Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He could listen to seven people at once. | 彼は1度に7人の話を聞くことが出来ました。 | |
| He is able to play the flute. | 彼はフルートを吹くことが出来る。 | |
| It's so cold that we can skate. | とても寒いからスケートが出来るよ。 | |
| The computer can figure just as the human brain does. | 電子計算機は人間の頭脳が計算するのとちょうど同じように計算する事が出来る。 | |
| He was able to do everything at will. | 彼は何でも意のままに行うことが出来た。 | |
| He is not so stupid as to be unable to tell right from wrong. | 彼は善悪を区別出来ないほど馬鹿ではない。 | |
| His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. | 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 | |
| Too many irons in the fire result in bad workmanship. | 一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。 | |
| He tried hard, but achieved nothing. | 彼は頑張ったが、何も達成出来なかった。 | |
| I cannot drive a bus. | 私はバスを運転することが出来ない。 | |
| He tried his best not to get wet. | 彼は出来るだけ濡れないようにした。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | あなたの用意が出来次第出発しましょう。 | |
| When and how did the incident come about? | その出来事はいつ、どのようにして起きたのですか。 | |
| Tony can run the fastest in our class. | トニー君が私たちのクラスの中で一番早く走ることが出来ます。 | |
| I can play soccer. | 私はサッカーをすることが出来ます。 | |
| Just how well can masks block the, even smaller than pollen, yellow sand dust? I think it much more of a nuisance than pollen. | 花粉よりも小さな黄砂をマスクでどれだけ防ぐことが出来るのか?花粉よりもずっと厄介者のように思います。 | |
| Because of his determination, he was able to tide over the crisis. | 彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。 | |
| Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. | ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。 | |
| I was hardly prepared. | 用意がほとんど出来ていなかった。 | |
| There is no one here who can help you with the work. | その仕事のお手伝いが出来る人はここには誰一人いません。 | |
| If I were rich, I would study abroad, but as it is I can't do so. | もし私が金持ちならば留学するんだが、ところが実際はそうすることが出来ない。 | |
| I think it impossible for me to write a novel in French. | 私はフランス語で小説を書くことは出来ないと思う。 | |
| Come as soon as possible. | 出来るだけ早く来て。 | |
| I can't do it for want of money. | お金が足りなくて、それが出来ない。 | |
| I just couldn't say no. | 私はただ断ることが出来なかった。 | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |
| These photos have come out very well. | これらの写真は、たいへんよく出来上がりました。 | |
| The rain prevented me from going out. | 雨で外出出来なかった。 | |
| Sally Palmer is not a woman to be trifled with. | サリー・パーマーは馬鹿に出来ない女性だ。 | |
| Try as you may, you can't do it in a day. | たとえどんなにやってみても、一日では出来ない。 | |
| The development of word-processors has enabled us to type Japanese easily. | ワープロが出来たおかげで、日本語を活字にすることが簡単にできるようになった。 | |
| Can you go around the world in a day? | あなたは一日で世界を回ることが出来ますか。 | |
| If it were not for your help, I could not have succeeded. | あなたの助けがなかったなら私は成功することが出来ないでしょう。 | |
| This chimney is made of brick. | この煙突はレンガで出来ている。 | |
| Sorry, I don't think I'm gonna be able to. | ごめん。出来るとは思えないよ。 | |
| With this noise, I couldn't sleep a wink. | この騒音で一睡も出来なかった。 | |
| In our culture, we can't be married to two women at once. | 我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。 | |
| Her father was able to swim across the river. | 彼女の父は川を泳いで渡ることが出来た。 | |
| I'm a high school graduate so I am that much able to answer high school problems and such. | 僕高卒だからそのぶん高校の問題とか出来る。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は僕の立場からその問題を見る事が出来ない。 | |
| Can you tell one bird from another by hearing them? | 小鳥の声を聞き分けることが出来ますか。 | |
| Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise. | カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。 | |
| You can see some wild rabbits in the forest. | この森では野生のうさぎを見る事が出来る。 | |
| I was able to swim across the river. | 私はその川を泳いで渡ることが出来た。 | |
| We are all but ready for the cold winter. | 我々は寒い冬のための用意はほとんど出来ている。 | |
| Illness prevented him from doing his work. | 病気のため彼は仕事が出来なかった。 | |
| He put me in touch with the kidnappers. | 彼は私が誘拐犯人と接触出来るようにしてくれた。 | |
