Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Regrettably, I cannot agree with you. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| This bridge is made of wood. | この橋は木で出来ている。 | |
| Dinner is ready. | 夕飯の支度が出来ました。 | |
| We can count on him for financial help. | 我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。 | |
| Come home as soon as you can. | 出来るだけ早く帰ってきてね。 | |
| He can count up to ten with his fingers. | その子供は指で10まで数えることが出来る。 | |
| Well, my family's away and I can't afford to do much. | いやあ、家族は留守だし、あんまりたいしたことは出来ないのさ。 | |
| I can ride a bicycle. | 私は自転車に乗ることが出来る。 | |
| I got up early, so that I could catch the first train. | 私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。 | |
| Can I watch your next game? | 私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。 | |
| I ran as fast as possible to catch up with him. | 彼に追いつく為に私は出来るだけ早く走った。 | |
| Certainly. What can I do? | 確かに。私は何をで出来る? | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| Direct marketing is a means of allowing people to shop from home. | ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。 | |
| If I were rich, I would study abroad, but as it is I can't do so. | もし私が金持ちならば留学するんだが、ところが実際はそうすることが出来ない。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| Tom does everything he can to save money. | トムは節約のためなら出来ることは何でもする。 | |
| His death was a bolt from the blue. | 彼の死は思いがけない出来事だった。 | |
| Come as fast as you can. | 出来るだけ早く来て。 | |
| I have a black eye. | 目の周りに黒いあざが出来ちゃった。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその出来事とは何の関係もなかった。 | |
| You can do this with ease. | 君、これ簡単に出来るよ。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来る事でしたら喜んでお手伝いします。 | |
| I don't think they can behave themselves at the party. | 彼らはパーティーで行儀よく出来ない。 | |
| These photos have come out very well. | これらの写真は、たいへんよく出来上がりました。 | |
| You cannot depend on his support for your project. | あなたの計画で、彼の支援をあてにすることは出来ない。 | |
| Nicole can speak Japanese very well. | ニコルは日本語をとても上手に話すことが出来る。 | |
| Surely he can not enter a second time into his mother's womb to be born! | もう一度、母の胎に入って生れる事が出来ましょうか。 | |
| It was an event that proved extraordinary. | それは異常な展開を見せた出来事でした。 | |
| All the events described in this story are imaginary. | この物語の中で書かれているすべての出来事は架空のものです。 | |
| Nobody was able to suggest a solution. | 誰も解決法を提案することが出来なかった。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| There is no accounting for tastes. | その匂いを説明する事は出来ない。 | |
| Flowers are so fragile and so beautiful, that you can't speak about them without poetry or metaphors. | あまりに花は壊れやすくて、そしてとても奇麗なので、詩や比喩を使わなくても言葉に出来ません。 | |
| He could not carry out his plan. | 彼は自分の計画を実行することが出来なかった。 | |
| Even a cat may look at a king. | 猫でも王様は見ることが出来る。 | |
| Potential customers have been listed. | 顧客候補のリストは出来上がりました。 | |
| Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. | ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。 | |
| He is by far the best student. | 彼は誰よりもはるかに良く出来る学生だ。 | |
| It should not be possible for us to enjoy them. | われわれがそれらを享受することは出来ないはずだ。 | |
| Everything is ready now for our start. | さあ出発の準備はすべて出来ました。 | |
| A book is made of paper. | 本は紙で出来ている。 | |
| He couldn't hold his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 | |
| Well, I thought if anyone could do it, it would be you. | まあ君なら出来るとは思ってたけどね。 | |
| You can borrow three books at a time. | あなたは一度に三冊の本を借りる事が出来ます。 | |
| At this time I can't go back. | 今となっては後戻りは出来ない。 | |
| However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away. | ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。 | |
| He could not find what I had hidden. | 彼は私がかくしたものを見つけることが出来なかった。 | |
