Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She felt no shame at having said what she did. | 彼女は自分の行為について言ったことが恥ずかしくなかった。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。 | |
| She dressed him like children dress their pets. | 子供が自分のペットに服を着せるように、子猫に服を着せました。 | |
| I don't feel very well. | 気分が悪い。 | |
| He got his meaning across to me. | 彼は自分のゆうことを私に理解させた。 | |
| He claimed his share of the profits. | 彼は利益の分け前を要求した。 | |
| These unhappy people must be taken good care of. | これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。 | |
| He tends to get angry when he doesn't have his own way. | 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| Australians excel at sports and entertainment. | スポーツと演芸の分野でのオーストラリア人の卓越。 | |
| The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away. | 国王はいつも自分を褒めるおべっか使いにうんざりしていたので彼らを遠くへ飛ばした。 | |
| She never lets you forget her clean-cut image. | 彼女はすっきりした自分のイメージをいつまでも忘れさせないのです。 | |
| When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her. | 居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。 | |
| She was not in the mood for lunch. | 彼女は昼食を食べるような気分ではなかった。 | |
| The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. | その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 | |
| I am not all too certain of my position. | 私は自分の立場にあまり自信がない。 | |
| She sat just behind the seats for whites, and then refused to give up her seat to a white passenger who got on the bus after her. | 彼女は白人のすぐ後に座り、彼女の後から乗ってきた白人の乗客に自分の席を譲るのを拒否した。 | |
| They knew to an inch where the rocket would land. | 彼らはロケットがどこに着陸するか寸分違わず知っていた。 | |
| My father likes his job. | 父は自分の仕事が好きです。 | |
| Mary prided herself on her beauty. | メアリーは自分が美しい事を誇りにしていた。 | |
| Don't underestimate your own strength. | 自分の力を過小評価しちゃだめだよ。 | |
| There is insufficient light for reading. | 読書には不十分な明かりである。 | |
| This clock gains two minutes a day. | この時計は一日に二分進む。 | |
| I boldly painted my answer. | 私は自分の答えを大胆に描きました。 | |
| Some Japanese are concerned about how their country looks in the eyes of foreigners. | 日本人の中には自分達の国が外国人の眼にどう映るのか気にする者がいる。 | |
| The school is only a five-minute walk away. | 学校までは歩いてほんの5分です。 | |
| She spends most of her income on books. | 彼女は本に収入の大部分を費やす。 | |
| He is aware of his own fault. | 彼は自分の欠点に気づいている。 | |
| Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition. | 1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。 | |
| I can't make out what he wants. | 彼が何を欲しているのか分からない。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は嘘だと分かった。 | |
| You must not lose sight of your main object. | あなたは自分の主要な目的を見失っては行けない。 | |
| My watch loses three minutes a week. | 私の時計は週に3分遅れる。 | |
| In addition to classifying the data, the machine also checks the figures. | その機械はデータを分類するだけでなく、数字もチェックする。 | |
| He seems to be unaware of his mistake. | 彼は自分の誤りにきづいていないようだ。 | |
| Tatoeba is the website I use when I don't find enough examples in dictionaries. | タトエバは、辞書に十分な用例がないときに私が使うサイトです。 | |
| The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. | 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 | |
| Mary didn't refer to the accident she had seen. | メアリーは自分が見た事故について触れなかった。 | |
| Jim persists in his opinion. | ジムは自分の意見に固執している。 | |
| Since my school is large, I have to run to get from one classroom to another in a 5-minute break. | 私の学校は広いので、5分の休憩の間に教室から他の教室へと走らなければなりません。 | |
| Tom poured cold water over himself to wake himself up. | トムは目を覚ますため冷たい水を自分にかけた。 | |
| It's 7:50 in the morning. | 朝の7時50分だ。 | |
| No sooner had she entered her room than she began to cry. | 彼女は自分の部屋に入ったとたん泣き出した。 | |
| Sales fell off in the third quarter. | 売り上げが4分の3に落ちた。 | |
| I'll try to shape my ideas into a book. | 私は自分の考えをまとめて本にしてみるつもりだ。 | |
| He ascribes his failure to bad luck. | 彼は自分の失敗を運が悪いせいにしている。 | |
| Child as she is, she can act wisely. | 彼女は子供ではあるが、分別ある行動ができる。 | |
| Chris does not appreciate how Beth lost the watch he lent her. | クリスは自分が貸した時計をベスがなくした事を良く思っていません。 | |
