Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That diamond ring cost an arm and a leg. | そのダイヤの指輪は目が飛び出るほど高価な物だった。 | |
| Why didn't you get one before we left? | どうして君は出る時に地図を持ってこなかったのだ。 | |
| I think it's a good thing because it keep us on our toes. | 活気が出るからいいことだと思うよ。 | |
| As soon as I left home, it began to rain. | 家を出るとすぐに雨が降り始めた。 | |
| We are doubtful about the train leaving on time. | 電車が時間どおりに出るかどうか疑わしいと思っている。 | |
| Observe his facial reaction when we mention a price. | 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 | |
| The train leaves at six. | 列車は6時に出る。 | |
| Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him. | 彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出ることになっている。 | |
| Lukewarm Calpis is sweet, but if you add some ice it becomes a bit sour. | ぬるいカルピス甘いだけだが、氷入れれば酸味出る。 | |
| Even if I have to sell my house, I'll keep my business going. | たとえ家を出る事になっても事業は続ける。 | |
| My nose runs whenever I have a cold. | 風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。 | |
| We are about to leave here. | 私たちはここを出るところです。 | |
| That was as awkward as being seen coming out of a love hotel in the morning. | あれは朝にラブホから出るのを目撃されるかのごとく気まずかった。 | |
| On leaving school, he went into business. | 学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。 | |
| He married directly after he left the university. | 彼は大学を出るとすぐに結婚した。 | |
| For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved. | 悪いことをするものは光を憎み、その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。 | |
| Please turn out the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| They were all in high spirits when they set out on their travels. | 旅行に出る時彼らはみんな元気一杯だった。 | |
| Every spring I am anxious to get out in the garden again. | 毎年春になると、庭に出るのを楽しみにしている。 | |
| We might not need to attend the meeting on Monday. | 私たちは月曜日に会議に出る必要はないのかもしれません。 | |
| They say that old house is haunted. | あの古い家には幽霊が出るそうだ。 | |
| He will wriggle out of the fix. | 窮地から足掻き出る。 | |
| Be sure to turn out the light when you go out of the room. | 部屋を出るときは必ず明かりを消してね。 | |
| A company that stifles innovation can't hope to grow very much. | 出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。 | |
| Don't forget to turn off the gas before you leave the house. | 家を出る前にはガスのスイッチを切ることを忘れないでください。 | |
| Be sure to turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときは必ず電気を消してください。 | |
| The Prime Minister will go on the air tomorrow. | 首相は明日放送に出る。 | |
| Are you going to attend the meeting? | 会議に出るつもりかい。 | |
| I stayed at home all day instead of going to work. | 働きに出る代わりに一日中家にいた。 | |
| The magazine comes out every week. | その雑誌は毎週出る。 | |
| Please turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 | |
| He bowed to me as he left the room. | 部屋を出るときに、彼は私にお辞儀をした。 | |
| He is second to none when it comes to finding fault with others. | 他人のあら捜しなら、彼の右に出る者はいない。 | |
| There were no volunteers for the job. | その仕事をしようと名乗り出る者はいなかった。 | |
| She rarely, if ever, goes out of town. | 彼女が町から出ることはめったにない。 | |
| Liquor will have an effect on a person. | お酒を飲むと影響が出るものだ。 | |
| When are they going to put the book on the market? | いつその本は売りに出るんだい。 | |
| I always get nervous in her presence. | 彼女の前に出るときまっておどおどする。 | |
| No sooner had I gone out than it began to rain. | 外に出るや否や雨が降ってきた。 | |
| This mountain path ascends to the beautiful lake. | この山道を登ると美しい湖に出る。 | |
| I haven't decided yet whether I will attend the party. | パーティーに出るかどうかまだ決めていない。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| I shivered with cold when I went outside. | 外に出ると寒さでぞくぞくした。 | |
| I felt a chill when I went out of the house. | 外へ出ると寒気がした。 | |
| And will not come into the light for fear that his deeds will be exposed. | その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。 | |
| Seriously though, episode 21 made me laugh so hard I almost cried. | でもほんとに、エピソード21には涙が出るほど笑ったよ。 | |
| They'll get out of class in forty minutes. | 彼らは四十分にクラスから出る。 | |
| He had hardly left home when it began to rain. | 彼が家を出るか出ないうちに雨が降り始めた。 | |
