Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Why do you consider that incident important? どうしてあの出来事が大事だと思いますか。 It is impossible to know what will happen in the future. 将来何が起こるかを知ることは出来ない。 How soon will this laundry be ready? どのくらいでこの洗濯物は出来上がりますか。 That's quite an art. これはみごとな出来ばえだ。 What were the chief events of last year? 昨年の主な出来事は何でしたか。 I tried to absorb as much of local culture as possible. 僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。 The building will be completed in a year. その建物は1年で出来ます。 What? You can't do it? You coward! Chicken! なによ!出来ないの?この度胸なし!腰抜けッ! Please speak as clearly as you can. 出来るだけはっきり言ってください。 You can put your talents to good use if you become a designer. デザイナーになったら君の才能をよく生かすことが出来るだろう。 A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside. クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。 Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. 我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。 She is trying to save as much money as she can. 彼女は出来るだけお金を溜めようと努力している。 The announcer can talk rapidly. アナウンサーは早口が出来る。 Poverty prevented him from continuing his studies. 貧しさのため彼は研究を続けることが出来なかった。 You cannot count on her because she's too irresponsible. 彼女は無責任すぎるので、あてに出来ないよ。 I would give you the moon if I could. 出来ることなら、あなたに月をあげるのだけど。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 He was able to pass the exam. 彼は試験に合格する事が出来た。 You must do all you can lest you should regret later. あなたは後で後悔しないように出来るだけのことをしなければならない。 We can't trust him because he often tells lies. 彼は良くうそをつくから信用出来ない。 You can borrow three books at a time. あなたたちは一度に3冊の本を借りることが出来ます。 He can't swim. 彼は水泳が出来ない。 He could not find what I had hidden. 彼は私がかくしたものを見つけることが出来なかった。 This can't be done by individual effort. これは個人の力で出来るものではない。 I'm not good at anything. 自分には何も出来ない。 I couldn't get my idea across to the class. クラスのみんなに私の考えを理解させることが出来なかった。 As yet, I have not completed the work. 今までのところ、まだその仕事は出来上がっていない。 He can speak English much more fluently than I can. 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 I can't find fault with him. 私は彼を責めることは出来ない。 The site for the new school has been bought. 新設校の用地が出来ました。 To understand all is to forgive all. 全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。 There will be long lines at the Customs. 税関では長い列が出来ているだろう。 You can always depend upon her to help. 彼女が助けてくれるのをいつも当てに出来る。 Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education. 日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。 Yesterday's turnover on the stock market was 500 million shares. 昨日の株式市場の出来高は5億株だった。 The more we know about life, the better we can understand what we read. 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 Generally speaking, the students of this class are very good. この組の生徒は全体に出来がよい。 It's nice to meet you. お会い出来てうれしいです。 You can't judge happiness in terms of money. 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 What can you do? あなたは何が出来ますか? Chris was hired to paint houses and was able to raise the money. クリスは家のペンキ塗りとして雇われ、お金を貯める事が出来ました。 Hardly had he woke up when he remembered the embarrassing incident of the previous night. 彼は目が覚めるとすぐに前の晩の気分の悪い出来事を思い出した。 Well, my family's away and I can't afford to do much. いやあ、家族は留守だし、あんまりたいしたことは出来ないのさ。 He can imitate the rest of the family. 彼は家族のまねが出来る。 You will be able to read this book next year. あなたは来年この本を読むことが出来るでしょう。 He tried his best not to get wet. 彼は出来るだけ濡れないようにした。 May I see you tomorrow? 明日お会い出来ますか。 Please keep me informed about whatever happens in my absence. 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 The trouble is you cannot work while watching TV. テレビを見ている間は仕事が出来ないので困る。 My father can speak English well. 父は英語を上手に話すことが出来る。 You must begin with such books as you can understand easily. 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 No, I can't. I have to watch a baseball game on TV. いいや、出来ないよ。