Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He exaggerated his experience. | 彼は自分の経験を誇張していった。 | |
| The festive mood was slightly spoiled by terrorist bombs. | テロリストの爆弾によって、祭気分はいささか消沈した。 | |
| People need to express themselves; they cannot do so unless society allows them liberty to do so. | 人々は自分の考えを表現しなければならない。人々は、社会が彼らにそうする自由を認めなければ、自分の考えを表現することはできない。 | |
| When I think back on what I did, I feel pretty stupid. | 自分のしたことを思い返すと、バカだったなあとつくづく思うよ。 | |
| I don't know yet. | 私はまだ分かりません。 | |
| I think she has a fair amount of sense. | 彼女にはかなり分別があると思う。 | |
| You can't miss it. | すぐに分かりますよ。 | |
| Our professor paid the bill for all of us. | 教授がみんなの分を支払ってくれた。 | |
| There is no mother that doesn't love her children. | 自分の子どもを愛さない母はいない。 | |
| She is dealing out two apples to each child. | 彼女は子供1人にりんごを2個ずつ分けている。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 私は目が覚めたらさわやかな気分になっていた。 | |
| You should know yourself. | 自分自身を知るべきだ。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| I have been typing this report since this morning, but I'm only halfway through. | この報告書を今朝からタイプしているのですが、まだ半分しか終わっていません。 | |
| There is ample room for another car. | 車がもう1台入る余地が十分ある。 | |
| He'll never admit to being in the wrong. | 彼は自分が悪いことをしても、決して認めようとしない。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| Cut the melon into six equal pieces. | そのメロンをきって6等分しなさい。 | |
| I have to clean my room. | 私は自分の部屋を掃除しなければなりません。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分の成功を努力の賜物と考えた。 | |
| Do your homework for yourself. | 自分の宿題は、自分でやれ。 | |
| What accounts for these symptoms hasn't been discovered yet. | これらの症状の原因はまだ分かっていない。 | |
| He thought that there was no point in studying further in this field. | 彼はこの分野でさらに研究しても無駄だと思った。 | |
| When I came to, I found myself lying on the floor. | 正気に戻ると、自分が床に寝ているのに気づいた。 | |
| My mother has sold everything that is dear to her. | 母は自分の大切なものをすべて売ってしまった。 | |
| I know but I can't help it. | 分かってるんだけど、どうしようもないのよ。 | |
| You should live up to your principles. | 君は自分の主義に従って行動すべきである。 | |
| Taking a watch apart is easier than putting it together. | 時計を分解するのは組み立てるより簡単だ。 | |
| She seemed surprised to hear her name called from behind. | 彼女は背後から自分の名前を呼ばれてびっくりしているようであった。 | |
| We're all going to share it. Could you bring us some extra plates? | みんなで分けて食べたいので、取り皿をもらえますか。 | |
| What in the world do you think you're doing? | 自分が一体何をしているか分かっているのか? | |
| I took it for granted that my watch kept the correct time. | 私は自分の時計があっているとばかり思っていた。 | |
| I'm very ashamed of myself about what I've done. | 私は自分のした事がとても恥ずかしい。 | |
| The mass of the audience supported him. | 聴衆の大部分は彼を支持した。 | |
| Laura is very particular about her clothes. | ローラは自分が着る着物には特にうるさい。 | |
| Thought it was noise on the street, I could hear my name called. | 通りが騒がしかったが、私は自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。 | |
| How can three men divide $5? I'll give each of them only $1, and I'll keep $2. | どうやって3人で5ドルを分けるんだろう。一人に1ドルずつやって、2ドルは自分がもらっておこう。 | |
| They have cherished the child as their own. | 彼等はその子を自分たちの子としてかわいがってきた。 | |
| He is more or less drunk. | 彼の幾分酔っていた。 | |
| The separation of gold from sand is problematic. | 砂から金をより分けるのは難問だ。 | |
| I disposed of all the books. | 本を全部処分した。 | |
| They called their new country the Republic of Liberia. | 彼らは自分たちの新しい国をリベリア共和国と呼んだ。 | |
| It's a fifteen minute walk from here to the campus. | ここから学校の構内まで歩いて15分だ。 | |
| He is capable of running a mile in four minutes. | 彼は4分のうちに1マイル走ることが出来る。 | |
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| His moods often change. | 彼の気分はよく変わる。 | |
| I understand your position perfectly. | 君の立場は十分に理解している。 | |
| He voiced his opinion with reckless abandon. | 彼は勝手気ままに自分の考えを口に出した。 | |
| He was left to do the difficult part of the work. | 仕事の難しい部分は彼がやる羽目になった。 | |
| It wants five minutes to nine. | 9時まであと5分だ。 | |
