The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home.
These insects are widely distributed throughout Japan.
この種の昆虫は日本に広く分布している。
He wanted to be in the newspapers.
彼は新聞に自分の顔を発表したかった。
He tried to rationalize his foolish actions.
彼は自分のばかげた行為を正当化しようとした。
He was a little old man with thick glasses.
彼は分厚いめがねをかけた小柄な老人だった。
There were enough seats for all of us.
私たち全員が座るのに十分な席があった。
No one knows the reason.
理由は誰も分からない。
One fifth of the earth's surface is covered by permafrost.
地球の表面の5分の1は永久凍土層に覆われている。
She devoted herself to him.
彼女は彼に自分をささげた。
Laura is very particular about her clothes.
ローラは自分が着る着物には特にうるさい。
He had a firm belief in his God.
彼は自分の神を堅く信じていた。
Let's decide what needs to be decided, then let's split into two teams, OK?
決めること決めちゃって、その後は二手に分かれるよ?
Let's split the bill.
支払いは分け合いましょう。
He is a man of high social status.
彼は身分の高い人です。
She cannot tell the time yet.
彼女はまだ時間が分かりません。
She admitted that she was wrong.
彼女は自分が誤っていることを認めた。
He married a girl of his own choice.
彼は自分の選んだ女人と結婚した。
One must love one's neighbor.
人は自分の隣人を愛さなければならない。
I can spot you from a distance with your long, white hair.
あなたの長くて白い髪の毛なら遠くからでもすぐ分かる。
First, I should hear both sides.
まず両方の言い分を聞きましょう。
The train is 30 minutes late.
列車は30分遅れている。
Business absorbs all his time.
彼は商売に自分の時間の全てを取られている。
I don't like it when mathematicians who know much more than I do can't express themselves explicitly.
私よりも物知りな数学者が自分のことをはっきりと表現できていないのを見るのは心地の良いものではない。
He divided one million dollars among his five sons.
彼は100万ドルを5人の息子に分けた。
The painting turned out to be a Turner.
その絵画はターナーの作品と分かった。
If I had enough money, I could go abroad.
もし十分なお金を持っていれば、海外へ行けるのに。
Instead of leaving it to others, take responsibility yourself.
彼方任せにしないで、自分で責任をもってやってください。
He's quite able at his job.
彼は十分その職に堪える。
Everyone thinks his sack the heaviest.
誰でも自分の荷が一番重いと思う。
I've spent the entire morning cleaning my room.
私は自分の部屋を掃除するのに午前中をすべて費やしました。
During the first year of the study, he learned that he himself had ALS.
研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。
He has his own room.
彼は自分の部屋を持っている。
Nobody knows the future.
未来は誰にも分からない。
I feel unwell.
気分が悪い。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
France is separated from Spain by the Pyrenees.
フランスとスペインはピレネー山脈によって分かたれている。
Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air.
家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。
I just feel like relaxing.
ちょっとくつろぎたい気分だ。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当であることが分かった。
I don't know when he's coming.
彼がいつ来るか分かりません。
There is insufficient light for reading.
読書には不十分な明かりである。
I spent the best times of my life at my grandfather's house.
私は自分の人生で最も楽しい時を祖父の家で過ごした。
He has good grounds for believing that.
彼にはそれを信じる十分な根拠がある。
She liked talking about herself.
彼女は自分の話をするのが好きだった。
It's quarter to eight now.
7時45分です。
He gave away all his money to charity.
彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。
I am not in the humor for working hard today.
僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
Why do American parents praise their children?
なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。
It took him a long time to take in what she was saying.
彼女が言っていることを理解するのに彼には随分時間がかかった。
You're having so much fun doing what you are that you can't see what's going on around you.
自分のやってることが楽しくてまわり見えてないんですよね。
Do you have anything non-alcoholic?
アルコール分の入っていない飲み物はありますか。
He discovered that he had made a mistake.
彼は間違いをしたことが分かった。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.