Their conversation being in Chinese, I did not understand one word.
彼らは中国語で話していたので、私には一言も分からなかった。
He criticized his rival severely.
彼は自分のライバルをひどくこきおろした。
No one can tell.
誰にも分からない。
Oddly enough, he insisted on his innocence.
奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。
I feel like going for a walk this morning.
今朝は散歩してみたい気分だ。
The Middle East supplies a major portion of the oil that Japan consumes.
中東は日本が消費する石油のかなりの部分を供給する。
All his geese are swans.
自分のものなら何でも最高。
He turned round from side to side to look at himself in the mirror.
彼は鏡の中に自分の姿を見ようと体を左右に回した。
He blamed her for imagining that she was sick.
彼は彼女が自分を病気と思っているのを非難した。
Look the word up for yourself in the dictionary.
その語は自分で辞書で調べなさい。
I like her style; she's aggressive and knows what she wants.
私は彼女のスタイルが好きです。彼女は積極的で自分の要求を知っている。
I want to spend rest of the life pursuing my ideals.
余生は自分の理想の追求に費やしたい。
No matter which road you follow, the drive to town won't take you more than twenty minutes.
どちらの道を行こうとも、町まで車で行けばせいぜい20分くらいでしょう。
What account can you give of your misbehavior?
君は自分の不始末をどう弁明するのか。
Since this is important, I'd like you to attend to it yourself.
これは重要だから、ご自分で処理してください。
All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started.
その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。
She brought up her child at the cost of her life.
彼女は自分の生活を犠牲にして子供を育てた。
The man blew out his own brains.
その男は自分の脳を撃ち抜いた。
He gave away about one-tenth of his income to the poor.
彼は、収入のおよそ十分の一を貧しい人に与えた。
I'm arriving at the station around one thirty-five.
1時35分くらいに駅に着きます。
When you're beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday.
自分の顔が、パスポートの顔写真のようになってきたら、旅に出た方がいい。
He threw up just as much as he had drunk.
彼は飲んだ分だけ吐いてしまった。
Class doesn't begin until eight-thirty.
授業は八時三十分から始まるから。
The lazy man frequently neglects his duties.
怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。
It will not be long before we know the result.
結果はまもなく分かるだろう。
Do you feel any better today?
今日は少しは気分がいいですか。
I'm not feeling well.
気分がよくありません。
He's really selfish.
本当に自分勝手だ。
He doesn't seem to know his real self.
彼は本当の自分をしらないようだ。
He tried to rationalize his foolish actions.
彼は自分のばかげた行為を正当化しようとした。
I don't want to get my hands dirty.
自分の手を汚すようなことだけはごめんだ。
It seems that the government wants to separate these three.
政治はこの3つを分割したいみたいね。
He kicked the dog which ran at him.
彼は自分に向かって走ってきた犬を蹴った。
He wants to equip his son with a good education.
彼は息子に十分な教育を身につけさせたいと思っている。
He lost his position only because he refused to tell a lie.
彼はただ嘘をつくことを拒んだという理由だけで自分の地位を失った。
I run to the toilet every thirty minutes.
30分おきにトイレに行きます。
The manager blamed himself for the failure.
マネージャーは失敗は自分のせいだといった。
He married a girl of his own choice.
彼は自分の選んだ女人と結婚した。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
Since he didn't know what to say, he remained silent.
どういったらよいか分からなかったので、彼は黙っていた。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.