Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't know if it will rain tomorrow or not. 明日雨が降るかどうか、私には分かりません。 Father came home about ten minutes ago. 父は約10分前に帰宅した。 A man of sense would be ashamed to do so. 分別ある人ならそうすることを恥じるだろう。 You always try to get what you want. 自分勝手な奴だな。 He persists in his confidence. 彼は自分の確信に固執する。 Do your homework for yourself. 宿題は自分でやりなさい。 I love trying out new things, so I always buy products as soon as they hit the store shelves. Of course, half the time I end up wishing I hadn't. 私って、新しいもの好きで、店で、新製品(食べ物)をみるとすぐ買ってしまう。でも、そのうち半分は失敗するね。 I don't know what you're talking about. 何の話をしてるのか分からないよ。 The country was torn by war. その国は戦争で分裂した。 The weather is just right today. 今日は随分気持ちのいい天気だ。 You have to distinguish fact from fiction. 事実と虚構を見分けなければならない。 The patient felt the worse for having taken the pills. その患者はその薬を飲んだためにますます気分が悪くなった。 I don't know why he can live above his means. 私にはなぜ彼が収入以上の生活をしているのか分からない。 I'm none the wiser for his explanation. 説明されても少しも分からない。 Children should be taught to share. 子供は分け合うことを教えられるべきである。 My bag was here five minutes ago, but it is gone now. 5分前バッグをここにおいといたのにもうなくなっている。 Jane is very content with her job and has no desire to quit it. ジェーンは自分の仕事に非常に満足しており辞める気持ちは全くない。 His synchronizing rate left nothing to be desired. シンジのシンクロ率は申し分なかった。 I took one, and gave the other apples to my little sister. 私は1つを自分がとり、あとのリンゴを妹にやった。 After asking for my key at the front desk, I took the elevator to my floor. フロントデスクで鍵を求めてから、私は自分の階までエレベーターに乗った。 Father took his place at the head of the table. 父はテーブル上座も自分の席に着いた。 You must do it for yourself. 自分でそれをしなければならない。 He put his affairs in order. 彼は自分の身辺を整理した。 Do I make myself clear? 私の言っていることが分かりますか。 It is important that we should do our duty. 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 For the time being we two had better not meet too often. 当分の間、私達ふたりはあまりあわないほうがよい。 I've had enough, thank you. 十分頂きました、有り難うございます。 It's necessary for her to go herself. 彼女が自分で行くことが必要です。 I had my picture taken. 私は、自分の写真を撮ってもらった。 American parents are willing to say good things about their children in public. アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 I don't know your preference, so please help yourself. あなたの好みが分かりませんので自由にお取り下さい。 To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 He can read pretty well. 彼は十分字が読める。 He illustrated his theory with examples. 彼は例を示して自分の理論を説明した。 However much advice we give him, he still does exactly what he wants. 彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。 Today's food is quite elaborate. 今日の料理は随分と手が込んでいるね。 It is important for them to do their best. 彼らは自分の最善を尽くすことが大切だ。 Tom usually goes to bed at ten-forty. トムは普通10時40分に床に就きます。 Last time it was a natural childbirth. 先回は自然分娩でした。 God created man in his own image. 神は自分の形に人を創造された。 He thinks himself better than other people. 彼は自分をひとかどの人間だと思っている。 He will regret his own words. 彼は自分の言った言葉を後悔するでしょう。 I think she probably just thinks of herself as one of the boys. たぶん、この女性は自分のことを、仲のよい男友達の一人としかみていないのだと思います。 I had been working for two hours when I suddenly felt sick. 2時間仕事を続けていたら、突然気分が悪くなりました。 Ken makes his own bed every morning. ケンは毎朝自分でベッドを整えます。 Are you feeling OK? 気分は大丈夫ですか。 He stuck with his own theory. 彼は自分の持論に固執した。 He still sticks to his opinion. 彼はまだ自分の意思に固執している。 What do you say about yourself? あなたは自分を何だといわれるのですか。 He cannot tell the right from the wrong. 