Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Come as soon as you can. | 出来るだけ早く来て。 | |
| The book is now ready for publication. | 本は現在出版の準備が出来ている。 | |
| Can you swim well? | あなたは上手に泳ぐ事が出来ますか。 | |
| Tom does everything he can to save money. | トムはお金を貯めるためなら出来ることは何でもする。 | |
| She studied English as hard as she could. | 彼女は出来るだけ一生懸命英語を勉強した。 | |
| Please speak as clearly as you can. | 出来るだけはっきり言ってください。 | |
| What were the chief events of 1990? | 1990年の主要な出来事といえば何でしょう? | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は1度に7人の話を聞くことが出来ました。 | |
| It is said that a new restaurant was constructed. | 新しいレストランが出来たそうだ。 | |
| A book is made of paper. | 本は紙で出来ている。 | |
| I can run at the rate of fifty miles an hour. | 私は時速50マイルで走ることが出来ます。 | |
| To my surprise, she could not answer the question. | 驚いた事には彼女はその質問に答える事が出来なかった。 | |
| Genius does what it must, and talent does what it can. | 天才はなすべきことをなし、芸能者は出来ることをする。 | |
| The day will soon come when we will be able to predict earthquakes. | 地震の予知が出来る日が遠からずやってくるだろう。 | |
| She is incapable of doing anything alone. | 彼女は一人では何も出来ない。 | |
| This book consists of five chapters. | この本は五章から出来ている。 | |
| Can you describe the object? | その物体がどんな物か言い表す事が出来ますか。 | |
| You must do all you can lest you should regret later. | あなたは後で後悔しないように出来るだけのことをしなければならない。 | |
| I can't put up with this noise any more. | 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 | |
| Please keep me informed about whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| The trouble is you cannot work while watching TV. | テレビを見ている間は仕事が出来ないので困る。 | |
| He couldn't keep his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。 | |
| I couldn't keep my anger down. | 私は怒りを抑えることが出来なかった。 | |
| The announcer can talk rapidly. | アナウンサーは早口が出来る。 | |
| He couldn't fulfill a promise he had made to his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| He could find her house easily. | 彼はたやすく彼女の家を探すことが出来た。 | |
| Keep in touch with what is happening in foreign countries. | 外国の出来事に通じていなさい。 | |
| "How can a man be born when he is old?" Nicodemus asked. | ニコデモは言った。「人は老年になっていて、どのようにして生れる事が出来るのですか」 | |
| Is it possible to rent equipment? | 道具を借りる事が出来ますか。 | |
| You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind? | 蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。 | |
| I'm able to speak, and only speak, Japanese. | しゃべるだけの日本語は出来る。 | |
| Your English composition leaves almost nothing to be desired. | あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。 | |
| Are you ready to start? | 出発の用意は出来ましたか。 | |
| Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. | 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 | |
| Single people enjoy more freedom to do what they want and enjoy living a less restricted social life. | したいことの出来る自由がもっとあり、制限のあまりない社会生活を楽しむことが出来る。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。 | |
| The building will be completed in a year. | その建物は1年で出来ます。 | |
| I can't understand his feelings. | 私は彼の気持ちが理解出来ません。 | |
| The flu prevented him from playing golf. | 流感で彼はゴルフが出来なかった。 | |
| A record number of shares changed hands in busy trading as prices soared to a historic high. | 株価が史上最高に上昇する中、記録的な出来高となった。 | |
| He can play the flute. | 彼はフルートを吹くことが出来る。 | |
| I can swim very fast. | 私はたいへん速く泳ぐことが出来る。 | |
| I look forward to seeing you at Christmas. | クリスマスにお会い出来るのを楽しみにしています。 | |
| He claimed that the enormous property was at his disposal. | 彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。 | |
| Come what may, I am prepared for it. | 何が起こっても、覚悟は出来ている。 | |
| There will be long lines at the Customs. | 税関では長い列が出来ているだろう。 | |
| A sad accident took place yesterday. | 昨日悲しい出来事があった。 | |
| You can lead a horse to water, but you can't make him drink. | 馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。 | |
