The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To defend ourselves, we had to tell a lie.
私達は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。
I find it necessary to be able to say what I feel.
私は自分が感じたことを言えるのが必要であることを知った。
The saddest part of the story remains to be told.
その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。
I am trying to understand the politics of my country.
私は、自分の国の政治のことを理解しようとしているところなの。
You should harmonize your ambitions with your abilities.
自分の才能に合った望みを持て。
Maybe he's dead.
多分彼は死んだのだろう。
Tom can't tie his shoes by himself.
トムは自分で靴ひもを結べない。
The great majority is for the project.
大部分の人がその計画に賛成している。
The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us.
女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。
It's nice if a child can have a room of his own.
子供が自分の部屋を持てればそれでいいのです。
A long time ago, around here, a nice schoolteacher called Matsumoto tried to rescue one of his pupils, but on the contrary he ended up drowning.
この辺で、むかし松本訓導という優しい先生が、教え子を救おうとして、かえって自分が溺死なされた。
I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one.
携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。
I cannot tell when he will come, but when he comes, he will do his best.
彼が何時来るか分からないが、彼は最善を尽くすだろう。
A glass of orange juice refreshed me.
オレンジジュースを飲んだら気分がさわやかになった。
I walked three-fourths of a mile.
私は4分の3マイル歩いた。
It has been so long since I last went to Disneyland with my family.
最後に家族でディズニーランドへに行ってからもう随分になる。
In these statistics Egypt is classed as an African nation.
この統計ではエジプトはアフリカの国に分類されている。
Taking a watch apart is easier than putting it together.
時計を分解するのは組み立てるより簡単だ。
He didn't have enough experience to cope with the problem.
彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。
Since he didn't know what to say, he remained silent.
どういったらよいか分からなかったので、彼は黙っていた。
The plane came in 30 minutes late.
飛行機は30分遅れて到着した。
Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine.
トムは高価なワインと安いワインとの違いが分からない。
You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server.
部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。
To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing.
正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。
The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name.
先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。
The game was drawn.
試合は引き分けになった。
The mother told her daughter to do it herself.
そんな事は自分でしなさいとお母さんが娘に言いました。
I am content with my job.
私は自分の仕事に満足している。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.
人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。
She liked talking about herself.
彼女は自分の話をするのが好きだった。
He blamed the teacher for his failure.
彼は自分の失敗を先生のせいにした。
Parents are usually concerned about their children's future.
たいていの親は自分の子供の将来が気になるものです。
She did not need to own up to her faults.
彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。
He never makes a show of his learning.
彼は決して自分の学識を見せびらかせない。
You are backing yourself into a bad emotional corner.
自分自身を精神的に追いつめている。
One way or the other we made him understand it.
彼にどうにかこうにかそれを分からせた。
Tom grabbed his bag.
トムは自分の鞄をつかんだ。
Our city has one third as many people as Tokyo.
我々の市は東京の3分の1の人口です。
Is your salary adequate to support your family?
あなたの給料は家族を養うのに十分ですか。
We're all going to share it. Could you bring us some extra plates?
みんなで分けて食べたいので、取り皿をもらえますか。
My watch loses three minutes a week.
私の時計は週に3分遅れる。
Don't be ashamed of yourself.
自分を恥ずかしいと思うことはないよ。
Please adjust the seat to fit you.
シートを自分に合うように調整してください。
Tom is probably right.
トムは多分正しい。
Tom is probably asleep.
トムは多分眠っている。
He distributed his land among his sons.
彼は土地を息子達に分けた。
He is gifted with perfect wisdom.
彼は申し分のない賢さに恵まれている。
I often told you to do your duty, but you would not listen to me.
私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。
The man couldn't so much as write his own name.
彼は自分の名前さえ書けなかった。
As is usual with him, he arrived a quarter of an hour late.
彼にはいつものことだが、15分遅れてきた。
I will share with you in the cost of the taxi.
タクシー代は君と分担しよう。
He cares for nobody but himself.
彼は自分の事しか考えない。
The mere sight of a snake makes her sick.
蛇を見るだけで彼女は気分が悪くなる。
He drew a check for twenty thousand yen in favor of his wife.
彼は自分の妻を受取人とする2万円の小切手を書いた。
You've made remarkable progress in English in the past year.
あなたはこの1年に英語が随分進歩した。
It is not enough to read great books once only, however carefully.
優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。
You're so bossy.
あなた、随分偉ぶっているじゃないの。
You must apologize for what you said.
あなたは自分の言ったことに対して謝らなければならない。
I want to keep my room as neat as possible.
自分の部屋は出来るだけきちんとしておきたい。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
One must do one's duty.
人は自分の義務を果たさねばならない。
He kept back the part about himself.
彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
If you take this medicine, you will feel better.
この薬を飲めば、気分良くなるでしょう。
N-no it's not that ... it's that there could be someone who would need me for what I am, for my true self, I hadn't even thought of that possibility.
She saved her baby's life at the risk of losing her own.
彼女は自分の命をかけて子供の命を救った。
Every morning I set my watch by the station clock.
毎朝、駅の時計で自分の時計を合わせます。
They'll walk there in half an hour.
歩いて30分で着くでしょう。
The class was too big so we split up into two smaller groups.
クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。
His idea doesn't make any sense at all.
彼の考えは全く意味が分からない。
I've had enough, thank you.
十分頂きました、有り難うございます。
I cannot tell how this is done.
私はこれがどのようにされるか分かりません。
What a wonderful morning! I feel on top of the world.
なんとすばらしい朝だろう。僕はこの上なくいい気分だ。
She asked me whether I was perhaps not feeling very well.
彼女は私に気分があまり良くないのではないかと尋ねた。
Please limit your presentation to 30 minutes.
発表の時間は三十分でお願いします。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
I am ashamed of my son's conduct.
私は自分の息子の行動を恥ずかしく思う。
Female hormone imbalance is a major cause of infertility.
女性ホルモン分泌の乱れが不妊症の大きな原因です。
He is boastful of his success.
彼は自分の成功を鼻にかけている。
She didn't appear to recognize me.
彼女は私と分からなかったようだ。
He worked in his favorite maxim.
彼は自分のすきな格言をいれた。
Let's have a ten-minute break.
10分間、休憩をとりましょう。
Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.
日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。
No one can tell the reason.
理由は誰も分からない。
She ignored him, which proved unwise.
彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。
Here we have assembled only athletes who have broken 10 minutes but, as you can see, Hirayama's record is the slowest of the five people.
ここでは10分を切った選手のみを集めたのですが、見ての通り平山の記録は5人の中で最も遅い記録です。
The train arrived ten minutes behind time.
列車は十分遅れて到着した。
Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead.
他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。
After, cook it on a low flame for 30 minutes and you're done.
あとは弱火で30分煮込めば完成。
He is old enough to know better.
彼はもっと分別があってもよい年だ。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
I saw some English female soldiers in yesterday night's news reel. For some, you couldn't tell whether it was a man or a woman, but the majority were rather feminine, and it didn't feel that grotesque.