Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He wanted to make the most of his chance to learn. | 彼は勉強の機会を出来るだけ利用したいと思った。 | |
| We weren't able to determine her whereabouts. | われわれは、彼女の行方を突き止めることが出来なかった。 | |
| He's not smart enough to add numbers in his head. | 彼は暗算が出来るほど頭が良くない。 | |
| It was a nightmare. | それは悪夢のような出来事だった。 | |
| I can run at the rate of fifty miles an hour. | 私は時速50マイルで走ることが出来ます。 | |
| Shugo is a colloquial way of referring to someone who can drink large quantities of alcohol and additionally not feel the effects of intoxication. | 酒豪とは、アルコール飲料を大量に飲むことが出来、さらにこれで酔態をさらさない者の俗称である。 | |
| I can speak French. | 私はフランス語を話すことが出来ます。 | |
| Under no circumstances can the scheme be put into practice. | 決してその計画は実行出来ないだろう。 | |
| He played the game as best he could. | 彼は出来るだけ一生懸命に試合をした。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼のなまけを我慢出来ない。 | |
| The storm prevented us from arriving on time. | 嵐のために、私達は、時間通りに到着出来なかった。 | |
| I couldn't keep my anger down. | 私は怒りを抑えることが出来なかった。 | |
| I ran as fast as possible to catch up with him. | 私は彼に追いつこうと出来るだけ速く走った。 | |
| I can't drive a bus. | 私はバスを運転することが出来ない。 | |
| I guess I'm never going to get married. | これじゃあ、僕は一生結婚なんて出来やしないや。 | |
| Can you do as much? | あなたも同じようなことが出来ますか。 | |
| Can you lift this stone? | この石を持ち上げる事が出来ますか。 | |
| I can't play tennis as well as Tom. | 私はトムほどうまくテニスが出来ない。 | |
| Books are made out of paper. | 本は紙で出来ている。 | |
| After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop. | 大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。 | |
| I can play tennis. | 私はテニスをすることが出来ます。 | |
| Potential customers have been listed. | 顧客候補のリストは出来上がりました。 | |
| Is it possible to rent equipment? | 道具を借りる事が出来ますか。 | |
| He could find her house easily. | 彼はたやすく彼女の家を探すことが出来た。 | |
| I can't do it--not that a stronger person couldn't. | 私には出来ない。もっと力のある人ならできもしようが。 | |
| We cannot play baseball here. | ここでは野球は出来ません。 | |
| Please speak as slowly as possible. | 出来るだけゆっくり話して下さい。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| Tony can run fast. | トニー君は速く走ることが出来る。 | |
| Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. | 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 | |
| And then I breathe a sigh from melancholy in being unable to do anything about it. | そして、どうすることも出来ない物憂さに、ふっとため息をつく。 | |
| I can not believe you, whatever reasons you may give. | あなたがどんな理由をつけようと、私はあなたの言う事を信じる事が出来ません。 | |
| Without your help, I couldn't have finished the work. | あなたの援助がなかったら、私はその仕事を終えることが出来なかっただろう。 | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| She is trying to save as much money as she can. | 彼女は、出来るだけお金をためようと努力している。 | |
| Few people are able to understand his theories. | 彼の理論を理解出来る人は少ない。 | |
| The illiterate man was eager to increase his vocabulary. | 読み書きが出来ないその男は自分の語彙を増やそうと一生懸命だった。 | |
| All I can do at the moment is wait. | 私が今出来るのは待つことだけだ。 | |
| You are old enough to take care of yourself. | お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。 | |
| This is the best thing since sliced bread! I don't know what the best thing was before sliced bread, however. | これはスライスしたパンの発明以来最高の出来事だ! スライスしたパンの発明以前で最高の出来事が何かは知らないけどね。 | |
| An ulcer forms in the stomach. | 胃に潰瘍が出来る。 | |
| The decline can be traced to the 1950s. | その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。 | |
| I'm able to swim. | 私は泳ぐことが出来ます。 | |
| I'll remember this incident forever. | 私はこの出来事を永久に忘れない。 | |
| As yet, I have not completed the sweater. | 今のところまだセーターは出来上がっていない。 | |
| I would like to have a look at your collection of stamps. | 出来ましたらあなたの切手収集を見たいものです。 | |
| You will be able to read this book next year. | あなたは来年この本を読むことが出来るでしょう。 | |
| We can see the whole city from here. | ここから町全体を見ることが出来る。 | |
