Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is there anybody who can drive a car? | 誰か車の運転が出来る人はいませんか。 | |
| I can swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| I couldn't keep my anger down. | 私は怒りを抑えることが出来なかった。 | |
| I can't drive a bus. | 私はバスを運転することが出来ない。 | |
| How soon will this laundry be ready? | どのくらいでこの洗濯物は出来上がりますか。 | |
| The lighting was set up to have the intensity controlled by one knob so you could produce the brightness as you want. | 照明はツマミ一つで光量を変えられるようになっていて好きな明るさを演出出来るようになっている。 | |
| If you stay at a big hotel, you can use their swimming pool. | 大きなホテルに泊まれば、ホテルのプールが利用出来る。 | |
| She studied French as hard as possible. | 彼女は出来るだけ一生懸命フランス語の勉強した。 | |
| We have to avoid a conflict as far as possible. | 出来るだけ争いを避けなくてはならない。 | |
| A book can be compared to a friend. | 本は友になぞらえることが出来る。 | |
| You can do it. | 大丈夫、出来ますよ。 | |
| Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off. | 予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。 | |
| Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction. | ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。 | |
| What were the chief events of 1990? | 1990年の主要な出来事といえば何でしょう? | |
| I cannot do without this dictionary. | 私はこの辞書無しですますことは出来ない。 | |
| I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27. | 遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。 | |
| He could no longer contain his anger. | 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 | |
| Can I watch your next game? | 私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。 | |
| Dinner is ready. | 夕飯の支度が出来ました。 | |
| She couldn't help but cry. | 彼女は涙をこらえることが出来なかった。 | |
| I was able to get him to understand. | 彼にそれをわかってもらうことが出来た。 | |
| He claimed that the enormous property was at his disposal. | その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。 | |
| You can borrow three books at a time. | あなたたちは一度に3冊の本を借りることが出来ます。 | |
| My little sister can read books well now. | 妹はもう、本を上手に読む事が出来る。 | |
| The shoes were made of some soft stuff that looked like leather. | その靴は革に似た何か柔らかい材料で出来ていた。 | |
| The plate is made of plastic. | その皿は、プラスチックで出来ている。 | |
| Try as you may, you can't do it in a day. | たとえどんなにやってみても、一日では出来ない。 | |
| I'll do my best. | 出来るだけがんばります。 | |
| This is how the incident happened. | このようのしてその出来事は起こった。 | |
| He could not perceive any difference between the twins. | 彼はその双子の違いを何ら気づく事が出来なかった。 | |
| A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside. | クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。 | |
| He could not forsake his friend in trouble. | 彼は困っている友人を見捨てることは出来なかった。 | |
| The book is now ready for publication. | 本は現在出版の準備が出来ている。 | |
| In other words, outside of the persons concerned, only one person in Osaka knew about this incident. | いいかえれば、当事者はべつとして、その出来事を知っているものは、大阪中にただ一人しかいない-ということになる。 | |
| Skip the problems you can not do and go ahead. | 出来ない問題は飛ばして前に進みなさい。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。 | |
| I can not agree with you as regards that. | それに関して君に同意する事は出来ない。 | |
| You can trust him to some degree but not wholly. | 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 | |
| He wanted to make the most of his chance to learn. | 彼は勉強の機会を出来るだけ利用したいと思った。 | |
| You can't judge happiness in terms of money. | 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 | |
| All I can do at the moment is wait. | 私が今出来るのは待つことだけだ。 | |
| I was able to swim across the river. | 私はその川を泳いで渡ることが出来た。 | |
| He can play a flute. | 彼はフルートを吹くことが出来る。 | |
| Thanks to his recommendation, I was able to get a teaching job at a college in Tokyo. | 彼の推薦のおかげで、私は東京の大学で教鞭をとることが出来た。 | |
| Stars can be seen at night. | 星は夜に見ることが出来る。 | |
| Are you ready for dinner? | 夕食の用意は出来ていますか。 | |
| I can speak French. | 私はフランス語を話すことが出来ます。 | |
| There will be long lines at the Customs. | 税関では長い列が出来ているだろう。 | |
