Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should provide for unexpected events. | 予期せぬ出来事に備えなければなりません。 | |
| I don't know. It all happened in an instant. | わかりません。一瞬の出来事でしたから。 | |
| He could not carry out his plan. | 彼は自分の計画を実行することが出来なかった。 | |
| We thought it impossible to stop him. | 彼を止めることは出来ないと思った。 | |
| She is incapable of doing anything alone. | 彼女は一人では何も出来ない。 | |
| Forget the sad affair. | 悲しい出来事は忘れなさい。 | |
| As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do! | 以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです! | |
| The baby is able to walk. | その赤ん坊は歩くことが出来る。 | |
| This box is made of paper. | この箱は紙で出来ている。 | |
| Because the Japanese morning train is very crowded, I would be out of breath if I caught the express train at 8 in the morning. | 日本の朝の電車はとても混んでいるので、朝の8時に急行電車に乗ろうものなら、息が出来ませんよ。 | |
| We're paid by the job. | 私たちは出来高制で働いている。 | |
| To understand all is to forgive all. | 全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。 | |
| You can't see him because he is engaged. | 彼は仕事中なので面会は出来ません。 | |
| Is it possible to pass the tax accountant exam by self study? | 独学で税理士試験に合格出来るでしょうか。 | |
| You can borrow three books at a time. | あなたは一度に三冊の本を借りる事が出来ます。 | |
| I can't accept this theory. | 私はこの説を信じることは出来ない。 | |
| I can't do it for want of money. | お金が足りなくて、それが出来ない。 | |
| As he often tells lies, he is not to be relied on. | 彼は良くうそをつくから信用出来ない。 | |
| Why do you consider that incident important? | どうしてあの出来事が大事だと思いますか。 | |
| I can't necessarily agree with you on that point. | その点について私は必ずしもあなたに同意出来ません。 | |
| I can't go along with Jim's plan. | ジムの計画には賛成出来ない。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来ることでしたら喜んで手伝います。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| Dinner will be ready soon. | まもなく夕食の準備が出来るでしょう。 | |
| Can I watch your next game? | 私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。 | |
| Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education. | 日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。 | |
| A book can be compared to a friend. | 本は友になぞらえることが出来る。 | |
| To my surprise, she could not answer the question. | 驚いた事には彼女はその質問に答える事が出来なかった。 | |
| As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings. | 彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。 | |
| I don't doubt his ability to do it. | 彼にはそれが出来ると確信する。 | |
| Having read the book, I could answer all the questions. | その本を読んでいたので、私はすべての質問に答えることが出来た。 | |
| As far as I can, I'll help you. | 出来る限り、お手伝いします。 | |
| What were the chief events of 1990? | 1990年の主な出来事は何でしたか。 | |
| I can't figure out what the writer is trying to say. | 私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。 | |
| The incident upset him. | その出来事が彼を動転させた。 | |
| Come home as soon as you can. | 出来るだけ早く帰ってきてね。 | |
| Her father was able to swim across the river. | 彼女の父は川を泳いで渡ることが出来た。 | |
| When you cannot do what you want, you do what you can. | したいことが出来なければ出来ることをしなさい。 | |
| Come as fast as you can. | 出来るだけ早く来て。 | |
| Stars can be seen at night. | 星は夜に見ることが出来る。 | |
| Strange things have happened around here. | この辺りで奇妙な出来事がありました。 | |
| It is possible for him to do the job. | 彼はその仕事をすることが出来る。 | |
| The soldiers were ready to die for their country. | 兵士たちは故国のために死ぬ覚悟が出来ていた。 | |
| I can't lend you any money. | お金を貸す事は出来ません。 | |
| You can swim much better than he can. | あなたは彼よりずっと上手に泳ぐことが出来る。 | |
| It's beyond me. | それはとても私には出来ない。 | |
| Come as soon as possible. | 出来るだけ早く来て。 | |
| Mr. Tanaka can play the piano well. | 田中先生は上手にピアノを弾くことが出来る。 | |
| Tony can run fastest in our class. | トニー君が私たちのクラスの中で一番早く走ることが出来ます。 | |
| You can identify children's voices without any problem. | 子供の声はたやすく識別することが出来ます。 | |
| The turnover on the Tokyo stock Exchange swelled to the year's record. | 東証の出来高は今年の最高に膨らんだ。 | |
| As he often tells lies, he is not to be relied on. | 彼はよく嘘をつくから、信用出来ない。 | |
| Can you lift this stone? | この石を持ち上げる事が出来ますか。 | |