| Is there a cafe where I can have a light meal? | 軽食の出来るカフェがありますか。 | |
| I could not control my anger. | 私は怒りを抑えることが出来なかった。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| To be always ready for war, said Mentor, is the surest way to avoid it. | 常に戦争の用意が出来ていることは戦争を避ける最も確実な道であるとメントールは言っている。 | |
| He hasn't done badly, all in all. | 全般的にみてまあまあの出来だった。 | |
| He cannot swim. | 彼は泳ぐことが出来ません。 | |
| This house is made of stone. | この家は石で出来ている。 | |
| When and how did the incident come about? | その出来事はいつ、どのようにして起きたのですか。 | |
| Who can run fastest in your class? | 誰があなたのクラスで一番速く走ることが出来るのですか。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| Dinner is ready. | 夕飯の支度が出来ました。 | |
| The accident happened two years ago. | その出来事は2年前に起こった。 | |
| You can identify children's voices without any problem. | 子供の声はたやすく識別することが出来ます。 | |
| I couldn't answer. | 私は返事が出来なかったのだ。 | |
| You should set off as soon as possible. | 君は出来るだけ早く出発すべきだ。 | |
| It is said that a new restaurant was constructed. | 新しいレストランが出来たそうだ。 | |
| Dinner will be ready soon. | まもなく夕食の準備が出来るでしょう。 | |
| We went up so high that we could get the whole view of the city. | 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 | |
| You can swim much better than him. | あなたは彼よりずっと上手に泳ぐことが出来る。 | |
| Why can't I sing like they can? | どうして俺は彼らのように歌うことが出来ないんだ。 | |
| The building will be completed in a year. | その建物は1年で出来ます。 | |
| This bus will take you around the city. | このバスに乗れば市内一周が出来ます。 | |
| Can you go around the world in a day? | あなたは一日で世界を回ることが出来ますか。 | |
| It was an event that proved extraordinary. | それは異常な展開を見せた出来事でした。 | |
| Please speak as clearly as you can. | 出来るだけはっきり言ってください。 | |
| I'll be back by tomorrow, if possible. | 出来れば明日までに帰ります。 | |
| You have done a very good job. | 上出来でしたね。 | |
| I am wondering if I could be of any service to you. | 何かあなたのお役に立つことが出来るでしょうか。 | |
| People can turn to the law if they want to correct an injustice. | 人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。 | |
| Can you open the window? | あなたはその窓を開けることが出来ますか。 | |
| With this noise, I couldn't sleep a wink. | この騒音で一睡も出来なかった。 | |
| I can not agree with you as regards that. | それに関して君に同意する事は出来ない。 | |
| Illness prevented him from doing his work. | 病気のため彼は仕事が出来なかった。 | |
| The misery was too much for the readers to keep back their tears. | 不幸はあまりにもひどく、読者は涙を抑えることが出来なかった。 | |
| I built up some debts at the rice seller and at the greengrocer. | 米屋や、八百屋に借金が出来て行った。 | |
| Since it's very cold, we can skate. | とても寒いからスケートが出来るよ。 | |
| I am able to swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| For no one could perform the miraculous sign you are doing if God were not with him. | 神がともにおられるのでなければ、あなたがなさるこのようなしるしは、誰も行う事が出来ません。 | |
| I will write to you as soon as I can. | 出来るだけ早くあなたに手紙を書きます。 | |
| The snow prevented the airplane from taking off. | 雪のため飛行機は離陸出来なかった。 | |
| You can travel from Osaka to Tokyo in an hour by plane. | 飛行機のおかげで1時間で大阪から東京まで行くことが出来る。 | |
| I will send you a copy of this picture as soon as I can. | 出来るだけ早くこの絵のコピーを送ります。 | |
| He was able to do everything at will. | 彼は何でも意のままに行うことが出来た。 | |
| It was impossible for me not to think of incident. | その出来事を考えまいとしても無理だった。 | |
| You can lead a horse to water, but you can't make him drink. | 馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。 | |
| He tried hard, but achieved nothing. | 彼は頑張ったが、何も達成出来なかった。 | |
| His low salary prevents him from buying the house. | 給料が安いため、彼はその家を買うことが出来ない。 | |
| Too many irons in the fire result in bad workmanship. | 一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。 | |
| My little sister can read books well now. | 妹はもう、本を上手に読む事が出来る。 | |
| Who can speak English? | 誰が英語を話すことが出来るのですか。 | |