Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will probably get up early tomorrow. | 明日は多分早く起きる。 | |
| I have little, if any time that I can call my own. | 私は自分の時間というものをほとんど持っていない。 | |
| I was at a loss for words. | 私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。 | |
| The man couldn't so much as write his own name. | その男は自分の名前さえ書けなかった。 | |
| Perhaps not. | 多分、だめだったろう。 | |
| There is oil in hair in its natural state. | 自然な状態の髪の毛には、油分が含まれています。 | |
| She is a shade better today. | 今日はほんのすこし気分が良い。 | |
| It's been three years since Bob started his own business. | ボブが自分で商売を始めてから3年になります。 | |
| This theater has a seating capacity of 500. | この劇場は500人分の座席がある。 | |
| We've run enough for one day. | 今日1日、十分に走ったよ。 | |
| He drives his own car. | 彼は自分の車を運転する。 | |
| A man is responsible for his deeds. | 人は自分の行為に対して責任がある。 | |
| The army had plenty of weapons. | その軍隊は十分な武器を持っていた。 | |
| You always excuse your faults by blaming others. | 君はいつも自分の過失を他人のせいにしている。 | |
| He is capable of running a mile in four minutes. | 彼は1マイルを4分で走れる。 | |
| I'm not familiar with this part of the subject. | 私は問題のこの部分は詳しくない。 | |
| I have no regrets about what I did. | 私は自分がした事に何も後悔はしていない。 | |
| The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm. | 次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。 | |
| Emi ordered herself a new dress. | えみは、自分用に新しいドレスを注文した。 | |
| It is impossible to tell what will happen in that country. | あの国では何が起こるか分からない。 | |
| Her new husband turned out to be a snake in the grass. | 彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。 | |
| During the tour he broke apart from the group and found his own way. | ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。 | |
| Each student has his own desk. | 生徒はめいめい自分の机を持っている。 | |
| Tom feels that his team will win the game. | トムは自分のチームが試合に勝つのではないかと思っている。 | |
| You may stay with me for the time being. | あなたは当分の間私のところにいても良い。 | |
| Only fifteen minutes. | ほんの15分ですね。 | |
| Imagine a situation where you are all alone. | 自分一人きりの状況を想像してごらん。 | |
| He may well be proud of his daughter. | 彼が自分の娘を自慢するのはもっともだ。 | |
| Tom lacks confidence in himself. | トムは自分に自信がない。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つように命令した。 | |
| I've finished half so far. | 今までのところ半分だけ終わりました。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | 優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。 | |
| I am quite in agreement with your analysis. | 私はあなたの分析に全く賛成です。 | |
| My watch gains two minutes a month. | ぼくの、時計はひと月に2分進む。 | |
| Ken makes his own bed every morning. | ケンは毎朝自分でベッドを整えます。 | |
| Children were apt to invent their own games. | 子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。 | |
| Your composition leaves nothing to be desired. | 君の作文は申し分ない。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| He had the illusion that he was a genius. | 彼は自分が天才だと錯覚していた。 | |
| He nodded when I asked if he understood. | 分かりますかと尋ねると彼はうなずいた。 | |
| His failure was mainly due to carelessness. | 彼の失敗は大部分不注意のせいだった。 | |
| I don't know what this means. | これがどういう意味か分かりません。 | |
| The detective took six months to get at the truth of that affair. | 探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。 | |
| He put new film into his camera. | 彼は自分のカメラに新しいフィルムを入れた。 | |
| You must keep your room clean. | 自分の部屋はいつもきれいにしておかなければいけないよ。 | |
| We should know the result by Thursday. | 木曜までには結果が分かるはずだ。 | |
| I'm not sure when Tom will leave. | トムがいつ出発するのかよく分かりません。 | |
| Come what may, you should go your own way. | どんな事があろうとも、君は自分の思いどおりにやるべきだ。 | |
| He knew it all along. | 彼はそのことを初めから分かっていた。 | |
| He clings to his customs. | 彼は自分の習慣にこだわる。 | |
| He has been telling lies about himself. | 彼は自分について嘘を言っています。 | |
| Children should be taught to share. | 子供は分け合うことを教えられるべきである。 | |
