Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We had no unexpected incidents during our trip. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| I don't think anyone else could do my job. | ほかの人は私のやっていることが出来ないだろう。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | あなたの用意が出来次第出発しましょう。 | |
| He can't swim. | 彼は水泳が出来ない。 | |
| Come as fast as you can. | 出来るだけ早く来て。 | |
| If she had been a little more patient, she could have succeeded. | もう少し我慢していたら、彼女は成功することが出来ただろう。 | |
| I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27. | 遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。 | |
| It is possible for him to do the job. | 彼はその仕事をすることが出来る。 | |
| Why can't I sing like they can? | どうして俺は彼らのように歌うことが出来ないんだ。 | |
| I will do my best. | 出来るだけがんばります。 | |
| I look forward to seeing you at Christmas. | クリスマスにお会い出来るのを楽しみにしています。 | |
| The incident upset him. | その出来事が彼を動転させた。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| Though Tony is American, he can't speak English. | トニー君はアメリカ人ですが、英語を話すことが出来ない。 | |
| Land and water make up the earth's surface. | 陸と水で地球の表面は出来ている。 | |
| He made great efforts to stop the reform as best he could. | 彼はその改革を止めさせようと出来るだけ努力した。 | |
| You can't see him because he is engaged. | 彼は仕事中なので面会は出来ません。 | |
| Even a child can read this. | 子供でさえこれを読むことが出来る。 | |
| He can play baseball. | 彼は野球をすることが出来ます。 | |
| The baby can't walk, much less run. | 赤ん坊は歩く事が出来ない。走る事はなおさらできない。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| You can borrow three books at a time. | あなたたちは一度に3冊の本を借りることが出来ます。 | |
| I ran as fast as I could. | 私は出来るだけ速く走った。 | |
| The other committee consists of four members. | もう一つの委員会は4人のメンバーから出来ています。 | |
| I was able to study abroad by virtue of the money. | 私はその金のおかげで留学することが出来た。 | |
| He has been out of action since breaking his leg a month ago. | 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 | |
| I have a black eye. | 目の周りに黒いあざが出来ちゃった。 | |
| Well the son of that shop's family, seems it's come about that he's to have a shot-gun wedding with a local girl. | そこのお店の息子さんが、今度この土地の女の子と出来ちゃった結婚をすることになってる。 | |
| You cannot do without a good dictionary. | 良い辞書無しで済ます事は出来ない。 | |
| Stars can be seen at night. | 星は夜に見ることが出来る。 | |
| Regrettably, I cannot agree with you. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| Shugo is a colloquial way of referring to someone who can drink large quantities of alcohol and additionally not feel the effects of intoxication. | 酒豪とは、アルコール飲料を大量に飲むことが出来、さらにこれで酔態をさらさない者の俗称である。 | |
| Read as many books as you can while you are a student. | 学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。 | |
| Generally speaking, the students of this class are very good. | この組の生徒は全体に出来がよい。 | |
| The building will be completed in a year. | その建物は1年で出来ます。 | |
| Get up as early as you possibly can. | 何とかして出来るだけ早く起きなさい。 | |
| He couldn't make good a promise between his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| Tom did a good job. | トムはよく出来た。 | |
| You can identify children's voices without any problem. | 子供の声はたやすく識別することが出来ます。 | |
| Well, I thought if anyone could do it, it would be you. | まあ君なら出来るとは思ってたけどね。 | |
| Should anything arise, she will be prepared for it. | 何事が起ころうとも、彼女はそれに対する心構えが出来ている。 | |
| The announcer can talk rapidly. | アナウンサーは早口が出来る。 | |
| If you use the quit command noted below, you can make the application exit. | 下記のquitコマンドを使うとアプリケーションを終了させることが出来ます。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| We are all but ready for the cold winter. | 我々は寒い冬のための用意はほとんど出来ている。 | |
| This was too difficult a problem for her to solve. | この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。 | |
| I don't doubt his ability to do it. | 彼にはそれが出来ると確信する。 | |
| Our teacher always tells us that keeping up with world events by reading the newspaper is very important. | 私たちの先生はいつも、新聞を読んで世界の出来事に遅れずについていくことは大切だ、といっています。 | |
