The illiterate man was eager to increase his vocabulary.
読み書きが出来ないその男は自分の語彙を増やそうと一生懸命だった。
He cannot swim.
彼は泳ぐことが出来ません。
Our teacher always tells us that keeping up with world events by reading the newspaper is very important.
私たちの先生はいつも、新聞を読んで世界の出来事に遅れずについていくことは大切だ、といっています。
Flowers are so fragile and so beautiful, that you can't speak about them without poetry or metaphors.
あまりに花は壊れやすくて、そしてとても奇麗なので、詩や比喩を使わなくても言葉に出来ません。
His latest works are on display at the city hall. They are fabulous beyond description.
彼の最新の作品が市庁舎で展示されているの。言葉に出来ないほど素敵よ。
If you became a designer, you could make better use of your talents.
デザイナーになったら君の才能をよく生かすことが出来るだろう。
It's beyond me.
それはとても私には出来ない。
This book consists of five chapters.
この本は五章から出来ている。
There will be long lines at the Customs.
税関では長い列が出来ているだろう。
There won't be nothing much, but please come by my house this evening.
何もおかまい出来ませんが今晩は私の家で休んでいってください。
My father can speak English well.
父は英語を上手に話すことが出来る。
I look forward to seeing you at Christmas.
クリスマスにお会い出来るのを楽しみにしています。
I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help.
私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。
He attached great importance to the event.
彼は出来事を重大視した。
Men differ from other animals in that they can think and speak.
人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。
I wish I could give up smoking.
私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.
大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
What stuff is this jacket made of?
この上着はどんな素材で出来ているのですか。
He managed to get home before dark.
彼は何とか暗くなる前に家に着くことが出来た。
To tell the truth, I couldn't finish it in time.
実を言うと、私は時間内にそれを終えることが出来なかった。
I can't endure that noise a moment longer.
あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。
She is trying to save as much money as she can.
彼女は、出来るだけお金をためようと努力している。
I built up some debts at the rice seller and at the greengrocer.
米屋や、八百屋に借金が出来て行った。
He is able to play the flute.
彼はフルートを吹くことが出来る。
She asked me if I could sew.
彼女は私に裁縫が出来るか聞いてきた。
The tragedy left a scar on my mind.
その悲しい出来事は私の心に傷を残した。
His death was a bolt from the blue.
彼の死は思いがけない出来事だった。
I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27.
遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。
Water is made up of hydrogen and oxygen.
水は水素と酸素で出来ている。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.