Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The social structure has changed beyond recognition. 社会構造は見分けがつかないほど変化した。 You're speaking a little too fast for me. Would you speak a little more slowly? 話し方がちょっと速すぎて私には分かりません。もう少しゆっくり話していただけませんか。 A child can play in various ways of his own choosing. 子供は、自分自身で選んださまざまな方法で選ぶことができる。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 His manners proclaim him a gentleman. 彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。 Another ten minutes drive will take you to the seashore. 車でもう10分行けば海岸に出ます。 You should drink a lot of liquid. 水分をたくさん取ってください。 The plane came in 30 minutes late. 飛行機は30分遅れて到着した。 Mr Smith thinks that he's a big shot. スミスさんは自分のことを大物だと思っている。 You are always making excuses for not doing your share of the work. あなたは自分の分担の仕事をしないことに対していつもいいわけばかりしている。 He fully realizes that he was the cause of the accident. 彼は事故の原因が自分にあると十分に自覚していた。 I can never pick him out among them. 彼らの中からとても彼を見分けられない。 It's 7:50 in the morning. 朝の7時50分だ。 Poor light hindered my reading. 明かりが十分になかったので、本がよく読めなかった。 Only part of the building has been destroyed by the earthquake. その建物の一部分だけが地震で破壊された。 He can't come to the office today because he doesn't feel well. 彼は今日は気分が悪いため出社できません。 Nothing gives us so much pleasure as making things ourselves. 自分で物を作ることほど多くの喜びを我々に与えてくれるものはない。 The young man knows little of his own country. その若者は自分自身の国についてほとんど知らない。 He stuck a flower in his buttonhole. 彼は自分の服のボタンホールに花を差し込んだ。 He took pictures of me with his camera. 彼は自分のカメラで私の写真を撮ってくれた。 No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs. われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。 They implemented a communication policy so as to promote their new concept. 彼らは自分たちの新しいコンセプトを広めるためにあるコミュニケーションポリシーを採用した。 The pupil was half asleep in class. その生徒は授業中半分眠っていた。 Do everything at your own risk. 自分の責任において何でも行いなさい。 Do you get enough sleep? 睡眠は十分とっていますか。 He is alive to his own interests. 彼は自分の利益には敏感だ。 They found that their families didn't like each other. 彼らは自分たちの家族がお互いに嫌っていると気付いた。 I acted up to my principles. 自分の主義に基づいて行動した。 I know but I can't help it. 分かってるんだけど、どうしようもないのよ。 To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge". キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen この国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。 Mr Smith says, "I was born in New York." スミスさんは自分はニューヨークの生まれだと言った。 Did you study by yourself? 自分ひとりで勉強したの? We discussed the matter among ourselves. 自分たちだけでその問題を相談した。 This kind of blanket needs good airing. この種の毛布は十分に虫干ししなければならない。 We shared the profit among us all. 我々は全員で利益を分け合った。 I have enough time for that. そのための時間は十分ある。 Let's start the ball rolling by introducing ourselves. まず自分たちの自己紹介から話を始めよう。 It is necessary that she should go herself. 彼女が自分で行くことが必要です。 Now that you mention it, I wasn't involved in the decision-making for the vital part. そう言えば、肝心要の部分を何も決めていなかった。 I am ashamed of myself for my poor English. 自分の下手な英語で、自分自身を恥ずかしく思っています。 I am feeling wonderfully refreshed. 私はとても気分がさわやかだ。 You have done these things, and I kept silence. You thought that the "I AM" was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes. あなたがこれらの事をしたのを、わたしが黙っていたので、あなたはわたしを全く自分とひとしい者と思った。しかしわたしはあなたを責め、あなたの目の前にその罪をならべる。「詩篇50:21」 She looked around her room. 彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。 I don't know whether to go away or to stay where I am. 行くべきか、今いるところにとどまるべきか、私には分からない。 I have to clean my room. 自分の部屋を掃除しないとね。 You must do it yourself. それは自分でしなくてはいけない。 There is a picture of his own painting. 