Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに君に5分間上げよう。 | |
| I'm not satisfied with my English ability. | 私は自分の英語力に満足していない。 | |
| I know what we can do. | 私達に何ができるか分かっている。 | |
| The actress seems to have walked through her part. | その女優は自分の役に身を入れていなかったようだ。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| I couldn't figure out where on earth he was heading for. | 彼がいったいどこに向かっているのか、私には分からなかった。 | |
| I found it difficult to make myself understood in English. | 私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は真実と違うことが分かった。 | |
| He batted .343 with 54 home runs. | 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 | |
| I felt myself insulted when he kept silence. | 彼が黙り込んだとき、私は自分が侮辱されているような気がした。 | |
| My boss detained me more than 30 minutes. | 上司は、私を30分以上も引き留めた。 | |
| The festive mood was slightly spoiled by terrorist bombs. | テロリストの爆弾によって、祭気分はいささか消沈した。 | |
| He is very mean with his money. | 彼は自分のお金に関しては非常にけちだ。 | |
| I am afraid your watch is two minutes slow. | あんたの時計は2分遅れていると思う。 | |
| The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water. | 氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。 | |
| One year is not enough to visit all the places in Kyoto. | 京都を見物するには、一年間では不十分だ。 | |
| We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late. | 私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。 | |
| I suppose then an 8-Gigabyte hard drive will be adequate. | 8ギガバイトのハードディスクがあれば十分だと思います。 | |
| Are you saying you intentionally hide your good looks? | 自分のかっこ良さをわざと隠すということ? | |
| I'm not sure about that. It depends. | それはよく分かりません、場合によるでしょうね。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分与えます。 | |
| I had hardly waited a minute when he came. | 1分待つか待たない内に彼が来た。 | |
| Most athletes are told to keep away from cigarettes. | 大部分のスポーツ選手はタバコから遠ざかっているよう言われています。 | |
| I don't understand this word. | この単語が分かりません。 | |
| How many minutes does it take to get to the JR station on foot? | JRの駅まで歩いて何分くらいかかりますか。 | |
| I hate myself. | 私は自分を嫌う。 | |
| As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. | 我々よりはるかに分断されていた国民にリンカンがいったように、我々は敵ではなく友なのだ。 | |
| I have labor pains every thirty minutes. | 陣痛が30分おきに起こります。 | |
| It only takes a few minutes. | ほんの2、3分ですよ。 | |
| I don't know how to operate this CD player. | 私はこのCDプレイヤーの操作のしかたが分からない。 | |
| The students did the work themselves. | 生徒達は自分たちでその仕事をした。 | |
| He was sure that he would make a new discovery some day. | 彼は自分がいつか新発見すると確信していた。 | |
| A child can play in various ways of his own choosing. | 子供は、自分自身で選んださまざまな方法で選ぶことができる。 | |
| The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to say what I want to say. | 言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 | |
| I missed the bus by three minutes. | 私は3分の差でバスに乗り遅れた。 | |
| I've changed my website's layout. | 自分のホームページのレイアウトを変えた。 | |
| Everyone believes in their own potential. | 誰しも自分に潜在能力があることを信じてもよい。 | |
| I have an appointment with the professor at 1:30. | 私は教授と1時30分に会う約束がある。 | |
| He spoke for ten minutes without a pause. | 彼は息もつかず10分間話し続けた。 | |
| The waterways branch out across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| The ferry started to move and we were across in half an hour. | フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。 | |
| A walk before breakfast is refreshing. | 朝食前の散歩は気分がよい。 | |
| His experience qualifies him to do the job. | 彼の経験があればその仕事をするのに十分だ。 | |
| I'll do it by myself too. | 自分でもそれをやってみます。 | |
| If you have any sense, cancel the trip. | 多少でも分別があるなら旅行は中止するんだな。 | |
| Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student. | 今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。 | |
| When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me. | 家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。 | |
| With a bicycle, I could reach your house in 20 minutes. | 自転車があれば、君の家に20分で着くことができるだろう。 | |
| I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off. | 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 | |
