Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible.
苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。
When the frame is finished, the spider fixes lines of silk across it, just like the spokes of a bicycle wheel.
枠が出来上がると、クモはちょうど自転車の車輪のやのように、それに絹の糸をかける。
Lend me as much money you can.
出来る限りのお金を貸して下さい。
When you cannot do what you want, you do what you can.
したいことが出来なければ出来ることをしなさい。
Lend me what money you can.
出来る限りのお金を貸して下さい。
There is nothing more shameful than to say what one cannot say for certain.
はっきりと言うことが出来ないことを言うことほど恥ずかしいことはない。
I can bear witness to his innocence.
私は彼の潔白を証言することが出来る。
He tried hard, but achieved nothing.
彼は頑張ったが、何も達成出来なかった。
His knowledge of Chinese enables us to carry out our plan smoothly.
彼が中国語を知っていたおかげで私達は計画を順調に実行することが出来た。
You can see the colors of the spectrum in a rainbow.
虹の中にスペクトルの色を見る事が出来る。
You can even be a president!
君は大統領にもなる事が出来るよね。
Are you ready to go?
出かける支度は出来ましたか。
She is able to skate.
彼女はスケートが出来る。
Please keep me informed about whatever happens in my absence.
留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。
I was able to get him to understand.
彼にそれをわかってもらうことが出来た。
It has to be ready by the fifteenth.
15日までに準備出来ていなければならない。
I can not agree with you as regards that.
それに関して君に同意する事は出来ない。
Yesterday's turnover on the stock market was 500 million shares.
昨日の株式市場の出来高は5億株だった。
I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27.
遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。
A molecule of water is made up of one oxygen and two hydrogen atoms.
水分子は一個の酸素原子と二個の水素原子から出来ています。
If it were not for your help, I could not have succeeded.
あなたの助けがなかったなら私は成功することが出来ないでしょう。
You have done a very good job.
上出来でしたね。
Tom does everything he can to save money.
トムは節約のためなら出来ることは何でもする。
I am not satisfied with my performance today.
今日の演奏の出来は私の意にかなったものではない。
I think this novel shows the author at his best.
この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。
Some people can obtain relaxation from reading.
読書からくつろぎを得る事が出来る人もいる。
We can't trust him because he often tells lies.
彼はよく嘘をつくから、信用出来ない。
You had better make the most of your opportunities.
君は機会を出来るだけ利用した方がいい。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.
You can identify children's voices without any problem.
子供の声はたやすく識別することが出来ます。
I got up early, so that I could catch the first train.
私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。
He couldn't fulfill a promise he had made to his father.
彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。
I'll remember this incident for good.
私はこの出来事を永久に忘れない。
He's not smart enough to add numbers in his head.
彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。
I am able to swim across the river.
僕は川を泳いで渡ることが出来る。
We have to get as much information as possible.
私たちは出来るだけたくさんの情報を集めなければいけません。
He was laid off until there was more work to do.
もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。
It is said that a new restaurant was constructed.
新しいレストランが出来たそうだ。
The illiterate man was eager to increase his vocabulary.
読み書きが出来ないその男は自分の語彙を増やそうと一生懸命だった。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
I think it impossible for me to write a novel in French.
私はフランス語で小説を書くことは出来ないと思う。
I was able to catch the last train.
終電に乗ることが出来た。
He failed to come up to our expectations.
彼は私達の期待に添うことが出来なかった。
I was able to swim across the river.
私はその川を泳いで渡ることが出来た。
Come what may, I am prepared for it.
何が起こっても、覚悟は出来ている。
She studied English as hard as she could.
彼女は出来るだけ一生懸命英語を勉強した。
We can see the whole city from here.
ここから町全体を見ることが出来る。
All I can do is to give her advice.
私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。
Admitting what you say, I cannot agree with you.
君の言う事は認めるが、同意は出来ない。
You should set off as soon as possible.
君は出来るだけ早く出発すべきだ。
I built up some debts at the rice seller and at the greengrocer.
米屋や、八百屋に借金が出来て行った。
He was relieved when she informed him that she had a rich new boyfriend.
彼女が新しい金持ちの彼氏が出来たと知らせてきた時、彼はほっとしました。
Try to read as many books as possible.
出来るだけ沢山の本を読むようにしなさい。
Dinner will be ready soon.
まもなく夕食の準備が出来るでしょう。
He put me in touch with the kidnappers.
彼は私が誘拐犯人と接触出来るようにしてくれた。
There's the perk of letting you join communities for paying members.
有料会員専用のコミュに入会出来る特典があります。
He attached great importance to the event.
彼はその出来事を重大視した。
His paper is far from satisfactory.
彼の論文には決して満足出来ない。
A woman is not a creature that acknowledges the 100 things you've done right, but rather, one that without fail will point out the one thing you've done wrong.