Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| And then I breathe a sigh from melancholy in being unable to do anything about it. | そして、どうすることも出来ない物憂さに、ふっとため息をつく。 | |
| It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game. | 作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。 | |
| Can you ride a horse? | 君は馬に乗る事が出来ますか。 | |
| He could not perceive any difference between the twins. | 彼はその双子の違いを何ら気づく事が出来なかった。 | |
| He boasts that he can speak six languages. | 彼は六か国語を話すことが出来ると自慢している。 | |
| The soldiers were ready to die for their country. | 兵士たちは故国のために死ぬ覚悟が出来ていた。 | |
| I couldn't remember his name. | 彼の名前を思い出すことが出来なかった。 | |
| I can't drive a bus. | 私はバスを運転することが出来ない。 | |
| The site for the new school has been bought. | 新設校の用地が出来ました。 | |
| Dinner will be ready soon. | まもなく夕食の準備が出来るでしょう。 | |
| He can swim well. | 彼は上手に泳ぐ事が出来る。 | |
| There is no one here who can help you with the work. | その仕事のお手伝いが出来る人はここには誰一人いません。 | |
| I couldn't figure out what he meant. | 私は彼が何を言っているのか理解出来なかった。 | |
| I ran as fast as possible to catch up with him. | 私は彼に追いつこうと出来るだけ速く走った。 | |
| I'll never forget this incident. | 私はこの出来事を永久に忘れない。 | |
| Can you meet tonight? | 今夜会うことが出来ますか。 | |
| I think I can. | 出来ると思います。 | |
| I can swim. | 私は泳ぐことが出来ます。 | |
| We tried again to bump off the politician, but couldn't do it. | もう一度政治家を殺ってみたかったが出来なかった。 | |
| I'll be able to finish it in a day or two. | それは1日か2日で出来るでしょう。 | |
| This beautiful dress is made of silk. | この美しいドレスは絹で出来ている。 | |
| How well can you swim? | あなたはどれくらい上手に泳ぐ事が出来ますか。 | |
| He was relieved when she informed him that she had a rich new boyfriend. | 彼女が新しい金持ちの彼氏が出来たと知らせてきた時、彼はほっとしました。 | |
| I will send you a copy of this picture as soon as I can. | 出来るだけ早くこの絵のコピーを送ります。 | |
| Millions of people can see more games than when they have to attend each one in person. | 何百万の人が実際に自分で見に出かけるとき以上の数のゲームを見ることが出来る。 | |
| None of us could arrive at the harbor on time. | 私達のうち誰も時間通りに港に着くことが出来なかった。 | |
| What can you do? | あなたは何が出来ますか? | |
| Even a cat may look at a king. | 猫でも王様は見ることが出来る。 | |
| I can not do without this dictionary even for a single day. | 僕は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。 | |
| Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment. | 簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。 | |
| No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs. | われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。 | |
| He was too upset to distinguish vice from virtue. | 彼はひどく狼狽していたので善悪の区別が出来なかった。 | |
| Tom can speak French. | トムはフランス語が出来る。 | |
| No one has ever been able to do it. | 今まで誰にもそれは出来なかった。 | |
| Are you ready for dinner? | 夕食の用意は出来ていますか。 | |
| Oranges grow in warm countries. | オレンジは暖かい国で出来る。 | |
| Can you cook a meal? | あなたは食事を作ることが出来ますか。 | |
| He could find her house easily. | 彼はたやすく彼女の家を探すことが出来た。 | |
| He can play a flute. | 彼はフルートを吹くことが出来る。 | |
| As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings. | 彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。 | |
| The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other. | その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。 | |
| How can I get rid of him? | どうやったら彼と縁を切ることが出来るだろうか。 | |
| She cannot so much as write her own name. | 彼女は自分の名前すら書く事が出来ない。 | |
| You must take an interest in current events. | 今日の出来事には関心を持たなければいけません。 | |
| I can't lend you any money. | お金を貸す事は出来ません。 | |
| She could not keep her daughter from going out. | 彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。 | |
| "Can you do it in a week?" "I think so." | 「一週間で出来ますか」「出来ると思います」 | |
| This house is made of stone. | この家は石で出来ている。 | |
| Even a child can read this. | 子供でさえこれを読むことが出来る。 | |
| I would like to go fishing, if possible. | 出来れば、釣りに行きたい。 | |
| He failed to come up to our expectations. | 彼は私達の期待に添うことが出来なかった。 | |
| There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary. | 語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。 | |
