UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Now that you have come of age, you should be responsible for what you do.君はもう成人に達したからには、自分の行動に責任を持たねばならない。
I found my name written on the blackboard.私は自分の名前が黒板に書かれているのを見つけた。
The width of the road is insufficient for safe driving.その道路の幅は安全運転に不十分だ。
He illustrated his theory with examples.彼は例を示して自分の理論を説明した。
I have labor pains every thirty minutes.陣痛が30分おきに起こります。
I didn't make it myself.自分で作ったのではないのですよ。
My wife's part-time job brings in a little extra money.家内のパートの仕事で少々余分な金が入る。
The components obtained by distillation of coal tar are as shown below.コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。
She felt something go wrong with her car.彼女は自分の車がどこか調子が悪いと感じた。
He was ready to face his fate.彼は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。
I found myself listening to his records.私は彼のレコードを自分が聞いているのに気がついた。
She gave them the benefit of her insight.彼女は自分の洞察力という利益を彼らに与えてやった。
Autumnal Equinox Day falls on Friday this year.秋分の日は、今年は金曜日に当たります。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
You seem to be insensible of their good intentions.君にはあの人たちの善意が分からないようだ。
My father is to arrive in Honolulu at 4:30 p.m.父は午後4時30分にホノルルに着く事になっている。
Will you send down a pot of coffee?コーヒーをポット1杯分持ってきてもらいたいのだが。
She is in no humor for task.彼女はその仕事をする気分ではない。
Please pay the tax on the items over there.この品の税金分はむこうでお支払い下さい。
"A spot of shut-eye" is also called a cat nap because a cat is in the habit of sleeping only a few minutes at a time.A spot of shut-eye は、また猫のいねむりともいわれている。猫は1度に2~3分しか寝ない癖があるからだ。
He said that he was very happy.彼は、なんて自分は幸せなのだろうと、言った。
Try to make good use of your time.時間を十分に利用するようにしなさい。
Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers.親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。
I have no idea what you're talking about.何の話だかさっぱり分かんないよ。
Three-fourths of the earth's surface is covered with water.地球表面の4分の3は水でおおわれている。
I'm staying with my aunt for the time being.当分の間叔母さんのところにいます。
I feel sick.気分が悪い。
The spectators at the baseball match cheered their team on.その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。
In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out.話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。
Now, think about England and Wales, and imagine them divided into smaller parts.さて、イングランドとウェールズについてですが、ここがさらに小さな地方に分かれているものと思ってください。
Their conversation being in Chinese, I did not understand one word.彼らは中国語で話していたので、私には一言も分からなかった。
He criticized his rival severely.彼は自分のライバルをひどくこきおろした。
No one can tell.誰にも分からない。
Oddly enough, he insisted on his innocence.奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。
I feel like going for a walk this morning.今朝は散歩してみたい気分だ。
The Middle East supplies a major portion of the oil that Japan consumes.中東は日本が消費する石油のかなりの部分を供給する。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
He turned round from side to side to look at himself in the mirror.彼は鏡の中に自分の姿を見ようと体を左右に回した。
He blamed her for imagining that she was sick.彼は彼女が自分を病気と思っているのを非難した。
Look the word up for yourself in the dictionary.その語は自分で辞書で調べなさい。
I like her style; she's aggressive and knows what she wants.私は彼女のスタイルが好きです。彼女は積極的で自分の要求を知っている。
I want to spend rest of the life pursuing my ideals.余生は自分の理想の追求に費やしたい。
No matter which road you follow, the drive to town won't take you more than twenty minutes.どちらの道を行こうとも、町まで車で行けばせいぜい20分くらいでしょう。
What account can you give of your misbehavior?君は自分の不始末をどう弁明するのか。
Since this is important, I'd like you to attend to it yourself.これは重要だから、ご自分で処理してください。
All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started.その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。
