One drop of the poison is enough to kill 160 people.
1滴の毒は160人を殺すのに十分である。
We have time to spare.
余分の時間がたくさんある。
It is from advertising that a newspaper earns most of its profits.
新聞の収益の大部分は広告からです。
He didn't really like his job, but he owed money on his new house.
自分の仕事はあまり好きではなかったが、新しく買った家でお金を借りていた。
I am ashamed of myself for my poor English.
自分の下手な英語が恥ずかしい。
The clock gains five minutes a day.
その時計は1日に5分進む。
Enough money was available for him to begin his business.
彼は事業を始めるのに十分なお金が手に入った。
She felt as if she had seen a ghost.
彼女はおばけでも見たかのような気分だった。
It's ten minutes' walk to the station.
駅まで歩いて10分です。
I cannot tell which is the right side of this paper.
この紙はどちらが表だか見分けがつかない。
He devoted all his time to the study of history.
彼は自分の時間をすべて歴史の研究に充てた。
We gave you credit for more sense than that.
我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
He came upon an old friend when he visited his club.
自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。
All you have to do is fill the blanks below.
以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
It is difficult to express one's thoughts in English.
英語で自分の考えを述べるのは難しい。
What is the hard part of learning Japanese?
日本語学習のむずかしい部分は何ですか。
His moods often change.
彼の気分はよく変わる。
She proved an intelligent pupil.
彼女は聡明な生徒だと分かった。
No one knows whether there will be a war in the Middle East.
中東で戦争が起こるかどうかはだれにも分からない。
I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such?
文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか?
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
I cannot understand what he is driving at.
彼が何を言いたいのか私には分かりません。
The convenience store was overflowing with girls, I didn't have the urge to push my way through them and went home as I was.
コンビニが女子であふれかえってて、押し分けて中にはいる気もせず、そのまま帰った。
I don't know who wrote this letter.
この手紙はだれが書いたか分からない。
The train starts at 7:15 a.m.
その列車は午前7時15分に発車する。
He expressed himself in good English.
彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。
This is a picture that he himself drew.
これは彼が自分で描いた絵です。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.