Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We found all the boxes empty. 箱が全部空っぽである事が分かりました。 You should not stick to your opinion. あなたは自分の意見に固執すべきではない。 The young man knows little of his own country. その若者は自分自身の国についてほとんど知らない。 It's quarter to eight now. 今、8時15分前です。 Our city doesn't have enough public institutions for the aged. 私たちの市は老人のための施設が十分ではない。 She got to the other side in 10 minutes. 彼女は10分で反対側についた。 I think that he's probably not a bad boy. 多分彼は悪い子ではないと思います。 Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations. 話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。 He parked his car behind the building. 彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。 Boarding will be at six-forty. ご搭乗は6時40分になる予定です。 For the moment there's nothing in particular I need to be doing. 当分の間私がなすべきことは特にない。 It's difficult to feel at home in a foreign language. 外国語に十分慣れることは困難だ。 The man finally confessed what he had done. その男はついに自分のしたことを白状した。 I don't understand either. 私にも分からない。 The population of that country is about three-fourths of that of Japan. その国の人口は日本の約4分の3です。 The boy will have his own way. その子はどうしても自分のわがままを通そうとしている。 When you paint a self-portrait, you sit staring hard at yourself. 自画像を描くとき、誰でも座ってじっと自分を見つめます。 The thought of going to work tomorrow really depresses me. 明日仕事に行くと考えると、私は本当に気分が滅入る。 I was full of shame at my rudeness. 私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。 He thinks that his success is due to luck. 彼は自分の成功を運がいいからだと考えている。 I cannot understand what you say. 僕には君の言うことが分からない。 He persists in his confidence. 彼は自分の確信に固執する。 I understand what you mean. あなたの言うことは分かります。 "I understand how you feel, Hiroshi," says Mike. 「博、君の気持ちは分かるよ」とマイクが言います。 I will do it myself. 私はそれを自分でやります。 "A spot of shut-eye" is also called a cat nap because a cat is in the habit of sleeping only a few minutes at a time. A spot of shut-eye は、また猫のいねむりともいわれている。猫は1度に2~3分しか寝ない癖があるからだ。 I don't know for certain when he will come. 彼がいつ来るのか、はっきりとは分かりません。 The poet attempted to commit suicide in his study. その詩人は自分の書斎で自殺を試みた。 I don't understand Chinese, but I want to learn. 私は中国語が分かりません、でも習いたいです。 You should learn to restrain yourself. 君は自分を抑えることを学ぶべきだ。 It's 9:15. 9時15分です。 To begin with, you must know yourself. まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。 I will share with you in the cost of the taxi. タクシー代は君と分担しよう。 I recognized the bank teller as the man I had seen in the movie theater. 銀行の窓口の人は映画館で見た人だと分かった。 I often get the blues. 憂うつな気分によくなります。 Little did I think that I would win the prize. 自分がその賞を貰うとはまったく思ってもいなかった。 He referred his success to the good teaching he had had. 彼は自分の成功を、良い教育を受けたことによると考えた。 The chances are that he has not heard the news yet. 多分彼はその知らせをまだ聞いていないだろう。 The rumor proved true. うわさは本当だと分かった。 This is a doghouse of my own making. これは私が自分で作った犬小屋です。 "May I please see your driver's license for identification?", said the clerk. 「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。 Tom knows how to make Mary happy. トムはメアリーを喜ばせる方が分かる。 We found it impossible for us to cross the river. 我々がその川を渡るのは無理だと分かった。 He didn't get her joke. 彼は彼女の冗談が分からなかった。 He repaired his watch by himself. 彼は自分で時計を修理した。 Try to make good use of your time. 時間を十分に利用するようにしなさい。 He did the work for himself. 彼はその仕事を自分でやった。 I think your work is all right. 君の仕事は申し分ないと思う。 Give them just enough food every day. 毎日それらは十分なだけのえさをやりなさい。 Japan has caught up with America in some fields. 日本はいくつかの分野でアメリカに追いついた。 He boasted about his skills. 彼は自分の腕前を披露した。 No one likes being thought a fool. 自分を愚か者と思われることを好む人はいない。 This beer contains 5% alcohol. このビールはアルコール分が5%だ。 I know how you feel. 気持ちは分かるよ。 The old doctor takes pride in his work. その老医師は自分の仕事に誇りを持っている。 She knows her limitations. 彼女は自分の限界を知っている。 He smiled to think what a fool he had been. 彼は自分がなんと愚かであったかと考えて微笑んだ。 The audience applauded for a full five minutes. 観客はたっぷりと5分間拍手した。 He was not conscious of his own mistake. 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 The bus leaves in five minutes. バスは五分後に発車です。 He always insists on having everything his own way. 彼は自分のおもいどおりにならないと言う。 This train will get you there in half the time. この列車で行けば半分の時間で行けます。 I dunno if it's a bug or what, but this software doesn't work right. バグだか何だか分かんないけど、このソフトはちゃんと動かない。 A good sweat will cure a cold. 十分汗をかけば風邪も治る。 I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing. 調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。 Nowadays, that side parted hairstyle is rare. 今時、ああいう七三分けの髪型は珍しいよね。 She is proud of her daughter. 彼女は自分の娘を自慢にしている。 Why don't we drive out to the country for a change of pace? 気分転換に田舎にドライブに行かないかい。 I see your point. お話の要点は分かりました。 I'm staring at myself in a mirror. 私は鏡に写っている自分を見つめているのです。 They hoped to change their outlook and plans. 彼らは自分たちの見通しと計画の変更を希望した。 My mother divided the cake into eight pieces. 母はケーキを8つに分けました。 He considered himself lucky. 彼は自分を幸運だと思った。 You will feel better after a night's sleep. 一晩眠ると気分が良くなりますよ。 I don't understand German at all. ドイツ語がさっぱり分からない。 The house is small, but it's enough for us. その家は小さいが、私たちには十分だ。 It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 He has good credentials as a conductor. 指揮者として資格十分である。 Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't? 政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。 Tom grabbed his coat. トムは自分のコートをつかんだ。 He is so crazy about his new car that he goes driving every Sunday. 彼は新しい自分の車に夢中で、日曜日毎にドライブに出かける。 How are you today? 今日のご気分は? I don't have to apologize for what I said. 私は自分が言ったことを謝る必要が無い。 I was ashamed of my behavior. 私は自分のふるまいを恥じた。 The troops had plenty of arms. その軍隊は十分な武器を持っていた。 I am feeling wonderfully refreshed. 私はとても気分がさわやかだ。 One third of the friends I grew up with are dead. 私が共に育った友人の3分の1が亡くなっている。 He criticized his rival severely. 彼は自分のライバルをひどくこきおろした。 Surprisingly, he did his last job in one-third the time it would take me. 驚いたことに、私がやったらかかりそうな時間の3分の1の時間で彼は最後の仕事をやった。 I wish I could care more about my grades but it seems that, at a certain point of my life, I decided they wouldn't be so important anymore. もっと成績を気にかけられればいいのだけれど、でもそれは自分の人生のある点において成績はそんなに重要ではないと分かったからなのさ。 His parentage was unknown to us. 彼の身元は我々には分からなかった。 I translated the poem the best I could. 私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。 I feel fine. 僕はいい気分だ。 This is a proverb that I don't understand. これは私がその意味が分からないことわざです。 I cannot help laughing at my folly. 私は自分の愚かさを笑わずにいられない。 Mark the words that you cannot understand. 分からない語に印をつけなさい。 I've seen it a million times. いやというほど見てきたから分かる。 This is a small house, but it will do for us. この家は小さいが我々には十分です。 She was very strict with her children. 彼女は自分の子供に大変厳しかった。 For circumstantial evidence, that's plenty. 状況証拠としちゃあ、十分だね。