UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
The class were divided in their opinion.クラスは意見が分かれた。
She heard her name called out in the crowd.彼女は人混みの中で自分の名前が呼ばれるのを聞いた。
This liquid can be resolved into three elements.この液体は3つの要素に分解できる。
A sensible person is one who uses good sense.分別ある人というのは良識を働かす人である。
There are some obscure points in his proposal.彼の提案はいくつか分かりにくい点がある。
Let's divide this money between you and me.このお金は2人で山分けしよう。
Poor light hindered my reading.明かりが十分になかったので、本がよく読めなかった。
We still have more than halfway to go to get to the top of the mountain. Are you really already exhausted?頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの?
"Eureka!", shouted Tom suddenly.「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。
He finished the bulk of his work before dinner.彼は夕食前に仕事の大部分を終えた。
The guard's truncheon hit air, off-balance he regained his posture to see a metal-mesh rubbish bin flying towards him.警棒で空をなぐりつけ、よろめいて体勢をたてなおしたガードマンは、自分に向かって突進してくる金網づくりのクズカゴを見た。
I am thrilled with my new home.自分の新居にわくわくしている。
Everybody respects Jeremy because he carries out all his responsibilities.だれもがジェレミーを尊敬しています。なぜなら彼は自分の責任をすべて果たすからです。
She knew it by a sixth sense.彼女は第六感でそれが分かった。
I don't understand either.私にも分からない。
There is food enough for us.私たちに十分な食べ物がある。
When he saw the joke, he laughed in spite of himself.彼は冗談が分かって思わず笑った。
The more we learn, the better we realize our ignorance.学べば学ぶほど、自分が無知であることがよく分かる。
I saw some English female soldiers in yesterday night's news reel. For some, you couldn't tell whether it was a man or a woman, but the majority were rather feminine, and it didn't feel that grotesque.私は昨夜ニュース映画で英国の女兵隊というものをみたが、なかには男か女かわからないようなのもいたけれども、大部分は、なかなか女らしいところがあって、しかもそうグロテスクな感じはしなかった。
You never know what will happen.何が起こるか分らない。
Profit on computers for the previous year was nearly ten percent higher than the current year.昨年度のコンピューターからの利益は、今年度分よりも10%近く多かった。
"You're right, certainly you don't seem to have been into it today." "Eh! You can tell that sort of thing?"「そうね、たしかに今日の春樹ちゃんは乗ってなかった感じ」「げ。そういうのって分かるのか?」
It is just like her to think of others before thinking of herself.自分のことを考える前に人のことを考えるのはまさに彼女らしい。
The flowers in her new vase refreshed her.新しい花瓶の花が彼女の気分を爽快にした。
Got it?分かった?
I don't know for certain when he will arrive.彼がいつ到着するかは明確には分からない。
I can only speak for myself.私は自分に関してのことだけしかいえない。
"I've heard about it, Koichi" "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?"「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He felt that he was being used.彼は、自分が利用されていると感じた。
The passwords were easy to figure out.その合い言葉は分かりやすかった。
You probably don't understand a word I'm saying today.今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
It's sometimes difficult to control our feelings.自分の感情を抑えることは、時に難しい。
The solution of the problem took me five minutes.その問題を解くのに私は5分かかった。
I feel like going out rather than staying at home today.今日は家にいるより出かけたい気分だ。
Even children can understand it.子供にだってそんな事は分かる。
From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors.その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。
He got angry because he thought that everyone was trying to make a fool of him.皆が自分を馬鹿にしているように思えたので、彼は怒った。
His business was only a partial success.彼の事業は部分的な成功をおさめたにすぎなかった。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
If we took a rest, our moods would certainly feel refreshed.休息をすれば必ず気分がさわやかに感じる。
Maintaining a high salt diet may contribute to high blood pressure.塩分の高い食事をとると、高血圧の原因になるかもしれない。
School begins at 8:10 a.m.学校は午前8時10分から始まる。
Eating ice cream always puts me in a happy mood.私はアイスクリームを食べるといつも幸せな気分になる。
Tom got a grip on his emotions.トムは自分の感情をぐっと抑えた。
