The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
I am wondering if I could be of any service to you.
何かあなたのお役に立つことが出来るでしょうか。
A baby deer can stand as soon as it is born.
シカは生まれたばかりで立つ事が出来る。
The sensitivity certainly drops if I use a condom, so if possible I'd like to do it bareback.
ゴムをすると確かに性感が落ちるので、出来れば生でしたいです。
I will write to you as soon as I can.
出来るだけ早くあなたに手紙を書きます。
He is terrible at math.
彼は数学の出来が悪い。
May I see you tomorrow?
明日お会い出来ますか。
I was able to catch the last train.
終電に乗ることが出来た。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.
政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
You can always count on him in any emergency.
どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。
The people have made their preparations for the trip.
人びとは旅行の支度が出来ていました。
I'm a high school graduate so I am that much able to answer high school problems and such.
僕高卒だからそのぶん高校の問題とか出来る。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。
She did not go out often after the babies came.
彼女は赤ん坊が出来てからはあまり外出しなくなった。
He is quite good at his job, but lacks initiative.
彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27.
遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。
Surely he can not enter a second time into his mother's womb to be born!
もう一度、母の胎に入って生れる事が出来ましょうか。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra
Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55.
彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。
It's nice to meet you.
お会い出来てうれしいです。
I couldn't keep my anger down.
私は怒りを抑えることが出来なかった。
There is no knowing what may happen.
何が起こるか知ることは出来ない。
A person cannot understand another person completely.
人は他人を完全に理解することは出来ない。
I cannot put up with his idleness any longer.
私はもはや彼のなまけを我慢出来ない。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.