| You are very trying to me sometimes. | 君には時々我慢が出来なくなる。 | |
| Everything is ready now for our start. | さあ出発の準備はすべて出来ました。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. | 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 | |
| You should start from books similar to the ones you can already understand easily. | 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 | |
| Your English composition leaves almost nothing to be desired. | あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。 | |
| There was an unfortunate incident at home. | 家で不幸な出来事があった。 | |
| "Can you do it in a week?" "I think so." | 「一週間で出来ますか」「出来ると思います」 | |
| Yesterday's turnover on the stock market was 500 million shares. | 昨日の株式市場の出来高は5億株だった。 | |
| I ran as fast as possible to catch up with him. | 私は彼に追いつこうと出来るだけ速く走った。 | |
| Without health we cannot hope for success. | 健康でなければ成功を望むことは出来ない。 | |
| Come as soon as you can. | 出来るだけ早く来て。 | |
| The development of word-processors has enabled us to type Japanese easily. | ワープロが出来たおかげで、日本語を活字にすることが簡単にできるようになった。 | |
| Who can run fastest in your class? | 誰があなたのクラスで一番速く走ることが出来るのですか。 | |
| The teacher will call us when he's ready. | 先生は、用意が出来たら、私たちを呼んで下さるでしょう。 | |
| I will do what I can for you. | 私はあなたのために出来る限りのことをします。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. | 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 | |
| What were yesterday's chief events? | 昨日の主な出来事は何でしたか。 | |
| People who think they can do anything are generally good for nothing. | 何でも出来ると思っている人は、大体において何も優れたものがないものだ。 | |
| He can drive a car. | 彼は運転をすることが出来ます。 | |
| If I were a boy, I could join a baseball team. | もし私が男の子ならば、野球部にはいることが出来るのに。 | |
| I would like to, but I have a previous appointment. | 出来ればそうしたいのだが、行くところがあるのでね。 | |
| For no one could perform the miraculous sign you are doing if God were not with him. | 神がともにおられるのでなければ、あなたがなさるこのようなしるしは、誰も行う事が出来ません。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| I can not believe you, whatever reasons you may give. | あなたがどんな理由をつけようと、私はあなたの言う事を信じる事が出来ません。 | |
| His work was acceptable, but far from excellent. | 彼の仕事はまずまずの出来だが、とても優秀とは言えなかった。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 | |
| Can you cook a meal? | あなたは食事を作ることが出来ますか。 | |
| Millions of people can see more games than when they have to attend each one in person. | 何百万の人が実際に自分で見に出かけるとき以上の数のゲームを見ることが出来る。 | |
| There is no one here who can help you with the work. | その仕事のお手伝いが出来る人はここには誰一人いません。 | |
| I wish I could swim as far as he can. | 私も彼のように遠く泳ぐ事が出来たらいいのに。 | |
| You can always count on Tom. | 君はトムをいつもあてに出来る。 | |
| Who could take the place of him? | 誰が彼のかわりをすることが出来ようか。 | |
| Get up as early as you possibly can. | 何とかして出来るだけ早く起きなさい。 | |
| You can't be at two places at once. | 同時に2つの場所にいる事は出来ない。 | |
| We drove too fast to enjoy the beautiful scenery. | 私たちはあまりにも速く走ったので美しい景色を味わう事も出来ないくらいだった。 | |
| The illiterate man was eager to increase his vocabulary. | 読み書きが出来ないその男は自分の語彙を増やそうと一生懸命だった。 | |
| He cannot swim. | 彼は泳ぐことが出来ません。 | |
| Surely he can not enter a second time into his mother's womb to be born! | もう一度、母の胎に入って生れる事が出来ましょうか。 | |
| It's fair today, so we can work all day. | 今日は快晴だ。これで一日中仕事が出来る。 | |
| May I see you tomorrow? | 明日お会い出来ますか。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| He claimed that the enormous property was at his disposal. | 彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。 | |
| I would give you the moon if I could. | 出来ることなら、あなたに月をあげるのだけど。 | |
| I can't give any more of an answer than that. | それ以上の答えは俺にも出来ないな。 | |
| I can speak English. | 私は英語を話す事が出来ます。 | |
| I can't lend you any money. | お金を貸す事は出来ません。 | |
| Haste makes waste. | 急ぐと無駄が出来る。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| No matter who says so, I can't believe that. | 誰がそう言おうとも、私はそれを信じることは出来ません。 | |
| You should try to make the most of your opportunities. | 出来るだけ利用する。 | |