UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Father took his place at the head of the table.父はテーブルの上座の自分の席に着いた。
This is the job of my own choice.これは自分で選んだ仕事です。
Joe's masculine smell made Louisa sick.ジョーの男っぽいにおいでルイーザは気分が悪くなってしまった。
We fully appreciate his excellence as a skier.彼のスキーヤーとしての優秀性は十分に買っています。
I don't know how I should do it.それをすべき方法が分からない。
You understand what I mean, don't you?私の言っている意味が分かりますね。
She always has to be the one giving orders.彼女はいつだって自分が命令する立場にいないと気がすまないのです。
She ignored him, which proved unwise.彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。
The plane came in 30 minutes late.飛行機は30分遅れて到着した。
He persisted in his opinion.彼は自分の考えに固執した。
There was not enough wine to go round at the party.そのパーティーでは行き渡るほどの十分なワインがなかった。
"I understand how you feel, Hiroshi," says Mike.「博、君の気持ちは分かるよ」とマイクが言います。
Michiko talks as if she had been to the Arctic herself.美智子はまるで自分自身が北極へ行って来たかのような口ぶりだ。
One-third of an apple is always given to our youngest daughter.末の娘にはいつもリンゴの3分の1が与えられる。
The family property was distributed among the relatives.その一家の財産は親類の間で分けられた。
Tom didn't expect to fall in love with Mary.トムは自分がメアリーに惚れることになるとは思っていなかった。
No, thank you. I'm so full.いえ結構、もう十分です。
There is a picture that he himself drew.彼が自分で描いた絵がある。
No sooner had she entered her room than she began to cry.彼女は自分の部屋に入ったとたん泣き出した。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
Boys have their own bikes these days.近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。
Perhaps they can feel the lines with their bodies.おそらく彼らは自分たちの体にこの磁力線を感じることができるのでしょう。
Tom showed up fifteen minutes late.トムは15分遅れて姿を現した。
Nobody knows why.理由は誰にも分からない。
He has proven that he is not worth his salt.彼は役に立たない人間であることが分かった。
He saves the greater part of his salary with a view to buying a car.彼は自動車を買うために給料の大部分を貯金している。
He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours.彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。
I'll arrive at the station at about 1:35.1時35分くらいに駅に着きます。
The festive mood was slightly spoiled by terrorist bombs.テロリストの爆弾によって、祭気分はいささか消沈した。
It takes us thirty minutes to walk from here to the station.我々がここから駅まで歩いていくのに30分かかる。
The exam was divided into two parts.その試験は2つのパートに分かれていた。
Business absorbs all his time.彼は商売に自分の時間の全てを取られている。
The speaker couldn't make himself heard.話し手は自分の言うことを聞いてもらえなかった。
I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself.うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。
He will be back in ten minutes.彼は10分で戻ります。
I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics.もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。
There are abundant food supplies.食料の供給は十分だ。
I thought over my future.私は自分の将来についてじっくり考えた。
He wants to sell his old car to a man in Kobe.彼は自分の古い車を神戸にいる男性に売りたがっています。
On examination the jewel proved to be an imitation.調べてみるとその宝石はイミテーションだと分かった。
He adjusted the telescope to his sight.彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。
He wears thick glasses.彼は分厚い眼鏡をかけています。
I have every reason to believe that he is innocent of the crime.私には彼がその犯罪について潔白だと信じる十分な理由がある。
It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants.若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。
I understand your position perfectly.君の立場は十分に理解している。
I have little, if any time that I can call my own.私は自分の時間というものをほとんど持っていない。
He is rich enough to buy that car.彼はその車を買うのに十分なくらい金持ちです。
She is ashamed to speak up.彼女は、はずかしがって、自分の意見を言わない。
You never can tell what will happen in the future.将来どんなことが起こるかまったく分からない。
I have enough time for that.そのための時間は十分ある。
You shouldn't impose your opinion on others.自分の意見を他人に押し付けてはいけない。
He has been telling lies about himself.彼は自分にうそを言っています。
You never know when an earthquake will happen.地震はいつ何時起こるか分からない。
You understand, right?分かっているね。
Female hormone imbalance is a major cause of infertility.女性ホルモン分泌の乱れが不妊症の大きな原因です。
Our world is only one small part of the universe.我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。
I was given a minor share of my father's wealth.私は父の財産の少ないほうの分け前を与えた。
He has his own car.彼は自分の車を持っている。
Everyone thinks his sack the heaviest.誰でも自分の荷が一番重いと思う。
His report proved false.彼の報告は偽りであることが分かった。
Handle it with great care.十分注意してそれを扱いなさい。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。
I have been typing this report since this morning, but I'm only halfway through.この報告書を今朝からタイプしているのですが、まだ半分しか終わっていません。
I don't quite follow, but it looks like it will prove tricky. Ergh.なんか分からないが、一筋縄じゃいきそうにないってことだな。ううむ。
The mother told her daughter to do it herself.そんな事は自分でしなさいとお母さんが娘に言いました。
Her watch is ten minutes slow.彼女の時計は10分遅れている。
She entered her terrier in a dog show.彼女は自分のテリア犬を犬品評会に出した。
Every morning I set my watch by the station clock.毎朝、駅の時計で自分の時計を合わせます。
She loves the child as if it were her own.彼女はその子供を自分の子であるかのように愛した。
She didn't think her dream would ever come true.自分の夢が実現することがないと彼女は思っていた。
She will be glad if you go to see her in person.あなたが自分で会いに行けば彼女は喜ぶだろう。
Mr. Brown is looking for his glasses.ブラウン氏は自分の眼鏡を探している。
The more we learn, the more we realize how little we know.勉強すればするほど、自分の知らなさかげんがわかるものだ。
About one third of the earth's surface is land.地球の表面の約三分の一が陸地である。
He often laughs at his own jokes.彼はよく自分で自分のジョークに笑ってしまう。
I do not feel myself equal to the task.自分がそのしごとに適任であるとは思いません。
Tom showed Mary some pictures of his house.トムはメアリーに自分の家の写真をいくつか見せた。
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
How did you know we were here?どうしてここにいるって分かったの?
I think that he is in the right in this dispute.この議論では彼の言い分が正しいと思う。
School begins at 8:30 a.m.学校は8時30分に始まります。
She gave away all her dolls.彼女は自分の人形を全部あげてしまった。
I found myself lying in my bedroom.気が付いてみると私は自分の寝室に寝ていた。
Let's enjoy ourselves to our heart's content.存分に楽しもう。
I do everything for myself.私はなんでも皆自分でする。
Though she was only twelve years old, Susan knew how to make a living.まだ12歳だったが、スーザンは自分で暮らすすべを知っていた。
Divide the cake between you two.ケーキをあなた方2人で分けなさい。
You have plenty of time to catch the train.電車に間に合うには十分時間がありますよ。
The careless IT manager died by getting run over with his own Porsche.おっちょこちょいなIT社長は自分のポルシェに轢かれ死亡しました。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
I washed my own shirt.私は自分のシャツを洗った。
We enjoyed our holidays to the full.私たちは休暇を思う存分楽しんだ。
Each person was given enough food and clothing.つまり人は一人一人十分な食料と衣服が与えられていた。
He has no children to succeed to him.彼には自分を継承してくれる子供が一人もいない。
Young as he is, he is equal to the task.彼は年こそ若いが十分その仕事をやっていける。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。
N-no it's not that ... it's that there could be someone who would need me for what I am, for my true self, I hadn't even thought of that possibility.そ、そうじゃなくて、・・・ 素の自分、本当の私を必要としてくれる人がいるなんて、考えたこともありませんでしたから。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License