Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't know when Bob came to Japan. | ボブがいつ来日したか分からない。 | |
| It's a drama where you can enjoy the delicate workings of a woman's mind. | 女心の機微を存分に楽しめるドラマである。 | |
| I wish I could speak English half as well as he can. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| He tried unsuccessfully to domineer over his office workers. | 彼は自分のオフィスで働いている人に威張り散らそうとしたがうまくいかなかった。 | |
| They regarded him as their leader. | 彼らは彼を自分たちの支配者だとおもっていた。 | |
| He has become thin beyond all recognition. | 彼は見分けが付かないほどやせてしまった。 | |
| I can't see what you mean. | 君の言うことの意味が分からない。 | |
| I was half asleep when I went home. | 家に帰ったときは、半分寝ていました。 | |
| The first blow is half the battle. | 先制の一撃をすれば半分勝ったようなものだ。 | |
| You must give up the idea that you are superior to them in every respect. | すべての点で自分は彼らに優っているという考えを捨てなさい。 | |
| I made these boxes myself. | 私はこれらの箱を自分でつくりました。 | |
| She may well take pride in her talent. | 彼女が自分の才能を自慢するのももっともだ。 | |
| I don't know if it is true. | 私はそれが真実であるかどうか分らない。 | |
| I have only half as many books as he does. | 私は彼の本の半分しか持っていない。 | |
| The wearer knows best where the shoe pinches. | 自分の靴の具合の悪いところは、自分が一番よく知っている。 | |
| He expressed himself very well in English. | 彼は英語で自分の考えを上手に表現した。 | |
| Be proud of yourself. | 自分に誇りを持ちなさい。 | |
| I can't make out what he wants. | 彼が何を欲しているのか分からない。 | |
| He referred his success to the good teaching he had had. | 彼は自分の成功を、良い教育を受けたことによると考えた。 | |
| Got it! | 分かってる。 | |
| Jane insisted that she was right. | ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。 | |
| Buses are running at 20 minute intervals. | バスは20分間隔で運行されている。 | |
| Attempts to fight the fire with buckets soon proved fruitless. | バケツによる消火活動は、すぐに失敗と分かった。 | |
| Don't want to find myself lost in your eyes. | もう途方にくれた自分を見たくないから。 | |
| She took her book. | 彼女は自分の本を手に取った。 | |
| He accused me of his defeat. | 彼は自分の敗因を私のせいだと責めた。 | |
| A time will come when you will regret your action. | 君が自分の行為を後悔するときがくるだろう。 | |
| Let's start the ball rolling by introducing ourselves. | まず自分たちの自己紹介から話を始めよう。 | |
| We shared the profit among us all. | 我々は全員で利益を分け合った。 | |
| Don't blame others for your own fault. | 自分の誤りを人のせいにしてはいけない。 | |
| His synchronizing rate left nothing to be desired. | シンジのシンクロ率は申し分なかった。 | |
| A cafeteria is a self-service style restaurant. | カフェテリアは料理を自分で取るセルフサービスのレストランです。 | |
| Opinion is divided on this point. | この点については意見が区々に分かれている。 | |
| I dream of a society whose wealth is distributed fairly. | わたしは国の富が公平に分配される社会を夢見ている。 | |
| Would you please sort out all the white clothes from the wash? | 洗濯物の中から白い衣服をすべてえり分けて下さい。 | |
| I like going on trips in my car. | 私は自分の車で旅をするのが好きだ。 | |
| This class will be over in ten minutes. | この授業は10分後に終わります。 | |
| Do you know what I mean? | 私の言いたいことが分かりますか。 | |
| He knew it all along. | 彼はそのことを初めから分かっていた。 | |
| There are good grounds for believing what he says. | 彼の言うことを信ずる十分な根拠がある。 | |
| It's 7:50 in the morning. | 朝の7時50分だ。 | |
| We have water enough. | 水は十分ある。 | |
| It only takes a few minutes. | ほんの2、3分ですよ。 | |
| She was embarrassed at what she had said. | 彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。 | |
| Let him that would move the world, first move himself. | 世界を動かそうと思ったらまず、自分自身を動かせ。 | |
| How many times a day do you look at yourself in the mirror? | 一日に何回鏡で自分を見ているの? | |
| I missed the bus by three minutes. | 私は3分の差でバスに乗り遅れた。 | |
| Not having seen him before, I'll not be able to recognize him. | 以前あった事がないので、あっても彼が分からないでしょう。 | |
| The school is only a five-minute walk away. | 学校までは歩いてほんの5分です。 | |
| He affirmed his innocence. | 彼は自分の潔白を主張した。 | |
| My house is fully insured. | 私の家には十分保険がかけてある。 | |
| It is refreshing to take a shower after exercising. | 運動した後でシャワーを浴びると気分がさわやかになる。 | |
| I got it. | 分かってる。 | |
