UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We have every reason to believe him innocent.彼が無罪であると信じる十分な理由がある。
It's very important to get enough rest.十分に休養をとることは、非常に大切です。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
You must do it yourself.それは自分でしなくてはいけない。
I acknowledged that I want to do strange things.私は自分が変なことをしたいのだと認識した。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
We should always be careful of what we do.我々は常に自分の行動に気をつけなければならない。
His actions damned him.彼は自分の行いのために身を滅ぼした。
She boasts about her beauty.彼女は自分の美しさ自慢する。
We all know that no one is perfect.私達はみんなだれ一人として完璧な人間はいないことは分かっている。
I'll rely on my father for half of my tuition.学費の半分は父に頼むつもりです。
Tom didn't know what to say.トムは何と言えばいいか分からなかった。
He is proud of his son.彼は自分の息子を自慢に思っている。
He doesn't realise that he's tone deaf.あいつ、自分が音痴だってこと知らないんだよ。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
He discovered that he had made a mistake.彼は間違いをしたことが分かった。
The democrat endeavored to accomplish his aim by himself.その民主主義者は、自分の目指すことを達成させようと一人で努力した。
Are you feeling OK?気分は大丈夫ですか。
She took full responsibility for her actions.彼女は自分の行動に全責任をとった。
She can't suppress her emotions.彼女は自分の感情を抑える事ができない。
He asserted that he was innocent.彼は自分が無実であること断言した。
If you will excuse me for a few minutes, I'd like to make a call.もし2、3分お許しいただければ、電話をかけたいのですが。
I can understand what she is saying.彼女の言っていることは分かります。
She seems to devote all her efforts to her career.彼女は自分の農業にあらゆる努力を捧げているようだ。
The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990.ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。
He raises crops and cows on his farm.彼は自分の農場で作物や牛を育てている。
Ummm. I have no idea how to answer the teacher's question.ウー、先生の質問は難しくて分からないんだよな。
I can't help you. Do your assignment yourself.私は君を手伝うことはできない。宿題は自分でやりなさい。
Sally admitted that she borrowed the scarf but said she was not guilty.サリーはスカーフを借りた事は認めましたが、自分のせいではないと言いました。
I doubt that Tom would ever consider selling his antique car.トムさんはまさか、自分のクラシックカーを売るのを検討するとはお思いません。
There is insufficient light for reading.読書には不十分な明かりである。
No one knows.誰にも分からない。
He tried to sell the boss the new idea.彼は自分の新しいアイデアを上役に売り込もうとした。
I've done half the work, and now I can take a break.仕事は半分終わった、やっと休憩できる。
John tends to get angry when he doesn't get his own way.ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。
Our car ran out of petrol after ten minutes.私たちの車は10分後にガソリンがきれてしまった。
There is no telling what may happen next.次に何が起こるか分からない。
We have to live with the consequences of our choices.私たちは自分が選択した結果を甘受しなければならない。
I thought you'd be in your room.あなたは自分の部屋にいるのだと思っていました。
I heard my name called.私は自分の名前が呼ばれるのを聞いた。
He married a girl of his own choice.彼は自分の選んだ女人と結婚した。
I have no ear for music.私は音楽を聞き分かる力がない。
Tom didn't expect to fall in love with Mary.トムは自分がメアリーに惚れることになるとは思っていなかった。
The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name.先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。
Do not forget to take your umbrella when you leave here.ここを出るとき、自分の傘を持って行くことを忘れないでください。
He has gained enough wisdom not to say so.彼はそう言わないだけの分別は得ていた。
The analysis gives the following results.この分析では次の結果が出ている。
Tom took a blanket off the bed and wrapped it around himself.トムはベッドから毛布を取り、自分の体に巻き付けた。
He needn't have come himself.彼は自分で来る必要などなかったのに。
The army had plenty of weapons.その軍隊は十分な武器を持っていた。
It is not enough to read great books once only, however carefully.すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。
Frustrated with the European languages, which he considered "too boring", Christopher Columbus invented "Columbian", a language so complicated that only he could speak it.クリストファーコロンブスは、あまりにつまらないと見なしたヨーロッパの諸言語に不満を感じて、自分しか話せないほど複雑な「コロン語」を考案した。
If only I had left home five minutes earlier.もう5分早く家を出ていればよかったのだが。
He has been the chief of his tribe for 35 years.彼は35年間自分の部族の酋長だった。
Make sure that you do it yourself.それは必ず自分でしなさい。
I have much confidence in my ability.自分の能力には大いに自信があります。
The town was zoned for factories and residences.町は工場地区と住宅地区に分けられた。
Show your own business.自分の事をしろ。
As a matter of course, you must go there yourself.当然のこととして、あなたは自分でそこへ行かなければならない。
She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little.彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。
Please limit your presentation to 30 minutes.プレゼンの時間は三十分でお願いします。
Now that you are grown-up, you ought to know better.君はもう大人なんだから、もっと分別がなくてはいけない。
The boy dug a grave for his dead pet.その少年は死んだ自分のペットのために墓を掘った。
He is a bit of a grouch in the morning.彼は朝は幾分不機嫌だ。
The best way to predict the future is to create it yourself.未来を予言する最善の方法は自分自身で創ることだ。
The students are for the most part diligent.ここの大学生は大部分が真面目である。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」
He died content with his life.彼は自分の一生に満足して死んだ。
Do you think you could make it at 9:30?9時30分にしていただけますか。
I have been satisfied with my work so far.私は今までのところ自分の仕事に満足している。
Do it yourself.自分でやりなさい。
For all his cleverness, he is always reluctant to give his views.彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。
Do you feel any better today?今日は少しは気分がいいですか。
It is wrong to divide language into "living" and "dead".言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。
Can you tell barley from wheat at first sight?大麦と小麦を一目見て見分けられますか。
Each student has expressed his opinion.学生はめいめい自分の意見を述べた。
She entered her terrier in a dog show.彼女は自分のテリア犬を犬品評会に出した。
Please pay a deposit of two month's rent.2ヶ月分の敷金を入れていただきます。
She always stands up for her convictions.彼女はいつも自分の信念を守る。
I know it myself.自分でもそれが解っているんだけと。
Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students.担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。
He is by far the most sensible.彼はとびぬけて分別のある人だ。
I cannot understand why they are such good friends: they have little in common.彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。
I like going on trips in my car.私は自分の車で旅をするのが好きだ。
By that, Boeing means that there may also have been other problems, but that an accident could have been avoided if the crew had done their job correctly.その分析によって、ボーイング社は、他にも問題があったかもしれないが、乗務員が彼らの任務を正しくやっていれば、事故を回避することができただろうと、言いたいのである。
Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it.人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。
They were separated into two groups.彼等は二つのグループに分けられた。
In this school, a period is fifty minutes long.授業は50分単位です。
I partially understand what he means.少しは彼が言っている意味が分かる。
I hung my coat in the hall closet.私は自分のコートをホールのクローゼットにかけた。
I'm proud of my son.私は自分の息子を自慢に思っている。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
She tried to put energy into her voice.彼女は自分の声に熱意を込めようとした。
There is oil in hair in its natural state.自然な状態の髪の毛には、油分が含まれています。
The man couldn't so much as write his own name.彼は自分の名前さえ書けなかった。
She got to the other side in 30 minutes.彼女は30分で反対側についた。
The plane takes off in ten minutes.飛行機は10分後に離陸します。
The audience applauded for a full five minutes.観客はたっぷりと5分間拍手した。
Instead of going myself, I sent a messenger.わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License