I had no sooner left the house than it began to rain hard.
家を出るや否や激しく雨が降り出した。
I shivered with cold when I went outside.
外に出ると寒さでぞくぞくした。
What the heart thinks, the mouth speaks.
思いは口に出る。
And in the Indian Ocean, some islands of the Maldives will disappear completely beneath the water.
さらにインド洋のモルジブ諸島の中には、完全に水没する島も出ることが予想される。
All these books will be worth their weight in gold someday.
こうした本でも、いつかは価値が出るんだよ。
The stake that sticks out gets hammered down.
出る杭は打たれる。
I'd like to stay here and chat, but I have to go to a concert my kid's playing in.
ここにいておしゃべりしたいんだけど、うちの子どもが出るコンサートに行かなくちゃいけないの。
When are they going to put the book on the market?
いつその本は売りに出るんだい。
Yamada is second to none in English in his class.
英語ではクラスの山田の右に出るものはいない。
The train leaves at 2:30 p.m.
列車は午後2時半に出る。
He is second to none in English in his class.
英語ではクラスで彼の右に出る者はいない。
Leaving the room, he turned off the light.
部屋を出るとき、彼は電気を消した。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I had hardly left home when it began raining.
家を出るか出ないかのうちに雨が降り出した。
Please will you close the door when you go out.
出る時にドアをお閉めください。
He commanded me to leave the room immediately.
彼は私にすぐに部屋から出るようにと命令した。
For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account.
この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。
He married directly after he left the university.
彼は大学を出るとすぐに結婚した。
I'll speak to anyone at extension 214.
内線214に出る人なら誰でも構いません。
He kept playing the same record over and over until I had to leave the room.
彼は私がその部屋を出るまで、何度も同じレコードをかけつづけた。
He is second to none when it comes to finding fault with others.
他人のあら捜しなら、彼の右に出る者はいない。
Whoever leaves the office last should turn off the light.
事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。
The house is said to be haunted.
その家には幽霊が出るといわれる。
They say this old house is haunted.
この古い屋敷には幽霊が出るそうだ。
Don't forget to turn off the gas before you leave the house.
家を出る前にはガスのスイッチを切ることを忘れないでください。
When air dries, it makes thirsty and cough.
空気が乾くと、喉も渇いて咳が出る。
Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him.
彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。
Why didn't you get one before we left?
どうして君は出る時に地図を持ってこなかったのだ。
The coat that she said she wanted was very expensive.
彼女が欲しいって言ってたコート、目の玉が飛び出るほど高かったんだ。
I think it's a good thing because it keep us on our toes.
活気が出るからいいことだと思うよ。
Do you care when we leave?
私達が何時ここを出るかが問題ですか?
Are you going to be at this afternoon's meeting?
午後の会議、出る?
There's no way off the island.
島を出る手だてはありません。
That old house is thought to be haunted.
あの古い家には良くお化けが出るそうだ。
They say that old house is haunted.
あの古い家には幽霊が出るそうだ。
Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once.
今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。
He will leave for the station an hour before the train leaves.
彼は列車が出る1時間前に駅へ向かうでしょう。
Our streets flood when we have rain.
雨が降ると通りは水が出る。
For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
悪いことをするものは光を憎み、その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。
We might not need to attend the meeting on Monday.
私たちは月曜日に会議に出る必要はないのかもしれません。
He ran over her lines once before she went on stage.
彼はステージに出る前、1度自分のせりふを復唱した。
When you leave the room, please make sure you turn off the lights.
部屋を出るときは、明かりを消したかどうか確かめて下さい。
The train leaves at six.
列車は6時に出る。
There ought to be more buses during the rush hours.
ラッシュアワー時にはもっとバスが出るべきだ。
I always get nervous in her presence.
彼女の前に出るときまっておどおどする。
The road ascends to the village.
道は上り坂になってその村に出る。
We didn't expect an unveiling of the plan this soon.
計画がこれほど早く明るみに出るとは思わなかった。
I could cry for joy.
うれしくて涙が出るよ。
I couldn't get out of my garage because there was a car in the way.
車がじゃまになったので、ガレージから出ることができなかった。
A cow gives us milk.
牛は乳が出る。
The magazine comes out every week.
その雑誌は毎週出る。
Every spring I am anxious to get out in the garden again.
毎年春になると、庭に出るのを楽しみにしている。
On the way out I said to my waitress, "Be careful, Sue. There's something funny about the glasses you gave me - they're filled in on the top, and there's a hole on the bottom!"