"How did you know that I like Tom?" "You can tell just by looking."
「なんで私がトムのこと好きって分かったの?」「そんなの見てれば分かるよ」
I don't know what to open it with.
それをどうやって開けたらいいのか分からない。
I translated the poem the best I could.
私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。
A glass of orange juice refreshed me.
オレンジジュースを飲んだら気分がさわやかになった。
I hate myself.
私は自分を嫌う。
Mike said that he was very careless.
マイクは、自分はなんと不注意なのだろうと言った。
Joe's masculine smell made Louisa sick.
ジョーの男っぽいにおいでルイーザは気分が悪くなってしまった。
I cannot make anything of the poem's meaning.
私はその詩の意味が全く分からない。
She can't tell right from wrong.
彼女は良いことと悪いことの見分けがつかない。
Mary sued her own mother.
メアリーは自分の母を訴えた。
What is the maximum dosage for an adult?
大人への一回分の最大の投薬量はどのくらいですか。
He put all his money in the box.
彼は自分のお金を全部箱の中に入れた。
Let's take a break for a change.
気分転換に休憩しよう。
The trouble is that he thinks only of himself.
困ったことには彼は自分のことしか考えない。
I'd like to book a table for four for tomorrow night.
明日の晩テーブルを4人分予約したいのですが。
You should be ashamed of your stupidity.
君は、自分の愚かさを恥ずべきだ。
He is at home in a variety of fields.
彼はさまざまな分野に精通している。
Do your homework for yourself.
自分の宿題は、自分でやれ。
Help yourself and God will help you.
分自身を助けなさい。そうしたら天が君を助けるだろう。
She can make her own dresses.
彼女は自分の洋服を作ることができる。
We found the front door locked.
我々は玄関が締まっているのが分かった。
They did not want to give up their old ways of living.
彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
The audience was largely made up of very young children.
聴衆は大部分、幼い子供たちからなっていた。
She used silk thread in sewing her dress.
彼女は自分の服を縫うのに絹糸を使った。
Never forget that you owe what you are to your parents.
今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。
He isn't the sort of man that boasts of his abilities.
彼は自分の才能を鼻にかけるような男ではない。
What do you spend most of your time doing?
自分の時間はほとんど何をして過ごしますか。
I had to remove some of the things I had.
持ってたものの一部を処分しなければならなかった。
You have to appear in person.
自分でいかなきゃいけませんよ。
Frustrated with the European languages, which he considered "too boring", Christopher Columbus invented "Columbian", a language so complicated that only he could speak it.