The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate.
先生は私に、用意は出来たか、みな校門のところで君を待っているよと言った。
A record number of shares changed hands in busy trading as prices soared to a historic high.
株価が史上最高に上昇する中、記録的な出来高となった。
What were the chief events of last year?
昨年の主な出来事は何でしたか。
I must pull myself together to overcome this incident.
わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。
He cannot sing well.
彼はうまく歌うことが出来ない。
Books are made out of paper.
本は紙で出来ている。
We are all but ready for the cold winter.
我々は寒い冬のための用意はほとんど出来ている。
"How can a man be born when he is old?" Nicodemus asked.
ニコデモは言った。「人は老年になっていて、どのようにして生れる事が出来るのですか」
Did you hear what happened to John?
ジョンに起こった出来事について聞きましたか。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.
彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
A woman is not a creature that acknowledges the 100 things you've done right, but rather, one that without fail will point out the one thing you've done wrong.
Well, my family's away and I can't afford to do much.
いやあ、家族は留守だし、あんまりたいしたことは出来ないのさ。
Cars are indispensable to suburban life.
車は郊外の生活に欠くことが出来ないものである。
I want to keep my room as neat as possible.
自分の部屋は出来るだけきちんとしておきたい。
We couldn't convince him of his mistakes.
私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。
It happened in a flash.
あっと言う間の出来事でした。
He made a few conventional remarks about the event.
彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
Whenever I go to this store, they're selling freshly baked taiyaki cakes.
あそこのお店は、いつ行っても出来たてほやほやのたいやきが売ってるんだよ。
He could not perceive any difference between the twins.
彼はその双子の違いを何ら気づく事が出来なかった。
She asked me if I could sew.
彼女は私に裁縫が出来るか聞いてきた。
I'll do my best, but I'll not be able to finish it before Thursday at best.
最善を尽くしますが、よくいっても木曜以前に終える事は出来ません。
She could not come because she was ill.
彼女は病気のために来ることが出来なかった。
You must do all you can lest you should regret later.
あなたは後で後悔しないように出来るだけのことをしなければならない。
He couldn't keep his temper any longer.
彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。
Urgent business prevented him from coming.
急用で彼は来る事が出来なかった。
If you stay at a big hotel, you can use their swimming pool.
大きなホテルに泊まれば、ホテルのプールが利用出来る。
He could not find what I had hidden.
彼は私がかくしたものを見つけることが出来なかった。
The police were able to cope with the crowd.
警察は群衆に上手く対処することが出来た。
I ran as fast as possible to catch up with him.
彼に追いつく為に私は出来るだけ早く走った。
Well, I thought if anyone could do it, it would be you.
まあ君なら出来るとは思ってたけどね。
We could accomplish what we had started before.
私達は以前始めた事を成し遂げる事が出来た。
Please write to me as soon as you can.
出来るだけはやくお手紙をください。
You can even be a president!
君は大統領にもなる事が出来るよね。
Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others.
現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。
Anyone can cultivate their interest in music.
誰でも音楽に対する興味を育てる事が出来ます。
He couldn't make good a promise between his father.
彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。
I can't find fault with him.
私は彼を責めることは出来ない。
With the power of imagination, we can even travel through space.
空想の力で、宇宙旅行も出来る。
The prize money enabled me to go on a world cruise.
その賞金で私は世界一周の航海をすることが出来た。
You can do this with ease.
君、これ簡単に出来るよ。
I'll remember this incident forever.
私はこの出来事を永久に忘れない。
My robot will prepare meals, clean, wash dishes, and perform other household tasks.
私のロボットは食事の支度、掃除、皿洗いその他の家事が出来るでしょう。
Illness prevented me from going out.
病気のために私は外出出来なかった。
Tony can run fastest in our class.
トニー君が私たちのクラスの中で一番早く走ることが出来ます。
He has more money than he can spend.
彼は使い切ることが出来ないほどのお金を持っている。
We should provide for unexpected events.
予期せぬ出来事に備えなければなりません。
I ran as fast as I could.
私は出来るだけ速く走った。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?
蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
Illness kept me from attending the meeting.
病気のために、私はその集まりに出席出来なかった。
He managed to get home before dark.
彼は何とか暗くなる前に家に着くことが出来た。
It was advertised as a second edition in the newspapers.
新聞に「重版出来」と広告した。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.
政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
I can't give any more of an answer than that.
それ以上の答えは俺にも出来ないな。
I would give you the moon if I could.
出来ることなら、あなたに月をあげるのだけど。
I tried to absorb as much of local culture as possible.
僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。
The police were unable to cope with such violence.
警察はそういう暴力と太刀打ち出来なかった。
I think that it's good and bad that throughout my life I will not be able to forget that event.
良くも悪くも、あれは一生忘れられない出来事だと思う。
Can you do as much?
あなたも同じようなことが出来ますか。
Try to read as many books as possible.
出来るだけ沢山の本を読むようにしなさい。
Tom won't be able to finish the job unless we help him.
トムは私たちが手伝わない限り、その仕事を終えることは出来ないだろう。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.
I'm a high school graduate so I am that much able to answer high school problems and such.
僕高卒だからそのぶん高校の問題とか出来る。
As far as I can, I'll help you.
出来る限り、お手伝いします。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.