The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出る'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Turn off the lights when you leave the room.
部屋を出るときには明かりを消しなさい。
By the time you get out of prison, she'll have been married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see.
鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。
By the time you get out of prison, she'll be married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
Please put the light out when you leave the room.
部屋を出るときは電灯を消して下さい。
I always felt ill at ease in my father's company.
私は父の前に出るといつも気詰まりに感じる。
The nail that sticks up gets hammered down.
出る釘は打たれる。
There's a new iPhone coming out next month so I think that it's not such a bright idea to buy one now.
iPhoneは来月新しいのが出るから、今買うのは得策じゃないと思うよ。
I felt a chill when I went out of the house.
外へ出ると寒気がした。
A cow gives us milk.
牛は乳が出る。
I heard him go out of the room.
彼が部屋を出る音が聞こえた。
I'll speak to anyone at extension 214.
内線214に出る人なら誰でも構いません。
Cows give milk.
牛は乳が出る。
Save your appetite for the big dinner.
ご馳走が出るからおなかをすかせておきなさい。
My nose runs whenever I have a cold.
風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。
The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys.
我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。
As soon as I left home, it began to rain.
家を出るとすぐに雨が降り始めた。
You may have a slight fever.
少し熱が出るかもしれません。
She is in the habit of fidgeting in the presence of others.
彼女は人前に出るともじもじする癖がある。
As soon as I went out, it began to rain.
外に出るとすぐに雨が降りはじめた。
They say that old house is haunted.
あの古い家には幽霊が出るそうだ。
Actors are used to appearing in public.
俳優は人前に出る事になれている。
He kept playing the same record over and over until I had to leave the room.
彼は私がその部屋を出るまで、何度も同じレコードをかけつづけた。
Do you care when we leave?
私達が何時ここを出るかが問題ですか?
He is second to none when it comes to finding fault with others.
他人のあら捜しなら、彼の右に出る者はいない。
I'm going to leave the library at six-thirty.
私は6時半に図書館を出るつもりです。
It's not too much to ask you to come to class on time.
時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。
There is a little time before the train departs.
電車が出るまで少し間がある。
I put on my cap to go out.
私は外に出るために帽子をかぶった。
And will not come into the light for fear that his deeds will be exposed.
その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。
This magazine is issued every month.
この雑誌は毎月出る。
They were all in high spirits when they set out on their travels.
旅行に出る時彼らはみんな元気一杯だった。
Seriously though, episode 21 made me almost cry while laughing.
でもほんとに、エピソード21には涙が出るほど笑ったよ。
Turns out that the house is infested with Garter snakes. They're everywhere!
その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ!
Seriously though, episode 21 made me laugh so hard I almost cried.
でもほんとに、エピソード21には涙が出るほど笑ったよ。
The house is said to be haunted.
その家には幽霊が出るといわれる。
We found out that the house is infested with garter snakes. They're everywhere.
その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ!
No sooner had I gone out than it began to rain.
外に出るや否や雨が降ってきた。
The magazine comes out every week.
その雑誌は毎週出る。
I had scarcely left home when it began to rain.
私が家を出るやいなや雨が降り出した。
I bleed easily when I am cut.
指を切るとすぐ血が出る。
We find comfort in traveling.
旅に出ることには慰めがある。
Be sure to turn off the light when you leave the room.
部屋を出るときは必ず電気を消してください。
I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.
私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
Look up words in advance, before you attend a class.
授業に出る前に、あらかじめ単語を調べなさい。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.
首相は明日放送に出る。
He will wriggle out of the fix.
窮地から足掻き出る。
I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month.
今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。
She ran over her lines once before she went on stage.
彼女はステージに出る前に、1度自分のせりふを復唱した。
Lots of women both run a home and go out to work.
家事をしながら働きに出る女性がたくさんいる。
The train starts at six.
列車は6時に出る。
We saw Mr. Sato leave the room.
