Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She couldn't stop the tears. 彼女は涙をこらえることが出来なかった。 I don't suppose you ever really get over the death of a child. 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 I am able to swim across the river. 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 He cannot see the matter from my point of view. 彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。 There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary. 語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。 You can see the colors of the spectrum in a rainbow. 虹の中にスペクトルの色を見る事が出来る。 He cannot come out of the room until ten. 彼は10時まで部屋から出ることが出来ない。 I am not satisfied with my performance today. 今日の演奏の出来は私の意にかなったものではない。 This curtain is made of fine material. このカーテンはすばらしい生地で出来ている。 It's essential for the papers to be ready today. レポートは今日中に準備が出来ていることが絶対必要です。 A sad accident took place yesterday. 昨日悲しい出来事があった。 If she had been a little more patient, she could have succeeded. もう少し我慢していたら、彼女は成功することが出来ただろう。 The sensitivity certainly drops if I use a condom, so if possible I'd like to do it bareback. ゴムをすると確かに性感が落ちるので、出来れば生でしたいです。 Genius does what it must, and talent does what it can. 天才はなすべきことをなし、芸能者は出来ることをする。 I speak French. フランス語が出来ます。 We could accomplish what we had started before. 私達は以前始めた事を成し遂げる事が出来た。 A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 The boy could not live up to the school rules. その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 There is no accounting for tastes. その匂いを説明する事は出来ない。 After that, many live in special homes for the aged where their children and grandchildren can come to visit them. その後は、多くの者が老人ホームで暮らすが、そこには子供とか孫が訪ねていくことが出来る。 Just how well can masks block the, even smaller than pollen, yellow sand dust? I think it much more of a nuisance than pollen. 花粉よりも小さな黄砂をマスクでどれだけ防ぐことが出来るのか?花粉よりもずっと厄介者のように思います。 They failed to get any definite information. 彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。 I don't think I'm cut out for city life. 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 Nobody was able to suggest a solution. 誰も解決法を提案することが出来なかった。 If I were rich, I would study abroad, but as it is I can't do so. もし私が金持ちならば留学するんだが、ところが実際はそうすることが出来ない。 He could no longer contain his anger. 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 I can't lend you any money. お金を貸す事は出来ません。 I'll never forget this incident. 私はこの出来事を永久に忘れない。 I tried to absorb as much of local culture as possible. 僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。 What can you do? あなたは何が出来ますか? They can sense the approach of cold weather. 彼らは、寒い季節の到来を感じ分けることが出来る。 Can you drive a car? 君は車の運転が出来ますか。 He could listen to seven people at once. 彼は1度に7人の話を聞くことが出来ました。 I will write letters to you as often as I can. 出来るだけ手紙書くようにするよ。 This can't be done by individual effort. これは個人の力で出来るものではない。 The scholarship made it possible for him to continue his education. 奨学金がもらえたおかげで彼は学業を続けることが出来た。 Are you able to swim? あなたは泳ぐ事が出来ますか。 Are you ready to start? 出発の用意は出来ましたか。 Above and beyond this, he can read Hebrew. これに加えて彼は、ヘブライ語を読むことが出来る。 Modern travel enables us to go around the world in a few days. 近年の旅行では私達は二、三日で世界一周が出来る。 The turnover on the Tokyo stock Exchange swelled to the year's record. 東証の出来高は今年の最高に膨らんだ。 Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank. 日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。 I can't put up with this smell. 私はこの臭いを我慢することが出来ない。 You must take an interest in current events. 今日の出来事には関心を持たなければいけません。 Are you ready to hear the bad news? その悪い知らせを聞く覚悟が出来ていますか。 I was able to see the smoke from here. 私はここからその煙を見ることが出来た。 I translated the poem as best I could. 私は出来るだけその詩をうまく翻訳した。 Granting that you are right, we still can't approve of your plan. あなたの言う通りだとしても、私達はまだあなたの計画に賛成は出来ない。 