You cannot depend on his support for your project.
あなたの計画で、彼の支援をあてにすることは出来ない。
He fell prey to an impulse to steal.
彼は出来心で盗みをした。
I can't distinguish a frog from a toad.
カエルとヒキガエルの区別が出来ない。
Water is made up of hydrogen and oxygen.
水は水素と酸素で出来ている。
Should anything arise, she will be prepared for it.
何事が起ころうとも、彼女はそれに対する心構えが出来ている。
Is there anybody who can drive a car?
誰か車の運転が出来る人はいませんか。
I couldn't answer.
私は返事が出来なかったのだ。
Can't anything be done?
どんな事でも、何か出来ませんか?
We cannot do without salt even for a single day.
塩は一日もかかすことが出来ない。
The development of word-processors has enabled us to type Japanese easily.
ワープロが出来たおかげで、日本語を活字にすることが簡単にできるようになった。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.
大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
I don't suppose you ever really get over the death of a child.
人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。
It´s an excellent piece of work. You´ve certainly been polishing your skills, haven´t you!
なかなかの出来だ。君もずいぶん腕を磨いたじゃないか。
Can you imagine me making a cake?
君は私がケーキを作るのを想像する事が出来ますか。
The wall was made of rough stones.
壁はざらざらとした石で出来ていた。
She speaks Spanish well.
彼女はスペイン語を喋ることが出来る。
Dinner will be ready soon.
まもなく夕食の準備が出来るでしょう。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
Whenever I go to this store, they're selling freshly baked taiyaki cakes.
あそこのお店は、いつ行っても出来たてほやほやのたいやきが売ってるんだよ。
She studied French as hard as possible.
彼女は出来るだけ一生懸命フランス語の勉強した。
Many countries have laws prohibiting smoking.
多くの国で喫煙を禁止する法律が出来ている。
You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home.
As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do!
以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです!
Illness prevented me from going out.
病気のために私は外出出来なかった。
Surely he can not enter a second time into his mother's womb to be born!
もう一度、母の胎に入って生れる事が出来ましょうか。
Nobody but you can make me happy.
君以外に、僕を幸せに出来る人はいない。
I can't even read French, much less speak it.
フランス語は読むことさえ出来ないのです。まして話すことなどとても出来ません。
You have done a very good job.
上出来でしたね。
Without your help, I couldn't have finished the work.
あなたの援助がなかったら、私はその仕事を終えることが出来なかっただろう。
After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up.
スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。
He made a few conventional remarks about the event.
彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。
I would like to have a look at your collection of stamps.
出来ましたらあなたの切手収集を見たいものです。
Tanaka plays the piano well.
田中君は上手にピアノを弾くことが出来る。
He is capable of keeping a secret when he wants to.
彼はその気になれば秘密を守る事が出来る。
You can also ride on an old, restored, steam train.
直してある古い汽車に乗ることも出来ます。
I was able to get my parents to consent to my marriage.
私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。
His wealth enables him to do anything.
裕福なので彼は何でもすることが出来る。
We weren't able to determine her whereabouts.
われわれは、彼女の行方を突き止めることが出来なかった。
You should try to make the most of your opportunities.
出来るだけ利用する。
Please write to me as soon as you can.
出来るだけはやくお手紙をください。
If it were not for your help, I could not have succeeded.
あなたの助けがなかったなら私は成功することが出来ないでしょう。
He was able to get home before dark.
彼は何とか暗くなる前に家に着くことが出来た。
We want the meeting arranged as soon as possible.
出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。
I remember the event as vividly as if it were just yesterday.
まるでつい昨日のことのようにはっきりとあの出来事を覚えている。
Illness prevented him from doing his work.
病気のため彼は仕事が出来なかった。
It's impossible to do the sights of Tokyo in a day or two.
1日や2日で東京を見て回るなんて出来ない。
Certainly. What can I do?
確かに。私は何をで出来る?
Can you ride a horse?
君は馬に乗る事が出来ますか。
I can't make her out.
私は彼女の気持ちが理解出来ない。
I cannot do without this dictionary even for a single day.
私はただの1日でさえ、この辞書なしで済ますことは出来ない。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.