Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We ordered 40 minutes ago. 40分前に注文したのですが。 We are having a whale of a time. 気分は最高。 He assimilated what he was taught. 彼は教わったことを自分のものとした。 She doesn't admit that she is wrong. 彼女は自分が間違っているのを認めない。 Do to others as you would have others do to you. 自分が人にしてもらいたいと思うように人にもせよ。 We're all going to share it. Could you bring us some extra plates? みんなで分けて食べたいので、取り皿をもらえますか。 One should do one's homework by oneself. 自分の宿題は自分ですべきだ。 This book tells that life is hopeful. この本を読めば、人生は希望に満ちていることが分かる。 I don't know if it is true. 私はそれが本当かどうか分からない。 He is taller than me by a head. 彼は私よりも首の分だけ背が高い。 I managed to repair my car by myself. 私は自分で車を修理することができた。 He sat surrounded by his children. 彼は自分の子供たちに囲まれて座った。 What's in front of you? 自分の前に何があるのですか。 I can't tell who will arrive first. 誰が一番に着くか私には分かりません。 He exaggerated his experience. 彼は自分の経験を誇張していった。 The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 It is very difficult for anybody to be objective about his own character. 誰にとっても自分の性格を客観的に見ることは非常に困難なことである。 Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 My father polished his car till it shone. 父は自分の車を光るまで磨いた。 Does anyone feel sick? 誰か気分が悪いのですか。 I can't figure out what he is saying. 私は彼の言っている言葉がよく分からない。 Now, think about England and Wales, and imagine them divided into smaller parts. さて、イングランドとウェールズについてですが、ここがさらに小さな地方に分かれているものと思ってください。 Do it yourself. あなたが自分でそれをやりなさい。 When I was on the verge of losing you, I saw how sinful my soul was. おまえを失いかけた時、俺は自分の汚れた心を見た。 The mother didn't know what to do with her son. その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 He could not account for his foolish mistake. 彼はなぜ自分がそのような愚かな過ちを犯してしまったのか分からない。 Great care has been taken to use only the finest ingredients. 最良の材料のみを使用するよう十分な注意を払っております。 He brought his dog to school. 彼は自分の犬を学校に連れてきた。 To know oneself is difficult. 自分自身を知ることはむずかしい。 John can't keep his family. ジョンは自分の家族を養うことができません。 Try to make good use of your spare time. 余暇を十分に利用するようにしなさい。 The money was enough to establish him in business. 資金は彼が商売で身を立てるのに十分だった。 The world history exam proved to be easier than I had expected. 世界史の試験は予想していたよりもやさしいことが分かった。 She can't tell right from wrong. 彼女は良いことと悪いことの見分けがつかない。 This is a doll which she made herself. これは彼女が自分で作った人形だ。 You must do it for yourself. 自分でそれをしなければならない。 The population of Germany is less than half that of the United States. ドイツの人口は米国の半分以下である。 His actions damned him. 彼は自分の行いのために身を滅ぼした。 The leather jacket has worn out at the elbow. その革製の上着の両肘の部分が擦り減って穴があいた。 The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 Do your homework by yourself. 自分の宿題は自分でしなさい。 The buses run every ten minutes. バスは10分ごとに通っている。 You must be crazy to ride a bicycle that has no brakes! ブレーキのない自転車に乗るなんて君は無分別だ。 Now that I think of it, I've been asked to look at a haiku he'd written by the tipsy bloke sitting next to me on the train. そういえば、電車の中で隣に座ったほろ酔いのおっさんに、自分の俳句を見て欲しいと言われたことがある。 We have no spare money. 余分な金はない。 There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger. 日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。 This theater has a seating capacity of 500. この劇場は500人分の座席がある。 My daughter is in labor. 私の娘は分娩中だ。 He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 This car's tires don't have enough air. この車のタイヤの空気は十分でない。 I felt thoroughly lost in the crowded Ginza. 