Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What were the chief events of last year? | 昨年の主な出来事は何でしたか。 | |
| I can't make myself understood in English. | 私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。 | |
| And then I breathe a sigh from melancholy in being unable to do anything about it. | そして、どうすることも出来ない物憂さに、ふっとため息をつく。 | |
| I can speak Chinese, but I can't read Chinese. | 中国語は話せますが、読むことは出来ません。 | |
| Illness prevented me from going out. | 病気のために私は外出出来なかった。 | |
| You cannot rely on his help. | 彼の援助は当てに出来ない。 | |
| I think I can. | 出来ると思います。 | |
| I'll try to finish it in time as best I can. | 出来る限り期限内に終えるようにやってみます。 | |
| I translated the poem as best I could. | 私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。 | |
| Even a cat may look at a king. | 猫でも王様は見ることが出来る。 | |
| I'm a high school graduate so I am that much able to answer high school problems and such. | 僕高卒だからそのぶん高校の問題とか出来る。 | |
| There won't be nothing much, but please come by my house this evening. | 何もおかまい出来ませんが今晩は私の家で休んでいってください。 | |
| I can not do without this dictionary even for a single day. | 僕は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。 | |
| Can you go around the world in a day? | あなたは一日で世界を回ることが出来ますか。 | |
| Man is the only animal that can talk. | 人間は話す事の出来る唯一の動物だ。 | |
| He was able to do everything at will. | 彼は何でも意のままに行うことが出来た。 | |
| You can't blame him for the accident. | あなたは彼をその事故の事で責める事が出来ない。 | |
| They can sense the approach of cold weather. | 彼らは、寒い季節の到来を感じ分けることが出来る。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| I tried to absorb as much of local culture as possible. | 僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。 | |
| Packaging can actually prevent certain kinds of waste. | 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 | |
| A baby has no knowledge of good and evil. | 赤ん坊には善悪が認識出来ない。 | |
| However, they can help him breathe with a machine. | しかし、医者は機械を使って彼が呼吸をするように手助けが出来ます。 | |
| I was able to see the smoke from here. | 私はここからその煙を見ることが出来た。 | |
| Thanks to his recommendation, I was able to get a teaching job at a college in Tokyo. | 彼の推薦のおかげで、私は東京の大学で教鞭をとることが出来た。 | |
| You can not mix oil and water. | 油と水を混ぜる事は出来ない。 | |
| Is it possible to repair the washing machine? | 洗濯機の修理は出来ますか? | |
| As yet, I have not completed the work. | 今までのところ、まだその仕事は出来上がっていない。 | |
| Please speak as slowly as possible. | 出来るだけゆっくり話して下さい。 | |
| Can you run fast? | あなたは速く走ることが出来ますか。 | |
| I cannot put up with this noise. | この騒音は我慢出来ない。 | |
| This chimney is made of brick. | この煙突はレンガで出来ている。 | |
| My mother cannot drive a car. | 母は車の運転が出来ません。 | |
| He was not able to join in the discussion. | 彼は討議に参加することが出来なかった。 | |
| I can't put up with this cold. | この寒さは我慢出来ないな。 | |
| Regrettably, I cannot agree with you. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| Are you ready to hear the bad news? | その悪い知らせを聞く覚悟が出来ていますか。 | |
| He tried to catch the bird, but couldn't. | 彼はその鳥を捕まえようとしたが、出来なかった。 | |
| Have confidence. You can do it. | 自信を持ちなさい、あなたなら出来ますよ。 | |
| It should not be possible for us to enjoy them. | われわれがそれらを享受することは出来ないはずだ。 | |
| Illness kept me from attending the meeting. | 病気のために、私はその集まりに出席出来なかった。 | |
| Read as many books as you can while you are a student. | 学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。 | |
| Without health we cannot hope for success. | 健康でなければ成功を望むことは出来ない。 | |
| We have to get as much information as possible. | 私たちは出来るだけたくさんの情報を集めなければいけません。 | |
| My mother cannot drive a car at all. | 母は、まったく車の運転が出来ない。 | |
| Don't say that you can't do it before trying. You're not even doing it so how can you say that you can't do it? | やる前から出来ないなんて言わないで。やってもいないのに、どうして出来ないなんて言えるの? | |
| You are old enough to make your own living. | あなたは自分自身で生計を立てることが出来る年齢だ。 | |
| The lighting was set up to have the intensity controlled by one knob so you could produce the brightness as you want. | 照明はツマミ一つで光量を変えられるようになっていて好きな明るさを演出出来るようになっている。 | |
| You can see some wild rabbits in the forest. | この森では野生のうさぎを見る事が出来る。 | |