| He cut down the tree for fun. | 彼はいたずら半分に木を切り倒した。 | |
| I do not know what motivated me to come here. | どういうはずみでここに来たのか自分でもわからない。 | |
| One drop of the poison is enough to kill 160 people. | 1滴の毒は160人を殺すのに十分である。 | |
| He is rich enough to buy that car. | 彼はその車を買うのに十分なくらい金持ちです。 | |
| Isn't it difficult to make yourself understood in a foreign language? | 外国語で自分の言いたいことを伝えるのは難しくないですか。 | |
| He made her his secretary. | 彼は彼女を自分の秘書にした。 | |
| She put a red ribbon on her umbrella as a mark. | 彼女は自分の傘に赤いリボンで目印を付けた。 | |
| It is inevitable that I go to France someday, I just don't know when. | いつかフランスに行くことは避けられない、それがいつかは分からないけれど。 | |
| Let's have a ten-minute break. | 10分間、休憩をとりましょう。 | |
| The country was torn by war. | その国は戦争で分裂した。 | |
| I'm not sure I can afford it. | 払えるかどうか分かりませんわ。 | |
| I don't feel well. | 気分がよくないんだ。 | |
| I wish I could care more about my grades but it seems that, at a certain point of my life, I decided they wouldn't be so important anymore. | もっと成績を気にかけられればいいのだけれど、でもそれは自分の人生のある点において成績はそんなに重要ではないと分かったからなのさ。 | |
| She endeavored to do her duty. | 彼女は自分の義務を果たそうと努めた。 | |
| We should distinguish a good book from a bad one. | 私たちはよい本と、悪い本とを見分けなければならない。 | |
| I'm not sure what's wrong. | どこが間違っているのかよく分かりません。 | |
| Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions. | 君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。 | |
| Tom can't even write his own name. | トムは自分の名前さえ書くことは出来ない。 | |
| The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| I am not certain what I have in mind myself. | 自分でもどう考えていいのかはっきりしません。 | |
| We have adequate inventories of the product to meet local demand. | 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 | |
| Water can be decomposed into oxygen and hydrogen. | 水は酸素と水素に分解できる。 | |
| His business was only a partial success. | 彼の事業は部分的な成功をおさめたにすぎなかった。 | |
| I built this dog house all by myself. | 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 | |
| He went out a few minutes ago. | 彼は2、3分前に外出しました。 | |
| In this school, a period is fifty minutes long. | 授業は50分単位です。 | |
| "Eureka!", shouted Tom suddenly. | 「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。 | |
| I know every inch of the town. | その町のことは自分の庭のようによく知っている。 | |
| But the Evans were clean and they had enough to eat. | しかし、エヴァンス一家は清潔だし、食べ物も十分ありました。 | |
| The trouble with you is that you talk too much. | 君の困った性分はしゃべりすぎることだ。 | |
| I know you've been waiting a long time, but could you wait just a little bit longer? | すごく待たせちゃってるのは分かってるんだけど、もうちょっとだけ待ってくれない? | |
| Tom said he'd call at 2:30. | トムは2時30分に電話すると言った。 | |
| There is no telling how long their quarrel will last. | 彼らの喧嘩がいつまで続くのか分からない。 | |
| This is how people get rid of things they no longer need. | こうやって人々は要らなくなったものを処分しています。 | |
| The chances are that he has not heard the news yet. | 多分彼はその知らせをまだ聞いていないだろう。 | |
| Do it yourself and do it right away. | 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 | |
| Lack of oxygen is fatal to most animals. | 酸素が不足することは大部分の動物にとって命にかかわることである。 | |
| You have to give three months' rent as a deposit. | あなたは家賃の三ヶ月分を資金として払わなければならない。 | |
| It concerns all the people living there. | 多くの人々は自分の意見をもつのにテレビに頼っている。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| Do you have any ID? | 身分証明をお持ちですか。 | |
| I don't feel well. Please give me some medicine. | 気分が悪いので薬をください。 | |
| If you make your own clothes, it will save you money. | 自分で服を作ったら節約になりますよ。 | |
| I count myself lucky in having good health. | 私は自分が健康で何よりだと思っている。 | |
| I take it that you are fully acquainted with the facts. | あなたは十分事実を知っていると思う。 | |
| I don't know what to do anymore. | もう何をしたらいいか分からない。 | |
| It's even chances that he will get well. | 彼が回復する見込みは五分五分だ。 | |
| She was kind enough. | 彼女は十分親切でした。 | |
| As they didn't know the way, they soon got lost. | 道が分からなかったので、彼らはすぐに迷ってしまった。 | |