The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let's analyze the machine.
その機械を分解してみよう。
I have to clean my room.
自分の部屋を掃除しないとね。
You may be right.
多分君が正しいのだろう。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
She made me wait for half an hour.
彼女は私を30分待たせた。
I found Mr Harrington easily because I had seen him before.
以前に会ったことがあったので、ハリントンさんがすぐに分かりました。
The greater part of the guests were foreigners.
大部分の客は外国人だった。
I went through my money in a very short time.
ぼくはすぐ自分のお金を使いはたしてしまった。
Do you enjoy making me feeling like the dead?
俺を死人のような気分にさせてお前はそれを楽しむのか。
The fortune was divided among the three brothers.
財産は3人兄弟の間で分配された。
I didn't recognize him at first on the train.
電車の中で、初めのうち、彼だと分からなかった。
People are taking sides on the abortion issue.
中絶問題で議論が二分しています。
It leaves every thirty minutes.
30分おきに出ます。
His son cannot so much as write his own name.
彼の息子は自分の名前を書くことすらできない。
I'm afraid I'm feeling out of sorts right now.
ごめんなさい。今あまり気分がよくないの。
She showed her album to me.
彼女は私に自分のアルバムを見せてくれた。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
The mother told her daughter to do it herself.
そんな事は自分でしなさいとお母さんが娘に言いました。
He is getting along well with his employees.
彼は自分が雇っている人とうまくやっている。
I cannot understand what he is driving at.
彼が何を言いたいのか私には分かりません。
You can't separate dreams from reality?
君は夢と現実を分けることができないのか。
He shared his box of biscuits with all his friends.
彼は一箱のお菓子を友達全員と分け合った。
Ask me whenever you are in doubt.
分からないことがあったら、いつでも私に聞きなさい。
I don't know if it is true.
私はそれが本当であるかどうか分からない。
She didn't marry him of her own will.
彼女は自分の意志で彼と結婚したのではない。
Pharamp cut the cake in half.
ファランプはケーキを二つに切り分けました。
From this standpoint history can be divided into two main epochs.
この見地から歴史は2つの主要な時期に分けられる。
He heard his name called from behind.
彼は自分の名前が後ろから呼ばれるのを聞いた。
I do everything for myself.
私はなんでも皆自分でする。
Research has shown how polluted the rivers are these days.
調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
I need to set my watch to two minutes faster.
腕時計、2分早くセットしなきゃ。
From the airport, the Keisei Line Sky-Liner will take you to Ueno Station in 75 minutes.
京成のスカイライナーは空港から75分で上野駅に着きます。
I'll give you five minutes to work out this problem.
この問題を解くのに5分与えます。
When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to
If I had had enough money, I would have bought the bag.
もしも十分に金があったなら、私はそのかばんを買っただろうに。
He married a girl that he chose for himself.
彼は自分が選らんだ少女と結婚します。
She was very strict with her children.
彼女は自分の子供に大変厳しかった。
Though he wouldn't admit it, he was very tired.
自分では認めようとしなかったが、彼はとても疲れていた。
At the age of seventeen, he fled his native village.
彼は17歳のときに自分の生まれた村を逃げ出した。
I'm staying at a hotel for the time being.
私は当分の間ホテル住まいだ。
Your watch is ten minutes slow.
君の時計は10分遅れている。
I translated the poem as best I could.
私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。
They regarded him as their leader.
彼らは彼を自分たちの指導者と思っていた。
The Japanese hesitate to regard themselves as being as rich as they are said to be.
日本人は自分たちが言われているほど金持ちだとは認めたがらない。
Forty people can't fit in here.
40人に十分なスペースはここにはない。
This is all I need to know.
これさえ分かっていればいいよ。
I don't know who wrote this letter.
この手紙はだれが書いたか分からない。
He always puts himself first.
彼はいつも自分の利益を第一に考える。
I have no idea where I left my keys.
どこにカギを置き忘れたのか分からない。
He did the work by himself.
彼はその仕事を自分でやった。
He can mask his feeling if the occasion calls for it.
必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。
We agreed to share the housework.
私達は、家事を分担することで合意した。
Since he doesn't feel well today, he can't come to the office.
彼は今日は気分が悪いため出社できません。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
It took about five minutes to get to my uncle's house from the station.
駅から叔父の家までは5分そこそこでした。
Please take a look at the picture that I chose.
私が自分で選んだ絵をどうか見て下さい。
They substantiated their claim by producing dated receipts.
彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。
He wore a mask so no one would recognize him.
彼は覆面をしていたので、誰も彼だと分からなかった。
About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room.
夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
He saved the drowning child at the cost of his own life.
彼は自分の命を犠牲にしてその溺れかけている子供を救った。
Even though Sato has a nice personality, he doesn't know its value and doesn't like himself.
佐渡さんは魅力的な個性の持ち主なのに、その価値が分からず、自分を好まない。
She was not in the mood for lunch.
彼女は昼食を食べるような気分ではなかった。
I could make nothing of what he said.
彼の言った事はさっぱり分からなかった。
Did you do your homework by yourself?
君は宿題を自分でやったの。
I prefer to travel in my car.
私は自分の車で旅するのを好む。
When you have a cold, you should drink plenty of liquids.
風邪を引いたときはたくさん水分を摂らないといけない。
He admitted his mistakes.
彼は自分の誤りを認めた。
You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home.
For the time being, he's staying at a neighboring hotel.
彼は当分の間近くのホテルに泊まる。
It's Monday tomorrow so Ken might come.
明日は月曜なので健が多分来るだろう。
Few rich men own their own property.
金持ちで自分自身の財産を所有している人は、わずかしかいない。
I felt myself insulted when he kept silence.
彼が黙り込んだとき、私は自分が侮辱されているような気がした。
She divided the cake into five pieces.
彼女はケーキを五つに分けた。
I know what you mean.
言いたいことは分かるよ。
I wanted to catch the bird, but I found it too difficult.
私はその鳥を捕まえたかったが、それは無理だと分かった。
He sat surrounded by his children.
彼は自分の子供たちに囲まれて座った。
Three quarters of them agreed.
彼らの、4分の3が賛成した。
He worked at the cost of his own time.
彼は自分の時間を犠牲にして働いた。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen