Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A few minutes' walk brought me to the park. | 数分歩くと公園に着いた。 | |
| I know how you feel. | 気持ちは分かるよ。 | |
| Dinner is probably ready, so we had better hurry home. | 多分夕食の準備ができているでしょう。だから急いで帰宅したほうがいいでしょう。 | |
| I'm at a loss for words. | 何と言ったら良いか分かりません。 | |
| You will feel better after a night's sleep. | 一晩眠ると気分が良くなりますよ。 | |
| At last Souichiro and Yukino decided to cut the orange into halves. | ついにソウイチロウとユキノはそのみかんを半分に切ることに決めた。 | |
| We'll also have to create a separate smoking section, won't we? | ウチも分煙しなきゃいけないよねぇ。 | |
| Some Japanese are concerned about how their country looks in the eyes of foreigners. | 日本人の中には自分達の国が外国人の眼にどう映るのか気にする者がいる。 | |
| I can't understand his ideas at all. | 彼の考えがさっぱり分からない。 | |
| This holds for most of us. | この事は我々の大部分にもあてはまる。 | |
| The gravity of the moon is one-sixth of that of the earth. | 月の重力は地球の6分の1である。 | |
| There is food enough for us. | 私たちに十分な食べ物がある。 | |
| I barely made the 9:20 train. | 9時20分の電車にようやく間に合った。 | |
| I don't know what to believe anymore. | もう何を信じればいいのか分からない。 | |
| I know it myself. | 自分でもそれが解っているんだけと。 | |
| I didn't quite make out what he said. | 彼の言ったことははっきり分からなかった。 | |
| We found the front door locked. | 我々は玄関が締まっているのが分かった。 | |
| I made it myself. | 自分で作りました。 | |
| After all, you have to look after number one. | 結局は自分がかわいいということだな。 | |
| Tom will probably be the one who comes. | 来るのは多分トムだろう。 | |
| I was surprised to hear my name called. | 私は自分の名前が呼ばれるのを聞いて驚いた。 | |
| Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom. | 自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父は先生だと私に言った。 | |
| Pharamp cut the cake in half. | ファランプはケーキを二つに切り分けました。 | |
| Miss Gray told the boy to hold his tongue while she was speaking. | グレイ先生はその少年に自分がしゃべっている間は黙っていなさいと言った。 | |
| The lake can be reached in half an hour by bus. | その湖へはバスで30分で到着できる。 | |
| There are abundant food supplies. | 食料の供給は十分だ。 | |
| Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions. | 君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。 | |
| He wants to dispose of his books. | 彼は本を処分したく思っている。 | |
| As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do! | 以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです! | |
| If you convert 48 hours into minutes, how many minutes does that make? | 48時間を分に直すと何分ですか? | |
| He decided to rent his property to that company. | 彼は自分の土地をその会社に貸すことにした。 | |
| Tom never thought he'd be able to do what he just did. | トムはたった今自分のしたことができるとは、自分でも思ったことがなかった。 | |
| Our teacher showed us different kinds of flowers and told us in passing that those flowers came from her garden. | 先生はいろいろな種類の花を見せてくれたついでに、これらの花は自分の家の庭から持ってきた物だと言った。 | |
| I do not have a red cent to my name. | 私には自分のお金は一銭もない。 | |
| Society and the individual are inseparable. | 社会と個人とは不可分である。 | |
| As a matter of course, you must go there yourself. | 当然のこととして、あなたは自分でそこへ行かなければならない。 | |
| I halved the money with my pal. | その金は仲間と山分けした。 | |
| I am nervous in a sense. | 僕は幾分緊張している。 | |
| When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| Turns out that the house is infested with Garter snakes. They're everywhere! | その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ! | |
| He was ashamed of his ignorance. | 彼は自分の無知を恥じていた。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | バスは予定の時間より10分遅れで着いた。 | |
| Sometimes I feel like kicking my own rump. | 時々、自分のけつを思いきり蹴りあげてやりたくなる。 | |
| I didn't know what to say to him. | 私には彼になんて言ったら良いか分からなかった。 | |
| Do you feel any better today? | 今日は少しは気分がいいですか。 | |
| She spends most of her income on books. | 彼女は本に収入の大部分を費やす。 | |
| I'm learning to sew so that I can make myself a dress. | 私は自分でドレスが作れるよう裁縫を習っている。 | |
| A word to the wise is enough. | 賢い人には一言いうだけで十分である。 | |
| Although he was in such circumstances, he made his way by himself. | そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 | |
| Let's meet in the lobby of the Imperial Hotel at 6:30 p.m. | 午後6時30分に帝国ホテルのロビーで会いましょう。 | |
| No man can live by and for himself. | 人間は誰も自分一人の力で単独に生きてはいけない。 | |
