The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Can you make yourself understood in English?
君は英語で自分の意志を伝えられますか。
These days the number of women who don't want to change their family names even after they get married is increasing.
最近は、結婚しても自分の姓を変えたくないという女性が増えている。
Father took his place at the head of the table.
父は上座の自分の席に着いた。
Don't pick on younger kids.
自分より年下の子をいじめるものではありません。
You must keep your room clean.
自分の部屋はいつもきれいにしておかなければいけないよ。
It took us half an hour to set up the tent.
テントを組み立てるのに30分かかった。
You should read such books as you consider important.
君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。
We have to make a close analysis of the accident.
我々は事故の原因を詳細に分析しなければならない。
If you will excuse me for a few minutes, I'd like to make a call.
もし2、3分お許しいただければ、電話をかけたいのですが。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
We have a homeroom meeting for ten minutes every morning.
毎朝私たちは10分間ホームルームがあります。
He thought that there was no point in studying further in this field.
彼はこの分野でさらに研究しても無駄だと思った。
It's nice if a child can have a room of his own.
子供が自分の部屋を持てればそれでいいのです。
Only one third of the members turned up at the meeting.
その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。
After the summit, President Mitterand said that he dissociated himself from the statement.
サミットが終わって、ミッテラン大統領は、その声明に自分は反対であると言った。
There was some taste of lemon in the cake.
そのケーキは幾分レモンの味がした。
I will call back in twenty minutes.
20分たったらこちらから電話をします。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.
赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
I found this film very exciting.
私はこの映画がとてもわくわくするものだと分かった。
You should try to live within your income.
分相応の暮らしをするようにすべきだ。
I took it for granted that my watch kept the correct time.
私は自分の時計があっているとばかり思っていた。
Each of them has to write a report about what he saw.
彼らはめいめい、自分の見たもののついてレポートを書かねばならない。
I don't think it's easy to form your own opinion on an issue.
ある物事に対して、自分の意見をまとめるというのは、難しいことだと思います。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
At first he did not realize that he had won the speech contest.
はじめ彼は自分が弁論大会で優勝した事が分からなかった。
Chris was confident that Beth would be delighted with his improvement.
クリスは自分の変わりように、ベスが喜ぶだろうと自信がありました。
It is twenty minutes past ten.
10時20分過ぎだ。
One is responsible for one's own words.
自分の発言には責任をもたなければならない。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.
彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
Heaven knows why.
誰もなぜだか分からない。
I mistook him for my brother.
私は彼を自分の弟だと思った。
She cannot so much as write her own name.
彼女は自分の名前すら書く事が出来ない。
I'll be back in twenty minutes or so.
20分かそこらで戻ります。
He did not give his opinion on that question.
彼はその問題について自分の意見を述べなかった。
Happy is the man who is contented with his lot.
自分の運命に満足している人は幸福です。
Put your heart into your business.
自分の仕事に身をいれなさい。
I'm going to my room, so I can study.
私は勉強できるように自分の部屋に行く。
You must work according to your ability.
自分の能力に応じて働かなければならない。
He has very little interest in his children.
彼は自分の子供達にほとんど関心がない。
I adhered to my decision.
私は決して自分の決心を変えない。
She elbowed her way onto the train.
彼女は人を押し分け電車へと向かった。
From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors.
その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。
I dare say there'll be taxis at the station.
多分駅でタクシーが拾えるでしょう。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.