Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You can borrow three books at a time. あなたたちは一度に3冊の本を借りることが出来ます。 The tragedy left a scar on my mind. その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 Lend me as much money you can. 出来る限りのお金を貸して下さい。 We cannot play baseball here. ここでは野球は出来ません。 He has more money than he can spend. 彼は使い切ることが出来ないほどのお金を持っている。 It happened just when the curtain was falling. それは幕切れの一瞬の出来事であった。 How soon will this laundry be ready? どのくらいでこの洗濯物は出来上がりますか。 I will pay my debt as soon as possible. 出来るだけ早く借金は返済します。 You can't make an omelette without breaking eggs. 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。 He was able to get home before dark. 彼は何とか暗くなる前に家に着くことが出来た。 That sounds too good to be true. それは話が出来過ぎている。 Not until yesterday did I know of the event. 昨日になってはじめて、私はその出来事を知った。 In other words, outside of the persons concerned, only one person in Osaka knew about this incident. いいかえれば、当事者はべつとして、その出来事を知っているものは、大阪中にただ一人しかいない-ということになる。 You're the only person that can persuade him. 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra 基本的に翻訳は訓練してないから出来ないとは言いつつ、正しい翻訳よりも例文として自然な表現を目指すという目標が掲げられると、これはなかなか病みつきになる体験かもしれない。 Tom can't even write his own name. トムは自分の名前さえ書くことは出来ない。 The accident happened two years ago. その出来事は2年前に起こった。 I can't put up with this noise any more. 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 He hasn't done badly, all in all. 全般的にみてまあまあの出来だった。 Our teacher always tells us that keeping up with world events by reading the newspaper is very important. 私たちの先生はいつも、新聞を読んで世界の出来事に遅れずについていくことは大切だ、といっています。 Tony can run fastest in our class. トニー君が私たちのクラスの中で一番早く走ることが出来ます。 I can not agree with you as regards that. それに関して君に同意する事は出来ない。 You can hardly expect me to help you. あなたに力をお貸しすることは、ほとんど出来ないと思って下さい。 I ran as fast as possible to catch up with him. 私は彼に追いつこうと出来るだけ速く走った。 It's beyond me. それはとても私には出来ない。 My mother cannot drive a car. 母は車の運転が出来ません。 They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs. われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。 Potential customers have been listed. 顧客候補のリストは出来上がりました。 Can you cook a meal? あなたは食事を作ることが出来ますか。 He fell prey to an impulse to steal. 彼は出来心で盗みをした。 I could never make him believe what I said. どうしても私の言葉を彼に信じさせる事が出来なかった。 You must begin with such books as you can understand easily. 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 Come home as soon as you can. 出来るだけ早く帰ってきてね。 They can sense the approach of cold weather. 彼らは、寒い季節の到来を感じ分けることが出来る。 She can't ski. 彼女はスキーが出来ない。 Can you meet tonight? 今夜会うことが出来ますか。 You can't judge happiness in terms of money. 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 You are very trying to me sometimes. 君には時々我慢が出来なくなる。 A sad accident took place yesterday. 昨日悲しい出来事があった。 The incident upset him. その出来事が彼を動転させた。 He did what he could for his children. 彼は子供達に出来るだけのことをしてやった。 Don't say that you can't do it before trying. You're not even doing it so how can you say that you can't do it? やる前から出来ないなんて言わないで。やってもいないのに、どうして出来ないなんて言えるの? The day before yesterday he witnessed a weird incident in the wilderness. おととい、彼はその原野で奇妙な出来事を目撃した。 He made great efforts to stop the reform as best he could. 彼はその改革を止めさせようと出来るだけ努力した。 There's no way I could do something like that in front of people. 人前でそんなこと出来るはずもない。 He could find her house easily. 彼はたやすく彼女の家を探すことが出来た。 It was an event that proved extraordinary. それは異常な展開を見せた出来事でした。 You can always count on him in any emergency. どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 I will send you a copy of this picture as soon as I can. 