Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He told me that his father was a doctor. | 彼は自分の父は医者だと私に言った。 | |
| Go tell him yourself. | 自分で話してこい。 | |
| The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books. | その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。 | |
| The plan is well worth trying. | その計画はやってみる価値が十分にある。 | |
| I have a very vague idea of what you are talking about. | 何をおっしゃっているのか、ほとんど分かりません。 | |
| My dog is almost half the size of yours. | 私の犬の大きさはあなたの犬の半分です。 | |
| A few minutes' walk brought me to the shore. | 2、3分歩いたら海辺に着いた。 | |
| I'm not feeling well lately. | このごろ気分がすぐれない。 | |
| He calculated the consequences of his action. | 彼は自分の行為の結果がどうなるかを計算した。 | |
| The pot can't call the kettle black. | 自分のことを棚にあげて他人を非難することはできない。 | |
| There is a bus every fifteen minutes. | バスは15分間隔で運転されている。 | |
| Books occupy most of his room. | 本が彼の部屋の大部分を占めている。 | |
| He has acted wisely. | 彼は分別のある行動をとっている。 | |
| He was a Frenchman, as I discovered from his accent. | 彼のアクセントから分かった通り、彼はフランス人だった。 | |
| I know that you are busy. | あなたが忙しい事は分かっている。 | |
| As they didn't know the way, they soon got lost. | 道が分からなかったので、彼らはすぐに迷ってしまった。 | |
| Jane understands your way of thinking. | ジェーンは君の考え方が分かっている。 | |
| It's been three years since Bob started his own business. | ボブが自分で商売を始めてから3年になります。 | |
| He hid his emotions and pretended to be enthusiastic. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| He blushed at his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを恥じた。 | |
| We'll fly there in 50 minutes. | 飛行機で50分で着くでしょう。 | |
| I awoke to find everything had been a dream. | 目を覚ましてみるといっさいが夢であることが分かった。 | |
| She knows her limitations. | 彼女は自分の限界を知っている。 | |
| She takes great pride in her appearance. | 彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。 | |
| She advanced the hand ten minutes. | 彼女は時計の針を10分進ませた。 | |
| I understand what you mean. | あなたの言うことは分かります。 | |
| I tried to make myself understood, but in vain. | 自分の意思を伝えようと努めたが無駄だった。 | |
| The lake can be reached in half an hour by bus. | その湖へはバスで30分で到着できる。 | |
| He has a good chance of being elected. | 彼は当選の見込みが十分ある。 | |
| I'm sorry about my mistake. | 私は自分の間違いをすまなく思っている。 | |
| The farmer caught the boy stealing the apples in his orchard. | その農夫は男の子達が自分の果樹園でリンゴを盗んでいるのをみつけた。 | |
| I've changed my website's layout. | 自分のホームページのレイアウトを変えた。 | |
| The exam was divided into two parts. | その試験は2つのパートに分かれていた。 | |
| This fact accounts for his ignorance. | この事実で彼が無知なのが分かる。 | |
| Alice rushed into her room. | アリスは自分の部屋に飛び込んだ。 | |
| Since he didn't know what to say, he remained silent. | どういったらよいか分からなかったので、彼は黙っていた。 | |
| Another ten minutes' walk brought us to the shore. | さらに10分歩くと私達は海岸に着いた。 | |
| How are you today? | 今日のご気分は? | |
| She talked on and on about her family problems. | 彼女は自分の家族問題についてどんどん話しつづけた。 | |
| He was unconscious of his guilt. | 彼は自分の罪にきづかなかった。 | |
| An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you paddled your own canoe. | 業績は自分でやったのでなければ、自分のものと見なすことはできない。 | |
| They substantiated their claim by producing dated receipts. | 彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは一生懸命勉強したからだと考えていた。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| Tom made Mary wash his car. | トムは自分の車をメアリーに洗わせた。 | |
| I need to make better use of my free time. | 私は自分の自由時間をもっと有効に使う必要がある。 | |
| She said she was a pianist, but that was a lie. | 彼女は自分がピアニストだと言ったが、それはうそだった。 | |
| Do unto others as you would have others do unto you. | 自分がしてもらいたいと思うように他人にしてあげなさい。 | |
| He took apart a watch. | 彼は時計を分解した。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| This is more than I have earned. | これは過分の報酬だ。 | |
| Did you plan it yourself? | ご自分で設計なさったのですか。 | |
