Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I do feel pretty good. | かなりいい気分だ。 | |
| The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call. | 消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。 | |
| That's my province. | それは私の領分ですよ。 | |
| I'll be back in twenty minutes or so. | 20分かそこらで戻ります。 | |
| Each man's pay will be in proportion to his work. | 各人の給料は働いた分に比例する。 | |
| In the absence of sufficient proof, the police could not indict him. | 十分な証拠が無くて警察は彼を起訴できなかった。 | |
| A few minutes' walk brought me to the shore. | 2、3分歩いたら海辺に着いた。 | |
| At the most, you'll only be 30 minutes late. | 君はせいぜい30分しか遅れないだろう。 | |
| He maintains his car well. | 彼は自分の車をよく整備している。 | |
| She dressed him like children dress their pets. | 子供が自分のペットに服を着せるように、子猫に服を着せました。 | |
| "How often do the buses run in an hour?" "Every thirty minutes." | 「ここのバスは1時間に何回くらい出るのですか」「30分ごとに出ます」 | |
| Another ten minutes' walk brought us to the shore. | さらに10分歩くと私達は海岸に着いた。 | |
| Every time I meet him, I feel so happy. | 彼に会うといつも、とても楽しい気分になる。 | |
| "You can know anything instantly ... if you Google it." "Google?" | 「どんなことでも直ぐに分かります、・・・ググれば」「ググれば?」 | |
| Mary doesn't have a clue about what she should say to him. | メアリーは彼に何と言えばいいのか全く分からない。 | |
| When I have a house of my own, I shall be miserable if I have not an excellent library. | 自分の家を持ったとして、もし立派な書庫がなければ私は幸せとは言えないだろう。 | |
| Does anyone feel sick? | 誰か気分でも悪いのか。 | |
| Mike said that he was very careless. | マイクは、自分はなんと不注意なのだろうと言った。 | |
| The sea covers nearly three-fourths of the earth's surface. | 海は地球の表面の約4分の3を覆っている。 | |
| She takes pride in her high school. | 彼女は自分の高校を誇りにしている。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女はいつも自分の信念を守る。 | |
| I find foreign languages very interesting. | 外国語がとっても楽しいと分った。 | |
| He drove his sport car at full speed. | 彼は全速力で自分のスポーツカーを運転した。 | |
| I want to finish the work on my own. | 私は自分だけでその仕事を終わらせたいのです。 | |
| We're all going to share it. Could you bring us some extra plates? | みんなで分けて食べたいので、取り皿をもらえますか。 | |
| I saw him go into the toilet a few minutes ago. | 2、3分前にトイレに入るのを見たよ。 | |
| The bad-tempered man snapped at his daughter. | そのきげんの悪い男は自分の娘にがみがみいった。 | |
| Mrs. Brown understands Japanese. | ブラウン夫人は日本語が分かる。 | |
| One should keep one's promise. | 人は自分の約束を守らなければならない。 | |
| After sleeping well, I felt much better. | 寝むいた前に、気分は良いになった。 | |
| He doesn't do well because he doesn't make the most of his ability. | 彼はよくできない、自分の能力を最大限に利用していないからだ。 | |
| I don't feel like doing anything today. | あー、何か今日は何もしたくない気分だよ。 | |
| She elbowed her way onto the train. | 彼女は人を押し分け電車へと向かった。 | |
| I have no ear for music. | 私は音楽を聞き分かる力がない。 | |
| It has been so long since I last went to Disneyland with my family. | 最後に家族でディズニーランドへに行ってからもう随分になる。 | |
| I'm content with my salary. | 自分の給料に満足しているよ。 | |
| It is hard for me to put my thoughts into words. | 自分の考えを言葉にするのは、私には難しい。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは一生懸命勉強したからだと考えていた。 | |
| There is no telling when I can see her again. | 私はいつ再び彼女に会えるか分からない。 | |
| Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk. | 十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。 | |
| It's going to take crackerjack timing, but if we can work the play, we'll win the game. | 絶好のタイミングに自分の仕事ができれば試合に勝てるよ。 | |
| The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other. | 原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。 | |
| I am not feeling quite up to par. | どうも気分がすぐれない。 | |
| A dog jumped onto the chair and lay motionless for five minutes. | 犬がイスの上へ飛び上がり、5分間動かないでいた。 | |
| I can't make out why he isn't here yet. | 彼がなぜまだここに来ないのか僕にはよく分からない。 | |
| It's likely that Tom will be the one who comes. | 来るのは多分トムだろう。 | |
