His anger was such that he lost control of himself.
彼の怒りは非常に大きかったので、自分を抑えることができなかった。
The ugly side of myself tears me up.
オレの醜い部分がオレを引き裂く。
She showed her album to me.
彼女は私に自分のアルバムを見せてくれた。
Tom doesn't realize how lucky he is.
トムはいかに自分が恵まれているか気付いていない。
You should have known better.
君はもっと分別を持つべきだったのに。
I know that you are busy.
あなたが忙しい事は分かっている。
You'll feel better if you take this medicine.
この薬を飲めば、あなたは気分がよくなるでしょう。
He reared three children by himself.
彼は自分一人で三人の子供を育てた。
I have half a mind to see that myself.
ぼくは自分でそれを見たいような気がする。
We tried to project our analysis into the future.
我々は分析を将来に当てはめようとした。
Each of them carried their own pack.
めいめいが自分の荷物を持って行った。
Our car ran out of gas after ten minutes.
車は10分後にガソリンが切れた。
Their conversation being in Chinese, I did not understand one word.
彼らの会話は中国語だったので、私には一言も分からなかった。
He is rich enough to buy that car.
彼はその車を買うのに十分なくらい金持ちです。
Data can be transmitted from the main computer to yours, and vice versa.
データは、メインコンピューターから自分のものに転送できるし、またその逆もできる。
How do you feel today?
今日のご気分は?
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t
The maintenance on the water infrastructures in this region is insufficient.
この地域では水インフラの整備が十分でない。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He was in such a good mood when his team won the championship.
彼は自分のチームが選手権に勝って上機嫌だった。
The telephone rang a few minutes later.
数分後に電話が鳴った。
He was thinking about his work with his eyes closed.
彼は目を閉じて自分の仕事のことを考えていた。
The odds are in his favor.
彼のほうに分がある。
"I understand how you feel, Hiroshi," says Mike.
「博、君の気持ちは分かるよ」とマイクが言います。
The old people were taken good care of.
老人たちは十分な世話を受けた。
The baseball game ended in a draw.
その野球の試合は引き分けに終わった。
I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me.
気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。
Wow, you got your hair cut short. For a moment, I didn't recognize you!
わあ、ショートカットにしたんだ。一瞬、誰だか分らなかったよ。
He finished sorting the papers.
彼は書類の分類を終えた。
He put down his thoughts in his notebook.
彼は自分の考えをノートに書き留めた。
The bag will easily carry enough clothes for a week.
このバッグには一週間分の衣類がじゅうぶん入る。
You are too old not to see the reason.
君はもう子供ではないのだから、この理由が分からないはずはない。
They were for the most part young girls.
彼らは大部分若い娘たちだった。
He reasoned with his child about the matter.
彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。
During the first year of his research, he learned he had ALS.
研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。
The students were for the most part from the West Coast.
その学生達は大部分が西海岸地域の出身者だった。
You never can tell what will happen in the future.
将来どんなことが起こるかまったく分からない。
Your arms and legs have grown strong enough.
きみの腕や足は十分に強くなった。
Tom pretended not to understand French.
トムはフランス語が分からないふりをした。
My mother woke me up saying "It's a quarter past seven".
母は「7時15分ですよ」といって私を起こした。
That bridge is half as long as this one.
あの橋はこの橋の半分の長さである。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed.