Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Are you ready to start? | 出発の用意は出来ましたか。 | |
| The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate. | 先生は私に、用意は出来たか、みな校門のところで君を待っているよと言った。 | |
| What were yesterday's chief events? | 昨日の主な出来事は何でしたか。 | |
| Above and beyond this, he can read Hebrew. | これに加えて彼は、ヘブライ語を読むことが出来る。 | |
| He is capable of keeping a secret when he wants to. | 彼はその気になれば秘密を守る事が出来る。 | |
| You can ski on that hill. | その丘ではスキーが出来ます。 | |
| Aren't you ready? | 準備はまだ出来ていませんか。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は僕の立場からその問題を見る事が出来ない。 | |
| Don't say that you can't do it before trying. You're not even doing it so how can you say that you can't do it? | やる前から出来ないなんて言わないで。やってもいないのに、どうして出来ないなんて言えるの? | |
| My mother cannot drive a car at all. | 母は、まったく車の運転が出来ない。 | |
| You had better make the most of your opportunities. | 君は機会を出来るだけ利用した方がいい。 | |
| Children are to be deceived with comfits and men with oaths. | 子供はキャンディーで、大人は宣言でだますことが出来る。 | |
| Nothing can bring you peace but yourself. | あなた以外に、あなたに平和をもたらすことが出来るものは、何もない。 | |
| If I were a boy, I could join the baseball team. | もし私が男の子ならば、野球部にはいることが出来るのに。 | |
| Skip the problems you can not do and go ahead. | 出来ない問題は飛ばして前に進みなさい。 | |
| He was too tired to go any further. | 彼はあまりにも疲れていてそれ以上進む事が出来なかった。 | |
| Musical talent can be developed if it's properly trained. | 音楽の才能は適切な訓練でのばすことが出来ます。 | |
| The trouble is you cannot work while watching TV. | テレビを見ている間は仕事が出来ないので困る。 | |
| They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. | ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 | |
| He could find her house easily. | 彼はたやすく彼女の家を探すことが出来た。 | |
| I was hardly prepared. | 用意がほとんど出来ていなかった。 | |
| Poverty prevented him from continuing his studies. | 貧しさのため彼は研究を続けることが出来なかった。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| I'll try my best to finish it in time. | 出来る限り期限内に終えるようにやってみます。 | |
| This book consists of five chapters. | この本は五章から出来ている。 | |
| The book is now ready for publication. | 本は現在出版の準備が出来ている。 | |
| Urgent business prevented him from coming. | 急用で彼は来る事が出来なかった。 | |
| It will be ready soon. | すぐに出来ます。 | |
| He can't cope with difficult situations. | 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 | |
| Any clever boy can do it. | 賢い子供なら出来る。 | |
| I could have done better if I had had more time. | もっと時間があったら、もっとうまくやることが出来たのだが。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| If you stay at a big hotel, you can use their swimming pool. | 大きなホテルに泊まれば、ホテルのプールが利用出来る。 | |
| Can you account for your car accident? | あなたの自動車事故の説明が出来ますか。 | |
| You have done a very good job. | 上出来でしたね。 | |
| Your composition is as good as ever. | 君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。 | |
| She couldn't keep from crying. | 彼女は涙をこらえることが出来なかった。 | |
| He could no longer contain his anger. | 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 | |
| Not until yesterday did I know of the event. | 昨日になってはじめて、私はその出来事を知った。 | |
| He could not forsake his friend in trouble. | 彼は困っている友人を見捨てることは出来なかった。 | |
| I am not in a position to give you advice. | 私はあなたに助言出来る立場にいない。 | |
| I'll be able to finish it in a day or two. | それは1日か2日で出来るでしょう。 | |
| I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27. | 遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のために、出港出来ないだろう。 | |
| They failed to fulfill the conditions. | 彼らはその条件を満たすことが出来なかった。 | |
| I can bear witness to his innocence. | 私は彼の潔白を証言することが出来る。 | |
| He has been out of action since breaking his leg a month ago. | 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 | |
| Tony can run fastest in our class. | トニー君が私たちのクラスの中で一番早く走ることが出来ます。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。 | |
