Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The lighting was set up to have the intensity controlled by one knob so you could produce the brightness as you want. | 照明はツマミ一つで光量を変えられるようになっていて好きな明るさを演出出来るようになっている。 | |
| Books are made out of paper. | 本は紙で出来ている。 | |
| There's no way I could do something like that in front of people. | 人前でそんなこと出来るはずもない。 | |
| This is a daily occurrence. | こんな出来事は日常茶飯である。 | |
| There is no persuading him to join the club. | 彼がクラブに入るように説得することは出来ない。 | |
| You can succeed in your life. | あなたは人生に成功する事が出来る。 | |
| Millions of people can see more games than when they have to attend each one in person. | 何百万の人が実際に自分で見に出かけるとき以上の数のゲームを見ることが出来る。 | |
| We are all but ready for the cold winter. | 我々は寒い冬のための用意はほとんど出来ている。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| Children are to be deceived with comfits and men with oaths. | 子供はキャンディーで、大人は宣言でだますことが出来る。 | |
| Skip the problems you can not do and go ahead. | 出来ない問題は飛ばして前に進みなさい。 | |
| Come as soon as you can. | 出来るだけ早く来て。 | |
| Can you put on a kimono by yourself? | 一人で着物を着ることが出来ますか。 | |
| We know about daily events through the newspapers. | 私たちは新聞で日常の出来事を知ります。 | |
| His health enables him to work so hard. | 彼は健康のおかげであのようによく働くことが出来るのです。 | |
| I could not find him out. | 私は彼の正体を見破ることは出来ませんでした。 | |
| This book consists of five chapters. | この本は五章から出来ている。 | |
| You cannot depend on his support for your project. | あなたの計画で、彼の支援をあてにすることは出来ない。 | |
| I wanted to take part in the party but I couldn't. | 私はそのパーティーに参加したかったが、出来なかった。 | |
| Mr. Tanaka can play the piano well. | 田中先生は上手にピアノを弾くことが出来る。 | |
| Me? I can't even begin to draw buffalo, deer and horses so you can tell them apart. | 私なんぞには野牛と鹿と馬とを描き分けることなど到底出来ない。 | |
| When and how did the incident come about? | その出来事はいつ、どのようにして起きたのですか。 | |
| His work was acceptable, but far from excellent. | 彼の仕事はまずまずの出来だが、とても優秀とは言えなかった。 | |
| I could never make him believe what I said. | どうしても私の言葉を彼に信じさせる事が出来なかった。 | |
| A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside. | クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。 | |
| At best I can do only half of what you did. | 私にはせいぜいあなたの半分しか出来ない。 | |
| There is no going out on such a cold day. | こんな寒い日に出かけることは出来ない。 | |
| Though he dieted, he still could not lose weight. | 彼はダイエットしたけれども、まだ体重を減らすことが出来なかった。 | |
| This vase is made of iron. | この花瓶は鉄で出来ている。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| I can't put up with this noise any more. | 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 | |
| You can swim very well. | あなたは大変上手に泳ぐことが出来る。 | |
| He couldn't fulfill a promise he had made to his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| I esteem it an honor to address this audience. | 皆様にお話出来ることを光栄に存じます。 | |
| You will able to drive a car in a few days. | 君は2、3日すれば車の運転が出来るようになるだろう。 | |
| Thanks to your help, I was able to finish early. | あなたのおかげで、私は早く終えることが出来ました。 | |
| You can also ride on an old, restored, steam train. | 直してある古い汽車に乗ることも出来ます。 | |
| You must take an interest in current events. | 今日の出来事には関心を持たなければいけません。 | |
| It has to be ready by the fifteenth. | 15日までに準備出来ていなければならない。 | |
| I can't stand his impoliteness. | 彼の無礼さには我慢出来ない。 | |
| I'll be back by tomorrow, if possible. | 出来れば明日までに帰ります。 | |
| I was unable to look her in the face. | 彼女の顔をまともに見ることが出来なかった。 | |
| Come as fast as you can. | 出来るだけ早く来て。 | |
| He's not smart enough to add numbers in his head. | 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 | |
| He could not perceive any difference between the twins. | 彼はその双子の違いを何ら気づく事が出来なかった。 | |
| I'm very sorry, but I can't. | 残念ながら出来ません。 | |
| Under no circumstances can the scheme be put into practice. | 決してその計画は実行出来ないだろう。 | |
| Can you go around the world in a day? | あなたは一日で世界を回ることが出来ますか。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| Keep your room as neat as you can. | 自分の部屋は出来るだけきちんとしておきなさい。 | |
