Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We are all but ready for the cold winter. 我々は寒い冬のための用意はほとんど出来ている。 Why do you consider that incident important? どうしてあの出来事が大事だと思いますか。 All I can do at the moment is wait. 私が今出来るのは待つことだけだ。 Please speak as clearly as you can. 出来るだけはっきり言ってください。 You must be above such mean conduct. 君はそのような卑劣な行いなど出来るような人ではないはずだ。 Since then she couldn't look up to her mother. それ以来、彼女は母親を尊敬することが出来なかった。 The boy could not live up to the school rules. その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 Can you meet him? 彼に会うことは出来ますか。 He has been out of action since breaking his leg a month ago. 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 Tanaka plays the piano well. 田中君は上手にピアノを弾くことが出来る。 You can succeed in your life. あなたは人生に成功する事が出来る。 She speaks Spanish well. 彼女はスペイン語を喋ることが出来る。 I can't endure that noise a moment longer. あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。 Tom does everything he can to save money. トムは節約のためなら出来ることは何でもする。 No matter how hard she tried, she couldn't please him. 彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。 If you cannot understand good advise, you cannot obey it. 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 I am all but ready. 私はほとんど用意が出来ている。 I cannot put up with this noise. この騒音は我慢出来ない。 I was able to get him to understand. 彼にそれをわかってもらうことが出来た。 Dinner is ready. 夕飯の支度が出来ました。 This beautiful dress is made of silk. この美しいドレスは絹で出来ている。 Poverty prevented him from continuing his studies. 貧しさのため彼は研究を続けることが出来なかった。 Come what may, I am prepared for it. 何が起こっても、覚悟は出来ている。 As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do! 以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです! The TV newscast informs us of daily news. テレビのニュースでその日の出来事を知ります。 I just can't seem to make contact. 交信が出来ません。 I built up some debts at the rice seller and at the greengrocer. 米屋や、八百屋に借金が出来て行った。 This chair is made of wood. このいすは木で出来ている。 I'll be able to finish it in a day or two. それは1日か2日で出来るでしょう。 Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. 我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。 Granting that you are right, we still can't approve of your plan. あなたの言う通りだとしても、私達はまだあなたの計画に賛成は出来ない。 It was an event that proved extraordinary. それは異常な展開を見せた出来事でした。 We'll leave as soon as you are ready. あなたの用意が出来次第出発しましょう。 That is the common occurrence in Japan. それは日本ではありきたりの出来事だ。 Tom did a good job. トムはよく出来た。 Can you write a letter in English? あなたは英語で手紙を書くことが出来ますか。 In other words, outside of the persons concerned, only one person in Osaka knew about this incident. いいかえれば、当事者はべつとして、その出来事を知っているものは、大阪中にただ一人しかいない-ということになる。 If science makes progress, we'll be able to solve such problems. 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 We couldn't find out her whereabouts. われわれは、彼女の行方を突き止めることが出来なかった。 Something happened and he couldn't keep his promise. 何かがあって彼は約束を守る事が出来なかった。 I would like to, but I have a previous appointment. 出来ればそうしたいのだが、行くところがあるのでね。 I remember the event as clearly as if it had happened just yesterday. 私はその出来事を、ほんの昨日起こったかのように、はっきりと覚えている。 Have confidence. You can do it. 自信を持ちなさい、あなたなら出来ますよ。 You can even be a president! 君は大統領にもなる事が出来るよね。 I can not believe you, whatever reasons you may give. あなたがどんな理由をつけようと、私はあなたの言う事を信じる事が出来ません。 He's not smart enough to add numbers in his head. 彼は暗算が出来るほど頭が良くない。 This desk is made of wood. この机は木で出来ている。 Admitting what he says, I still cannot agree with him. 彼の言うことは認めるが、彼に賛成することは出来ない。 I am not satisfied with my performance today. 今日の演奏の出来は私の意にかなったものではない。 It happened just when the curtain was falling. それは幕切れの一瞬の出来事であった。 