Develop your linguistic competence as much as possible.
自分の言語能力をできるだけ伸ばしなさい。
It took quite a while to sort out all our luggage.
私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。
I have only half as many books as he.
僕には彼の半分の本しかない。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.
第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
She insisted on her innocence.
彼女は自分の潔白を主張した。
The criminal had to conceal his identity.
その犯人は、自分の身元を隠さなければならなかった。
He wore a mask so no one would recognize him.
彼は覆面をしていたので、誰も彼だと分からなかった。
Every man is master in his own house.
人はだれでも、自分の家の中では主人である。
We have no extra money.
余分な金はない。
My clock is two minutes fast.
私の時計は二分早い。
He kept back the part about himself.
彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
And I know you didn't do this just to win an election.
そして私は単に選挙に勝つためにあなた達がこうしたのではないことは分かっている。
My mother divided the cake into eight pieces.
母はケーキを8つに分けました。
When I woke up this morning, I felt sick.
今朝起きた時、気分がとても悪かった。
Let's eat out for a change.
気分転換に外食しましょう。
She shared her piece of cake with me.
彼女は私とケーキを分け合った。
Tom says he understands how you feel.
トムは気持ちは分かるといった。
If you do that to him, you will cut your throat.
もし彼にそんなことをするなら、君は自分の首をしめることになるぞ。
Let's enjoy ourselves to our heart's content.
存分に楽しもう。
I don't see any reason why I have to apologize.
謝らなくてはいけない理由がさっぱり分からない。
Tom poured cold water over himself to wake himself up.
トムは目を覚ますため冷たい水を自分にかけた。
The more time you spend talking about what you do, the less time you have to do it.
あんたが自分のやることをしゃべりながら時間を使う分だけ、それをやる時間は減って行ってるんだよ。
As you sow, so shall you reap.
自分のまいた種は自分で刈ることになる。
Mr Smith says, "I was born in New York."
スミスさんは自分はニューヨークの生まれだと言った。
Instead of going myself, I sent a messenger.
私は自分で行かないで、使者を行かせた。
Close your eyes for three minutes.
三分間目を閉じなさい。
He can read pretty well.
彼は十分字が読める。
When she saw that they had no schools, she started one.
学校がないのを知ると自分で学校を開いた。
Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others.
現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。
The flowers in her new vase refreshed her.
新しい花瓶の花が彼女の気分を爽快にした。
He failed to catch the 8:30 train.
彼は8時30分の電車に間に合わなかった。
This clock gains one minute a day.
この時計は一日1分進む。
I found Mr Harrington easily because I had seen him before.
以前に会ったことがあったので、ハリントンさんがすぐに分かりました。
A good craftsman takes pride in his work.
腕のいい工芸師は自分の作品に誇りを持っている。
Father took his place at the head of the table.
父はテーブルの自分の席に着いた。
Please be careful of gales and large waves.
暴風や高波には十分警戒して下さい。
He thinks himself better than other people.
彼は自分をひとかどの人間だと思っている。
What you don't see and hear with your own ears and eyes might be true, but it might also not be true.
自分の目耳で見聞きしていないものは、本当かもしれないが、本当ではないかもしれない。
A sound sleep made me feel better.
よく寝たので気分が良くなった。
Bring two breakfasts, please. Number 2 on the menu, and two teas with milk.
朝食を2人分持ってきて下さい。メニューはNo.2でミルクティもつけてください。
I wonder if she will recognize me after all those years.
何年もたっているので彼女は私のことを見分けがつくかしら。
He persisted in accomplishing his original plan.
彼は自分のもともとの計画を成し遂げることに固執した。
What goes around comes around.
汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる。
They can sense the approach of cold weather.
彼らは、寒い季節の到来を感じ分けることが出来る。
Research has shown how polluted the rivers are these days.
調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
I don't know what you're talking about.
何の話をしてるのか分からないよ。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.
第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
That man can not so much as write his name.
あの男は自分の名前さえも書けない。
He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do.
彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。
I feel much worse today than yesterday.
昨日より今日のほうがずっと気分が悪い。
To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him.
病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
I don't know where I am.
僕はどこにいるか分からない。
John makes fun of his dog.
ジョンは自分の犬をからかう。
Tom didn't expect to fall in love with Mary.
トムは自分がメアリーに惚れることになろうとは思ってもみなかった。
I can't get at the exact meaning of the sentence.
その文の正確な意味が分からない。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
He attributed his success to hard work.
彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。
England was once torn by civil war.
イングランドはかつて内乱で分裂したことがあった。
Can you spare me a few minutes? I need your help.
数分間、時間をさいてくれませんか。助けていただきたいのですが。
The separation of gold from sand is problematic.
砂から金をより分けるのは難問だ。
His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics.
このまえの講和会議で、完全に失敗してから、かれはざん新な権謀術策で、十分に武装すべきことを学んだ。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi