UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This meal is adequate for three.3人にはこの食事で十分だ。
He is master of his own time.彼は自分の時間は自由に使える。
I haven't seen you for a long time, Bill.やあビル、随分久しぶりだね。
Tom knows he's right.トムは自分が正しいことを知っている。
He wouldn't lower himself to apologize.彼は自分から謝ることをしない。
I filled in my name on the paper.紙に自分の名を記入した。
I don't know whether to go away or to stay where I am.行くべきか、今いるところにとどまるべきか、私には分からない。
Dispose of the old magazines.これらの古雑誌を処分して下さい。
He persisted in accomplishing his original plan.彼は自分のもともとの計画を成し遂げることに固執した。
The next bus came thirty minutes later.次のバスは30分後に来た。
But the temple he had spoken of was his body.しかし、イエスはご自分の身体の神殿の事を言われたのである。
I don't even know who has stolen what.誰が、何を盗んだのかさえ分からない。
He won't say anything about himself.彼は自分自身のことは何一つ言おうとしない。
He confessed that he was guilty.彼は自分が罪を犯したと白状した。
We shouldn’t let other people know what we did.私達は自分達がしたことを他の人達に知らせるべきではない。
He said he would pay for the dinner.彼は食事代は自分が払うと言った。
She will have her own way.彼女はどうしても自分の思い通りにしようとする。
We talked about what we could do.私たちは、自分たちで何ができるかについて話した。
The country was torn by war.その国は戦争で分裂した。
I reached the museum after a few minutes' walk.数分歩くと、私は博物館についた。
I hung my coat in the hall closet.私は自分のコートをホールのクローゼットにかけた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Try it out yourself.自分で使ってみなさい。
The man finally confessed what he had done.その男はついに自分のしたことを白状した。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
I understand what you're saying.言いたいことは分かってるよ。
My son is ashamed of his behavior.息子は自分のふるまいを恥じている。
Mr Brown is looking for his own glasses.ブラウン氏は自分の眼鏡を探している。
It was only a partial success.それは部分的な成功でしかなかった。
I boldly painted my answer.私は自分の答えを大胆に描きました。
The first thing you must learn is to stand on your own ideas.諸君がまず学ばなければならないことは、自分自身の考えによって自立することである。
I don't feel like going out tonight.今晩は出かける気分ではない。
I saw some English female soldiers in yesterday night's news reel. For some, you couldn't tell whether it was a man or a woman, but the majority were rather feminine, and it didn't feel that grotesque.私は昨夜ニュース映画で英国の女兵隊というものをみたが、なかには男か女かわからないようなのもいたけれども、大部分は、なかなか女らしいところがあって、しかもそうグロテスクな感じはしなかった。
Half a loaf is better than none.パン半分でもないよりはまし。
What he said is still dark.彼のいった事がまだよく分からない。
I cannot see the advantage of doing that.私にそれをする利点が分からない。
I did not understand him at all.彼の言ったことの意味が全然分からなかったよ。
The moon doesn't have light of its own.月は自分では光らない。
I adhered to my decision.私は決して自分の決心を変えない。
Do you think you can get me to Union Station by a quarter after?15分までにユニオン駅にいてもらえるかしら。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
You're right. I have half a mind to do something myself.そうだよ。僕が行けたら自分で何かしたい気持ちだけどね。
The boy scouts went from door to door selling what they had made.ボーイスカウトたちは自分たちの作った物を一軒一軒売ってまわった。
Suzanne is two years older than me.スーザンは自分より2歳年上です。
You get to see the wood only when it becomes too difficult to distinguish individual trees.個々の木を見分けるのが困難になってはじめて森が見えるようになるのである。
I found this movie very interesting.この映画はとてもおもしろいということが分かった。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で自分自身が理解されるようにすることができますか。
As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood.花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」
Today's game will be a crucial battle; the result will be decisive.今日の試合は天下分け目の戦いだ。
The train arrived ten minutes behind time.列車は十分遅れて到着した。
Helen does not eat enough and she is getting thin.ヘレンは十分な食事を取らないので、やせてきている。
He made the most of his opportunities.彼は自分の機会を最大限に活用した。
You can't be too careful of traffic when you cross the road.通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。
She was across in thirty minutes.彼女は30分で反対側についた。
He is not ashamed of his misconduct.彼は自分の違法行為を恥じていない。
I have been typing this report since this morning, but I'm only halfway through.この報告書を今朝からタイプしているのですが、まだ半分しか終わっていません。
I don't feel like going out right now.今は外出したくない気分だ。
His illness caused her great misery.彼の病気で、彼女はとても惨めな気分になった。
Almost one-third of all office workers wear glasses.全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。
Everybody was going about his business.みんなそれぞれ自分の仕事に励んでいた。
He stood on his right.彼は自分の権利を主張した。
She had never been so proud of herself.彼女は自分にそれほど誇りを持ったことはそれまでなかった。
I hate this part of the movie.私はこの映画のこの部分が嫌いだ。
She tried hard to express herself well.彼女は自分をうまく表現しようと努めた。
She showed her album to me.彼女は私に自分のアルバムを見せてくれた。
Mrs. Brown understands Japanese.ブラウン夫人は日本語が分かる。
Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest.ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。
She was kind enough to show me the way.彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。
I can't finish this part of the puzzle.パズルのここの部分が仕上がらない。
She easily takes offence at trifles.彼女はつまらない事ですぐ気分を害する。
We all thought she was devoid of sense.彼女には分別がない、と私達はみんな思った。
He ruled his kingdom fairly.彼は自分の王国に善政を施した。
I do not know what motivated me to come here.どういうはずみでここに来たのか自分でもわからない。
One-third of the six members were women.6人のメンバーの3分の1は女性だった。
He is completely absorbed in his business.彼は完全に自分の商売に熱中している。
Ten dollars of regular unleaded, please.無鉛レギュラーを10ドル分いれてください。
I don't understand either.私にも分からない。
At last Souichiro and Yukino decided to cut the orange in half.ついにソウイチロウとユキノはそのみかんを半分に切ることに決めた。
Even if it takes you three years, you must accomplish your goal.たとえ3年かかっても、君は自分の目的を成し遂げなければならない。
The weather is perfect today.今日は随分気持ちのいい天気だ。
I don't feel like watching TV tonight.今夜はテレビを見る気分じゃない。
He has no confidence in his words.彼は自分の言葉に自信が無い。
Let's eat out for a change.たまには気分を変えて外食をしよう。
Mr Smith thinks that he's a big shot.スミスさんは自分のことを大物だと思っている。
A man is responsible for his deeds.人は自分の行為に対して責任がある。
She broke with her family long ago.彼女は随分前に家族と縁を切った。
I'm going to get my own way this time.私は今回は自分の思い通りにするつもりだ。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The maintenance on the water infrastructures in this region is insufficient.この地域では水インフラの整備が十分でない。
The more time you spend talking about what you do, the less time you have to do it.あんたが自分のやることをしゃべりながら時間を使う分だけ、それをやる時間は減って行ってるんだよ。
She looked for her bag here and there.彼女は自分の鞄をあちこちと捜しました。
He had to reduce the price of his wares.彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。
You should always apologize in person.いつでも自分で謝るべきだ。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
The approach employed in this analysis was as follows.この分析には以下のアプローチがとられた。
I found Mr Harrington easily because I had seen him before.以前に会ったことがあったので、ハリントンさんがすぐに分かりました。
A prism decomposes light.プリズムは光を分解する。
"Please check again." "Certainly."「もう一度ご確認ください」「分かりました」
She wore a sweater that she'd knitted herself.彼女は自分で編んだセーターを着ていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License