| The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999. | ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。 | |
| You're so bossy. | お前、随分偉そうだな。 | |
| Mr Smith takes a good deal of exercise before breakfast. | スミス氏は朝食前に十分に運動する。 | |
| I don't understand Chinese, but I want to learn. | 私は中国語が分かりません、でも習いたいです。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く分からない。 | |
| I have to be absent from school for the moment. | 私は当分の間、学校を休まねばならない。 | |
| If you are to realize your dream, you must work harder. | もし君が自分の夢を実現させようと思うなら、もっと懸命に働かなければならない。 | |
| Did you study by yourself? | 自分ひとりで勉強したの? | |
| He will probably fail. | 彼は多分失敗するだろう。 | |
| We have to distinguish right from wrong. | 我々は善悪を見分けなければならない。 | |
| Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods. | ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。 | |
| There is no man but loves his home. | 自分の家庭を愛さない人はいない。 | |
| There is no telling what time he will come. | 彼が何時にやって来るかは分からない。 | |
| I understand you. | 私はあなたの事が分かっている。 | |
| Can you tell if it will rain tomorrow? | 明日雨かどうか分かりますか。 | |
| At home I have a room of my own. | 私は家に自分の部屋があります。 | |
| Ah! If I were rich, I'd buy myself a house in Spain. | ああ! もし私がお金持ちだったら、スペインに自分の家を買ったのに。 | |
| He repaired his watch by himself. | 彼は自分で時計を修理した。 | |
| The girl appeared sick. | その少女は気分が悪そうだった。 | |
| She prides herself on her driving skill. | 彼女は自分の運転の腕前を誇りにしている。 | |
| It's quite possible that there are times I am half awake, and thus the day feels shorter. | おそらく自分には半覚醒の時間があり、そのため1日を短く感じている。 | |
| You have to blast your way out. | 人垣をかき分けて出なくちゃね。 | |
| Nobody knows why. | 理由は誰にも分からない。 | |
| There is insufficient light for reading. | 読書には不十分な明かりである。 | |
| I had to wait twenty minutes for the next bus. | 次のバスまで20分待たなければいけなかった。 | |
| Computers have invaded every field. | コンピューターはあらゆる分野に侵入して来た。 | |
| He is getting along well with his employees. | 彼は自分が雇っている人とうまくやっている。 | |
| You have plenty of time to catch the train. | 電車に間に合うには十分時間がありますよ。 | |
| I could not make myself heard in the noisy class. | 私は騒がしいクラスで自分の言うことを聞いて貰えなかった。 | |
| Oddly enough, he insisted on his innocence. | 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 | |
| He was cleaning his room. | 彼は自分の部屋の掃除をしていた。 | |
| He ascribes his failure to bad luck. | 彼は自分の失敗を運の悪さのせいにしている。 | |
| The body converts extra calories into fat. | 肉体は余分なカロリーを脂肪に変える。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| He said it, and what was more surprising, he did it himself. | 彼はそう言ったが、さらに驚いたことには、自分自身でそれを実行した。 | |
| It is ten minutes before eleven. | 11時10分前です。 | |
| We ordered 40 minutes ago. | 40分前に注文したのですが。 | |
| He probably won't come. | 多分彼は来ないでしょうね。 | |
| You should be ashamed of your ignorance. | 君は自分の無知を恥じるべきである。 | |
| Do you have a room of your own? | 君は自分用の部屋を持っていますか。 | |
| I feel sick. | 気分が悪い。 | |
| "How far is it from here to your school?" "It's about ten minute's walk." | 「学校まではどれくらいありますか?」「歩いて10分ぐらいですね」 | |
| I don't know where I should go. | 私はどこへ行くべきか分からない。 | |
| If you go by bus, you can get there in about one-third of the time. | バスで行けば、その3分の1ぐらいの時間で行けます。 | |
| He brooded over the mistake he made. | 彼は自分のやった誤りを気にやんだ。 | |
| I will do it myself. | 私はそれを自分でやります。 | |
| There are so many questions: Do I like myself? | とても多くの疑問があるのです。私は自分が好きなのだろうか。 | |
| You'll feel better if you take this medicine. | この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。 | |
| Indeed he is still young, but he is very prudent. | なるほど彼はまだ若いが、とても分別がある。 | |
| Now I can look after myself. | もう私は自分のことは自分でできます。 | |
| The train is 30 minutes late. | 列車は30分遅れている。 | |
| You should not try to force your ideas on others. | 他人に自分の考えを押しつけようとしてはいけない。 | |
| He did it for fun. | 彼は面白半分にそれをした。 | |