UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
He could not believe his ears.彼は自分の耳を信じることができなかった。
There are abundant food supplies.食料の供給は十分だ。
You don't know when you're alive.人は自分で思っているほど不運ではない。
She did it all by herself.彼女はまったく自分ひとりでそれをした。
Don't ask a question to students who you know cannot answer.答えられないことが分かっている生徒に質問をしてはいけない。
Half the office took a day off.社員の半分が休暇を1日取った。
Flee never so fast you cannot flee your fortune.どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。
Tom fired his rifle.トムは自分のライフルを撃った。
My mom advised me to take a walk for a change.気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。
I don't know when he will be here.彼がここへいつ来るかは分かりません。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
I can't tell him from his brother.彼と彼の兄とは見分けがつかない。
He made me wait for about half an hour.彼は私を三十分ほど待たせました。
He will regret his own words.彼は自分の言った言葉を後悔するでしょう。
You should be responsible for your actions.君は自分の行為に責任を持つべきだ。
I know about this project for the most part.この計画について大部分は知っている。
His books are almost useless.彼の本は大部分役にたたない。
I like my job very much.私は自分の仕事を気に入っています。
She said she was a pianist, but that was a lie.彼女は自分がピアニストだと言ったが、それはうそだった。
I got it.分かってる。
He worked at the cost of his own time.彼は自分の時間を犠牲にして働いた。
Some Japanese are concerned about how their country looks in the eyes of foreigners.日本人の中には自分達の国が外国人の眼にどう映るのか気にする者がいる。
If I had enough time, I would talk with you.もし私に十分な時間があれば、君と話すだろうに。
There are so many things to tell you that I don't know where to start.話すことが多すぎて、どこから始めたらいいか分からない。
I'm interested in creating my own web pages.私は自分のホームページを作ることが趣味です。
I don't know the exact place I was born.私は自分の生まれた正確な場所を知らない。
I bought ten pencils, half of which were to be given to my brother.私は鉛筆を10本買ったが、そのうち半分は弟に与える事になっていた。
I feel quite at ease when I sit in this chair.このいすに座ると、すっかり気分が落ち着く。
He is so crazy about his new car that he goes driving every Sunday.彼は新しい自分の車に夢中で、日曜日毎にドライブに出かける。
I wonder if she'll recognize me after all these years.何年もたっているので彼女は私のことを見分けがつくかしら。
Don't want to find myself lost in your eyes.もう途方にくれた自分を見たくないから。
He accused me of his defeat.彼は自分の敗因を私のせいだと責めた。
I don't know if he will visit us next Sunday.彼が今度の日曜日に私達のところに来るかどうかは分からない。
The selfish man was despised by his companions.その自分勝手な男は、一緒に行動している人達に軽蔑された。
I was told to get enough sleep.十分に睡眠を取りなさいといわれました。
You have done these things, and I kept silence. You thought that the "I AM" was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.あなたがこれらの事をしたのを、わたしが黙っていたので、あなたはわたしを全く自分とひとしい者と思った。しかしわたしはあなたを責め、あなたの目の前にその罪をならべる。「詩篇50:21」
She can make her own dresses.彼女は自分の洋服を作ることができる。
I was full of shame at my rudeness.私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。
You must give up the idea that you are superior to them in every respect.すべての点で自分は彼らに優っているという考えを捨てなさい。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
I have no idea of what it is like.それがどんな風なのかさっぱり分からない。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
She shows no zeal for her work.彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。
Tom didn't know that he had a secret admirer.トムは自分に隠れファンがいることを知らなかった。
This meal is adequate for two.この食事は二人分ある。
They say amniotic fluid has roughly the same composition as sea water.子宮内の羊水は、海水とほぼ同じ成分だそうです。
He is completely absorbed in his business.彼は完全に自分の商売に熱中している。
That's a job of your own a choosing, isn't it?それはあなたが自分で選んだ仕事でしょ。
I thoroughly enjoyed myself at the Van Dorgen Exhibition.ファン・ドーゲンの展覧会を十分堪能してきたよ。
