Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A long time ago, around here, a nice schoolteacher called Matsumoto tried to rescue one of his pupils, but on the contrary he ended up drowning. この辺で、むかし松本訓導という優しい先生が、教え子を救おうとして、かえって自分が溺死なされた。 Do everything at your own risk. 自分の責任において何でも行いなさい。 He blushed at his folly. 彼は自分の愚かさを恥じた。 He made his way through the crowd. 彼は人混みをかき分けて進んだ。 It's time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 If Katsumi is not allowed to have his own way, he easily gets angry. 克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。 We stood talking for half an hour. 私たちは30分立ち話をした。 He was left to do the difficult part of the work. 仕事の難しい部分は彼がやる羽目になった。 It is easy to understand what he is trying to say. 彼の言おうとしていることはよく分かる。 My brother is big enough to travel alone. 私の兄はもう大きいので十分一人で旅行できる。 I'm not sure about that. It depends. それはよく分かりません、場合によるでしょうね。 We have to put right what we have done wrong. 我々は自分の犯した過ちを正さなければならない。 I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 He has yet to learn that he has become a father. 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 It is important for them to do their best. 彼らは自分の最善を尽くすことが大切だ。 You find that it is shaped by science. それが科学によって形作られていることが分かる。 The director boasted of his status. その取締役は自分の地位を自慢した。 They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 I have a date with my boyfriend today, so I've been in a bliss since this morning. 今日は彼とデートだから、朝からウキウキ、ルンルン気分。 We can get along very well without you. 我々は君がいなくても十分やっていける。 Betty can't tell right from wrong. ベティは良いことと悪いことの見分けがつかない。 He complained of his room being small. 彼は自分の部屋が狭いと不平を言った。 I hung my coat in the hall closet. 私は自分のコートをホールのクローゼットにかけた。 Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead. 他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。 The English scholar is not conscious of his lack of common sense. その英語学者は自分の意識不足を認識していない。 They will take the 8:30 train. 彼らは8時30分の列車に乗るつもりです。 How do you feel today? 今日はご気分はいかがですか。 I do not know the exact place that I was born. 自分が生まれた正確な場所を知らない。 Another ten minutes drive will take you to the seashore. 車でもう10分行けば海岸に出ます。 He is embarrassed by his son's behaviour. 彼は自分の息子の行動を恥ずかしく思います。 This beer contains 5% alcohol. このビールはアルコール分が5%だ。 He lost his position only because he refused to tell a lie. 彼はただ嘘をつくことを拒んだという理由だけで自分の地位を失った。 I feel first-class tonight. 今夜は気分が最高だ。 She is afraid of her own shadow. 彼女は自分の影におびえる。 If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. 書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。 His work was satisfactory. 彼の仕事は申し分なかった。 She doesn't have any friends or relatives to take care of her. 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 You may think you are clever, but you cannot laugh at me because of that. 自分が利口だと思ってもさしつかえないが、それだからと言って私をあざ笑うことはできないよ。 They must be educated enough so that they will make a wise choice. 彼らは賢明な選択が出来るように充分な教育を受けていなければならない。 He cut down the tree for fun. 彼はいたずら半分に木を切り倒した。 The selfish man was despised by his companions. その自分勝手な男は、一緒に行動している人達に軽蔑された。 Heat will break this chemical down into harmless gases. 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 Tom doesn't know how to say what he wants to say in French. トムは自分の言いたいことをフランス語でどう言えばいいのか分からない。 The manager advanced him two weeks' wages. 支配人は2週間分の給料を彼にわたした。 I can not make out at all what you say. 君の言うことは全く分からない。 Is one thousand yen enough? 1000円で十分ですか。 I'll wait another five minutes. もう5分待とう。 