Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She said that the mere sight of him made her sick. | あの男を一目見るだけで気分が悪くなると彼女が言った。 | |
| He would not submit to his fate. | 彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。 | |
| He traveled abroad in his own country. | 彼は自分の国の中を広く旅行した。 | |
| His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. | 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 | |
| Only one third of the members turned up at the meeting. | その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。 | |
| I waited for ten minutes, though they seemed like 10 hours to me. | 私は10分待ったが、その10分が私には10時間のように思われた。 | |
| She informed her parents of her success. | 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 | |
| For the time being, I am studying French at this language school. | 当分、この語学学校でフランス語を勉強します。 | |
| I feel abashed at my mistake. | 私は自分の誤りに、当惑しています。 | |
| He finished the bulk of his work before dinner. | 彼は夕食前に仕事の大部分を終えた。 | |
| This meal is adequate for three. | 3人にはこの食事で十分だ。 | |
| Tom knew everything. | トムには全てが分かっていた。 | |
| The Red Cross dispensed food and medical supplies to the victims. | 赤十字は被災者に食料と医療を分配した。 | |
| I will study abroad for myself. | 私は自分の力で留学するつもりだ。 | |
| Each of them carried their own pack. | めいめいが自分の荷物を持って行った。 | |
| It's a ten minutes walk to the bus stop. | バス停まで歩いて十分です。 | |
| The bus arrived ten minutes late. | バスは予定の時間より10分遅れで着いた。 | |
| I know what we can do. | 私達に何ができるか分かっている。 | |
| I know that you know. | 分かってるんでしょ。 | |
| Little did I think that I would win the prize. | 自分がその賞を貰うとはまったく思ってもいなかった。 | |
| You can easily tell that he is a genius. | 彼が天才であることはすぐ分かる。 | |
| They kept the plan among themselves. | 彼らはその計画を自分たちだけの秘密にした。 | |
| As I heard the story secondhand, I can't ascertain the truth of it. | この話はまたぎきなので真偽のほどは分からない。 | |
| She sat for her portrait. | 彼女は自分の肖像画を描かせた。 | |
| You are too old not to see the reason. | 君は十分年をとっているから、その理由が分からない筈がない。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| She earns half as much money as her husband. | 彼女は夫の半分のお金をかせぐ。 | |
| He is living with his friend for the time being. | 彼は当分の間友達といっしょに住んでいる。 | |
| Can you tell the difference between an American and a Canadian? | あなたはアメリカ人とカナダ人の違いが分かりますか。 | |
| I will accomplish my purpose step by step. | 私は少しずつ自分の目標を実現させます。 | |
| It made Grandfather's day when his granddaughter gave him a picture she had drawn of him. | 孫娘が自分で描いたおじいさんの絵を贈ってくれた日はおじいさんにはうれしい一日だった。 | |
| There's always something good in human folly. | 人間の愚かさには必ず何か良い部分もあります。 | |
| It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. | あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 | |
| No, thank you. I'm so full. | いえ結構、もう十分です。 | |
| I had no idea who she was. | 私には彼女が何者か分からなかった。 | |
| He was never content with his success. | 彼は自分の成功に決して満足していなかった。 | |
| I acknowledged that I want to do strange things. | 私は、自分がおかしいことをしたいということを認めた。 | |
| Don't be ashamed of yourself. | 自分を恥ずかしいと思うことはないよ。 | |
| Where should we dispose of the waste? | その廃棄物はどこに処分したらいいのか。 | |
| The Middle East supplies a major portion of the oil that Japan consumes. | 中東は日本が消費する石油のかなりの部分を供給する。 | |
| He often laughs at his own jokes. | 彼はよく自分で自分のジョークに笑ってしまう。 | |
| I don't feel so good. | 気分が悪いです。 | |
| He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help. | 彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。 | |
| One drop of the poison is enough to kill 160 people. | 1滴の毒は160人を殺すのに十分である。 | |
| He has become thin beyond all recognition. | 彼は見分けが付かないほどやせてしまった。 | |
| Let us begin our analysis by positing the following question. | 次の質問をたてることから分析を始めよう。 | |
| The gravity of the moon is one-sixth of that of the earth. | 月の重力は地球の6分の1である。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えてしまいます。 | |
| Let me pay my share. | 自分の分は払います。 | |
| John has confidence in his ability. | ジョンは自分の能力に自信がある。 | |
| She put down her thoughts on paper. | 彼女は自分の意見を紙に書きつけた。 | |