| Urgent business prevented him from coming. | 急用で彼は来る事が出来なかった。 | |
| For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them. | 例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。 | |
| I managed to catch the last train. | 私はどうにか最終列車に乗ることが出来た。 | |
| I can swim. | 私は泳ぐことが出来ます。 | |
| I am able to swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| You should start from books similar to the ones you can already understand easily. | 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 | |
| You can swim very well. | あなたは大変上手に泳ぐことが出来る。 | |
| I can swim very fast. | 私はたいへん速く泳ぐことが出来る。 | |
| I can't endure that noise a moment longer. | あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。 | |
| This book consists of five chapters. | この本は五章から出来ている。 | |
| A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. | 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 | |
| The wall was made of rough stones. | 壁はざらざらとした石で出来ていた。 | |
| He was too upset to distinguish vice from virtue. | 彼はひどく動揺していたので、善悪の区別が出来なかった。 | |
| Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education. | 日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。 | |
| I could hardly get a wink of sleep last night. | ゆうべはほとんど一睡も出来なかった。 | |
| The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other. | その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。 | |
| I can't put up with such bad conditions any more. | 私はもうこんな悪条件には我慢出来ない。 | |
| His latest works are on display at the city hall. They are fabulous beyond description. | 彼の最新の作品が市庁舎で展示されているの。言葉に出来ないほど素敵よ。 | |
| I cannot do without this dictionary even for a single day. | 私は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。 | |
| You can even be a president! | 君は大統領にもなる事が出来るよね。 | |
| Skip the problems you can not do and go ahead. | 出来ない問題は飛ばして前に進みなさい。 | |
| Nicole can speak Japanese very well. | ニコルは日本語をとても上手に話すことが出来る。 | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| Nobody but you can make me happy. | 君以外に、僕を幸せに出来る人はいない。 | |
| You can't be at two places at once. | 同時に2つの場所にいる事は出来ない。 | |
| I can't recollect his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| An apparently small event may lead to a great result. | 一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。 | |
| He can play both tennis and baseball. | 彼はテニスも野球も出来る。 | |
| He can run the fastest in the class. | 彼はクラスの中で一番速く走ることが出来ます。 | |
| It is said that a new restaurant was constructed. | 新しいレストランが出来たそうだ。 | |
| You should try to make the most of your opportunities. | 出来るだけ利用する。 | |
| The TV newscast informs us of daily news. | テレビのニュースでその日の出来事を知ります。 | |
| Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. | 我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。 | |
| Speaking of sports, can you play tennis? | スポーツと言えば、君はテニスが出来ますか。 | |
| Are you able to swim? | あなたは泳ぐ事が出来ますか。 | |
| You can travel from Osaka to Tokyo in an hour by plane. | 飛行機のおかげで1時間で大阪から東京まで行くことが出来る。 | |
| We cannot do without salt even for a single day. | 塩は一日もかかすことが出来ない。 | |
| He made great efforts to stop the reform as best he could. | 彼はその改革を止めさせようと出来るだけ努力した。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| Naoko can run fast. | 直子さんは速く走る事が出来る。 | |
| The followings are the chief events of 1993. | 次のことが1993年の主な出来事だ。 | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |
| Come as soon as you can. | 出来るだけ早く来て。 | |
| Anyone can participate in the game, no matter what nationality they are. | その試合には国籍のいかんを問わず誰でも参加出来る。 | |
| I could not control my anger. | 私は怒りを抑えることが出来なかった。 | |
| He fell prey to an impulse to steal. | 彼は出来心で盗みをした。 | |
| You can always count on Tom. | 君はトムをいつもあてに出来る。 | |
| I translated the poem the best I could. | 私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。 | |
| Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. | 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 | |
| The rain made it impossible for me to drive fast. | 雨のせいで、私ははやく運転することが出来なかった。 | |
| Potential customers have been listed. | 顧客候補のリストは出来上がりました。 | |