Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is there a table available for two on Friday? | 金曜日、2人分予約できますか。 | |
| My watch gains one minute a day. | 私の時計は一日に一分進む。 | |
| We have plenty of time to spare. | 余分の時間がたくさんある。 | |
| His quick temper will get him in trouble one day. | 彼は自分の短気でいつか困ったことになるだろう。 | |
| I don't feel like going out right now. | 今は外出したくない気分だ。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅刻したね。会議は30分前に終わったよ。 | |
| Look up the word in your dictionary. | その語を自分の辞書で調べなさい。 | |
| Do you know who this belongs to? | これ誰のか分かる? | |
| I could tell from his accent that he was a Frenchman. | 彼のアクセントから分かった通り、彼はフランス人だった。 | |
| I can't keep track of our family budget. | 私はうちの家計がどうなっているか分からない。 | |
| You need to have answers ready about your strong point. | あなたは自分の長所についての答えを準備する必要がある。 | |
| Do you have any idea what my life is like? | 僕の人生がどんなものか、君は分かっているのか? | |
| For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory. | これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。 | |
| I need to set my watch to two minutes faster. | 腕時計、2分早くセットしなきゃ。 | |
| You probably don't understand a word I'm saying today. | 今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。 | |
| That bridge is half as long as this one. | あの橋はこの橋の半分の長さである。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| The ugly side of myself tears me up. | オレの醜い部分がオレを引き裂く。 | |
| You should not drink a lot of liquid. | 水分を控えてください。 | |
| Please call me at about 7:30. | 7時30分ごろに電話をください。 | |
| For the time being, I must share this room with my friend. | 当分の間、私は友人とこの部屋を共用しなければならない。 | |
| I'm staying at a hotel for the time being. | 私は当分の間ホテル住まいだ。 | |
| His business was only a partial success. | 彼の事業は部分的な成功をおさめたにすぎなかった。 | |
| The new system proved a success. | 新制度は成功だと分かった。 | |
| "How do you feel?" he inquired. | 「気分はどうですか」と彼は尋ねた。 | |
| They'll get out of class in forty minutes. | 彼らは四十分にクラスから出る。 | |
| Cut a square in halves. | 正方形を2等分せよ。 | |
| I am feeling much better now. | もう今では気分はずっといいです。 | |
| He used force on his children. | 彼は自分の子供に暴力をふるった。 | |
| The approach employed in this analysis was as follows. | この分析には以下のアプローチがとられた。 | |
| There is no telling what will happen. | 何が起こるか分からない。 | |
| He's looking for someone to serve him. | 彼は自分に尽くしてくれる人を探しています。 | |
| I thought maybe you'd have an idea. | 多分あなたにいい考えがあるのだろうと思っていた。 | |
| If you are not satisfied with your share, I'll make it a bit more attractive. | その分け前で不足ならもう少し色をつけよう。 | |
| He stood on his right. | 彼は自分の権利を主張した。 | |
| I feel at peace with myself now. | 今とてもゆったりした気分だ。 | |
| She accommodated her schedule to his. | 彼女は彼のスケジュールに自分のスケジュールを合わせた。 | |
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| During the tour he broke apart from the group and found his own way. | ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。 | |
| She did not need to own up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。 | |
| I lost sight of my friends. | 私は自分の友達を見失った。 | |
| All the houses in this neighborhood look so much alike that I can't tell them apart. | この近所の家はどれもとてもよく似ているので見分けがつかない。 | |
| I thought you'd be in your room. | あなたは自分の部屋にいるのだと思っていました。 | |
| I have a few minutes to spare. | 2、3分なら時間があります。 | |
| She put her room in order. | 彼女は自分の部屋を片づけていた。 | |
| Since he didn't know what to say, he remained silent. | どういったらよいか分からなかったので、彼は黙っていた。 | |
| I found it difficult to keep a diary every day. | 毎日、日記をつけるのは、むずかしいと分かった。 | |
| He has not realized his mistakes yet. | 彼はまだ自分の過ちをわかっていない。 | |
| He said, "I felt ill, but I am all right." | 彼は、気分が悪かったがよくなったと言った。 | |
| Not knowing what to say, I remained silent. | 何をいっていいか分からなかったので私は黙っていた。 | |
| A hearty dinner well appeased my hunger. | ディナーをたっぷり食べて空腹が十分満たされた。 | |
