Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Go back to your seat. | 自分の席にもどりなさい。 | |
| When her husband died, she felt like committing suicide. | 夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。 | |
| He is clever enough to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに十分なほどに利口だ。 | |
| Go tell him yourself. | 自分で話してこい。 | |
| If you shout from the top of a cliff, you can hear the echo of your voice. | 崖の上から叫べば自分の声のこだまが聞けるよ。 | |
| Do you have adequate money for the trip? | 旅行に十分なお金がありますか。 | |
| He has not realized his mistakes yet. | 彼はまだ自分の過ちをわかっていない。 | |
| If I've told you once, I've told you a thousand times. | 何度言ったら分かるんだ。 | |
| These are not sufficient reasons for breaking the promise. | これらは約束を破ったことの十分な理由にならない。 | |
| Only time will tell if he was right. | 彼が正しいかは、時間がたてば分かることだ。 | |
| After sleeping well, I felt much better. | 寝むいた前に、気分は良いになった。 | |
| It's not good to force our ideas on others. | 自分の考えを他人に押し付けるのはよくない。 | |
| You are required to provide three months' rent in deposit. | あなたは家賃の三ヶ月分を資金として払わなければならない。 | |
| Father took his place at the head of the table. | 父はテーブル上座も自分の席に着いた。 | |
| I don't know how to set about the work. | 私はその仕事をどのように始めたらよいか分からない。 | |
| I don't feel like it. | そんな気分じゃないんだ。 | |
| That knife was so blunt I couldn't use it to cut the meat so I had to rely on my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| Kenji flatters himself that he is quite handsome. | 健二は、自分がハンサムだとうぬぼれてる。 | |
| There are 10 types of people in the world: those who understand binary, and those who don't. | 世の中には10種類の人間がいる。二進法が分かる者と分からない者だ。 | |
| Tom said he'd pay for the entire thing. | 全部自分が払うとトムは言った。 | |
| The troops had plenty of arms. | その軍隊は十分な武器を持っていた。 | |
| Imagine a situation where you are all alone. | 自分一人きりの状況を想像してごらん。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 | |
| It is the role of a student to study. | 勉強するのが学生の本分だ。 | |
| Our prospects for victory are excellent at the moment. | 今のところ、私たちが勝つ見込みは十分にある。 | |
| He meditates on his past life. | 彼は自分の過去の生活を回想する。 | |
| Tom can hang tough, I am sure. | 僕には分かっているトムはがんばれるさ。 | |
| The family property was distributed among the relatives. | その一家の財産は親類の間で分けられた。 | |
| I can't understand why they're such good friends. They have hardly anything in common. | 彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。 | |
| I shouldn't eat food that has sugar in it. | 私は、糖分のあるものは食べてはいけないのです。 | |
| I don't feel like going out tonight. | 今夜は出かける気分じゃない。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| His behavior is significant of his intentions. | 彼の態度は自分の意図を表している。 | |
| It is inevitable that I go to France someday, I just don't know when. | いつかフランスに行くことは避けられない、それがいつかは分からないけれど。 | |
| He went out a few minutes ago. | 彼は2、3分前に外出しました。 | |
| Who can tell what will happen to her? | 彼女のみに何が降りかかるなど誰に分かろう。 | |
| I felt refreshed after a swim in the pool. | プールで泳いだ後はスッキリした気分になった。 | |
| I wish I could care more about my grades but it seems that, at a certain point of my life, I decided they wouldn't be so important anymore. | もっと成績を気にかけられればいいのだけれど、でもそれは自分の人生のある点において成績はそんなに重要ではないと分かったからなのさ。 | |
| Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. | 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 | |
| I disposed of all the books. | 本を全部処分した。 | |
| Mark the words which you cannot understand. | 分からない言葉に印を付けなさい。 | |
| He reflected on his errors. | 彼は自分の過ちを反省した。 | |
| She is ashamed to speak up. | 彼女は、はずかしがって、自分の意見を言わない。 | |
| He saved his daughter from the fire at the cost of his own life. | 彼は自分の命を犠牲にして娘を火災から救った。 | |
| I spent the major part of my vacation at my uncle's. | 私は休暇の大部分を叔父の家で過ごした。 | |
| He was never content with his success. | 彼は自分の成功に決して満足していなかった。 | |
| I will be free in ten minutes. | あと10分で手が空く。 | |
| The leather jacket has worn out at the elbows. | その皮製の上着の両肘部分が擦り減って穴が空いた。 | |
