Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A sore back hindered me from playing tennis. 背中が痛んでテニスが出来ない。 I can't endure that noise a moment longer. あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。 It won't be long before we can travel to the moon. まもなく月旅行が出来るだろう。 Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, ha 水やガス、電気が欲しい時に簡単に手に入るように、映像や音楽も手を軽く動かすだけで点けたり消したり出来るようになるだろう。 You must do all you can lest you should regret later. あなたは後で後悔しないように出来るだけのことをしなければならない。 Can you make yourself understood in English? 君は英語で自分の意思を人に通じさせることが出来るか。 He doesn't have enough brains to do sums in his head. 彼は暗算が出来るほど頭が良くない。 His new movie is disappointing. 彼の新作映画は残念な出来だ。 I cannot put up with his idleness any longer. 私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。 What various meanings can you find for the word "satellite"? 「衛星」という単語にいくつの意味を見つけることが出来るだろうか。 The incident was etched in his memory. その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。 We have to get as much information as possible. 私たちは出来るだけたくさんの情報を集めなければいけません。 "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 I cannot put up with this noise. この騒音は我慢出来ない。 Who can speak English? 誰が英語を話すことが出来るのですか。 You cannot do without a good dictionary. 良い辞書無しで済ます事は出来ない。 Nothing can bring you peace but yourself. あなた以外に、あなたに平和をもたらすことが出来るものは、何もない。 It's nice to meet you. お会い出来てうれしいです。 The rain prevented me from going out. 雨で外出出来なかった。 Can I watch your next game? 私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。 The turnover on the Tokyo stock Exchange swelled to the year's record. 東証の出来高は今年の最高に膨らんだ。 If you became a designer, you could make better use of your talents. デザイナーになったら君の才能をよく生かすことが出来るだろう。 I ran as fast as possible to catch up with him. 彼に追いつく為に私は出来るだけ早く走った。 I can bear witness to his innocence. 私は彼の潔白を証言することが出来る。 Most Japanese temples are made of wood. たいていの日本のお寺は木で出来ている。 She can't ski. 彼女はスキーが出来ない。 Had it not been for your help, I could not have done it. あなたの援助がなかったら、私はそれをすることが出来なかっただろう。 Lend me what money you can. 出来る限りのお金を貸して下さい。 Dinner is ready. 夕飯の支度が出来ました。 The other committee consists of four members. もう一つの委員会は4人のメンバーから出来ています。 I am not satisfied with my performance today. 今日の演奏の出来は私の意にかなったものではない。 I can't lend you any money. お金を貸す事は出来ません。 I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 I can't play tennis as well as Tom. 私はトムほどうまくテニスが出来ない。 He couldn't keep his temper any longer. 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 Human beings are different from animals in that they can think and speak. 人間は考え、話すことが出来る点で動物と違う。 Can you put on a kimono by yourself? 一人で着物を着ることが出来ますか。 Tom won't be able to finish the job unless we help him. トムは私たちが手伝わない限り、その仕事を終えることは出来ないだろう。 Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise. カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。 He was too upset to distinguish vice from virtue. 彼はひどく狼狽していたので善悪の区別が出来なかった。 I was able to study abroad by virtue of the money. 私はその金のおかげで留学することが出来た。 The event still remains vivid in my memory. その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。 This box is made of paper. この箱は紙で出来ている。 Keep your room as neat as you can. 自分の部屋は出来るだけきちんとしておきなさい。 Because the Japanese morning train is very crowded, I would be out of breath if I caught the express train at 8 in the morning. 日本の朝の電車はとても混んでいるので、朝の8時に急行電車に乗ろうものなら、息が出来ませんよ。 Nobody but you can make me happy. 君以外に、僕を幸せに出来る人はいない。 He is by far the best student. 彼は誰よりもはるかに良く出来る学生だ。 We work on a on a piecework basis. 私たちは出来高制で働いている。 It happened just when the curtain was falling. それは幕切れの一瞬の出来事であった。 I am pleased to help you if I can. 私に出来ることでしたら喜んで手伝います。 