The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She went on talking about her new car at the party.
彼女はパーティーで自分の新車のことを話し続けた。
Meet me at the lobby of the Imperial Hotel at 6:30 p.m.
午後6時30分に帝国ホテルのロビーで会いましょう。
"May I please see your driver's license for identification?", said the clerk.
「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。
I felt utterly out of place among those sophisticated people.
ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。
I'm not entirely satisfied with my position.
私は自分の職に完全に満足しているわけではない。
I couldn't figure out where on earth he was heading for.
彼がいったいどこに向かっているのか、私には分からなかった。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.
サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
She would rather listen to others than talk herself.
彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。
The critic considered every aspect of the defense program.
評論家はその防衛計画のあらゆる面を十分に検討した。
He ascribes his failure to bad luck.
彼は自分の失敗を運の悪さのせいにしている。
The express arrives at 6:30 p.m.
急行は午後6時30分着だ。
I have been waiting for almost half an hour.
私はもう30分近く待っています。
He cannot so much as write his own name.
彼は自分自身の名前すら書けない。
I suppose that behind each thing we have to do, there's something we want to do...
私達がしなければならないことそれぞれの背後には自分たちがしたい何かがあると思うんだ。
His illness caused her great misery.
彼の病気で、彼女はとても惨めな気分になった。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
I don't feel well. Please give me some medicine.
気分が悪いので薬をください。
Even children know that.
それは子どもでも分かる。
She has been investing her energy in helping the poor in that area.
彼女は自分のエネルギーを、その地域の貧しい人々を助けるのに注いできた。
Mary doesn't have a clue about what she should say to him.
メアリーは彼に何と言えばいいのか全く分からない。
You have to make do with what you've got.
自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
She was in the mood for a walk.
彼女は散歩したい気分だった。
To survive, the polar bear must keep its body at the right temperature and store enough energy to last between meals that could be a few days or a few months apart.
He told his sons to help each other after his death.
彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。
Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions.
君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。
The chance was fully taken advantage of.
その機会は十分に利用された。
Whales are classified as mammals.
鯨は哺乳類に分類される。
Autumnal Equinox Day falls on Friday this year.
秋分の日は、今年は金曜日に当たります。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
She is old enough to know better.
彼女はもっと分別があってよい年配だ。
I hear that you felt ill at ease at the party.
あなたはパーティーで気分が落ち着かなかったそうですね。
Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting.
まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。
He promised that he would treat John as his own son.
彼はジョンを自分の息子として扱うことを約束した。
There's a good chance that he'll be chosen.
彼は当選の見込みが十分ある。
The train is 30 minutes late.
列車は30分遅れている。
Water makes up most of the earth's surface.
水は地球の表面の大部分を占めている。
The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him.
あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。
The man blew out his own brains.
その男は自分の脳を撃ち抜いた。
One must be responsible for one's conduct.
自分の行為に対しては責任をとらなければならない。
She is firmly determined to own a store of her own.
彼女は自分の店をもとうと堅く心に決めている。
He had to take care of his dog himself.
彼は自分で犬の世話をしなければならなかった。
This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid.
この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。
Those who find fault with other people tend to be blind to their own fault.
他人のあら探しをする人は自分の欠点が見えなくなりがちである。
Put away your things.
自分のものを片付けなさい。
We will be landing in 15 minutes.
当機は15分後に着陸します。
She left home ten minutes ago.
10分前に出かけました。
I am uncertain as to whether I am the right person for the job.
自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。
She asked me whether I was perhaps not feeling very well.
彼女は私に気分があまり良くないのではないかと尋ねた。
Do you follow?
分かりますか。
Experience is the name everyone gives to their mistakes.
経験とは誰もが自分の失敗に付ける名前である。
She reflected on what she had done.
彼女は自分がしたことを反省した。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
Those men are rich who are contented with what they have.
自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。
The patron appreciates genuine antiques.
その後援者は本物の骨董品の良さが分かる。
I don't know how to use a VCR.
私はビデオデッキの使い方が分からない。
As you sow, so shall you reap.
自分のまいた種は自分で刈ることになる。
I don't know where I'm leaving for.
どこに向かっているのか自分でもわからなかった。
One ought to be true to oneself.
人は自分に忠実であるべきだ。
People who talk about themselves all the time bore me.
いつも自分の事しか話さない人々には私はうんざりしている。
He has yet to learn that he has become a father.
彼は自分が父親になったことをまだ知らない。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen