Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I heard my name called. 私は自分の名前を呼ばれるのを聞いた。 He turned his experience to good account. 彼は自分の経験をうまく生かした。 Experience is the name everyone gives to their mistakes. 経験とは誰もが自分の失敗に付ける名前である。 He's strong enough to lift that. 彼はそれを持ち上げるのに十分なほど力持ちだ。 He spared me some salt. 彼は私に塩を分けてくれた。 The plant ranges from the north of Europe to the south. その植物はヨーロッパの北から南まで分布している。 They can sense the approach of cold weather. 彼らは、寒い季節の到来を感じ分けることが出来る。 Do you have an extra English dictionary by any chance? ひょっとして余分な英語の辞書をもってませんか。 It's small of you to speak ill of your friends. 自分の友達の悪口を言うなんてみっともないぞ。 He gave his remembering of race horse names when he was a child as the source of his language ability. 彼は自分の語学力の源として、幼少期からたくさんの競走馬の名前を覚えていたことを挙げた。 She is in partial agreement with this decision. 彼女はこの決定に部分的に同意している。 I'm proud of my son. 私は自分の息子を自慢に思っている。 The maintenance on the water infrastructures in this region is insufficient. この地域では水インフラの整備が十分でない。 I have no idea why he quit his job suddenly. 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 There is enough here to feed the whole family. ここには全家族を養うだけの十分な食料がある。 He sacrificed his outstanding career to retain his dignity. 彼は自分の尊厳を守る為に、すばらしい経歴を犠牲にした。 A cold bath refreshed him. 彼は水風呂でさっぱりした気分になった。 I wondered if I could do such a thing. 私は自分にそんな事ができるかしらと思った。 Sometimes I feel like kicking my own rump. 時々、自分のけつを思いきり蹴りあげてやりたくなる。 Go about your business. 自分の事をしなさい。 As I heard the story secondhand, I can't ascertain the truth of it. この話はまたぎきなので真偽のほどは分からない。 I was ten minutes late for school. 私は学校に10分遅刻した。 Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others. 現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。 The social structure has changed beyond recognition. 社会構造は見分けがつかないほど変化した。 He often lets me use his typewriter. 彼はよく私に自分のタイプライターを使わせてくれる。 They're 30 minutes behind schedule. 定刻に30分も遅れるなんて。 The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady. あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。 He blamed his failure on her. 彼は自分の失敗を彼女のせいにした。 He prepared supper by himself. 彼は自分で夕食の支度をした。 In woodworking, we classify wood as hardwood, softwood or exotic wood. 木工芸では、木を、硬木、軟木と、唐木に分類します。 This condo is getting old. Why don't we redecorate to give it a fresh feel? うちのマンションも古くなったから、リフォームして気分を換えるか。 Even children can understand it. 子供にだってそんな事は分かる。 Most of us love our country. 我々のほとんどが自分の国を愛しています。 The analysis gives the following results. この分析では次の結果が出ている。 He claimed that the enormous property was at his disposal. その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。 Certainly you may well be right. 確かにあなたの言い分は正しいかもしれません。 What a thoughtless man to do that! そんなことをするなんて何と無分別な男だ。 Can you will yourself to fall asleep? あなたは自分で眠ろうと思えば眠ることができますか。 I am ashamed of myself for my poor English. 自分の下手な英語が恥ずかしい。 Tom started to feel like his life wasn't worth living. トムは自分の人生に生きる価値がないような気がし始めていた。 Half of my class like dogs. 私のクラスの生徒の半分は犬が好きです。 She entered her terrier in a dog show. 彼女は自分のテリア犬を犬品評会に出した。 Tom doesn't like talking about himself. トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。 We have no spare money. 私たちは余分なお金はない。 In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 Female hormone imbalance is a major cause of infertility. 女性ホルモン分泌の乱れが不妊症の大きな原因です。 She takes great pride in her appearance. 彼女は自分の容姿をとても満足している。 My intentions reached you clearly enough. 私の意図は十分あなたに伝わった。 Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 Can you share food with others in the face of famine? 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 She achieved great success in her business. 彼女は自分の事業で偉大な成功を収めた。 