She brought up her child at the cost of her life.彼女は自分の生活を犠牲にして子供を育てた。
The man blew out his own brains.その男は自分の脳を撃ち抜いた。
He gave away about one-tenth of his income to the poor.彼は、収入のおよそ十分の一を貧しい人に与えた。
I'm arriving at the station around one thirty-five.1時35分くらいに駅に着きます。
When you're beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday.自分の顔が、パスポートの顔写真のようになってきたら、旅に出た方がいい。
He threw up just as much as he had drunk.彼は飲んだ分だけ吐いてしまった。
Class doesn't begin until eight-thirty.授業は八時三十分から始まるから。
The lazy man frequently neglects his duties.怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。
It will not be long before we know the result.結果はまもなく分かるだろう。
Do you feel any better today?今日は少しは気分がいいですか。
I'm not feeling well.気分がよくありません。
He's really selfish.本当に自分勝手だ。
He doesn't seem to know his real self.彼は本当の自分をしらないようだ。
He tried to rationalize his foolish actions.彼は自分のばかげた行為を正当化しようとした。
I don't want to get my hands dirty.自分の手を汚すようなことだけはごめんだ。
It seems that the government wants to separate these three.政治はこの3つを分割したいみたいね。
He kicked the dog which ran at him.彼は自分に向かって走ってきた犬を蹴った。
He wants to equip his son with a good education.彼は息子に十分な教育を身につけさせたいと思っている。
He lost his position only because he refused to tell a lie.彼はただ嘘をつくことを拒んだという理由だけで自分の地位を失った。
I run to the toilet every thirty minutes.30分おきにトイレに行きます。
The manager blamed himself for the failure.マネージャーは失敗は自分のせいだといった。
He married a girl of his own choice.彼は自分の選んだ女人と結婚した。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。
I hope to find a job of my own choosing.私は自分で選んだ仕事を見つけたい。
He is always complaining of his room being small.彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。
I made this doghouse by myself.私は自分自身でこの犬小屋を作った。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
You are satisfied with the argument.あなたは自分の人生に満足しています。
More often than not, he had to go in person.しばしば彼は自分で行かざるをえなかった。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.車の代金は12ヶ月分割払いである。
I felt refreshed after a swim in the pool.プールで泳いだ後はスッキリした気分になった。
If you enjoy the work you do, you have something worth more than money.自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。
His business was only a partial success.彼の事業は部分的な成功をおさめたにすぎなかった。
The last person I told my idea to thought I was nuts.僕が最後に自分の考えを伝えた人は、僕を気違いだと思ったようだ。
I identified myself with the gangsters in the film.私は自分を映画のやくざと同一視した。
I guess I haven't made myself clear.はっきりいって、私の気持ちが分かってもらえなかったようです。
He offered no specific explanation for his strange behavior.彼は自分の妙な行動について明確に説明はしなかった。
Tom is probably asleep.トムは多分眠っている。
The bus arrived ten minutes late.そのバスは十分遅れで到着した。
She may well take pride in her talent.彼女が自分の才能を自慢するのももっともだ。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
A musician can appreciate small differences in sounds.音楽家は音の小さな違いが分かる。
You've done more than enough.それで十分だよ。
She proved an intelligent pupil.彼女は聡明な生徒だと分かった。
I wonder if she'll recognize me after so many years.何年もたっているので彼女は私のことを見分けがつくかしら。
The boy took the radio apart.その男の子はラジオを分解した。
Refresh yourself with a cup of coffee when sleepy.眠い時はコーヒーを飲んで気分転換してごらん。
He weighs a lot more than before.彼は以前より随分体重が増えている。
He was ashamed of not having worked hard.彼はそれまでの自分の努力不足を恥じた。
He wrote a sentence on the paper, but I didn't understand the sentence.彼は紙に1つの文を書いたが、私にはその文が分からなかった。
Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself.人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい窮地に追い込むのもありだと思う。
You must know yourself.あなたは自分自身をしらなければならない。
Since he didn't know what to say, he remained silent.どういったらよいか分からなかったので、彼は黙っていた。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License