After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent.
大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
She is capable of handling the circumstances.
彼女は自分が置かれている状況に対処できる。
Tell me where the police station is.
警察署は、何処にあるか教えてください。
Where are you living now?
今何処に住んでいますか。
In Singapore, a way to punish criminals is to whip them.
シンガポールでは罪人を鞭打ちで処罰する。
I want to dispose of the land.
私はその土地を処分したい。
I found out where she was.
彼女が何処にいるかが解った。
I'll give you a prescription.
処方箋を書きますね。
He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down.
出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。
They talked about what they should do with the money.
彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。
It was in 1912 that the Titanic sank during her first voyage.
1912年、タイタニック号は処女航海中に沈没した。
Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?"
「何しにこんな処へ来なすった」主人は私の顔を見るたんびに、こう訊ねかけたものです。
"Where have you been?" "I've been to the dentist."
「何処に行っていたの?」「歯医者に行っていたのだ」
Initially I found it difficult to deal with my new environment.
最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.
原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
Tom could have dealt with the problem in a better way.
トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.
医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
I'll give you a prescription.
処方箋をお出しします。
The police were able to cope with the crowd.
その警察官はその混雑をうまく処理できた。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation.
独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
At present we have various difficulties to cope with.
現在対処すべき問題がいろいろある。
The occasion demands a cool head.
そのケースは冷静に対処する必要がある。
Do you know where your father went?
あなたのお父さんが何処に行ったか知っていますか。
Go to the doctor to get your prescription!
処方箋をもらうために医者に行きなさい。
I have important business to take care of in my office.
処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。
You are free to do as you please with your money.
君は好きなように君のお金を処分してよい。
The substance must be treated with acid.
その物質は酸で処理しなければならない。
The statesman barely coped with the intricate issue.
その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。
That man should be sentenced to death.
その男は死刑に処せられるべきだ。
The court sentenced him to death.
法廷は彼を死刑に処した。
This car must go.
この車を処分しなければならない。
Can you give him first aid?
彼に応急処置をお願いします。
The mother didn't know what to do with her son.
その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。
I will take such action as seems necessary.
私は必要と思われる処置は取るつもりだ。
He wants to dispose of his land.
彼は土地を処分したがっている。
I've had it. All I've done today is handle complaints.
今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."