UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Their blood will be distributed to many people.彼らの血は多くの人に分配されるであろう。
No man can live for himself.自分一人で生きられる人はいない。
You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese.日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。
He reared three children by himself.彼は自分一人で三人の子供を育てた。
What you don't see and hear with your own ears and eyes might be true, but it might also not be true.自分の目耳で見聞きしていないものは、本当かもしれないが、本当ではないかもしれない。
He told his sons to help each other after his death.彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。
During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket.禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。
You can depend on the timetable to tell you when trains leave.時刻表を見れば発車の時刻が分かります。
The new subway enables me to get to school in 20 minutes.新しい地下鉄のおかげで20分で学校へ行くことができる。
Live and let live.自分も生き、他人も生かせ。
He told me that his father was a teacher.彼は自分の父は先生だと私に言った。
We have no spare money.私たちは余分なお金はない。
Perhaps I'll like this book.多分私はこの本が気に入るでしょう。
I thought Tom would be in his room.トムは自分の部屋にいるのだと思っていました。
He is living with his friend for the time being.彼は当分の間友達といっしょに住んでいる。
I don't know how to satisfy his need for constant attention.どうしたら彼が常に注目を集められるか分かりません。
I suggest we adopt flexible tactics for the moment.当分の間は柔軟な戦術を取ってみてはどうでしょう。
I saw some English female soldiers in yesterday night's news reel. For some, you couldn't tell whether it was a man or a woman, but the majority were rather feminine, and it didn't feel that grotesque.私は昨夜ニュース映画で英国の女兵隊というものをみたが、なかには男か女かわからないようなのもいたけれども、大部分は、なかなか女らしいところがあって、しかもそうグロテスクな感じはしなかった。
I don't know who to ask for advice.私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。
She said that the mere sight of him made her sick.あの男を一目見るだけで気分が悪くなると彼女が言った。
She is dealing out two apples to each child.彼女は子供1人にりんごを2個ずつ分けている。
When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman.その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。
He has a large store of food.彼は食料の蓄えは十分にある。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.今日若者たちは、自分には何の罪もないのに、国際的な悪感情と核破壊の脅威によって分裂した世界に生きている。
They make good use of their rooms.彼らは自分の部屋をうまく利用している。
The map helped me to orient myself.地図は自分の位置を確かめるのに役立った。
At first he did not realize that he had won the speech contest.はじめ彼は自分が弁論大会で優勝した事が分からなかった。
He grumbled about the way they treated him.彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
This is a valid point of view.これは十分根拠のある視点だ。
He turned round from side to side to look at himself in the mirror.彼は鏡の中に自分の姿を見ようと体を左右に回した。
The old people got sufficient care.老人たちは十分な世話を受けた。
Millions of people can see more games than when they have to attend each one in person.何百万の人が実際に自分で見に出かけるとき以上の数のゲームを見ることが出来る。
Go tell him yourself.自分で話してこい。
Find out the meaning of the word for yourself.その語の意味は自分で辞書で見つけなさい。
In the absence of firm evidence the prisoner was set free.証拠不充分のため被告は釈放された。
The patron appreciates genuine antiques.その後援者は本物の骨董品の良さが分かる。
Because the lecturer speaks quickly few people could follow him.講師が早く話すので分かる人がすくなかった。
I'm at a loss for words.何と言ったら良いか分かりません。
This condo is getting old. Why don't we redecorate to give it a fresh feel?うちのマンションも古くなったから、リフォームして気分を換えるか。
The bus will arrive at the station in fifteen minutes.バスはあと15分で駅に到着します。
Try to make good use of your time.時間を十分に利用するようにしなさい。
The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away.上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。
He divided the apples among the five of us.彼はリンゴを私たち5人に分けてくれた。
He adapted his plan to the new situation.彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。
To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities.人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。
His expectations hit the mark exactly.予想は、寸分違わぬくらい当った。
Please classify these books by subject.これらの本を主題別に分類してください。
There was some taste of lemon in the cake.そのケーキは幾分レモンの味がした。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。
All parents like to have their children praised.すべての親は自分の子供がほめられるのを好む。
I make it a rule to go to a spa at intervals for a change.私はときどき気分転換に温泉にいきます。
How would you analyze the situation?状況をどう分析しますか。
The train is thirty minutes late.列車は30分遅れている。
Now, are you going back to your room or not?さあ、とっとと自分の部屋に帰るのか帰らんのか、どっちだ?
