Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Never have I felt better. | これほど気分のよかった事は一度もありません。 | |
| When he was faced with the evidence, he had to admit that he was guilty. | 証拠をつきつけられると、彼は自分が罪を犯していることを認めざるをえなかった。 | |
| The school is only five minutes' walk from here. | 学校はここから歩いて5分です。 | |
| He is sure that he will succeed. | 彼は自分が成功すると確信している。 | |
| Thought it was noise on the street, I could hear my name called. | 通りが騒がしかったが、私は自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。 | |
| He had kept the secret to himself. | 彼は秘密を自分の胸に秘めていた。 | |
| I hung my coat in the hall closet. | 私は自分のコートをホールのクローゼットにかけた。 | |
| He is gifted with perfect wisdom. | 彼は申し分のない賢さに恵まれている。 | |
| She acknowledged his help in her book. | 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 | |
| Tom has become incapable of loving himself. | トムは自分を愛せなくなっている。 | |
| He did his duty as a matter of course. | 彼は当たり前のように本分を果たした。 | |
| She was pleased with her new dress. | 彼女は自分の新しい服に満足していた。 | |
| Let's wait for another 5 minutes. | もう5分待ってみましょう。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| We have enough food now. | 今十分な食料がある。 | |
| He voiced his opinion in a letter to the Newsweek magazine. | 彼は手紙でニューズウィーク誌に自分の意見を伝えた。 | |
| The students are for the most part diligent. | 学生は大部分が真面目である。 | |
| John can't keep his family. | ジョンは自分の家族を養うことができません。 | |
| I don't recognize it. | 私には分かりません。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は似たような運命から自分を守るために行動した。 | |
| Refresh yourself with a cup of coffee when sleepy. | 眠い時はコーヒーを飲んで気分転換してごらん。 | |
| It is no more than ten minutes' walk from here. | ここから歩いてたった10分の距離です。 | |
| He worked hard in order to support his family. | 彼は自分の家族を養うために一生懸命働いた。 | |
| This theater has a seating capacity of 500. | この劇場は500人分の座席がある。 | |
| Much of London was destroyed in the seventeenth century. | ロンドンの大部分は、17世紀に破壊された。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| I don't know what to buy him for his birthday. | 彼の誕生日のために何を買ったら良いのか分からない。 | |
| He assimilated what he was taught. | 彼は教わったことを自分のものとした。 | |
| The teacher wrote his name on the blackboard. | 先生は自分の名前を黒板に書いた。 | |
| We can get along very well without you. | 我々は君がいなくても十分やっていける。 | |
| I know the fact well enough. | 私はその事実を十分よく知っている。 | |
| It is sometimes very hard to put your idea across. | 自分の考えを伝えることは時にはたいへんむずかしい。 | |
| Society and the individual are inseparable. | 社会と個人とは不可分である。 | |
| He has little confidence in himself. | 彼はほとんど自分に自信がない。 | |
| He didn't get her joke. | 彼は彼女の冗談が分からなかった。 | |
| I suggested that we should listen to music for a change. | 私は気分転換に音楽を聴こうと提案した。 | |
| I remember the house where I grew up. | 私は自分の生まれ育った家を覚えている。 | |
| He run on for half an hour. | 彼は30分走り続けた。 | |
| They don't see the extent to which they depend on others. | 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 | |
| I'm afraid he will never admit his guilt. | 彼は絶対に自分の罪を認めないだろう。 | |
| I can't figure out how to upload an image. | 画像のアップロードの仕方が分かりません。 | |
| I could hear my name called. | 私は自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。 | |
| He gave away all his money to charity. | 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 | |
| The boy saw himself as an adult. | 少年は自分が大人になったと想像してみた。 | |
| I wish I could figure out how to control my appetite. | 食欲のコントロールの仕方が分かればいいのに。 | |
| His pictures leave nothing to be desired. | 彼の絵は申し分ない。 | |
| "Eureka!", shouted Tom suddenly. | 「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。 | |
| She passed the jewel off as her own. | 彼女はその宝石を自分のものとして通した。 | |
| He has changed a lot, and he is not what he was. | 彼は随分変わってしまって昔の彼ではなくなっている。 | |
| He told me that his father was dead. | 彼は自分の父は死んでいると私に言った。 | |
