The average length is seven hours and forty-five minutes, not much different from what a lot of humans need.
平均的長さは7時間45分で、人間の多くが必要とする時間と大して変わらない。
You have to share the cake equally.
君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。
I don't understand.
分かりません。
I'm afraid she won't accept my explanation.
彼女は私の言い分を認めてはくれないだろうな。
He did not know what to do with the extra food.
彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。
Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.
明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
The plane will arrive at the airport thirty minutes late.
飛行機は30分遅れて空港に着きます。
She is in no humor for task.
彼女はその仕事をする気分ではない。
"Will you have some more coffee?" "No, thanks. I've had enough."
「もっとコーヒーはいかがですか」「もう結構です?十分頂きました」
He is so crazy about his new car that he goes driving every Sunday.
彼は新しい自分の車に夢中で、日曜日毎にドライブに出かける。
Don't ask me so many questions. Use your head.
私にそんなにたくさん質問するな。自分の頭を使え。
The bus passed five minutes ago.
バスは5分前に通り過ぎた。
Green plants can make their own food.
緑色植物は自分自身の食物を作ることができる。
Tom got a grip on his emotions.
トムは自分の感情をぐっと抑えた。
You will find this game very interesting.
このゲームは面白いと分かるよ。
The class was too big so we split up into two smaller groups.
クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。
This is a bag of her own making.
これは彼女が自分で作ったバッグです。
I feel relaxed with you.
君と居るとくつろいだ気分になる。
Few rich men own their own property.
金持ちで自分自身の財産を所有している人は、わずかしかいない。
Mrs. Brown understands Japanese.
ブラウン夫人は日本語が分かる。
Recently John feels better on and off.
最近ではジョンは時々気分が晴れることがある。
I feel very sick. I want to throw up.
私は大変気分が悪い。ゲロをはきたいです。
I was sure I understood it, but on thinking it over, I realized I didn't know at all.
自分では、分かったつもりでいたけど、改めて考えると分かんなくなってきた。
We still have plenty of time left.
まだ時間は十分ある。
Our house is large enough for five of us.
私たちの家は、5人家族には十分な広さです。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine.
トムは高級なワインと安物のワインの違いが分からない。
She flatters herself by thinking that she is beautiful.
彼女は自分が美人だとうぬぼれている。
I am halfway through this detective story.
この推理小説はまだ半分ぐらいしか読んでいない。
He was proud of his daughter.
彼は自分の娘を自慢していた。
Most athletes are told to keep away from cigarettes.
大部分のスポーツ選手はタバコから遠ざかっているよう言われています。
He has no confidence in his words.
彼は自分の言葉に自信が無い。
The outcome leaves nothing to be desired.
結果はまことに申し分ない。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
Look the word up for yourself in the dictionary.
その語は自分で辞書で調べなさい。
A bad workman complains of his tools.
下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。
In those days I tended to think of myself as a nice looking guy.
当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。
Do your homework for yourself.
宿題は自分でやりなさい。
He developed his own theory.
彼は自分なりの理論を発展させた。
He finally realized that Mary had made a fool of him.
彼はメアリーが自分をだましたということにとうとう気づいた。
The best of friends must part.
最愛の友人たちにも分かれのときがくる。
I found it impossible to explain what he is really like.
彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。
Don't press your opinion on me.
自分の考えを僕に押しつけるな。
No one likes being thought a fool.
自分を愚か者と思われることを好む人はいない。
The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't."
「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。
He will never give in even when he is wrong.
彼は自分が悪くても決して認めようとしない。
He pretended not to know the answer.
彼はその答えが分からないふりをした。
A hot bath made me feel much better.
風呂に入ったので気分がいっそう良くなった。
Bobby must go to bed by 7:30.
ボビーは7時30分までに寝なければならない。
The bus stop is five minutes' walk from here.
バス停はここから歩いて5分の距離です。
The buses run every ten minutes.
バスは10分ごとに通っている。
I grind my own coffee beans every morning.
私は毎朝自分でコーヒー豆を挽いている。
He knew how to put his ideas across.
彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
You have to get enough sleep.
睡眠を十分にとってください。
I sometimes wonder if I am a girl.
時々、自分が女の子だったらなあ、と思うことがある。
Tom will probably be the one who comes.
来るのは多分トムだろう。
I heard her to the end.
私は彼女の言い分を最後まで聞いてやった。
I prefer payment in full to payment in part.
私は分割払いより一括払いの方がいい。
This is all I need to know.
これさえ分かっていればいいよ。
His anger was such that he lost control of himself.
彼の怒りは非常に大きかったので、自分を抑えることができなかった。
He may well be proud of his daughter.
彼が自分の娘を自慢するのももっともだ。
It took him a long time to take in what she was saying.
彼女が言っていることを理解するのに彼には随分時間がかかった。
He gets his way by throwing his weight around.
彼は幅を利かせて何でも自分の思うようにさせる。
Maybe he's dead.
多分彼は死んだのだろう。
Let's meet in the lobby of the Imperial Hotel at 6:30 p.m.
午後6時30分に帝国ホテルのロビーで会いましょう。
He acquainted her with his plan.
彼は彼女に自分の計画を知らせた。
Even I can't believe that.
自分でも信じられない。
She loves the child as if it were her own.
彼女はその子供を自分の子であるかのように愛した。
Tom insisted on paying the bill.
トムは自分が払うと言って聞かなかった。
He gathered his children around him.
彼は自分の周りに子供たちを集めた。
Our car ran out of petrol after ten minutes.
私たちの車は10分後にガソリンがきれてしまった。
You're waking up quite early today. Do you have something?
今日は随分早起きだね。何かあるの?
The association is still a far cry from being well organized.
協会は十分に組織されているとはいえない。
The train leaves in 5 minutes.
電車は後五分で発車します。
Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute.
携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。
My uncle has a store along the street.
わたしの叔父はその通りに自分の店を持っている。
The meaning dawned upon me at last.
やっとその意味が分かった。
We have to live with the consequences of our choices.
私たちは自分が選択した結果を甘受しなければならない。
She always keeps her room clean.
彼女はいつも自分の部屋をきれいしておく。
He's doing in-depth research on ancient history.
彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
The others will arrive in a few minutes.
他の人達は数分以内に着くでしょう。
I don't think it's easy to form your own opinion on an issue.
ある物事に対して、自分の意見をまとめるというのは、難しいことだと思います。
My parents tried to convert me to their way of thinking.
両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。
Let's split the bill.
支払いは分け合いましょう。
She would rather listen to others than talk herself.
彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。
Please take a look at the picture that I chose.
私が自分で選んだ絵をどうか見て下さい。
This car must go.
この車を処分しなければならない。
She is proud of her students.
彼女は自分の生徒たちを自慢している。
He illustrated his theory with examples.
彼は例を示して自分の理論を説明した。
My brother married his friend's sister last year.
昨年兄は自分の友人と結婚した。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.