Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 Try to make good use of your spare time. 余暇を十分に利用するようにしなさい。 I found this film very exciting. 私はこの映画がとてもわくわくするものだと分かった。 I think she probably just thinks of herself as one of the boys. たぶん、この女性は自分のことを、仲のよい男友達の一人としかみていないのだと思います。 She wakes him up every day at 6:30. 彼女は彼を毎日6時30分に起こしている。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 A painter only becomes a true painter by practicing his craft. 画家は自分の持っている技法を使ってこそ真の画家となる。 I cannot understand what he is driving at. 彼が何を言いたいのか私には分かりません。 He never sees me without complaining about his wife. 彼は私にあうといつも自分の奥さんの愚痴を言う。 The manager blamed himself for the failure. マネージャーは失敗は自分のせいだといった。 Good nutrition is vital for an infant's growth. 十分な栄養摂取は幼児の発育にとって極めて重要です。 Two thirds of the work is finished. その仕事の3分の2が終わっている。 This is a problem of his own making. これは彼が自分で創った問題だ。 He wants to equip his son with a good education. 彼は息子に十分な教育を身につけさせたいと思っている。 Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations. 話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。 The bus leaves every ten minutes. バスは10分おきにきます。 She made the children clean up their own rooms. 彼女は子供たちに自分自身の部屋をきれいに掃除させた。 The clock has two hands, an hour hand and a minute hand. 時計には針が2本ある。時針と分針がそれだ。 He has good knows of every field. 彼はさまざまな分野に精通している。 The rumor turned out to be false. そのうわさはうそである事が分かった。 He admitted his mistakes. 彼は自分の誤りを認めた。 She would rather listen to others than talk herself. 彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。 She stressed that she did it by herself. 彼女はそれを自分でやった事を強調した。 Is it yours? それは自分のものですか。 There is no mother who doesn't love her own child. 自分の子供を愛さない母親はいない。 You should pay more attention to your own safety. 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong. 自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。 I am feeling wonderfully refreshed. 私はとても気分がさわやかだ。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 "I've heard about it, Koichi" "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?" 「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」 You learn a lot about your own country if you live abroad. 外国に住むと自分の国のことが良く分かる。 You had better go and speak to him in person. 行って自分で彼に話す方がよい。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 You ought to answer for what you have done. 自分のしたことに責任を持つべきです。 He put his money in the box. 彼は自分の金を箱の中に入れた。 I'm not so sure about that. I suppose it depends on the situation. それはよく分かりません、場合によるでしょうね。 You should stick to what you say. 自分の言った事に忠実であるべきだ。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 She changed her schedule to match his. 彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。 He thinks that his success is due to luck. 彼は自分の成功を運がいいからだと考えている。 He performed high duty. 彼は自分の義務を果たした。 The city is well supplied with water. その市には十分に水が供給されている。 I don't know who you want to meet. きみが誰に会いたいのか分からない。 Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself. 人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい窮地に追い込むのもありだと思う。 The important thing is to have your own hobby. 大切なのは自分の趣味を持つことです。 They do not usually live with their children. 彼らは、普通、自分たちの子供と一緒に暮らさない。 A musician can appreciate small differences in sounds. 音楽家は音の小さな違いが分かる。 But the Evans were clean and they had enough to eat. しかし、エヴァンス一家は清潔だし、食べ物も十分ありました。 I will do it myself. 私は自分でそれをします。 How long is the ride? 何分かかりますか。 The clock is ten minutes slow. 時計が10分遅れている。 Chris recognized the boy from his math class and became very jealous. クリスはその男の子が同じ数学のクラスの人だと分かり、とても焼もちを焼きました。 My coach asked me if I was "unattached" and I didn't understand so I said yes. 監督にお前チョンガーかと聞かれて意味も分からずハイと言った。 He came five minutes after the bell had rung. 鐘が鳴ってから5分たって彼は来た。 The more we learn, the more we realize how little we know. 勉強すればするほど、自分の知らなさかげんがわかるものだ。 What account can you give of your misbehavior? 君は自分の不始末をどう弁明するのか。 Tom knows he's right. トムは自分が正しいことを知っている。 He ruled his kingdom fairly. 彼は自分の王国に善政を施した。 Can someone tell me why Tom is angry? なぜトムが怒っているのか、どなたか分かりますか? What goes around comes around. 汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる。 The wall is partly covered with ivy. その壁は部分的につたで覆われている。 He is sure to carry out the task assigned to him. 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 The noisy of heavy traffic was such that the policeman could not make himself heard. 交通量の多いことによる騒音は大変なものだったので、その警官は自分の声を通すことができなかった。 He has changed a lot, and he is no longer what he used to be. 彼は随分変わってしまって昔の彼ではない。 I'm kind of sick today. なんか今日は気分が悪いな。 Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade. 党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。 I wish you would take me to a restaurant for a change. 気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。 He compared his idea with another's. 彼は自分の考えと他人の考えを比べてみた。 I can't figure out what he is saying. 私は彼の言っている言葉がよく分からない。 A cup of hot soup relaxed me. 1杯の熱いスープで私は気分がくつろいだ。 He nodded when I asked if he understood. 分かりますかと尋ねると彼はうなずいた。 You can put into practice the plan you thought up. 自分達で考えた企画を実行することができます。 The music carried me back to my childhood. その音楽を聴いて自分の子供の時を思い出した。 I studied my part in the play. 僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。 I'm sorry about my mistake. 私は自分の間違いをすまなく思っている。 There are good grounds for believing what he says. 彼の言うことを信ずる十分な根拠がある。 She expressed satisfaction with her life. 彼女は自分人生に満足しているといった。 Don't look away idly; just pay attention to what you're doing. ぼんやりとして目をそらすな、自分のしていることに注意を払いなさい。 Do you know what I mean? 私の言いたいことが分かりますか。 You have to account for your failure. あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 Sometimes reading took up half his time. 時には読書が彼の時間の半分を占めた。 When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things. 酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。 He never speaks of his own job. 彼は決して自分の仕事について話さない。 You must do it yourself. あなたはそれを自分でやらなければならない。 Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce. 新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。 We have enough time. 時間は十分にある。 She sat for her portrait. 彼女は自分の肖像画を描かせた。 She cares a lot about her personal appearance. 彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。 The play was only a partial success. その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。 Not knowing what to say, I remained silent. 何と言ったらいいのか分からないので、私は黙ったままでいた。 Wherever you may go, you will not find a better place than your home. どこへ行こうと自分の家庭ほどよいところはない。 She always looks like she's half-asleep, but once she gets into an argument, she really goes to town. 彼女はいつも半分眠っているように見えるが、一度議論を始めると止まるところを知らないぐらい勢いよくやる。 They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age. 彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。 He sat surrounded by his children. 彼は自分の子供たちに囲まれて座った。 You should not discriminate against people because of their sex. 性別で人を分け隔てすべきでない。 Let's take a walk for a change. 気分転換に散歩しよう。 The track club was the only place where I could be myself. 陸上部は僕が唯一ありのままの自分でいられる場所でした。 I don't understand either. 私にも分からない。 Not bad. I can earn a good enough living. 悪くない。生活費くらいは十分稼げるよ。 He pushed his plan strongly. 彼は自分のプランを強硬に推し進めた。