| You can identify children's voices without any problem. | 子供の声はたやすく識別することが出来ます。 | |
| It has to be ready by the fifteenth. | 15日までに準備出来ていなければならない。 | |
| Me? I can't even begin to draw buffalo, deer and horses so you can tell them apart. | 私なんぞには野牛と鹿と馬とを描き分けることなど到底出来ない。 | |
| The development of word-processors has enabled us to type Japanese easily. | ワープロが出来たおかげで、日本語を活字にすることが簡単にできるようになった。 | |
| He put me in touch with the kidnappers. | 彼は私が誘拐犯人と接触出来るようにしてくれた。 | |
| He was too upset to distinguish vice from virtue. | 彼はひどく混乱していたので善悪の区別が出来なかった。 | |
| No matter who says so, I can't believe that. | 誰がそう言おうとも、私はそれを信じることは出来ません。 | |
| I think I can. | 出来ると思います。 | |
| Your composition is as good as ever. | 君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。 | |
| Urgent business prevented him from coming. | 急用で彼は来る事が出来なかった。 | |
| The followings are the chief events of 1993. | 次のことが1993年の主な出来事だ。 | |
| Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来ることでしたら喜んで手伝います。 | |
| A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside. | クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。 | |
| I couldn't remember his name. | 彼の名前を思い出すことが出来なかった。 | |
| He can come. | 彼は来る事が出来る。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| I can play tennis. | 私はテニスをすることが出来ます。 | |
| If you stay at a big hotel, you can use their swimming pool. | 大きなホテルに泊まれば、ホテルのプールが利用出来る。 | |
| We have to avoid a conflict as far as possible. | 出来るだけ争いを避けなくてはならない。 | |
| The rain prevented me from going out. | 雨で外出出来なかった。 | |
| Too many irons in the fire result in bad workmanship. | 一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。 | |
| This is how the incident happened. | このようのしてその出来事は起こった。 | |
| I can't remember his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| Without your help, I couldn't have finished the work. | あなたの援助がなかったら、私はその仕事を終えることが出来なかっただろう。 | |
| I will do my best. | 出来るだけがんばります。 | |
| He cannot swim. | 彼は水泳が出来ない。 | |
| I can bear witness to his innocence. | 私は彼の潔白を証言することが出来る。 | |
| You cannot rely on his help. | 彼の援助は当てに出来ない。 | |
| Generally speaking, the students of this class are very good. | この組の生徒は全体に出来がよい。 | |
| Have confidence. You can do it. | 自信を持ちなさい、あなたなら出来ますよ。 | |
| None of us could arrive at the harbor on time. | 私達のうち誰も時間通りに港に着くことが出来なかった。 | |
| Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. | 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 | |
| I can swim on my front but not on my back. | 平泳ぎは出来るが、背泳ぎは出来ない。 | |
| Can you imagine the world without money? | お金のない世界を想像することが出来ますか。 | |
| Tony can run fast. | トニー君は速く走ることが出来る。 | |
| Students should make the most of their free time. | 学生は自由な時間を出来るだけ有効に利用すべきだ。 | |
| He doesn't have enough brains to do sums in his head. | 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 | |
| He is ready for an earthquake. | 彼は地震に対する準備が出来ている。 | |
| The day will soon come when we will be able to predict earthquakes. | 地震の予知が出来る日が遠からずやってくるだろう。 | |
| Can you do as much? | あなたも同じようなことが出来ますか。 | |
| How I wished I could drive a car! | 車の運転が出来たらどんなによいかと私は思った。 | |
| You have done a very good job. | 上出来でしたね。 | |
| The turnover on the Tokyo stock Exchange swelled to the year's record. | 東証の出来高は今年の最高に膨らんだ。 | |
| Bronze-ware is largely made from alloys of brass and tin. | 青銅器は主として銅と錫の合金で出来ている。 | |
| You will able to drive a car in a few days. | 君は2、3日すれば車の運転が出来るようになるだろう。 | |
| Could I check my bags? | この荷物を預ける事が出来ますか。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で自分の意思を人に通じさせることが出来るか。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| Keep in touch with what is happening in foreign countries. | 外国の出来事に通じていなさい。 | |
| The Queen's crown was made of gold. | 女王の冠は金で出来ている。 | |