Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We all thought she was devoid of sense. | 彼女には分別がない、と私達はみんな思った。 | |
| This meal is adequate for two. | この食事は二人分ある。 | |
| I thought Tom would be in his room. | トムは自分の部屋にいるのだと思っていました。 | |
| Did you read that thick book? | あなたは、あの分厚い本を読んだのですか。 | |
| The Stars must be kicking themselves for giving him the boot. | 彼をトレードに出してたら、スターズは自分の首を絞めることになっていたね。 | |
| I dare say it will rain tomorrow. | 多分明日は、雨でしょう。 | |
| Boys have their own bikes these days. | 近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。 | |
| Let's eat out for a change. | 気分転換に外食しましょう。 | |
| We found it hard to change the plan. | 私たちは計画を変更するのは難しいと分かった。 | |
| I don't understand either. | 私にも分からない。 | |
| A tree is known by its fruit. | 木はその実で分かる。 | |
| She shouted that she was safe. | 彼女は自分が無事だと叫んだ。 | |
| She stressed that she did it by herself. | 彼女はそれを自分でやった事を強調した。 | |
| He instantly agreed to it, and I presently found that I could save half what he paid me. | 彼はすぐ賛成し、私はまもなく彼が私にくれる額の半分を節約できることを知った。 | |
| We are having a whale of a time. | 気分は最高。 | |
| There is a good argument for dismissing you. | あなたを解雇する十分な理由があります。 | |
| I had no idea what to do. | どうしていいのか分からない。 | |
| He admitted that he was wrong. | 彼は自分が間違っていると認めた。 | |
| She doesn't drink enough breast milk. | 充分母乳を飲んでくれません。 | |
| I dare say he's not a bad boy. | 多分彼は悪い子ではないと思います。 | |
| The association is still a far cry from being well organized. | 協会は十分に組織されているとはいえない。 | |
| The boy could not so much as write his own name. | その少年は自分の名前さえ書くことができなかった。 | |
| The property was divided equally among the heirs. | 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 | |
| I don't know where I am. | 僕はどこにいるか分からない。 | |
| You must apologize for what you said. | あなたは自分の言ったことに対して謝らなければならない。 | |
| I'm afraid I'm feeling out of sorts right now. | ごめんなさい。今あまり気分がよくないの。 | |
| Could I change my appointment to 10:30 a.m.? | 約束を午前10時30分にしてもよろしいですか。 | |
| I feel like another person. | 自分が別人になった感じだ。 | |
| Find out the meaning of the word for yourself. | その語の意味は自分で辞書で見つけなさい。 | |
| She held the kitten like mother gorillas hold their babies. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| I'll finish it in two or three minutes. | 2、3分でそれを終えるつもりだ。 | |
| Heat will break this chemical down into harmless gases. | 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 | |
| Try it out yourself. | 自分で使ってみなさい。 | |
| Just observe your cat and you will get to know him. | お宅の猫を観察してご覧なさい。そうすればその猫の事がよく分かりますよ。 | |
| Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead. | 何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。 | |
| I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings. | お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 私は目が覚めたらさわやかな気分になっていた。 | |
| They believe their country is secure against foreign enemies. | 彼らは自分の国が外敵には安全だと信じている。 | |
| I heard my name called from behind me. | 自分の名前が後ろから呼ばれるのがきこえた。 | |
| It takes fifteen minutes to walk from here to the campus. | ここから学校の構内まで歩いて15分だ。 | |
| She is now well enough to wash her hair by herself. | 彼女は今では自分で髪を洗えるほど元気になった。 | |
| I don't know what to say to Tom. | トムに何と言えばいいのか分からない。 | |
| A certain girl was a prostitute but didn't want her grandma to know. | ある少女の職業は娼婦だったが、彼女は自分のおばあちゃんにこのことを知られたくなかった。 | |
| I don't know what to do. | 私は何をしたらいいか分からない。 | |
| "Does your watch keep good time?" "No, it gains ten minutes a day." | 「君の時計は正確ですか」「いいえ、1日に10分も進むんです」 | |
| Even children can understand it. | 子供にだってそんな事は分かる。 | |
| Without the slightest hesitation, he sold his own car. | 少しもためらうことなく彼は自分の車を売り払った。 | |
