After that, many live in special homes for the aged where their children and grandchildren can come to visit them.
その後は、多くの者が老人ホームで暮らすが、そこには子供とか孫が訪ねていくことが出来る。
I am not in a position to give you advice.
私はあなたに助言出来る立場にいない。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
To understand all is to forgive all.
全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。
You must be above such mean conduct.
君はそのような卑劣な行いなど出来るような人ではないはずだ。
I want to keep my room as neat as possible.
自分の部屋は出来るだけきちんとしておきたい。
You don't have to be very old to remember that event.
あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。
I just can't seem to make contact.
交信が出来ません。
This chair is made of wood.
このいすは木で出来ている。
She could not refrain from tears.
彼女は涙をこらえることが出来なかった。
The boy could not live up to the school rules.
その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。
Come what may, I am prepared for it.
何が起こっても、覚悟は出来ている。
You can travel from Osaka to Tokyo in an hour by plane.
飛行機のおかげで1時間で大阪から東京まで行くことが出来る。
Not until yesterday did I know of the event.
昨日になってはじめて、私はその出来事を知った。
We drove too fast to enjoy the beautiful scenery.
私たちはあまりにも速く走ったので美しい景色を味わう事も出来ないくらいだった。
We should provide for unexpected events.
予期せぬ出来事に備えなければなりません。
The scholarship made it possible for him to continue his education.
奨学金がもらえたおかげで彼は学業を続けることが出来た。
Anyone can participate in the game, no matter what nationality they are.
その試合には国籍のいかんを問わず誰でも参加出来る。
All the events described in this story are imaginary.
この物語の中で書かれているすべての出来事は架空のものです。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.
There's the perk of letting you join communities for paying members.
有料会員専用のコミュに入会出来る特典があります。
The development of word-processors has enabled us to type Japanese easily.
ワープロが出来たおかげで、日本語を活字にすることが簡単にできるようになった。
I was able to get my parents to consent to my marriage.
私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。
I ran as fast as possible to catch up with him.
彼に追いつく為に私は出来るだけ早く走った。
You can't rely on his help.
彼の援助は当てに出来ない。
I had nothing to do with that incident.
私はその出来事とは何の関係もなかった。
No other man could do my work.
ほかの人は私のやっていることが出来ないだろう。
I cannot drive a bus.
私はバスを運転することが出来ない。
Nothing out of the ordinary happened on our trip.
我々の旅には異常な出来事はなかった。
The soldiers are ready for battle.
兵士たちは戦いの準備が出来ている。
We're paid by the job.
私たちは出来高制で働いている。
"How can a man be born when he is old?" Nicodemus asked.
ニコデモは言った。「人は老年になっていて、どのようにして生れる事が出来るのですか」
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.