It's like pulling teeth to ask the government to change their policy. 政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。 I can not believe you, whatever reasons you may give. あなたがどんな理由をつけようと、私はあなたの言う事を信じる事が出来ません。 I'll be back by tomorrow, if possible. 出来れば明日までに帰ります。 He is capable of keeping a secret when he wants to. 彼はその気になれば秘密を守る事が出来る。 May I see you tomorrow? 明日お会い出来ますか。 My robot will prepare meals, clean, wash dishes, and perform other household tasks. 私のロボットは食事の支度、掃除、皿洗いその他の家事が出来るでしょう。 I can not do without this dictionary even for a single day. 僕は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。 You can't mix oil and water. 油と水を混ぜる事は出来ない。 I'll remember this incident for good. 私はこの出来事を永久に忘れない。 Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 I think this novel shows the author at his best. この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 This beautiful dress is made of silk. この美しいドレスは絹で出来ている。 A molecule of water is made up of one oxygen and two hydrogen atoms. 水分子は一個の酸素原子と二個の水素原子から出来ています。 You can take a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。 You can hardly expect me to help you. あなたに力をお貸しすることは、ほとんど出来ないと思って下さい。 You can't rely on his help. 彼の援助は当てに出来ない。 Butter is made from milk. バターはミルクから出来る。 Dinner is ready. 夕飯の支度が出来ました。 Because of the icy streets, we could not drive the car. 通りが凍っていたので、車を走らせることが出来なかった。 The plate is made of plastic. その皿は、プラスチックで出来ている。 You can ski on that hill. その丘ではスキーが出来ます。 An apparently small event may lead to a great result. 一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。 Land and water make up the earth's surface. 陸と水で地球の表面は出来ている。 Please keep me informed of whatever happens in my absence. 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 He tried to catch the bird, but couldn't. 彼はその鳥を捕まえようとしたが、出来なかった。 The farm production of this year is better than we expected. 今年の農産物の出来は思ったより良い。 However, they can help him breathe with a machine. しかし、医者は機械を使って彼が呼吸をするように手助けが出来ます。 If you use the quit command noted below, you can make the application exit. 下記のquitコマンドを使うとアプリケーションを終了させることが出来ます。 He couldn't hold his temper any longer. 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 Regrettably, I cannot agree with you. 失礼だが同意出来ない。 And then I breathe a sigh from melancholy in being unable to do anything about it. そして、どうすることも出来ない物憂さに、ふっとため息をつく。 The baby can't walk, much less run. 赤ん坊は歩く事が出来ない。走る事はなおさらできない。 This chair is made of wood. このいすは木で出来ている。 With this noise, I couldn't sleep a wink. この騒音で一睡も出来なかった。 Children are to be deceived with comfits and men with oaths. 子供はキャンディーで、大人は宣言でだますことが出来る。 Ghosts can possess people. 幽霊は人を憑くことが出来る。 He can run the fastest in the class. 彼はクラスの中で一番速く走ることが出来ます。 Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction. ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。 As he often tells lies, he is not to be relied on. 彼は良くうそをつくから信用出来ない。 He can imitate the rest of the family. 彼は家族のまねが出来る。 You cannot rely on his help. 彼の援助は当てに出来ない。 What various meanings can you find for the word "satellite"? 「衛星」という単語にいくつの意味を見つけることが出来るだろうか。 You will be able to read this book next year. あなたは来年この本を読むことが出来るでしょう。 He fell prey to an impulse to steal. 彼は出来心で盗みをした。 I can't stand his impoliteness. 彼の無礼さには我慢出来ない。 The computer can figure just as the human brain does. 電子計算機は人間の頭脳が計算するのとちょうど同じように計算する事が出来る。 I'll help you as much as I can. 出来る限りお手伝いしましょう。 After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop. 大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。 Having read the book, I could answer all the questions. その本を読んでいたので、私はすべての質問に答えることが出来た。 He attached great importance to the event. 彼は出来事を重大視した。 This is how the incident happened. このようのしてその出来事は起こった。