That clock is one minute fast.あの時計は1分進んでいます。
It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right.現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。
He doesn't earn enough money to live on.彼は生活するのに十分な金を稼いでいない。
Tom gave Mary his telephone number.トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。
I don't know this problem altogether.私にはこの問題がまったく分からない。
She kept the secret to herself.彼女はその秘密を自分の胸ひとつに秘めておいた。
Her watch is ten minutes slow.彼女の時計は10分遅れている。
Everyone believes in their own potential.誰しも自分に潜在能力があることを信じてもよい。
You are ten minutes behind the appointed time.あなたは約束の時間より10分遅れていますよ。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
Read such books as are useful to you.自分の役に立つような本を読みなさい。
Go on running for thirty minutes.30分間走り続けなさい。
San Francisco is only one-tenth as populous as New York.サンフランシスコの人口は、ニューヨークのわずか10分の1に過ぎない。
He had a hard time making himself understood at the meeting.彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
I don't know.分からないよ。
He couldn't account for his foolish mistake.彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。
We'd like a deposit for one night.一泊分の内金をお願いします。
I don't know who that man is.あの人が誰か分からない。
Robson's proposal is tantamount to defending terrorists because they have a cause.ロブソンの提案は、大義名分があるからといってテロリストを擁護するようなものである。
I saw it with my own eyes.私はそれを自分自身の眼でみた。
Nothing would please him but I must do it myself.私がそれを自分でしなければ彼は満足しないのだ。
Do you know what this means?これどういう意味か分かる?
I could not make myself heard in the noisy class.私は騒がしいクラスで自分の言うことを聞いて貰えなかった。
She made a fuss about her benefits.彼女は自分の手当について騒ぎ立てました。
It will not be long before we know the result.結果はまもなく分かるだろう。
You're having so much fun doing what you are that you can't see what's going on around you.自分のやってることが楽しくてまわり見えてないんですよね。
From the airport, the Keisei Line Sky-Liner will take you to Ueno Station in 75 minutes.京成のスカイライナーは空港から75分で上野駅に着きます。
The pupil was half asleep in class.その生徒は授業中半分眠っていた。
Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner.トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。
"A spot of shut-eye" is also called a cat nap because a cat is in the habit of sleeping only a few minutes at a time.A spot of shut-eye は、また猫のいねむりともいわれている。猫は1度に2~3分しか寝ない癖があるからだ。
The teacher found it difficult to get his meaning across to the students.その先生は自分の考えを学生達に理解させるのは困難だとわかった。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.僕ならスープ皿を持ってきて、グラスを充分に注意しながらテーブルの端まで滑らせて水をそのスープ皿に流し込むな。水は床にはこぼれない。
I can't tell him from his brother.彼と彼の兄とは見分けがつかない。
He attributed his success to hard work.彼は自分の成功を努力の賜物と考えた。
I chose this dictionary of my own accord.私はこの辞書を自分で選んだ。
Do good to those who hate you.自分を憎む者にも親切にしなさい。
Not knowing what to do, I asked for help.どうしてよいか分からなかったので私は助けを求めた。
The train arrived ten minutes behind time.列車は十分遅れて到着した。
He finally realized that he was wrong.ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。
This alarm clock gains one minutes a day.この目覚し時計は1日に1分進む。
"How do you feel?" he inquired.「気分はどうですか。」と彼は尋ねた。
Don't want to find myself lost in your eyes.もう途方にくれた自分を見たくないから。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Your arms and legs have grown strong enough.きみの腕や足は十分に強くなった。
I don't know what you're talking about.何の話をしてるのか分からないよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License