He was too tired to go any farther. 彼はあまりにも疲れていてそれ以上進む事が出来なかった。 He cannot see the matter from my point of view. 彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。 The lighting was set up to have the intensity controlled by one knob so you could produce the brightness as you want. 照明はツマミ一つで光量を変えられるようになっていて好きな明るさを演出出来るようになっている。 Just how well can masks block the, even smaller than pollen, yellow sand dust? I think it much more of a nuisance than pollen. 花粉よりも小さな黄砂をマスクでどれだけ防ぐことが出来るのか?花粉よりもずっと厄介者のように思います。 I could hardly get a wink of sleep last night. ゆうべはほとんど一睡も出来なかった。 Why do you consider that incident important? どうしてあの出来事が大事だと思いますか。 He ran too fast for me to keep up with him. 彼は大変速く走ったので私は付いて行く事が出来なかった。 In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it. 実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。 The plans have been drawn up. 計画が出来上がった。 I will write to you as soon as I can. 出来るだけ早くあなたに手紙を書きます。 I can't make her out. 私は彼女の気持ちが理解出来ない。 We know about daily events through the newspapers. 私たちは新聞で日常の出来事を知ります。 Urgent business prevented him from coming. 急用で彼は来る事が出来なかった。 I can't put up with this smell. 私はこの臭いを我慢することが出来ない。 How can I get rid of him? どうやったら彼と縁を切ることが出来るだろうか。 Haste makes waste. 急ぐと無駄が出来る。 This is an actual happening. これは実際の出来事です。 Oranges grow in warm countries. オレンジは暖かい国で出来る。 She couldn't stop the tears. 彼女は涙をこらえることが出来なかった。 They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 I am pleased to help you if I can. 私に出来る事でしたら喜んでお手伝いします。 I will do what I can for you. 私はあなたのために出来る限りのことをします。 I must pull myself together to overcome this incident. わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。 Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra 基本的に翻訳は訓練してないから出来ないとは言いつつ、正しい翻訳よりも例文として自然な表現を目指すという目標が掲げられると、これはなかなか病みつきになる体験かもしれない。 I put up with her as long as I could. 私は出来る限り、彼女に我慢した。 Tom did a good job. トムはよく出来た。 The book is now ready for publication. 本は現在出版の準備が出来ている。 He always stays in bed as late as he can. 彼はいつも出来る限り遅くまでベッドの中にいる。 His low salary prevents him from buying the house. 給料が安いため、彼はその家を買うことが出来ない。 Because of his determination, he was able to tide over the crisis. 彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。 Man is the only animal that can talk. 人間は話す事の出来る唯一の動物だ。 He is quite good at his job, but lacks initiative. 彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。 Tom does everything he can to save money. トムはお金を貯めるためなら出来ることは何でもする。 I cannot put up with his idleness any longer. 私はもはや彼のなまけを我慢出来ない。 It should not be possible for us to enjoy them. われわれがそれらを享受することは出来ないはずだ。 If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 Strange things have happened around here. この辺りで奇妙な出来事がありました。 I remember the event as clearly as if it had happened just yesterday. 私はその出来事を、ほんの昨日起こったかのように、はっきりと覚えている。 Can your brother drive a car? お兄さんは車の運転が出来ますか。 Can you write a letter in English? あなたは英語で手紙を書くことが出来ますか。 Had I arrived earlier, I could have seen Kelly. もっと早く着いていれば、私はケレーに会うことが出来ただろう。 What can you do? あなたは何が出来ますか? He cannot swim. 彼は水泳が出来ない。 Nicole can speak Japanese very well. ニコルは日本語をとても上手に話すことが出来る。 He can't even read, let alone write. 彼は書くことはもちろん読むことも出来ない。 Her debut was the biggest social event of the season. 彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。 We went up so high that we could get the whole view of the city. 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 If it were not for your help, I could not have succeeded. あなたの助けがなかったなら私は成功することが出来ないでしょう。 I could not find him out. 私は彼の正体を見破ることは出来ませんでした。 If I were rich, I would study abroad, but as it is I can't do so. もし私が金持ちならば留学するんだが、ところが実際はそうすることが出来ない。