彼は正悪を見分けられない。 Do you have enough money for the trip? 旅行に十分なお金がありますか。 A sensible man wouldn't say such a thing in public. 分別のある人なら、人前でそんな事は言わないだろう。 He wants to sell his old car to a man in Kobe. 彼は自分の古い車を神戸にいる男性に売りたがっています。 I lost interest in my work. 私は自分の仕事に興味を失った。 Lori suggested that we should take a ten-minute coffee break. ローリは10分間のコーヒー休憩をとろうと言った。 Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 They allotted the profits fairly. 彼らは利益を公平に分配した。 He has enough ability to manage a business. 彼には事業を経営するのに十分な才能がある。 Give yourself to your work with body and soul. 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 At last, he realized his error. 彼はついに自分の誤りを悟った。 Don't be too hard on yourself. あまり自分を責めないで。 You cannot learn too much about your own language. 母語についてはいくらたくさん学んでも十分ではない。 I wanna feel me living my life outside my walls. 生きてる自分を感じたい・・・壁の外で。 The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 I don't feel very well. 気分が悪い。 You ought to blame yourself, not the others, for the failure. 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 He'll be along in ten minutes. 10分もすれば彼がやってきます。 That is all right. それは申し分ない。 Asahara thinks himself a savior. 麻原は、自分を救世主だと思ってる。 He is sure of success. 彼は自分の成功を確信している。 My watch loses three minutes a week. 私の時計は週に3分遅れる。 I have a great mind to do that myself. ぼくは自分でそれをやってみたいと大いに思っている。 I was surprised at her immediate recognition of me. 私であることが彼女にすぐに分かったのには驚いた。 Do you take pride in your work? 自分の仕事に誇りを持ってますか。 We have decided to stay here for the time being. 私たちは当分ここにとどまることにした。 He expressed his feelings in the form of a painting. 彼は自分の気持ちを絵という形で表現した。 You have to account for your failure. あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 Now that you are a high school student, you are responsible for what you do. もう君は高校生なのだから自分のすることに責任を持つべきである。 My watch is ten minutes fast. 時計は10分進んでいる。 My big brother shared his cake with me. お兄ちゃんは私とケーキを分け合った。 I thought he was my younger brother. 私は彼を自分の弟だと思った。 She cried that she was innocent. 彼女は自分は無実ですと叫んだ。 He strongly persisted in arguing his opinion. 彼は自分の意見を強固に主張した。 This push-button phone turned out to be useful in its way. このプッシュホンもそれなりに役に立つのが分かった。 This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 We are none the wiser for all that was said. いろいろ言われたが、少しも分からない。 Plain white paper will do. 無地の白い紙で十分です。 She expressed satisfaction with her life. 彼女は自分人生に満足しているといった。 She felt uneasy at the thought of her future. 彼女は自分の将来のことを考えると不安であった。 She magnified her sufferings. 彼女は自分の苦しみを誇張して話した。 When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 He grouped the girls in three rows. 彼は少女たちを3列に分けた。 To understand Japanese culture to the full, you should learn the language. 日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。 I will do it myself. 私は自分でそれをします。 I am occupied with my own affairs. 私は自分自身のことで忙しい。 For things that have had contents with volatile oil like thinners they should be left for a few days to completely evaporate it before being disposed of as non-flammable waste. シンナーなどの揮発性油分が入っていたものについては数日間放置して完全に揮発させてから、不燃物として捨てます。 To appreciate her beauty, you have only to look at her. 彼女の美しさが分かるには、彼女を見さえすればよい。 I have to clean my room. 私は自分の部屋を掃除しなければなりません。 The work has been almost completed. その仕事は大部分完成した。 One fifth of the earth's surface is covered by permafrost. 地球の表面の5分の1は永久凍土層に覆われている。