| People normally breathe 12 to 20 times a minute. | 人は一分間に通常12回から20回呼吸をする。 | |
| You should be ashamed of your conduct. | 君は自分の行いを恥ずかしいと思うべきだ。 | |
| He wondered to himself why his wife had left him. | 彼はなぜ妻が自分を捨てたのかと自問した。 | |
| She cares a lot about her personal appearance. | 彼女は自分の姿を気に入っている。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道を行けばいいか全く分からなかった。 | |
| Tom never speaks unless spoken to. | トムは話しかけられない限り自分からは口を開かない。 | |
| Water will boil if heated enough. | 水は充分に加熱すると沸騰する。 | |
| The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call. | 消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。 | |
| He married a girl that he chose for himself. | 彼は自分が選らんだ少女と結婚します。 | |
| Nothing but a full apology would satisfy him. | 彼を納得させるには十分に謝るしかなかった。 | |
| He is not likely to succeed. | 彼は多分成功しないでしょう。 | |
| I feel like taking a bath now. | 今はお風呂に入りたい気分だ。 | |
| How would you analyze the situation? | 状況をどう分析しますか。 | |
| He is master of his own time. | 彼は自分の時間は自由に使える。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| No, I did it on my own account. | いや、自分からやったんです。 | |
| You've only been on the job for about 15 minutes. | あなたは働き始めてまだ15分ぐらいしか経っていないよ。 | |
| His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. | 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 | |
| She is looking forward to her birthday party. | 彼女は自分の誕生パーティーを楽しみにしている。 | |
| Let's take a 10 minute break. | 10分休憩しよう。 | |
| The smell of fermented soybeans sickens him. | 彼は納豆の匂いを嗅ぐと気分が悪くなる。 | |
| She started ten minutes ago. | 彼女は10分前に出発したところです。 | |
| There are good grounds for believing what he says. | 彼の言うことを信ずる十分な根拠がある。 | |
| The couple carved their initials in an oak tree. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| No one knows whether there will be a war in the Middle East. | 中東で戦争が起こるかどうかはだれにも分からない。 | |
| Did you make it by yourself? | それは自分自身で作ったんですか? | |
| I hate myself for my own error. | アタシは自らの過ちのせいで自分を憎んでいます。 | |
| My apartment is located within five minutes' walk of the station. | 私のアパートは駅から歩いて5分以内です。 | |
| I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details. | 大まかなやり方は私にも分かるんだが、いざ細かいところになるとにっちもさっちも行かなくなりそうだ。 | |
| She is proud of her children. | 彼女は自分の子供たちのことを誇りにしている。 | |
| You will feel better after a night's sleep. | 一晩眠ると気分が良くなりますよ。 | |
| I wasn't aware that you were feeling so bad. | あなたがそんなに気分が悪いなんて気づかなかった。 | |
| She always lets her children do what they want to. | 彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。 | |
| Do you know whose handwriting this is? | これ誰の字か分かる? | |
| Jane understands how you think. | ジェーンは君の考え方が分かっている。 | |
| It is twenty minutes past ten. | 10時20分過ぎだ。 | |
| Tom has always performed well in every job he has had. | トムは自分のしてきた全ての仕事において常に成功を収めている。 | |
| The man's statement to the pretty girl that he was a millionaire was all eye-wash. | その男が、自分は百万長者だとあのきれいな女の子にいったことはまるっきり眉唾だった。 | |
| I built this doghouse by myself. | 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅いよ。会議は三十分前に終わったよ。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| My watch gains two minutes a month. | ぼくの、時計はひと月に2分進む。 | |
| No, thank you. I'm so full. | いえ結構、もう十分です。 | |
| England was once torn by civil war. | イングランドはかつて内乱で分裂したことがあった。 | |
| If you make your own clothes, it will save you money. | 自分で服を作ったら節約になりますよ。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分も読んでない。 | |
| I agree with you to a degree. | 幾分は君に賛成です。 | |
| He cut down the tree for fun. | 彼はいたずら半分に木を切り倒した。 | |
| I found the problem was easy. | その問題はやってみたら優しいことが分かった。 | |
| Tom didn't know what to say. | トムは何と言えばいいか分からなかった。 | |
| When I was fifteen, I got a room of my own. | 15歳の時、私は自分の部屋を持った。 | |