The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He did not know where to go.
彼はどこへ行ったらいいか分からなかった。
You'll feel better if you drink this medicine.
この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。
A bird is known by its song and a man by his way of talking.
鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。
What's wrong with running around your house naked?
自分の家を裸で練り歩いて何が悪い!
The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999.
ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。
He did not know what to do with the extra food.
彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。
I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one.
携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。
What a wonderful morning! I feel on top of the world.
なんとすばらしい朝だろう。僕はこの上なくいい気分だ。
We had hardly waited for five minutes when the bus came.
5分待つか待たないうちにバスがきた。
He heard his name called.
自分の名前が呼ばれるのを聞いた。
One should do one's homework by oneself.
自分の宿題は自分ですべきだ。
The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized.
その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。
He is capable of running a mile in four minutes.
彼は4分のうちに1マイル走ることが出来る。
She changed her schedule to match his.
彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。
He should reflect on his failure.
彼は自分の失敗を考えてみるべきだ。
He made a close analysis of the situation.
彼はその状況について綿密な分析をした。
Can you tell green from blue?
あなたは緑と青を見分けることができますか。
The plane came in 30 minutes late.
飛行機は30分遅れて到着した。
Is she faultless herself?
自分には欠点がないというのだろうか。
The family property was distributed among the relatives.
その一家の財産は親類の間で分けられた。
He has good grounds for believing that.
彼にはそれを信じる十分な根拠がある。
Don't come to school just for fun.
遊び半分に学校へ来るな。
Tom gave Mary his phone number.
トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。
As I read through the letters, I realized that the Pope was the true culprit.
私がそれらの手紙を読むにつれて、教皇が真犯人だと分かってきた。
This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid.
この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。
I felt it my duty to do so.
私はそうすることが自分の努めだと思った。
You should know better at your age.
君の年齢なら、もっと分別があるべきだ。
He has some share of his father's genius.
彼は父の天才を幾分受け継いでいる。
The University Administration decided to set up a branch campus in New York.
大学本部はニューヨークに分校を設立することを決定した。
You have done these things, and I kept silence. You thought that the "I AM" was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.