He could not adapt his way of life to the company.
彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。
No one can understand how the accident happened.
だれもその事故がどのようにして起こったか分からない。
The greater part of the money was spent.
その金の大部分が使われた。
The Hikari runs between Tokyo and Shin-Osaka in three hours and ten minutes.
ひかり号は東京と新大阪の間を3時間10分で走る。
There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes.
自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。
Setsubun means "the day between two seasons."
節分には、二つの季節を分けるという意味があります。
This train will get you there in half the time.
この列車で行けば半分の時間で行けます。
She finished ironing the clothes a few minutes ago.
彼女は数分前に衣類のアイロンがけを終えた。
The board is strong enough to bear the weight.
その板は重さに堪えるに十分な強度がある。
I'm feeling sick.
私は気分が悪い。
Can you make yourself understood in English?
君は英語で自分の意思を人に通じさせることが出来るか。
He performed high duty.
彼は自分の義務を果たした。
He has no confidence in his words.
彼は自分の言葉に自信が無い。
I can't see you today because I feel ill.
気分が優れないので、今日はお会いできません。
By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball.
不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。
Tom gave Mary all the money he had.
トムは自分が持っていたすべてのお金をメアリーにあげた。
I have enough money to buy this book.
私はこの本を買うのに十分なお金を持っている。
He has a large store of food.
彼は食料の蓄えは十分にある。
I have to be absent from school for the moment.
私は当分の間、学校を休まねばならない。
He and his wife tried to work out their problems, but couldn't.
その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。
Excuse me, but I feel sick.
すみません、気分が悪いのですが。
Is this ladder strong enough to bear my weight?
このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。
I had not waited ten minutes before Mary came.
10分も待たないうちに、メアリーが来ました。
Tom was supposed to meet me at 2:30.
トムは2時30分に私と会うはずだった。
It's sometimes difficult to control our feelings.
自分の感情を抑えることは、時に難しい。
I grind my own coffee beans every morning.
私は毎朝自分でコーヒー豆を挽いている。
Do you feel any better today?
今日は気分がよくなりましたか。
I am afraid your watch is two minutes slow.
あんたの時計は2分遅れていると思う。
The game ended in a draw with a score 6-6.
その試合は6対6で引き分けに終わった。
I am proud of being a doctor.
私は自分が医者であることを誇りに思っている。
A bird is known by its song, and a man by his words.
鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。
Not a word he says is worthy to be heard.
彼の言い分は一言だって聞く価値がない。
Take this medicine, and you'll feel a lot better.
この薬を飲めば、気分がうんとよくなるでしょう。
His explanation is too obscure to understand.
彼の説明はあいまいすぎていて分からない。
The line has been busy for 30 minutes now.
これで30分もお話中です。
She is ashamed to speak up.
彼女は恥ずかしがって自分の意見を言わない。
The train is ten minutes behind today.
列車は今日は十分遅れている。
He saved the drowning child at the cost of his own life.
彼は自分の命を犠牲にしてその溺れかけている子供を救った。
From the airport, the Keisei Line Sky-Liner will take you to Ueno Station in 75 minutes.
京成のスカイライナーは空港から75分で上野駅に着きます。
He was reconciled to his fate.
彼は自分の運命に甘んじた。
The democrat endeavored to accomplish his aim by himself.
その民主主義者は、自分の目指すことを達成させようと一人で努力した。
On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full.
春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
Do you understand the difference?
その違いが分かりますか。
Even children can understand it.
子供にだってそんな事は分かる。
I dunno if it's a bug or what, but this software doesn't work right.
バグだか何だか分かんないけど、このソフトはちゃんと動かない。
It is our capacity to mold ourselves.
自分自身をつくっていくのは我々の能力だ。
She gave away all her dolls.
彼女は自分の人形を全部あげてしまった。
She can't even speak her native language without making mistakes.
彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。
And there is not even enough water.
そして十分な水さえない。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
School starts at 8:40.
授業は8時40分から始まる。
Can you tell green from blue?
あなたは緑と青を見分けることができますか。
Jim awoke and found himself alone in the room.
ジムは目覚めると、自分が部屋に1人なのに気がついた。
Sleep is the greatest thief, for it steals half one's life.
眠りは最大の泥棒。人生の半分も盗んでしまう。
I understood what she said.
僕には彼女の言うことが分かった。
These are clothes that Mary made by herself.
これはメアリーが自分で作った服です。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.
この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
I missed the train by only one minute.
ほんの1分違いで列車に乗り遅れた。
The old people got sufficient care.
老人たちは十分な世話を受けた。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.
彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
He regrets what he did.
彼は自分のしたことを後悔している。
As you sow, so shall you reap.
自分のまいた種は自分で刈ることになる。
These are the important items to which careful attention is to be paid.
こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。
We don't have any extra money.
私たちは余分なお金はない。
I thought Tom would be in his room.
トムは自分の部屋にいるのだと思っていました。
Thanks to your help, I could understand the book quite well.
君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。
How long does it take to the train station by taxi?
駅へはタクシーで何分くらいかかりますか。
He is more or less drunk.
彼の幾分酔っていた。
You never know what will happen.
何が起こるか分らない。
His anger was such that he lost control of himself.
彼の怒りは非常に大きかったので、自分を抑えることができなかった。
He's a classic case that the more ignorant people are the more sure they are that they are correct.
浅学な人ほど自分が正しいと思っている典型ですね。
You may have read this book already.
君は多分この本を読んでしまったでしょう。
She knew it by a sixth sense.
彼女は第六感でそれが分かった。
Don't come to school just for fun.
遊び半分に学校へ来るな。
You should mind your own business.
君は自分の仕事に専心すべきだ。
I'll pay you back with my calculus notes.
お返しに微積分のノートを貸してあげるわ。
You should have left half an hour earlier.
30分早く出発すればよかったのに。
He must be crazy to treat his parents like this.
自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。
They can overcome their fear.
彼らは自分の恐怖に打ち勝つことができる。
He regrets his stupid acts.
彼は自分のばかげた行為を悔やんでいる。
He was unconscious of his guilt.
彼は自分の罪にきづかなかった。
Can you justify your action?
あなたは自分の行為を正当化できますか。
The slave was anxious to alter his destiny.
その奴隷は自分の運命を変えたいと強く思っていた。
Don't cut off your nose to spite your face.
自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。
Divide the cake between you two.
ケーキをあなた方2人で分けなさい。
Turns out that the house is infested with Garter snakes. They're everywhere!
その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ!
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.