| He stuck with his own theory. | 彼は自分の持論に固執した。 | |
| This is a proverb that I don't understand. | これは私がその意味が分からないことわざです。 | |
| He saved my life at the risk of his own. | 彼は自分の命をかけて私を救ってくれた。 | |
| My mother left home ten minutes ago. | 母は10分前に出かけました。 | |
| Did you do your homework by yourself? | 君は宿題を自分でやったの。 | |
| Can you tell the twins apart? | その双子が見分けられますか。 | |
| We usually modify our views in college. | 普通、私達は大学で自分の考えを修正します。 | |
| I can't understand his feelings. | 彼の気持ちが分からない。 | |
| His thesis leaves nothing to be desired. | 彼の論文は申し分ない。 | |
| "I've heard about it, Koichi" "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?" | 「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」 | |
| Not knowing what to say, I remained silent. | 何と言ったらいいのか分からないので、私は黙ったままでいた。 | |
| How are you feeling today? | 今日は気分はいいですか。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| The news made him happy. | その知らせで彼は幸せな気分になった。 | |
| The population of that country is about three-fourths of that of Japan. | その国の人口は日本の約4分の3です。 | |
| I couldn't for the most part make out what he said. | 私は彼の言ったことを大部分理解できなかった。 | |
| He finally realized that he was wrong. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| He doesn't realise that he's tone deaf. | あいつ、自分が音痴だってこと知らないんだよ。 | |
| The students did the work themselves. | 生徒達は自分たちでその仕事をした。 | |
| He is very secretive in regard to his family life. | 彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。 | |
| It is very important to think for yourself and to study. | 自分で考え勉強することは非常に大切です。 | |
| She spends most of her money on her dresses. | 彼女は服装に大部分のお金を使う。 | |
| Don't wanna feel blue. | ブルーな気分になりたくない。 | |
| She put sheets on her bed. | 彼女は自分のベッドにシーツを引いた。 | |
| They kept the plan among themselves. | 彼らはその計画を自分たちだけの秘密にした。 | |
| It's the way that she laughs at herself that endears her to me. | 彼女が自分で自分を嘲笑うのがわたしには魅力的だ。 | |
| He thought that there was no point in studying further in this field. | 彼はこの分野でさらに研究しても無駄だと思った。 | |
| Hurry up! There's only 30 minutes left before the train leaves. | 急いで!電車の時間まであと三十分しかないんだよ。 | |
| 4219 is an extremely unlucky number. | 4219だなんて、随分と語呂が悪い番号だな。 | |
| Mother advised me to take a walk for a change. | 気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。 | |
| It is not always easy to distinguish good from evil. | 善と悪を見分けるのは必ずしもやさしいことではない。 | |
| He blamed her for imagining that she was sick. | 彼は彼女が自分を病気と思っているのを非難した。 | |
| It is necessary for you to think about your life. | あなたが自分の人生を考えることは必要だ。 | |
| With a bicycle, I could reach your house in 20 minutes. | 自転車があれば、君の家に20分で着くことができるだろう。 | |
| There is no telling what will happen. | 何が起こるか分からない。 | |
| I dare say he will find the right wife for himself. | 彼はおそらく自分にぴったりの奥さんを見つけるだろう。 | |
| He strongly persisted in arguing his opinion. | 彼は自分の意見を強硬に主張した。 | |
| She feels bad today. | 彼女は今日は気分が悪い。 | |
| From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. | その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 | |
| He deserves his share. | 彼に分け前を払うのは当然だ。 | |
| True terror is to wake up one morning and discover that your high school class is running the country. | 本当の恐怖-ある朝目を覚まして高校の自分のクラスが国を動かしていると気付くこと。 | |
| "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." | 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 | |
| He was happy being a Jew. | 彼は自分がユダヤ人であることを幸せに思った。 | |
| When attacked he defended himself with an umbrella. | 襲われた時、彼はカサで自分の身を守った。 | |
| We can normally conceal our thoughts from others. | わたしたちは普通他人に自分の気持ちを隠す事ができる。 | |
| The Hikari runs between Tokyo and Shin-Osaka in three hours and ten minutes. | ひかり号は東京と新大阪の間を3時間10分で走る。 | |
| My mother divided the cake into eight pieces. | 母はケーキを8つに分けました。 | |
| I can tell my umbrella from the others. | 私は自分の傘が違うのがわかる。 | |