Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He had no idea as to what she had in mind. 彼女が何を考えているかは彼にも分からなかった。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 Read such books as interest you. 自分が興味を引かれるような本を読みなさい。 She is proud of her children. 彼女は自分の子供たちのことを誇りにしている。 I know you don't ever want to see me again. あなたがもう二度と私に会いたくないと思っているのは分かっています。 I feel relaxed with you. 君と居るとくつろいだ気分になる。 She divided the cake into six pieces. 彼女はそのケーキを6つに分けた。 I bought a pig in a poke yesterday. 昨日は無分別に買い物をしてしまった。 Please give us a 20-30 min. time slot for our presentation. プレゼンテーションのために二三十分時間をください。 We have to live with the consequences of our choices. 私たちは自分が選択した結果を甘受しなければならない。 At best I can do only half of what you did. 私にはせいぜいあなたの半分しか出来ない。 He built the house for himself. 彼は独自で自分の家を建てた。 San Francisco is only one-tenth as populous as New York. サンフランシスコの人口は、ニューヨークのわずか10分の1に過ぎない。 "I understand how you feel, Hiroshi," says Mike. 「博、君の気持ちは分かるよ」とマイクが言います。 All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started. その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。 She is looking for her car keys. 彼女は自分の車の鍵を捜している。 You can put into practice the plan you thought up. 自分達で考えた企画を実行することができます。 I don't go to the movies as often as I'd like. 自分で行きたいと思う映画を見に行かない。 I saw that he was right. 私は彼が正しいことが分かった。 You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent. 自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用すべきだ。 I bought a word processor for making a book on my own. 自分で本を作るために私はワープロを買った。 Tom knows he has no choice. トムは自分に選択肢がないとわかっている。 This fact shows that he is innocent. この事実から彼の無実が分る。 How often do the buses run? バスは何分おきに出ていますか。 Water can be decomposed into oxygen and hydrogen. 水は酸素と水素に分解できる。 I can't understand his feeling. 彼の気持ちが分からない。 He grumbled about the way they treated him. 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 He finally hit upon a solution to his problem. 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 At your age, you ought to know better. あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。 You should do your best to carry out your promises. 自分が約束したことはちゃんと実行するように最善を尽くすべきだ。 One should always be careful in talking about one's finances. 自分のふところ具合を語るにはいつも注意を払うべきである。 You get to see the wood only when it becomes too difficult to distinguish individual trees. 個々の木を見分けるのが困難になってはじめて森が見えるようになるのである。 Our plane was about thirty minutes late. 私たちの乗った飛行機は30分ほど遅れた。 He hates himself. 彼は自分を嫌う。 The old doctor takes pride in his work. その老医師は自分の仕事に誇りを持っている。 Do you have anything non-alcoholic? アルコール分の入っていない飲み物はありますか。 The students are for the most part diligent. ここの大学生は大部分が真面目である。 He thinks he is something of a painter. 彼は自分がちょっとした画家だと思っている。 We spent the major part of our holidays in the country. 我々は休暇の大部分を田舎で過ごした。 He attributes his success to good luck. 彼は自分の成功を幸運のおかげだと考えている。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 Tom said he'd pay for the entire thing. 全部自分が払うとトムは言った。 He is unable to provide for his family. 彼は自分の家族を養う事ができない。 He convinced me of his innocence. 彼は自分が潔白であることを私に確信させた。 Ann always keeps her room clean. アンはいつも自分の部屋を綺麗にしておく。 At last he realized that he was mistaken. ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 If you compare our product with others, you'll see ours is far better in quality. 私たちの製品とよそのとを比べたら、私たちのがはるかに質が良いのがお分かりでしょう。 I believe I am in the right. 私は自分が正しいと信じています。 Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough. お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。 One drop of this poison is enough to kill 160 people. その毒は一滴で160人の人を殺すのに十分である。 The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away. 国王はいつも自分を褒めるおべっか使いにうんざりしていたので彼らを遠くへ飛ばした。 Does my training qualify me to teach? 