The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I saw that he was right.
私は彼が正しいことが分かった。
If I should make a lot of money, I would give you half of it.
万一、私が大金を稼いだら、君にその半分をあげよう。
I bought a word processor for making a book on my own.
自分で本を作るために私はワープロを買った。
She embroidered her initials on a white handkerchief.
彼女は白いハンカチに自分のイニシャルを刺繍した。
Instead of going myself, I sent a messenger.
私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
Why don't you get rid of your motorcycle? You never ride it any more.
どうしてバイクを処分しないの?もうまったく乗っていないのに。
The express arrives at 6:30 p.m.
その急行は午後六時三十分着だ。
I don't feel very well.
気分が悪い。
Tom was every inch a gentleman.
トムさんは寸分の隙間のない紳士でした。
Most of us love our country.
我々のほとんどが自分の国を愛しています。
Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead.
何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。
"Please check again." "Certainly."
「もう一度ご確認ください」「分かりました」
You may be right.
多分君が正しいのだろう。
You may take either half of the cake.
ケーキのどちらの半分でもとりなさい。
Do you have any non-alcoholic drinks?
アルコール分の入っていない飲み物はありますか。
I wanna feel me living my life outside my walls.
生きてる自分を感じたい・・・壁の外で。
His business was only a partial success.
彼の事業は部分的な成功をおさめたにすぎなかった。
I awoke to find myself completely refreshed.
私は目が覚めたらさわやかな気分になっていた。
We have enough water.
水は十分ある。
I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals.
私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。
It is crazy of you to put your life at risk.
自分の命を危険にさらすとは正気ではない。
It is not enough to read great books once only, however carefully.
優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
Not bad. I can earn a good enough living.
悪くない。生活費くらいは十分稼げるよ。
I have only half as many books as he.
私は彼の本の半分しか持っていない。
Tom is probably waiting.
トムは多分待ってる。
Without the slightest hesitation, he sold his own car.
少しもためらうことなく彼は自分の車を売り払った。
Do your homework by yourself.
宿題は自分でやりなさい。
I have no idea what has become of her since.
その後彼女がどうなったか、さっぱり分からない。
I made known my intentions to my parents.
私は自分の意図を両親に知らせた。
I'm not charmed about working in mid summer.
真夏に働くというのはあまり気分がよくないね。
He reported his accident to the police.
彼は自分の事故を警察に報告した。
The value of his discovery was not realized until after his death.
彼の行った発見の価値は、その死後になって初めて分かった。
He said he would pay for the dinner.
彼は食事代は自分が払うと言った。
A long time ago, around here, a nice schoolteacher called Matsumoto tried to rescue one of his pupils, but on the contrary he ended up drowning.
この辺で、むかし松本訓導という優しい先生が、教え子を救おうとして、かえって自分が溺死なされた。
Meet me at the lobby of the Imperial Hotel at 6:30 p.m.
午後6時30分に帝国ホテルのロビーで会いましょう。
She finished ironing the clothes a few minutes ago.
彼女は数分前に衣類のアイロンがけを終えた。
He felt at home.
彼はくつろいだ気分になった。
Our city has one third as many people as Tokyo.
我々の市は東京の3分の1の人口です。
I hung my coat in the hall closet.
私は自分のコートをホールのクローゼットにかけた。
At Tatoeba you can also learn a lot about your own language.
タトエバでは自分の母語についても多くを学ぶことができる。
His story turned out to be false.
彼の話は事実と違うことが分かった。
Even if you have your own way, you will not always be successful.
たとえ自分の思い通りにしたとしても、必ずしも成功するとは限らない。
I treated him like my own son.
私は彼を自分の息子のように扱った。
No one could find the answer.
誰もその答えが分からなかった。
One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks.
民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.
ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
Can you understand the meaning of this paragraph?
この段落の意味分かる?
This is a good place to start the analysis.
これはその分析を始めるのに良い箇所だ。
There's a rumor in my mother's village that we have Japanese ancestors. I don't know what to make of it.
私の母の村には日本人の祖先がいたという噂がある。でも私にはどういうことだか分からない。
We are not as happy or unhappy as we imagine ourselves to be.
自分が想像するほど、私たちは幸福でも不幸でもない。
You'll get there in less than ten minutes.
10分とかからずにつきますよ。
I prefer payment in full to payment in part.
私は分割払いより一括払いの方がいい。
I don't see why I am in a bad humor this morning.
ぼくは自分がけさどうしてきげんがわるいのかわからない。
I don't know whether it is true or not.
私にはそれが真実か否かが分からない。
I'm sorry. I will be 10 minutes late.
ごめん。10分ほど遅れるわ。
He started talking about his ideals as usual.
彼はいつものように自分の理想のことを語り始めた。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.
双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
I acted to protect myself from a similar destiny.
私は同じような運命から自分を守るように行動した。
Our world is only a small part of the universe.
われわれの世界は宇宙の小部分にすぎない。
I made this doghouse by myself.
私は自分自身でこの犬小屋を作った。
I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice.