Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He saved my life at the risk of his own. | 彼は自分の命をかけて私を救ってくれた。 | |
| The church clock gains three minutes a week. | 教会の時計は週に3分進む。 | |
| No one can tell what will happen in the future. | これから先何が起きるかだれも分からない。 | |
| I recognized her as soon as I saw her. | 私は彼女に会ったとたん誰だか分かった。 | |
| She devoted herself to him. | 彼女は彼に自分をささげた。 | |
| We have no spare money. | 私たちは余分なお金はない。 | |
| It's 7:50 in the morning. | 朝の7時50分だ。 | |
| I don't feel well. Please give me some medicine. | 気分が悪いので薬をください。 | |
| For circumstantial evidence, that's plenty. | 状況証拠としちゃあ、十分だね。 | |
| I don't see what's wrong with that. | それのどこが悪いのか分かりません。 | |
| Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. | 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 | |
| Sit back and rest, and you will feel much better. | 深く腰をかけて休みなさい、そうすればずっと気分が良くなるでしょう。 | |
| He fancies himself ill. | 彼は自分が病人だと思い込んでいる。 | |
| These are the important items to which careful attention is to be paid. | こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。 | |
| Good health is inseparable from exercise and moderation. | 健康は運動と節制と不可分の関係にある。 | |
| The son of a great actor became a good actor in his own right. | 偉大な俳優の息子は自分自身の力で良い俳優になった。 | |
| There are only five minutes left till the train leaves and she hasn't appeared. | 発車まであと5分しかないのに、彼女は姿を見せないわ。 | |
| What's your major field? | 君の専攻分野は何ですか。 | |
| Maintaining a high salt diet may contribute to high blood pressure. | 塩分の高い食事をとると、高血圧の原因になるかもしれない。 | |
| I appreciate that this is not an easy task for you. | これがあなたにとって易しい仕事でないことは良く分かる。 | |
| You should choose a job in relation to your talents and interests. | 自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。 | |
| Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much. | 誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。 | |
| Suddenly, Jack realized what had happened to him. | 突然ジャックは自分に何が起こったか悟った。 | |
| Have a good supply of drinking water. | 飲み水を十分用意しておきなさい。 | |
| He had to think for himself. | 彼は自分で考えなければならない。 | |
| The woman who he thought was his aunt was a stranger. | 彼が自分の叔母さんだと思った女性は、知らない人であった。 | |
| Got it? | 分かった? | |
| I can type 50 words a minute. | 私は1分間50語タイプできます。 | |
| They boast of their bridge. | 彼らは自分達の橋を自慢する。 | |
| I was afraid that I might hurt his feelings. | 私は彼の気分を害するのではないかと気にした。 | |
| Do you know the reason why two-thirds of the students did not attend the student meeting? | 3分の2の学生が学生大会に欠席した理由がわかりますか。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、恥ずかしく思っています。 | |
| He is late. Let's wait for him till 5:30. | 彼は遅いですね。5時30分まで待ちましょう。 | |
| Would you mind making an extra cup of coffee whenever you decide to have some? | 君が飲むついでに、僕の分も入れてくれないかな。 | |
| You should always apologize in person. | いつでも自分で謝るべきだ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| She was hurt to find that nobody took any notice of her. | 自分をかまってくれる人がいないと知って彼女は気を悪くした。 | |
| He repaired his watch by himself. | 彼は自分で時計を修理した。 | |
| She put sheets on her bed. | 彼女は自分のベッドにシーツを引いた。 | |
| The bird was half the size of a hawk. | その鳥は鷹の半分の大きさしかない。 | |
| It was seven thirty. | 七時三十分だった。 | |
| He blames his failure on bad luck. | 彼は自分の失敗を運が悪いせいにしている。 | |
| The alarm clock is ten minutes fast. | 目覚し時計は10分進んでいます。 | |
| He found that the things he had studied in school were not useful in the business world. | 彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。 | |
| He will never give in even when he is wrong. | 彼は自分が悪くても決して認めようとしない。 | |
| I am convinced that I am right. | 私は自分が正しいと確信している。 | |
| I thought you'd be in your room. | あなたは自分の部屋にいるのだと思っていました。 | |
| By that time he will have seen much of the world. | そのときまでに彼はだいぶ世間のことが分っているでしょう。 | |
| There is a good argument for dismissing you. | あなたを解雇する十分な理由があります。 | |
| Cut a square in halves. | 正方形を2等分せよ。 | |
| He tried to find out what he was up against. | 彼は自分の前にどんな障害が立ちふさがっているのか知ろうと努めた。 | |
| He often looks back on his high school days. | 彼はよく自分の高校時代を回顧する。 | |
| They build their house for themselves. | 彼らは自分たちで家を建てた。 | |
| The analysis gives the following results. | この分析では次の結果が出ている。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| She will be back in less than ten minutes. | 彼女は10分もしないうちに戻るでしょう。 | |
| One out of three persons in this city has his own car. | この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。 | |
| He sold his own car without hesitation. | 彼はちゅうちょなく自分の車を売った。 | |
| I have no regrets about what I did. | 私は自分がした事に何も後悔はしていない。 | |
| Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. | 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 | |
| I don't understand why she is opposed to my opinion. | どうして彼女が僕の意見に反対なのか分からない。 | |
| About three fourths of the earth's surface consists of water. | 地表の約4分の3は水で成り立っている。 | |
| I saw it with my own eyes. | 私は自分の目でそれを見たのです。 | |
| He set his house on fire. | 彼は自分の家に放火をした。 | |
| You must do it yourself. | 君は自分でそれをしなければいけない。 | |
| Tom gave Mary his telephone number. | トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。 | |
| It's small of you to speak ill of your friends. | 自分の友達の悪口を言うなんてみっともないぞ。 | |
| Mr Brown is looking for his own glasses. | ブラウン氏は自分の眼鏡を探している。 | |
| There are good grounds for believing what he says. | 彼の言うことを信ずる十分な根拠がある。 | |
| We had to wait for him for ten minutes. | 私達は彼を10分間待たねばならなかった。 | |
| Last time it was a natural childbirth. | 先回は自然分娩でした。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| You should not try to force your ideas on others. | 他人に自分の考えを押しつけようとしてはいけない。 | |
| She boasts of her car. | 彼女は自分の車を自慢している。 | |
| Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation. | どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。 | |
| I don't speak French, but I can understand it a bit. | フランス語はしゃべれないけど、ほんの少しなら分かるよ。 | |
| My watch gains two minutes a month. | ぼくの、時計はひと月に2分進む。 | |
| Do you ever feel like you're running down? | 自分の衰えを感じた事がありますか。 | |
| I don't quite know. | 私はよく分からないんですが。 | |
| They looked up to their leader. | 彼らは自分たちの指導者を尊敬した。 | |
| Do it yourself. | 自分でやりなさい。 | |
| Why do I feel this way? | なぜこんな気分になるのだろう。 | |
| Mary thought she could change Tom. | メアリーは、自分はトムを変えることができると思っていた。 | |
| These are not sufficient reasons for breaking the promise. | これらは約束を破ったことの十分な理由にならない。 | |
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 | |
| Tom never speaks unless spoken to. | トムは話しかけられない限り自分からは口を開かない。 | |
| We have used our ration of coal for the week. | 一週間分の石炭を使ってしまった。 | |
| I might be a few minutes late. | 数分遅れるかもしれません。 | |
| A few minutes more, and I'll be ready. | もう2、3分あれば、準備ができますよ。 | |
| I don't know if he will visit us next Sunday. | 彼が今度の日曜日に私達のところに来るかどうかは分からない。 | |
| The ambitious man became intoxicated with his own success. | その野心家は自分の成功にのぼせあがった。 | |
| Jack insisted on having a living room to himself. | ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。 | |
| You're so bossy. | お前、随分偉そうだな。 | |
| We will be landing in 15 minutes. | 当機は15分後に着陸します。 | |
| People who talk about themselves all the time bore me. | いつも自分の事しか話さない人々には私はうんざりしている。 | |
| Tom is probably waiting. | トムは多分待っている。 | |
| Three-quarters of the work was finished. | その仕事の4分の3が終えられた。 | |
| Tom pretended he didn't understand what Mary wanted him to do. | トムは、メアリーが彼にして欲しいことが何なのか、分からないふりをした。 | |
| I know what you mean. | 言いたいことは分かるよ。 | |
| He went out a few minutes ago. | 彼は2、3分前に外出しました。 | |