| The wall was made of rough stones. | 壁はざらざらとした石で出来ていた。 | |
| He tried his best not to get wet. | 彼は出来るだけ濡れないようにした。 | |
| Come as soon as you can. | 出来るだけ早く来て。 | |
| I can't understand his feelings. | 私は彼の気持ちが理解出来ません。 | |
| I'm a high school graduate so I am that much able to answer high school problems and such. | 僕高卒だからそのぶん高校の問題とか出来る。 | |
| Well the son of that shop's family, seems it's come about that he's to have a shot-gun wedding with a local girl. | そこのお店の息子さんが、今度この土地の女の子と出来ちゃった結婚をすることになってる。 | |
| A baby deer can stand as soon as it is born. | シカは生まれたばかりで立つ事が出来る。 | |
| Are you able to swim? | あなたは泳ぐ事が出来ますか。 | |
| You can hardly expect me to help you. | あなたに力をお貸しすることは、ほとんど出来ないと思って下さい。 | |
| The trouble is you cannot work while watching TV. | テレビを見ている間は仕事が出来ないので困る。 | |
| He was not able to join in the discussion. | 彼は討議に参加することが出来なかった。 | |
| I cannot sing in front of an audience for shame. | 私は恥ずかしくて大衆の前で歌うことが出来ない。 | |
| The police were unable to cope with such violence. | 警察はそういう暴力と太刀打ち出来なかった。 | |
| I'll do my best, but I'll not be able to finish it before Thursday at best. | 最善を尽くしますが、よくいっても木曜以前に終える事は出来ません。 | |
| I cannot put up with this noise. | この騒音は我慢出来ない。 | |
| Too many irons in the fire result in bad workmanship. | 一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。 | |
| Without your help, I couldn't have finished the work. | あなたの援助がなかったら、私はその仕事を終えることが出来なかっただろう。 | |
| You must do all you can lest you should regret later. | あなたは後で後悔しないように出来るだけのことをしなければならない。 | |
| Can you go around the world in a day? | あなたは一日で世界を回ることが出来ますか。 | |
| I'm really happy to have had such a great time. | こんなにすてきな体験が出来て私はなんて幸せなんでしょう。 | |
| A book can be compared to a friend. | 本は友になぞらえることが出来る。 | |
| Can you write a letter in English? | あなたは英語で手紙を書くことが出来ますか。 | |
| Please give us your answer as soon as possible. | 出来るだけ早くお返事を下さい。 | |
| It´s an excellent piece of work. You´ve certainly been polishing your skills, haven´t you! | なかなかの出来だ。君もずいぶん腕を磨いたじゃないか。 | |
| "How can a man be born when he is old?" Nicodemus asked. | ニコデモは言った。「人は老年になっていて、どのようにして生れる事が出来るのですか」 | |
| Flowers are so fragile and so beautiful, that you can't speak about them without poetry or metaphors. | あまりに花は壊れやすくて、そしてとても奇麗なので、詩や比喩を使わなくても言葉に出来ません。 | |
| To be always ready for war, said Mentor, is the surest way to avoid it. | 常に戦争の用意が出来ていることは戦争を避ける最も確実な道であるとメントールは言っている。 | |
| I was able to see the smoke from here. | 私はここからその煙を見ることが出来た。 | |
| May I speak to Mr. Sato? | 佐藤さんとお話出来ますか。 | |
| The plate is made of plastic. | その皿は、プラスチックで出来ている。 | |
| Dinner is ready. | 夕飯の支度が出来ました。 | |
| If I were a boy, I could join a baseball team. | もし私が男の子ならば、野球部にはいることが出来るのに。 | |
| Me? I can't even begin to draw buffalo, deer and horses so you can tell them apart. | 私なんぞには野牛と鹿と馬とを描き分けることなど到底出来ない。 | |
| Her debut was the biggest social event of the season. | 彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。 | |
| Regrettably, I cannot agree with you. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| I'll try to finish it in time as best I can. | 出来る限り期限内に終えるようにやってみます。 | |
| You can't blame him for the accident. | あなたは彼をその事故の事で責める事が出来ない。 | |
| We know about daily events through the newspapers. | 私たちは新聞で日常の出来事を知ります。 | |
| At this time I can't go back. | 今となっては後戻りは出来ない。 | |
| A sad accident took place yesterday. | 昨日悲しい出来事があった。 | |
| He tried to catch the bird, but couldn't. | 彼はその鳥を捕まえようとしたが、出来なかった。 | |
| I can't accept this theory. | 私はこの説を信じることは出来ない。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| I can bear witness to his innocence. | 私は彼の潔白を証言することが出来る。 | |
| There is no going out on such a cold day. | こんな寒い日に出かけることは出来ない。 | |
| We're paid by the job. | 私たちは出来高制で働いている。 | |
| These photos have come out very well. | これらの写真は、たいへんよく出来上がりました。 | |
| He doesn't have enough brains to do sums in his head. | 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 | |