The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Young men and women don't seem to know what they are seeking after.
若者は自分が追い求めているものがわかっていないようだ。
Most boys admire baseball heroes.
大部分の少年は野球のヒーローをすばらしいと思っている。
He is taller than me by a head.
彼は私より頭一つ分背が高い。
I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement.
あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。
I don't feel like eating out this evening.
今夜は外へ食べに行く気分じゃないんだ。
This problem is difficult for me to some degree.
この問題は私にとっては幾分難しい。
Tom gave Mary all the money he had.
トムは自分が持っていたすべてのお金をメアリーにあげた。
The work has been almost completed.
その仕事は大部分完成した。
You must apologize for what you said.
あなたは自分の言ったことに対して謝らなければならない。
She prides herself on her many accomplishments.
彼女は自分の達成した数多くの業績を誇りにしている。
It's not right for you to do something bad just because someone else has done something bad.
他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
You are old enough to know better. Behave yourself.
もうもっと分別があっていい年齢ですよ。行儀よくしなさい。 Mō motto bunbetsu ga atte ī nenreidesu yo. Gyōgi yoku shi nasai.
My bag was here five minutes ago, but it is gone now.
5分前バッグをここにおいといたのにもうなくなっている。
I know that you know.
分かってるんでしょ。
She is always full of her own affairs.
彼女はいつも自分のことでいっぱいだ。
We should keep ourselves clean.
自分たちの体をきれいにしておかなければならない。
She spoke for 30 minutes without a break.
彼女は30分ずっとしゃべった。
How often do the buses run?
バスは何分おきに出ていますか。
The social structure has changed beyond recognition.
社会構造は見分けがつかないほど変化した。
He saved her at the cost of his own life.
彼は自分の命を犠牲にして彼女を救った。
Some Japanese are concerned about how their country looks in the eyes of foreigners.
日本人の中には自分達の国が外国人の眼にどう映るのか気にする者がいる。
You are satisfied with the argument.
あなたは自分の人生に満足しています。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
I don't know what to say.
何と言ったら良いか分かりません。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
I'm getting high.
ほろ酔い気分ですよ。
The population of that country is about three-fourths of that of Japan.
その国の人口は日本の約4分の3です。
His story is partially true.
彼の話は部分的に真実だ。
The air-conditioner isn't taking in enough air.
エアコンが空気を充分吸い込んでいない。
I can't tell who will arrive first.
誰が一番に着くか私には分かりません。
Elementary and primary school children don't yet know good from evil or reality from fiction.
小中学生なんて、まだまだ善悪の見分けも、現実と仮想の見分けもつかない。
We can't be sure which door Tom will come through.
トムがどっちのドアを通ってくるのか、私たちにははっきり分からない。
The policeman said to the girls, "Is this car yours?"
警察は少女達に車が自分のものかどうかたずねた。
John began trade personally.
ジョンは自分で商売を始めた。
The king ruled his kingdom justly.
王は自分の王国を公正に治めた。
This is too difficult for me.
これは私にとって難しすぎて分からない。
For circumstantial evidence, that's plenty.
状況証拠としちゃあ、十分だね。
Give me half of it.
半分よこせ。
I have an appointment with the professor at 1:30.
私は教授と1時30分に会う約束がある。
The committee divided into five sections.
委員会は5つの部門に分かれた。
I don't feel like going out tonight.
今夜は出かける気分じゃない。
Nobody is equal to this young woman in the field of music.
音楽の分野では誰もこの若い女性にかなわない。
If only I had left home five minutes earlier.
もう5分早く家を出ていればよかったのだが。
You cannot always have your own way.
いつでも自分の思い通りにできるとは限らないよ。
I don't speak French, but I can understand it a bit.
フランス語はしゃべれないけど、ほんの少しなら分かるよ。
I felt refreshed after a swim in the pool.
プールで泳いだ後はスッキリした気分になった。
I managed to repair my car by myself.
私は自分で車を修理することができた。
What account can you give of your misbehavior?
君は自分の不始末をどう弁明するのか。
Homesickness is a longing to go back to where you are from.
ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。
He tried to convince them of his innocence in vain.
彼は彼らに自分の潔白を信じさせようとしたがだめだった。
Here we have assembled only athletes who have broken 10 minutes but, as you can see, Hirayama's record is the slowest of the five people.
ここでは10分を切った選手のみを集めたのですが、見ての通り平山の記録は5人の中で最も遅い記録です。
Instead of going myself, I sent a messenger.
私は自分でいかないで、使者を使った。
There is an abundant supply of foodstuffs.
食料は十分に供給されている。
Birds always return to their nests.
鳥はいつも自分の巣に帰る。
I acknowledge my mistake.
私は自分の過失を認めます。
Opinions are divided on the issue of taxes.
課税問題で意見が分かれている。
We gave you credit for more sense than that.
我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。
Not knowing what to say, she remained silent.
何と言ってよいか分からなかったので、彼女は黙っていた。
The pot can't call the kettle black.
自分のことを棚にあげて他人を非難することはできない。
He showed off his new car.
彼は自分の新車を見せびらかせた。
Her watch is ten minutes slow.
彼女の時計は10分遅れている。
And he calls himself a sailor.
それでいて自分は船乗りだという。
What kind of sweets did I like as a child? Even if I try to remember, I can't.
僕は子供の時分、どんな菓子がすきだったか、今思い出そうとしても思い出せない。
He promised that he would treat John as his own son.
彼はジョンを自分の息子として扱うことを約束した。
A few minutes after he finished his work, he went to bed.
仕事を済ませて数分して、彼は寝についた。
You must be careful of yourself.
自分の事に注意しなければならない。
He dropped out half way into the race.
彼は半分行った所でレースから脱落してしまった。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.