Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can bear witness to his innocence. 私は彼の潔白を証言することが出来る。 He can imitate the rest of the family. 彼は家族のまねが出来る。 If it were not for your help, I could not have succeeded. あなたの助けがなかったなら私は成功することが出来ないでしょう。 I translated the poem as best I could. 私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。 His work was acceptable, but far from excellent. 彼の仕事はまずまずの出来だが、とても優秀とは言えなかった。 The other committee consists of four members. もう一つの委員会は4人のメンバーから出来ています。 We cannot do without salt even for a single day. 塩は一日もかかすことが出来ない。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 Can you drive a car? 君は車の運転が出来ますか。 He is capable of keeping a secret when he wants to. 彼はその気になれば秘密を守る事が出来る。 He is capable of running a mile in four minutes. 彼は4分のうちに1マイル走ることが出来る。 You make too much of the event. 君はその出来事を重視しすぎる。 I cannot do without this dictionary even for a single day. 私は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。 I can't make her out. 私は彼女の気持ちが理解出来ない。 Tony can run fastest in our class. トニー君が私たちのクラスの中で一番早く走ることが出来ます。 We drove too fast to enjoy the beautiful scenery. 私たちはあまりにも速く走ったので美しい景色を味わう事も出来ないくらいだった。 The result was far from being satisfactory to her. 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 We have to avoid a conflict as far as possible. 出来るだけ争いを避けなくてはならない。 I'll help you within the limits of my ability. 私に出来る範囲でお手伝いいたしましょう。 What were the chief events of 1990? 1990年の主な出来事は何でしたか。 There's no way I could do something like that in front of people. 人前でそんなこと出来るはずもない。 She couldn't accustom herself to New England winters. 彼女はニューイングランドの冬には馴染むことが出来なかった。 He tried to keep dry as best he could. 彼は出来るだけ濡れないようにした。 Once she starts talking, there is no stopping her. いったん話し始めると、彼女を止めることは出来ない。 He could not find what I had hidden. 彼は私がかくしたものを見つけることが出来なかった。 I can't stand his impoliteness. 彼の無礼さには我慢出来ない。 You can fool all the people some of the time, and some of the people all the time; but you cannot fool all the people all of the time. すべての人をしばらくの間だますことは出来る。また幾人かの人をずっとだましておくことも出来る。しかし、すべての人をずっと騙しとおすことはできない。 It happened just when the curtain was falling. それは幕切れの一瞬の出来事であった。 Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. 我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。 Can you describe the object? その物体がどんな物か言い表す事が出来ますか。 I'll be back by tomorrow, if possible. 出来れば明日までに帰ります。 I would like to go fishing, if possible. 出来れば、釣りに行きたい。 He could no longer contain his anger. 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 We cannot play baseball here. ここでは野球は出来ません。 He found the evidence that bees can communicate with each other. 彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。 Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 Admitting what he says, I still cannot agree with him. 彼の言うことは認めるが、彼に賛成することは出来ない。 We'll leave as soon as you are ready. あなたの用意が出来次第出発しましょう。 He could not carry out his plan. 彼は自分の計画を実行することが出来なかった。 You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off. 予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。 Books are now within the reach of everybody. 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 Can your brother drive a car? お兄さんは車の運転が出来ますか。 He couldn't keep his temper any longer. 彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。 Can he play the piano? 彼はピアノをひくことが出来ますか。 "How can a man be born when he is old?" Nicodemus asked. ニコデモは言った。「人は老年になっていて、どのようにして生れる事が出来るのですか」 I don't know. It all happened in an instant. わかりません。一瞬の出来事でしたから。 I'll do my best. 出来るだけがんばります。 Can you imagine the world without money? お金のない世界を想像することが出来ますか。 This curtain is made of fine material. このカーテンはすばらしい生地で出来ている。 What were the chief events of last year? 昨年の主な出来事は何でしたか。 He managed to escape. 彼はどうにか逃げる事が出来た。 He made great efforts to stop the reform as best he could. 彼はその改革を止めさせようと出来るだけ努力した。 After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 You must be above such mean conduct. 君はそのような卑劣な行いなど出来るような人ではないはずだ。 He boasts that he can speak six languages. 彼は六か国語を話すことが出来ると自慢している。 Because of the icy streets, we could not drive the car. 通りが凍っていたので、車を走らせることが出来なかった。 I can speak English. 私は英語を話す事が出来ます。 He was not able to join in the discussion. 彼は討議に参加することが出来なかった。 Let's make believe that we know nothing about that event. その出来事については、何も知らないふりをしよう。 I'll remember this incident for good. 私はこの出来事を永久に忘れない。 Just how well can masks block the, even smaller than pollen, yellow sand dust? I think it much more of a nuisance than pollen. 花粉よりも小さな黄砂をマスクでどれだけ防ぐことが出来るのか?花粉よりもずっと厄介者のように思います。 Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment. 簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。 An apparently small event may lead to a great result. 一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。 Everything is now ready for you. 何もかももうあなたのために用意が出来ています。 You will be able to read this book next year. あなたは来年この本を読むことが出来るでしょう。 This book consists of five chapters. この本は五章から出来ている。 There is no accounting for tastes. 趣味というものを説明することは出来ない。 Nowadays, however, calculators can be used freely in school examinations, and already in many schools the only sound to be heard during a math exam is the sound of children tapping on their calculators. しかし今日では、計算機は学校の試験では自由に使うことが出来るし、数学の試験の時に聞こえる音といえば、子供たちが計算機を叩く音しかしない、という学校も多い。 No one has ever been able to do it. 今まで誰にもそれは出来なかった。 Are you ready to go? 出かける支度は出来ましたか。 He can play a flute. 彼はフルートを吹くことが出来る。 You can always count on him in any emergency. どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 Your composition is as good as ever. 君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。 We're paid by the job. 私たちは出来高制で働いている。 Can you meet tonight? 今夜会うことが出来ますか。 I can not do without this dictionary even for a single day. 僕は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。 It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game. 作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。 You can take a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。 You cannot rely on his help. 彼の援助は当てに出来ない。 Sports always come naturally to him. どんなスポーツでも彼にはわけなく出来る。 He has been out of action since breaking his leg a month ago. 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 What were yesterday's chief events? 昨日の主な出来事は何でしたか。 I will write letters to you as often as I can. 出来るだけ手紙書くようにするよ。 Get up as early as you possibly can. 何とかして出来るだけ早く起きなさい。 Generally speaking, the students of this class are very good. この組の生徒は全体に出来がよい。 Land and water make up the earth's surface. 陸と水で地球の表面は出来ている。 Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 A baby is incapable of taking care of itself. 赤ん坊は自分の世話が出来ない。 Read as many books as you can while you are a student. 学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。 The machine is so delicate that it easily breaks. その機械は精巧に出来ているので、すぐ壊れる。 The decline can be traced to the 1950s. その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。 After that, many live in special homes for the aged where their children and grandchildren can come to visit them. その後は、多くの者が老人ホームで暮らすが、そこには子供とか孫が訪ねていくことが出来る。 We went up so high that we could get the whole view of the city. 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 I cannot sing in front of an audience for shame. 私は恥ずかしくて大衆の前で歌うことが出来ない。 A baby deer can stand as soon as it is born. シカは生まれたばかりで立つ事が出来る。 You cannot make omelets without breaking eggs. 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。 It is said that a new restaurant was constructed. 新しいレストランが出来たそうだ。 He doesn't have enough brains to do sums in his head. 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。