UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Let's agree to share in the profits.お互いに利益の分け前にあずかることにしよう。
He told me that his father was a doctor.彼は自分の父は医者だと私に言った。
No, it's been delayed 45 minutes.いいえ、45分遅れてます。
That is all right.それは申し分ない。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
The results of the research were quite satisfactory.その調査の結果は十分に満足のいくものだった。
Our city has one third as many people as Tokyo.我々の市は東京の3分の1の人口です。
She liked talking about herself.彼女は自分の話をするのが好きだった。
Try to live within your income.自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.彼女は京都出身だった、そのことは彼女の発音から分かった。
Do you know what I mean?私の言いたいことが分かりますか。
Does the Oedipus Complex apply to me, too? It sure doesn't feel like it, though.オイディプスコンプレックスというのは自分にも当てはまるのだろうか?まったくそういう気がしない。
When her husband died, she felt like committing suicide.夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。
Even if he does something bad, he'll never admit it.彼は自分が悪いことをしても、決して認めようとしない。
Whether you pick the Lions or Tigers to win, the result will be a toss-up because both teams are equally strong.ライオンズが勝つかタイガースが勝つか、五分と五分といったところ。どちらも、同じように強いから。
When I was a kid, I thought that if I died the world would just disappear. What a childish delusion! I just couldn't accept that the world could continue to exist without me.小さいころは、自分が死ねば世界は消えると思っていた。幼稚な妄想!自分はいないのに世界が続くのは許せなかった。
He ought to be ashamed of his ignorance.彼は自分の無知を恥ずかしいと思うべきだ。
I don't want to see my future after 30 years.自分の30年後の姿なんて知りたくもない。
It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right.現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。
I had enough to do to look after my own children.自分の子供の世話で精いっぱいだった。
The whole population of New Zealand is 3,410,000, and one seventh of it are the Maori people.ニュージーランド全体の人口は341万人で、その7分の1はマオリ族です。
You are late. The meeting finished thirty minutes ago.遅いよ。会議は三十分前に終わったよ。
The prospects for our victory are excellent.僕らが勝利する見込みは十分ある。
She is modest about her achievement.彼女は自分の業績に謙虚である。
He affirmed himself to be innocent.彼は自分は無実だと主張した。
We were quite at a loss which way to go.どちらの道をいけば良いのか全く分からなかった。
My sister washes her shoes every Sunday.姉は毎週日曜日に自分の靴を洗う。
I feel like going to bed early tonight.私は今晩は早く寝たい気分だ。
I found out where Tom lives.トムがどこに住んでいるか分かった。
There is no man but loves his home.自分の家族を愛さない人はいない。
I know about this project for the most part.この計画について大部分は知っている。
They knew to an inch where the rocket would land.彼らはロケットがどこに着陸するか寸分違わず知っていた。
For the time being, I am studying French at this language school.当分、この語学学校でフランス語を勉強します。
She stressed that she did it by herself.彼女はそれを自分でやった事を強調した。
He felt at home.彼はくつろいだ気分になった。
Tom couldn't find his shoes.トムは自分の靴を見つけることができなかった。
I don't know if there is time.時間があるか分かりません。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
I have to go there myself.私は自分でそこへ行かなければならない。
I have no regrets about what I did.私は自分がした事に何も後悔はしていない。
His chances of being elected are good.彼が選出されるチャンスは十分にある。
Three students made short speeches and introduced themselves and their countries.3人の生徒が簡単に挨拶をして、自分自身や自分の国のことを紹介した。
I couldn't make myself understood in English.私は英語で自分が思っていることを言えなかった。
I do feel pretty good.かなりいい気分だ。
And I know you didn't do this just to win an election.そして私は単に選挙に勝つためにあなた達がこうしたのではないことは分かっている。
They formed themselves in groups of five.彼らは5人ずつのグループに分かれた。
She was in no humor for lunch.彼女は昼食を食べるような気分ではなかった。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の要点が分からなかった。
He was so kind as to give the old man his seat.彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。
Not knowing what to say, she remained silent.何と言ってよいか分からなかったので、彼女は黙っていた。
She published the book at her own expense.彼女は自分の負担で本を出版した。
Did you study by yourself?自分ひとりで勉強したの?
Each person was given enough food and clothing.つまり人は一人一人十分な食料と衣服が与えられていた。
The train is 30 minutes late.列車は30分遅れている。
He has become thin beyond all recognition.彼は見分けが付かないほどやせてしまった。
She cut the apple in half.彼女はリンゴを半分にきった。
He shared his box of biscuits with all his friends.彼は一箱のお菓子を友達全員と分け合った。
Writers draw on their imagination.作家は自分達の想像力を頼りにして書く。
The new system proved a success.新制度は成功だと分かった。
I can't figure out what he is saying.私は彼の言っている言葉がよく分からない。
Don't use any words whose meanings you don't know well.自分で意味がわからない言葉はつかってはいけない。
From now on, you must be responsible for what you do.これからは自分のする事に責任を持ちなさい。
The social structure has changed beyond recognition.社会構造は見分けがつかないほど変化した。
All that was left was the opening.残っているのは冒頭の部分だけであった。
It took me at least half an hour to get the message across to him in English.彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。
He found that the things he had studied in school were not useful in the business world.彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。
She had a good argument in favor of choosing him as chairman.彼女には彼の議長選出を支持する十分な証拠があった。
I don't really know why, but they don't like me.訳が分からないけど彼らは私のことが好きじゃない。
Even I can't believe that.自分でも信じられない。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
I don't know what I should say.何と言ったら良いか分かりません。
He thinks of nothing but himself.彼は自分の事しか考えない。
He adapted himself to his new life.彼は新しい生活へ自分を順応させた。
You could always hand off some of the work to the junior staff.ある部分は部下にやらせばいいんだよ。
Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well.猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。
Who knows?誰にも分からないよ。
We must make a close analysis of the causes of the accident.我々は事故の原因を詳しく分析しなければならない。
I can't keep track of our family budget.私はうちの家計がどうなっているか分からない。
They forgot all about Noah, who had saved them.彼らは、自分たちを救ってくれたノアのことをすっかり忘れてしまった。
Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs.鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。
He is a man of position.彼は身分のある人です。
Nancy can't decide anything for herself.ナンシーは自分で何も決められない。
He cannot write his own name.彼は自分自身の名さえ書けない。
The report revealed that many teenagers are alcoholics.その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。
I find it necessary to be able to say what I feel.私は自分が感じたことを言えるのが必要であることを知った。
I know.分かってます。
I don't know where I am.僕はどこにいるか分からない。
What will actually happen is anyone's guess.実際に何が起こるか誰にも分からない。
You can't be too careful of traffic when you cross the road.通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。
I could not stand my house being torn down.私は自分の家が取り壊されるのを、我慢できなかった。
It is sometimes very hard to put your idea across.自分の考えを伝えることは時にはたいへんむずかしい。
She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there.彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。
She tried it herself.彼女は自分でそれをやってみた。
He is clever enough to solve the problem.彼はその問題を解くのに十分なほどに利口だ。
Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements.ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。
My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish.父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。
I filled in my name on the paper.紙に自分の名を記入した。
This is a doll which she made herself.これは彼女が自分で作った人形だ。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.警官は犯人にピストルを向けた。するとその犯人が、こんどは警官に直接自分のピストルをつきつけた。どちらも勝ち目はなかった。絶体絶命だった。
Go about your business!自分の仕事にかかりなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License