Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you have a room of your own? 君は自分用の部屋を持っていますか。 Elementary and primary school children don't yet know good from evil or reality from fiction. 小中学生なんて、まだまだ善悪の見分けも、現実と仮想の見分けもつかない。 As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 Could you make out what he was saying? 彼の言ってた事、分かったかい。 Every situation requires individual analysis. あらゆる事態を個別に分析する必要がある。 I don't know what to do. 私は何をしたらよいのか分からない。 I boldly painted my answer. 私は自分の答えを大胆に描きました。 The Japanese at large consider themselves better off than they used to be. 一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。 Everything turned out satisfactory. すべては申し分なかった。 Don't conceal what you feel about it. それについて自分の感じることを隠してはいけない。 The front-roller thrust angle is 2 degrees, probably there were plans to strengthen that angle a little when racing. フロントローラーのスラスト角は2度、多分レース時にはもう少し角度を強める予定です。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 The story turned out to be true. その話は本当である事が分かった。 He doesn't earn enough money to live on. 彼は生活するのに十分な金を稼いでいない。 There is no telling what will happen in the near future. 近い将来何が起きるか分からない。 I don't know when he will come. 彼がいつ来るか分かりません。 Take the apple and divide it into halves. その林檎を取って半分に割りなさい。 Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed. ベイカーさんは若い男がすぐに去っていくと確信した。それで彼女は、寝る前までに自分の車を本来の場所に駐車できるように、若い男に少し車を動かすように頼もうと思った。 Shared studying among premeds is rare. 医学生が手分けして勉強することはまれである。 To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge". キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 The mystery contains more dialogue than narrative. その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 You have to come back in 30 minutes. 30分以内にここに戻ってきて下さい。 Did you really bake the pie by yourself? そのパイ本当に自分で作ったの? She came back in about thirty minutes. 彼女は30分そこそこで帰ってきた。 He elbowed his way through the crowd. 彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。 It's invigorating to breathe the brisk, fresh mountain air. 山でおいしい空気をすうと気分も爽快です。 It is likely that these two consonants are in complementary distribution. この2つの子音は相補分布をなしていそうである。 A screen divided the room into two. ついたてで部屋が2つに分かれている。 He is sure that he will succeed. 彼は自分が成功すると確信している。 You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese. 日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。 The country was torn by war. その国は戦争で分裂した。 His report proved false. 彼の報告は偽りであることが分かった。 You should stick to what you say. 自分の言った事に忠実であるべきだ。 He prepared supper by himself. 彼は自分で夕食の支度をした。 The class divided into two teams. クラスは2チームに分かれた。 Today's game will be a crucial battle; the result will be decisive. 今日の試合は天下分け目の戦いだ。 You must do it yourself. あなたはそれを自分でやらなければならない。 Great care has been taken to use only the finest ingredients. 最良の材料のみを使用するよう十分な注意を払っております。 She doesn't know what she really wants. 彼女は自分が本当は何を求めているのか分かっていない。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 Who can tell what will happen to her? 彼女のみに何が降りかかるなど誰に分かろう。 She thinks of herself as an intelligent person. 彼女は自分の事を頭がよいと思っている。 I wish I knew where he was! 彼がどこにいるか分かっていればいいのに! We'll fly there in 50 minutes. 飛行機で50分で着くでしょう。 He is alive to his own interests. 彼は自分の利益に敏感だ。 We found the front door locked. 我々は玄関が締まっているのが分かった。 Can someone tell me why Tom is angry? なぜトムが怒っているのか、どなたか分かりますか? I don't understand German at all. ドイツ語がさっぱり分からない。 No man can live for himself. 自分一人で生きられる人はいない。 He performed his duty at the expense of his time. 彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。 He is a man of high social status. 彼は身分の高い人です。 I don't feel like going out right now. 今は外出したくない気分だ。 The boss allotted tasks to his men. 上司は部下に仕事を振り分けた。 I haven't been feeling like myself since last month. 先月から気分がすぐれないんだ。 I am not certain what I have in mind myself. 自分でもどう考えていいのかはっきりしません。 I was surprised to hear my name called. 私は自分の名前が呼ばれるのを聞いて驚いた。 The boy will have his own way. その子はどうしても自分のわがままを通そうとしている。 You've certainly been hoping for my love, but until now it has been flatly denied. 確かに自分の恋に期待してたけど、でもまさかここまできっぱり拒否されるとは。 Students who want to major in physics ought to have a sufficient knowledge of mathematics. 物理学を専攻したい学生は、数学の知識が十分になければならない。 He feels a good deal better than yesterday. 彼は昨日よりずっと気分がいい。 I'm not good at expressing my feelings. 私は自分の気持ちを表現するのが得意ではない。 He tried to adapt his conduct to his new environment. 彼は自分のふるまいを新しい境遇に合わせるよう努めた。 We have enough food now. 今十分な食料がある。 This is my favourite subject. これが一番得意な分野です。 I have no ear for music. 私は音楽のことは分かりません。 She can't control her emotions. 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 I lost my key. 私は自分の鍵をなくした。 The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 She admired her daughter, who looked lovely that evening. 彼女は、その晩とてもきれいに見えた自分の娘を褒めた。 He reasoned her into believing what he said. 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 She reflected on what she had done. 彼女は自分がしたことを反省した。 I am going to my room, where I can study. 私は自分の部屋に行きます。そこで勉強できますから。 Since I installed solar panels on my house, my energy bill has been cut in half. 家に太陽電池パネルを設置してから、電気代が半分に減った。 All books may be divided into two classes. 全ての書物は二種類に分類できると言ってよい。 Can you spare me a few minutes of your valuable time? 貴重なお時間の数分をさいていただけますか。 I feel fresh after a walk. 散歩して気分がさわやかだ。 Instead, he worked a switch that controlled his computer. その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。 In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 Sales fell off in the third quarter. 売り上げが4分の3に落ちた。 He is capable of running a mile in four minutes. 彼は4分のうちに1マイル走ることが出来る。 They regarded him as their leader. 彼らは彼を自分たちの指導者と思っていた。 Spanish is much easier than German. スペイン語はドイツ語より大分易しい。 Live where she may, she always enjoys her surroundings. たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 He has a sense of humor. 彼はユーモアが分かる。 It was a profession of his own choosing. それは彼が自分で選んだ職業だった。 The soldier made light of his wounds. その兵士は自分の傷を軽く見ていた。 He thought that there was no point in studying further in this field. 彼はこの分野でさらに研究しても無駄だと思った。 I thought he was my brother. 私は彼を自分の弟だと思った。 Little did I think that I would win the prize. 自分がその賞を貰うとはまったく思ってもいなかった。 He isn't appreciative of my little jokes. 彼は私のちょっとした冗談が分からない。 Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. 自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。 Tom pretended not to understand French. トムはフランス語が分からないふりをした。 I am halfway through this detective story. この推理小説はまだ半分も読んでない。 It took him ten minutes to solve the problem. 彼はその問題を解くのに10分かかった。 I have enjoyed myself to the full. 私は十分楽しみました。 Let's start in plenty of time. I don't like to take risks. 十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。 A healthy man does not know the value of health. 健康な人は健康の価値が分からない。 The lecturer dwelt on some memories of his college days. 講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。 He took it for granted that one knew everything that he knew. 彼は自分の知っていることは当然人も知っているものだと考えていた。 Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong. 自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。