| You can even be a president! | 君は大統領にもなる事が出来るよね。 | |
| Who can speak English? | 誰が英語を話すことが出来るのですか。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。 | |
| You must take an interest in current events. | 今日の出来事には関心を持たなければいけません。 | |
| Her debut was the biggest social event of the season. | 彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。 | |
| You can hardly expect me to help you. | あなたに力をお貸しすることは、ほとんど出来ないと思って下さい。 | |
| We thought it impossible to stop him. | 彼を止めることは出来ないと思った。 | |
| I remember the event as clearly as if it had happened just yesterday. | 私はその出来事を、ほんの昨日起こったかのように、はっきりと覚えている。 | |
| As far as I can, I'll help you. | 出来る限り、お手伝いします。 | |
| Our teacher always tells us that keeping up with world events by reading the newspaper is very important. | 私たちの先生はいつも、新聞を読んで世界の出来事に遅れずについていくことは大切だ、といっています。 | |
| Packaging can actually prevent certain kinds of waste. | 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| I ran as fast as I could. | 私は出来るだけ速く走った。 | |
| The site for the new school has been bought. | 新設校の用地が出来ました。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| He boasts that he can speak six languages. | 彼は六か国語を話すことが出来ると自慢している。 | |
| Please give us your answer as soon as possible. | 出来るだけ早くお返事を下さい。 | |
| He's not smart enough to add numbers in his head. | 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 | |
| I plan to leave Boston as soon as I can. | 出来るだけ早くボストンを出発する予定だ。 | |
| They can sense the approach of cold weather. | 彼らは、寒い季節の到来を感じ分けることが出来る。 | |
| The flu prevented him from playing golf. | 流感で彼はゴルフが出来なかった。 | |
| We weren't able to determine her whereabouts. | われわれは、彼女の行方を突き止めることが出来なかった。 | |
| Can you imagine me making a cake? | 君は私がケーキを作るのを想像する事が出来ますか。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | あなたの用意が出来次第出発しましょう。 | |
| Nicole can speak Japanese very well. | ニコルは日本語をとても上手に話すことが出来る。 | |
| I would like to have a look at your collection of stamps. | 出来ましたらあなたの切手収集を見たいものです。 | |
| Farmers suffered crop losses from poor weather. | 悪天候で農家は作物の出来が悪かった。 | |
| Who could take the place of him? | 誰が彼のかわりをすることが出来ようか。 | |
| A baby has no knowledge of good and evil. | 赤ん坊には善悪が認識出来ない。 | |
| I couldn't figure out what he meant. | 私は彼が何を言っているのか理解出来なかった。 | |
| I am able to swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| I translated the poem as best I could. | 私は出来るだけその詩をうまく翻訳した。 | |
| I was able to get him to understand. | 彼にそれをわかってもらうことが出来た。 | |
| Can you meet him? | 彼に会うことは出来ますか。 | |
| Anyone can cultivate their interest in music. | 誰でも音楽に対する興味を育てる事が出来ます。 | |
| He is able to play the flute. | 彼はフルートを吹くことが出来る。 | |
| He failed to come up to our expectations. | 彼は私達の期待に添うことが出来なかった。 | |
| There was an unfortunate incident at home. | 家で不幸な出来事があった。 | |
| I can speak French. | 私はフランス語を話すことが出来ます。 | |
| Mr. Tanaka can play the piano well. | 田中先生は上手にピアノを弾くことが出来る。 | |
| I am wondering if I could be of any service to you. | 何かあなたのお役に立つことが出来るでしょうか。 | |
| He can't swim. | 彼は泳ぐことが出来ません。 | |
| I can swim. | 私は泳ぐことが出来ます。 | |
| The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. | 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 | |
| Tennis, my favorite sport, has brought me a lot of friends. | 私の好きなスポーツであるテニスによってたくさんの友人が出来た。 | |
| I'll try to finish it in time as best I can. | 出来る限り期限内に終えるようにやってみます。 | |
| The police were unable to cope with such violence. | 警察はそういう暴力と太刀打ち出来なかった。 | |
| You can put your talents to good use if you become a designer. | デザイナーになったら君の才能をよく生かすことが出来るだろう。 | |
| When can I swim here? | 私はいつここで泳ぐ事が出来ますか。 | |
| I can't put up with this cold. | この寒さは我慢出来ないな。 | |
| He couldn't keep his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。 | |