私たちは佐藤さんが部屋から出るのを見た。
We saw Mr Sato leave the room.
私たちは佐藤さんが部屋から出るのを見た。
Hope springs eternal in the human breast.
人間の胸に希望は永遠にわき出る。
That was as awkward as being seen coming out of a love hotel in the morning.
あれは朝にラブホから出るのを目撃されるかのごとく気まずかった。
She was getting ready for leaving home.
彼女は家を出る準備をしていました。
If the sun were to rise in the west, I would not break my word.
たとえ太陽が西から出るようなことがあっても、決して約束は破りません。
I'd like to stay here and chat, but I have to go to a concert my kid's playing in.
ここにいておしゃべりしたいんだけど、うちの子どもが出るコンサートに行かなくちゃいけないの。
The door will lock automatically when you go out.
ドアは外に出ると自動的に閉まります。
Pull the string and the water flushes.
ひもを引けば水が流れ出る。
Please turn off the light when you leave the room.
部屋を出るときは電灯を消して下さい。
A talking dictionary is no longer a fantasy.
音の出る辞書はもはや夢でない。
On leaving high school, I went to Tokyo.
高校を出るとすぐ、私は上京した。
When wine is in, truth is out.
酒が入ると真実が出る。
I had hardly left home when it began raining.
家を出るか出ないかのうちに雨が降り出した。
The stake that sticks out gets hammered down.
出る杭は打たれる。
He often takes a defiant attitude toward us.
彼はしばしば挑戦的態度に出る。
She began to cry as soon as she left the room.
彼女は部屋を出るとすぐに泣き出した。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
Kelly will appear on TV.
ケリーがテレビに出るよ。
She stopped appearing in public after her accident.
事故の後彼女は人前に出るのを止めた。
Leaving the room, he turned off the light.
部屋を出るとき、彼は電気を消した。
I think it's a good thing because it keep us on our toes.
活気が出るからいいことだと思うよ。
He married directly after he left the university.
彼は大学を出るとすぐに結婚した。
She rarely, if ever, goes out of town.
彼女が町から出ることはめったにない。
When you leave the room, please make sure you turn off the lights.
部屋を出るときは、明かりを消したかどうか確かめて下さい。
This bus will take you to the station.
このバスに乗れば駅に出る。
When air dries, it makes thirsty and cough.
空気が乾くと、喉も渇いて咳が出る。
Lukewarm Calpis is sweet, but if you add some ice it becomes a bit sour.
ぬるいカルピス甘いだけだが、氷入れれば酸味出る。
Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once.
今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。
I wanted this watch so badly I could taste it.
この時計喉から手が出るほど欲しかったんだ。
On the way out I said to my waitress, "Be careful, Sue. There's something funny about the glasses you gave me - they're filled in on the top, and there's a hole on the bottom!"
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The policeman told me that the last bus leaves at ten.
警察官は最終バスは10時に出ると教えてくれた。
When is your book coming out?
あなたの本はいつ出るのですか?
It turns out that that house is infested with garter snakes. They're everywhere.
その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ!
An idea is expressed in terms of action.
思想は行動に出る。
Either go out or come in.
出るかはいるかどちらかにしてください。
Be sure to put the fire out before you leave.
出るときには必ず火を消しなさい。
That old house is thought to be haunted.
あの古い家には良くお化けが出るそうだ。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
I lost my only chance to appear on television.
僕はテレビに出る唯一の機会を失った。
All these books will be worth their weight in gold someday.
こうした本でも、いつかは価値が出るんだよ。
It is quite common for women to go out to work.
女性が働きに出る事はごく普通のことだ。
That diamond ring cost an arm and a leg.
そのダイヤの指輪は目が飛び出るほど高価な物だった。
Shine your shoes before going out.
外へ出る前に靴を磨きなさい。
I may be playing the devil's advocate, but I have to ask, what are we going to do if we don't get all the customers we expect?