He is capable of keeping a secret when he wants to.
彼はその気になれば秘密を守る事が出来る。
I was able to get my parents to consent to my marriage.
私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。
You must be above such mean conduct.
君はそのような卑劣な行いなど出来るような人ではないはずだ。
He has more money than he can spend.
彼は使い切ることが出来ないほどのお金を持っている。
I will send you a copy of this picture as soon as I can.
出来るだけ早くこの絵のコピーを送ります。
He could listen to seven people at once.
彼は1度に7人の話を聞くことが出来ました。
Could I check my bags?
この荷物を預ける事が出来ますか。
After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up.
スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。
The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other.
その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。
He was able to get home before dark.
彼は何とか暗くなる前に家に着くことが出来た。
Sports always come naturally to him.
どんなスポーツでも彼にはわけなく出来る。
Can you lift this stone?
この石を持ち上げる事が出来ますか。
Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide.
あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。
If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church.
日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。
He attached great importance to the event.
彼はその出来事を重大視した。
You should start from books similar to the ones you can already understand easily.
簡単に理解出来るような本から始めるべきです。
Flowers are so fragile and so beautiful, that you can't speak about them without poetry or metaphors.
あまりに花は壊れやすくて、そしてとても奇麗なので、詩や比喩を使わなくても言葉に出来ません。
Now that Father is gone, we can talk freely.
父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。
Illness prevented him from doing his work.
病気のため彼は仕事が出来なかった。
For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them.
例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。
He can speak English much more fluently than I can.
彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。
This class consists of forty pupils.
このクラスは40名の生徒で出来ている。
As yet, I have not completed the sweater.
今のところまだセーターは出来上がっていない。
Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building.
特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。
We wondered what we could do.
私たちは私たちに何が出来るだろうかと思った。
Nowadays, however, calculators can be used freely in school examinations, and already in many schools the only sound to be heard during a math exam is the sound of children tapping on their calculators.
I would like to have a look at your collection of stamps.
出来ましたらあなたの切手収集を見たいものです。
We drove too fast to enjoy the beautiful scenery.
私たちはあまりにも速く走ったので美しい景色を味わう事も出来ないくらいだった。
I had nothing to do with that incident.
私はその出来事とは何の関係もなかった。
You have done a very good job.
上出来でしたね。
At last he could finish the work.
とうとう彼はその仕事を終えることが出来た。
There is nothing more shameful than to say what one cannot say for certain.
はっきりと言うことが出来ないことを言うことほど恥ずかしいことはない。
He tried to catch the bird, but couldn't.
彼はその鳥を捕まえようとしたが、出来なかった。
There is no knowing what may happen.
何が起こるか知ることは出来ない。
If it were not for your help, I could not have succeeded.
あなたの助けがなかったなら私は成功することが出来ないでしょう。
You can do it.
大丈夫、出来ますよ。
No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs.
われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。
I can't drive a bus.
私はバスを運転することが出来ない。
Did you hear what happened to John?
ジョンに起こった出来事について聞きましたか。
A car licence can be held from age 18.
車の免許は18歳から取ることが出来る。
Can you write a letter in English?
あなたは英語で手紙を書くことが出来ますか。
You are old enough to make your own living.
あなたは自分自身で生計を立てることが出来る年齢だ。
You cannot do without a good dictionary.
良い辞書無しで済ます事は出来ない。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
I don't think I'm cut out for city life.
僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。
She cannot so much as write her own name.
彼女は自分の名前すら書く事が出来ない。
We work on a on a piecework basis.
私たちは出来高制で働いている。
A person cannot understand another person completely.
人は他人を完全に理解することは出来ない。
The people have made their preparations for the trip.
人びとは旅行の支度が出来ていました。
I couldn't figure out what he meant.
私は彼が何を言っているのか理解出来なかった。
An apparently small event may lead to a great result.
一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。
He couldn't hold his temper any longer.
彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。
I ran as fast as possible to catch up with him.
私は彼に追いつこうと出来るだけ速く走った。
You had better make the most of your opportunities.
君は機会を出来るだけ利用した方がいい。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.