The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm not stupid enough to climb a mountain in the winter without first making adequate preparations.
私は前もって十分な準備もせずに冬山に登るようなばかではない。
I'll do it by myself too.
自分でもそれをやってみます。
He can mask his feeling if the occasion calls for it.
必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。
We require much sleep.
私たちは十分な睡眠を必要とする。
He is carrying out experiments in his laboratory.
彼は自分の研究室で実験を行っている。
His English leaves nothing to be desired.
彼の英語は申し分がない。
And there is not even enough water.
そして十分な水さえない。
Bill shouted that he was all right.
ビルは自分を大丈夫だと叫んだ。
I tried harder than usual, so I'm all the more exhausted.
いつものよりがんばった分だけ疲れました。
I'm getting high.
ほろ酔い気分ですよ。
He not only made the plan of a new house but built it himself.
彼は新しい家の設計をしただけでなく自分でそれを建築した。
He's doing in-depth research on ancient history.
彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
Five thousand yen is enough to buy this dictionary.
5千円あればこの辞書を買うのに十分だ。
Some of the ingredients in this beverage are harmful, especially if you are pregnant.
この飲料に含まれている成分には有害なものがある。とりわけ妊娠中の人に。
She is capable of handling the circumstances.
彼女は自分が置かれている状況に対処できる。
Do your own work.
自分ですればいいだろ。
The money was divided among the three.
その金は三人で分けられた。
The telephone rang a few minutes later.
数分後に電話が鳴った。
I realized that what I had chosen didn't really interest me.
私は自分が選んだものにあまり興味がもてないということがわかった。
It tastes just right.
申し分のない味です。
I think we had better wait another thirty minutes.
もう三十分待った方が良いと思う。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.
Chestnuts have to be boiled for at least fifteen minutes.
栗は少なくとも15分は茹でなくてはいけない。
I found the river dirty.
私はその川が汚れているのが分かった。
We all were greatly amused by his jokes.
彼の冗談で随分面白かった。
We finally got rid of our old car.
とうとう使い慣れた車を処分しました。
This is a proverb the meaning of which I do not understand.
これは私がその意味が分からないことわざです。
But I understand what he says.
でも、私は彼の言うことが分かります。
Above all, you must take good care of yourself.
何よりも体には十分注意しなさい。
He tore the newspaper in half.
彼はその新聞を半分に裂いた。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?