Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm sure of winning the championship. 私は自分がチャンピオンになると確信している。 He is working in the field of biology. 彼は生物学の分野で研究している。 Human beings seem to find it difficult to give up their old habits. 人間は自分の古い習慣をやめるのを困難と思うらしい。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 Tom started to feel like his life wasn't worth living. トムは自分の人生に生きる価値がないような気がし始めていた。 I don't know. Why don't you ask Tom? 私は分かりません。トムに聞いてみたらどうですか? The official could not deal with the complaint himself. その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 We'll also have to create a separate smoking section, won't we? ウチも分煙しなきゃいけないよねぇ。 Do you have enough money for the trip? 旅行に十分なお金がありますか。 You don't understand how fortunate the country you live in is. 自分が如何に幸せな国に住んでいるかをあなたはわかっていない。 They kept it secret that they were in love. 彼らは自分たちが恋人同士であることを秘密にしておいた。 He never speaks unless spoken to. 彼は話しかけられない限り、決して自分からは口をきかない。 Most Americans have a sense of humor. 大部分のアメリカ人にはユーモアのセンスがある。 A person of good sense will certainly not believe blindly. きちんと分別のある人は決して盲信などしません。 I wanted to have had everything my own way. 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 She knew to an inch where everything should be. 彼女はあらゆるもののあるべき場所を寸分違わず知っていた。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは自分の意見を言うのにいつでもどぎまぎしてしまう。 Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. これは重要だから、ご自分で処理してください。 He made Miss Green his secretary. 彼はグリーンさんを自分の秘書にした。 I chose this dictionary of my own accord. 私はこの辞書を自分で選んだ。 We found all the boxes empty. 箱が全部空っぽである事が分かりました。 The country was torn by war. その国は戦争で分裂した。 With teaching and studying my time is taken up. 教えることやら研究やらで自分の時間がない。 I wish I could speak English half as well as he can. 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 He ascribed his success to hard work. 彼は自分の成功は努力の結果だといった。 We've talked over this matter in detail for half an hour already. Let's finish it off. もう30分この事についてじっくり話し合って終わらせてしまいましょう。 He advanced me a week's wages. 彼は私に1週間分の賃金を前払いしてくれた。 I am responsible for my own conduct. 私は、自分の行動に責任がある。 For all his efforts, he was not paid well. 彼は、努力したにもかかわらず十分には報われなかった。 He complained of his room being small. 彼は自分の部屋が狭いと不平を言った。 Had they known what was about to happen, they would have changed their plans. 何が起こらんとしているのか知っていたなら、彼らは自分たちの計画を変えたであろう。 He remained steadfast to his principles. 彼はずっと自分の主義に忠実である。 Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West. 日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。 This is a problem of his own making. これは彼が自分で創った問題だ。 He told his sons to help each other after his death. 彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。 I will most likely choose him as our president. 私は多分彼を私達の会長に選びます。 I was given a minor share of my father's wealth. 私は父の財産の少ないほうの分け前を与えた。 I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving. この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。 He is taller than me by a head. 彼は私より頭一つ分背が高い。 This fairy tale is easy enough for a seven-year-old child to read. この童話は七歳の子が読むのに十分やさしい。 Can't you wait just ten more minutes? せめてあと十分待ってくれませんか。 Everybody's business is nobody's business. みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 Let's split the reward fifty-fifty. 報酬は山分けにしよう。 The association is still a far cry from being well organized. 協会は十分に組織されているとはいえない。 I was surprised to hear my name called. 私は自分の名前が呼ばれるのを聞いて驚いた。 Can you tell the twins apart? その双子が見分けられますか。 They could not tell whether he was dead or alive. 彼らは彼が死んでいるのか生きているのか分からなかった。 Mary had every reason to be satisfied. メアリーが満足する理由は十分にあった。 He must have done it out of mischief. 彼はいたずら半分にそれをしたにちがいない。 Just observe your cat and you will get to know him. お宅の猫を観察してご覧なさい。そうすればその猫の事がよく分かりますよ。 The boy fanned himself with his hat. 少年は帽子で自分を煽いだ。 Do you know how to use this machine? この機械の使い方分かりますか? I know. 分かってます。 He has to work on his own. 彼は自分で仕事をしなければならない。 Have you finished cleaning your room yet? あなたはもう自分の部屋を掃除し終わりましたか。 The director used his power to arrange a special place in the cinema world. その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。 If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life. もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。 If you don't believe me, go and see it for yourself. 僕のいうことを信じないのなら、自分で行ってみてごらん。 I do not know the exact place that I was born. 自分が生まれた正確な場所を知らない。 She ought to have known better than to say that. 彼女はあんなことをいうよりもっと分別を身につけるべきだった。 You never can tell what might happen if Tom meets Mary. もしトムがメアリーに会ったら、何が起こるか分からないよ。 These are not sufficient reasons for breaking the promise. これらは約束を破ったことの十分な理由にならない。 My mother left home ten minutes ago. 母は10分前に出かけました。 You should make good use of your time. 自分の時間をうまく使いなさい。 I don't know the exact place I was born. 私は自分の生まれた正確な場所を知らない。 Though she repeated that she was a college student, I could not bring myself to believe it. 彼女は何度も自分は大学生だと言ったが私はどうしてもそれを信じる気にはなれなかった。 He is young, and yet he is prudent. 彼は若い、それなのに分別がある。 "Does your watch keep good time?" "No, it gains ten minutes a day." 「君の時計は正確ですか」「いいえ、1日に10分も進むんです」 The policeman said to the girls, "Is this car yours?" 警官は女の子達にこの車は自分たちの物であるかどうかをたずねた。 He made little of his illness. 彼は自分の病気を軽んじた。 Did you plan it yourself? ご自分で設計なさったのですか。 People need to express themselves; they cannot do so unless society allows them liberty to do so. 人々は自分の考えを表現しなければならない。人々は、社会が彼らにそうする自由を認めなければ、自分の考えを表現することはできない。 Most people live in urban areas. 大部分の人々は都市部に住んでいる。 He did his duty as a matter of course. 彼は当たり前のように本分を果たした。 I don't feel like eating out this evening. 今夜は外へ食べに行く気分じゃないんだ。 I feel as if I were another person. 自分ではないような気がする。 I want a map of Texas on a scale of 1 to 250000. テキサス州の縮尺、25万分の1の地図がほしいのですよ。 Yes. We should be very careful. うん。十分に注意しなければいけないな。 Perhaps not. 多分、だめだったろう。 He did it by himself. 彼が自分でやった。 Mayuko designed a dress for herself. マユコは自分の服をデザインした。 He kept back the part about himself. 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 We ordered 40 minutes ago. 40分前に注文したのですが。 She cares a lot about her personal appearance. 彼女は自分の姿を気に入っている。 I like my job very much. 私は自分の仕事を気に入っています。 I live my life for the sake of myself. 私は自分自身のために生きている。 He cut down the tree for fun. 彼はいたずら半分に木を切り倒した。 Australians excel at sports and entertainment. スポーツと演芸の分野でのオーストラリア人の卓越。 What is the maximum dosage for an adult? 大人への一回分の最大の投薬量はどのくらいですか。 It's 9:15. 9時15分です。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 You should mind your own business. 君は自分の仕事に専心すべきだ。 He lives, relying only on his own strength. 彼は自分の力で暮らしている。 I don't know where I am. 僕はどこにいるか分からない。 They looked up to their leader. 彼らは自分たちの指導者を尊敬した。 Is it large enough? その大きさで十分ですか。 Forty people can't fit in here. 40人に十分なスペースはここにはない。 To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。