His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics.
このまえの講和会議で、完全に失敗してから、かれはざん新な権謀術策で、十分に武装すべきことを学んだ。
The fact is that they don't have enough money.
実は彼らはお金を十分に持っていなかった。
We can know in advance what excuse he will make.
彼がどんな言い訳をするかはあらかじめ分かってしまう。
The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name.
先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。
I found no shoes completely to my taste.
自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。
Effectively dealing with competition is an important part of life.
競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。
Let's have a ten-minute break.
10分間、休憩をとりましょう。
I'll finish it in two or three minutes.
2、3分でそれを終えるつもりだ。
He stubbornly persisted in his opinion.
彼は自分の意見を頑固に主張した。
He cruised his way through the crowd.
彼は群集を押し分けて進んだ。
You learn a lot about your own country if you live abroad.
外国に住むと自分の国のことが良く分かる。
I'm sure of winning the championship.
私は自分がチャンピオンになると確信している。
In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30.
11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。
The population of Spain is about one-third as large as that of Japan.
スペインの人口は日本の約三分の一である。
When class is over, it will probably be raining.
授業が終わったときには、多分雨が降っている。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
It takes us five minutes to walk through the tunnel.
そのトンネルを歩いて通りぬけるのに5分かかります。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Mary invariably brought more food than she could eat.
いつもメアリーは自分では食べきれないほどの食べ物を持って来た。
You should always apologize in person.
いつでも自分で謝るべきだ。
The plays of Shakespeare fall into four periods.
シェイクスピアの劇は四期に分かれる。
I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious.
気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。
Beth described what she had seen in detail.
ベスは自分が見たことを詳しく説明した。
You are responsible for what you do.
君は自分の行動に責任がある。
He saved his daughter from the fire at the cost of his own life.
彼は自分の命を犠牲にして娘を火災から救った。
You may bring your own lunch to school.
あなたは学校へ自分の弁当をもってきてよろしい。
I can do without this.
こんなものなしで十分やれるね。
One must love one's neighbor.
人は自分の隣人を愛さなければならない。
It's difficult to tell which is which for burnable and non-burnable rubbish as well, isn't it?
燃えるゴミと燃えないゴミの区別もよく分からないよね。
He was thinking about his work with his eyes closed.
彼は目を閉じて自分の仕事のことを考えていた。
When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well.
自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。
He is even afraid of his own shadow.
彼は自分の陰さえおそれる。
I can walk to school in 10 minutes.
学校まで10分で歩いて行ける。
I slept well, after which I felt much better.
よく眠ったら、それで後でだいぶ気分がよくなった。
I made this doghouse by myself.
私は自分自身でこの犬小屋を作った。
She cheered for her favorite horse.
彼女は自分のひいきの馬を応援した。
She said that her job gave her a sense of identity.
彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。
People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless.
人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。
You make your own life.
自分の人生は自分で決める。
One-third of the six members were women.
6人のメンバーの3分の1は女性だった。
Suzanne is two years older than me.
スーザンは自分より2歳年上です。
Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time.
遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。
I quite appreciate it.
自分でも解ってる。
They are fanatical in their beliefs.
彼らは自分たちの信仰に熱狂している。
I can't make out what the man is saying.
あの男の言っていることが分からない。
The senator avowed his devotion to his constituents.
その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。
He built the house for himself.
彼は独自で自分の家を建てた。
It is not always easy to distinguish the Japanese from the Chinese.
日本人と中国人を見分けるのはいつもやさしいとは限らない。
I went to school at 8:30.
私は八時三十分で高校に行きました。
He thinks of nothing but himself.
彼は自分の事しか考えない。
It took me at least half an hour to get the message across to him in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。
This alone is enough to convince us.
これだけでも我々を納得させるのに充分だ。
We found all the boxes empty.
箱が全部空っぽである事が分かりました。
She takes great pride in her appearance.
彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
War breaks out when nations try to form their own empires.
国が自分たちの帝国を築こうとすると戦争が起こる。
The pupils did the work themselves.
生徒達は自分たちでその仕事をした。
Tom heard his name being called.
トムは自分の名前が呼ばれるのを聞いた。
When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’
He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office.
彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。
In the end, I found out what was wrong with my TV.
やっと、テレビの故障している個所が分かった。
Conceited people take it for granted that they are superior to others.
うぬぼれた人というのは自分たちは他人よりも優れているのは当然だと思っている。
We shouldn’t let other people know what we did.
私達は自分達がしたことを他の人達に知らせるべきではない。
To survive, the polar bear must keep its body at the right temperature and store enough energy to last between meals that could be a few days or a few months apart.