| My mother cannot drive a car at all. | 母は、まったく車の運転が出来ない。 | |
| I have a black eye. | 目の周りに黒いあざが出来ちゃった。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| I got up early, so that I could catch the first train. | 私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。 | |
| With this noise, I couldn't sleep a wink. | この騒音で一睡も出来なかった。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| Granting that you are right, we still can't approve of your plan. | あなたの言う通りだとしても、私達はまだあなたの計画に賛成は出来ない。 | |
| I was able to catch the last train. | 終電に乗ることが出来た。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ません。 | |
| However hard she tried, she was unable to please him. | 彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。 | |
| He managed to escape. | 彼はどうにか逃げる事が出来た。 | |
| It is not given to everybody to study abroad. | 誰もかれも留学出来るわけではない。 | |
| Everything is now ready for you. | 何もかももうあなたのために用意が出来ています。 | |
| She could not refrain from tears. | 彼女は涙をこらえることが出来なかった。 | |
| You can hardly expect me to help you. | 力を貸すことは、ほとんど出来ないと思ってください。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| You must be above such mean conduct. | 君はそのような卑劣な行いなど出来るような人ではないはずだ。 | |
| It's impossible to do the sights of Tokyo in a day or two. | 1日や2日で東京を見て回るなんて出来ない。 | |
| His wealth enables him to do anything. | 裕福なので彼は何でもすることが出来る。 | |
| Lend me what money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| I'm able to speak, and only speak, Japanese. | しゃべるだけの日本語は出来る。 | |
| He is quite good at his job, but lacks initiative. | 彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。 | |
| We went up so high that we could get the whole view of the city. | 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| One can drink too much, but one never drinks enough. | 飲み過ぎることは出来るが、ほどほどに飲むことは出来ない。 | |
| She asked me if I could sew. | 彼女は私に裁縫が出来るか聞いてきた。 | |
| The turnover on the Tokyo stock Exchange swelled to the year's record. | 東証の出来高は今年の最高に膨らんだ。 | |
| Had it not been for your help, I could not have done it. | あなたの援助がなかったら、私はそれをすることが出来なかっただろう。 | |
| He was relieved when she informed him that she had a rich new boyfriend. | 彼女が新しい金持ちの彼氏が出来たと知らせてきた時、彼はほっとしました。 | |
| This bus will take you around the city. | このバスに乗れば市内一周が出来ます。 | |
| He can play the flute. | 彼はフルートを吹くことが出来る。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| The day will soon come when we will be able to predict earthquakes. | 地震の予知が出来る日が遠からずやってくるだろう。 | |
| He can swim well. | 彼は上手に泳ぐ事が出来る。 | |
| A car licence can be held from age 18. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| With the power of imagination, we can even travel through space. | 空想の力で、宇宙旅行も出来る。 | |
| It might be because I am near-sighted, but I can't read or write if my desk is not in a brightly lit place. | わたしは近眼のせいもありましょうが、机は明るいところに据えなければ、読むことも書くことも出来ません。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。 | |
| Naoko can run fast. | 直子さんは速く走る事が出来る。 | |
| It´s an excellent piece of work. You´ve certainly been polishing your skills, haven´t you! | なかなかの出来だ。君もずいぶん腕を磨いたじゃないか。 | |
| I can't necessarily agree with you on that point. | その点について私は必ずしもあなたに同意出来ません。 | |
| Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction. | ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。 | |
| I think it impossible for me to write a novel in French. | 私はフランス語で小説を書くことは出来ないと思う。 | |
| He can play baseball. | 彼は野球をすることが出来ます。 | |
| Please keep me informed about whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| Try as you may, you can't do it in a day. | たとえどんなにやってみても、一日では出来ない。 | |
| What were the chief events of 1990? | 1990年の主要な出来事といえば何でしょう? | |
| You can take a horse to water, but you can't make him drink. | 馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。 | |
| Most Japanese temples are made of wood. | たいていの日本のお寺は木で出来ている。 | |
| His knowledge of Chinese enables us to carry out our plan smoothly. | 彼が中国語を知っていたおかげで私達は計画を順調に実行することが出来た。 | |