| He carried out his plan. | 彼は自分の計画を実行した。 | |
| How can you justify your behavior? | いったいどうやってあなたは自分の行動を正当化するのですか。 | |
| He persisted in accomplishing his original plan. | 彼は自分のもともとの計画をなし遂げることに固執した。 | |
| How are you feeling this morning? | 今朝は気分はいかがですか。 | |
| Tom is probably with Mary right now. | トムは多分今メアリーと一緒。 | |
| I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem. | 私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。 | |
| Go on running for thirty minutes. | 30分間走り続けなさい。 | |
| I don't know why he can live above his means. | 私にはなぜ彼が収入以上の生活をしているのか分からない。 | |
| When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. | その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 | |
| She is looking for a job where she can make use of her foreign language ability. | 彼女は自分の外国語の力を利用できる仕事を探している。 | |
| Can you tell barley and wheat apart by just quickly looking at it? | 大麦と小麦を一目見て見分けられますか。 | |
| I study English half an hour every day. | 私は毎日英語を30分勉強します。 | |
| We had to push our way through the crowd. | 混んでいたので人をかき分けて行かねばならなかった。 | |
| I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details. | 大まかなやり方は私にも分かるんだが、いざ細かいところになるとにっちもさっちも行かなくなりそうだ。 | |
| Is there any space for one more person? | もう1人分の空きはありますか。 | |
| The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm. | 次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。 | |
| His latest novel is well worth reading. | 彼の最近の小説は読む価値が充分ある。 | |
| I understood what she said. | 僕には彼女の言うことが分かった。 | |
| I'm more than happy. | 十分に幸せだ。 | |
| The council began at 9:00 and should be finished by 10:45. | 会議は、9時に始まったので、10時45分までに終わるはずだ。 | |
| She abandoned her children. | 彼女は自分の子供たちを捨てた。 | |
| Green peas are high in iron and contain nutrients that improve the colour of fingernails. | グリーンピースは鉄分が豊富で爪の色がよくなる成分が含まれている。 | |
| The couple carved their initials into the oak tree. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik. | 自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。 | |
| That girl is under the delusion that she is a princess. | あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。 | |
| I don't know your preference, so please help yourself. | あなたの好みが分かりませんので自由にお取り下さい。 | |
| He adapted his plan to the new situation. | 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 | |
| He always insists on having everything his own way. | 彼はいつも何でも自分の思い通りにするといってきかない。 | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| This is the doghouse that I made myself. | これは私が自分で作った犬小屋です。 | |
| I have enough time for that. | そのための時間は十分ある。 | |
| He compared his car to the new model. | 彼は自分の車を新型自動車と比較してみた。 | |
| He cannot tell the right from the wrong. | 彼は正悪を見分けられない。 | |
| Because he was too proud of himself, he couldn't do it. | 彼は自分のことにあまりに誇りを持っているためそれができなかった。 | |
| I started running into the night to find the truth in me. | 俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。 | |
| "If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says. | 「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。 | |
| Let's take a 10-minute break. | ここらで10分、休憩しようじゃないか。 | |
| She was in no humor for lunch. | 彼女は昼食を食べるような気分ではなかった。 | |
| Instead of going myself, I sent a messenger. | 私は自分でいかないで、使者を使った。 | |
| He blamed her for imagining that she was sick. | 彼は彼女が自分を病気と思っているのを非難した。 | |
| About three fourths of the earth's surface consists of water. | 地表の約4分の3は水で成り立っている。 | |
| Can I buy it on easy payment? | 分割払いでよろしいですか。 | |
| The news may well be true. | そのニュースは多分本当だろう。 | |
| Mr Smith takes a good deal of exercise before breakfast. | スミス氏は朝食前に十分に運動する。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| You never can tell what might happen if Tom meets Mary. | もしトムがメアリーに会ったら、何が起こるか分からないよ。 | |
| The mother didn't know what to do with her son. | その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 | |
| He has a sense of humor. | 彼はユーモアが分かる。 | |
| He found it difficult to make himself understood in German. | 彼はドイツ語で自分の言いたいことを伝えるのは難しいとわかった。 | |