Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I couldn't make myself heard in the classroom. 私は教室で自分の声をとどかせることができなかった。 I know. 分かってる。 I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily. 経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。 This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi 今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。 I don't know what to buy him for his birthday. 彼の誕生日のために何を買ったら良いのか分からない。 He is not likely to succeed. 彼は多分成功しないでしょう。 He used to play the violin in his youth. 彼は若い自分にはバイオリンを弾いていた。 I learned not to ignore my pain. 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 He has a large store of food. 彼は食料の蓄えは十分にある。 For the most part, I agree with what he said. 彼の言ったことに大部分賛成です。 I agree with you to a degree. 部分的にはあなたに賛成です。 My sister always keeps her room clean. 私の妹はいつも自分の部屋を清潔にしておく。 If I had had enough money, I could have bought it. もし私におかねが十分あったら、それを変えたのだが。 She prides herself on her son. 彼女は自分の息子を自慢に思っている。 I'm not feeling well. 気分が良くないんですよ。 It's only ten minutes' walk from here. ここから歩いてわずか10分です。 He advanced me a week's wages. 彼は私に1週間分の賃金を前払いしてくれた。 You'll never know unless you try. 試してみなければ決して分からないだろう。 He saved the drowning child at the cost of his own life. 彼は自分の命を犠牲にしてその溺れかけている子供を救った。 I don't know if it is true. 私はそれが本当であるかどうか分らない。 We all were greatly amused by his jokes. 彼の冗談で随分面白かった。 How are you today? 今日はご気分はいかがですか。 I recognized her the moment I saw her. 僕は見たとたんに彼女だと分かった。 Do you know how to use this machine? この機械の使い方分かりますか? I don't feel like watching TV tonight. 今夜はテレビを見る気分じゃない。 I know what you mean. 分かる、分かる。 Let me pay my share. 自分の分は払います。 We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 How about eating out this morning for a change? 今朝は気分転換に外で食事をしませんか。 I feel a lot better now, but I know Dad's going to be real upset. オラ気分が良くなったで。でもよ、おとうさんに滅茶苦茶怒られちまうと思うべさ。 If you take this medicine, you'll feel better. この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。 They regarded him as their leader. 彼らは彼を自分たちの支配者だとおもっていた。 A man should not be judged by his station in life. 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 I didn't recognize him at first. 最初は彼が誰だか分からなかった。 I can't fathom what you said. あなたの言ったことが、まったく分かりません。 It is not always easy to distinguish the Japanese from the Chinese. 日本人と中国人を見分けるのはいつもやさしいとは限らない。 We will report the results when known. 結果が分かったらこちらから報告します。 One is responsible for one's own words. 自分の言った事には責任がある。 We're always going there! Let's go to a French restaurant for a change. いつもそこにばっかり行ってるよ。気分転換にフランス料理の店に行こうよ。 I'm not familiar with this part of the subject. 僕は問題のこの部分には詳しくない。 I don't know who you want to meet. きみが誰に会いたいのか分からない。 How can you justify your behavior? いったいどうやってあなたは自分の行動を正当化するのですか。 She liked talking about herself. 彼女は自分の話をするのが好きだった。 He will never give in even when he is wrong. 彼は自分が悪くても決して認めようとしない。 I'm staying at a hotel for the time being. 私は当分の間ホテル住まいだ。 His synchronizing rate left nothing to be desired. シンジのシンクロ率は申し分なかった。 Reflect on what you have done. 自分のしたことをよく考えなさい。 He is, if anything, better today. 今日はどちらかといえば彼は気分が良い。 Many women could barely spell their names. 多くの女性は自分の名前もろくに書けなかった。 Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 She has gone, I feel like crying. 彼女は行ってしまった。ぼくは泣きたい気分だ。 They couldn't communicate their ideas to men. 彼女らは自分の考えを男性に伝えられなかった。 He affirmed himself to be innocent. 彼は自分が無実だと主張した。 Your composition leaves nothing to be desired. 君の作文は申し分ない。 Solve this problem on your own. 自分でその問題を解きなさい。 I don't know the exact place I was born. 私は自分が生まれた正確な場所を知らない。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 He never made a display of his learning. 彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。 The class divided on this question. クラスの生徒はこの問題で意見が分かれた。 Observe your cat carefully. If you do so, you'll get to know your cat well. お宅の猫を観察してご覧なさい。そうすればその猫の事がよく分かりますよ。 It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 As is usual with him, he arrived a quarter of an hour late. 彼にはいつものことだが、15分遅れてきた。 Thanks to television, we can enjoy watching baseball games in our rooms. テレビのおかげで、私たちは自分の部屋で野球の試合が楽しめます。 The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients. マヨネーズの油は分離することがある。 Mary doesn't have a clue about what she should say to him. メアリーは彼に何と言えばいいのか全く分からない。 You must be crazy to ride a bicycle that has no brakes! ブレーキのない自転車に乗るなんて君は無分別だ。 When he feels fine, he goes for a walk. 気分の良いときには、彼は散歩をします。 It aggrieved her much that she could not go. 彼女は自分が行けないことでたいそう悩んでいた。 Bob gave Tina almost all the stamps he had collected, and kept only a few for himself. ボブは彼が集めていた切手をほとんど全部ティナにあげて、ほんのすこしだけ自分のためにとっておきました。 I want my own house, even if it's a shack. 掘っ建て小屋でもいいから自分の家が欲しい。 The policeman said to the girls, "Is this car yours?" 警察は少女達に車が自分のものかどうかたずねた。 I can solve the problem by myself. 私はその問題を自分でとくことができます。 At last, he became aware of his own mistakes. ついに彼は自分の誤りに気付いた。 He reported his accident to the police. 彼は自分の事故を警察に報告した。 My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 He is getting along well with his employees. 彼は自分が雇っている人達と仲よくやっている。 I don't know which doctor she meant. 彼女はどちらの医者を指したのか分からない。 Do you feel any better today? 今日は少しは気分がいいですか。 You must know yourself. あなたは自分自身をしらなければならない。 My sister washes her shoes every Sunday. 姉は毎週日曜日に自分の靴を洗う。 You must carry out your first plan. あなたは自分の最初の計画を実行しなければならない。 It is hard to distinguish you from your brother. 君と君の弟を見分けるのは難しい。 Can you will yourself to fall asleep? あなたは自分で眠ろうと思えば眠ることができますか。 I am ashamed of myself for my poor English. 自分の下手な英語が恥ずかしい。 One out of three people in this city owns a car. この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。 This is a doghouse that I made myself. これは私が自分で作った犬小屋です。 I found the workman very good. 私はその職人がとても腕がよいと分かった。 The fact is that they don't have enough money. 実のところ彼らには十分なお金がなかった。 Were you really playing chess at 11:30 last night? あなたは本当に昨夜11時30分にチェスをしていたのですか。 He did it for fun. 彼は面白半分にそれをした。 It is beyond my power to build my own house. 自分の家を建てることなど私にはできない。 From now on, you must be responsible for what you do. これからは自分のする事に責任を持ちなさい。 The attack began without enough planning. 十分な計画なしに攻撃は始められた。 Tom didn't know how to reply. トムは何と答えればいいか分からなかった。 The express arrives at 6:30 p.m. 急行は午後6時30分着だ。 I feel refreshed. 気分がさわやかだ。 That amount of crops isn't enough to support their economy. このくらいの収穫量では、そこの経済を支えるのに十分ではありません。 I understand. 分かってる。 He can read well enough. 彼は十分字が読める。 It takes us five minutes to walk through the tunnel. そのトンネルを歩いて通りぬけるのに5分かかります。