| We have used our ration of coal for the week. | 一週間分の石炭を使ってしまった。 | |
| The thief reluctantly admitted his guilt. | その泥棒はしぶしぶと自分の罪を認めた。 | |
| Is this a picture that you yourself drew? | これはあなたが自分で描いた絵ですか。 | |
| He said it, and what was more surprising, he did it himself. | 彼はそう言ったが、さらに驚いたことには、自分自身でそれを実行した。 | |
| It only shows you're not a robot. | 君がロボットではないってことは分かる。 | |
| All that was left was the opening. | 残っているのは冒頭の部分だけであった。 | |
| Your English leaves nothing to be desired. | 君の英語は申し分ありません。 | |
| He had no idea as to what she had in mind. | 彼女がどういう事を思っているのか、彼にはさっぱり分からなかった。 | |
| The rumor turned out to be false. | そのうわさはうそである事が分かった。 | |
| I recognized her the moment I saw her. | 僕は見たとたんに彼女だと分かった。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| The twins are indistinguishable from each other. | その双子は見分けがつかない。 | |
| The game resulted in a draw. | その試合は引き分けに終わった。 | |
| He has several men to work for him. | 彼には、自分のために働いてくれる部下が数名いる。 | |
| The government's new economic plan leaves much to be desired. | 政府の今度の経済計画はとても十分とはいえない。 | |
| Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. | 3人の生徒が短いスピーチを言い、自己紹介をしたり自分の国について話した。 | |
| For the most part I will agree with what he said. | 大部分は彼の言ったことに賛成だ。 | |
| In this school, a period is fifty minutes long. | 授業は50分単位です。 | |
| The vague rumor proved to be false. | その曖昧な噂は嘘だと分かった。 | |
| Look up the word in your dictionary. | その語を自分の辞書で調べなさい。 | |
| He'll be back in ten. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| He cannot tell the right from the wrong. | 彼は正悪を見分けられない。 | |
| Sometimes reading took up half his time. | 時には読書が彼の時間の半分を占めた。 | |
| If Katsumi doesn't get his own way, he gets angry right away. | 克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| The students did the work themselves. | 生徒達は自分たちでその仕事をした。 | |
| He did the work by himself. | 彼はその仕事を自分でやった。 | |
| She elbowed her way onto the train. | 彼女は人を押し分け電車へと向かった。 | |
| He did not give his opinion on that question. | 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 | |
| The boy took the radio apart. | その男の子はラジオを分解した。 | |
| He complained of his room being small. | 彼は自分の部屋が狭いと不平を言った。 | |
| He drew a check for twenty thousand yen in favor of his wife. | 彼は自分の妻を受取人とする2万円の小切手を書いた。 | |
| Mary always has to put her two cents worth in. | メアリーはいつも自分の意見を言わなければいけないんだ。 | |
| I wanna feel me living my life outside my walls. | 生きてる自分を感じたい・・・壁の外で。 | |
| I am proud of being a doctor. | 私は自分が医者であることを誇りに思っている。 | |
| But you know, there's no telling about that other world. | しかしですね、あの世のことは分かるはずもありません。 | |
| He is unable to provide for his family. | 彼は自分の家族を養う事ができない。 | |
| You should make the most of your ability. | せいぜい自分の能力を活用しなさい。 | |
| You did wrong in trusting too much in your ability. | あなたは自分の力を過信したのが間違いでした。 | |
| The house is small, but it's enough for us. | その家は小さいが、私たちには十分だ。 | |
| He has very little interest in his children. | 彼は自分の子供達にほとんど関心がない。 | |
| Give to every day the chance to be the most beautiful in your life. | 来る日すべてに、自分の人生で一番美しい日となるチャンスを与えるんだ。 | |
| She went over the list to see if her name was there. | 彼女は自分の名前があるか名簿に目を通した。 | |
| Let's break off for half an hour and have some coffee. | 30分ばかり中断して、コーヒーでもいただきましょう。 | |
| The shops are for the most part closed at ten o'clock. | 店の大部分は十時に閉店する。 | |
| We don't have any extra money. | 余分な金はない。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分の人生に満足していると言った。 | |
| I don't know anything with respect to this area. | この分野について私は何も知らない。 | |
| I'm at a loss for words. | 何と言ったら良いか分かりません。 | |
| If you sleep for a while, you will feel much better. | しばらく眠れば、ずっと気分がよくなりますよ。 | |
| He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help. | 彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。 | |
| The school is only five minutes' walk from here. | 学校はここから歩いて5分です。 | |