Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Turns out that the house is infested with Garter snakes. They're everywhere! | その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ! | |
| I heard him go out of the room. | 彼が部屋を出る音が聞こえた。 | |
| The sky was clear when I left home. | 家を出る時には晴れていました。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| Tom's house is haunted. | トムの家には幽霊が出る。 | |
| Observe his facial reaction when we mention a price. | 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 | |
| Where does it leave from? | どこから出るのですか。 | |
| I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight. | 外に出ると強い日差しにカッと照らされた。 | |
| Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him. | 彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。 | |
| I couldn't get out of my garage because there was a car in the way. | 出口を車がふさいでしまっていたので、私はガレージから出ることができなかった。 | |
| As soon as I left home, it began to rain. | 家を出るとすぐに雨が降り始めた。 | |
| I have a fever at night. | 夜中に熱が出るのです。 | |
| As soon as he went out of the house, it began to rain. | 彼が家を出るとすぐ、雨が降り出した。 | |
| The driver said that the first bus starts at 6:00 a.m. | 始発のバスは午前6時に出ると運転手は言った。 | |
| She began to cry as soon as she left the room. | 彼女は部屋を出るとすぐに泣き出した。 | |
| I don't object to your going out to work, but who will look after the children? | 君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。 | |
| For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved. | 悪いことをするものは光を憎み、その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。 | |
| You may have a slight fever. | 少し熱が出るかもしれません。 | |
| She ran over her lines once before she went on stage. | 彼女はステージに出る前に、1度自分のせりふを復唱した。 | |
| Every spring I am anxious to get out in the garden again. | 毎年春になると、庭に出るのを楽しみにしている。 | |
| I don't like my father's attending the meeting. | 私は父がその会合に出ることを好まない。 | |
| "How often do the buses run in an hour?" "Every thirty minutes." | 「ここのバスは1時間に何回くらい出るのですか」「30分ごとに出ます」 | |
| Seriously though, episode 21 made me laugh so hard I almost cried. | でもほんとに、エピソード21には涙が出るほど笑ったよ。 | |
| How many times an hour do the buses here leave? | ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。 | |
| When air dries, the throat dries, and cough comes out. | 空気が乾くと、喉も渇いて咳が出る。 | |
| He had hardly left home when it began to rain. | 彼が家を出るか出ないうちに雨が降り始めた。 | |
| We might not need to attend the meeting on Monday. | 私たちは月曜日に会議に出る必要はないのかもしれません。 | |
| Lots of women both run a home and go out to work. | 家事をしながら働きに出る女性がたくさんいる。 | |
| What the heart thinks, the mouth speaks. | 思いは口に出る。 | |
| When air dries, it makes thirsty and cough. | 空気が乾くと、喉も渇いて咳が出る。 | |
| There is a little time before the train departs. | 電車が出るまで少し間がある。 | |
| That diamond ring cost an arm and a leg. | そのダイヤの指輪は目が飛び出るほど高価な物だった。 | |
| Be sure to turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときには、必ず電気を消してください。 | |
| Please put the light out when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 | |
| The nail that sticks up gets hammered down. | 出る釘は打たれる。 | |
| Actors are used to appearing in public. | 俳優は人前に出る事になれている。 | |
| It is absolutely necessary that you be at the meeting. | 君がその会合に出ることが絶対に必要だ。 | |
| Kelly will appear on TV. | ケリーがテレビに出るよ。 | |
| Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes. | 学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。 | |
| I was just leaving home then. | 私はそのとき家を出るところだった。 | |
| On leaving school, he went into business. | 学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。 | |
| Since it is bad when it rains, when you come out of the room, please shut the window. | 雨が降るといけないので、部屋を出る時には窓を閉めて下さい。 | |
| The coat she said she wanted was extremely expensive. | 彼女が欲しいって言ってたコート、目の玉が飛び出るほど高かったんだ。 | |
| He often takes a defiant attitude toward us. | 彼はしばしば挑戦的態度に出る。 | |
| A company that stifles innovation can't hope to grow very much. | 出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。 | |
| Be sure to turn out the light when you go out of the room. | 部屋を出るときは必ず明かりを消してね。 | |
| I haven't decided yet whether I will attend the party. | パーティーに出るかどうかまだ決めていない。 | |
| A cow gives us milk. | 牛は乳が出る。 | |
| When are they going to put the book on the market? | いつその本は売りに出るんだい。 | |