He is afraid of his own shadow. 彼は自分の影にもおびえる。 It is important that we should do our duty. 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 I don't know at all why he quit his job suddenly. 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 In all likelihood, they'll be away for a week. 多分彼らは一週間は留守にするでしょう。 At last, he realized his error. 彼はついに自分の誤りを悟った。 A prism decomposes light. プリズムは光を分解する。 Don't pick on younger kids. 自分より年下の子をいじめるものではありません。 Dogs see in black and white. 犬は黒と白の見分けがつく。 The school is located within five minutes' walk of the station. 学校は駅から歩いて5分とかからないところにある。 You must share your jobs with others. 君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。 Three quarters of the members of this club are girls. このクラブの部員の4分の3は女子です。 As far as I know, he said that himself. わたしの知っているところではかれは自分でそう言ったそうです。 You must do it yourself. それは自分でしなくてはいけない。 He tried to sell the boss the new idea. 彼は自分の新しいアイデアを上役に売り込もうとした。 My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 Just stick to the protocol, would you? プロトコルだけに固執すればいい、分かった? I have a very vague idea of what you are talking about. 何をおっしゃっているのか、ほとんど分かりません。 The whereabouts of the suspect is still unknown. 容疑者の行方はまだ分からない。 They honored him as their leading statesman. 彼らは彼を自分達の指導的な政治家として尊敬した。 You'll never know unless you try. 試してみなければ決して分からないだろう。 We have no extra money. 余分な金はない。 My uncle has a store along the street. わたしの叔父はその通りに自分の店を持っている。 You must set about your business in earnest. あなたは真剣に自分の仕事にとりかからねばならない。 I could hardly make out the traffic lights. 交通信号が見分けられないほどだった。 It goes without saying that those who are awake to their own rights must respect those of others. 自分の権利に目覚めたものが、他人に権利も尊重しなければならないことは、言うまでもない。 That's a job of your own a choosing, isn't it? それはあなたが自分で選んだ仕事でしょ。 He attributes his success to good luck. 彼は自分の成功を運がいいからだと考えている。 You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled. 発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。 Can you communicate in English what you want to say? あなたは英語で自分の言いたいことを伝えることができますか。 I didn't know whether to stay here or go to London. 私はここにとどまるべきかロンドンへ行くべきか分からなかった。 Can you make out why John left so suddenly? なぜジョンがそんなに突然立ち去ったのかあなたには分かりますか。 This car's tires don't have enough air. この車のタイヤの空気は十分でない。 Let's have a ten-minute break. 10分間、休憩をとりましょう。 Just observe your cat and you will get to know him. お宅の猫を観察してご覧なさい。そうすればその猫の事がよく分かりますよ。 Half-forgotten music danced through his mind. 半分忘れかけた音楽が彼の心の中で踊りました。 If I had enough money, I would buy the book. もしかねが十分あればその本を買うんだが。 They were for the most part high school students. 彼らの大部分が高校生だった。 Half the office took a day off. 社員の半分が休暇を1日取った。 He is capable of running a mile in four minutes. 彼は4分で1マイル走ることができる。 What have you done with my pen? It was here a minute ago. ぼくのペンはどうしたの。一分前はあったのに。 I recognized her at first glance. 一目で彼女と分かった。 The learned man worships his ancestors. その学者は自分の祖先を崇拝している。 My father is too stubborn to admit his faults. 私の父はとても頑固なので、自分の誤りを認めることができない。 You don't have to hide your feelings. 自分の気持ちを押し隠すことがないんだよ。 We found out where he lives. 私達は、彼がどこに住んでいるのかが分かった。 He reflected on his errors. 彼は自分の過ちを反省した。 Even though Bob was in disguise, I recognized him as soon as I saw him. ボブは変装していたけれども、一目で彼と分かった。 I don't know yet. 私はまだ分かりません。 She felt herself torn apart. 彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。 The waterways ramify across the plain. 平野を横切って水路が枝分かれしている。 The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 I'm sorry, I have no idea. 申し訳ありませんが、分かりません。