私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。 There is insufficient light for reading. 読書には不十分な明かりである。 I don't quite follow, but it looks like it will prove tricky. Ergh. なんか分からないが、一筋縄じゃいきそうにないってことだな。ううむ。 Do it your own way if you don't like my way. 私のやり方がきにいらないなら、自分の好きなようにしなさい。 He lost his reason when he saw his house burn down. 彼は自分の家が焼け落ちるのを見て正気を失った。 I was sure I understood it, but on thinking it over, I realized I didn't know at all. 自分では、分かったつもりでいたけど、改めて考えると分かんなくなってきた。 In about 20 minutes she made up her face. 彼女は約二十分で顔の化粧をした。 He felt that he was being used. 彼は、自分が利用されていると感じた。 These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 She had to rely upon her inner strength. 彼女は自分自身の力に頼らなければならなくなった。 I've got to earn my own living. 私は自分の生活費を稼がなくてはならない。 Ken told his dog to wait there. ケンは自分の犬に、そこで待つように命令した。 I saw him go into the toilet a few minutes ago. 2、3分前にトイレに入るのを見たよ。 She seemed surprised to hear her name called from behind. 彼女は背後から自分の名前を呼ばれてびっくりしているようであった。 You can't be too careful driving on the expressway. 高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 She informed me of her decision. 彼女は私に自分の決意を知らせてくれた。 He could not accept a strange woman as his mother. 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 I had hardly waited a minute when he came. 1分待つか待たない内に彼が来た。 The man's statement to the pretty girl that he was a millionaire was all eye-wash. その男が、自分は百万長者だとあのきれいな女の子にいったことはまるっきり眉唾だった。 I do not know what motivated me to come here. どういうはずみでここに来たのか自分でもわからない。 She was across in ten minutes. 彼女は10分で反対側についた。 He prided himself on his self control. 彼は自分の自制心を誇りに思っていた。 You can read a lot more than you think you can. 自分で読めると思っているよりも実際はずっと多くの本が読めるものです。 I could make nothing of what he said. 彼の言った事はさっぱり分からなかった。 Do you know your blood type? 自分の血液型って知ってる? Just follow your heart. 自分の思うとおりにしなさい。 We found it impossible for us to cross the river. 我々がその川を渡るのは無理だと分かった。 What's your major field? 君の専攻分野は何ですか。 Now that you know the truth, perhaps you'll feel better. もう真実を知ったのだから、多分気分がよくなるでしょう。 He was ashamed of not having worked hard. 彼はそれまでの自分の努力不足を恥じた。 He hated his own kind. 彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 Tom doesn't really talk about his problems much. トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 I always keep my room as tidy as I can. 自分の部屋はいつもできるだけきちんとしておきます。 Our city doesn't have enough public institutions for the aged. 私たちの市は老人のための施設が十分ではない。 I don't understand Dutch. It's difficult. 私はオランダ語分かりませ ん。難しいです。 You should read such books as you consider important. 君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。 She doesn't need to go there herself. 彼女は自分で行く必要はない。 In Japan, the vernal and autumnal equinoxes are national holidays, but the summer and winter solstices are not. 日本では春分の日と秋分の日は国民の祝日だが、夏至と冬至は祝日ではない。 She takes pride in her looks. 彼女は自分の容貌を自慢している。 Selfishness is an essential part of his character. 彼の性格には根本的に自分本意のところがある。 His report proved false. 彼の報告は偽りであると分かった。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 A sound sleep made me feel better. よく寝たので気分が良くなった。 I spent the major part of my vacation at my uncle's. 私は休暇の大部分を叔父の家で過ごした。 You should attend to your own business. 君は自分の仕事に専心すべきだ。 I don't have to apologize for what I said. 私は自分がいったことについて謝らなくてもよい。 Do you know what day it is? 今日が何日か分かりますか? Most people live in urban areas. 大部分の人々は都市部に住んでいる。