UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I want to catch the 11:45.11時45分のに乗りたいんです。
Now that I think of it, I've been asked to look at a haiku he'd written by the tipsy bloke sitting next to me on the train.そういえば、電車の中で隣に座ったほろ酔いのおっさんに、自分の俳句を見て欲しいと言われたことがある。
I'm sure of winning the championship.私は自分がチャンピオンになると確信している。
Tom knew everything.トムには全てが分かっていた。
I don't know which doctor she meant.彼女はどちらの医者を指したのか分からない。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
My special branch of study is sociology.私の専門研究分野は社会学です。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
I don't know how she puts up with the noise of a jet plane.ジェット機の騒音に彼女はどうしてたえられるのか分からない。
I can do without this.こんなものなしで十分やれるね。
He sold his own car without hesitation.彼はちゅうちょなく自分の車を売った。
Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility.その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。
The equator divides the globe into two hemispheres.赤道は地球を二つの半球に分ける。
Being spoken to by a foreigner, I did not know what to do.外国人に話しかけられたとき、どうしていいのか分からなかった。
We'll have to make do with the old one for a while.当分は今まで使っていた古いやつで間に合わせなければならない。
The audience was largely made up of very young children.聴衆は大部分、幼い子供たちからなっていた。
Whatever you said to him made him feel better.君が彼に言ったことは何でも、彼の気分を良くした。
We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late.私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。
If I had enough money, I could go abroad.十分なお金があれば海外に行けるのに。
We shared the benefit together.我々はその利益を分け合った。
I couldn't understand what he was saying.私は彼の話の内容が分からなかった。
He saved the boy at the risk of his own life.彼は自分の生命の危険を冒して、その男の子を救った。
The leather jacket has worn out at the elbow.その革製の上着の両肘の部分が擦り減って穴があいた。
Attend to your business alone!自分のことだけかまってろよ。
He lost his reason when he saw his house burn down.彼は自分の家が焼けるのを見て理性を失った。
I went through my money in a very short time.ぼくはすぐ自分のお金を使いはたしてしまった。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
The child pointed out her mother to me.その子は私に向かって自分の母親を指さした。
There are only five minutes till the train starts, and she hasn't appeared.発車まであと5分しかないのに、彼女は姿を見せないわ。
Tom is probably with Mary right now.トムは多分今メアリーと一緒。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
He cannot speak well that cannot hold his tongue.自分の舌を自制することのできない者は適切に語ることができない。
I regret what I said.自分の言ったことを後悔している。
She knows she's looking fine.あの娘は自分が素敵に見えるって知っている。
I believe in myself and trust what I do.自分自身を信じれば自分の選んだ全てを受け入れられる。
That would be sufficient.それだけで十分足りるだろう。
He, if anything, is a sensible man.彼は、どちらかというと、分別のある人だ。
I had to remove some of the things I had.持ってたものの一部を処分しなければならなかった。
Your camera is only half the size of mine.君のカメラは私のカメラの半分の大きさしかない。
My physician advised me to refrain from alcohol for the time being.当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。
Is it yours?それは自分のものですか。
He blamed his failure on her.彼は自分の失敗を彼女のせいにした。
I have no idea why he quit his job suddenly.彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。
They assumed the victory as their own.彼らは勝利が自分たちのものだと思った。
I've done half the work, and now I can take a break.仕事は半分終わった、やっと休憩できる。
One year is not enough to visit all the places in Kyoto.京都を見物するには、一年間では不十分だ。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
It isn't surprising that Africans may think of English as one of their continent's languages.アフリカ人は英語を自分の大陸の言語の1つと考えても不思議でない。
I feel much worse today than yesterday.昨日より今日のほうがずっと気分が悪い。
He will have his own way in everything.彼はなんでも自分勝手にやろうとする。
Have a good supply of drinking water.飲み水を十分用意しておきなさい。
I walked three-fourths of a mile.私は4分の3マイル歩いた。
It is taken for granted that students know how to express themselves.学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。
As a matter of course, you must go there yourself.当然のこととして、あなたは自分でそこへ行かなければならない。
John turned his back on the company and started on his own.ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。
I feel like a brand new person.とても気分がリフレッシュされる。
This machine can print sixty pages a minute.この機械は1分間に60ページ印刷できる。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Please make sure that your seat belt is securely fastened.ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。
Solve this problem on your own.自分でその問題を解きなさい。
She shared her piece of cake with me.彼女は私とケーキを分け合った。
The water is deep in this part of the river.川のこの部分は水深が深い。
Pace yourself.自分のペースでやりなさい。
This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid.この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。
We talked about what we could do.私たちは、自分たちで何ができるかについて話した。
You can know a man by his friends.人は友達を見れば分かる。
She can't tell right from wrong.彼女は良いことと悪いことの見分けがつかない。
To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts.よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。
That accounts for the accident.それで事故の原因が分かった。
He didn't really like his job, but he owed money on his new house.自分の仕事はあまり好きではなかったが、新しく買った家でお金を借りていた。
She said that her job gave her a sense of identity.彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。
Would you mind making an extra cup of coffee whenever you decide to have some?君が飲むついでに、僕の分も入れてくれないかな。
The train will get you there after half the time.この列車で行けば半分の時間でいけますよ。
I can't understand his ideas at all.彼の考えがさっぱり分からない。
His story turned out to be false.彼の話は嘘だと分かった。
She learned her part very quickly.彼女は自分のせりふを非常に早く覚えた。
He can't come to the office today because he doesn't feel well.彼は今日は気分が悪いため出社できません。
The plant ranges from the north of Europe to the south.その植物はヨーロッパの北から南まで分布している。
Conflicting reports prompted the director to reconsider her position.矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。
The people saved their country from the enemies.人民は自分達の国を敵から救った。
For the time being, my sister is an assistant in a supermarket.当分の間、私の姉はスーパーで店員をしている。
My watch gains two minutes a month.ぼくの、時計はひと月に2分進む。
The whole population of New Zealand is 3,410,000, and one seventh of it are the Maori people.ニュージーランド全体の人口は341万人で、その7分の1はマオリ族です。
He married a girl of his own choice.彼は自分の選んだ女人と結婚した。
The chances are he will be able to win a Nobel prize.多分彼はノーベル賞を受賞することができるだろう。
Heaven knows why.誰もなぜだか分からない。
A sound sleep made me feel better.よく寝たので気分が良くなった。
You will see the difference.あなたは違いが分かります。
A minute has sixty seconds.1分は60秒です。
The jeans looked none the cleaner for having been washed.ジーンズは、洗濯した分だけきれいに見えるようになったわけではなかった。
To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him.病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
The circulation of the newspaper is only one-third that of its competitor.その新聞の発行部数は競争紙の三分の一に過ぎない。
She drew the chair towards her.彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。
No matter which road you follow, the drive to town won't take you more than twenty minutes.どちらの道を行こうとも、町まで車で行けばせいぜい20分くらいでしょう。
Could you teach me how people distinguish between these words in common usage?これらの単語の使い分け方を教えて下さい。
What goes around comes around.汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる。
Half her goods were sold cheap.彼女の商品の半分は安く売られた。
Mr Smith says, "I was born in New York, but my wife comes San Francisco."スミスさんは自分はニューヨークの生まれだが妻はサンフランシスコの生まれだと言っている。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
Why don't you strike out on your own?独立して自分の力を試したらどうですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License