| Good nutrition is vital for an infant's growth. | 十分な栄養摂取は幼児の発育にとって極めて重要です。 | |
| I acknowledged that I want to do strange things. | 私は自分が変なことをしたいのだと認識した。 | |
| All you have to do is to clean your room. | あなたは自分の部屋を掃除するだけでいいんだ。 | |
| From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. | その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 | |
| I will accomplish my purpose step by step. | 私は少しずつ自分の目標を実現させます。 | |
| Do your homework by yourself. | 自分の宿題は自分でしなさい。 | |
| Father took his place at the head of the table and began to say grace. | 父はテーブルの上座の自分の席に着いて、お祈りを始めた。 | |
| She is not aware of her beauty. | 彼女は自分の美しさにきづいていない。 | |
| Three out of four Americans believe in the existence of paranormal phenomena. | アメリカ人の4分の3が超常現象を信じている。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼はがんとして自分の間違いを認めようとはしなかった。 | |
| This is a picture that I drew. | これは私が自分でかいた絵です。 | |
| I don't know what to open it with. | それをどうやって開けたらいいのか分からない。 | |
| I lay on my bed. | 私は自分のベッドに横になった。 | |
| Suzanne is two years older than me. | スーザンは自分より2歳年上です。 | |
| She informed me of her decision. | 彼女は私に自分の決意を知らせてくれた。 | |
| The guest was not ashamed of his silly conduct at all. | その客は、自分の馬鹿な行為を恥ずかしいとはぜんぜん思わなかった。 | |
| One third of the friends I grew up with are dead. | 私が共に育った友人の3分の1が亡くなっている。 | |
| She has a nice line in self-deprecation. | 彼女自分をけなすことではなかなかのものですよ。 | |
| Our school begins at eight-thirty. | 私たちの学校は八時三十分に始まる。 | |
| He enjoyed skiing to his heart's content. | 彼はスキーを思う存分楽しんだ。 | |
| I felt refreshed after a swim in the pool. | プールで泳いだ後はスッキリした気分になった。 | |
| It's so easy when you know the rules. | ルールが分かっていれば簡単。 | |
| The more time you spend talking about what you do, the less time you have to do it. | あんたが自分のやることをしゃべりながら時間を使う分だけ、それをやる時間は減って行ってるんだよ。 | |
| I cannot understand what you say. | 僕には君の言うことが分からない。 | |
| I feel bad. | 気分が悪い。 | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には私は満足していない。 | |
| He married a girl of his own choice. | 彼は自分の選んだ女人と結婚した。 | |
| I have my own stereo set. | 自分のステレオを持っています。 | |
| One out of three persons in this city has his own car. | この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。 | |
| I am studying English in my room. | 私は自分の部屋で英語を勉強している。 | |
| "You can know anything instantly ... if you Google it." "Google?" | 「どんなことでも直ぐに分かります、・・・ググれば」「ググれば?」 | |
| A good sweat will cure a cold. | 十分汗をかけば風邪も治る。 | |
| I am content with my job. | 私は自分の仕事に満足している。 | |
| I'm not sure when he'll turn up. | 彼がいつ現れるのかよく分からない。 | |
| The subject has not yet been fully explored. | その問題はまだ十分に探求されていない。 | |
| You should attend to your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| You should read such books as you consider important. | あなたは自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| Without the slightest hesitation, he sold his own car. | 少しもためらうことなく彼は自分の車を売り払った。 | |
| I went through my money in a very short time. | ぼくはすぐ自分のお金を使いはたしてしまった。 | |
| His performance left nothing to be desired. | 彼の演奏は申し分なかった。 | |
| Whatever you said to him made him feel better. | 君が彼に言ったことは何でも、彼の気分を良くした。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当だと分かった。 | |
| For the time being we two had better not meet too often. | 当分の間、私達ふたりはあまりあわないほうがよい。 | |
| If I had had enough time, I could have seen more of London. | 時間が十分あったら、もっとロンドンを良く見られたのに。 | |
| Is it the first time at 2:40AM tomorrow? Or is it the second time? | 明日の午前2時40分てそれ1回目?それとも2回目? | |
| At first he was all at sea in his new job. | 初めは新しい仕事をどうしてよいか全く彼には分からなかった。 | |
| She took full responsibility for her actions. | 彼女は自分の行動に全責任をとった。 | |
| I have no idea of what it is like. | それがどんな風なのかさっぱり分からない。 | |
| He didn't get her joke. | 彼は彼女の冗談が分からなかった。 | |