| Our teacher told us to go out into the ground at once. | 先生は我々にすぐに運動場へ出るように言った。 | |
| Yamada is second to none in English in his class. | 英語ではクラスの山田の右に出るものはいない。 | |
| I saw Tom in the parking lot when I left. | 私が出るとき、駐車場でトムを見ました。 | |
| No sooner had I gone out than it began to rain. | 外に出るや否や雨が降ってきた。 | |
| Even if I have to sell my house, I'll keep my business going. | たとえ家を出る事になっても事業は続ける。 | |
| This bus will take you to the station. | このバスに乗れば駅に出る。 | |
| Stick with me until we get out of the crowd. | 人混みを出るまで私にくっついていなさい。 | |
| Tom can't come to the phone. | トムは電話に出ることができません。 | |
| Are you going to be at this afternoon's meeting? | 午後の会議、出る? | |
| Leaving the room, he bowed to me. | 部屋を出るときに、彼は私にお辞儀をした。 | |
| Turn off the lights when you leave the room. | 部屋を出るときには明かりを消しなさい。 | |
| I'm going to leave the library at six-thirty. | 私は6時半に図書館を出るつもりです。 | |
| Pull the string and the water flushes. | ひもを引けば水が流れ出る。 | |
| Please turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 | |
| He is second to none in English in his class. | 英語ではクラスで彼の右に出る者はいない。 | |
| I came here to see if there was something I could do to help, but there doesn't seem to be anything for me to do. | 何か手伝うことがあるかと思って来てみたけど、私の出る幕はなさそうだね。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| There were no volunteers for the job. | その仕事をしようと名乗り出る者はいなかった。 | |
| Once, I had the chance to appear on television. | 僕は一度テレビに出る機械があった。 | |
| He kept playing the same record over and over until I had to leave the room. | 彼は私がその部屋を出るまで、何度も同じレコードをかけつづけた。 | |
| He ran over her lines once before she went on stage. | 彼はステージに出る前、1度自分のせりふを復唱した。 | |
| Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. | 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 | |
| I lost my only chance to appear on television. | 僕はテレビに出る唯一の機会を失った。 | |
| I stayed at home all day instead of going to work. | 働きに出る代わりに一日中家にいた。 | |
| We find comfort in traveling. | 旅に出ることには慰めがある。 | |
| I may be playing the devil's advocate, but I have to ask, what are we going to do if we don't get all the customers we expect? | わざわざ憎まれ役を買って出るようだが、でも一つ聞きたいね。期待しているような客がもし一人もいなかったらどうすればいいんだ。 | |
| Envy is the companion of honour. | 出る杭は打たれる。 | |
| Why didn't you get one before we left? | どうして君は出る時に地図を持ってこなかったのだ。 | |
| Men become more attractive from their thirties on. | 男は三十路から味が出る。 | |
| We discovered that that house is infested with garter snakes. They're all over the place! | その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ! | |
| I think it's a good thing because it keep us on our toes. | 活気が出るからいいことだと思うよ。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出ることになっている。 | |
| It turns out that that house is infested with garter snakes. They're everywhere. | その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ! | |
| I don't like to go outside when it's raining. | 雨の中外へ出るのは好きじゃない。 | |
| All these books will be worth their weight in gold someday. | こうした本でも、いつかは価値が出るんだよ。 | |
| The train leaves at six. | 列車は6時に出る。 | |
| He commanded me to leave the room immediately. | 彼は私にすぐに部屋から出るようにと命令した。 | |
| An idea is expressed in terms of action. | 思想は行動に出る。 | |
| She was getting ready for leaving home. | 彼女は家を出る準備をしていました。 | |
| The train starts at six. | 列車は6時に出る。 | |
| I felt a chill when I went out of the house. | 外へ出ると寒気がした。 | |
| The door will lock automatically when you go out. | ドアは外に出ると自動的に閉まります。 | |
| After that, I left, but then I realized that I forgot my backpack at their house. | その後私はそこを出るんだけど、鞄を忘れてきたことに気付くんだ。 | |
| The teacher declined to let the lazy boy attend his class. | 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 | |
| The stake that sticks out gets hammered down. | 出る杭は打たれる。 | |
| The house is said to be haunted. | その家には幽霊が出るといわれる。 | |
| Prof. K is going to be a major attraction at this event right? I can hardly wait. | 今度のイベントのアトラクションにはK先生が出るんでしょ?楽しみだなあ実に。 | |
| They say that old house is haunted. | あの古い家には幽霊が出るそうだ。 | |
| We saw Mr. Sato leave the room. | 私たちは佐藤さんが部屋から出るのを見た。 | |
| I always felt ill at ease in my father's company. | 私は父の前に出るといつも気詰まりに感じる。 | |
| They were all in high spirits when they set out on their travels. | 旅行に出る時彼らはみんな元気一杯だった。 | |