Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You'll feel better if you take these pills. | この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。 | |
| Happiness depends not so much on circumstances as on one's way of looking at one's lot. | 幸せは境遇そのものよりもむしろ自分の境遇をいかに見るかにかかっている。 | |
| I don't understand German. | ドイツ語は分かりません。 | |
| Can you tell green from blue? | あなたは緑と青を見分けることができますか。 | |
| The son of a great actor became a good actor in his own right. | 偉大な俳優の息子は自分自身の力で良い俳優になった。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| Let's listen to the people of Deal talk about their jobs and their everyday lives. | ディールの人々が、自分の仕事や、自分の生活の中での典型的な1日について話すのを聞いてみましょう。 | |
| He has proven that he is not worth his salt. | 彼は役に立たない人間であることが分かった。 | |
| The new machine will take a lot of room. | その新しい機械を置いたら、スペースが随分なくなるだろう。 | |
| Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs. | 鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。 | |
| He always insisted that he was in the right. | 彼はいつも自分が正しいと主張した。 | |
| Half the species are woman. | 人類の半分は女性だ。 | |
| I'm not sure how much they are expecting me to donate. | 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 | |
| The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to put what I want to say. | 言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 | |
| Sally admitted that she borrowed the scarf but said she was not guilty. | サリーはスカーフを借りた事は認めましたが、自分のせいではないと言いました。 | |
| Did you make it by yourself? | それは自分自身で作ったんですか? | |
| The Japanese hesitate to regard themselves as being as rich as they are said to be. | 日本人は自分たちが言われているほど金持ちだとは認めたがらない。 | |
| The social structure has changed beyond recognition. | 社会構造は見分けがつかないほど変化した。 | |
| He saved the boy from drowning, but only at the cost of his own life. | 彼は、自分の命を犠牲にして少年を助けた。 | |
| This is a dress that Mary made by herself. | これはメアリーが自分で作った服です。 | |
| You'll feel better if you take this medicine. | この薬を飲めば、あなたは気分がよくなるでしょう。 | |
| He tends to get angry when he doesn't have his own way. | 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 | |
| "How far is it from here to your school?" "It's about ten minute's walk." | 「学校まではどれくらいありますか?」「歩いて10分ぐらいですね」 | |
| He is content with his present state. | 彼は自分の現状に満足している。 | |
| The clock gains five minutes a day. | その時計は1日に5分進む。 | |
| She magnified her sufferings. | 彼女は自分の苦しみを誇張して話した。 | |
| He saved the drowning boy at the risk of his own life. | 彼は自分の生死をかけて、おぼれかけた少年を救った。 | |
| Don't do such a thing in fun. | 遊び半分でそんな事するな。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 人は関わる友によってその人柄が分かる。 | |
| The mirror on a compact I got from a friend has cracked. | 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 | |
| He came to that which was his own, but his own did not receive him. | 彼は自分のところにきたのに、自分の民は彼を受けいれなかった。 | |
| Is it the first time at 2:40AM tomorrow? Or is it the second time? | 明日の午前2時40分てそれ1回目?それとも2回目? | |
| Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D. | 企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。 | |
| Having been caught in that situation before, I knew exactly what to do. | 以前そういう立場に置かれたことがあったので、どうしたら良いのかはっきりと分かった。 | |
| A mother rabbit keeps her babies warm with her own body. | 母ウサギは、赤ん坊たちを自分のからだで暖かくしている。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| No one could find the answer. | 誰もその答えが分からなかった。 | |
| I don't know how to operate this CD player. | 私はこのCDプレイヤーの操作のしかたが分からない。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| Your English composition leaves nothing to be desired. | 君の英作文は、申し分ない。 | |
| He applied his theory to some cases. | 彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。 | |
| He lost his position only because he refused to tell a lie. | 彼はただ嘘をつくことを拒んだという理由だけで自分の地位を失った。 | |
| It is hard for me to put my thoughts into words. | 私は自分の考えをことばにあらわすのがむずかしい。 | |
| There are several good reasons why I have a freezer. | 私が冷凍庫を持つ十分な理由がいくつかある。 | |
| He did not know what to do with the extra food. | 彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。 | |
