UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I don't know which dress to choose; it's a toss up between the red one and the green one.どっちの服にしたらいいか分からない。赤いのも緑のも似たりよったりで迷ってしまう。
There's always something good in human folly.人間の愚かさには必ず何か良い部分もあります。
A molecule of water is made up of one oxygen and two hydrogen atoms.水分子は一個の酸素原子と二個の水素原子から出来ています。
If I had enough money, I could go abroad.十分なお金があれば海外に行けるのに。
Close your eyes for three minutes.三分間目を閉じなさい。
He doesn't realise that he's tone deaf.あいつ、自分が音痴だってこと知らないんだよ。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
He strongly persisted in arguing his opinion.彼は自分の意見を強硬に主張した。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
He couldn't accept a strange woman as his mother.彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。
I don't feel very good.気分が悪い。
A bird is known by its song, and a man by his words.鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。
You must share your jobs with others.君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。
The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm.その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。
The bus leaves in five minutes.バスは五分後に発車です。
I have to clean my room.自分の部屋の掃除をしなければならない。
I'm interested in creating my own web pages.私は自分のホームページを作ることが趣味です。
She got to the other side in 10 minutes.彼女は10分で反対側についた。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
You'll feel better if you take these pills.この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。
To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge".キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。
Each person has different views with regard to changing jobs.転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。
I don't know what Tom is planning to do.トムが何を目論んでいるのか分からない。
You should go to the police and check it out yourself.あなたは警察に行って、自分でそれを調べるべきだ。
Do be kind to your children!自分の子供たちには是非とも優しくしなさい。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
Each person was given enough food and clothing.つまり人は一人一人十分な食料と衣服が与えられていた。
His actions do not always correspond to his words.彼の行動は必ずしも自分の言葉と一致している訳ではない。
She doesn't know what she really wants.彼女は自分が本当は何を求めているのか分かっていない。
With teaching and studying my time is taken up.教えることやら研究やらで自分の時間がない。
He spoke for ten minutes without a pause.彼は息もつかず10分間話し続けた。
His son cannot so much as write his own name.彼の息子は自分の名前を書くことすらできない。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
"Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left."「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」
He never boasted of his success.彼は決して自分の成功を自慢しなかった。
He is clever enough to solve the problem.彼はその問題を解くのに十分なほどに利口だ。
I'm arriving at the station around one thirty-five.1時35分くらいに駅に着きます。
The debt-servicing cost on bonds will take up major portion of the budget.債権の元利支払コストが予算のかなりの部分を占めるだろう。
I treated him like my own son.私は彼を自分の息子のように扱った。
She is looking forward to her birthday party.彼女は自分の誕生パーティーを楽しみにしている。
It's only a short way, so you can walk there in a few minutes.ほんのちょっとの道のりだから数分間でそこへ歩いて行ける。
I don't know what to do anymore.もう何をしたらいいか分からない。
He set his house on fire.彼は自分の家に放火をした。
Read both sides and then decide for yourself.両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。
I wish I were as smart as you are.俺が自分と同じぐらい頭良かったらええねんけどな。
You should know better than to spend all your money on clothes.洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。
She changed her schedule to match his.彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。
I have enough time for that.そのための時間は十分ある。
All that was left was the opening.残っているのは冒頭の部分だけであった。
Can an omnipotent God create a stone so heavy that even He may not lift it?万能の神は、自分が持ち上げることのできない重い石を創ることができるのか?
I acknowledged that I want to do strange things.私は自分が変なことをしたいのだと認識した。
The recipe serves six people.その作り方の分量は六人分です。
Tom said he wanted to be alone, and then went up to his room.トムは一人になりたいと言って自分の部屋へ上がっていった。
One way or the other we made him understand it.彼にどうにかこうにかそれを分からせた。
He could not believe his eyes.彼は自分の目を信じることができなかった。
Mary prided herself on her beauty.メアリーは自分が美しい事を誇りにしていた。
I don't know when I'll get around to visiting you.いつあなたを訪問できるか分からない。
After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification.列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。
I'll keep this cake for myself.このケーキを自分のためにとっておこう。
Observe your cat carefully. If you do so, you'll get to know your cat well.お宅の猫を観察してご覧なさい。そうすればその猫の事がよく分かりますよ。
We've talked over this matter in detail for half an hour already. Let's finish it off.もう30分この事についてじっくり話し合って終わらせてしまいましょう。
Since he is very late, he may have met with an accident on his way.彼は随分遅いので、途中で事故に遭ったのかもしれない。
Not knowing what to say, I remained silent.何と言ったらいいのか分からないので、私は黙ったままでいた。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
The class divided on this question.クラスの生徒はこの問題で意見が分かれた。
Do you have any non-alcoholic drinks?アルコール分の入っていない飲み物はありますか。
Tom sat silently for 30 minutes.トムは30分間黙って座っていた。
A politician must always be able to account for money he receives.政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。
He gave away about one-tenth of his income to the poor.彼は、収入のおよそ十分の一を貧しい人に与えた。
I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement.あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。
It concerns all the people living there.多くの人々は自分の意見をもつのにテレビに頼っている。
However much advice we give him, he still does exactly what he wants.彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。
He saved the boy at the risk of his own life.彼は自分の生命の危険を冒して、その男の子を救った。
It tastes just right.申し分のない味です。
I was very angry with myself for my lack of courage.度胸のない自分に我ながらひどく腹が立った。
"You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways."「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」
I corrected myself.自分で訂正しました。
He is getting along well with his employees.彼は自分が雇っている人達と仲よくやっている。
First, I should hear both sides.まず両方の言い分を聞きましょう。
He completed his work at the expense of his health.彼は自分の健康を犠牲にしてその仕事をやりとげた。
He acknowledged his faults.彼は自分が悪かった事を認めた。
Take a good rest, and you will soon get well.十分休みなさい、そうすれば君はすぐによくなるだろう。
All you have to do is to clean your room.あなたは自分の部屋を掃除するだけでいいんだ。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
It is not easy to distinguish good from evil.善悪の見分けをつけるのはやさしいことではない。
There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789.パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。
He is an individual with his own living space and his own sleeping space.彼は、自分が住む空間と寝る空間とを持った一個の個人なのだ。
They do not usually live with their children.彼らは、普通、自分たちの子供と一緒に暮らさない。
Take this medicine faithfully, and you will feel better.この薬を正確に飲みなさい。そうすれば気分がよくなるでしょう。
It's very important to get enough rest.十分に休養をとることは、非常に大切です。
His failure was mainly due to carelessness.彼の失敗は大部分不注意のせいだった。
Ten minutes after they had passed Nara, the car ran out of gas.彼らが奈良を過ぎて10分後、車はガス欠になった。
I found Mr Harrington easily because I had seen him before.以前に会ったことがあったので、ハリントンさんがすぐに分かりました。
The orphan wept with grief over his misfortune.その孤児は自分の不幸に悲しみの涙をこぼした。
He finished the bulk of his work before dinner.彼は夕食前に仕事の大部分を終えた。
The train was ten minutes behind time because of heavy snow.大雪のために列車は10分遅れていた。
She was very strict with her children.彼女は自分の子供に大変厳しかった。
She always stands up for her convictions.彼女は常に自分の信念を弁護している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License