Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He complains of not having enough time to read. | 彼は読書の時間が十分とれないと不平をいう。 | |
| He kicked the dog which ran at him. | 彼は自分に向かって走ってきた犬を蹴った。 | |
| He has confidence in his ability. | 彼は自分の能力に自信がある。 | |
| In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of. | 5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。 | |
| It is impolite to elbow one's way through the crowd. | 人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。 | |
| I'm not familiar with this part of the subject. | 僕は問題のこの部分には詳しくない。 | |
| I feel better today, but I am not well enough to work. | 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 | |
| Most Americans have a sense of humor. | 大部分のアメリカ人にはユーモアのセンスがある。 | |
| Tony carved his name on a tree with a knife. | トニーはナイフで自分の名を木に刻んだ。 | |
| I was kept waiting for nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| The thief reluctantly admitted his guilt. | その泥棒はしぶしぶと自分の罪を認めた。 | |
| Live where she may, she always enjoys her surroundings. | たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 | |
| He acquainted her with his plan. | 彼は彼女に自分の計画を知らせた。 | |
| Australians excel at sports and entertainment. | スポーツと演芸の分野でのオーストラリア人の卓越。 | |
| I can make nothing of this quiz. | このクイズは全然分からない。 | |
| I feel very sick. I want to throw up. | 私は大変気分が悪い。ゲロをはきたいです。 | |
| Most Japanese houses are built of wood. | 日本の家屋は大部分が木造です。 | |
| The detective took six months to get at the truth of that affair. | 探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。 | |
| Do we have enough food? | 十分な食料があるか。 | |
| He is more or less drunk. | 彼の幾分酔っていた。 | |
| He was persuaded to be more sensible. | 彼はもっと分別のある人になるように説得された。 | |
| I brought the point home to the student. | 要点を学生に十分理解させた。 | |
| The director boasted of his status. | その取締役は自分の地位を自慢した。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父は先生だと私に言った。 | |
| She came back ten minutes after the explosion. | 爆発の10分後に彼女は帰って来た。 | |
| I didn't recognize him at first. | 最初は彼が誰だか分からなかった。 | |
| He is pleased with his work. | 彼は自分の仕事に満足している。 | |
| I saw it with my own eyes. | 私はそれを自分自身の眼でみた。 | |
| It is necessary that she should go herself. | 彼女が自分で行くことが必要です。 | |
| Thank you, I've had enough. | ありがとう、充分にいただきました。 | |
| He found it impossible to work any longer. | 彼はこれ以上働けないと分かった。 | |
| If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years. | 今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。 | |
| Tom forced Mary to give him the money. | トムはそのお金を自分に渡すようメアリーに強要した。 | |
| Half-forgotten music danced through his mind. | 半分忘れかけた音楽が彼の心の中で踊りました。 | |
| Isn't it difficult to make yourself understood in a foreign language? | 外国語で自分の言いたいことを伝えるのは難しくないですか。 | |
| The President decided to provide developing countries with sufficient aid. | 大統領は発展途上諸国に十分な援助を提供することを決めた。 | |
| I barely made the 9:20 train. | 9時20分の電車になんとか間に合った。 | |
| Many countries are having difficulties in the economic sphere. | 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 | |
| Is she sure about her travel plans? | 彼女は自分の旅行計画についてはっきり知っているのですか。 | |
| I don't know what to say to make you feel better. | 君を元気にさせるのに何と言っていいか分からないよ。 | |
| We bought a grand piano which took up half of our living room. | 私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。 | |
| Do you, by any chance, think you will succeed? | ひょっとして君は自分が成功すると思っているのかね。 | |
| I really like a cloudy sky. Why? I don't even know. | 私は曇ってる空が好きです。何故かって? 分かりません。 | |
| I recognized the bank teller as the man I had seen in the movie theater. | 銀行の窓口の人は映画館で見た人だと分かった。 | |
| I don't know which doctor she meant. | 彼女はどちらの医者を指したのか分からない。 | |
| I dare say he will find the right wife for himself. | 彼はおそらく自分にぴったりの奥さんを見つけるだろう。 | |
| And I know you didn't do it for me. | 私の為にしたのではないことも分かっている。 | |
| Because of the heavy snow, the train was 10 minutes late. | 大雪のため列車は10分遅れた。 | |