| Kelly will appear on TV. | ケリーがテレビに出るよ。 | |
| We find comfort in traveling. | 旅に出ることには慰めがある。 | |
| What the heart thinks, the mouth speaks. | 思いは口に出る。 | |
| Ten thousand yen will not cover the expenses. | 1万円では足が出る。 | |
| I came here to see if there was something I could do to help, but there doesn't seem to be anything for me to do. | 何か手伝うことがあるかと思って来てみたけど、私の出る幕はなさそうだね。 | |
| I may be playing the devil's advocate, but I have to ask, what are we going to do if we don't get all the customers we expect? | わざわざ憎まれ役を買って出るようだが、でも一つ聞きたいね。期待しているような客がもし一人もいなかったらどうすればいいんだ。 | |
| Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once. | 今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。 | |
| We yawn when sleepy or bored. | 眠い時や退屈な時にはあくびが出る。 | |
| We saw Mr. Sato leave the room. | 私たちは佐藤さんが部屋から出るのを見た。 | |
| On leaving high school, I went to Tokyo. | 高校を出るとすぐ、私は上京した。 | |
| He is second to none when it comes to finding fault with others. | 他人の過ちを指摘する事にかけては、彼の右に出るものはいない。 | |
| Once, I had the chance to appear on television. | 僕は一度テレビに出る機械があった。 | |
| Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes. | 学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。 | |
| A cow gives us milk. | 牛は乳が出る。 | |
| It is absolutely necessary that you be at the meeting. | 君がその会合に出ることが絶対に必要だ。 | |
| I saw Tom in the parking lot when I left. | 私が出るとき、駐車場でトムを見ました。 | |
| Where does it leave from? | どこから出るのですか。 | |
| On leaving school, she got married to her classmate. | 学校を出ると、彼女は級友と結婚した。 | |
| You may have a slight fever. | 少し熱が出るかもしれません。 | |
| The weather was lovely when I left home. | 家を出る時には晴れていました。 | |
| Smoke issuing from chimneys is a cause of air pollution. | 大気汚染は煙突から出る煙が原因になる。 | |
| They were prohibited from leaving the hotel. | 彼らはホテルを出る事を禁じられた。 | |
| The train for Birmingham leaves from platform 3. | バーミングハム行きの列車は3番ホームから出る。 | |
| I'll speak to anyone at extension 214. | 内線214に出る人なら誰でも構いません。 | |
| He cannot come out of the room until ten. | 彼は10時まで部屋から出ることが出来ない。 | |
| After that, I left, but then I realized that I forgot my backpack at their house. | その後私はそこを出るんだけど、鞄を忘れてきたことに気付くんだ。 | |
| A talking dictionary is no longer a fantasy. | 音の出る辞書はもはや夢でない。 | |
| Ask him when the next plane leaves. | 次の飛行機がいつ出るかを彼にたずねなさい。 | |
| Nobody was allowed to go out of the room. | 誰も部屋が出ることを許されなかった。 | |
| The train leaves at 2:30 p.m. | 列車は午後2時半に出る。 | |
| The coat she wanted was eye-poppingly expensive. | 彼女が欲しいって言ってたコート、目の玉が飛び出るほど高かったんだ。 | |
| Whoever leaves the office last should turn off the light. | 事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。 | |
| Even if the sun were to rise in the west, I wouldn't break my promise. | たとえ太陽が西から出るようなことがあっても、決して約束は破りません。 | |
| I'm going to leave the library at six-thirty. | 私は6時半に図書館を出るつもりです。 | |
| Hardly had I left home when it began to rain. | 私が家を出るとすぐ雨が降りだした。 | |
| Please wait until we get the results of the examination. | 検査の結果が出るまで待ってください。 | |
| Once outside, I gave a deep sigh of relief. | 外へ出ると、私は深深と安堵のため息をついた。 | |
| Leaving the room, he bowed to me. | 部屋を出るときに、彼は私にお辞儀をした。 | |
| The next train to the airport departs from platform 2. | 空港行きの次の電車は二番ホームから出る。 | |
| We saw Mr Sato leave the room. | 私たちは佐藤さんが部屋から出るのを見た。 | |
| He is second to none in mathematics in his class. | クラスで、数学では彼の右に出る者はいない。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| He often appears on TV. | 彼はよくテレビに出る。 | |
| There's no way off the island. | 島を出る手だてはありません。 | |
| Leaving the room, he turned off the light. | 部屋を出るとき、彼は電気を消した。 | |
| Our streets flood when we have rain. | 雨が降ると通りは水が出る。 | |
| The sky was clear when I left home. | 家を出る時には晴れていました。 | |
| We found out that the house is infested with garter snakes. They're everywhere. | その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ! | |
| Since it is bad when it rains, when you come out of the room, please shut the window. | 雨が降るといけないので、部屋を出る時には窓を閉めて下さい。 | |
| Do you care when we leave? | 私達が何時ここを出るかが問題ですか? | |
| They say this old house is haunted. | この古い屋敷には幽霊が出るそうだ。 | |