I kept as quiet as possible. 私は出来るだけ静かにしていた。 I have prepared your bath. 風呂の支度が出来ました。 He was relieved when she informed him that she had a rich new boyfriend. 彼女が新しい金持ちの彼氏が出来たと知らせてきた時、彼はほっとしました。 Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off. 予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。 Having read the book, I could answer all the questions. その本を読んでいたので、私はすべての質問に答えることが出来た。 They failed to get any definite information. 彼らは確かな情報を得ることが出来なかった。 There will be long lines at the Customs. 税関では長い列が出来ているだろう。 As he often tells lies, he is not to be relied on. 彼は良くうそをつくから信用出来ない。 Anyone can cultivate their interest in music. 誰でも音楽に対する興味を育てる事が出来ます。 Can you run fast? あなたは速く走ることが出来ますか。 I can't help you because I am busy. 私は忙しいのでお手伝い出来ません。 Bronze-ware is largely made from alloys of brass and tin. 青銅器は主として銅と錫の合金で出来ている。 It was a nightmare. それは悪夢のような出来事だった。 "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 The official could not deal with the complaint himself. その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 Nothing can bring you peace but yourself. あなた以外に、あなたに平和をもたらすことが出来るものは、何もない。 It's incredible that you could write such a well-designed program after just picking up programming by imitation. 見よう見真似でこんな出来のいいプログラムを書いたんだって。すごいな。 He can sing better than any of us. 彼は我々の誰よりも上手に歌うことが出来る。 Come home as soon as you can. 出来るだけ早く帰ってきてね。 Illness kept me from attending the meeting. 病気のために、私はその集まりに出席出来なかった。 He always stays in bed as late as he can. 彼はいつも出来る限り遅くまでベッドの中にいる。 He tried to keep dry as best he could. 彼は出来るだけ濡れないようにした。 Tom can speak French. トムはフランス語が出来る。 He was too tired to go any further. 彼はあまりにも疲れていてそれ以上進む事が出来なかった。 Can he play the piano? 彼はピアノをひくことが出来ますか。 Students should make the most of their free time. 学生は自由な時間を出来るだけ有効に利用すべきだ。 If I were rich, I would study abroad, but as it is I can't do so. もし私が金持ちならば留学するんだが、ところが実際はそうすることが出来ない。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 Once she starts talking, there is no stopping her. いったん話し始めると、彼女を止めることは出来ない。 Try to read as many books as possible. 出来るだけ沢山の本を読むようにしなさい。 You can't see him because he is engaged. 彼は仕事中なので面会は出来ません。 You are very trying to me sometimes. 君には時々我慢が出来なくなる。 Hardly had he woke up when he remembered the embarrassing incident of the previous night. 彼は目が覚めるとすぐに前の晩の気分の悪い出来事を思い出した。 The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic. この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。 What stuff is this jacket made of? この上着はどんな素材で出来ているのですか。 There is no accounting for tastes. その匂いを説明する事は出来ない。 It's impossible to do the sights of Tokyo in a day or two. 1日や2日で東京を見て回るなんて出来ない。 He could not perceive any difference between the twins. 彼はその双子の違いを何ら気づく事が出来なかった。 He will not be able to do the work. 彼はその仕事が出来ないでしょう。 He has more money than he can spend. 彼は使い切ることが出来ないほどのお金を持っている。 I am pleased to help you if I can. 私に出来ることでしたら喜んで手伝います。 I will try to avoid tunnels as much as possible. 私は出来るだけトンネルを避けるようにします。 Because of the icy streets, we could not drive the car. 通りが凍っていたので、車を走らせることが出来なかった。 Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 I plan to leave Boston as soon as I can. 出来るだけ早くボストンを出発する予定だ。 The rain made it impossible for me to drive fast. 雨のせいで、私ははやく運転することが出来なかった。 Whenever I go to this store, they're selling freshly baked taiyaki cakes. あそこのお店は、いつ行っても出来たてほやほやのたいやきが売ってるんだよ。 Most Japanese temples are made of wood. たいていの日本のお寺は木で出来ている。 It was advertised as a second edition in the newspapers. 新聞に「重版出来」と広告した。 If you became a designer, you could make better use of your talents. デザイナーになったら君の才能をよく生かすことが出来るだろう。