Please wait until we get the results of the examination.
検査の結果が出るまで待ってください。
By the time you get out of prison, she'll be married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
悪いことをするものは光を憎み、その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。
Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once.
今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。
Leaving the room, he bowed to me.
部屋を出るときに、彼は私にお辞儀をした。
Men become more attractive from their thirties on.
男は三十路から味が出る。
The train starts at six.
列車は6時に出る。
An idea is expressed in terms of action.
思想は行動に出る。
Please will you close the door when you go out.
出る時にドアをお閉めください。
Smoke issuing from chimneys is a cause of air pollution.
大気汚染は煙突から出る煙が原因になる。
This magazine is issued every month.
この雑誌は毎月出る。
The house is said to be haunted.
その家には幽霊が出るといわれる。
Do not leave the lights on when you leave the room.
部屋を出るときは電灯をつけっぱなしにしないようにね。
I have a fever at night.
夜中に熱が出るのです。
He is second to none when it comes to finding fault with others.
他人の過ちを指摘する事にかけては、彼の右に出るものはいない。
The sky was clear when I left home.
家を出る時には晴れていました。
He commanded me to leave the room immediately.
彼は私にすぐに部屋から出るようにと命令した。
Once outside, I gave a deep sigh of relief.
外へ出ると、私は深深と安堵のため息をついた。
He will wriggle out of the fix.
窮地から足掻き出る。
That old house is thought to be haunted.
あの古い家には良くお化けが出るそうだ。
She began to cry as soon as she left the room.
彼女は部屋を出るとすぐに泣き出した。
About how many times an hour do these buses leave?
ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。
He is second to none in mathematics in his class.
クラスで、数学では彼の右に出る者はいない。
I think it's a good thing because it keep us on our toes.
活気が出るからいいことだと思うよ。
Be sure to put the fire out before you leave.
出るときには必ず火を消しなさい。
Convulsions can occur when they run a fever.
熱が出るとひきつけを起こすことがあります。
Are you going to be at this afternoon's meeting?
午後の会議、出る?
When are they going to put the book on the market?
いつその本は売りに出るんだい。
For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account.
この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。
Observe his facial reaction when we mention a price.
価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。
I lost my only chance to appear on television.
僕はテレビに出る唯一の機会を失った。
What the heart thinks, the mouth speaks.
思いは口に出る。
The phone was ringing, but there was no one to answer it.
電話が鳴っていたが、それに出る人はいなかった。
By the time you get out of prison, she'll have been married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
I could cry for joy.
うれしくて涙が出るよ。
As soon as I left home, it began to rain.
私が家を出るとすぐに雨が降り出した。
I always get nervous in her presence.
彼女の前に出るときまっておどおどする。
I was just leaving home then.
私はそのとき家を出るところだった。
Seriously though, episode 21 made me laugh so hard I almost cried.
でもほんとに、エピソード21には涙が出るほど笑ったよ。
I always felt ill at ease in my father's company.
私は父の前に出るといつも気詰まりに感じる。
As soon as I went out, it began to rain.
外に出るとすぐに雨が降りはじめた。
They say that old house is haunted.
あの古い家には幽霊が出るそうだ。
On leaving school, she got married to her classmate.
学校を出ると、彼女は級友と結婚した。
Leaving the room, he turned off the light.
部屋を出るとき、彼は電気を消した。
Run in the 40 meters.
40メートルに出る。
I shivered with cold when I went outside.
外に出ると寒さでぞくぞくした。
Please turn out the light before leaving the room.
部屋を出る前に明かりを消して下さい。
Prof. K is going to be a major attraction at this event right? I can hardly wait.
今度のイベントのアトラクションにはK先生が出るんでしょ?楽しみだなあ実に。
This mountain path ascends to the beautiful lake.
この山道を登ると美しい湖に出る。
I stayed at home all day instead of going to work.
働きに出る代わりに一日中家にいた。
The teacher declined to let the lazy boy attend his class.