UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Can you make yourself understood in English?君は英語で自分の意志を伝えられますか。
These days the number of women who don't want to change their family names even after they get married is increasing.最近は、結婚しても自分の姓を変えたくないという女性が増えている。
Father took his place at the head of the table.父は上座の自分の席に着いた。
Don't pick on younger kids.自分より年下の子をいじめるものではありません。
You must keep your room clean.自分の部屋はいつもきれいにしておかなければいけないよ。
It took us half an hour to set up the tent.テントを組み立てるのに30分かかった。
You should read such books as you consider important.君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。
We have to make a close analysis of the accident.我々は事故の原因を詳細に分析しなければならない。
If you will excuse me for a few minutes, I'd like to make a call.もし2、3分お許しいただければ、電話をかけたいのですが。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
We have a homeroom meeting for ten minutes every morning.毎朝私たちは10分間ホームルームがあります。
He thought that there was no point in studying further in this field.彼はこの分野でさらに研究しても無駄だと思った。
It's nice if a child can have a room of his own.子供が自分の部屋を持てればそれでいいのです。
Only one third of the members turned up at the meeting.その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。
After the summit, President Mitterand said that he dissociated himself from the statement.サミットが終わって、ミッテラン大統領は、その声明に自分は反対であると言った。
There was some taste of lemon in the cake.そのケーキは幾分レモンの味がした。
I will call back in twenty minutes.20分たったらこちらから電話をします。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
I found this film very exciting.私はこの映画がとてもわくわくするものだと分かった。
You should try to live within your income.分相応の暮らしをするようにすべきだ。
I took it for granted that my watch kept the correct time.私は自分の時計があっているとばかり思っていた。
Each of them has to write a report about what he saw.彼らはめいめい、自分の見たもののついてレポートを書かねばならない。
I don't think it's easy to form your own opinion on an issue.ある物事に対して、自分の意見をまとめるというのは、難しいことだと思います。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
At first he did not realize that he had won the speech contest.はじめ彼は自分が弁論大会で優勝した事が分からなかった。
Chris was confident that Beth would be delighted with his improvement.クリスは自分の変わりように、ベスが喜ぶだろうと自信がありました。
It is twenty minutes past ten.10時20分過ぎだ。
One is responsible for one's own words.自分の発言には責任をもたなければならない。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
It beats me how she could have gotten that secret information.彼女がその秘密情報をどうして手に入れたのかどうしても分からない。
The best thing would be for you to do the work yourself.一番よいのは君が自分でその仕事をすることだろう。
He cannot tell the right from the wrong.彼は正悪を見分けられない。
She tried to put energy into her voice.彼女は自分の声に熱意を込めようとした。
"May I please see your driver's license for identification?", said the clerk.「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。
I feel as if I were another person.自分ではないような気がする。
"When did Mr Ogawa arrive?" "Ten minutes ago."「小川さんはいつ来たか」「10分ほど前だ」
That amount of crops isn't enough to support their economy.このくらいの収穫量では、そこの経済を支えるのに十分ではありません。
The student concentrated on his subject.その学生は自分の課題に専念した。
Half the office took a day off.社員の半分が休暇を1日取った。
Tom said that it probably wouldn't take too much time.多分そんなに時間はかからないだろうとトムが言った。
If there were no air, man could not live even ten minutes.空気がなかったら人間は10分と生きていられない。
They forgot all about Noah, who had saved them.彼らは、自分たちを救ってくれたノアのことをすっかり忘れてしまった。
The front-roller thrust angle is 2 degrees, probably there were plans to strengthen that angle a little when racing.フロントローラーのスラスト角は2度、多分レース時にはもう少し角度を強める予定です。
She wore a sweater that she'd knitted herself.彼女は自分で編んだセーターを着ていた。
Working part-time, I found that some customers were polite, whereas others were not.アルバイトをして客の中にも丁寧な人とそうでない人がいることが分かった。
My sister has been studying in her room since this morning.妹は朝からずっと自分の部屋で勉強をしています。
There's not so much text in this book.この本は本文の部分はそんなに多くない。
I brought the point home to the student.要点を学生に十分理解させた。
From now on, you must be responsible for what you do.これからは自分のする事に責任を持ちなさい。
I could tell from his accent that he was a Frenchman.彼のアクセントから分かった通り、彼はフランス人だった。
I don't feel like doing anything today.あー、何か今日は何もしたくない気分だよ。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
You always excuse your faults by blaming others.君はいつも自分の過失を他人のせいにしている。
It's 7:45.7時45分です。
They have a good store of food in the house.彼らは家に十分食べ物を蓄えている。
She always prides herself on her academic background.彼女はいつも自分の学歴を自慢している。
I know what a lucky boy I am.私は自分が何てラッキーな少年かわかっています。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
Heaven knows why.誰もなぜだか分からない。
I mistook him for my brother.私は彼を自分の弟だと思った。
She cannot so much as write her own name.彼女は自分の名前すら書く事が出来ない。
I'll be back in twenty minutes or so.20分かそこらで戻ります。
He did not give his opinion on that question.彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
Happy is the man who is contented with his lot.自分の運命に満足している人は幸福です。
Put your heart into your business.自分の仕事に身をいれなさい。
I'm going to my room, so I can study.私は勉強できるように自分の部屋に行く。
You must work according to your ability.自分の能力に応じて働かなければならない。
He has very little interest in his children.彼は自分の子供達にほとんど関心がない。
I adhered to my decision.私は決して自分の決心を変えない。
She elbowed her way onto the train.彼女は人を押し分け電車へと向かった。
From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors.その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。
I dare say there'll be taxis at the station.多分駅でタクシーが拾えるでしょう。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。
The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants.近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。
Can you distinguish her from her sister?彼女と彼女の姉を見分けられますか。
The railroad divides into two after the bridge.その鉄道はその橋を過ぎると二つに分かれる。
Elementary and primary school children don't yet know good from evil or reality from fiction.小中学生なんて、まだまだ善悪の見分けも、現実と仮想の見分けもつかない。
Ten million yen will be ample for the project.1千万円あればその計画には十分だろう。
His explanation was too sketchy. I didn't understand it.彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。
He stuck to his job.彼は自分の仕事に専念した。
It appears to me that she feels much better today.今日は、彼女はずっと気分がよいように私には見えます。
The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing.講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。
Reflect on what you have done.自分のしたことをよく考えなさい。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.安全性が改善されない限り、2010年までにジェット旅客機は週に1度の割合で空から落ちる事態になっている可能性があると、ボーイング社の分析は予測している。
Half of the apple was rotten.そのりんごの半分は腐っていた。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
How about 12:45?12時45分はどうでしょう?
She tried it herself.彼女は自分でそれをやってみた。
We extended the meeting another 10 minutes.私達は会議をもう十分延長した。
Get enough sleep.十分寝なさい。
The well-known poet attempted to commit suicide in his study.その著名な詩人は自分の書斎で自殺を図ろうとした。
It's surprising to know that your school starts at 8:30 and ends at 3:30.あなた方の学校が8時30分に始まって、3時30分に終わると知って驚いてしまいました。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
He was happy being a Jew.彼は自分がユダヤ人であることを幸せに思った。
We shared the benefit together.我々はその利益を分け合った。
"You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways."「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」
When you want cooperation, share the responsibility.協力を望むなら責任を分担しなさい。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License