| Everything is ready now for our start. | さあ出発の準備はすべて出来ました。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女の気持ちが理解出来ない。 | |
| Why can't I sing like they can? | どうして俺は彼らのように歌うことが出来ないんだ。 | |
| Strange things have happened around here. | この辺りで奇妙な出来事がありました。 | |
| Is it possible to repair the washing machine? | 洗濯機の修理は出来ますか? | |
| A sore back hindered me from playing tennis. | 背中が痛んでテニスが出来ない。 | |
| Who can speak English? | 誰が英語を話すことが出来るのですか。 | |
| He cannot come out of the room until ten. | 彼は10時まで部屋から出ることが出来ない。 | |
| He can come. | 彼は来る事が出来る。 | |
| Come home as soon as you can. | 出来るだけ早く帰ってきてね。 | |
| You can borrow three books at a time. | あなたは一度に三冊の本を借りる事が出来ます。 | |
| I was able to get my parents to consent to my marriage. | 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 | |
| It might be because I am near-sighted, but I can't read or write if my desk is not in a brightly lit place. | わたしは近眼のせいもありましょうが、机は明るいところに据えなければ、読むことも書くことも出来ません。 | |
| Can we reach a consensus on this issue? | 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 | |
| This desk is made of wood. | この机は木で出来ている。 | |
| Forget the sad affair. | 悲しい出来事は忘れなさい。 | |
| He fell prey to an impulse to steal. | 彼は出来心で盗みをした。 | |
| Tennis, my favorite sport, has brought me a lot of friends. | 私の好きなスポーツであるテニスによってたくさんの友人が出来た。 | |
| Haste makes waste. | 急ぐと無駄が出来る。 | |
| He is too shy to talk to girls. | 彼はとても内気で女の子と話が出来ない。 | |
| They failed to get any definite information. | 彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。 | |
| That can diagnose anything, quicker and cheaper than a doctor. | どんな診断も出来て、病院よりも速いし、安いんだぜ。 | |
| How I wished I could drive a car! | 車の運転が出来たらどんなによいかと私は思った。 | |
| If I were a boy, I could join the baseball team. | もし私が男の子ならば、野球部にはいることが出来るのに。 | |
| She studied English as hard as she could. | 彼女は出来るだけ一生懸命英語を勉強した。 | |
| We cannot do without salt even for a single day. | 塩は一日もかかすことが出来ない。 | |
| A sad accident took place yesterday. | 昨日悲しい出来事があった。 | |
| Are you ready for dinner? | 夕食の用意は出来ていますか。 | |
| I was unable to look her in the face. | 彼女の顔をまともに見ることが出来なかった。 | |
| My mother cannot drive a car. | 母は車の運転が出来ません。 | |
| We can't trust him because he often tells lies. | 彼はよく嘘をつくから、信用出来ない。 | |
| He found the evidence that bees can communicate with each other. | 彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| I can't put up with this smell. | 私はこの臭いを我慢することが出来ない。 | |
| I can swim on my front but not on my back. | 平泳ぎは出来るが、背泳ぎは出来ない。 | |
| I can swim very fast. | 私はたいへん速く泳ぐことが出来る。 | |
| I cannot put up with this noise. | この騒音は我慢出来ない。 | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| I will write to you as soon as I can. | 出来るだけ早くあなたに手紙を書きます。 | |
| The teacher will call us when he's ready. | 先生は用意が出来たら私達を呼んでくれるでしょう。 | |
| Thanks to your help, I was able to finish early. | あなたのおかげで、私は早く終えることが出来ました。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| I will send you a copy of this picture as soon as I can. | 出来るだけ早くこの絵のコピーを送ります。 | |
| The human brain can adapt to new situations. | 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 | |
| Admitting what you say, I cannot agree with you. | 君の言う事は認めるが、同意は出来ない。 | |
| We had no unexpected incidents during our trip. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| We are doing business at piecework payment basis. | 出来高払いでやっています。 | |
| Flowers are so fragile and so beautiful, that you can't speak about them without poetry or metaphors. | あまりに花は壊れやすくて、そしてとても奇麗なので、詩や比喩を使わなくても言葉に出来ません。 | |
| The flu prevented him from playing golf. | 流感で彼はゴルフが出来なかった。 | |
| Can you describe the object? | その物体がどんな物か言い表す事が出来ますか。 | |
| To be always ready for war, said Mentor, is the surest way to avoid it. | 常に戦争の用意が出来ていることは戦争を避ける最も確実な道であるとメントールは言っている。 | |
| The misery was too much for the readers to keep back their tears. | 不幸はあまりにもひどく、読者は涙を抑えることが出来なかった。 | |