Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is very difficult for anybody to be objective about his own character. | 誰にとっても自分の性格を客観的に見ることは非常に困難なことである。 | |
| The average length is seven hours and forty-five minutes, not much different from what a lot of humans need. | 平均的長さは7時間45分で、人間の多くが必要とする時間と大して変わらない。 | |
| In Japan, the spring and fall equinoxes are national holidays, but the summer and winter solstices are not. | 日本では春分の日と秋分の日は国民の祝日だが、夏至と冬至は祝日ではない。 | |
| Do it your own way if you don't like my way. | 私のやり方がきにいらないなら、自分の好きなようにしなさい。 | |
| I have no ear for music. | 私は音楽のことは分かりません。 | |
| The responsibility was in large part mine. | その責任は大部分私にあった。 | |
| You shouldn't live merely in pursuit of your own happiness. | 自分だけの幸せを追求して生きるべきではない。 | |
| He loves his own children. | 彼は自分の子供を愛します。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分与えます。 | |
| Let's take the 4:10 train. | 4時10分発の列車に乗りましょう。 | |
| He needn't have come himself. | 彼は自分で来る必要などなかったのに。 | |
| Handle it with great care. | 十分注意してそれを扱いなさい。 | |
| The old lady smiled at her granddaughter. | その老婦人は自分の孫娘に微笑みかけた。 | |
| I heard her to the end. | 私は彼女の言い分を最後まで聞いてやった。 | |
| You see? You must study a foreign language. | 分かったでしょう。外国語を勉強しなければいけません。 | |
| I always keep my room as tidy as I can. | 自分の部屋はいつもできるだけきちんとしておきます。 | |
| Our car ran out of gas after two minutes. | 私達の車は後2分でガソリンを使い果たした。 | |
| He is aware of his own fault. | 彼は自分の欠点に気づいている。 | |
| I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. | 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 | |
| He was still strong enough to squeeze a switch. | 彼は、まだスイッチを押し込む力を十分持ち合わせていた。 | |
| Please wait for five minutes. | 5分お待ちください。 | |
| A sensible man wouldn't say such a thing in public. | 分別のある人なら、人前でそんな事は言わないだろう。 | |
| Those who find fault with other people tend to be blind to their own fault. | 他人のあら探しをする人は自分の欠点が見えなくなりがちである。 | |
| He wore a mask so no one would recognize him. | 彼は覆面をしていたので、誰も彼だと分からなかった。 | |
| He did it for fun. | 彼は面白半分にそれをした。 | |
| My boss detained me more than 30 minutes. | 上司は、私を30分以上も引き留めた。 | |
| The airplane took off ten minutes ago. | その飛行機は10分前に離陸しました。 | |
| He did it not for me but for himself. | 彼がそうしたのは私のためではなく自分のためだ。 | |
| A politician must always be able to account for money he receives. | 政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。 | |
| He believes himself to be courageous. | 彼は自分が勇気があると信じている。 | |
| If you had come only two minutes earlier, you could have caught the bus. | 後2分も早かったら、バスに乗れたのに。 | |
| There's always a good part in human folly. | 人間の愚かさには必ず何か良い部分もあります。 | |
| You can see from his chin that takes after his father. | 彼のあごから彼が父親似である事が分かる。 | |
| He repairs his own car. | 彼はマイカーの修理を自分でする。 | |
| Lisa is so skillful that she can even make screws and similar small objects for herself. | ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。 | |
| He cannot so much as write his own name. | 彼は自分の名前を書くことさえできない。 | |
| He nodded when I asked if he understood. | 分かりますかと尋ねると彼はうなずいた。 | |
| He confessed that he had committed the crime. | 彼は自分が罪を犯したと白状した。 | |
| No one could find the answer. | 誰もその答えが分からなかった。 | |
| Most Japanese opposed a tax increase. | 大部分の日本人が増税に反対した。 | |
| Keep your room as neat as you can. | 自分の部屋は出来るだけきちんとしておきなさい。 | |
| He has changed a lot, and he is not what he was. | 彼は随分変わってしまって昔の彼ではなくなっている。 | |
| He asked her if she knew him. | 彼は彼女に自分を知っているかと尋ねた。 | |
| It may be that he likes his job. | 多分彼はこの仕事が好きだろう。 | |
| You should read such books as you consider important. | あなたは自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| He elbowed his way through the crowd. | 彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。 | |
| Don't forget your things. | 自分の持ち物を忘れないように。 | |
| She was at a loss for words. | 彼女はなんと言ってよいか分からなかった。 | |
| I found it difficult to keep a diary every day. | 毎日、日記をつけるのは、むずかしいと分かった。 | |
| When I was fifteen, I got a room of my own. | 15歳の時、私は自分の部屋を持った。 | |
