UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
He was a Frenchman, as I discovered from his accent.彼はフランス人だった。彼のなまりから分かったことだが。
She tried hard to express herself well.彼女は自分をうまく表現しようと頑張った。
What is psychoanalysis?精神分析って何ですか?
Flee never so fast you cannot flee your fortune.どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。
The dictator abused his privileges to his heart's content.その独裁者は思う存分特権を乱用した。
You learn a lot about your own country if you live abroad.外国に住むと自分の国のことが良く分かる。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。
Tom doesn't know anything about computer programming.トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。
I don't know the exact place I was born.私は自分の生まれた正確な場所を知らない。
To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have.病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
There is no mother who doesn't love her own child.自分の子供を愛さない母親はいない。
Whenever I drive, I fasten my seat belt to protect myself.私は車を運転するときはいつも自分を守るためにシートベルトをする。
One-fifth of my wages go to taxes.私は給与の5分の1を税金で取られてしまう。
I couldn't find my non-virtual address book until only a few minutes ago.非ヴァーチャルアドレス帳を数分前に見つけたところです。
Good health is inseparable from exercise and moderation.健康は運動と節制と不可分の関係にある。
You can read a lot more than you think you can.自分で読めると思っているよりも実際はずっと多くの本が読めるものです。
You have to make do with what you've got.自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
I don't really know why, but they don't like me.訳が分からないけど彼らは私のことが好きじゃない。
What a thoughtless man to do that!そんなことをするなんて何と無分別な男だ。
Not knowing what to say, I remained silent.何と言ったらいいのか分からないので、私は黙ったままでいた。
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。
That accounts for the accident.それで事故の原因が分かった。
The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name.先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。
How long does it take to the train station by taxi?駅へはタクシーで何分くらいかかりますか。
I started running into the night to find the truth in me.俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。
He felt a resentment against his uncle for taking him in.よくも自分を欺いたなとおやじに対して憤りを感じた。
This watch needs to be fixed. It gains 20 minutes a day.この時計は修理の必要がある。一日20分も進む。
She stopped before the mirror to admire herself.彼女は鏡の前に立ち止まって、ほれぼれと自分をながめた。
It's quarter to two.二時十五分前です。
There is no telling when a severe earthquake will strike Tokyo.東京にいつ大地震がくるか誰にも分からない。
I'm not sure I can afford it.払えるかどうか分からないざます。
She doesn't admit that she is in the wrong.彼女は自分が間違っていることを認めない。
Some people are never content with what they have.現在自分の持っているものに絶対満足をしない人もいる。
They hoped to change their outlook and plans.彼らは自分たちの見通しと計画の変更を希望した。
Certainly you may well be right.確かにあなたの言い分は正しいかもしれません。
If you disguise yourself, they won't be able to tell.変装すれば、分かりませんよ。
You've got plenty of time.十分間に合いましたね。
I have no great belief in my doctor.私は自分の医者をほとんど信頼していません。
He was listening to music in his room.彼は自分の部屋で音楽に聞き入っていました。
I haven't seen him for a long time.彼には随分長いこと会っていない。
Almost everyone here can speak French.ここにいる大部分の人がフランス語を話せます。
The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus.その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。
Why do I feel this way?なぜこんな気分になるのだろう。
Don't want to find myself lost in your eyes.もう途方にくれた自分を見たくないから。
He is old enough to understand it.彼はもう十分それが分かる年頃だ。
Don't leave your stuff behind.自分の持ち物を忘れるな。
I feel terrible today.今日は気分がひどく悪いのです。
Ophelia wishes Hamlet were still in love with her.オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。
I managed to make him understand it.彼にどうにかこうにかそれを分からせた。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
I understand what he's trying to say.私は彼が言おうとしていることが分かる。
How long will it take me to walk to the station?駅まで私の足で何分くらいかかるでしょうか。
There will be an in-person meeting of the marketing subcommittee on Tuesday afternoon of Jan 27, 1999 at the San Francisco CA Airport Marriott.マーケティング分科会の実際のミーティングは、1999年1月27日の午後、カリフォルニア州サンフランシスコ・エアポートマリオットで行います。
You are old enough to understand this.君はこの事が分かる年齢だね。
I am fully convinced of your innocence.私は君の無実を十分確信している。
I have no idea why he quit his job suddenly.彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。
Tom will probably be the one who comes.来るのは多分トムだろう。
That girl is under the delusion that she is a princess.あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
The poet committed suicide in his study.その詩人は自分の書斎で自殺した。
Your camera is only half the size of mine.君のカメラは私のカメラの半分の大きさしかない。
You must perform your duty.君は自分の義務を果たすべきだ。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。
"How far is it from here to your school?" "It's about ten minute's walk."「ここから学校までどのくらいかかりますか」「歩いて約10分です」
I soon grew to love my apartment.私はまもなく自分のマンションが好きになった。
This is a dress of Mary's own making.これはメアリーが自分で作った服です。
She was kind enough.彼女は十分親切でした。
I was kept waiting for nearly half an hour.30分近く待たされた。
He hid his emotions and pretended enthusiasm.彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。
"May I please see your driver's license for identification?", said the clerk.「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。
He is certain of winning the game.彼は自分が必ず試合に勝つと確信している。
Just go about your business and don't keep looking at me.私の方ばかり見ていないで、自分の仕事に精をだしなさい。
I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert.コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。
I always have a good supply of tissues in my pockets.私はいつもポケットに十分なちり紙を持っています。
Desert ecology is a new field of study.砂漠の生態学は新しい学問分野である。
The responsibility was in large part mine.その責任は大部分私にあった。
During the history test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet.歴史の試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。
I didn't recognize him at first.最初は彼が誰だか分からなかった。
She need not have owned up to her faults.彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。
It is a worthy ambition to do well whatever one does.自分のすることを何でも上手にしようとすることは立派な野心である。
They are arguing about their share of the property.彼らは財産分けのことでもめている。
This clock loses three minutes a day.この時計は一日に3分遅れます。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
I'd like to help, but I think I'd just get in your way.手伝いたいけど、多分足手まといになるよね。
I'm quite aware of your kindness.ご親切は十分わかっております。
He is planning to launch his business.彼は自分の事業を始めようとしている。
This river is about one third as long as the Shinano.この川は信濃川の3分の1の長さである。
Bob told Jane not to interfere in his personal affairs.ボブはジェーンに自分の個人的な事を干渉しないよう言った。
I can't figure out how to solve the puzzle.その謎の解き方が分からない。
Do your own work.自分の仕事をしなさい。
The University Administration decided to set up a branch campus in New York.大学本部はニューヨークに分校を設立することを決定した。
The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula.式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。
But I understand what he says.でも、私は彼の言うことが分かります。
He took pride in his dog.彼は自分の犬を自慢した。
This alarm clock gains one minutes a day.この目覚し時計は1日に1分進む。
A fire may happen at any moment.火事はいつなんどき起こるか分からない。
It will take you at least half an hour to go from here to the city on foot.ここからその町まで歩いて行くのに少なくとも30分はかかるでしょう。
I can't understand his psychology.私は彼の心理が分からない。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License