The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your watch is ten minutes slow.
君の時計は10分遅れている。
Do you feel like going to the theater?
あなたは映画に行きたい気分ですか。
Tom doesn't understand the difference between confidence and arrogance.
トムは自信と傲慢の違いが分かっていない。
The President decided to provide developing countries with sufficient aid.
大統領は発展途上諸国に十分な援助を提供することを決めた。
I'll keep this cake for myself.
このケーキを自分のためにとっておこう。
The patient felt the worse for having taken the pills.
その患者はその薬を飲んだためにますます気分が悪くなった。
I want to spend rest of the life pursuing my ideals.
余生は自分の理想の追求に費やしたい。
One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.
In those days I tended to think of myself as a nice looking guy.
当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。
At last he realized that he was mistaken.
ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。
You should harmonize your ambitions with your abilities.
自分の才能に合った望みを持て。
Mrs. Thompson wants to conceal the fact that she is a millionaire.
トンプソン夫人は自分が百万長者である事を隠しておきたいと思っている。
I found it difficult to keep a diary every day.
毎日、日記をつけるのは、むずかしいと分かった。
Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey.
この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。
It is yet to be seen whether this plan will succeed or not.
この計画が成功するかどうかまだ分からない。
Most of them were university students.
彼らの大部分は大学生だった。
We will separate our home's large land equally for our children.
我が家の大きな土地を子供たちのために公平に区分する。
She related the result to her carelessness.
彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。
I made known my intentions to my parents.
私は自分の意図を両親に知らせた。
The careless IT manager died by getting run over with his own Porsche.
おっちょこちょいなIT社長は自分のポルシェに轢かれ死亡しました。
I don't feel like going out right now.
今は出かける気分じゃない。
She felt like taking a walk.
彼女は散歩したい気分だった。
He has so far been silent about his intention.
彼は今までの所自分の狙いを何も言っていません。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
Do you know the reason why two-thirds of the students did not attend the student meeting?
3分の2の学生が学生大会に欠席した理由がわかりますか。
They must have arrived home by this time.
彼らは今時分もう家に着いているころだ。
The jeans looked none the cleaner for having been washed.
ジーンズは、洗濯した分だけきれいに見えるようになったわけではなかった。
"I understand how you feel, Hiroshi," says Mike.
「博、君の気持ちは分かるよ」とマイクが言います。
Beth described what she had seen in detail.
ベスは自分が見たことを詳しく説明した。
Meet me at the lobby of the Imperial Hotel at 6:30 p.m.
午後6時30分に帝国ホテルのロビーで会いましょう。
He always shows off his abilities.
彼はいつも自分の才能を見せびらかす。
He did not understand what was in the way of his success in life.
何が出世の障害になっているのか分からなかった。
He was happy being a Jew.
彼は自分がユダヤ人であることを幸せに思った。
Many people, if not most, look on literary taste as an elegant accomplishment.
大部分ではないにしても多くの人々が文学的趣味を優美なたしなみと見なしている。
I don't feel so good.
気分が悪いです。
From that conclusion the family could be divided into two groups.
その結論からして家は2つのグループに分けられるのであった。
I shouldn't eat food that has sugar in it.
私は、糖分のあるものは食べてはいけないのです。
I feel abashed at my mistake.
私は自分の誤りに、当惑しています。
In the U.S., you usually have to show identification in order to buy alcohol.
アメリカでは酒を買うには自分を証明しなければならない。
You should be true to your word.
自分の約束は誠意を持って守らなければならない。
Did you really bake the pie by yourself?
そのパイ本当に自分で作ったの?
He is alive to his own interests.
彼は自分の利害に敏感である。
5 dollars in quarters and a dollar in dimes.
5ドル分を25セント硬貨で、1ドル分を10セント硬貨で。
What goes around comes around.
汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる。
The chances of victory or defeat are even.
勝ち負けの確率は五分五分だ。
Go on running for thirty minutes.
30分間走り続けなさい。
He thought that there was no point in studying further in this field.
彼はこの分野でさらに研究しても無駄だと思った。
I will most likely choose him as our president.
私は多分彼を私達の会長に選びます。
He has no children to succeed to him.
彼には自分を継承してくれる子供が一人もいない。
The minister contradicted his own statement.
その大臣は自分の言ったことを否定した。
He was cross with his student.
彼は自分の生徒に腹を立てた。
I think I understand.
分かるような気がする。
Stop asking me for a drink! Go get it yourself.
飲み物を俺に頼まないでくれよ。自分で買いにいけばいいだろ。
It is sometimes very hard to put your idea across.
自分の考えを伝えることは時にはたいへんむずかしい。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I could hear my name called.
私は自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。
He will have his own way in everything.
彼は何事においても自分の思いどおりにしようとする。
I am responsible for my own conduct.
私は、自分の行動に責任がある。
Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。
We must always consider the feelings of others.
いつも自分以外の人の気持ちを思いやらなくてはならない。
I can't fathom what you said.
あなたの言ったことが、まったく分かりません。
I can't get at the exact meaning of the sentence.
その文の正確な意味が分からない。
It's 7:50 in the morning.
朝の7時50分だ。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"