Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I saw at once that he was ill at ease. 私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 He wore a mask so no one would recognize him. 彼は覆面をしていたので、誰も彼だと分からなかった。 Give to every day the chance to be the most beautiful in your life. 来る日すべてに、自分の人生で一番美しい日となるチャンスを与えるんだ。 He clings to his customs. 彼は自分の習慣にこだわる。 Mary offered to let Tom use her car. メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。 The Narita Express will take you directly to Tokyo Station in approximately 90 minutes. 成田エクスプレスは約90分で東京駅に到着します。 What is the maximum dosage for an adult? 大人への一回分の最大の投薬量はどのくらいですか。 It took him only a few minutes to realize his mistakes. 間違いを悟るのに彼はほんの数分かかっただけだ。 I didn't know what to say to him. 私には彼になんて言ったら良いか分からなかった。 I acknowledge my mistake. 私は自分の過失を認めます。 The train arrived ten minutes behind time. 列車は十分遅れて到着した。 He stubbornly persisted in his opinion. 彼は自分の意見を頑固に主張した。 You'll find the way all right once you get to the station. いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 You are old enough to understand this. 君はこの事が分かる年齢だね。 I must be true to myself. 本当の自分自身をもっと知りたいのに・・・。 The pictures are of her own painting. その絵は彼女が自分でかいたものである。 Who knows? 誰にも分からないよ。 Her conceit about her beauty annoyed many people. 自分の美しさに対する彼女のうぬぼれに多くの人が腹を立てた。 I should say she is a little angry. 多分彼女はちょっと怒っているでしょう。 If you convert 48 hours into minutes, how many minutes does that make? 48時間を分に直すと何分ですか? He hates himself. 彼は自分を嫌う。 I cannot see the advantage of doing that. 私にそれをする利点が分からない。 He was not conscious of his own mistake. 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 There are some obscure points in his proposal. 彼の提案はいくつか分かりにくい点がある。 Did you really bake the pie by yourself? そのパイ本当に自分で作ったの? I can solve the problem by myself. 私はその問題を自分でとくことができます。 You probably don't understand a word I'm saying today. 今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。 Tend to your own affairs. 自分の頭の上のハエを追え。 He didn't have the decency to admit that he was wrong. 彼には自分が悪かったことを認めるぐらいの心得もなかった。 You must attend to your work. 自分の仕事に精を出しなさい。 The world has paid due recognition to her ability. 世間は彼女の才能を十分認めた。 I accommodated my plan to those new circumstances. 私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。 Do you have a room of your own? 君は自分用の部屋を持っていますか。 I was sure I understood it, but on thinking it over, I realized I didn't know at all. 自分では、分かったつもりでいたけど、改めて考えると分かんなくなってきた。 This is a good place to start the analysis. これはその分析を始めるのに良い箇所だ。 He is unable to provide for his family. 彼は自分の家族を養う事ができない。 Mr Smith says, "I was born in New York." スミスさんは自分はニューヨークの生まれだと言った。 It is hard to discern between the true and the false. 本物とにせ物を見分けるのは困難だ。 Even I can't endure it. 自分でも我慢ができない。 He has a good chance to succeed. 彼の成功の見込みは十分ある。 Nobody knows why. 理由は誰も分からない。 I bought a pig in a poke yesterday. 昨日は無分別に買い物をしてしまった。 I couldn't understand what he was saying. 私は彼の話の内容が分からなかった。 I know that I am a good teacher. 私は自分がいい教師だと思う。 His moods often change. 彼の気分はよく変わる。 A water molecule has two hydrogen atoms and one oxygen atom. 水分子は、2個の水素原子と1個の酸素原子からなる。 I wish I knew where he was! 彼の居場所が分かっていればなあ。 I wonder if she'll recognize me after all these years. 何年もたっているので彼女は私のことを見分けがつくかしら。 The train starts at 7:15 a.m. その列車は午前7時15分に発車する。 It was foggy, so it was hard to make out the figures of people walking. 霧が深かったので、歩いている人たちの姿を似分けるのは困難だった。 We found out where he lives. 私達は、彼がどこに住んでいるのかが分かった。 I don't know what to say. 何を言えばよいのか分からない。 She has been investing her energy in helping the poor in that area. 彼女は自分のエネルギーを、その地域の貧しい人々を助けるのに注いできた。 She was asked to account for her conduct. 彼女は自分の行動の説明をするように求められた。 Remember your station in life. 身分をわきまえなっさい。 "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects). まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。 And I know you didn't do it for me. 私の為にしたのではないことも分かっている。 She left her children behind. 彼女は自分の子供たちを置きざりにした。 Go back to your seat. 自分のシートに戻りなさい。 I compared my car with his. 私は自分の車を彼のものとくらべた。 I need to set my watch to two minutes faster. 腕時計、2分早くセットしなきゃ。 Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm. プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。 He is always complaining of his room being small. 彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。 The price of stock declined by half in a month. 株価は1ヵ月のうちに半分に下がった。 She went over the list to see if her name was there. 彼女は自分の名前があるか名簿に目を通した。 Please classify these books by subject. これらの本を主題別に分類してください。 He was a Frenchman, as I discovered from his accent. 彼はフランス人だった。彼のなまりから分かったことだが。 This winter will probably be very cold. 今年の冬は多分非常に寒いだろう。 I didn't know what to say. 私は何と言ってよいのか分かりませんでした。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 He said he would pay for the dinner. 彼が食事代は自分が払うと言った。 I have to go there myself. 私は自分でそこへ行かなければならない。 Now I can look after myself. もう私は自分のことは自分でできます。 He got through his work. 彼は自分の仕事をやり終えた。 He knew it all along. 彼はそのことを初めから分かっていた。 We lost sight of them over half an hour ago. 我々は30分以上前に彼らを見失った。 The train is thirty minutes late. 列車は30分遅れている。 Profit on computers for the previous year was nearly ten percent higher than the current year. 昨年度のコンピューターからの利益は、今年度分よりも10%近く多かった。 I made it myself. 自分で作りました。 The plane takes off in ten minutes. 飛行機は10分後に離陸します。 She has been waiting for him thirty minutes. 彼女は30分彼を待っています。 You must do it yourself. あなたはそれを自分でやらなければならない。 This is a valid point of view. これは十分根拠のある視点だ。 Reflect on what you have done. 自分のしたことをよく考えなさい。 It is deplorable that she is so selfish. 彼女がこれほど自分勝手なのは嘆かわしい。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 I know that this is important. これが重要なのは分かっています。 To him the five minutes seemed like as five hours. 彼にはその5分が5時間にも思えた。 You usually find out the value of things after losing them. およそ物事の価値は、失ってみて初めて分かるものだ。 I remember the house where I grew up. 私は自分の生まれ育った家を覚えている。 She tried it herself. 彼女は自分でそれをやってみた。 He was asked to account for his failure. 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 It is impossible for you to be too careful of your health. 健康にはいくら気をつけても十分とはいえない。 The retired often feel that they are useless and unproductive. 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 He traveled abroad in his own country. 彼は自分の国の中を広く旅行した。 The mere sight of a snake makes her sick. 蛇を見るだけで彼女は気分が悪くなる。 I couldn't for the most part make out what he said. 私は彼の言ったことを大部分理解できなかった。