The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The hot bath relaxed her.
熱い風呂が彼女をくつろいだ気分にさせた。
All the students recognized her as their representative.
学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。
What goes around comes around.
汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる。
The bus arrived ten minutes behind time.
バスは予定の時間より10分遅れで着いた。
Set the clock right. It's ten minutes fast.
時計を合わせなさい。10分進んでいるよ。
It's quarter to eight now.
7時45分です。
The original and the copy are easily distinguished.
原稿とコピーは容易に見分けが付く。
We have decided to stay here for the time being.
私たちは当分ここにとどまることにした。
I can only speak for myself.
私は自分に関してのことだけしかいえない。
This is the doghouse that I made myself.
これは私が自分で作った犬小屋です。
I don't know what to buy him for his birthday.
彼の誕生日のために何を買ったら良いのか分からない。
She really keeps her youthfulness.
彼女は若さを十分保っている。
This meal is adequate for three.
3人にはこの食事で十分だ。
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
She has been waiting for him thirty minutes.
彼女は30分彼を待っています。
Pharamp cut the cake in half.
ファランプはケーキを二つに切り分けました。
I like her style; she's aggressive and knows what she wants.
私は彼女のスタイルが好きです。彼女は積極的で自分の要求を知っている。
The money will be enough to carry me to Hong Kong.
この金でホンコンまでは十分いけるだろう。
Kate's wish is to prove that she is a worthy actress.
ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。
You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's.
おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。
She tried hard to express herself well.
彼女は自分をうまく表現しようと頑張った。
He was kind enough to take us over to the island in his boat.
彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。
Jon made his company succeed.
ジョンは自分の会社を成功させた。
They're 30 minutes behind schedule.
定刻に30分も遅れるなんて。
Do to others as you would have others do to you.
自分が人にしてもらいたいと思うように人にもせよ。
They say amniotic fluid has roughly the same composition as sea water.
子宮内の羊水は、海水とほぼ同じ成分だそうです。
He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help.
彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。
He is at home in a variety of fields.
彼はさまざまな分野に精通している。
Do it yourself.
自分でやりなさい。
This book is written in easy English for beginners to understand.
この本は初心者にも分かるような優しい英語でかかれている。
Would you mind waiting another ten minutes?
もう10分ほどお待ちいただけませんか。
When he feels fine, he goes for a walk.
気分のよい時には、彼は散歩に行きます。
Instead of going myself, I sent a messenger.
私は自分でいかないで、使者を使った。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
Wow, you got your hair cut short. For a moment, I didn't recognize you!
わあ、ショートカットにしたんだ。一瞬、誰だか分らなかったよ。
The most valuable skill one can acquire is the ability to think for oneself.
人が獲得できる技能の中で最も価値ある技能は、自分で考える能力である。
Can you identify the man using this picture?
写真でその男性が誰か分かりますか。
I don't want a Ferrari bad enough to sell my house to get one.
自分の家を売ってまでフェラーリ欲しくないよ。
I might as well kill myself as reconcile myself to my fate.
自分の運命に甘んじるくらいなら自殺した方がましだ。
I can't make out what he wants.
彼が何を欲しているのか分からない。
The boy fanned himself with his hat.
少年は帽子で自分を煽いだ。
When he reached the station, the train had already left almost half an hour before.
彼が駅に着いたとき、列車はすでに30分近く前に出発していた。
Most girls think that they are pretty.
ほとんどの女の子は自分ではかわいいと思っている。
He's a classic case that the more ignorant people are the more sure they are that they are correct.
浅学な人ほど自分が正しいと思っている典型ですね。
You must admit that you are in the wrong.
君は自分がまちがっていることを認めなければならない。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks.
民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。
He is anxious about his future.
彼は自分の将来を心配している。
Not knowing what to say, he remained silent.
何を言っていいのか分からなかったので、彼は黙っていた。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.