| I ran as fast as possible to catch up with him. | 私は彼に追いつこうと出来るだけ速く走った。 | |
| We drove too fast to enjoy the beautiful scenery. | 私たちはあまりにも速く走ったので美しい景色を味わう事も出来ないくらいだった。 | |
| Granting that you are right, we still can't approve of your plan. | あなたの言う通りだとしても、私達はまだあなたの計画に賛成は出来ない。 | |
| Admitting what he says, I still cannot agree with him. | 彼の言うことは認めるが、彼に賛成することは出来ない。 | |
| His health enables him to work so hard. | 彼は健康のおかげであのようによく働くことが出来るのです。 | |
| The incident was etched in his memory. | その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。 | |
| Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. | ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。 | |
| He is quite good at his job, but lacks initiative. | 彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。 | |
| Bronze-ware is largely made from alloys of brass and tin. | 青銅器は主として銅と錫の合金で出来ている。 | |
| His latest works are on display at the city hall. They are fabulous beyond description. | 彼の最新の作品が市庁舎で展示されているの。言葉に出来ないほど素敵よ。 | |
| Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off. | 予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。 | |
| Potential customers have been listed. | 顧客候補のリストは出来上がりました。 | |
| Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide. | あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。 | |
| I can speak French. | 私はフランス語を話すことが出来ます。 | |
| Me? I can't even begin to draw buffalo, deer and horses so you can tell them apart. | 私なんぞには野牛と鹿と馬とを描き分けることなど到底出来ない。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| He cannot swim. | 彼は泳ぐことが出来ません。 | |
| Because of his determination, he was able to tide over the crisis. | 彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。 | |
| Shugo is a colloquial way of referring to someone who can drink large quantities of alcohol and additionally not feel the effects of intoxication. | 酒豪とは、アルコール飲料を大量に飲むことが出来、さらにこれで酔態をさらさない者の俗称である。 | |
| You can see the colors of the spectrum in a rainbow. | 虹の中にスペクトルの色を見る事が出来る。 | |
| That sounds too good to be true. | それは話が出来過ぎている。 | |
| You can hardly expect me to help you. | あなたに力をお貸しすることは、ほとんど出来ないと思って下さい。 | |
| Can you drive a car? | 君は車の運転が出来ますか。 | |
| She can skate. | 彼女はスケートが出来る。 | |
| She studied English as hard as she could. | 彼女は出来るだけ一生懸命英語を勉強した。 | |
| He was too upset to distinguish vice from virtue. | 彼はひどく動揺していたので、善悪の区別が出来なかった。 | |
| Urgent business prevented him from coming. | 急用で彼は来る事が出来なかった。 | |
| Under no circumstances can the scheme be put into practice. | 決してその計画は実行出来ないだろう。 | |
| Don't say that you can't do it before trying. You're not even doing it so how can you say that you can't do it? | やる前から出来ないなんて言わないで。やってもいないのに、どうして出来ないなんて言えるの? | |
| Can we reach a consensus on this issue? | 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 | |
| She is able to skate. | 彼女はスケートが出来る。 | |
| I beg to differ. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| His knowledge of Chinese enables us to carry out our plan smoothly. | 彼が中国語を知っていたおかげで私達は計画を順調に実行することが出来た。 | |
| He has more money than he can spend. | 彼は使い切ることが出来ないほどのお金を持っている。 | |
| This book consists of five chapters. | この本は五章から出来ている。 | |
| Are you ready to go? | 出かける支度は出来ましたか。 | |
| Please speak as clearly as you can. | 出来るだけはっきり言ってください。 | |
| I can't give any more of an answer than that. | それ以上の答えは俺にも出来ないな。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼のなまけを我慢出来ない。 | |
| The trouble is you cannot work while watching TV. | テレビを見ている間は仕事が出来ないので困る。 | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| I translated the poem as best I could. | 私は出来るだけその詩をうまく翻訳した。 | |
| Thanks to his recommendation, I was able to get a teaching job at a college in Tokyo. | 彼の推薦のおかげで、私は東京の大学で教鞭をとることが出来た。 | |
| Can you imagine me making a cake? | 君は私がケーキを作るのを想像する事が出来ますか。 | |
| I built up some debts at the rice seller and at the greengrocer. | 米屋や、八百屋に借金が出来て行った。 | |
| Can't anything be done? | どんな事でも、何か出来ませんか? | |
| I would like to go fishing, if possible. | 出来れば、釣りに行きたい。 | |