| I'm not so sure about that. I suppose it depends on the situation. | それはよく分かりません、場合によるでしょうね。 | |
| Please pay a deposit of two month's rent. | 2ヶ月分の敷金を入れていただきます。 | |
| I don't know what I am. | 自分自身が解らない。 | |
| You should pay more attention to what you say. | あなたは自分の言うことにもっと注意を払うべきです。 | |
| I've paid parking fines a number of times myself. | 自分も何度か駐車違反で罰金を払った。 | |
| There are only five minutes till the train starts, and she hasn't appeared. | 発車まであと5分しかないのに、彼女は姿を見せないわ。 | |
| We have to put up with a lot of noise when the children are at home. | 私たちは子供が家にいるときには騒音にはずい分我慢しなければならない。 | |
| He is not conscious of his own faults. | 彼は自分自身の過失に気付いていない。 | |
| He is capable of running a mile in four minutes. | 彼は1マイルを4分で走れる。 | |
| She did not need to own up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。 | |
| It was not until then that I realized my mistake. | そのときになって初めて私は自分の誤りを悟った。 | |
| He was sick from eating too much. | 彼は食べ過ぎて気分が悪くなった。 | |
| Let's break off for half an hour and have some coffee. | 30分ばかり中断して、コーヒーでもいただきましょう。 | |
| You can't have your own way in everything. | なんでも自分の思い通りにいくとは限らない。 | |
| Water makes up most of the earth's surface. | 水は地球の表面の大部分を占めている。 | |
| I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. | 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。 | |
| I get you. | 私はあなたの事が分かっている。 | |
| The mere sight of a mosquito makes her sick. | 蚊を見るだけで彼女は気分が悪くなる。 | |
| I don't know the exact place I was born. | 私は自分が生まれた正確な場所を知らない。 | |
| This is all I need to know. | これさえ分かっていればいいよ。 | |
| He wants to sell his old car to a man in Kobe. | 彼は自分の古い車を神戸にいる男性に売りたがっています。 | |
| It was such a lovely day that everybody was feeling happy and cheerful. | 大変すばらしい日だったので誰もが楽しく愉快な気分だった。 | |
| He began to feel ill. | 彼は気分が悪くなってきた。 | |
| Boys tend to look down on their younger sisters. | 男の子は自分の妹を見下しがちである。 | |
| You can read a lot more than you think you can. | 自分で読めると思っているよりも実際はずっと多くの本が読めるものです。 | |
| He saved the boy from drowning, but only at the cost of his own life. | 彼は、自分の命を犠牲にして少年を助けた。 | |
| If we took a rest, our moods would certainly feel refreshed. | 休息をすれば必ず気分がさわやかに感じる。 | |
| Tom got a grip on his emotions. | トムは自分の感情をぐっと抑えた。 | |
| If Katsumi doesn't get his own way, he gets angry right away. | 克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。 | |
| At the age of seventeen, he fled his native village. | 彼は17歳のときに自分の生まれた村を逃げ出した。 | |
| Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street. | 自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。 | |
| They build their house for themselves. | 彼らは自分たちで家を建てた。 | |
| Is this a picture of your own painting? | これはあなたが自分で描いた絵ですか。 | |
| This turkey will serve five. | この七面鳥は5人分あります。 | |
| Tom grabbed his coat. | トムは自分のコートをつかんだ。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は事実と違うことが分かった。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| It's hard for me to put my thoughts into words. | 自分の考えを言葉に表すのは、私には難しいことです。 | |
| On foot, you'll arrive within thirty minutes. | 歩いて30分で着くでしょう。 | |
| The writer's latest novel is well worth reading. | その作家の最新作の小説は十分読む価値がある。 | |
| Helen does not eat enough and she is getting thin. | ヘレンは十分な食事を取らないので、やせてきている。 | |
| She shows no zeal for her work. | 彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。 | |
| Not being well, she stayed home. | 気分が悪いので家にいた。 | |
| This is a dress that Mary made by herself. | これはメアリーが自分で作った服です。 | |
| We don't have any extra money. | 余分な金はない。 | |
| He accounted for his strange acts. | 彼は自分の奇妙な行為の理由の説明をした。 | |
| Your analysis of the situation is accurate. | あなたの状況分析は正確なものである。 | |
| The plays of Shakespeare fall into four periods. | シェイクスピアの劇は四期に分かれる。 | |
| I had not gone so far before I felt sick. | 私はそれほど遠くまでいかないうちに気分が悪くなった。 | |
| She is well able to read. | 彼女は十分字が読める。 | |