| He brought his dog to school. | 彼は自分の犬を学校に連れてきた。 | |
| It took him only a few minutes to realize his mistakes. | 間違いを悟るのに彼はほんの数分かかっただけだ。 | |
| You can't miss it. | すぐに分かりますよ。 | |
| Mrs. Thompson wants to conceal the fact that she is a millionaire. | トンプソン夫人は自分が百万長者である事を隠しておきたいと思っている。 | |
| Does my training qualify me to teach? | 私の受けた訓練で教師の資格は十分だろうか。 | |
| John tends to get angry when he doesn't have his own way. | ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| He gave away all his money to charity. | 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 | |
| He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. | 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 | |
| It began to rain five minutes after I left home. | 私が家を出てから5分後に雨が降り出した。 | |
| What he said is probably correct. | 多分彼の言うとおりだろう。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural. | 当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。 | |
| I must put my watch forward two minutes. | 私は時計を2分進めなければならない。 | |
| Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. | 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 | |
| I want to keep my room as neat as possible. | 自分の部屋は出来るだけきちんとしておきたい。 | |
| Our city has one third as many people as Tokyo. | 我々の市は東京の3分の1の人口です。 | |
| She passed the jewel off as her own. | 彼女はその宝石を自分のものとして通した。 | |
| There is no telling what will happen in the near future. | 近い将来何が起きるか分からない。 | |
| You are responsible for what you do. | 君は自分の行動に責任がある。 | |
| Do you know how to use this machine? | この機械の使い方分かりますか? | |
| He isn't appreciative of my little jokes. | 彼は私のちょっとした冗談が分からない。 | |
| Because just one minute costs nearly four pounds. | 1分だってほぼ4ポンドかかるんだから。 | |
| It took us half an hour to set up the tent. | テントを組み立てるのに30分かかった。 | |
| I agree with you to a degree. | 幾分は君に賛成です。 | |
| He used force on his children. | 彼は自分の子供に暴力をふるった。 | |
| I feel refreshed. | 気分がさわやかだ。 | |
| I understand. | 分かってるよ。 | |
| Why does he always run his son down? | なぜ彼はいつも自分の息子を悪くいうのだろうか。 | |
| Tom didn't expect to fall in love with Mary. | トムは自分がメアリーに惚れるとは思ってもいなかった。 | |
| She finished ironing the clothes a few minutes ago. | 彼女は数分前に衣類のアイロンがけを終えた。 | |
| Your English composition leaves nothing to be desired. | 君の英作文は、申し分ない。 | |
| The trouble with you is that you talk too much. | 君の困った性分はしゃべりすぎることだ。 | |
| Divide the cake among you three. | 君たち三人でそのケーキを分けなさい。 | |
| I know that this is important. | これが重要なのは分かっています。 | |
| No one can tell. | 誰にも分からない。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| It's a nice day and I feel like taking a walk. | 天気がよいから散歩に行きたい気分だ。 | |
| He remained steadfast to his principles. | 彼はずっと自分の主義に忠実である。 | |
| I suppose that behind each thing we have to do, there's something we want to do... | 私達がしなければならないことそれぞれの背後には自分たちがしたい何かがあると思うんだ。 | |
| There is no telling what will happen in the future. | 将来何が起こるか分からない。 | |
| This is a dress of Mary's own making. | これはメアリーが自分で作った服です。 | |
| He heard his name called from behind. | 彼は自分の名前が後ろから呼ばれるのを聞いた。 | |
| Do you enjoy making me feeling like the dead? | 俺を死人のような気分にさせてお前はそれを楽しむのか。 | |
| He is young, and yet he is prudent. | 彼は若い、それなのに分別がある。 | |
| He is sure that he will succeed. | 彼は自分が成功すると確信している。 | |
| I've changed my website's layout. | 自分のサイトのレイアウトを変えた。 | |
| You must clean your room every day. | 毎日自分の部屋を掃除しなければならない。 | |
| We have decided to stay here for the time being. | 私たちは当分ここにとどまることにした。 | |
| With the colour key program system, all colours are divided into two palettes, the "cool palette" and the "warm palette". | カラー・キー・プログラム・システムでは全ての色が「クールパレット」と「ウォームパレット」の2つに分けられる。 | |
| I feel relaxed with him. | 彼といるとくつろいだ気分になります。 | |
| In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game. | 1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。 | |
| That accounts for the accident. | それで事故の原因が分かった。 | |
| She obviously thought she was a good woman, but... | 自分じゃいい女だと思っていたけど。 | |