With the power of imagination, we can even travel through space.
空想の力で、宇宙旅行も出来る。
Books are now within the reach of everybody.
本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。
The TV newscast informs us of daily news.
テレビのニュースでその日の出来事を知ります。
It is said that a new restaurant was constructed.
新しいレストランが出来たそうだ。
She is trying to save as much money as she can.
彼女は出来るだけお金を溜めようと努力している。
You can swim much better than him.
あなたは彼よりずっと上手に泳ぐことが出来る。
When and how did the incident come about?
その出来事はいつ、どのようにして起きたのですか。
Many shoes nowadays are made of plastics.
近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
You cannot count on her because she's too irresponsible.
彼女は無責任すぎるので、あてに出来ないよ。
I can't make myself understood in English.
私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
Yes, thanks. Recently I've been roughing it so I was able to get a proper sleep for the first time in a while.
ええ、このところ野宿ばかりだったものだから、久しぶりにゆっくり出来ました。ありがとう。
We'll leave as soon as you are ready.
あなたの用意が出来次第出発しましょう。
People can turn to the law if they want to correct an injustice.
人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。
Tom does everything he can to save money.
トムは節約のためなら出来ることは何でもする。
The announcer can talk rapidly.
アナウンサーは早口が出来る。
Tom can speak French.
トムはフランス語が出来る。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?
蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
I was unable to look her in the face.
彼女の顔をまともに見ることが出来なかった。
I think it impossible for me to write a novel in French.
私はフランス語で小説を書くことは出来ないと思う。
It will be ready soon.
すぐに出来ます。
Are you ready for dinner?
夕食の用意は出来ていますか。
It's incredible that you could write such a well-designed program after just picking up programming by imitation.
見よう見真似でこんな出来のいいプログラムを書いたんだって。すごいな。
He did all he could to win her favor.
彼は彼女の好意を得るため出来るだけの事をした。
I can't even read French, much less speak it.
フランス語は読むことさえ出来ないのです。まして話すことなどとても出来ません。
Who could take the place of him?
誰が彼のかわりをすることが出来ようか。
Shugo is a colloquial way of referring to someone who can drink large quantities of alcohol and additionally not feel the effects of intoxication.
酒豪とは、アルコール飲料を大量に飲むことが出来、さらにこれで酔態をさらさない者の俗称である。
He attached great importance to the event.
彼はその出来事を重大視した。
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.
The turnover on the Tokyo stock Exchange swelled to the year's record.
東証の出来高は今年の最高に膨らんだ。
He could find her house easily.
彼はたやすく彼女の家を探すことが出来た。
Try to read as many books as possible.
出来るだけ沢山の本を読むようにしなさい。
Can you open the window?
あなたはその窓を開けることが出来ますか。
Anyone can do it.
誰にでもそれは出来る。
You are old enough to make your own living.
あなたは自分自身で生計を立てることが出来る年齢だ。
This was too difficult a problem for her to solve.
この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。
If you use the quit command noted below, you can make the application exit.
下記のquitコマンドを使うとアプリケーションを終了させることが出来ます。
This class consists of forty pupils.
このクラスは40名の生徒で出来ている。
Can we reach a consensus on this issue?
私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。
The sensitivity certainly drops if I use a condom, so if possible I'd like to do it bareback.
ゴムをすると確かに性感が落ちるので、出来れば生でしたいです。
Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean.
成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。
Can you state the facts to his face?
あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。
Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, ha