テレビで野球の試合を見なくちゃならないんだ。 I translated the poem the best I could. 私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。 I'm really happy to have had such a great time. こんなにすてきな体験が出来て私はなんて幸せなんでしょう。 They failed to get any definite information. 彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。 She couldn't stop the tears. 彼女は涙をこらえることが出来なかった。 I look forward to seeing you at Christmas. クリスマスにお会い出来るのを楽しみにしています。 Sports always come naturally to him. どんなスポーツでも彼にはわけなく出来る。 There was an unfortunate incident at home. 家で不幸な出来事があった。 Forget the sad affair. 悲しい出来事は忘れなさい。 Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 You make too much of the event. 君はその出来事を重視しすぎる。 It might be because I am near-sighted, but I can't read or write if my desk is not in a brightly lit place. わたしは近眼のせいもありましょうが、机は明るいところに据えなければ、読むことも書くことも出来ません。 The soldiers were ready to die for their country. 兵士たちは故国のために死ぬ覚悟が出来ていた。 Anyone can participate in the game, no matter what nationality they are. その試合には国籍のいかんを問わず誰でも参加出来る。 You should start from books similar to the ones you can already understand easily. 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 For no one could perform the miraculous sign you are doing if God were not with him. 神がともにおられるのでなければ、あなたがなさるこのようなしるしは、誰も行う事が出来ません。 If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 A book can be compared to a friend. 本は友になぞらえることが出来る。 After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop. 大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。 The scholarship made it possible for him to continue his education. 奨学金がもらえたおかげで彼は学業を続けることが出来た。 Tom can speak French. トムはフランス語が出来る。 Can you lift this stone? この石を持ち上げる事が出来ますか。 I can't figure out what the writer is trying to say. 私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。 Who can run fastest in your class? 誰があなたのクラスで一番速く走ることが出来るのですか。 Potential customers have been listed. 顧客候補のリストは出来上がりました。 I cannot do without this dictionary. 私はこの辞書無しですますことは出来ない。 He can't even read, let alone write. 彼は書くことはもちろん読むことも出来ない。 You can fool all the people some of the time, and some of the people all the time; but you cannot fool all the people all of the time. すべての人をしばらくの間だますことは出来る。また幾人かの人をずっとだましておくことも出来る。しかし、すべての人をずっと騙しとおすことはできない。 The development of word-processors has enabled us to type Japanese easily. ワープロが出来たおかげで、日本語を活字にすることが簡単にできるようになった。 You had better make the most of your opportunities. 君は機会を出来るだけ利用した方がいい。 I can run at the rate of fifty miles an hour. 私は時速50マイルで走ることが出来ます。 The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs. その伝達の方法には、カタログはもちろんであるが、手紙、雑誌や新聞による広告、ラジオやテレビのコマーシャル、電話による買い物なども含めることが出来る。 We can see the whole city from here. ここから町全体を見ることが出来る。 I was able to study abroad by virtue of the money. 私はその金のおかげで留学することが出来た。 His low salary prevents him from buying the house. 給料が安いため、彼はその家を買うことが出来ない。 I can't make her out. 私は彼女の気持ちが理解出来ない。 I translated the poem as best I could. 私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。 He was too upset to distinguish vice from virtue. 彼はひどく動揺していたので、善悪の区別が出来なかった。 I'll be back by tomorrow, if possible. 出来れば明日までに帰ります。 Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank. 日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。 We know about daily events through the newspapers. 私たちは新聞で日常の出来事を知ります。 I couldn't figure out what he meant. 私は彼が何を言っているのか理解出来なかった。 His work was acceptable, but far from excellent. 彼の仕事はまずまずの出来だが、とても優秀とは言えなかった。 There is no persuading him to join the club. 彼がクラブに入るように説得することは出来ない。 No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs. われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。 If you stay at a big hotel, you can use their swimming pool. 大きなホテルに泊まれば、ホテルのプールが利用出来る。 Bronze-ware is largely made from alloys of brass and tin. 青銅器は主として銅と錫の合金で出来ている。 If it were not for your help, I could not have succeeded. あなたの助けがなかったなら私は成功することが出来ないでしょう。