The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She had a good argument in favor of choosing him as chairman.
彼女には彼の議長選出を支持する十分な証拠があった。
He proved to be honest.
彼は正直であることが分かった。
She abandoned her children.
彼女は自分の子供たちを捨てた。
We have enough time.
時間は十分にある。
Our car ran out of gas after two minutes.
私達の車は後2分でガソリンを使い果たした。
There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789.
パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。
Please take good care of yourself.
どうか健康に十分気をつけてください。
It's likely that Tom will be the one who comes.
来るのは多分トムだろう。
I recognized the bank teller as the man I had seen in the movie theater.
銀行の窓口の人は映画館で見た人だと分かった。
He dismissed most of his men.
彼は従業員の大部分を解雇した。
She put sheets on her bed.
彼女は自分のベッドにシーツを引いた。
She expressed satisfaction with her life.
彼女は自分の人生に満足していると言った。
You know that I don't like eggs.
俺が卵嫌いってこと分かってるだろ。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I found no shoes completely to my taste.
自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。
Take this medicine, and you'll feel a lot better.
この薬を飲めば、気分がうんとよくなるでしょう。
I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals.
私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I couldn't for the most part make out what he said.
私は彼の言ったことを大部分理解できなかった。
Observe your cat carefully. If you do so, you'll get to know your cat well.
お宅の猫を観察してご覧なさい。そうすればその猫の事がよく分かりますよ。
Michiko talks as if she had been to the Arctic herself.
美智子はまるで自分自身が北極へ行って来たかのような口ぶりだ。
I did not understand him at all.
彼の言ったことの意味が全然分からなかったよ。
Is this a picture that you yourself drew?
これはあなたが自分で描いた絵ですか。
He tried to sell the boss the new idea.
彼は自分の新しいアイデアを上役に売り込もうとした。
It's quite possible that there are times I am half awake, and thus the day feels shorter.
おそらく自分には半覚醒の時間があり、そのため1日を短く感じている。
He is said to have been a man of respectable position.
もとは相当の身分の人だったそうです。
You must do it yourself.
それは自分でしなくてはいけない。
I adhered to my decision.
私は決して自分の決心を変えない。
Class doesn't begin until eight-thirty.
授業は八時三十分から始まるから。
Ten million yen will be ample for the project.
1千万円あればその計画には十分だろう。
Tom is probably with Mary right now.
トムは多分今メアリーと一緒。
I'm interested in creating my own web pages.
私は自分のホームページを作ることが趣味です。
I could not make myself heard in the noisy class.
私は騒がしいクラスで自分の言うことを聞いて貰えなかった。
People of this country do not respect their old traditions any longer.
この国の人々はもはや自分達の古い伝統を尊重してはいない。
She can express her feelings when she feels happy or sad.
楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。
Divide the candies among you.
そのキャンディーをあなたたちの間で分けなさい。
A few minutes' walk brought me to the park.
数分歩くと公園に着いた。
Our car ran out of petrol after ten minutes.
私たちの車は10分後にガソリンがきれてしまった。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
Linda will try to have her own way in everything.
リンダは何でも自分の思いどおりにしようとする。
Do you feel any better today?
今日は気分がよくなりましたか。
Why don't you try to take your money back?
君はどうして自分の金を取り戻そうとしないのか。
Laura is very particular about her clothes.
ローラは自分が着る着物には特にうるさい。
To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing.
正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。
Tom knew that Mary was busy.
トムにはメアリーが忙しいのが分かっていた。
I had no idea what to do.
どうしていいのか分からない。
Lisa is so skillful that she can even make screws and similar small objects for herself.
ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。
His memory had betrayed him.
彼は自分の記憶違いにだまされていた。
It's a drama where you can enjoy the delicate workings of a woman's mind.
女心の機微を存分に楽しめるドラマである。
He is in a fair way to being elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
If you take this medicine, you'll feel better.
この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。
Not being well, she stayed home.
気分が悪いので家にいた。
He told me that his father was a teacher.
彼は自分の父は先生だと私に言った。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.
第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
The train is thirty minutes late.
列車は30分遅れている。
They were for the most part high school students.
彼らの大部分が高校生だった。
Tom gave Mary all the money he had.
トムは自分が持っていたすべてのお金をメアリーにあげた。
"How often do the buses run in an hour?" "Every thirty minutes."
「ここのバスは1時間に何回くらい出るのですか」「30分ごとに出ます」
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.