| I don't think many people can say they are satisfied with their salary. | 自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。 | |
| I gained a clear picture of how it works. | それがどのように作動するかが良く分かった。 | |
| She has a comfortable income to live on. | 彼女は暮らすのに十分な収入がある。 | |
| I will sweep out my room. | 私は自分の部屋を掃除するつもりです。 | |
| As they grow old, many people become unable to look after themselves. | 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 | |
| It looks like most people give up before realizing their abilities. | たいていの人間は自分の能力に気づく前に物事を諦めてしまうようだ。 | |
| Can you tell the twins apart? | その双子が見分けられますか。 | |
| She obviously thought she was a good woman, but... | 自分じゃいい女だと思っていたけど。 | |
| Can you make out why John left so suddenly? | なぜジョンがそんなに突然立ち去ったのかあなたには分かりますか。 | |
| I don't know what is in store for me in the future. | 私は将来自分に何が用意されているか知らない。 | |
| He was sure that he would make a new discovery some day. | 彼は自分がいつか新発見すると確信していた。 | |
| Do it yourself by all means. | それは必ず自分でしなさい。 | |
| What's wrong with parading around your own house naked? | 自分の家を裸で練り歩いて何が悪い! | |
| She takes pride in her son. | 彼女は自分の息子を誇りに思っている。 | |
| He is ashamed of his son's conduct. | 彼は自分の息子の行動を恥ずかしく思います。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| The money will do for the time being. | 当分はその金で間に合うだろう。 | |
| The attack began without enough planning. | 十分な計画なしに攻撃は始められた。 | |
| His answer depends on his mood. | 彼の答えは気分次第だ。 | |
| This watch needs to be fixed. It gains 20 minutes a day. | この時計は修理の必要がある。一日20分も進む。 | |
| I don't know. It depends on the price. | 分からないよ。値段次第だ。 | |
| I'm not good at anything. | 自分には何も出来ない。 | |
| The city is well supplied with water. | その市には十分に水が供給されている。 | |
| I don't know what you mean. | 何が言いたいのか分からないなあ。 | |
| The council began at 9:00 and should be finished by 10:45. | 会議は、9時に始まったので、10時45分までに終わるはずだ。 | |
| He feels a lot better today. | 彼は今日はとても気分がよい。 | |
| They have cherished the child as their own. | 彼等はその子を自分たちの子としてかわいがってきた。 | |
| He would not give away his money for charity's sake. | 彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。 | |
| Let's see if our cars have enough gas. | 私たちの車にガソリンが十分あるかどうか調べてみよう。 | |
| Our teacher separated us into two groups. | 先生は私たちを二つのグループに分けた。 | |
| Give the devil his due. | 盗人にも三分の理。 | |
| Mrs. North is very proud of her children. | ノース奥さんは自分の子供を大変自慢しています。 | |
| The money will be enough to carry me to Hong Kong. | この金でホンコンまでは十分いけるだろう。 | |
| It was such a lovely day that everybody was feeling happy and cheerful. | 大変すばらしい日だったので誰もが楽しく愉快な気分だった。 | |
| I'm staying with my aunt for the time being. | 当分の間叔母さんのところにいます。 | |
| I showed her my room. | 私は彼女に自分の部屋を見せた。 | |
| She had enough sense to understand what he really meant. | 彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。 | |
| My sister saw it with her own eyes. | 妹はそれを自分自身の目で見た。 | |
| She spoke for 30 minutes without a break. | 彼女は30分ずっとしゃべった。 | |
| The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. | その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 | |
| I have no great belief in my doctor. | 私は自分の医者をほとんど信頼していません。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| I disposed of my old coat. | 古いコートを処分した。 | |
| The chance was fully taken advantage of. | その機会は十分に利用された。 | |
| When it comes to sweets, I just can't control myself. | 甘いものとなると、自分を抑えられないのです。 | |
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| You have to get enough sleep. | 睡眠を十分にとってください。 | |
| To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store. | まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 | |
| That child put his playthings away. | その子供は自分でおもちゃをかたづけた。 | |
| Is this a picture that you drew by yourself? | これはあなたが自分で描いた絵ですか。 | |
| In my workplace is a woman who's very strong willed, on the face of it. | 自分の職場に、見るからにとても気が強い女性がいます。 | |
| There are abundant food supplies. | 食料の供給は十分だ。 | |