Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her. 居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。 He has a house of his own. 彼は自分の家を持っている。 "I understand how you feel, Hiroshi," says Mike. 「博、君の気持ちは分かるよ」とマイクが言います。 The music carried me back to my childhood. その音楽を聴いて自分の子供の時を思い出した。 He showed off his new car. 彼は自分の新車を見せびらかせた。 I had my picture taken. 私は、自分の写真を撮ってもらった。 She put her room in order. 彼女は自分の部屋を片づけていた。 I'll do it by myself too. 自分でもそれをやってみます。 Let me pay my share. 自分の分は払います。 The new secretary types about 70 words per minute. 今度の秘書は1分間に70ワードもタイプが打てる。 We have to distinguish right from wrong. 我々は善悪を見分けなければならない。 He behaves as if he were somebody. 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 I sometimes wonder if I am a girl. 時々、自分が女の子だったらなあ、と思うことがある。 Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now. 次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。 I understand what you mean. あなたの言うことは分かります。 Divide the cake among you three. 君たち三人でそのケーキを分けなさい。 She easily takes offence at trifles. 彼女はつまらない事ですぐ気分を害する。 The more you study, the more you discover your ignorance. 学べば学ぶほど、ますます自分が無知であることがわかる。 We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late. 私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。 Do it yourself. 自分でやりなさい。 He tried to convince them of his innocence. 彼は自分の無実を彼らに納得させようとした。 People of this country do not respect their old traditions any longer. この国の人々はもはや自分達の古い伝統を尊重してはいない。 It is not more than ten minutes' walk from here. ここから歩いてせいぜい十分のところです。 You worked a lot this week. 君は今週は随分働いたね。 I don't know who to ask for advice. 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 The actor used to have the tailor make his suits. その俳優は自分のスーツをその仕立屋さんにつくっていたものだった。 The industrious merchant worships his ancestors. その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 He heard his name called. 自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 What do you spend most of your time doing? 自分の時間はほとんど何をして過ごしますか。 I was cleaning my room for that time. 私はその間自分の部屋の掃除をしていた。 I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 I felt that my honor was at stake. 私は自分の名誉がかかっていると信じた。 I have been satisfied with my work so far. 私は今までのところ自分の仕事に満足している。 Those trains run every three minutes. その電車は3分おきにでています。 She tried to hide her mistake from us. 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 I'm learning to sew so that I can make myself a dress. 私は自分でドレスが作れるよう裁縫を習っている。 You're so bossy. お前、随分偉そうだな。 He is a man of position. 彼は身分のある人です。 The minister contradicted his own statement. その大臣は自分の言ったことを否定した。 I know. 分かってます。 He thinks himself a great poet. 彼は自分のことを偉大な詩人だと思っている。 I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50! 私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。 Chestnuts have to be boiled for at least fifteen minutes. 栗は少なくとも15分は茹でなくてはいけない。 You must keep your room clean. あなたは自分の部屋をきれいにしておかなければいけない。 After, cook it on a low flame for 30 minutes and you're done. あとは弱火で30分煮込めば完成。 It seems that the government wants to separate these three. 政治はこの3つを分割したいみたいね。 I didn't know whether to stay here or go to London. 私はここにとどまるべきかロンドンへ行くべきか分からなかった。 Why don't you consult an attorney in person? 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 No one could find the answer. 誰もその答えが分からなかった。 I is an other. 自分は他人である。 Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking. 喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。 I understand. 分かってる。 She knows her limitations. 彼女は自分の限界を知っている。 To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery. まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。 I can't help you. Do your assignment yourself. 私は君を手伝うことはできない。宿題は自分でやりなさい。 Did you draw this yourself? これ自分で描いたの? Half the office took a day off. 社員の半分が休暇を1日取った。 Japan has caught up with America in some fields. 日本はいくつかの分野でアメリカに追いついた。 Although rainforests make up only two percent of the earth's surface, over half the world's wild plant, animal and insect species live there. 雨林は地表のわずか2%をしめるに過ぎないが、世界の野生の動植物、及び昆虫の半分以上の種類がそこで生息している。 I am near-sighted, so I cannot make out what is written on that signboard. 私は近視なので、あの看板に何が書いてあるか分からない。 The mayor provided me with an identity card. 市長は私に身分証明書をくれた。 She embroidered her own initials on the white handkerchief. 彼女は白いハンカチに自分のイニシャルを刺繍した。 This theater has a seating capacity of 500. この劇場は500人分の座席がある。 Any student with an I.D. card has access to the library. 身分証明書を持っている学生なら、誰でも図書館に入ることができる。 He said that the last bus leaves at 10:50 p.m. 彼は最終バスは10時50分にでるといった。 The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other. 原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。 I was on my own during these months. 私はこの数ヶ月間自分一人で生活していた。 In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work. 俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。 I was surprised to hear my name called. 私は自分の名前が呼ばれるのを聞いて驚いた。 Suppose there's some jerk you just can't get on with. 自分と気があわない、いけ好かない、人がいるとします。 I know about this project for the most part. この計画について大部分は知っている。 Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 Enough! もう十分よ! If this is your knife, then I have lost mine. これが君のナイフなら僕は自分のをなくしたんだ。 Almost one-third of all office workers wear spectacles. 全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。 Do it yourself and that at once. 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 I knew her the instant I saw her. 私は彼女に会ったとたん誰だか分かった。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 You are late. The meeting finished thirty minutes ago. 遅刻したね。会議は30分前に終わったよ。 Do you feel sick? あなた、気分が悪いんですか。 We tied with the other team for first place. 相手チームと首位を分けた。 He asserted that he was innocent. 彼は自分が無実であると断言した。 Each of them has to write a report about what he saw. 彼らはめいめい、自分の見たもののついてレポートを書かねばならない。 Go back to your seat. 自分の席にもどりなさい。 What did he tell you about his hope? 彼は自分の希望について君にどう言いましたか。 I can see a clear blue sky and feel so good. 澄んだ青空が見えて私はとてもよい気分だ。 He makes himself accessible to all who seek his counsel. 彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。 He named his puppy Pooch. 彼は自分の小犬をポチと名づけた。 He drew a check for twenty thousand yen in favor of his wife. 彼は自分の妻を受取人とする2万円の小切手を書いた。 As they didn't know the way, they soon got lost. 道が分からなかったので、彼らはすぐに迷ってしまった。 Tony looked down at his dirty old shoes. トニーは自分の古くなったきたない靴に目を落としました。 The plays of Shakespeare fall into four periods. シェイクスピアの劇は四期に分かれる。 The painting turned out to be a Turner. その絵画はターナーの作品と分かった。 You can't know his merits by his appearance. 彼の良さは外見では分からない。 Can you make out why John left so suddenly? なぜジョンがそんなに突然立ち去ったのかあなたには分かりますか。 I'm at a loss for what to say. 何を言うべきか分からない。 Can't you understand the pain of your parents? 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 Child as she is, she can act wisely. 彼女は子供ではあるが、分別ある行動ができる。