UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He said, "I felt ill, but I am all right."「気分が悪かったけど、もう大丈夫だよ」と、彼は言った。
He introduced me to his relatives at the reception.その祝賀会で、彼は自分の親戚に私を紹介した。
It's small of you to speak ill of your friends.自分の友達の悪口を言うなんてみっともないぞ。
He's a classic case that the more ignorant people are the more sure they are that they are correct.浅学な人ほど自分が正しいと思っている典型ですね。
If we see any utility in a plant, we help it to grow.私たちはある植物が役立つ事が分かればそれが成長するのを助ける。
He heard his name called from behind.彼は自分の名前が後ろから呼ばれるのを聞いた。
I do feel pretty good.かなりいい気分だ。
Divide the cake between you two.ケーキをあなた方2人で分けなさい。
More and more married couples share household chores.家事を分担する夫婦がますますふえています。
He is sure of winning.彼は自分が勝つと確信している。
Our school begins at eight-thirty.私たちの学校は八時三十分に始まる。
He said he would give us his decision for sure by Friday.金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。
Children were apt to invent their own games.子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
The money was divided among the three.その金は三人で分けられた。
With the colour key program system, all colours are divided into two palettes, the "cool palette" and the "warm palette".カラー・キー・プログラム・システムでは全ての色が「クールパレット」と「ウォームパレット」の2つに分けられる。
I haven't read the paper lately, so I don't know who we're electing this year.最近新聞を読んでいないので、今年の選挙で誰が候補なのかも分からない。
The boss allotted tasks to his men.上司は部下に仕事を振り分けた。
Nobody understands me.誰も私のことを分かってくれない。
He is reading a book in his room.彼は自分の部屋で本を読んでいます。
He never sees me without complaining about his wife.彼は私にあうといつも自分の奥さんの愚痴を言う。
"How far is it from here to your school?" "It's about ten minute's walk."「学校まではどれくらいありますか?」「歩いて10分ぐらいですね」
You can't appreciate his good points by just seeing what he looks like.彼の良さは外見では分からない。
I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future.どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。
The population of Japan is one-eighth as that of China.日本の人口は中国の人口の8分の1だ。
He wanted to publish his photographs in the newspapers.彼は新聞に自分の写真を発表したかった。
She spends a major part of her income on food.彼女は収入の大部分を食費に使う。
She must have everything her own way.彼女は何でも自分の思い通りにしないと気がすまない。
Isn't it difficult to make yourself understood in a foreign language?外国語で自分の言いたいことを伝えるのは難しくないですか。
The lecture was beyond me.その講義は私には分からなかった。
You have to make do with what you've got.自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
This beer contains 5% alcohol.このビールはアルコール分が5%だ。
A cafeteria is a self-service style restaurant.カフェテリアは料理を自分で取るセルフサービスのレストランです。
Although he was in such circumstances, he made his way by himself.そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。
He attributes his success to good luck.彼は自分の成功を運がいいからだと考えている。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
The bus left five minutes ahead of time.バスは定刻より5分前に出発した。
We don't see things as they are, but as we are.物事は、ありのまま見るのではなく、自分自身をそこに見る。
She changed her schedule to match his.彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。
All books may be divided into two classes.全ての書物は二種類に分類できると言ってよい。
Can you make yourself understood in Japanese?日本語で自分の考えを人に分からせることができますか。
He complained that his age was beginning to tell on him.彼は年が自分のみにこたえだしたとこぼした。
Prices are high here but that's because the after-sale service is really good.ここ品物は高いけど、その分アフターサービスが充実してるから。
If you had come only two minutes earlier, you could have caught the bus.後2分も早かったら、バスに乗れたのに。
The patient felt none the better for having taken the new pills.その患者はその薬を飲んだにもかかわらず少しも気分が良くならなかった。
He was listening to the music in his room.彼は、自分の部屋でその音楽に聞き入ってしまいました。
The express arrives at 6:30 p.m.その急行は午後六時三十分着だ。
Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade.党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。
He is even afraid of his own shadow.彼は自分の影さえも恐れる。
I could tell by the look on his face that he had come on very important business.よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。
The whole is more than the sum of its parts.全体は部分の総和に勝る。
She unburdened herself of her terrible secret.彼女は自分の恐ろしい秘密を打ち明けた。
She need not go there herself.彼女は自分で行く必要はない。
I have little, if any time that I can call my own.私は自分の時間というものをほとんど持っていない。
Suzanne is two years older than me.スーザンは自分より2歳年上です。
If I were in your position, I probably wouldn't know what to do.僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。
There is a good argument for dismissing you.あなたを解雇する十分な理由があります。
Look at yourself in the mirror.自分の姿を鏡にうつして見なさい。
He is well able to pay the charge.彼は十分その料金を払える。
She wore a sweater that she'd knitted herself.彼女は自分で編んだセーターを着ていた。
After all we had done, he was still ungrateful.随分尽くしてやったのに、それでも彼にはありがたみが無かった。
I'm not feeling well lately.このごろ気分がすぐれない。
You are required to provide three months' rent in deposit.あなたは家賃の三ヶ月分を資金として払わなければならない。
I don't feel like sleeping just now.今すぐには眠りたくない気分だ。
I don't know if it is true.私はそれが本当かどうか分からない。
It's necessary for her to go herself.彼女が自分で行くことが必要です。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
"If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says.「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。
I loved my life and my money.私は自分の人生とお金を愛していた。
I was surprised at her immediate recognition of me.私であることが彼女にすぐに分かったのには驚いた。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
The separation of gold from sand is problematic.砂から金をより分けるのは難問だ。
The bus leaves in five minutes.バスは五分後に発車です。
The lake can be reached in half an hour by bus.その湖へはバスで30分で到着できる。
I'm not sure when Tom will leave.トムがいつ出発するのかよく分かりません。
He is engaged in an occupation of his own choice.彼は自分で選んだ職業に従事している。
I thrust my way through the crowd.私は人込みを押し分けて進んだ。
He always shows off his abilities.彼はいつも自分の才能を見せびらかす。
He is old enough to drive a car.彼は、運転するのに十分年をとっていた。
We are none the wiser for all that was said.いろいろ言われたが、少しも分からない。
He disclosed to me that he had been in prison.彼は自分が刑務所にいたことを私に明らかにした。
He took it for granted that one knew everything that he knew.彼は自分の知っていることは当然人も知っているものだと考えていた。
He is by far the most sensible.彼はとびぬけて分別のある人だ。
The speaker couldn't make himself heard.話し手は自分の言うことを聞いてもらえなかった。
There are many words that I don't understand.分からない言葉がたくさんある。
Now is the time I got to speak out.今自分を見つめ直し。
He is willing enough.彼はその気は十分にある。
The mirror on a compact I got from a friend has cracked.友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。
Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England.ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。
You yourself have to finish it.君は自分でそれを完成しなければならない。
It's outside my expertise.自分の領域外にある。
Tom has a good head on his shoulders.トムは物分かりがいい。
Greece can no longer pay off its debts.ギリシャはもはや自分の国債を償還することができない。
The population of Germany is less than half that of the United States.ドイツの人口は米国の半分以下である。
It turned out that my memory was largely correct.私の記憶は大部分正しいことがわかった。
He thus revealed his glory.ご自分の栄光を現された。
Thought it was noise on the street, I could hear my name called.通りが騒がしかったが、私は自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。
He brought his dog to school.彼は自分の犬を学校に連れてきた。
This is why birds like the pigeon or the Arctic tern can find their way around the world.こういうわけでハトやキョクアジサシのような鳥は地球の自分の道を見つけることができる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License