The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should make the most of your ability.
せいぜい自分の能力を活用しなさい。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。
I don't know yet.
私はまだ分かりません。
He adhered to his own theory.
彼は自分の持論に固執した。
The money was enough to establish him in business.
資金は彼が商売で身を立てるのに十分だった。
Almost one-third of all office workers wear glasses.
全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。
I'm not familiar with this part of the subject.
僕は問題のこの部分には詳しくない。
I thought over my future.
私は自分の将来についてじっくり考えた。
His answer depends on his mood.
彼の返事は彼の気分に左右される。
It is easy to tell him from his brother.
彼と彼の兄を見分けるのは簡単だ。
He gets his way by throwing his weight around.
彼は幅を利かせて何でも自分の思うようにさせる。
How often do the buses run?
バスは何分おきに出ていますか。
You should know better than to spend all your money on clothes.
洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。
I feel like crying.
泣きたい気分です。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.
She regretted deeply when she looked back on her life.
彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。
It's the way that she laughs at herself that endears her to me.
彼女が自分で自分を嘲笑うのがわたしには魅力的だ。
He went through many hardships in his youth.
彼は若い時分に多くの苦難を味わった。
The leather jacket has worn out at the elbows.
その皮製の上着の両肘部分が擦り減って穴が空いた。
Tom can blame no one but himself.
トムは自分自身しか攻めらない。
Please don't laugh! Try it yourself!
笑ってはいけません。自分でやってみなさい。
The whole population of New Zealand is 3,410,000, and one seventh of it are the Maori people.
ニュージーランド全体の人口は341万人で、その7分の1はマオリ族です。
I was wary of showing my intentions.
私は自分のもくろみをもらさないように用心した。
Do as you would be done by.
自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
Ben, if anything, was a sensible man.
ベンはどちらかと言えば分別のある人だった。
Got it!
分かった!
Go back to your seat.
自分のシートに戻りなさい。
The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them.
歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。
We are none the wiser for all that was said.
いろいろ言われたが、少しも分からない。
He thinks himself a great poet.
彼は自分が偉大な詩人だと思っている。
She didn't mean to offend anyone with her remark.
彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。
I couldn't even understand the main point of what he said.
私は彼の話の要点が分からなかった。
I don't know what to do anymore.
もう何をしたらいいか分からない。
Their conversation being in Chinese, I did not understand one word.
彼らの会話は中国語だったので、私には一言も分からなかった。
Do you know what I mean?
私の言いたいことが分かりますか。
I could not stand my house being torn down.
私は自分の家が取り壊されるのを、我慢できなかった。
My watch loses five minutes a day.
私の時計は一日に五分遅れる。
I want to spend rest of the life pursuing my ideals.
余生は自分の理想の追求に費やしたい。
Did you talk about your hobby?
あなたは自分の趣味について話しましたか。
The Diet is not fully functioning as such.
国会は本来の機能を十分には果たしてはいない。
Three quarters of the members of this club are girls.
このクラブの部員の4分の3は女子です。
He maintained that he was innocent.
彼は自分が潔白だと言い張った。
A sound sleep made me feel much better.
ぐっすり眠ったのでとても気分が良くなりました。
Tom usually goes to bed at ten-forty.
トムはたいてい10時40分に寝ます。
Many a reader skips the words that he doesn't know.
自分の知らない単語を飛ばし読みする読者は多い。
I felt rather puzzled.
私は幾分困惑した気持ちだった。
A tree is known by its fruit.
木はその実で分かる。
From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors.
その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。
She repeatedly said that she was innocent.
彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。
He was very tall, so I recognized him at once.
彼はとても背が高かったのですぐに分かった。
I don't feel like it.
そんな気分じゃないんだ。
She used silk thread in sewing her dress.
彼女は自分の服を縫うのに絹糸を使った。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
My father always discusses his problems with my mother.
父は自分の問題をいつも母と相談する。
I can understand what she is saying.
彼女の言っていることは分かります。
As a secretary she is a prize.
彼女は秘書として申し分がない。
You've certainly been hoping for my love, but until now it has been flatly denied.
確かに自分の恋に期待してたけど、でもまさかここまできっぱり拒否されるとは。
He has a house of his own.
彼は自分の家を持っている。
She doesn't admit that she is wrong.
彼女は自分が間違っているのを認めない。
Since I have a cold, I can't taste.
風邪をひいているので味が分からない。
Two-thirds of the students came to the meeting.
学生の3分の2がその集会に出ました。
We talked about what we could do.
私たちは、自分たちで何ができるかについて話した。
The warrior is conscious of both his strength and his weakness.
その戦士は自分の強さも弱さも分かっている。
I admit my mistake.
私は自分の誤りを認める。
Our ownership in the company is 60%.
我々の同社における持分は、60%です。
This fact accounts for his ignorance.
この事実で彼が無知なのが分かる。
We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday.
我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for their child's college education.