出来るだけ早くこの絵のコピーを送ります。 Forget the sad affair. 悲しい出来事は忘れなさい。 Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 Please give us your answer as soon as possible. 出来るだけ早くお返事を下さい。 May I see you tomorrow? 明日お会い出来ますか。 Tennis, my favorite sport, has brought me a lot of friends. 私の好きなスポーツであるテニスによってたくさんの友人が出来た。 What were the chief events of last year? 昨年の主な出来事は何でしたか。 It was impossible for me not to think of incident. その出来事を考えまいとしても無理だった。 Oranges grow in warm countries. オレンジは暖かい国で出来る。 What were yesterday's chief events? 昨日の主な出来事は何でしたか。 He doesn't have enough brains to do sums in his head. 彼は暗算が出来るほど頭が良くない。 I was hardly prepared. 用意がほとんど出来ていなかった。 We tried it again, but couldn't do it. もう一度それを遣ってみたかったが出来なかった。 We could accomplish what we had started before. 私達は以前始めた事を成し遂げる事が出来た。 Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide. あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。 Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。 Hardly had he woke up when he remembered the embarrassing incident of the previous night. 彼は目が覚めるとすぐに前の晩の気分の悪い出来事を思い出した。 Can you lift this stone? この石を持ち上げる事が出来ますか。 You make too much of the event. 君はその出来事を重視しすぎる。 As he often tells lies, he is not to be relied on. 彼はよく嘘をつくから、信用出来ない。 This beautiful dress is made of silk. この美しいドレスは絹で出来ている。 Everything is now ready for you. 何もかももうあなたのために用意が出来ています。 I was able to get him to understand. 彼にそれをわかってもらうことが出来た。 Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 Man is the only animal that can talk. 人間は話す事の出来る唯一の動物だ。 He put me in touch with the kidnappers. 彼は私が誘拐犯人と接触出来るようにしてくれた。 Nicole can speak Japanese very well. ニコルは日本語をとても上手に話すことが出来る。 I will do my best. 出来るだけがんばります。 I couldn't keep my anger down. 私は怒りを抑えることが出来なかった。 It's nice to meet you. お会い出来てうれしいです。 I would like to have a look at your collection of stamps. 出来ましたらあなたの切手収集を見たいものです。 I can't give any more of an answer than that. それ以上の答えは俺にも出来ないな。 You don't have to be very old to remember that event. あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 I am more and more convinced that our happiness or our unhappiness depends far more on the way we meet the events of life than on the nature of those events themselves. 幸不幸というものは、人生における出来事自体の性質によるのではなく、それらにどう対するかにずっと多くかかっていると、私はますます確信を強めている。 He couldn't fulfill a promise he had made to his father. 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 I'll be back by tomorrow, if possible. 出来れば明日までに帰ります。 Are you able to swim? あなたは泳ぐ事が出来ますか。 Can you drive a car? 君は車の運転が出来ますか。 You can swim very well. あなたは大変上手に泳ぐことが出来る。 Well, my family's away and I can't afford to do much. いやあ、家族は留守だし、あんまりたいしたことは出来ないのさ。 A molecule of water is made up of one oxygen and two hydrogen atoms. 水分子は一個の酸素原子と二個の水素原子から出来ています。 I can do it by myself! 一人で出来るよ。 I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 He is quite good at his job, but lacks initiative. 彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。 I think this novel shows the author at his best. この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 Come on, Shougo. You can do it. 頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。 People who think they can do anything are generally good for nothing. 何でも出来ると思っている人は、大体において何も優れたものがないものだ。 I ran as fast as possible to catch up with him. 彼に追いつく為に私は出来るだけ早く走った。 Sorry, I don't think I'm gonna be able to. ごめん。出来るとは思えないよ。 Urgent business prevented him from coming. 急用で彼は来る事が出来なかった。 Had it not been for your help, I could not have done it. あなたの援助がなかったら、私はそれをすることが出来なかっただろう。