| His knowledge of Chinese enables us to carry out our plan smoothly. | 彼が中国語を知っていたおかげで私達は計画を順調に実行することが出来た。 | |
| I think it impossible for me to write a novel in French. | 私はフランス語で小説を書くことは出来ないと思う。 | |
| This story is based on actual events. | この物語は実際の出来事に基づいている。 | |
| How soon will this laundry be ready? | どのくらいでこの洗濯物は出来上がりますか。 | |
| She speaks Spanish well. | 彼女はスペイン語を喋ることが出来る。 | |
| You will able to drive a car in a few days. | 君は2、3日すれば車の運転が出来るようになるだろう。 | |
| He made great efforts to stop the reform as best he could. | 彼はその改革を止めさせようと出来るだけ努力した。 | |
| I think I can. | 出来ると思います。 | |
| My mother cannot drive a car at all. | 母は、まったく車の運転が出来ない。 | |
| He has been out of action since breaking his leg a month ago. | 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 | |
| One can drink too much, but one never drinks enough. | 飲み過ぎることは出来るが、ほどほどに飲むことは出来ない。 | |
| Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. | 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 | |
| You cannot do without a good dictionary. | 良い辞書無しで済ます事は出来ない。 | |
| The incident upset him. | その出来事が彼を動転させた。 | |
| This box is made of paper. | この箱は紙で出来ている。 | |
| This house is made of stone. | この家は石で出来ている。 | |
| The other committee consists of four members. | もう一つの委員会は4人のメンバーから出来ています。 | |
| You can even be a president! | 君は大統領にもなる事が出来るよね。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味というものを説明することは出来ない。 | |
| Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| I'll offer him what help I can. | 私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。 | |
| Her debut was the biggest social event of the season. | 彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。 | |
| I'll try to finish it in time as best I can. | 出来る限り期限内に終えるようにやってみます。 | |
| It was a nightmare. | それは悪夢のような出来事だった。 | |
| Naoko can run fast. | 直子さんは速く走る事が出来る。 | |
| The machine is so delicate that it easily breaks. | その機械は精巧に出来ているので、すぐ壊れる。 | |
| I ran as fast as possible to catch up with him. | 彼に追いつく為に私は出来るだけ早く走った。 | |
| There is no accounting for tastes. | その匂いを説明する事は出来ない。 | |
| Certainly. What can I do? | 確かに。私は何をで出来る? | |
| You can borrow three books at a time. | あなたは一度に三冊の本を借りる事が出来ます。 | |
| Me? I can't even begin to draw buffalo, deer and horses so you can tell them apart. | 私なんぞには野牛と鹿と馬とを描き分けることなど到底出来ない。 | |
| I speak French. | フランス語が出来ます。 | |
| Tom spoke French. | トムはフランス語が出来た。 | |
| Though Tony is American, he can't speak English. | トニー君はアメリカ人ですが、英語を話すことが出来ない。 | |
| I cannot sing in front of an audience for shame. | 私は恥ずかしくて大衆の前で歌うことが出来ない。 | |
| There is no going out on such a cold day. | こんな寒い日に出かけることは出来ない。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment. | 簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。 | |
| His wealth enables him to do anything. | 裕福なので彼は何でもすることが出来る。 | |
| Children sometimes lack patience. | 子供は時々我慢が出来ない。 | |
| Dinner will be ready soon. | まもなく夕食の準備が出来るでしょう。 | |
| She could not come because she was ill. | 彼女は病気のために来ることが出来なかった。 | |
| Aren't you ready? | 準備はまだ出来ていませんか。 | |
| The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other. | その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。 | |
| I can't accept this theory. | 私はこの説を信じることは出来ない。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。 | |
| I ran as fast as I could. | 私は出来るだけ速く走った。 | |
| They can sense the approach of cold weather. | 彼らは、寒い季節の到来を感じ分けることが出来る。 | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| I don't doubt his ability to do it. | 彼にはそれが出来ると確信する。 | |
| The more we know about life, the better we can understand what we read. | 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 | |
| Old Mr Smith is saving as much money as he can. | 年老いたスミスさんは出来るだけお金をためている。 | |