彼が自分で描いた絵がある。 I lost sight of my friends. 私は自分の友達を見失った。 It took me ten minutes to walk to the station. 私は駅まで歩いて行くのに10分かかった。 I plan to finish it in two or three minutes. 2、3分でそれを終えるつもりだ。 Do your homework for yourself. 宿題は自分でやりなさい。 The chances are he will be able to win a Nobel prize. 多分彼はノーベル賞を受賞することができるだろう。 But you know, there's no telling about that other world. しかしですね、あの世のことは分かるはずもありません。 I don't worry so much about my resume. 私は自分の履歴書など気にしません。 She took offense at her daughter's behavior. 彼女は自分の娘の行動に腹を立てた。 The best thing would be for you to do the work yourself. 一番よいのは君が自分でその仕事をすることだろう。 The pictures are of her own painting. その絵は彼女が自分でかいたものである。 He never makes a show of his learning. 彼は決して自分の学識を見せびらかせない。 It's 7:45. 7時45分です。 The boss has a high opinion of his secretary. その上司は自分の秘書を高く評価している。 He is, if anything, better today. 今日はどちらかといえば彼は気分が良い。 He instantly agreed to it, and I presently found that I could save half what he paid me. 彼はすぐ賛成し、私はまもなく彼が私にくれる額の半分を節約できることを知った。 His advice is always very sensible. 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 I will be back in less than five minutes. 5分とはかからないで戻ってきます。 She advanced the hand ten minutes. 彼女は時計の針を10分進ませた。 I felt my heart beating wildly. 私は自分の心臓が激しく打っているのがわかった。 The leather jacket has worn out at the elbow. その革製の上着の両肘の部分が擦り減って穴があいた。 I ate a large dinner and felt satisfied. ディナーをたっぷり食べて空腹が十分満たされた。 Had they known what was about to happen, they would have changed their plans. 何が起こらんとしているのか知っていたなら、彼らは自分たちの計画を変えたであろう。 The actor used to have the tailor make his suits. その俳優は自分のスーツをその仕立屋さんにつくっていたものだった。 He wanted to be in the newspapers. 彼は新聞に自分の顔を発表したかった。 I lent her my camera. 私は彼女に自分のカメラを貸した。 She fell into a trap in her turn. 彼女は今度は自分が罠にはまった。 With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 She left home ten minutes ago. 10分前に出かけました。 The thief reluctantly admitted his guilt. その泥棒はしぶしぶと自分の罪を認めた。 I don't know what you're talking about. 何の話をしてるのか分からないよ。 Can you spare me a few minutes? I need your help. 数分間、時間をさいてくれませんか。助けていただきたいのですが。 With the colour key program system, all colours are divided into two palettes, the "cool palette" and the "warm palette". カラー・キー・プログラム・システムでは全ての色が「クールパレット」と「ウォームパレット」の2つに分けられる。 It's not necessary for her to go there herself. 彼女は自分で行く必要はない。 Because I want to confirm identity, I demand an identification. 身分を確認したいので、身分証明を要求する School begins at half past eight. 学校は8時30分に始まります。 The townspeople like to eat thick steaks. 町民は分厚いステーキを食べるのが好きだ。 I got it, OK? 分かってるよ。 My parents tried to convert me to their way of thinking. 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 No sooner had she entered her room than she began to cry. 彼女は自分の部屋に入ったとたん泣き出した。 Our prospects for victory are excellent at the moment. 今のところ、私たちが勝つ見込みは十分にある。 As he didn't know what to say, he remained silent. どういったらよいか分からなかったので、彼は黙っていた。 Mary looked at herself in the mirror. メアリーは鏡で自分を見た。 The scene made my stomach turn. その光景で気分が悪くなった。 Jon made his company succeed. ジョンは自分の会社を成功させた。 A politician must always be able to account for money he receives. 政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。 You need to have answers ready about your strong point. あなたは自分の長所についての答えを準備する必要がある。 They build their house for themselves. 彼らは自分たちで家を建てた。 I know a woman whose first and last names are the same as mine. 私は自分と同姓同名の女性を知っている。 She declared that she was right. 彼女は、自分は正しいと言い切った。 You learn a lot about your own country if you live abroad. 外国に住むと自分の国のことが良く分かる。 You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。