UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
I have only half as many books as he.私は彼の本の半分しか持っていない。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
I saw some English female soldiers in yesterday night's news reel. For some, you couldn't tell whether it was a man or a woman, but the majority were rather feminine, and it didn't feel that grotesque.私は昨夜ニユース映画で英国の女兵隊といふものをみたが、なかには男か女かわからないやうなのもゐたけれども、大部分は、なかなか女らしいところがあつて、しかもさうグロテスクな感じはしなかつた。
Mrs. North is very proud of her children.ノース奥さんは自分の子供を大変自慢しています。
We are not as happy or unhappy as we imagine ourselves to be.自分が想像するほど、私たちは幸福でも不幸でもない。
She broke with her family long ago.彼女は随分前に家族と縁を切った。
I must be true to myself.本当の自分自身をもっと知りたいのに・・・。
I don't know who the man is.あの人が誰か分からない。
It seems I've got a little tipsy. Sorry to have talked rubbish...少し酔いが回ってしまったようですね。すみません、意味の分からないことを言って・・・。
Keep your room as neat as you can.自分の部屋は出来るだけきちんとしておきなさい。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
He who thinks himself already too wise to learn from others will never succeed in doing anything.自分がすでに他人から学ぶことがないほど賢明であると思っているものは、何をすることにも成功しないだろう。
It took about five minutes to get to my uncle's house from the station.駅から叔父の家までは5分そこそこでした。
Don't play at the job.仕事を遊び半分にしてはいけないよ。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect.十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。
Possession is nine points of the law.現実の占有は九分の勝ち目。
They supplied the soldiers with enough food and water.彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。
You have to account for your failure.あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。
In Japan we have to put a sixty-two yen stamp on a letter.日本では62円分の切手を手紙にはらなければならない。
It is taken for granted that students know how to express themselves.学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。
The king ruled his kingdom justly.王は自分の王国を公正に治めた。
He won't say anything about himself.彼は自分自身のことは何一つ言おうとしない。
He will never admit his fault.彼は決して自分の過ちを認めない。
It's only four minutes from here by train.列車でならここからたった四分だ。
This will do for the time being.これで当分は間に合うでしょう。
I want my own house, even if it's a shack.掘っ建て小屋でもいいから自分の家が欲しい。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
To know oneself is difficult.自分自身を知ることはむずかしい。
But she liked children and she enjoyed her work.しかし、子供達が好きで、自分の仕事を楽しんでいました。
In this school, a period is fifty minutes long.授業は50分単位です。
As a secretary she is a prize.彼女は秘書として申し分がない。
He stuck with his own theory.彼は自分の持論に固執した。
You must clean your room every day.毎日自分の部屋を掃除しなければならない。
A few minutes later the telephone rang.数分後に電話が鳴った。
She has a nice line in self-deprecation.彼女自分をけなすことではなかなかのものですよ。
The body had burned beyond recognition.死体は見分けがつかないほど焼けていた。
She doesn't have any friends or relatives to take care of her.彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。
I don't know what is in store for me in the future.私は将来自分に何が用意されているか知らない。
In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz.分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。
I couldn't understand why she frowned at him.なぜ彼女が彼に眉をひそめたのか分からなかった。
I have no ear for music.私は音楽を聞き分かる力がない。
He prided himself on his self control.彼は自分の自制心を誇りに思っていた。
When he opens a magazine, he will usually read his horoscope first.彼は雑誌を開くと、たいていまず自分の星占いを読みます。
He could not accept a strange woman as his mother.彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。
He fancies himself somebody.自分ではひとかどの人間だとうぬぼれている。
I found out where Tom lives.トムがどこに住んでいるか分かった。
He flattered himself that he was the best actor.彼は自分が名優だとうぬぼれた。
He had a firm belief in his God.彼は自分の神を堅く信じていた。
She could not state her own opinion.彼女は自分の意見を述べることができなかった。
It may well be true.それは多分本当だろう。
He showed me a picture of his own painting.彼は自分で書いた絵を見せてくれた。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
I clean up my room every Sunday.私は日曜日ごとに自分の部屋をきれいに片付けます。
We walked a few minutes and reached the shore.数分歩くとわたしたちは、海岸へでた。
He is proud of his son.彼は自分の息子を自慢に思っている。
Can you find your way home?帰り道は分かりますか。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
5 dollars in quarters and a dollar in dimes.5ドル分を25セント硬貨で、1ドル分を10セント硬貨で。
The shy boy murmured his name.その内気な少年はぼそぼそと自分の名前をつぶやいた。
Your analysis of the situation is accurate.あなたの状況分析は正確なものである。
As he didn't know what to say, he remained silent.どういったらよいか分からなかったので、彼は黙っていた。
I made these clothes myself.私はこの服を自分で作りました。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
We must draw attention to the distribution of this form in those dialects.それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。
He is sure of passing the exam.彼は自分が必ず試験に合格すると思っている。
He adjusted the telescope to his sight.彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。
We must take care of ourselves.自分の健康に注意しなければいけない。
He claimed his share of the profits.彼は利益の分け前を要求した。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Children should be taught to share.子供も分け合うことを教えられるべきです。
He is sure that he will succeed.彼は自分が成功すると確信している。
Bill shouted that he was all right.ビルは自分を大丈夫だと叫んだ。
I'm interested in creating my own web pages.私は自分のサイトを作ることに興味があります。
To tell the truth, I did not make it myself.実を言うと自分で作ったのではないのです。
There was some taste of lemon in the cake.そのケーキは幾分レモンの味がした。
You should have enough sense not to drink, at least during your illness.せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
He expressed his feelings in the form of a painting.彼は自分の気持ちを絵という形で表現した。
You will have your own way.あなたはどうしても自分の思いどおりにしたがる。
He drove a point home to his pupils.彼はポイントを生徒に充分わからせた。
How are you feeling this morning?今朝は気分はいかがですか。
I don't quite follow, but it looks like it will prove tricky. Ergh.なんか分からないが、一筋縄じゃいきそうにないってことだな。ううむ。
The students did the work themselves.生徒達は自分たちでその仕事をした。
He fully realizes that he was the cause of the accident.彼は事故の原因が自分にあると十分に自覚していた。
It is very important to think for yourself and to study.自分で考え勉強することは非常に大切です。
He wondered to himself why his wife had left him.彼はなぜ妻が自分を捨てたのかと自問した。
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
I can't see what you mean.君の言うことの意味が分からない。
I can walk to school in half an hour.学校までは歩いて30分で行けます。
A long time ago, around here, a nice schoolteacher called Matsumoto tried to rescue one of his pupils, but on the contrary he ended up drowning.この辺で、むかし松本訓導という優しい先生が、教え子を救おうとして、かえって自分が溺死なされた。
I couldn't understand why she frowned at him.彼女が彼を見てどうしてしかめつらをしたのか分からなかった。
One must be responsible for one's conduct.自分の行為に対しては責任をとらなければならない。
The wearer knows best where the shoe pinches.自分の靴の具合の悪いところは、自分が一番よく知っている。
Even if I grant that what you say is true, it is no excuse.仮に君の言い分が本当だとしても、それは言い訳にはならない。
I take it that you are fully acquainted with the facts.あなたは十分事実を知っていると思う。
He attributes his success to good luck.彼は自分の成功を幸運のおかげだと考えている。
He named his guinea pigs Blondie, Thumper, and Candy.彼は自分のモルモットにブロンディ、サンダー、キャンディーという名前をつけた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License