Could you teach me how people distinguish between these words in common usage? これらの単語の使い分け方を教えて下さい。 He kept back the part about himself. 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 The man couldn't so much as write his own name. その男は自分の名前さえ書けなかった。 I don't know which doctor she meant. 彼女はどちらの医者を指したのか分からない。 You can not miss it. すぐに分かりますよ。 Ever since we wear clothes, we know not one another. 我々は衣服を着るようになって以来、お互いが分からなくなった。 Tom took a blanket off the bed and wrapped it around himself. トムはベッドから毛布を取り、自分の体に巻き付けた。 One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space. しかしながらある夜ベイカーさんが、学生全員が学寮に戻っていなければいけない時刻に戻ってきたとき、彼女は自分の駐車スペースに別の車があるのを見つけた。 I heard my name called from behind me. 自分の名前が後ろから呼ばれるのがきこえた。 I felt much more relaxed. とても落ち着いた気分でいることができた。 However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 The more we learn, the better we realize our ignorance. 学べば学ぶほど、自分が無知であることがよく分かる。 They eat half the world's wheat. 彼らは世界の小麦の半分を食べる。 One must be responsible for one's conduct. 自分の行為に対しては責任をとらなければならない。 It is impossible to enjoy idling thoroughly unless one has plenty of work to do. やる仕事がたくさんあって始めて暇なときを12分に楽しめる。 Beth won't let Chris kiss her because he's very dirty. クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 The teacher gathered his students around him. 先生は生徒たちを自分のまわりに集めた。 Since my school is large, I have to run to get from one classroom to another in a 5-minute break. 私の学校は大きな学校なので、私は5分の休憩時間の間に教室から別の教室に行くために走らなければなりません。 War breaks out when nations try to form their own empires. 国が自分たちの帝国を築こうとすると戦争が起こる。 A few minutes after he finished his work, he went to bed. 仕事を済ませて数分して、彼は寝についた。 Is this ladder strong enough to bear my weight? このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。 Since I have a cold, I have no sense of taste. 風邪をひいているので味が分からない。 Who knows? 分からないよ。 Where did you go for that 30 minutes you were gone? 教えてくれねーか。あんたどこに行ってたんだ、30分の間に。 Between the language he uses and the language those around him use. 自分の使う言語と、自分の周りの人たちが使う言語の間の違い。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 Well... My house isn't big enough. え~と、僕の家では十分な広さがないな。 I can't see the advantage of doing that. 私にそれをする利点が分からない。 I am halfway through this detective story. この推理小説はまだ半分ぐらいしか読んでいない。 When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。 There is a bus every fifteen minutes. バスは15分間隔で運転されている。 Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 He picked up the wrong hat by mistake. 彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。 If only I had left home five minutes earlier. もう5分早く家を出ていればよかったのだが。 The ambitious man became intoxicated with his own success. その野心家は自分の成功にのぼせあがった。 He is an individual with his own living space and his own sleeping space. 彼は、自分が住む空間と寝る空間とを持った一個の個人なのだ。 There are abundant food supplies. 食料の供給は十分だ。 An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you paddled your own canoe. 業績は自分でやったのでなければ、自分のものと見なすことはできない。 It's only a short way, so you can walk there in a few minutes. ほんのちょっとの道のりだから数分間でそこへ歩いて行ける。 I ate a large dinner and felt satisfied. ディナーをたっぷり食べて空腹が十分満たされた。 Tom is probably with Mary right now. トムは多分今メアリーと一緒。 She keeps her youth very well. 彼女は若さを十分に持っている。 I indulged in some duty-free shopping at the airport. 私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。 They are arguing about their share of the property. 彼らは財産分けのことでもめている。 The water will come to a boil in 5 minutes or so. 水は5分ほどで沸騰します。 The saddest part of the story remains to be told. その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。 The shops in the street were for the most part closed. その街の店は大部分閉められていた。 I'm interested in creating my own web pages. 私は自分のホームページを作ることが趣味です。 You must set about your business in earnest. あなたは真剣に自分の仕事にとりかからねばならない。