Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She kneed me again, not even caring that she was hurt. 自分がけがをしていることを気にもしないで彼女は再び私をひざで蹴った。 Setsubun means "the day between two seasons." 節分には、二つの季節を分けるという意味があります。 My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th それに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。 Elementary and primary school children don't yet know good from evil or reality from fiction. 小中学生なんて、まだまだ善悪の見分けも、現実と仮想の見分けもつかない。 I feel refreshed after taking a walk. 散歩して気分がさわやかだ。 The students are for the most part diligent. 学生は大部分が真面目である。 I want you to search high and low for a writer who's just right for this project. Leave no stone unturned. この企画にぴったりのライタ?、草の根分けてでも探しだしてほしい。 I feel so happy today. 私、今日はとっても幸せな気分なの。 Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine. トムは高価なワインと安いワインとの違いが分からない。 You could always hand off some of the work to the junior staff. ある部分は部下にやらせばいいんだよ。 The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same. 羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。 Got it! 分かった! The expert analyzed the statistics in detail. 専門家がその統計を詳細に分析した。 A few minutes' walk brought me to the shore. 2、3分歩いたら海辺に着いた。 This is a small house, but it will do for us. この家は小さいが我々には十分です。 She went out on a limb defending him, and now she has lost her job. 彼女は自分の立場を犠牲にしてまで彼をかばったため、職を失う羽目になった。 I suggested that we should listen to music for a change. 私は気分転換に音楽を聴こうと提案した。 "What time is it?" "It's 3:20." 「今何時ですか。」「3時20分です。」 The game was drawn. 試合は引き分けになった。 I don't feel like going out right now. 今は出かける気分じゃない。 I have enough money. お金は十分にあるんです。 Mrs. North is very proud of her children. ノース奥さんは自分の子供を大変自慢しています。 It tastes just right. 申し分のない味です。 She is very proud of her daughter. 彼女は自分の娘を大いに自慢している。 She likes Nara all the better because she can feel at home there. 彼女はくつろいだ気分になれるのでいっそう奈良が好きです。 Light is resolved by a prism into seven colors. 光線はプリズムによって七色に分解される。 It's difficult to tell which is which for burnable and non-burnable rubbish as well, isn't it? 燃えるゴミと燃えないゴミの区別もよく分からないよね。 She loves the child as if it were her own. 彼女はその子供を自分の子であるかのように愛した。 Do you feel sick? あなた、気分が悪いんですか。 I don't feel like watching TV tonight. 今夜はテレビを見る気分じゃない。 He is proud of his family. 彼は自分の家族を誇りにしている。 He is a head taller than me. 彼は私より頭一つ分背が高い。 Beats me. 分かんない。 He was ashamed of his ignorance. 彼は自分の無知を恥じていた。 It won't do you any good to talk up your own work like that. 自分の作品を自画自賛してどうするの。 Give him a fair half. 彼にちゃんと半分分けてあげなさい。 I felt much more relaxed. もっとリラックスした気分になった。 Students generally like a teacher who understands their problems. 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 You will soon regret your rash conduct. 君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。 Child as she is, she can act wisely. 彼女は子供ではあるが、分別ある行動ができる。 Boys often imitate their sports heroes. 男の子はしばしば自分の大好きなスポーツ選手のまねをする。 I wish I knew where he was! 彼がどこにいるか分からないんだ! I prefer payment in full to payment in part. 私は分割払いより一括払いの方がいい。 Can he account for his action? 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 He makes himself accessible to all who seek his counsel. 彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。 I will call back in twenty minutes. 20分たったらこちらから電話をします。 I'm feeling ill, but I intend to go out anyhow. 気分が悪いけどやはり出かけるつもりです。 We've run enough for one day. 今日1日、十分に走ったよ。 This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 Go back to your seats. 自分のシートに戻りなさい。 He is in a fair way to being elected. 彼は当選の見込みが十分ある。 I don't give a damn about my CV. 俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。 He couldn't get his ideas across to the students. 彼は自分の考えを学生達に理解させる事ができなかった。 You must learn from your mistakes. 君は自分の過ちから学ばなければいけない。 How do you feel today? 今日はご気分はいかがですか。 It made Grandfather's day when his granddaughter gave him a picture she had drawn of him. 孫娘が自分で描いたおじいさんの絵を贈ってくれた日はおじいさんにはうれしい一日だった。 I am very pleased with my job. 私は自分の仕事が気に入っている。 It's Monday tomorrow so Ken might come. 明日は月曜なので健が多分来るだろう。 He won't say anything about himself. 彼は自分自身のことは何一つ言おうとしない。 I think that he is in the right in this dispute. この議論では彼の言い分が正しいと思う。 He always insists on having everything his own way. 彼はいつでも何でも自分の思い通りにすることができない。 At first he had difficulty telling one student from another. 最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。 The bus arrived ten minutes late. バスは定刻より10分遅れて着いた。 Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. 3人の生徒が短いスピーチを言い、自己紹介をしたり自分の国について話した。 The boss allotted tasks to his men. 上司は部下に仕事を振り分けた。 He repaired his watch by himself. 彼は自分で時計を修理した。 If you need a change of pace, why don't you come for a visit? 気分を変えたくなったら、ちょっとこちらに来てみませんか。 The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing. 青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。 I study English half an hour every day. 私は毎日英語を30分勉強します。 I never gave you my name. 私はあなたに自分の名前を教えたことがなかった。 He cares for nobody but himself. 彼は自分の事しか考えない。 No, I did it on my own account. いや、自分からやったんです。 We must take care of ourselves. 自分の健康に注意しなければいけない。 It's time to reflect on your past. 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 Just go about your business and don't keep looking at me. 私の方ばかり見ていないで、自分の仕事に精をだしなさい。 He is acting on his own behalf. 彼は自分の利益のために行動している。 Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 He knows the situation well enough. 彼は状況を十分に知っている。 I advertised my house in the newspaper. 私は新聞に自分の家の広告を出した。 Little did I think that I would win the prize. 自分がその賞を得ようとは全く思っていなかった。 You cannot be too careful of traffic when you cross the road. 通りを横切る時には車にいくら注意しても十分とはいえない。 Not driving himself, he isn't familiar with cars. 自分で運転しないので、彼は車について詳しくない。 Your allotment is $20. 君の分け前は20ドルだ。 I couldn't understand why she frowned at him. なぜ彼女が彼に眉をひそめたのか分からなかった。 She felt like crying when she heard the news. 彼女はそのニュースを聞いて泣きたい気分になった。 The British Parliament is divided into the House of Commons and the House of Lords. イギリス国会は下院と上院とに分かれている。 Land occupies the minor portion of the earth's surface. 陸地は地表の小さいほうの部分を占めている。 He did his duty as a matter of course. 彼は当たり前のように本分を果たした。 They were, for the most part, college students. 彼らの大部分は大学生だった。 Father took his place at the head of the table. 父はテーブル上座も自分の席に着いた。 This is too difficult for me. これは私にとって難しすぎて分からない。 This deposit bears three percent interest. この貯金には三分の利子が付く。 He does not study hard enough. 彼は十分といえるほどには勉強しない。 It will take you at least half an hour to go from here to the city on foot. ここからその町まで歩いて行くのに少なくとも30分はかかるでしょう。 Sometimes reading took up half his time. 時には読書が彼の時間の半分を占めた。 You may take either half of the cake. ケーキのどちらの半分でもとりなさい。 It's a nice day and I feel like taking a walk. 天気がよいから散歩に行きたい気分だ。 If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess. 赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。