| She tried hard to express herself well. | 彼女は自分をうまく表現しようと頑張った。 | |
| I don't know if he will visit us next Sunday. | 彼が今度の日曜日に私達のところに来るかどうかは分からない。 | |
| I don't intend to be selfish. | 自分勝手にするつもりはない。 | |
| I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students. | あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。 | |
| I feel so happy today. | 私、今日はとっても幸せな気分なの。 | |
| He blushed at his folly. | 彼は自分の愚かさを恥じた。 | |
| These days the number of women who don't want to change their family names even after they get married is increasing. | 最近は、結婚しても自分の姓を変えたくないという女性が増えている。 | |
| I can make nothing of this quiz. | このクイズは全然分からない。 | |
| She informed me of her decision. | 彼女は私に自分の決意を知らせてくれた。 | |
| You are always making excuses for not doing your share of the work. | あなたは自分の分担の仕事をしないことに対していつもいいわけばかりしている。 | |
| This car's tires don't have enough air. | この車のタイヤの空気は十分でない。 | |
| It is without justification that money has been called one of the greatest inventions of man. | 貨幣が、人類最大の発明品のひとつだとこれまで呼ばれてきたのにも、十分な理由がある。 | |
| She has gone, I feel like crying. | 彼女は行ってしまった。ぼくは泣きたい気分だ。 | |
| He has good grounds for believing that. | 彼にはそれを信じる十分な根拠がある。 | |
| Yeah, it's been a long time. | ほんと随分久しぶりじゃない。 | |
| Whichever way you may take, you can get to the station in about ten minutes. | どちらの道を行こうとも、10分くらいで駅に着きます。 | |
| Tom wanted Mary to stay where she was until he got back. | トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。 | |
| Today I just feel like staying at home and doing nothing. | 今日は何もしないで家でごろごろしていたい気分だよ。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| He told me that he was busy. | 彼は自分が忙しいということを私に言った。 | |
| If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down. | ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。 | |
| You are old enough to know better. Behave yourself. | もうもっと分別があっていい年齢ですよ。行儀よくしなさい。 Mō motto bunbetsu ga atte ī nenreidesu yo. Gyōgi yoku shi nasai. | |
| She was not in the mood for lunch. | 彼女は昼食を食べるような気分ではなかった。 | |
| I could hardly make out the traffic lights. | 交通信号が見分けられないほどだった。 | |
| The next bus came thirty minutes later. | 次のバスは30分後に来た。 | |
| I feel like taking a bath now. | 今はお風呂に入りたい気分だ。 | |
| Can you communicate in English what you want to say? | あなたは英語で自分の言いたいことを伝えることができますか。 | |
| He fancies himself ill. | 彼は自分が病人だと思い込んでいる。 | |
| Enough money was available for him to begin his business. | 彼は事業を始めるのに十分なお金が手に入った。 | |
| I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving. | この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。 | |
| He thought how foolish he had been. | 自分はなんと愚かだったのだろうかと思った。 | |
| Can you justify your action? | あなたは自分の行為を正当化できますか。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手としての自分の人生に満足していた。 | |
| Give a thief enough rope and he'll hang himself. | 泥棒にロープを十分に与えれば、彼は首吊りをするであろう。 | |
| Good nutrition is vital for an infant's growth. | 十分な栄養摂取は幼児の発育にとって極めて重要です。 | |
| I couldn't make out what he wanted to say. | 私は彼が何を言いたいのか分からなかった。 | |
| I can hardly make out what he says. | 彼がなんと言っているのかよく分からない。 | |
| Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. | まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を5分で解いてください。 | |
| She looked around her room. | 彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。 | |
| We must pay regard to other cultures like ours. | 私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。 | |
| I had complete mastery over my feeling. | 私は自分の気持ちを完全に抑えることができた。 | |
| The odds are even that our team will win the game. | 私たちのチームがその試合に勝てるかどうかは五分五分だ。 | |
| Tend to your own affairs. | 自分の頭の上にいるハエを追え。 | |
| Mayuko designed a dress for herself. | マユコは自分の服をデザインした。 | |
| For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. | 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 | |
| Half of my class like dogs. | 私のクラスの生徒の半分は犬が好きです。 | |
| We shared the benefit together. | 我々はその利益を分け合った。 | |
| Everyone is responsible for his own actions. | だれしも自分のしたことには責任がある。 | |