| It's so easy when you know the rules. | ルールが分かっていれば簡単。 | |
| I can solve the problem by myself. | 私はその問題を自分でとくことができます。 | |
| This should be plenty. | これで十分なはずです。 | |
| The official could not deal with the complaint himself. | その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 | |
| You are too old not to see the reason. | 君は十分年をとっているから、その理由が分からない筈がない。 | |
| It is a little after a quarter to eleven. | 11時15分前を少し過ぎています。 | |
| Two thirds of the work is finished. | その仕事の3分の2が終わっている。 | |
| She tried to hide her feelings. | 彼女は自分の感情を隠そうとした。 | |
| Not knowing what to do, I asked for his advice. | 何をしてよいか分からなかったので、彼に助言を求めた。 | |
| He turned his experience to good account. | 彼は自分の経験をうまく生かした。 | |
| I don't know anything with respect to this area. | この分野について私は何も知らない。 | |
| His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. | 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 | |
| The painting turned out to be a Turner. | その絵画はターナーの作品と分かった。 | |
| I can't conceive how I could have made such a mistake. | 自分がどうしたらそんなミスを犯したものか考えもつかない。 | |
| I'm not sure when Tom will leave. | トムがいつ出発するのかよく分かりません。 | |
| He avowed his beliefs. | 彼は自分の信念を公言した。 | |
| That shows how little we know of ourselves. | そのことで我々が自分のことをいかに知らないかがわかる。 | |
| Our prospects for victory are excellent at the moment. | 今のところ、私たちが勝つ見込みは十分にある。 | |
| I don't want a Ferrari bad enough to sell my house to get one. | 自分の家を売ってまでフェラーリ欲しくないよ。 | |
| It is without justification that money has been called one of the greatest inventions of man. | 貨幣が、人類最大の発明品のひとつだとこれまで呼ばれてきたのにも、十分な理由がある。 | |
| How many minutes does it take to get to the JR station on foot? | JRの駅まで歩いて何分くらいかかりますか。 | |
| It's very important to get enough rest. | 十分に休養をとることは、非常に大切です。 | |
| You don't have to write out a clean copy of your composition. | あなたは自分の作文を清書する必要がない。 | |
| The plant ranges from the north of Europe to the south. | その植物はヨーロッパの北から南まで分布している。 | |
| They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff. | 出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。 | |
| He never had enough food to give to someone else. | 彼には他の者に分けてやれるだけの食べ物はなかった。 | |
| She cannot tell the time yet. | 彼女はまだ時間が分かりません。 | |
| Divide this cake among you three. | このケーキを君たち三人で分けなさい。 | |
| The journalist took liberties with the facts he had gathered. | そのジャーナリストは自分の取材した事実を勝手に変えた。 | |
| They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued. | 彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。 | |
| Maybe he's dead. | 多分彼は死んだのだろう。 | |
| She knows her limitations. | 彼女は自分の限界を知っている。 | |
| The plane takes off in ten minutes. | 飛行機は10分後に離陸します。 | |
| If you enjoy the work you do, you have something worth more than money. | 自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。 | |
| Everyone believes in their own potential. | 誰しも自分に潜在能力があることを信じてもよい。 | |
| I couldn't make myself understood well in English. | 私は英語でうまく自分の意思を伝えることができなかった。 | |
| The grocer managed to convince his customers of his honesty. | 食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。 | |
| Tom couldn't find his shoes. | トムは自分の靴を見つけることができなかった。 | |
| The lecturer dwelt on some memories of his college days. | 講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。 | |
| She felt uneasy at the thought of her future. | 彼女は自分の将来のことを考えると不安であった。 | |
| He has an optimistic turn of mind. | 彼は得な性分だ。 | |
| A tree is known by its fruit. | 木はその実で分かる。 | |
| There are good grounds for believing what he says. | 彼の言うことを信ずる十分な根拠がある。 | |
| I spent the major part of my vacation at my uncle's. | 私は休暇の大部分を叔父の家で過ごした。 | |
| Ten dollars of regular unleaded, please. | 無鉛レギュラーを10ドル分いれてください。 | |
| He had a firm belief in his God. | 彼は自分の神を堅く信じていた。 | |
| Tom is probably hungry. | トムは多分お腹が空いている。 | |
| I couldn't make myself heard in the classroom. | 私は教室で自分の声をとどかせることができなかった。 | |
| I haven't been feeling like myself since last month. | 先月から気分がすぐれないんだ。 | |
| He is, if anything, better today. | 今日はどちらかといえば彼は気分が良い。 | |