I make it a rule to go to a spa at intervals for a change.
私はときどき気分転換に温泉にいきます。
Why ask me? Wouldn't it be better to do it yourself?
どうして私に頼むの、自分でやればいいじゃない。
He used to play the violin in his youth.
彼は若い時分にはバイオリンを弾いていた。
Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke.
私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。
He said that the last bus leaves at 10:50 p.m.
彼は最終バスは10時50分にでるといった。
I feel fine.
気分爽快だよ。
I don't get what you mean.
君の言いたいことが分からない。
Chris does not appreciate how Beth lost the watch he lent her.
クリスは自分が貸した時計をベスがなくした事を良く思っていません。
Robson's proposal is tantamount to defending terrorists because they have a cause.
ロブソンの提案は、大義名分があるからといってテロリストを擁護するようなものである。
Sorry, I'm probably going to be about 20 minutes late.
ごめん、20分くらい遅れるかも。
I gave him a ride in my car last night.
昨日の夜、彼を自分の車に乗せた。
This is luxury beyond my income.
これは身分不相応な贅沢なものだ。
You'll never know unless you try.
試してみなければ決して分からないだろう。
Whether you pick the Lions or Tigers to win, the result will be a toss-up because both teams are equally strong.
ライオンズが勝つかタイガースが勝つか、五分と五分といったところ。どちらも、同じように強いから。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
He was a Frenchman, as I discovered from his accent.
彼はフランス人だった。彼のなまりから分かったことだが。
More often than not, he had to go in person.
しばしば彼は自分で行かざるをえなかった。
The debt-servicing cost on bonds will take up major portion of the budget.
債権の元利支払コストが予算のかなりの部分を占めるだろう。
A few minutes after he finished his work, he went to bed.
仕事を済ませて数分して、彼は寝についた。
He is proud that his wife is a good cook.
彼は、自分の奥さんが料理が上手な事を自慢している。
You can read a lot more than you think you can.
自分で読めると思っているよりも実際はずっと多くの本が読めるものです。
I'm very ashamed of myself about what I've done.
私は自分のした事がとても恥ずかしい。
If you take this medicine, you will feel better.
この薬はあなたをよりよい気分にするでしょう。
He claims that he is honest.
彼は自分が正直だと言っている。
He is always upset by her words.
彼はいつも彼女の言葉で気分を害する。
I'm arriving at the station around one thirty-five.
1時35分くらいに駅に着きます。
I made this doghouse by myself.
私は自分自身でこの犬小屋を作った。
The others will arrive in a few minutes.
他の人達は数分以内に着くでしょう。
He saved the baby at the cost of his life.
彼は自分の命を犠牲にしてその赤ん坊を助けた。
He has become thin beyond all recognition.
彼は見分けが付かないほどやせてしまった。
I feel just fine.
特別いい気分だ。
You built that all by yourself?
それは自分自身で作ったんですか?
He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man.
彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。
The train runs every thirty minutes.
電車は30分ごとに走っている。
Do your homework by yourself.
自分の宿題は、自分でやれ。
I take it that you are fully acquainted with the facts.
君は十分事実を知っていると思う。
Japan caught up with the United States in this field.
この分野で日本はアメリカに追いついた。
We can know in advance what excuse he will make.
彼がどんな言い訳をするかはあらかじめ分かってしまう。
It would be ridiculous to spend all their money.
自分たちのお金を全部使い果たすなんてばかげている。
I could tell from his accent that he was a Frenchman.
彼のアクセントから分かった通り、彼はフランス人だった。
I wish I were as smart as you are.
俺が自分と同じぐらい頭良かったらええねんけどな。
You ought to blame yourself, not the others, for the failure.
失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。
Don't be ashamed of yourself.
自分自身を恥じてはいけない。
The knife's serrated edge makes it perfect for cutting such things as bread.
刃にぎざぎざが付いているので、このナイフはパンのようなものを切り分けるのに最適だ。
Female hormone imbalance is a major cause of infertility.
女性ホルモン分泌の乱れが不妊症の大きな原因です。
I got very tired, but I felt good.
私はとても疲れたが、気分はよかった。
Jane studied herself in the mirror.
ジェーンは鏡に映った自分の姿をじっと見た。
Someone came ten minutes ago.
10分前に誰かが来たよ。
I am ashamed of my conduct.
私は、自分の行動を恥ずかしく思う。
The child pointed out her mother to me.
その子は私に向かって自分の母親を指さした。
I found it difficult to make myself understood in English.
私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。
I could make nothing of what he said.
彼の言った事はさっぱり分からなかった。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.
彼女は京都出身だった、そのことは彼女の発音から分かった。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
I took the 10:30 train. However, it was ten minutes late.
私は10時30分の列車に乗ったが、それは10分遅れた。
They build their house for themselves.
彼らは自分たちで家を建てた。
Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street.
自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。
Don't leave your things behind.
自分の持ち物を忘れるな。
He stubbornly persisted in his opinion.
彼は自分の意見を頑固に主張した。
That was because my watch was five minutes slow.
私の時計が5分遅れていたせいだった。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi
People who talk about themselves all the time bore me.
いつも自分の事しか話さない人々には私はうんざりしている。
If there was no air, man could not live for even ten minutes.
もし空気が無ければ、人は十分間でさえ生きられない.
I will do it myself.
私はそれを自分でやります。
When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence.
ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。
She didn't feel like eating lunch.
彼女は昼食を食べるような気分ではなかった。
He nodded when I asked if he understood.
分かりますかと尋ねると彼はうなずいた。
If you take this medicine, you'll feel better.
この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。
As likely as not, whales will be extinct by the end of this century.
鯨が今世紀の終わりに死に絶える可能性は五分五分である。
After all, you have to look after number one.
結局は自分がかわいいということだな。
Tom showed Mary some pictures of his house.
トムはメアリーに自分の家の写真をいくつか見せた。
We should try to avoid imposing our own beliefs on others.
私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。
He put his thoughts on paper.
彼は自分の考えを書き留めた。
I don't know why I did that.
自分がなぜそれをしたのかわからない。
The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name.
先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。
I'm sure we'll make it all right.
十分に間に合うと思います。
He has good grounds for believing that.
彼にはそれを信じる十分な根拠がある。
I can't see what you mean.
君の言うことの意味が分からない。
I'm staying with my aunt for the time being.
当分の間叔母さんのところにいます。
I know the fact well enough.
私はその事実を十分よく知っている。
She dressed him like children dress their pets.
子供が自分のペットに服を着せるように、子猫に服を着せました。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
He has his own car.
彼は自分の車を持っている。
Desert ecology is a new field of study.
砂漠の生態学は新しい学問分野である。
"A spot of shut-eye" is also called a cat nap because a cat is in the habit of sleeping only a few minutes at a time.