UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I dealt out three candies to each child.私はめいめいの子供にキャンディーを3つずつ分け与えた。
He reported his accident to the police.彼は自分の事故を警察に報告した。
I'm feeling fine now.今はすっきりした気分です。
The game ended in a draw with a score 6-6.その試合は6対6で引き分けに終わった。
This room is large enough.この部屋は十分大きい。
This kind of blanket needs good airing.この種の毛布は十分に虫干ししなければならない。
He never made a display of his learning.彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。
He made his way through the crowd.彼は人混みをかき分けて進んだ。
I recognized her as soon as I saw her.私は彼女に会ったとたん誰だか分かった。
This is a proverb the meaning of which I do not understand.これは私がその意味が分からないことわざです。
The bad-tempered man snapped at his daughter.そのきげんの悪い男は自分の娘にがみがみいった。
These insects are widely distributed throughout Japan.この種の昆虫は日本に広く分布している。
She got to the other side in 30 minutes.彼女は30分で反対側についた。
Divide the cake between you two.あなたたち2人でケーキを分けなさい。
We must always stand up for our rights.我々はいつも自分の権利を擁護しなければならない。
Three out of four Americans believe in the existence of paranormal phenomena.アメリカ人の4分の3が超常現象を信じている。
The circulation of the newspaper is only one-third that of its competitor.その新聞の発行部数は競争紙の三分の一に過ぎない。
Data can be transmitted from the main computer to yours, and vice versa.データは、メインコンピューターから自分のものに転送できるし、またその逆もできる。
He expressed himself in good English.彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
Everyone is responsible for his own actions.だれしも自分のしたことには責任がある。
I can tell my umbrella from the others.私は自分の傘が違うのがわかる。
Perhaps the book will prove useful.多分その本は有益なものであるわかるだろう。
The train is 30 minutes late.列車は30分遅れている。
Why does he always run his son down?なぜ彼はいつも自分の息子を悪くいうのだろうか。
Not driving himself, he isn't familiar with cars.自分で運転しないので、彼は車について詳しくない。
You must admit that you are in the wrong.君は自分がまちがっていることを認めなければならない。
During the first year of the study, he learned he himself had ALS.研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。
I soon grew to love my apartment.私はまもなく自分のマンションが好きになった。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
You ought to blame yourself, not the others, for the failure.失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。
He wants to dispose of his land.彼は土地を処分したがっている。
Lightly weigh the tofu down, leave it for about 20 minutes then drain.豆腐は軽く重しをして、20分ほどおいて水切りする。
They allotted to each player the benefits due him.彼らは各選手に支払われるべき利益を分配した。
He stuck with his own theory.彼は自分の持論に固執した。
Hurry up! There's only 30 minutes left before the train leaves.急いで!電車の時間まであと三十分しかないんだよ。
She published the book at her own expense.彼女は自分の負担で本を出版した。
To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
He thinks himself better than other people.彼は自分をひとかどの人間だと思っている。
He wanted to publish his photographs in the newspapers.彼は新聞に自分の写真を発表したかった。
To defend ourselves, we had to tell a lie.私達は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。
Mind your own business.自分の事に打ち込みなさい。
It is without justification that money has been called one of the greatest inventions of man.貨幣が、人類最大の発明品のひとつだとこれまで呼ばれてきたのにも、十分な理由がある。
Everyone believes in their own potential.誰しも自分に潜在能力があることを信じてもよい。
What have you done with my pen? It was here a minute ago.ぼくのペンはどうしたの。一分前はあったのに。
To stand on your own feet means to be independent.自分の足で立つとは独立するという事である。
We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights.2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。
If I have to wait 30 minutes, I'll order later.30分も待つのなら、後で注文します。
There's always a good part in human folly.人間の愚かさには必ず何か良い部分もあります。
You could always hand off some of the work to the junior staff.ある部分は部下にやらせばいいんだよ。
He avoided talking about the part which concerned him.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
He was ignorant of the plot to assassinate him.彼は自分を暗殺しようという陰謀を知らなかった。
Bright as he is, he is slow in giving his opinions.彼は頭はいいのだけれど、なかなか自分の意見を言わない。
In my workplace is a woman who's very strong willed, on the face of it.自分の職場に、見るからにとても気が強い女性がいます。
During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket.禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。
She was hurt to find that nobody took any notice of her.自分をかまってくれる人がいないと知って彼女は気を悪くした。
My sister has given me an Iphone, but I do not know how to use it.姉が私にiPhone をくれたけれど使い方が分かりません。
It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer!大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ!
Some day you will have to reap the harvest of your own sowing.君はいつか自分でまいた種を刈り取らなければならないだろう。
I don't think many people can say they are satisfied with their salary.自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
Not being well, she stayed home.気分が悪いので家にいた。
I dare say it will rain tomorrow.多分明日は、雨でしょう。
The rumor turned out to be true.噂は結局本当であることが分かった。
It is important to know your own limitations.自分の限界を知る事は重要である。
He is not likely to succeed.彼は多分成功しないでしょう。
She was pleased with her new dress.彼女は自分の新しい服に満足していた。
Our teacher separated us into two groups.先生は私たちを二つのグループに分けた。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of tアリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。
She accommodated her schedule to his.彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。
Asahara thinks himself a savior.麻原は、自分を救世主だと思ってる。
The painting turned out to be a Turner.その絵画はターナーの作品と分かった。
I sometimes wonder if I am a girl.時々、自分が女の子だったらなあ、と思うことがある。
Our school begins at eight-thirty.私たちの学校は八時三十分に始まる。
This is a dress of Mary's own making.これはメアリーが自分で作った服です。
Young people must profit from their bitter experiences.若者は自分の苦い経験から学ばねばならない。
After ten minutes' walk we came to the museum.10分歩くと私達は博物館へ着いた。
I feel like dancing in the fields.野原で踊りたい気分です。
He named his son John after his own father.彼は自分の父親の名前にちなんで息子にジョンと命名した。
He wants to dispose of his books.彼は本を処分したく思っている。
I dare say he is innocent.多分彼は無罪だろう。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行かないで、使者を行かせた。
How long should we leave it in the oven?オーブンで何分?
I don't understand either.私にも分からない。
He likes to do everything for himself.彼は何でも自分でするのが好きだ。
He gets his way by throwing his weight around.彼は幅を利かせて何でも自分の思うようにさせる。
Do you have an extra English dictionary by any chance?ひょっとして余分な英語の辞書をもってませんか。
She went upstairs to her bedroom.彼女は2階の自分の寝室に上がっていった。
I believe in myself and trust what I do.自分自身を信じれば自分の選んだ全てを受け入れられる。
What is the maximum dosage for an adult?大人への一回分の最大の投薬量はどのくらいですか。
It's about a ten-minute drive from here.ここから車で10分くらいです。
The students were for the most part from the West Coast.その学生達は大部分が西海岸地域の出身者だった。
The old doctor takes pride in his work.その老医師は自分の仕事に誇りを持っている。
What is psychoanalysis?精神分析って何ですか?
You should have enough sense not to drink, at least during your illness.せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。
The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name.先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。
We have decided to leave our daughter to herself after she left school.娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
He concealed his anger from the audience.彼は自分の怒りを観客に見えないように隠した。
Just go about your business and don't keep looking at me.私の方ばかり見ていないで、自分の仕事に精をだしなさい。
It takes fifteen minutes to walk from here to the campus.ここから学校の構内まで歩いて15分だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License