I found him to be a good workman.私は彼がよい職人だと分かった。
Don't trust a man whose past you know nothing about.ぜんぜん素性の分からない人間を軽々しく信用してはならぬ。
This fact accounts for his ignorance.この事実で彼が無知なのが分かる。
Organized sports are often an important part of school life, and competitive sports are popular, too.団体スポーツは学校生活の重要な部分を構成していることが多いし、競争のためのスポーツもまた人気が高い。
He maintained that he was innocent.彼は自分が潔白だと言い張った。
The loan bears an 8% interest.その貸付金は、8分の利益を生む。
She kneed me again, not even caring that she was hurt.自分がけがをしていることを気にもしないで彼女は再び私をひざで蹴った。
Let's see if our cars have enough gas.私たちの車にガソリンが十分あるかどうか調べてみよう。
He has to burn his fingers to learn.自分で痛い目に遭わないと、分からないのだろう。
They can overcome their fear.彼らは自分の恐怖に打ち勝つことができる。
I compared my car with his.私は自分の車を彼のものとくらべた。
I don't know what to buy him for his birthday.彼の誕生日のために何を買ったら良いのか分からない。
This will do for the time being.当分これで間に合うだろう。
The spectators at the baseball match cheered their team on.その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。
If you sit back and rest, you will feel much better.ゆったり座って休みなさい。そうすればずっと気分が良くなるでしょう。
His story turned out to be false.彼の話は真実と違うことが分かった。
Could you make out what he was saying?彼の言ってた事、分かったかい。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
We discovered that that house is infested with garter snakes. They're all over the place!その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ!
He is always boasting of his achievements.彼はいつも自分の業績を自慢してばかりいる。
The audience applauded for a full five minutes.観客はたっぷりと5分間拍手した。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have.病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
Excuse me, but I feel sick.すみません、気分が悪いのですが。
Japanese parents are not keen to talk about their own children.日本の両親は自分の子供についていいたがりません。
It is hard to discern between the true and the false.本物とにせ物を見分けるのは困難だ。
We don't have any extra money.余分な金はない。
Tom showed Mary several pictures of his house.トムはメアリーに自分の家の写真をいくつか見せた。
It is a toss-up whether the playboy will marry the blonde or the brunette; both girls are so beautiful.あのプレイボーイと結婚するのはブロンドの女の子か、ブルーネットの女の子か五分五分といったところだ。どちらもきれいだから。
Father took his place at the head of the table.父はテーブルの自分の席に着いた。
We will be landing in 15 minutes.当機は15分後に着陸します。
She felt sick and sank to the ground.彼女は気分が悪くなり、地面にかがみこんだ。
Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify.牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。
Try to make good use of your spare time.余暇を十分に利用するようにしなさい。
The rumor turned out to be groundless.そのうわさは根も葉もないことが分かった。
I understand what you mean.あなたの言うことは分かります。
The robbers did away with their victims.泥棒たちは自分らが押し入ったところの人々を殺害した。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
It only takes thirty minutes by car.車でたった30分です。
She went in search of her lost child.彼女は迷子になった自分の子供を捜しに行った。
She thought for a few minutes.彼女は2、3分考えた。
They assumed a victory as their own.彼らは勝利は自分たちのものだと思った。
Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
It was not until then that I realized my mistake.そのときになって初めて私は自分の誤りを悟った。
The couple carved their initials into the oak tree.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
All books may be divided into two classes.全ての書物は二種類に分類できると言ってよい。
We divided ten dollars among the five of us.10ドルを私たち5人で分けた。
She repeatedly said that she was innocent.彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。
It is not enough to read great books once only, however carefully.優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
She ought to have known better than to say that.彼女はあんなことをいうよりもっと分別を身につけるべきだった。
Not knowing what to do, I asked him for help.どうして良いか分からなかったので、私は彼に助けを求めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License