UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I cannot make anything of the poem's meaning.私はその詩の意味が全く分からない。
She was at a loss for words to express her feeling.彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。
I am proud of being a doctor.私は自分が医者であることを誇りに思っている。
It took me half an hour to work out this problem.私はこの問題を解くのに30分かかった。
That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it.そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。
Why don't you make it yourself?ご自分で作ってみたらどうですか。
The more time you spend talking about what you do, the less time you have to do it.あんたが自分のやることをしゃべりながら時間を使う分だけ、それをやる時間は減って行ってるんだよ。
He worked day and night so that his family could live in comfort.彼は自分の家族が楽に暮らせるように日夜働いていた。
War breaks out when nations try to form their own empires.国が自分たちの帝国を築こうとすると戦争が起こる。
The thought of going to work tomorrow really depresses me.明日仕事に行くと考えると、私は本当に気分が滅入る。
She didn't think her dream would ever come true.自分の夢が実現することがないと彼女は思っていた。
He was so kind as to give the old man his seat.彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。
She felt herself torn apart.彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。
I found the box empty.私はその箱が空だと分かった。
The mere sight of a snake makes her sick.蛇を見るだけで彼女は気分が悪くなる。
What does it matter how they bring up their own children?彼らが自分の子をどう育てようとどうでもいいじゃないか。
My mother divided the cake into eight pieces.母はケーキを8つに分けました。
He has too much pride in his appearance.彼は自分の容姿にうぬぼれている。
The army had plenty of weapons.その軍隊は十分な武器を持っていた。
I have only half as many books as he does.僕には彼の半分の本しかない。
Our plane was about thirty minutes late.私たちの乗った飛行機は30分ほど遅れた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
Do your homework for yourself.自分の宿題は自分でしなさい。
Mary invariably brought more food than she could eat.いつもメアリーは自分では食べきれないほどの食べ物を持って来た。
The Japanese at large consider themselves better off than they used to be.一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。
I feel at peace with myself now.今とてもゆったりした気分だ。
The debt-servicing cost on bonds will take up major portion of the budget.債権の元利支払コストが予算のかなりの部分を占めるだろう。
Many people, if not most, look on literary taste as an elegant accomplishment.大部分ではないにしても多くの人々が文学的趣味を優美なたしなみと見なしている。
I'm not feeling well lately.このごろ気分がすぐれない。
He made little of his illness.彼は自分の病気を軽んじた。
There's ample room in the attic.屋根裏には十分広い余地がある。
How do you feel today?今日のご気分は?
A good sweat will cure a cold.十分汗をかけば風邪も治る。
Don't come to school to lark around.遊び半分に学校へ来るな。
If you need a change of pace, why don't you come for a visit?気分を変えたくなったら、ちょっとこちらに来てみませんか。
It's hard for me to put my thoughts into words.自分の考えを言葉にするのは、私には難しい。
Do you understand?分かりますか。
He is a head taller than me.彼は私より頭一つ分背が高い。
This is the job of my own choice.これは自分で選んだ仕事です。
Flee never so fast you cannot flee your fortune.どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。
You should be ashamed of your behavior.自分の行動を恥じるべきだ。
He persisted in his opinion.あくまで自分の考えを言い張った。
Tom knew that Mary was busy.トムにはメアリーが忙しいのが分かっていた。
He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father.彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。
I know how you feel.気持ちは分かるよ。
He is alive to his own interests.彼は自分の利益に敏感だ。
The biologist is proud of his historic discovery.その生物学者は自分の歴史的な発見を誇りに思っている。
I couldn't understand why she frowned at him.なぜ彼女が彼に眉をひそめたのか分からなかった。
To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities.人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。
If only I had left home five minutes earlier.もう5分早く家を出ていればよかったのだが。
You'll feel better if you take this medicine.この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。
There was not enough wine to go round at the party.そのパーティーでは行き渡るほどの十分なワインがなかった。
He didn't know what to do with the extra food.彼は余分の食べ物をどうしたらよいかわからなかった。
There was so much noise that Professor Bayley couldn't make himself heard.騒音がひどかったのでベイリー教授は自分の声を通すことができなかった。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
If I had had enough money, I could have bought it.もし私におかねが十分あったら、それを変えたのだが。
You will wish you had a house of your own.あなたは自分の家が在ればよいのにとお思いになるでしょう。
"Do you know when they will arrive?" "At eleven-thirty this evening."「彼らがいつ到着するか知っていますか」「今夜11時30分です」
You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home.iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。
Water can be decomposed into oxygen and hydrogen.水は酸素と水素に分解できる。
You are old enough to know better. Behave yourself.もうもっと分別があっていい年齢ですよ。行儀よくしなさい。
Mō motto bunbetsu ga atte ī nenreidesu yo. Gyōgi yoku shi nasai.
It will prove to be up to expectation.それは期待にそうものであると分かるだろう。
As you sow, so shall you reap.自分のまいた種は自分で刈ることになる。
This is a problem you have to solve by yourself.これはあなたが自分で解決しなければならない問題です。
I feel much worse today than yesterday.昨日より今日のほうがずっと気分が悪い。
He saw himself as the savior of the world.彼は自分が救世主だとかんがえた。
This fact accounts for his ignorance.この事実で彼が無知なのが分かる。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
She loves the color of her T-shirt.彼女は自分のTシャツの色が好きだ。
It turns out that that house is infested with garter snakes. They're everywhere.その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ!
England was once torn by civil war.イングランドはかつて内乱で分裂したことがあった。
About one third of the earth's surface is land.地球の表面の約三分の一が陸地である。
His actions damned him.彼は自分の行いのために身を滅ぼした。
You'll feel better if you drink this medicine.この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。
When I was fifteen, I got a room of my own.15歳の時、私は自分の部屋を持った。
Show your own business.自分の事をしろ。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
The airplane arrived at 9:03 to the minute.飛行機は9時3分きっかりに到着した。
It is hard to discern between the true and the false.本物とにせ物を見分けるのは困難だ。
He cares for nobody but himself.彼は自分の事しか考えない。
He was sure that he would make a new discovery some day.彼は自分がいつか新発見すると確信していた。
Could you make out what he was saying?彼の言ってた事、分かったかい。
Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor.女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。
He named his dog Popeye.彼は自分の犬をポパイと名付けた。
After ten minutes, they passed on to a new topic.10分後に彼らは新しい話題に移った。
It's only a short way, so you can walk there in a few minutes.ほんのちょっとの道のりだから数分間でそこへ歩いて行ける。
She was very strict with her children.彼女は自分の子供に大変厳しかった。
Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting.まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。
I came to regret my mistake.私は自分の間違いを後悔するようになった。
He has more sense than to say such a foolish thing.彼は分別があるからそんな馬鹿なことは言わない。
Tom doesn't understand what Mary is trying to say.トムはメアリーが何を言いたいのか分からない。
What accounts for these symptoms hasn't been discovered yet.これらの症状の原因はまだ分かっていない。
It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living.自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。
It isn't hard to overcome your weaknesses.自分の弱点を克服することは難しいことではありません。
Do it yourself and do it right away.自分でそれをせよ、しかも直ちに。
He has his own car.彼は自分の車を持っている。
I don't know your preference, so please help yourself.あなたの好みが分かりませんので自由にお取り下さい。
He spared me some salt.彼は私に塩を分けてくれた。
Little did they imagine that they would lose the game.彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。
If you shout from the top of a cliff, you can hear the echo of your voice.崖の上から叫べば自分の声のこだまが聞けるよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License