The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Is there a table available for two on Friday?
金曜日、2人分予約できますか。
It was as gloomy inside the mansion as the sunlight was dazzling outside.
外の陽光が眩い分、屋敷の中は仄暗い。
I can take care of yours truly.
自分のことは自分でできる。
He lost his reason when he saw his house burn down.
彼は自分の家が焼けるのを見て理性を失った。
This should be plenty.
これで十分なはずです。
I said, "Five months worth of the Pill, please," and was told "Certainly."
5ヶ月分のピル下さいと言って、分かりましたといわれた。
He took me over to the island in his boat.
彼は自分のボートで僕を島へ運んでくれた。
This push-button phone turned out to be useful in its way.
このプッシュホンもそれなりに役に立つのが分かった。
I don't know what is in store for me in the future.
私は将来自分に何が用意されているか知らない。
He made Miss Green his secretary.
彼はグリーンさんを自分の秘書にした。
The teacher wrote his name on the blackboard.
先生は自分の名前を黒板に書いた。
She has gone, I feel like crying.
彼女は行ってしまった。ぼくは泣きたい気分だ。
I don't know what to do.
私は何をしたらよいのか分からない。
I feel sick.
気分が悪い。
The other day I noticed I was driving around with the parking brake on. It's a wonder the car could even move.
この間、気づいたらサイドブレーキ上げっぱなしで運転してた。自分でも、よく車動いてたと思うけど。
The first blow is half the battle.
先制の一撃をすれば半分勝ったようなものだ。
Pharamp divided the cake into two.
ファランプさんはケーキを二つに分けた。
I see no reason why he doesn't relate to the firm.
彼が会社になじめないとは理由が分からない。
Our ownership in the company is 60%.
我々の同社における持分は、60%です。
He isn't appreciative of my little jokes.
彼は私のちょっとした冗談が分からない。
Don't sell yourself short.
自分を安売りしてはいけない。
They assumed a victory as their own.
彼らは勝利は自分たちのものだと思った。
The airplane arrived at 9:03 to the minute.
飛行機は9時3分きっかりに到着した。
Not until the end of the nineteenth century, did plant breeding become a scientific discipline.
19世紀末になって初めて植物の品種改良は科学の一分野となった。
Go tell him yourself.
自分で話してこい。
This car is not at my disposal.
この車は自分で自由に使えない。
The journalist took liberties with the facts he had gathered.
そのジャーナリストは自分の取材した事実を勝手に変えた。
The pupils did the work themselves.
生徒達は自分たちでその仕事をした。
Most of the students here are diligent.
ここの学生は大部分がまじめである。
I take it that you are fully acquainted with the facts.
君は十分事実を知っていると思う。
My grandfather used to make furniture for himself.
祖父はよく自分で家具を作ったものだ。
He has good credentials as a conductor.
指揮者として資格十分である。
This is my favourite subject.
これが一番得意な分野です。
He said he would pay for the dinner.
彼が食事代は自分が払うと言った。
I have no idea what has become of her since.
その後彼女がどうなったか、さっぱり分からない。
We have a homeroom meeting for ten minutes every morning.
毎朝私たちは10分間ホームルームがあります。
They were, for the most part, college students.
彼らの大部分は大学生だった。
The train was thirty minutes late on account of the heavy snow.
大雪のため列車が30分送れた。
He performed his duty at the expense of his time.
彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。
Good nutrition is vital for an infant's growth.
十分な栄養摂取は幼児の発育にとって極めて重要です。
The airplane took off ten minutes ago.
その飛行機は10分前に離陸しました。
The story turned out to be true.
その話は本当である事が分かった。
Nobody could believe what he saw.
誰も自分が目にしたことを信じられなかった。
I translated the poem the best I could.
私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。
Yeah, it's been a long time.
ほんと随分久しぶりじゃない。
I don't know who to ask for advice.
私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。
Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it.
人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。
The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood.
日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
The director boasted of his status.
その取締役は自分の地位を自慢した。
A whole is made up of parts.
全体は部分からなっている。
I'll have to catch the 8:15 train to Paris.
8時15分発のパリ行き列車に間に合わせなくてはならない。
She cares a lot about her personal appearance.
彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
Long on A and short on B.
Aは十分にあるがBは足りない。
I had not run five minutes when I got out of breath.
5分と走らないうちに息切れしてしまった。
"Do you know when they will arrive?" "At eleven-thirty this evening."
「彼らがいつ到着するか知っていますか」「今夜11時30分です」
I feel better today, but I am not well enough to work.
今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。
Little did we imagine finding ourselves in Paris.
自分達がパリに来るとは夢にも思っていなかった。
You must share your work with others.
君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。
She sat just behind the seats for whites, and then refused to give up her seat to a white passenger who got on the bus after her.
彼女は白人のすぐ後に座り、彼女の後から乗ってきた白人の乗客に自分の席を譲るのを拒否した。
He describes himself as a great statesman.
彼は自分のことを偉大な政治家だと言っている。
I tried to convince him that I was perfectly capable of it.
私にはそれをやる能力が十分にある事を彼に信じ込ませようとした。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.