Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I remember the event as vividly as if it were just yesterday. | まるでつい昨日のことのようにはっきりとあの出来事を覚えている。 | |
| Tony can run fastest in our class. | トニー君が私たちのクラスの中で一番早く走ることが出来ます。 | |
| I will pay my debt as soon as possible. | 出来るだけ早く借金は返済します。 | |
| I'll try to finish it in time as best I can. | 出来る限り期限内に終えるようにやってみます。 | |
| No other man could do my work. | ほかの人は私のやっていることが出来ないだろう。 | |
| Can we reach a consensus on this issue? | 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 | |
| She could not refrain from tears. | 彼女は涙をこらえることが出来なかった。 | |
| I was able to study abroad by virtue of the money. | 私はその金のおかげで留学することが出来た。 | |
| He was too tired to go any further. | 彼はあまりにも疲れていてそれ以上進む事が出来なかった。 | |
| For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them. | 例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。 | |
| We're paid by the job. | 私たちは出来高制で働いている。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| If you stay at a big hotel, you can use their swimming pool. | 大きなホテルに泊まれば、ホテルのプールが利用出来る。 | |
| Too many irons in the fire result in bad workmanship. | 一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。 | |
| He failed to come up to our expectations. | 彼は私達の期待に添うことが出来なかった。 | |
| Running as fast as I could, I was able to catch up with my friend. | 出来るだけ早く走ったので、友人に追いつけた。 | |
| I will write letters to you as often as I can. | 出来るだけ手紙書くようにするよ。 | |
| Once she starts talking, there is no stopping her. | いったん話し始めると、彼女を止めることは出来ない。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| He was too upset to distinguish vice from virtue. | 彼はひどく狼狽していたので善悪の区別が出来なかった。 | |
| Can't they speak French? | 彼らはフランス語が出来ないの? | |
| Naoko can run fast. | 直子さんは速く走る事が出来る。 | |
| By all accounts, he is not a man to be trusted. | 誰の話から見ても彼は信頼出来る男ではない。 | |
| Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment. | 簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。 | |
| The scholarship made it possible for him to continue his education. | 奨学金がもらえたおかげで彼は学業を続けることが出来た。 | |
| Should anything arise, she will be prepared for it. | 何事が起ころうとも、彼女はそれに対する心構えが出来ている。 | |
| I can speak English. | 私は英語を話す事が出来ます。 | |
| All I can do at the moment is wait. | 私が今出来るのは待つことだけだ。 | |
| This bus will take you around the city. | このバスに乗れば市内一周が出来ます。 | |
| He is quite good at his job, but lacks initiative. | 彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。 | |
| Come home as soon as you can. | 出来るだけ早く帰ってきてね。 | |
| Butter is made from milk. | バターはミルクから出来る。 | |
| At this time I can't go back. | 今となっては後戻りは出来ない。 | |
| He couldn't keep his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| He can imitate the rest of the family. | 彼は家族のまねが出来る。 | |
| The plans have been drawn up. | 計画が出来上がった。 | |
| We are all but ready for the cold winter. | 我々は寒い冬のための用意はほとんど出来ている。 | |
| As he often tells lies, he is not to be relied on. | 彼は良くうそをつくから信用出来ない。 | |
| Dinner is ready. | 夕飯の支度が出来ました。 | |
| Try to read as many books as possible. | 出来るだけ沢山の本を読むようにしなさい。 | |
| The storm prevented us from arriving on time. | 嵐のために、私達は、時間通りに到着出来なかった。 | |
| We tried again to bump off the politician, but couldn't do it. | もう一度政治家を殺ってみたかったが出来なかった。 | |
| Did you hear what happened to John? | ジョンに起こった出来事について聞きましたか。 | |
| I will do what I can for you. | 私はあなたのために出来る限りのことをします。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は僕の立場からその問題を見る事が出来ない。 | |
| The incident upset him. | その出来事が彼を動転させた。 | |
| Because of the icy streets, we could not drive the car. | 通りが凍っていたので、車を走らせることが出来なかった。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| This is an actual happening. | これは実際の出来事です。 | |
| His latest works are on display at the city hall. They are fabulous beyond description. | 彼の最新の作品が市庁舎で展示されているの。言葉に出来ないほど素敵よ。 | |
| I can't even read French, much less speak it. | フランス語は読むことさえ出来ないのです。まして話すことなどとても出来ません。 | |
| He tried to catch the bird, but couldn't. | 彼はその鳥を捕まえようとしたが、出来なかった。 | |
| Can he play the piano? | 彼はピアノをひくことが出来ますか。 | |
| We work on a on a piecework basis. | 私たちは出来高制で働いている。 | |
| I'll be able to finish it in a day or two. | それは1日か2日で出来るでしょう。 | |
| Forget the sad affair. | 悲しい出来事は忘れなさい。 | |
| He couldn't hold his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。 | |
| My little sister can read books well now. | 妹はもう、本を上手に読む事が出来る。 | |
| I'll be back by tomorrow, if possible. | 出来れば明日までに帰ります。 | |
| Without your help, I couldn't have finished the work. | あなたの援助がなかったら、私はその仕事を終えることが出来なかっただろう。 | |
| Flowers are so fragile and so beautiful, that you can't speak about them without poetry or metaphors. | あまりに花は壊れやすくて、そしてとても奇麗なので、詩や比喩を使わなくても言葉に出来ません。 | |
| The day before yesterday he witnessed a weird incident in the wilderness. | おととい、彼はその原野で奇妙な出来事を目撃した。 | |
| My mother cannot drive a car. | 母は車の運転が出来ません。 | |
| I am wondering if I could be of any service to you. | 何かあなたのお役に立つことが出来るでしょうか。 | |
| He was able to do everything at will. | 彼は何でも意のままに行うことが出来た。 | |
| He could no longer contain his anger. | 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 | |
| He is by far the best student. | 彼は誰よりもはるかに良く出来る学生だ。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| This substance is mostly composed of hydrogen and oxygen. | この物質は主に水素と酸素から出来ている。 | |
| Because the Japanese morning train is very crowded, I would be out of breath if I caught the express train at 8 in the morning. | 日本の朝の電車はとても混んでいるので、朝の8時に急行電車に乗ろうものなら、息が出来ませんよ。 | |
| Are you ready to hear the bad news? | その悪い知らせを聞く覚悟が出来ていますか。 | |
| Can you meet him? | 彼に会うことは出来ますか。 | |
| He couldn't hold his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 | |
| He made great efforts to stop the reform as best he could. | 彼はその改革を止めさせようと出来るだけ努力した。 | |
| Above and beyond this, he can read Hebrew. | これに加えて彼は、ヘブライ語を読むことが出来る。 | |
| My mother cannot drive a car at all. | 母は、まったく車の運転が出来ない。 | |
| I kept as quiet as possible. | 私は出来るだけ静かにしていた。 | |
| Ghosts can possess people. | 幽霊は人を憑くことが出来る。 | |
| He is too shy to talk to girls. | 彼はとても内気で女の子と話が出来ない。 | |
| She can't ski. | 彼女はスキーが出来ない。 | |
| This bridge is made of wood. | この橋は木で出来ている。 | |
| You can put your talents to good use if you become a designer. | デザイナーになったら君の才能をよく生かすことが出来るだろう。 | |
| It should not be possible for us to enjoy them. | われわれがそれらを享受することは出来ないはずだ。 | |
| We weren't able to determine her whereabouts. | われわれは、彼女の行方を突き止めることが出来なかった。 | |
| I could hardly get a wink of sleep last night. | ゆうべはほとんど一睡も出来なかった。 | |
| I will write to you as soon as I can. | 出来るだけ早くあなたに手紙を書きます。 | |
| You should start out as soon as you can. | 君は出来るだけ早く出発すべきだ。 | |
| Tom does everything he can to save money. | トムはお金を貯めるためなら出来ることは何でもする。 | |
| I just can't seem to make contact. | 交信が出来ません。 | |
| The rain prevented me from going out. | 雨で外出出来なかった。 | |
| The Queen's crown was made of gold. | 女王の冠は金で出来ている。 | |
| He tried hard, but achieved nothing. | 彼は頑張ったが、何も達成出来なかった。 | |
| Packaging can actually prevent certain kinds of waste. | 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 | |
| Can you describe the object? | その物体がどんな物か言い表す事が出来ますか。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| I can't lend you any money. | お金を貸す事は出来ません。 | |
| You can do it. | 大丈夫、出来ますよ。 | |
| They can sense the approach of cold weather. | 彼らは、寒い季節の到来を感じ分けることが出来る。 | |