UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

To do him justice, he did his best with his limited men and supplies.公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。
The odds are even that our team will win the game.私たちのチームがゲームに勝つ見込みは5分5分です。
I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem.私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。
In my workplace is a woman who's very strong willed, on the face of it.自分の職場に、見るからにとても気が強い女性がいます。
We have a break from 10:40 to 11:00.10時40分から11時まで休み時間です。
Not a day passed by but he regretted what he had done.彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。
Divide these apples between you three.これらのりんごを3人で分けなさい。
I saw it with my own eyes.私は自分の目でそれを見たのです。
Japanese cars are for the most part reliable.大部分の日本車は信頼できる。
He worked in his favorite maxim.彼は自分のすきな格言をいれた。
I have an appointment with the professor at 1:30.私は教授と1時30分に会う約束がある。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
We found all the boxes empty.箱が全部空っぽである事が分かりました。
My watch loses three minutes a week.私の時計は週に3分遅れる。
I think she has a fair amount of sense.彼女にはかなり分別があると思う。
It isn't hard to overcome your weaknesses.自分の弱点を克服することは難しいことではありません。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
The waterways ramify across the plain.平野を横切って水路が枝分かれしている。
Parents are responsible for the safety of their children.両親は自分の子供たちの安全に責任がある。
If we took a rest, our moods would certainly feel refreshed.休息をすれば必ず気分がさわやかに感じる。
She is in partial agreement with this decision.彼女はこの決定に部分的に同意している。
To help others is to help yourself.他人を助けることは自分を助けること。
It is impossible to enjoy idling thoroughly unless one has plenty of work to do.やる仕事がたくさんあって始めて暇なときを12分に楽しめる。
Are you feeling sick?気分悪いの?
Could I change my appointment to 10:30 a.m.?約束を午前10時30分にしてもよろしいですか。
I don't give a fig about my CV.俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。
At your age, you ought to know better.あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。
I feel refreshed.気分がさわやかだ。
Take the apple and divide it into halves.その林檎を取って半分に割りなさい。
He wrote a sentence on the paper, but I didn't understand the sentence.彼は紙に1つの文を書いたが、私にはその文が分からなかった。
He who thinks himself already too wise to learn from others will never succeed in doing anything.自分がすでに他人から学ぶことがないほど賢明であると思っているものは、何をすることにも成功しないだろう。
It may be that he likes his job.多分彼はこの仕事が好きだろう。
Your analysis of the situation is accurate.あなたの状況分析は正確なものである。
The dictator abused his privileges to his heart's content.その独裁者は思う存分特権を乱用した。
Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students.担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。
The couple carved their initials into the oak tree.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
Get up fifteen minutes earlier in the morning.朝15分早く起きなさい。
Observe your cat carefully. If you do so, you'll get to know your cat well.お宅の猫を観察してご覧なさい。そうすればその猫の事がよく分かりますよ。
If you don't believe me, go and see it for yourself.僕のいうことを信じないのなら、自分で行ってみてごらん。
This meal is adequate for three.3人にはこの食事で十分だ。
Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。
Did you come here of your own free will?自分の意志でここに来たの?
I ate a large dinner and my hunger was satisfied.ディナーをたっぷり食べて空腹が十分満たされた。
Is the room big enough for you?部屋の大きさは、これで十分ですか。
He named his guinea pigs Blondie, Thumper, and Candy.彼は自分のモルモットにブロンディ、サンダー、キャンディーという名前をつけた。
The lecturer dwelt on some memories of his college days.講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
He was still strong enough to squeeze a switch.彼は、まだスイッチを押し込む力を十分持ち合わせていた。
I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert.コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。
It was not until I saw him laughing that I realized what a fool I had been.私は彼が笑っているのを見てやっと自分のばかさ加減に気がついた。
He gave an account of how he had escaped.彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。
Mr Smith says he was born in New York, but that his wife comes from Japan.スミスさんは、自分はニューヨークの生まれだが妻は日本だと言う。
I don't quite know.私はよく分からないんですが。
Do your homework by yourself.自分の宿題は、自分でやれ。
Can you make yourself understood in English?君は、英語で自分の意志を通じることができますか。
The work has been almost completed.その仕事は大部分完成した。
Tom is probably angry.トムは多分怒っている。
The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized.その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。
I like it when my friends translate my sentences.自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
I accommodated my plan to those new circumstances.私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。
He exaggerated his experience.彼は自分の経験を誇張していった。
I could tell from his accent that he was a Frenchman.彼のアクセントから分かった通り、彼はフランス人だった。
I recognized the bank teller as the man I had seen in the movie theater.銀行の窓口の人は映画館で見た人だと分かった。
The population of that country is about three-fourths of that of Japan.その国の人口は日本の約4分の3です。
You must apologize for what you said.あなたは自分の言ったことに対して謝らなければならない。
I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students.あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。
He was asked to account for his failure.彼は自分の失敗を説明するように求められた。
A river divides the town.川がその町を分断している。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
There is a picture of his own painting.彼が自分で描いた絵がある。
She had to go herself.彼女は自分で行かねばならなかった。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
The next bus came thirty minutes later.次のバスは30分後に来た。
Surprisingly, he did his last job in one-third the time it would take me.驚いたことに、私がやったらかかりそうな時間の3分の1の時間で彼は最後の仕事をやった。
Another ten minutes' walk brought us to the shore.さらに10分歩くと私達は海岸に着いた。
You have to dig down and pay for it.自分の責任を認めて自腹をきりなさい。
Tom is probably sleeping.トムは多分寝ている。
Now that you have come of age, you should know better.君はもう成人に達したのだから、もっと分別をもたなければならない。
The rumor turned out to be true.噂は結局は真実だと分かった。
Why do I feel this way?なぜこんな気分になるのだろう。
The game was drawn.試合は引き分けになった。
One should keep one's promise.人は自分の約束を守らなければならない。
He showed me a picture of his own painting.彼は自分で描いた絵を見せてくれた。
Now, think about England and Wales, and imagine them divided into smaller parts.さて、イングランドとウェールズについてですが、ここがさらに小さな地方に分かれているものと思ってください。
The man finally confessed what he had done.その男はついに自分のしたことを白状した。
Each has his own duty to do.人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。
He's looking for someone to serve him.彼は自分に尽くしてくれる人を探しています。
The bus leaves in five minutes.バスは五分後に発車です。
Tom showed Mary several pictures of his house.トムはメアリーに自分の家の写真をいくつか見せた。
Tom was well prepared for the exam.トムは試験への準備を十分にしていた。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
Well, it's all come out in the wash.そうね。いずれ分かることね。
Beth will not allow Chris to kiss her because he is terribly dirty.クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。
That was all he needed to operate his computer.彼が自分のコンピューターを操作するのには、そうするだけでよかった。
I am proud of being a doctor.私は自分が医者であることを誇りに思っている。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
One must do one's duty.人は自分の義務を果たさねばならない。
He is something like his father.彼は幾分父親に似たところがある。
I'm going to my room, because I can study there.私は自分の部屋に行きます。そこで勉強できますから。
He was encouraged by his success.彼は自分が成功したので勇気がでた。
This is how people get rid of things they no longer need.こうやって人々は要らなくなったものを処分しています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License