He always left the problem of this children's education to his wife.
彼は自分の子供達の教育の問題を妻に任せきりだった。
This is a doghouse that I made myself.
これは私が自分で作った犬小屋です。
After all we had done, he was still ungrateful.
随分尽くしてやったのに、それでも彼にはありがたみが無かった。
What a wonderful morning! I feel on top of the world.
なんとすばらしい朝だろう。僕はこの上なくいい気分だ。
I'm feeling kind of tired.
私は幾分疲れを感じています。
I'm very ashamed of myself about what I've done.
私は自分のした事がとても恥ずかしい。
She felt insecure about her future.
彼女は自分の将来に不安を感じた。
Can you distinguish her from her sister?
彼女と彼女の姉を見分けられますか。
Having seen him in the picture, I recognized him at once.
写真を見て知っていたので、すぐ彼だと分かった。
She used silk thread in sewing her dress.
彼女は自分の服を縫うのに絹糸を使った。
He was sure of his work's accomplishment.
彼は自分の仕事が完了することを確信していた。
I managed to make him understand it.
彼にどうにかこうにかそれを分からせた。
Business absorbs all his time.
彼は仕事に自分の時間の全てを取られている。
Recently John feels better on and off.
最近ではジョンは時々気分が晴れることがある。
That child put his playthings away.
その子供は自分でおもちゃをかたづけた。
Are you sure of your facts?
君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
The bus arrived ten minutes behind time.
そのバスは十分遅れで到着した。
If you take this medicine, you will feel better.
この薬を飲めば気分がよくなるでしょう。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
I'll be back in twenty minutes or so.
20分かそこらで戻ります。
That shows how little we know of ourselves.
そのことで我々が自分のことをいかに知らないかがわかる。
Let the tea draw for ten minutes.
この御茶は10分間煎じてください。
No man can live by and for himself.
人間は誰も自分一人の力で単独に生きてはいけない。
Young men and women don't seem to know what they are seeking after.
若者は自分が追い求めているものがわかっていないようだ。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.