The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
Any offence against himself he forgave readily.
自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。
From the airport, the Keisei Line Sky-Liner will take you to Ueno Station in 75 minutes.
京成のスカイライナーは空港から75分で上野駅に着きます。
I will probably get up early tomorrow.
明日は多分早く起きる。
Are you happy with how you look?
自分の容姿に満足していますか?
The mystery contains more dialogue than narrative.
その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。
She asked me whether I was perhaps not feeling very well.
彼女は私に気分があまり良くないのではないかと尋ねた。
If you are not satisfied with your share, I'll make it a bit more attractive.
その分け前で不足ならもう少し色をつけよう。
During the rush hour in Tokyo and Osaka, the trains run at intervals of a few minutes.
東京や大阪では、ラッシュアワーには2、3分間隔で電車が運転されています。
I know the fact well enough.
私はその事実を十分よく知っている。
I barely made the 9:20 train.
9時20分の汽車にようやく間に合った。
If you don't believe me, go and see it for yourself.
僕のいうことを信じないのなら、自分で行ってみてごらん。
It is not always easy to distinguish the Japanese from the Chinese.
日本人と中国人を見分けるのはいつもやさしいとは限らない。
I wish I knew what is wrong with my car.
私の車のどこが故障しているかが分かればいいのになあ。
He dedicated his whole life to helping poor people.
彼は自分の全生涯を貧しい人々の救済に捧げた。
That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it.
そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。
Can you tell me who is coming tonight?
今晩誰がくるかお分かりですか。
He was cleaning his room.
彼は自分の部屋の掃除をしていた。
She elbowed her way onto the train.
彼女は人を押し分け電車へと向かった。
Tom doesn't realize how lucky he is.
トムはいかに自分が恵まれているか気付いていない。
As for the criminal, I also currently have no idea how to interpret his actions.
僕は犯人のこと、どう解釈したらいいのか今の自分にもわかりかねています。
Happy is the man who is contented with his lot.
自分の運命に満足している人は幸福です。
It was foggy, so it was hard to make out the figures of people walking.
霧が深かったので、歩いている人たちの姿を似分けるのは困難だった。
Chemical products account for approximately two-thirds of our exports.
化学製品が当社の輸出品のおよそ3分の2を占めます。
You usually find out the value of things after losing them.
およそ物事の価値は、失ってみて初めて分かるものだ。
She is proud of her children.
彼女は自分の子供たちのことを誇りにしている。
The new machine will take a lot of room.
その新しい機械を置いたら、スペースが随分なくなるだろう。
John will be here in five minutes.
ジョンは5分もすればここに来るでしょう。
I heard my name called by someone on the street.
私は通りで誰かに自分の名前が呼ばれるのを聞いた。
I don't know yet.
私はまだ分かりません。
Did you talk about your hobby?
あなたは自分の趣味について話しましたか。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.
あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
I wanted to have had everything my own way.
私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。
They want to choose their mates by their own will.
相手は自分の意志で選びたいと思っている。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Dogs see in black and white.
犬は黒と白の見分けがつく。
You make your own life.
自分の人生は自分で決める。
He is late. Let's wait for him till 5:30.
彼は遅いですね。5時30分まで待ちましょう。
I was at a loss for words.
どういったらいいのか分からなかった。
Here is your share of the cake.
これが君の分のケーキだよ。
The date and address is usually written at the head of letters.
ふつう日付と住所が手紙の頭の部分に書かれる。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.
成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
The Stars must be kicking themselves for giving him the boot.
彼をトレードに出してたら、スターズは自分の首を絞めることになっていたね。
My parents tried to convert me to their way of thinking.
両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。
He expressed his opinion in a few words.
彼はことば少なに自分の意見を述べた。
I have to clean my room.
自分の部屋を掃除しないとね。
Not driving himself, he isn't familiar with cars.
自分で運転しないので、彼は車について詳しくない。
He could not believe his ears.
彼は自分の耳を信じることができなかった。
Try staring at yourself.
あなたも自分の姿を見つめてみてください。
His expectations hit the mark exactly.
予想は、寸分違わぬくらい当った。
Happy are those who think themselves wise.
自分が利口だと思っている人は幸せだ。
He saved her at the cost of his own life.
彼は自分の命を犠牲にして彼女を救った。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
Tom took a blanket off the bed and wrapped it around himself.
トムはベッドから毛布を取り、自分の体に巻き付けた。
Perhaps not.
多分、だめだったろう。
Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.
慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server.
部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。
He thinks he is somebody, but actually he is nobody.
彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。
I saw some English female soldiers in yesterday night's news reel. For some, you couldn't tell whether it was a man or a woman, but the majority were rather feminine, and it didn't feel that grotesque.