UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I finally found out what was wrong with my TV.やっと、テレビの故障している個所が分かった。
He saved her at the cost of his own life.彼は自分の命を犠牲にして彼女を救った。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of tアリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
He could not accept a strange woman as his mother.彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。
Take the apple and divide it into halves.その林檎を取って半分に割りなさい。
The body had burned beyond recognition.死体は見分けがつかないほど焼けていた。
The population of Germany is less than half that of the United States.ドイツの人口は米国の半分以下である。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people.混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。
I'd like to book a table for four for tomorrow night.明日の晩テーブルを4人分予約したいのですが。
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for their child's college education.子供たちが眠ったあと、自分たちはまんじりともせず、どうやって住宅ローンを払ったらいいのか、病院の請求書をどう払ったらいいのか、子供の大学進学費をどうやって貯めたらいいのか、途方にくれている母親や父親があちこちにたくさんいる。
This is a doghouse of my own making.これは私が自分で作った犬小屋です。
Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street.自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。
I don't know if there is time.時間があるか分かりません。
We're trying to make sure that the work is shared out equally.仕事がちゃんと公平に分配されるようにしているのだ。
Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance.人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。
Half of the apple was rotten.そのりんごの半分は腐っていた。
The noise was deadened by the insulation.音は防音装置で十分小さくなった。
There's not enough space here for 40 people.40人に十分なスペースはここにはない。
I boldly painted my answer.私は自分の答えを大胆に描きました。
Being with you makes me feel happy.あなたといると、私は幸せな気分になる。
Ken told his dog to wait there.ケンは自分の犬に、そこで待つように命令した。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.授業の終わり近くになると、教師が一言も「静かにしなさい」「座りなさい!」と言わないにもかかわらず、自然と子どもたちは自分の席に戻り静かになる。
He leaves his homework half-finished.彼は宿題を半分しかやらない。
Do to others as you would have others do to you.自分が人にしてもらいたいと思うように人にもせよ。
She admitted that she was wrong.彼女は自分が誤っていることを認めた。
She talked on and on about her family problems.彼女は自分の家族問題についてどんどん話しつづけた。
It began to rain five minutes after I left home.私が家を出てから5分後に雨が降り出した。
He came forward as a candidate for Congress.彼は議員に自分から進んで立候補した。
I told a lie against my will.私は自分の意志に逆らってうそをついた。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
You should pay more attention to what you say.あなたは自分の言うことにもっと注意を払うべきです。
This is a picture that he himself drew.これは彼が自分で描いた絵です。
She did so for her own sake, not for your sake.彼女は君のためではなく自分のためにそうした。
He cares a lot about his reputation.彼は自分の評判をとても気にしている。
I have half a mind to see that myself.ぼくは自分でそれを見たいような気がする。
He could not adapt his way of life to the company.彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。
He adjusted the telescope to his sight.彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
We have a margin of just five minutes to change trains.乗り換えに5分の余裕しかない。
Whether you pick the Lions or Tigers to win, the result will be a toss-up because both teams are equally strong.ライオンズが勝つかタイガースが勝つか、五分と五分といったところ。どちらも、同じように強いから。
He came down the hill on his bicycle.彼は自分の自転車で丘を下ってきた。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。
The employees had to work overtime in order to produce enough cars.従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
A sensible man wouldn't say such a thing in public.分別のある人なら、人前でそんな事は言わないだろう。
I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert.コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。
I feel like a brand new person.とても気分がリフレッシュされる。
Don't sell yourself short.自分を安売りしてはいけない。
