UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Perhaps the only true dignity of man is his capacity to despise himself.多分男の唯一真実な威厳は、自分自身をさげすむことができる能力であろう。
She may well be ashamed of her old clothes.彼女が自分の古い服を恥ずかしがるのももっともだ。
Why don't you mind your own business? What do you gain by sticking your nose into other people's affairs?人のお節介などしないで、自分の頭の上の蝿を追ったらどうなんだね。
I thought we were supposed to meet Tom at 2:30.私たちは2時30分にトムと会うことになっていると思っていました。
She takes great pride in her stamp collection.彼女は自分の切手の収集を大変自慢にしている。
He took his book.彼は自分の本を手に取った。
Let's split the bill.支払いは分け合いましょう。
Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored.初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。
The notorious dictator abused his privileges to his heart's content.悪名高い独裁者は、思う存分特権を乱用した。
He used to play the violin in his youth.彼は若い自分にはバイオリンを弾いていた。
She seems to be fond of talking about herself.彼女は自分のことを話すのが好きらしい。
Water will boil if heated enough.水は充分に加熱すると沸騰する。
If you take this medicine, you will feel better.この薬を飲めば気分がよくなるでしょう。
It was seven thirty.七時三十分だった。
He started talking about his ideals as usual.彼はいつものように自分の理想のことを語り始めた。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
He makes everybody feel at ease.彼はみんなの気分を楽にしてくれます。
I can see a clear blue sky and feel so good.澄んだ青空が見えて私はとてもよい気分だ。
Does the Oedipus Complex apply to me, too? It sure doesn't feel like it, though.オイディプスコンプレックスというのは自分にも当てはまるのだろうか?まったくそういう気がしない。
This medicine will make you feel better.この薬を飲めば、あなたは気分がよくなるでしょう。
He thinks he is somebody, but actually he is nobody.彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。
I wasn't aware that you were feeling so bad.あなたがそんなに気分が悪いなんて気づかなかった。
I have no idea why you want to part with that.なぜあなたがそれを手放したがっているのかどうしても分からない。
Cut a square in halves.正方形を2等分せよ。
You are a wolf in sheep's clothing.猫かぶりしてもお前の正体は分かっているよ。
I did not understand him at all.彼の言ったことの意味が全然分からなかったよ。
The participants were for the most part women.参加者の大部分は女性だった。
Now you are sixteen, you should know better.もう16歳なのだから、もっと分別をもちなさいよ。
Don't come to school just for fun.遊び半分に学校へ来るな。
He never makes a show of his learning.彼は決して自分の学識を見せびらかせない。
I knew her the instant I saw her.私は彼女に会ったとたん誰だか分かった。
He has too much pride in his appearance.彼は自分の容姿にうぬぼれている。
You probably don't understand a word I'm saying today.今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。
Child as she is, she can act wisely.彼女は子供ではあるが、分別ある行動ができる。
Tom insisted on paying the bill.トムは自分が払うと言って聞かなかった。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
His story turned out to be true.彼の話は本当だと分かった。
I couldn't catch what he said.彼の言ったことは分からなかった。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.しかしながらある夜ベイカーさんが、学生全員が学寮に戻っていなければいけない時刻に戻ってきたとき、彼女は自分の駐車スペースに別の車があるのを見つけた。
Please limit your presentation to 30 minutes.プレゼンの時間は三十分でお願いします。
There's no need for her to go there herself.彼女は自分で行く必要はない。
He tore the newspaper in half.彼はその新聞を半分に裂いた。
I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off.自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。
Do you have enough time to buy enough things for souvenirs?お土産に十分なものを買うだけの十分な時間がありますか。
I know myself very well.自分でよくわかっている。
Another ten minutes' walk brought us to the shore.さらに10分歩くと私達は海岸に着いた。
Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you.親や先生に教えてもらわないで、自分でものごとを発見するようにしなさい。
I'm learning to sew so that I can make myself a dress.私は自分でドレスが作れるよう裁縫を習っている。
He avowed himself an atheist.彼は自分が無神論者だと告白した。
You must do it yourself.それは自分でしなくてはいけない。
He claimed his share of the profits.彼は利益の分け前を要求した。
Tom blamed the teacher for his failure.トムは自分の失敗を先生のせいにした。
Bear in mind that half one's life is lived after forty.40にして人生はまだ半分残っていることを心に留めよ。
I had complete mastery over my feeling.私は自分の気持ちを完全に抑えることができた。
The official could not deal with the complaint himself.その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。
He left ten minutes ago.彼は10分前に出発した。
He feels a good deal better than yesterday.彼は昨日よりずっと気分がいい。
Sit back and rest, and you will feel much better.深く腰をかけて休みなさい、そうすればずっと気分が良くなるでしょう。
You had better see the cloth with your own eyes.その生地を自分の目で見た方がいい。
He was so kind as to give the old man his seat.彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。
He attributed his success to hard work.彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。
He adjusted the telescope to his sight.彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
He is not above deceiving others to get his way.彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。
He took pictures of me with his camera.彼は自分のカメラで私の写真を撮ってくれた。
I couldn't make myself heard in the classroom.私は教室で自分の声をとどかせることができなかった。
He feels a lot better today.彼は今日はとても気分がよい。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。
You say that your savings are piling up and you have no way of spending them? That's really an extravagant kind of worry to have.貯金ばっかり増えて使い道がないだって?そりゃまた随分贅沢な悩みだな。
Do to others as you would have others do to you.自分が人にしてもらいたいと思うように人にもせよ。
I'll try to shape my ideas into a book.私は自分の考えをまとめて本にしてみるつもりだ。
The great majority is for the project.大部分の人がその計画に賛成している。
We have decided to leave our daughter to herself after she left school.娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。
You can't be too careful of traffic when you cross the road.通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。
I've had enough.十分頂きました。
She makes all her own clothes.彼女は自分自身の服を全部自分で縫う。
Most Japanese opposed a tax increase.大部分の日本人が増税に反対した。
It's been three years since Bob started his own business.ボブが自分で商売を始めてから3年になります。
She decorated her room with bright color.彼女は自分の部屋を明るい色で飾った。
He is, if anything, better today.今日はどちらかといえば彼は気分が良い。
He has to burn his fingers.自分で痛い目に会わないとわからない。
And I know you didn't do it for me.私の為にしたのではないことも分かっている。
I washed myself and felt much better.体を洗い、ずっと気分がよくなった。
One third of the population of that country cannot read.その国の人口の3分の1は文盲である。
Well that's because in fiction that sort of fine detail gets skipped.そりゃ、フィクション世界ってのはそういう細かい部分をはしょるからな。
I couldn't even understand the main point of what he said.私は彼の話の要点が分からなかった。
You'll have to answer for your behavior.君は自分の行動に対して責任を取りなさい。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.トムは自分の意見を言うのにいつでもどぎまぎしてしまう。
I couldn't believe my eyes.私は自分の目をうたがった。
He has been telling lies about himself.彼は自分について嘘を言っています。
He worked day and night so that his family could live in comfort.彼は自分の家族が楽に暮らせるように日夜働いていた。
The world has paid due recognition to her ability.世間は彼女の才能を十分認めた。
Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition.1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。
Our school facilities are inadequate for foreign students.当大学では外国人留学生の受け入れ施設が十分でない。
Please classify these books by subject.これらの本を主題別に分類してください。
I have a lot of money and enough time to use it.私にはお金がたくさんあるし、使う時間も十分にある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License