Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We had no unexpected incidents during our trip. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| I got up early, so that I could catch the first train. | 私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。 | |
| His work was acceptable, but far from excellent. | 彼の仕事はまずまずの出来だが、とても優秀とは言えなかった。 | |
| Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise. | カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。 | |
| You can ski on that hill. | その丘ではスキーが出来ます。 | |
| The storm prevented us from arriving on time. | 嵐のために、私達は、時間通りに到着出来なかった。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside. | クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。 | |
| This beautiful dress is made of silk. | この美しいドレスは絹で出来ている。 | |
| I could have done better if I had had more time. | もっと時間があったら、もっとうまくやることが出来たのだが。 | |
| This curtain is made of fine material. | このカーテンはすばらしい生地で出来ている。 | |
| I'm a high school graduate so I am that much able to answer high school problems and such. | 僕高卒だからそのぶん高校の問題とか出来る。 | |
| He did all he could to win her favor. | 彼は彼女の好意を得るため出来るだけの事をした。 | |
| I would give you the moon if I could. | 出来ることなら、あなたに月をあげるのだけど。 | |
| Your composition is as good as ever. | 君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。 | |
| As far as I can, I'll help you. | 出来る限り、お手伝いします。 | |
| I am wondering if I could be of any service to you. | 何かあなたのお役に立つことが出来るでしょうか。 | |
| You should try to make the most of your opportunities. | 出来るだけ利用する。 | |
| Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others. | 現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。 | |
| His pride wouldn't allow him to do such a mean thing. | 誇りがあるから、彼はそんなに卑しい事は出来ない。 | |
| He could no longer contain his anger. | 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 | |
| I'll be back by tomorrow, if possible. | 出来れば明日までに帰ります。 | |
| That's quite an art. | これはみごとな出来ばえだ。 | |
| You can do this with ease. | 君、これ簡単に出来るよ。 | |
| Water is made up of hydrogen and oxygen. | 水は水素と酸素で出来ている。 | |
| Well, my family's away and I can't afford to do much. | いやあ、家族は留守だし、あんまりたいしたことは出来ないのさ。 | |
| Could I check my bags? | この荷物を預ける事が出来ますか。 | |
| I can't do it for want of money. | お金が足りなくて、それが出来ない。 | |
| This was too difficult a problem for her to solve. | この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。 | |
| What were the chief events of 1990? | 1990年の主要な出来事といえば何でしょう? | |
| Strange things have happened around here. | この辺りで奇妙な出来事がありました。 | |
| You can not mix oil and water. | 油と水を混ぜる事は出来ない。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| He was too upset to distinguish vice from virtue. | 彼はひどく動揺していたので、善悪の区別が出来なかった。 | |
| However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away. | ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。 | |
| I was able to catch the last train. | 終電に乗ることが出来た。 | |
| A sore back hindered me from playing tennis. | 背中が痛んでテニスが出来ない。 | |
| I'll do my best. | 出来るだけがんばります。 | |
| I wish I could swim as far as he can. | 私も彼のように遠く泳ぐ事が出来たらいいのに。 | |
| I can't find fault with him. | 私は彼を責めることは出来ない。 | |
| His wealth enables him to do anything. | 裕福なので彼は何でもすることが出来る。 | |
| This vase is made of iron. | この花瓶は鉄で出来ている。 | |
| My robot will prepare meals, clean, wash dishes, and perform other household tasks. | 私のロボットは食事の支度、掃除、皿洗いその他の家事が出来るでしょう。 | |
| Books are now within the reach of everybody. | 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 | |
| I'm able to speak, and only speak, Japanese. | しゃべるだけの日本語は出来る。 | |
| Dinner is ready. | 夕飯の支度が出来ました。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来ることでしたら喜んで手伝います。 | |
