He not only made the plan of a new house but built it himself.
彼は新しい家の設計をしただけでなく自分でそれを建築した。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。
He may well be proud of his daughter.
彼が自分の娘を自慢するのももっともだ。
There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789.
パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。
Half of the melon was eaten.
メロンが半分食べられた。
She was glad to have Jim say her name.
ジムに自分の名前を呼ばれて、彼女はうれしかった。
I heard my name called by someone on the street.
私は通りで誰かに自分の名前が呼ばれるのを聞いた。
She got to the other side in 10 minutes.
彼女は10分で反対側についた。
That's the way he is.
彼の性分だからしかたない。
Don't degrade yourself by telling such a lie.
そんなうそをついて自分の値打ちをさげるな。
He isn't such a fool as to risk his life.
彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
The host showed off his rare stamps to all his guests.
主人は自分の珍しい切手を客に見せびらかした。
It is not enough to read great books once only, however carefully.
すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。
I don't know how to use a VCR.
私はビデオデッキの使い方が分からない。
I'm feeling fine now.
気分がよい。
I'll be back in twenty minutes or so.
20分かそこらで戻ります。
You must do it yourself.
あなたはそれを自分でやらなければならない。
You can easily tell that he is a genius.
彼が天才であることはすぐ分かる。
There's no need for her to go there herself.
彼女は自分で行く必要はない。
Is there a table available for two on Friday?
金曜日、2人分予約できますか。
I don't give a damn about my CV.
俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。
You cannot always have your own way.
いつでも自分の思い通りにできるとは限らないよ。
The track club was the only place where I could be myself.
陸上部は僕が唯一ありのままの自分でいられる場所でした。
Thank you, I've had enough.
ありがとう、充分にいただきました。
You must perform your duty.
君は自分の義務を果たすべきだ。
The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients.
マヨネーズの油は分離することがある。
I acted up to my principles.
自分の主義に基づいて行動した。
When I was a kid, I thought that if I died the world would just disappear. What a childish delusion! I just couldn't accept that the world could continue to exist without me.
The ambitious man became intoxicated with his own success.
その野心家は自分の成功にのぼせあがった。
I really feel for you.
気持ちはよく分かるよ。
This is why birds like the pigeon or the Arctic tern can find their way around the world.
こういうわけでハトやキョクアジサシのような鳥は地球の自分の道を見つけることができる。
He is alive to his own interests.
彼は自分の利益には敏感だ。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
I understood what she said.
僕には彼女の言うことが分かった。
Conceited people take it for granted that they are superior to others.
うぬぼれた人というのは自分たちは他人よりも優れているのは当然だと思っている。
Each has his own duty to do.
人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。
Even children know that.
それは子どもでも分かる。
Research has shown how polluted the rivers are these days.
調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions.
君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。
Not feeling well, I stayed home all day.
気分が良くなかったの、1日中家にいた。
I'm going to get my own way this time.
私は今回は自分の思い通りにするつもりだ。
Real change for most black people, however, was very slow in coming.
しかしながら、大部分の黒人にとって、本当の変化はやってくるのがきわめて遅かった。
His explanation was too sketchy. I didn't understand it.
彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。
Shareholders voted to liquidate the company's assets.
株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。
I wanna feel me living my life outside my walls.
生きてる自分を感じたい・・・壁の外で。
When they arrived in the town they found it easy to make friends.
彼らは着いてみると街の人とは簡単に友達になれるのが分かった。
He maintained that he was innocent.
彼は自分が潔白だと言い張った。
Nobody likes him, because he is always blowing his own horn.
あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。
She watches the other kids playing, but she never joins in.
彼女は他の子供たちが遊ぶのをただ見ているだけで、自分から参加しない。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.