| The journalist took liberties with the facts he had gathered. | そのジャーナリストは自分の取材した事実を勝手に変えた。 | |
| That famous poet planned on killing himself in his library. | その著名な詩人は自分の書斎で自殺を図ろうとした。 | |
| A cafeteria is a self-service style restaurant. | カフェテリアは料理を自分で取るセルフサービスのレストランです。 | |
| I like when my friends translate my sentences. | 自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。 | |
| I cannot understand what he is driving at. | 彼が何を言いたいのか私には分かりません。 | |
| He had to take care of his dog himself. | 彼は自分で犬の世話をしなければならなかった。 | |
| He decided to part with his house. | 彼は自分の家を手放すことにした。 | |
| One year is not enough to visit all the places in Kyoto. | 京都を見物するには、一年間では不十分だ。 | |
| We succeeded in breaking the door open after trying for half an hour. | 30分間やってみてようやくドアを壊して開けることに成功した。 | |
| Some of the ingredients in this beverage are harmful, especially if you are pregnant. | この飲料に含まれている成分には有害なものがある。とりわけ妊娠中の人に。 | |
| He thus revealed his glory. | ご自分の栄光を現された。 | |
| Since he is very late, he may have met with an accident on his way. | 彼は随分遅いので、途中で事故に遭ったのかもしれない。 | |
| He told me about the accident as if he had seen it with his own eyes. | 彼はまるで自分の目で見たようにその事故について私に話した。 | |
| He has a sense of humor. | 彼はユーモアが分かる。 | |
| I don't know which doctor she meant. | 彼女はどちらの医者を指したのか分からない。 | |
| It turned out that he had long been dead. | 彼はずっと前に死んでいることが分かった。 | |
| I walked three-fourths of a mile. | 私は4分の3マイル歩いた。 | |
| You have to blast your way out. | 人垣をかき分けて出なくちゃね。 | |
| I made these boxes myself. | 私はこれらの箱を自分でつくりました。 | |
| She can't tell right from wrong. | 彼女は良いことと悪いことの見分けがつかない。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| This meal is adequate for two. | この食事は二人分ある。 | |
| He often laughs at his own jokes. | 彼はよく自分で自分のジョークに笑ってしまう。 | |
| I allowed a margin of ten minutes. | 私は10分の余裕を見ておいた。 | |
| He admitted that he was guilty. | 彼は自分が有罪であることを認めた。 | |
| He did the work on his own. | 彼は自分で仕事をやりとげた。 | |
| Masha didn't know her parents. | マーシャさんは自分の両親のことを知りません。 | |
| You must admit that you are in the wrong. | 君は自分がまちがっていることを認めなければならない。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| I have much confidence in my ability. | 自分の能力には大いに自信があります。 | |
| How are you today? | 今日はご気分はいかがですか。 | |
| We have enough seats for everyone. | すべての人が座るのに十分な席がある。 | |
| During the rush hour in Tokyo and Osaka, the trains run at intervals of a few minutes. | 東京や大阪では、ラッシュアワーには2、3分間隔で電車が運転されています。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| Father took his place at the head of the table. | 父はテーブルの上座の自分の席についた。 | |
| I believe in myself and trust what I do. | 自分自身を信じれば自分の選んだ全てを受け入れられる。 | |
| If you make your own clothes, it will save you money. | 自分で服を作ったら節約になりますよ。 | |
| It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living. | 自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。 | |
| Whether you succeed or not depends on your own efforts. | 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 | |
| I spent the best times of my life at my grandfather's house. | 私は自分の人生で最も楽しい時を祖父の家で過ごした。 | |
| The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive. | 我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道をいけば良いのか全く分からなかった。 | |
| We should tell children how to protect themselves. | 自分を守る方法を子供たちに教えるべきだ。 | |
| How long is the ride? | 何分かかりますか。 | |
| He observed that we would probably have rain. | 多分雨になるだろうと彼は言った。 | |
| Keep your room as neat as you can. | 自分の部屋は出来るだけきちんとしておきなさい。 | |
| We found all the boxes empty. | 箱が全部空っぽである事が分かりました。 | |
| I feel like another person. | 自分が別人になった感じだ。 | |
| A few minutes later the telephone rang. | 数分後に電話が鳴った。 | |
| John tends to get angry when he doesn't get his own way. | ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| She was across in ten minutes. | 彼女は10分で反対側についた。 | |
| If I've told you once, I've told you a thousand times. | 何度言ったら分かるんだ。 | |
| I admit my mistake. | 私は自分の誤りを認める。 | |
| I don't know whom you want to see. | きみが誰に会いたいのか分からない。 | |
| She spoke for 30 minutes without a break. | 彼女は30分ずっとしゃべった。 | |