The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The town was zoned for factories and residences.
町は工場地区と住宅地区に分けられた。
We had already walked five minutes when were caught in a shower.
5分も歩いた後、夕立に出会った。
Good food and enough sleep are absolutely necessary to good health.
よい食べ物と十分な睡眠は健康にとって絶対に必要だ。
I can tell whether it's Dad or not by the sound of his footsteps.
お父さんかどうかは、足音で分かるんだよ。
I bought ten pencils, half of which were to be given to my brother.
私は鉛筆を10本買ったが、そのうち半分は弟に与える事になっていた。
People usually become famous at the cost of their privacy.
人は、通常、自分のプライバシーを犠牲にして有名になる。
I lent my coat to a friend of my brother.
私は兄の友人に自分のコートを貸した。
She took offense at her daughter's behavior.
彼女は自分の娘の行動に腹を立てた。
She attributed her success to good luck.
彼女は自分の成功を幸運のおかげだと考えた。
I was worried about my mistakes at first.
初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。
Take this capsule within thirty minutes of each meal.
このカプセルは食後30分以内に飲んでください。
She has gone, I feel like crying.
彼女は行ってしまった。ぼくは泣きたい気分だ。
He was never content with his success.
彼は自分の成功に決して満足していなかった。
I'm staying with my aunt for the time being.
当分の間叔母さんのところにいます。
A mere glance is not enough for us to tell one from the other.
ちょっと見ただけでは、それらを見分けることは我々にはできません。
I heard my name called in the cafeteria.
私は食堂で自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。
Declare your position in a debate.
討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
Get enough sleep.
十分寝なさい。
Some Japanese are concerned about how their country looks in the eyes of foreigners.
日本人の中には自分達の国が外国人の眼にどう映るのか気にする者がいる。
I don't see why I am in a bad humor this morning.
ぼくは自分がけさどうしてきげんがわるいのかわからない。
He used to play the violin in his youth.
彼は若い時分にはバイオリンを弾いていた。
You had better see the cloth with your own eyes.
その生地を自分の目で見た方がいい。
He admitted his guilt.
彼は自分の有罪を認めた。
I feel first-class tonight.
今夜は気分が最高だ。
I think I'm losing my mind.
自分でも正気を失っていると思う。
You are a wolf in sheep's clothing.
猫かぶりしてもお前の正体は分かっているよ。
Not knowing what to do, I asked him for help.
どうして良いか分からなかったので、私は彼に助けを求めた。
If you take this medicine, you will feel better.
この薬はあなたをよりよい気分にするでしょう。
That will be enough for now.
差し当たり、あれで十分でしょう。
I missed the train by only a few minutes.
ほんの数分違いで列車に乗り遅れた。
Everything is all right now.
現在、すべて申し分がない。
I was kept waiting for nearly half an hour.
30分近く待たされた。
I accommodated my plan to those new circumstances.
私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。
My wife doesn't seem to like even her own children.
私の妻なんか、自分の子供でも、あまり可愛くないと見えますね。
Try to make good use of your spare time.
余暇を十分に利用するようにしなさい。
The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us.
女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。
This is a picture of his own painting.
これは彼が自分で描いた絵です。
I like when my friends translate my sentences.
自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
You need not come here for the moment.
当分の間、君はここへ来る必要がない。
One can classify books into good ones and bad ones.
本は良い物と悪い物とに分類できる。
I think we had better wait another thirty minutes.
もう三十分待った方が良いと思う。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.
バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
The road divides here into two.
道はここで二つに分かれている。
Can you tell barley from wheat at first sight?
大麦と小麦を一目見て見分けられますか。
The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990.
ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。
He has confidence in his ability.
彼は自分の能力に自信がある。
The population of Japan is one-eighth as that of China.
日本の人口は中国の人口の8分の1だ。
Parents are responsible for the safety of their children.
両親は自分の子供たちの安全に責任がある。
My bag was here five minutes ago, but it is gone now.
5分前バッグをここにおいといたのにもうなくなっている。
She saved her children from drowning.
彼女は自分の子供達が溺れるのを、救った。
Well, it's all come out in the wash.
そうね。いずれ分かることね。
I have no idea of what it is like.
それがどんな風なのかさっぱり分からない。
He has a telephone to himself.
彼は自分専用の電話を持っている。
It's a pleasant day, isn't it?
今日は気分がいいですね。
She gave away all her dresses.
彼女は自分の服をみんな人にやってしまった。
I know. I've thought about how to pace myself.
分かってますわ。ちゃんとペース配分は考えてありますもの。
When class is over, it will probably be raining.
授業が終わったときには、多分雨が降っている。
His anger was such that he lost control of himself.
彼の怒りは非常に大きかったので、自分を抑えることができなかった。
Bill shouted that he was all right.
ビルは自分を大丈夫だと叫んだ。
I blush to think of what a fool I was then.
その時自分がなんとばかであったかを考えると赤面する。
Ask me whenever you are in doubt.
分からないことがあったら、いつでも私に聞きなさい。
The train is 30 minutes overdue.
列車は30分遅れている。
I don't have to apologize for what I said.
私は自分がいったことについて謝らなくてもよい。
She went over the list to see if her name was there.
彼女は自分の名前があるか名簿に目を通した。
You'll feel better if you take this medicine.
この薬を飲めば、あなたは気分がよくなるでしょう。
Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you.
すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。
He will have his own way.
彼はがんとして自分のやりたいようにやろうとする。
He blamed his failure on her.
彼は自分の失敗を彼女のせいにした。
He tends to get angry when he does not have his own way.
彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。
I don't intend to be selfish.
自分勝手にするつもりはない。
Make sure that you do it yourself.
ぜひ自分でそれをしなさい。
All that was left was the opening.
残っているのは冒頭の部分だけであった。
I don't know when I'll get around to visiting you.
いつあなたを訪問できるか分からない。
I make it a rule to take a walk for half an hour every morning.
私は毎朝30分散歩をすることにしている。
She achieved great success in her business.
彼女は自分の事業で偉大な成功を収めた。
He sold his own car without hesitation.
彼はちゅうちょなく自分の車を売った。
I heard my name called.
私は自分の名前が呼ばれるのを聞いた。
Let's eat out for a change.
気分転換に外食しましょう。
We cannot tell how much that great statesman has done for his country.
あの大政治家は国家のためにどれほど貢献しているか分からない。
The ingenious boy won a prize for his invention.
利口なその少年は自分の発明品で賞を得た。
He did the work by himself.
彼はその仕事を自分でやった。
By the time she gets there, she will be happy again.
そこに着くまで、彼女はまた楽しい気分になっているだろう。
I understand Japanese a little.
私は日本語が少し分かります。
I wanna feel me living my life outside my walls.
生きてる自分を感じたい・・・壁の外で。
This book is divided into four parts.
この本は四部に分かれている。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.