The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Perhaps the only true dignity of man is his capacity to despise himself.
多分男の唯一真実な威厳は、自分自身をさげすむことができる能力であろう。
She may well be ashamed of her old clothes.
彼女が自分の古い服を恥ずかしがるのももっともだ。
Why don't you mind your own business? What do you gain by sticking your nose into other people's affairs?
人のお節介などしないで、自分の頭の上の蝿を追ったらどうなんだね。
I thought we were supposed to meet Tom at 2:30.
私たちは2時30分にトムと会うことになっていると思っていました。
She takes great pride in her stamp collection.
彼女は自分の切手の収集を大変自慢にしている。
He took his book.
彼は自分の本を手に取った。
Let's split the bill.
支払いは分け合いましょう。
Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored.
初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。
The notorious dictator abused his privileges to his heart's content.
悪名高い独裁者は、思う存分特権を乱用した。
He used to play the violin in his youth.
彼は若い自分にはバイオリンを弾いていた。
She seems to be fond of talking about herself.
彼女は自分のことを話すのが好きらしい。
Water will boil if heated enough.
水は充分に加熱すると沸騰する。
If you take this medicine, you will feel better.
この薬を飲めば気分がよくなるでしょう。
It was seven thirty.
七時三十分だった。
He started talking about his ideals as usual.
彼はいつものように自分の理想のことを語り始めた。
A house divided against itself can't stand.
内部分裂した家は倒れる。
He makes everybody feel at ease.
彼はみんなの気分を楽にしてくれます。
I can see a clear blue sky and feel so good.
澄んだ青空が見えて私はとてもよい気分だ。
Does the Oedipus Complex apply to me, too? It sure doesn't feel like it, though.
オイディプスコンプレックスというのは自分にも当てはまるのだろうか?まったくそういう気がしない。
This medicine will make you feel better.
この薬を飲めば、あなたは気分がよくなるでしょう。
He thinks he is somebody, but actually he is nobody.
彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。
I wasn't aware that you were feeling so bad.
あなたがそんなに気分が悪いなんて気づかなかった。
I have no idea why you want to part with that.
なぜあなたがそれを手放したがっているのかどうしても分からない。
Cut a square in halves.
正方形を2等分せよ。
You are a wolf in sheep's clothing.
猫かぶりしてもお前の正体は分かっているよ。
I did not understand him at all.
彼の言ったことの意味が全然分からなかったよ。
The participants were for the most part women.
参加者の大部分は女性だった。
Now you are sixteen, you should know better.
もう16歳なのだから、もっと分別をもちなさいよ。
Don't come to school just for fun.
遊び半分に学校へ来るな。
He never makes a show of his learning.
彼は決して自分の学識を見せびらかせない。
I knew her the instant I saw her.
私は彼女に会ったとたん誰だか分かった。
He has too much pride in his appearance.
彼は自分の容姿にうぬぼれている。
You probably don't understand a word I'm saying today.
今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。
Child as she is, she can act wisely.
彼女は子供ではあるが、分別ある行動ができる。
Tom insisted on paying the bill.
トムは自分が払うと言って聞かなかった。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.
成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
His story turned out to be true.
彼の話は本当だと分かった。
I couldn't catch what he said.
彼の言ったことは分からなかった。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.