私の受けた訓練で教師の資格は十分だろうか。 What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone. 何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。 She is proud of her son. 彼女は自分の息子を誇りにしている。 Tom never thought he'd be able to do what he just did. トムはたった今自分のしたことができるとは、自分でも思ったことがなかった。 I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details. 大まかなやり方は私にも分かるんだが、いざ細かいところになるとにっちもさっちも行かなくなりそうだ。 I'll be over in half an hour. 30分後にはお母さんがそこに行くわ。 Mr Smith says he was born in New York, but that his wife comes from Japan. スミスさんは、自分はニューヨークの生まれだが妻は日本だと言う。 My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. 医者が私に当分の間は酒を控えるように助言した。 Mary always has to give her opinion. メアリーはいつも自分の意見を言わなければいけないんだ。 Can you tell the twins apart? その双子が見分けられますか。 I know you've been waiting a long time, but could you wait just a little bit longer? すごく待たせちゃってるのは分かってるんだけど、もうちょっとだけ待ってくれない? You must set about your business in earnest. あなたは真剣に自分の仕事にとりかからねばならない。 Do not forget to take your umbrella when you leave here. ここを出るとき、自分の傘を持って行くことを忘れないでください。 We had to wait for him for ten minutes. 私達は彼を10分間待たねばならなかった。 My brother earns half as much money as my father. 私の兄の収入は父の半分である。 That knife wasn't sharp and I couldn't cut the meat with it, so I resorted to using my pocket knife. そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 He doesn't do well because he doesn't make the most of his ability. 彼はよくできない、自分の能力を最大限に利用していないからだ。 Can you make yourself understood in Japanese? 日本語で自分の考えを人に分からせることができますか。 In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 She put a red ribbon on her umbrella as a mark. 彼女は自分の傘に赤いリボンで目印を付けた。 She is unconscious of her sin. 彼女は自分の罪に気がつかない。 That's enough for now. 今のところは十分です。 Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank. 日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。 Can someone tell me why Tom is angry? なぜトムが怒っているのか、どなたか分かりますか? Her voice could be heard well. かのじょの声は十分に聞こえました。 Tom showed Mary some pictures of his house. トムはメアリーに自分の家の写真をいくつか見せた。 My son is ashamed of his behavior. 息子は自分のふるまいを恥じている。 She spends a major part of her income on food. 彼女は収入の大部分を食費に使う。 He doesn't seem to know his real self. 彼は本当の自分をしらないようだ。 The careless IT manager died by getting run over with his own Porsche. おっちょこちょいなIT社長は自分のポルシェに轢かれ死亡しました。 I perceive by your face that you have good news. あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 I cannot tell which is the right side of this paper. この紙はどちらが表だか見分けがつかない。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 The boy saw himself as an adult. 少年は自分が大人になったと想像してみた。 But I want you to understand what I'm saying. でも言ってることは分かってほしい。 He did justice to his talent. 彼は才能を十分に発揮した。 There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for their child's college education. 子供たちが眠ったあと、自分たちはまんじりともせず、どうやって住宅ローンを払ったらいいのか、病院の請求書をどう払ったらいいのか、子供の大学進学費をどうやって貯めたらいいのか、途方にくれている母親や父親があちこちにたくさんいる。 He was expelled from school. 彼は放校処分にされた。 A good son is always anxious to please his parents. 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. 親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。 When attacked he defended himself with an umbrella. 襲われた時、彼はカサで自分の身を守った。 Half of the apple was rotten. そのりんごの半分は腐っていた。 Our world is only one small part of the universe. 我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。 He is getting along well with his employees. 彼は自分が雇っている人とうまくやっている。 I don't know whether to turn left or right. 左へ曲がったらいいか右へ曲がったらいいか分からない。 I took the 10:30 train, which was ten minutes late. 私は10時30分の列車に乗ったが、それは10分遅れた。 I cannot help laughing at my folly. 私は自分の愚かさを笑わずにいられない。 The rumor turned out to be true. 噂は結局本当であることが分かった。 She altered her old clothes to make them look more fashionable. 彼女は自分の古い衣服をもっと流行に見えるように作りかえた。