The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't fathom what you said.
あなたの言ったことが、まったく分かりません。
I'm afraid she won't accept my explanation.
彼女は私の言い分を認めてはくれないだろうな。
He calculated the consequences of his action.
彼は自分の行為の結果がどうなるかを計算した。
I have every reason to believe that he is innocent of the crime.
私には彼がその犯罪について潔白だと信じる十分な理由がある。
You are too old not to see the reason.
君はもう子供ではないのだから、この理由が分からないはずはない。
It is without justification that money has been called one of the greatest inventions of man.
貨幣が、人類最大の発明品のひとつだとこれまで呼ばれてきたのにも、十分な理由がある。
I tried to convince him that I was perfectly capable of it.
私にはそれをやる能力が十分にある事を彼に信じ込ませようとした。
I want to see it for myself.
私はそれを自分で見たい。
His anger was such that he lost control of himself.
彼の怒りは非常に大きかったので、自分を抑えることができなかった。
You should be ashamed of your stupidity.
君は、自分の愚かさを恥ずべきだ。
Take this medicine, and you'll feel a lot better.
この薬を飲めば、気分がうんとよくなるでしょう。
No one likes being thought a fool.
自分を愚か者と思われることを好む人はいない。
Each speaker was allotted five minutes.
各人五分ずつ話す時間が与えられた。
Opinion is divided on this point.
この点については意見が区々に分かれている。
He illustrated his theory with examples.
彼は例を示して自分の理論を説明した。
He confessed his guilt.
彼は自分の罪を白状した。
We want a house of our own.
自分たちの持ち家が欲しい。
He did nothing but complain about his job.
彼は自分の仕事にただ不満を言うだけだった。
I don't know what Tom is planning to do.
トムが何を目論んでいるのか分からない。
To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing.
正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。
Do you have anything non-alcoholic?
アルコール分の入っていない飲み物はありますか。
The lovers engraved the oak tree with their initials.
恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
I suppose then an 8-Gigabyte hard drive will be adequate.
8ギガバイトのハードディスクがあれば十分だと思います。
She thinks of herself as an intelligent person.
彼女は自分の事を頭がよいと思っている。
When her husband died, she felt like killing herself.
夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。
He finally realized that he was wrong.
ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。
Jim attributes his success to hard work.
ジムは自分が成功したのは一生懸命働いたからだと言っている。
I think we had better wait for another 30 minutes.
もう30分待った方がいいと思う。
I can't make out what he wants.
彼が何を欲しているのか分からない。
82% - more than four-fifths - of the island's exports is agricultural produce.
その島の輸出品の82%ーこれは5分の4以上になるがーは、農産物である。
He confessed that he had committed the crime.
彼は自分が罪を犯したと白状した。
Effectively dealing with competition is an important part of life.
競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。
She fainted but came to in about 5 minutes.
彼女は気を失ったが五分ぐらいで回復した。
I wonder if she'll recognize me after all these years.
何年もたっているので彼女は私のことを見分けがつくかしら。
You should make the most of your ability.
せいぜい自分の能力を活用しなさい。
It is easy to understand what he is trying to say.
彼の言おうとしていることはよく分かる。
I can imagine how you felt.
あなたがどんな気分になったかは想像できます。
There are so many questions: Do I like myself?
とても多くの疑問があるのです。私は自分が好きなのだろうか。
Instead of going myself, I sent a messenger.
わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
I have enough time for that.
そのための時間は十分ある。
I'll give you five minutes to work out this problem.
この問題を解くのに5分間あげましょう。
She changed her schedule to match his.
彼女は彼のスケジュールに自分のスケジュールを合わせた。
Young as he is, he is equal to the task.
彼は年こそ若いが十分その仕事をやっていける。
The selfish man was despised by his companions.
その自分勝手な男は、一緒に行動している人達に軽蔑された。
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for their child's college education.
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.
The convenience store was overflowing with girls, I didn't have the urge to push my way through them and went home as I was.
コンビニが女子であふれかえってて、押し分けて中にはいる気もせず、そのまま帰った。
Students who want to major in physics ought to have a sufficient knowledge of mathematics.
物理学を専攻したい学生は、数学の知識が十分になければならない。
I don't feel very well.
気分が悪い。
This will do for the time being.
当分の間これでやっていける。
The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water.
氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.