Close your eyes for three minutes.三分間目を閉じなさい。
Michelangelo protested that he was not a painter.ミケランジェロは自分は画家ではないと主張した。
How do you feel today?今日はご気分はいかがですか。
Ms. White spoke slowly enough for me to catch her meaning.ホワイト先生は私が分かるほどゆっくり話してくれた。
Don't wanna feel blue.ブルーな気分になりたくない。
There are those, who, in distress, seek the help of other people's prayers, but have no mind to pray for themselves.一部の人はひどい目に遭ったとき、他人に祈りを求めるのに自分は祈ることを忘れてしまう。
His chances of being elected are good.彼が選出されるチャンスは十分にある。
The alarm went off at five-thirty.目覚しは5時30分に鳴った。
The mystery contains more dialogue than narrative.その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。
Can you communicate in English what you want to say?あなたは英語で自分の言いたいことを伝えることができますか。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
The other day I noticed I was driving around with the parking brake on. It's a wonder the car could even move.この間、気づいたらサイドブレーキ上げっぱなしで運転してた。自分でも、よく車動いてたと思うけど。
He turned up 30 minutes late.彼は30分遅れて現れた。
What did he tell you about his hope?彼は自分の希望について君にどう言いましたか。
She declared that she was not guilty.彼女は自分は無実だと断言した。
He himself tried it.彼は自分でそれをやってみた。
He criticized his rival severely.彼は自分のライバルをひどくこきおろした。
You are too old not to see the reason.君はもう子供ではないのだから、この理由が分からないはずはない。
She fainted, but came to after a few minutes.彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。
It is no more than ten minutes' walk from here.ここから歩いてたった10分の距離です。
I had not gone so far before I felt sick.私はそれほど遠くまでいかないうちに気分が悪くなった。
There wasn't enough evidence to convict him of the crime.彼を有罪とするのに十分な証拠がなかった。
I want to make it clear that I have not changed my mind.私は自分の気持ちが変わっていないことをはっきりさせたい。
We have enough seats for everyone.すべての人が座るのに十分な席がある。
It took him a long time to take in what she was saying.彼女が言っていることを理解するのに彼には随分時間がかかった。
The leather jacket has worn out at the elbow.その革製の上着の両肘の部分が擦り減って穴があいた。
If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life.もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。
He is older and wiser now.彼は今少し大人になって分別がついている。
Half a loaf is better than none.パン半分でもないよりはまし。
He strongly persisted in arguing his opinion.彼は自分の意見を強硬に主張した。
One must do one's duty.人は自分の義務を果たさねばならない。
He set his house on fire.彼は自分の家に放火をした。
I couldn't make out what he wanted to say.私は彼が何を言いたいのか分からなかった。
I've changed my website's layout.自分のホームページのレイアウトを変えた。
She looked at her flight of cranes hanging from the ceiling, which her brother Masahiro had hung there for her.彼女は天井からぶら下がっている自分の鶴の群に目をやった。これは兄の雅弘が禎子のためにつるしてくれたものだった。
She attributed her success to good luck.彼女は自分の成功を幸運のおかげだと考えた。
He ran over her lines once before she went on stage.彼はステージに出る前、1度自分のせりふを復唱した。
We spent the major part of our holidays in the country.我々は休暇の大部分を田舎で過ごした。
He did the work for himself.彼はその仕事を自分でやった。
Japan has caught up with America in some fields.日本はいくつかの分野でアメリカに追いついた。
He decided to rent his property to that company.彼は自分の土地をその会社に貸すことにした。
"Please check again." "Certainly."「もう一度ご確認ください」「分かりました」
He entered his room.彼は自分の部屋に入った。
I can't make head or tail of those directions.その説明書の意味がさっぱり分かりません。
He attributed his success to good luck.彼は、自分の成功を幸運のせいだといった。
I don't feel well. Please give me some medicine.気分が悪いので薬をください。
It took quite a while to sort out all our luggage.我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。
The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus.その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License