| We have to avoid a conflict as far as possible. | 出来るだけ争いを避けなくてはならない。 | |
| I am able to swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| It is not given to everybody to study abroad. | 誰もかれも留学出来るわけではない。 | |
| I'll help you within the limits of my ability. | 私に出来る範囲でお手伝いいたしましょう。 | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| He failed to come up to our expectations. | 彼は私達の期待に添うことが出来なかった。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその出来事とは何の関係もなかった。 | |
| I ran as fast as possible to catch up with him. | 彼に追いつく為に私は出来るだけ早く走った。 | |
| It's beyond me. | それはとても私には出来ない。 | |
| I couldn't keep my anger down. | 私は怒りを抑えることが出来なかった。 | |
| You will able to drive a car in a few days. | 君は2、3日すれば車の運転が出来るようになるだろう。 | |
| She is trying to save as much money as she can. | 彼女は、出来るだけお金をためようと努力している。 | |
| At this time I can't go back. | 今となっては後戻りは出来ない。 | |
| What were yesterday's chief events? | 昨日の主な出来事は何でしたか。 | |
| I can swim very fast. | 私はたいへん速く泳ぐことが出来る。 | |
| He is by far the best student. | 彼は誰よりもはるかに良く出来る学生だ。 | |
| Something happened and he couldn't keep his promise. | 何かがあって彼は約束を守る事が出来なかった。 | |
| Single people enjoy more freedom to do what they want and enjoy living a less restricted social life. | したいことの出来る自由がもっとあり、制限のあまりない社会生活を楽しむことが出来る。 | |
| There is no knowing what may happen. | 何が起こるか知ることは出来ない。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ません。 | |
| Some people can obtain relaxation from reading. | 読書からくつろぎを得る事が出来る人もいる。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。 | |
| You can swim much better than him. | あなたは彼よりずっと上手に泳ぐことが出来る。 | |
| I can play soccer. | 私はサッカーをすることが出来ます。 | |
| He could not find what I had hidden. | 彼は私がかくしたものを見つけることが出来なかった。 | |
| As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do! | 以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです! | |
| She studied French as hard as possible. | 彼女は出来るだけ一生懸命フランス語の勉強した。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| I could have done better if I had had more time. | もっと時間があったら、もっとうまくやることが出来たのだが。 | |
| His low salary prevents him from buying the house. | 給料が安いため、彼はその家を買うことが出来ない。 | |
| You can do this with ease. | 君、これ簡単に出来るよ。 | |
| He couldn't fulfill a promise he had made to his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| They shouted as loudly as they could. | 彼らは出来るだけ大声で叫んだ。 | |
| As far as I can, I'll help you. | 出来る限り、お手伝いします。 | |
| You should start from books similar to the ones you can already understand easily. | 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 | |
| Please write to me as soon as you can. | 出来るだけはやくお手紙をください。 | |
| Though he dieted, he still could not lose weight. | 彼はダイエットしたけれども、まだ体重を減らすことが出来なかった。 | |
| How I wished I could drive a car! | 車の運転が出来たらどんなによいかと私は思った。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| After that, many live in special homes for the aged where their children and grandchildren can come to visit them. | その後は、多くの者が老人ホームで暮らすが、そこには子供とか孫が訪ねていくことが出来る。 | |
| The turnover on the Tokyo stock Exchange swelled to the year's record. | 東証の出来高は今年の最高に膨らんだ。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。 | |
| Hardly had he woke up when he remembered the embarrassing incident of the previous night. | 彼は目が覚めるとすぐに前の晩の気分の悪い出来事を思い出した。 | |
| Packaging can actually prevent certain kinds of waste. | 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 | |
| It won't be long before we can travel to the moon. | まもなく月旅行が出来るだろう。 | |
| How can I get rid of him? | どうやったら彼と縁を切ることが出来るだろうか。 | |
| The accident happened two years ago. | その出来事は2年前に起こった。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味というものを説明することは出来ない。 | |
| Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment. | 簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。 | |
| Since then she couldn't look up to her mother. | それ以来、彼女は母親を尊敬することが出来なかった。 | |
| Aren't you ready? | 準備はまだ出来ていませんか。 | |