| The bus leaves every ten minutes. | バスは10分おきにきます。 | |
| "How do you feel?" he asked. | 「気分はどうですか。」と彼は尋ねた。 | |
| Indeed he is still young, but he is very prudent. | なるほど彼はまだ若いが、とても分別がある。 | |
| I will never go out of my way. | ぼくは自分のやり方はけっして変えません。 | |
| You brought it on yourself. | 自分でやったことだから仕方がないね。 | |
| He may well complain about his salary. | 彼は自分の給料について不平をゆうのももっともだ。 | |
| The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. | その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 | |
| Try a 50 minute mock examination, and know just how good you really are. | 50分の模擬試験に挑戦して、試験であなたの実力がどれくらいかがわかります。 | |
| There are only five minutes left till the train leaves and she hasn't appeared. | 発車まであと5分しかないのに、彼女は姿を見せないわ。 | |
| You understand, don't you? | 分かったでしょう。 | |
| The boss has a high opinion of his secretary. | その上司は自分の秘書を高く評価している。 | |
| There is a good argument for dismissing you. | あなたを解雇する十分な理由があります。 | |
| Don't forget your stuff. | 自分の持ち物を忘れないように。 | |
| He thinks himself a great poet. | 彼は自分のことを偉大な詩人だと思っている。 | |
| They were for the most part high school students. | 彼らの大部分が高校生だった。 | |
| Cavities have become rarer in the developed countries and more people will be able to eat with their own teeth throughout their life. | 先進国では虫歯が激減し、自分の歯で一生食べられる人が増えています。 | |
| Do you have a room of your own? | 君は自分の部屋を持っていますか。 | |
| In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. | 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 | |
| Tom was sitting silent for half an hour. | トムは30分間黙って座っていた。 | |
| I wasn't aware that you were feeling so bad. | あなたがそんなに気分が悪いなんて気づかなかった。 | |
| I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way. | 私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。 | |
| It is very important to tell the necessary from the unnecessary. | 必要なものと必要でないものを見分けることがきわめて重要である。 | |
| He has no equal in the field of electronics. | エレクトロニクスの分野で彼に肩を並べる者はいない。 | |
| If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years. | 今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。 | |
| He found that the things he had studied in school were not useful in the business world. | 彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。 | |
| Half of my class like dogs. | 私のクラスの生徒の半分は犬が好きです。 | |
| How did a total stranger know his name? | どうして見ず知らずの男が自分の名前を知っているんだろう? | |
| He is sure that he will succeed. | 彼は自分が成功すると確信している。 | |
| Please pay a deposit of two month's rent. | 2ヶ月分の敷金を入れていただきます。 | |
| The passwords were easy to figure out. | その合い言葉は分かりやすかった。 | |
| This is more than I have earned. | これは過分の報酬だ。 | |
| Whales are classified as mammals. | 鯨は哺乳類に分類される。 | |
| I'm sorry about my mistake. | 私は自分の間違いをすまなく思っている。 | |
| Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now. | 次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。 | |
| No sooner had she entered her room than she began to cry. | 彼女は自分の部屋に入ったとたんに泣きはじめた。 | |
| My mother has sold everything that is dear to her. | 母は自分の大切なものをすべて売ってしまった。 | |
| How are you today? | 今日のご気分は? | |
| You had better take into consideration that you are no longer young. | 君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。 | |
| Tom never felt comfortable expressing his own opinion. | トムは自分の意見を言うのにいつでもどぎまぎしてしまう。 | |
| He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army. | 戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。 | |
| We should have been fully aware of this risk all along. | 最初からその危険を十分認識しておくべきだった。 | |
| I have never felt better. | これほど気分のよかった事は一度もありません。 | |
| Mary prided herself on her beauty. | メアリーは自分が美しい事を誇りにしていた。 | |
| You must be careful of yourself. | 自分の事に注意しなければならない。 | |
| He was made to sign the contract against his will. | 彼は、自分の意志に反して契約書に署名させられた。 | |
| I think I'm starting to get the hang of it. | コツが分かってきたよ。 | |
| Those who lived in that country could not speak out against their leaders. | その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 | |
| I shouldn't eat food that has sugar in it. | 私は、糖分のあるものは食べてはいけないのです。 | |