UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of tアリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。
I feel better today, but I am not well enough to work.今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。
It turns out that that house is infested with garter snakes. They're everywhere.その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ!
She easily takes offence at trifles.彼女はつまらない事ですぐ気分を害する。
You've got plenty of time.十分間に合いましたね。
No one can tell what may turn up tomorrow.明日何が起こるか誰にも分からない。
He was ashamed of his ignorance.彼は自分の無知を恥じていた。
People are taking sides on the abortion issue.中絶問題で議論が二分しています。
He was a Frenchman, as I discovered from his accent.彼はフランス人だった。彼のなまりから分かったことだが。
The board is strong enough to bear the weight.その板は重さに堪えるに十分な強度がある。
The author killed himself in his study.その作家は自分の書斎で自殺した。
I am ashamed of myself for my poor English.自分の下手な英語が恥ずかしい。
He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori.彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。
Isn't it difficult to make yourself understood in a foreign language?外国語で自分の言いたいことを伝えるのは難しくないですか。
I like to think I know what I'm talking about.私は自分が何をしゃべっているのかわかっているつもりです。
What account can you give of your misbehavior?君は自分の不始末をどう弁明するのか。
He has little confidence in himself.彼はほとんど自分に自信がない。
We should be very careful.十分に注意しなければいけないな。
There's always something good in human folly.人間の愚かさには必ず何か良い部分もあります。
He got through his work.彼は自分の仕事をやり終えた。
You understand, right?分かっているね。
I don't know whether to accept or refuse.私は受けてよいのか断るのがよいのか分からない。
I don't know how to satisfy his need for constant attention.どうしたら彼が常に注目を集められるか分かりません。
I mistook him for my brother.私は彼を自分の弟だと思った。
This clock gains two minutes a day.この時計は一日に二分進む。
For the time being we two had better not meet too often.当分の間、私達ふたりはあまりあわないほうがよい。
He repaired his watch by himself.彼は自分で時計を修理した。
Do you understand?分かりますか。
I have a general idea of what he means.彼がいおうとするところは大体分かる。
I'll do it by myself too.自分でもそれをやってみます。
A cup of hot soup relaxed me.1杯の熱いスープで私は気分がくつろいだ。
We have enough seats for everyone.すべての人が座れる十分な席がある。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends.我々よりはるかに分断されていた国民にリンカンがいったように、我々は敵ではなく友なのだ。
I can imagine how you felt.あなたがどんな気分になったかは想像できます。
He was underwater for three minutes.彼は3分間水にもぐっていた。
He confessed that he had committed the crime.彼は自分が罪を犯したと白状した。
Tom doesn't drink beer at home.トムは自分のうちではビールを飲まない。
Explain it in plain words.分かりやすい言葉でそれを説明してください。
I found it difficult to convince her.彼女を説得するのは難しいと分かった。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
For the time being, I am studying French at this language school.当分、この語学学校でフランス語を勉強します。
You are responsible for what you do.君の自分の行動に責任がある。
Young people are often poor judges of their own abilities.若者は自分の能力を正しく評価できないことが多い。
We have no extra money.私たちは余分なお金はない。
He was an American, as I knew from his accent.アクセントで分かったが、彼はアメリカ人だった。
Say with one's own lips.自分の口で言う。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.私は、新居へ移ると共に、私の部屋へ引っ込んで、自分で炊事できるだけの道具ーー土釜、土鍋、七輪の類をととのえた。
Please wait five minutes.5分お待ちください。
Remember your station in life.身分をわきまえなっさい。
He could not account for his foolish mistake.彼はなぜ自分がそのような愚かな過ちを犯してしまったのか分からない。
He showed me a picture of his own painting.彼は自分で書いた絵を見せてくれた。
I love trying out new things, so I always buy products as soon as they hit the store shelves. Of course, half the time I end up wishing I hadn't.私って、新しいもの好きで、店で、新製品(食べ物)をみるとすぐ買ってしまう。でも、そのうち半分は失敗するね。
In the end, I found out what was wrong with my TV.やっと、テレビの故障している個所が分かった。
You'll feel better if you take these pills.この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。
She entered her terrier in a dog show.彼女は自分のテリアをドッグショーに出した。
I do not have a red cent to my name.私には自分のお金は一銭もない。
I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself.うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。
He still remembers the day his mother found out he was smoking.自分がたばこを吸っているのを母に見つかった日のことを、彼は今でも覚えている。
I know it well enough.私はそれを十分良く知っています。
The troops had plenty of arms.その軍隊は十分な武器を持っていた。
Do not forget to take your umbrella when you leave here.ここを出るとき、自分の傘を持って行くことを忘れないでください。
Since he doesn't feel well today, he can't come to the office.彼は今日は気分が悪いため出社できません。
Although he was in such circumstances, he made his way by himself.そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。
The solution of the problem took me five minutes.その問題を解くのに私は5分かかった。
Tom is sitting at his desk.トムは自分の席に座っている。
Jane had no idea when she should go or where she should go.ジェーンはいつ、どこへ行ったらいいか全く分からなかった。
Let's agree to share in the profits.お互いに利益の分け前にあずかることにしよう。
Mary came before I had waited ten minutes.10分も待たないうちに、メアリーが来ました。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
She parades her wealth.彼女は自分が金持ちであることをみせびらかす。
He is something like his father.彼は幾分父親に似たところがある。
Plants take in water from the soil.植物は土壌から水分をとる。
I can never pick him out among them.彼らの中からとても彼を見分けられない。
After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances.父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。
Since you are no longer a child, you are to take care of yourself.もう子供じゃないんだから、自分のことは自分でやりなさい。
We finally got rid of our old car.とうとう使い慣れた車を処分しました。
Take this capsule within thirty minutes of each meal.このカプセルは食後30分以内に飲んでください。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。
The bus arrived ten minutes behind time.バスは予定の時間より10分遅れで着いた。
Are you happy with how you look?自分の容姿に満足していますか?
You're so bossy.お前、随分偉そうだな。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分でいかないで、使者を使った。
Father came home about ten minutes ago.父は約10分前に帰宅した。
Get up fifteen minutes earlier in the morning.朝15分早く起きなさい。
From now on, you'll have to take care of yourself.これからは、自分のことは自分でやらなければいけませんよ。
He confessed his guilt.彼は自分の罪を白状した。
I couldn't for the most part make out what he said.私は彼の言ったことを大部分理解できなかった。
The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm.その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。
His pictures leave nothing to be desired.彼の絵は申し分ない。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。
We are not quite satisfied with the result.私たちはその結果に十分満足しているわけではない。
We still have plenty of time left.まだ時間は十分ある。
You must be crazy to ride a bicycle that has no brakes!ブレーキのない自転車に乗るなんて君は無分別だ。
The notorious dictator abused his privileges to his heart's content.悪名高い独裁者は、思う存分特権を乱用した。
The committee was split over the project.委員会はその計画をめぐって意見が分かれた。
How many times do I have to tell you that Tatoeba is not a human being?タトエバは人の名前じゃないって、何回言えば分かるの?
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
Tom doesn't understand what Mary is trying to say.トムはメアリーが何を言いたいのか分からない。
Tom was sitting silent for half an hour.トムは30分間黙って座っていた。
You're so bossy.あなた、随分偉ぶっているじゃないの。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License