| I ran as fast as I could. | 私は出来るだけ速く走った。 | |
| I can swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ません。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 | |
| As he often tells lies, he is not to be relied on. | 彼は良くうそをつくから信用出来ない。 | |
| When can I swim here? | 私はいつここで泳ぐ事が出来ますか。 | |
| Potential customers have been listed. | 顧客候補のリストは出来上がりました。 | |
| Many countries have laws prohibiting smoking. | 多くの国で喫煙を禁止する法律が出来ている。 | |
| Most Japanese temples are made of wood. | たいていの日本のお寺は木で出来ている。 | |
| Can you cook a meal? | あなたは食事を作ることが出来ますか。 | |
| Admitting what you say, I cannot agree with you. | 君の言う事は認めるが、同意は出来ない。 | |
| He always stays in bed as late as he can. | 彼はいつも出来る限り遅くまでベッドの中にいる。 | |
| A record number of shares changed hands in busy trading as prices soared to a historic high. | 株価が史上最高に上昇する中、記録的な出来高となった。 | |
| I'd like inexpensive seats, if possible. | 出来るだけ安い席がいいんですけど。 | |
| I'll help you as much as I can. | 出来る限りお手伝いしましょう。 | |
| You can see the colors of the spectrum in a rainbow. | 虹の中にスペクトルの色を見る事が出来る。 | |
| We're paid by the job. | 私たちは出来高制で働いている。 | |
| I will write to you as soon as I can. | 出来るだけ早くあなたに手紙を書きます。 | |
| She did not go out often after the babies came. | 彼女は赤ん坊が出来てからはあまり外出しなくなった。 | |
| I'm able to swim. | 私は泳ぐことが出来ます。 | |
| It happened in a flash. | あっと言う間の出来事でした。 | |
| He can drive a car. | 彼は運転をすることが出来ます。 | |
| Tom can speak French. | トムはフランス語が出来る。 | |
| The day will soon come when we will be able to predict earthquakes. | 地震の予知が出来る日が遠からずやってくるだろう。 | |
| I can not agree with you as regards that. | それに関して君に同意する事は出来ない。 | |
| I can't go along with Jim's plan. | ジムの計画には賛成出来ない。 | |
| Have confidence. You can do it. | 自信を持ちなさい、あなたなら出来ますよ。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | あなたの用意が出来次第出発しましょう。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| What were the chief events of 1990? | 1990年の主な出来事は何でしたか。 | |
| We drove too fast to enjoy the beautiful scenery. | 私たちはあまりにも速く走ったので美しい景色を味わう事も出来ないくらいだった。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| You make too much of the event. | 君はその出来事を重視しすぎる。 | |
| I cannot do without this dictionary even for a single day. | 私はただの1日でさえ、この辞書なしで済ますことは出来ない。 | |
| She could not come because she was ill. | 彼女は病気のために来ることが出来なかった。 | |
| Tanaka plays the piano well. | 田中君は上手にピアノを弾くことが出来る。 | |
| Freedom is akin to the rarified air of a mountain top. Weak men cannot bear one or the other. | 自由は山巓の空気に似ている。どちらも弱い者には堪えることは出来ない。 | |
| The baby can't walk, much less run. | 赤ん坊は歩く事が出来ない。走る事はなおさらできない。 | |
| I can swim. | 私は泳ぐことが出来ます。 | |
| I couldn't keep my anger down. | 私は怒りを抑えることが出来なかった。 | |
| She couldn't accustom herself to New England winters. | 彼女はニューイングランドの冬には馴染むことが出来なかった。 | |
| The prize money enabled me to go on a world cruise. | その賞金で私は世界一周の航海をすることが出来た。 | |
| There is no accounting for tastes. | その匂いを説明する事は出来ない。 | |
| Nothing out of the ordinary happened on our trip. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| The plate is made of plastic. | その皿は、プラスチックで出来ている。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| Can you lift this stone? | この石を持ち上げる事が出来ますか。 | |
| I translated the poem as best I could. | 私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。 | |
| I'm really happy to have had such a great time. | こんなにすてきな体験が出来て私はなんて幸せなんでしょう。 | |
| You can succeed in your life. | あなたは人生に成功する事が出来る。 | |
| You can't be at two places at once. | 同時に2つの場所にいる事は出来ない。 | |
| There was an unfortunate incident at home. | 家で不幸な出来事があった。 | |
| He failed to write to his father that week. | その週、彼は父親に手紙を書くことが出来なかった。 | |