| He saved the boy from drowning, but only at the cost of his own life. | 彼は、自分の命を犠牲にして少年を助けた。 | |
| Not feeling well after a long drive, I slept for a while. | 長い間運転して気分がよくなったので私はしばらく寝た。 | |
| He wears thick glasses. | 彼は分厚い眼鏡をかけています。 | |
| The old woman is getting better and is being taken good care of by a nurse from the hospital. | その老婦人は回復しつつあり、病院から派遣された看護婦によって充分な介護を受けている。 | |
| In about 20 minutes she made up her face. | 彼女は約二十分で顔の化粧をした。 | |
| Tom sat silently for 30 minutes. | トムは30分間黙って座っていた。 | |
| Our school begins at eight-thirty. | 私たちの学校は八時三十分に始まる。 | |
| We want a house of our own. | 自分たちの持ち家が欲しい。 | |
| Recently John feels better on and off. | 最近ではジョンは時々気分が晴れることがある。 | |
| It's a fifteen minute walk from here to the campus. | ここから学校の構内まで歩いて15分だ。 | |
| He run on for half an hour. | 彼は30分走り続けた。 | |
| The train will be leaving in five minutes so you had better hurry up. | その列車はあと5分で出発するので、君は急いだ方はよい。 | |
| Tom gave John some of his clothes. | トムは自分の服を何着かジョンにあげた。 | |
| I bought this TV on the installment plan. | 私はこのテレビを分割で買った。 | |
| He is even afraid of his own shadow. | 彼は自分の陰さえおそれる。 | |
| I can't understand this word. | この単語が分かりません。 | |
| I can solve the problem by myself. | 私はその問題を自分でとくことができます。 | |
| Boys have their own bikes these days. | 近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。 | |
| I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation. | 君と違ってその状況分析には賛成できないよ。 | |
| She cheered for her favorite horse. | 彼女は自分のひいきの馬を応援した。 | |
| She felt something go wrong with her car. | 彼女は自分の車がどこか調子が悪いと感じた。 | |
| She likes Nara all the better because she can feel at home there. | 彼女はくつろいだ気分になれるのでいっそう奈良が好きです。 | |
| I don't think many people can say they are satisfied with their salary. | 自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。 | |
| We shouldn’t let other people know what we did. | 私達は自分達がしたことを他の人達に知らせるべきではない。 | |
| I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. | 仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 | |
| He got angry because he thought that everyone was trying to make a fool of him. | 皆が自分を馬鹿にしているように思えたので、彼は怒った。 | |
| His behavior is significant of his intentions. | 彼の態度は自分の意図を表している。 | |
| I was surprised to hear my name called. | 私は自分の名前が呼ばれるのを聞いて驚いた。 | |
| We heard the swing squeaking back and forth in the park where there was supposed to be no one else but us. | 自分たち以外には誰もいないはずの公園で、突然ブランコのギイギイとゆれる音が聞こえた。 | |
| Is there any space for one more person? | もう1人分の空きはありますか。 | |
| Five minutes' walk brought us to the park. | 5分間歩くと、私たちは公園に着いた。 | |
| Divide the cake between you two. | ケーキをあなた方2人で分けなさい。 | |
| The thief reluctantly admitted his guilt. | その泥棒はしぶしぶと自分の罪を認めた。 | |
| It's quite possible that there are times I am half awake, and thus the day feels shorter. | おそらく自分には半覚醒の時間があり、そのため1日を短く感じている。 | |
| She ought to have known better than to say that. | 彼女はあんなことをいうよりもっと分別を身につけるべきだった。 | |
| The game ended in a draw with a score 6-6. | その試合は6対6で引き分けに終わった。 | |
| I've seen it a million times. | いやというほど見てきたから分かる。 | |
| Is this a picture that he drew by himself? | これは彼が自分で描いた絵ですか。 | |
| This book is divided into four parts. | この本は四部に分かれている。 | |
| People often don't notice their own faults. | 人はとかく自分の欠点に気が付かないものだ。 | |
| The news may well be true. | そのニュースは多分本当だろう。 | |
| I paid for the video in five installments. | ビデオの代金を5回に分けて払った。 | |
| People carried their own weight then. | 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 | |
| I don't see any reason why I have to apologize. | 謝らなくてはいけない理由がさっぱり分からない。 | |
| He is embarrassed by his son's behaviour. | 彼は自分の息子の行動を恥ずかしく思います。 | |
| A bird is known by its song and a man by his way of talking. | 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 | |
| No one can tell the reason. | 理由は誰にも分からない。 | |