| The last part of the legend was added later. | 伝説の最後の部分は後世付け加えられたものだ。 | |
| I decided on telling her of my love. | 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 | |
| However much advice we give him, he still does exactly what he wants. | 彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。 | |
| We should be conscious of our shortcomings. | 自分たちの欠点を自覚するべきです。 | |
| The committee divided into five sections. | 委員会は5つの部門に分かれた。 | |
| I appreciate that this is not an easy task for you. | これがあなたにとって易しい仕事でないことは良く分かる。 | |
| If I had enough money, I could buy this camera. | 十分なお金があれば、このカメラを買えるのに。 | |
| I thought maybe you'd have an idea. | 多分あなたにいい考えがあるのだろうと思っていた。 | |
| He always insists on having everything his own way. | 彼はいつも何でも自分の思い通りにするといってきかない。 | |
| I don't know what to say. | 何を言えばよいのか分からない。 | |
| You need not come here for the moment. | 当分の間、君はここへ来る必要がない。 | |
| My watch is ten minutes fast. | 時計は10分進んでいる。 | |
| I felt it my duty to do so. | 私はそうすることが自分の努めだと思った。 | |
| A house divided against itself can't stand. | 内部分裂した家は倒れる。 | |
| I don't know where I should go. | 私はどこへ行くべきか分からない。 | |
| At home I have a room of my own. | 私は家に自分の部屋があります。 | |
| I was made to wait for over 30 minutes. | 私は30分以上もまたされた。 | |
| I awoke this morning feeling very ill. | 今朝起きた時、気分がとても悪かった。 | |
| This medicine will make you feel better. | この薬を飲めば、あなたは気分がよくなるでしょう。 | |
| Ah, I reckon you go straight down this prefectural road ... | ああ、多分この県道まっすぐで・・・。 | |
| The couple carved their initials into the oak tree. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| Sazae is always forgetting her own phone number. | サザエは自分の電話番号を忘れてばかりいるんだから。 | |
| I don't know which is which. | どっちがどっちなのか分からない。 | |
| Let's analyze the machine. | その機械を分解してみよう。 | |
| Please come back after half an hour. | 30分後に取りに来てください。 | |
| I am not feeling quite up to par. | どうも気分がすぐれない。 | |
| The class were divided in their opinion. | クラスは意見が分かれた。 | |
| Who can tell what will happen in the future? | 将来何が起こるか、誰にも分からない。 | |
| He thought that there was no point in studying further in this field. | 彼はこの分野でさらに研究しても無駄だと思った。 | |
| The teacher is likely to get angry with the students. | 教師は多分生徒たちに腹を立てるだろう。 | |
| "How far is it from here to your school?" "It's about ten minute's walk." | 「学校まではどれくらいありますか?」「歩いて10分ぐらいですね」 | |
| He was happy being a Jew. | 彼は自分がユダヤ人であることを幸せに思った。 | |
| Every person has a right to defend themselves. | 誰にも自分を守る権利がある。 | |
| I dreaded his reply to my letter. | 私は自分の手紙に対する彼の返事を恐れていた。 | |
| He, if anything, is a sensible man. | 彼は、どちらかというと、分別のある人だ。 | |
| Yeah, it's been a long time. | ほんと随分久しぶりじゃない。 | |
| What you don't see and hear with your own ears and eyes might be true, but it might also not be true. | 自分の目耳で見聞きしていないものは、本当かもしれないが、本当ではないかもしれない。 | |
| Oceans do not so much divide the world as unite it. | 海は世界を分けるのではなく、むしろ結びつけるものです。 | |
| I gained a clear picture of how it works. | それがどのように作動するかが良く分かった。 | |
| The rescue workers are going to hand out supplies to the victims of the earthquake. | 救助隊員達が地震の被災者達に物資を分配するだろう。 | |
| He pushed his way through the crowd. | 彼は群集をかき分けつき進んでいった。 | |
| During the first year of the study, he learned that he himself had ALS. | 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 | |
| He is confident of his ability. | 彼は自分の能力を確信している。 | |
| Not until the end of the nineteenth century, did plant breeding become a scientific discipline. | 19世紀末になって初めて植物の品種改良は科学の一分野となった。 | |
| He has been speculating on his future. | 彼は自分の将来について思い巡らせていた。 | |
| Let's divide this money between you and me. | この金をあなたと私の2人で分けよう。 | |
| How can you justify your behavior? | いったいどうやってあなたは自分の行動を正当化するのですか。 | |
| If we see any utility in a plant, we help it to grow. | 私たちはある植物が役立つ事が分かればそれが成長するのを助ける。 | |