I may seem confident, but I get extremely nervous speaking in front of people. My hands tremble, I get all tongue-tied, and sometimes I don't even know what I'm saying myself.こう見えても意外に人前で話すの苦手で、手なんか震えるし、口ごもちゃって、自分でも何言っているかわからない時がある。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
He tried to sell the boss the new idea.彼は自分の新しいアイデアを上役に売り込もうとした。
Do it yourself and do it right away.自分でそれをせよ、しかも直ちに。
If I had had enough money, I could have bought it.もし私におかねが十分あったら、それを変えたのだが。
I often told you to do your duty, but you would not listen to me.私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。
Now that you know the truth, perhaps you'll feel better.もう真実を知ったのだから、多分気分がよくなるでしょう。
He is very secretive in regard to his family life.彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
Do you have a vision of your future?あなたは自分の将来のビジョンを持っていますか。
I was fully alive to the danger.私はその危険に十分気付いている。
It is without justification that money has been called one of the greatest inventions of man.貨幣が、人類最大の発明品のひとつだとこれまで呼ばれてきたのにも、十分な理由がある。
But she liked children and she enjoyed her work.しかし、子供達が好きで、自分の仕事を楽しんでいました。
It was such a lovely day that everybody was feeling happy and cheerful.大変すばらしい日だったので誰もが楽しく愉快な気分だった。
You've certainly been hoping for my love, but until now it has been flatly denied.確かに自分の恋に期待してたけど、でもまさかここまできっぱり拒否されるとは。
I can't believe I misplaced the party information and registration you sent to me.あなたからのパーティーの案内状をなくしてしまったなんて、自分でも信じられません。
He never gives away any of his money.彼は自分のお金を少しでも人にやってしまうことはない。
Today he is better, if anything.今日はどちらかといえば、気分が良い。
They must have arrived home by this time.彼らは今時分もう家に着いているころだ。
Vaporise the solvent from the liquid. What's left is the perfume component and a lump of vegetable wax.その液から溶剤を揮発させる。残るのは、香り成分と植物ワックスの塊。
Water can be decomposed into oxygen and hydrogen.水は酸素と水素に分解できる。
I hung my coat in the hall closet.私は自分のコートをホールのクローゼットにかけた。
This is all I need to know.これさえ分かっていればいいよ。
He concealed his anger from the audience.彼は自分の怒りを観客に見えないように隠した。
A man of prudence wouldn't say such things.分別のある人ならそんなことはいわないだろう。
From the look on your face, I can tell that you have good news.あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。
He has been speculating on his future.彼は自分の将来について思い巡らせていた。
I will help you if I have finished my work by four.4時までに自分の仕事が終わったら、手伝ってあげるよ。
He can read well.彼は十分字が読める。
She sighed over her unhappy fate.彼女は自分の不幸な運命にため息をついた。
He wrote a sentence on the paper, but I didn't understand the sentence.彼は紙に1つの文を書いたが、私にはその文が分からなかった。
They caught up with us half an hour later.彼らは30分後に追いついた。
He does not seem pleased with his condition.彼は自分の境遇をよろこんではいないようです。
They hoped to change their outlook and plans.彼らは自分たちの見通しと計画の変更を希望した。
You need not come here for the moment.当分の間、君はここへ来る必要がない。
My brother earns half as much money as my father.私の兄の収入は父の半分である。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
It isn't surprising that Africans may think of English as one of their continent's languages.アフリカ人は英語を自分の大陸の言語の1つと考えても不思議でない。
He made a close analysis of the situation.彼はその状況について綿密な分析をした。
She said that her job gave her a sense of identity.彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。
She doesn't need to go there herself.彼女は自分で行く必要はない。
The train was ten minutes behind time because of heavy snow.大雪のために列車は10分遅れていた。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
She was asked to account for her conduct.彼女は自分の行動の説明をするように求められた。
The train is twenty minutes behind time.その列車は20分の遅れです。
Do your homework by yourself.自分の宿題は自分でしなさい。
People swim at that beach at their own risk.人々は自分自身の責任でその海岸で泳ぐ。
The student concentrated on his subject.その学生は自分の課題に専念した。
Many scientists are working in this field.この分野では多くの科学者たちが研究している。
I can't fathom what you said.あなたの言ったことが、まったく分かりません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License