Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
People swim at that beach at their own risk. 人々は自分自身の責任でその海岸で泳ぐ。 He wants to equip his son with a good education. 彼は息子に十分な教育を身につけさせたいと思っている。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 I have no ear for music. 私は音楽のことは分かりません。 Is there a table available for two on Friday? 金曜日、2人分予約できますか。 What is the maximum dosage for an adult? 大人への一回分の最大の投薬量はどのくらいですか。 He is living with his friend for the time being. 彼は当分の間友達といっしょに住んでいる。 She decorated her room with bright color. 彼女は自分の部屋を明るい色で飾った。 The game resulted in a draw. その試合は引き分けに終わった。 He is sure of passing the exam. 彼は自分が必ず試験に合格すると思っている。 I will most likely choose him as our president. 私は多分彼を私達の会長に選びます。 Pharamp divided the cake into two. ファランプさんはケーキを二つに分けた。 I feel relaxed with you. 君と居るとくつろいだ気分になる。 She had no illusions about her looks. 彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。 It is wrong to divide language into "living" and "dead". 言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。 I acted to protect myself from a similar destiny. 私は似たような運命から自分を守るために行動した。 It is doubtful whether we shall be able to come. 私たちが来られるかどうかは分からない。 As a man sows, so he shall reap. まいた種は自分で刈り取らなければならない。 Don't cut off your nose to spite your face. 自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。 So much so that I feel like I'm losing my grasp on the whereabouts. どこにいるか分からなくなるくらい。 "Eureka!", shouted Tom suddenly. 「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 Time is a certain fraction of eternity. 時とは、永遠の一部分である。 The results of the research were quite satisfactory. その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 Tom showed Mary several pictures of his house. トムはメアリーに自分の家の写真をいくつか見せた。 I had my bicycle fixed by my brother. 私は自分の自転車を弟に直させた。 I came to regret my mistake. 私は自分の間違いを後悔するようになった。 The train is twenty minutes behind time. その列車は20分の遅れです。 I found it impossible to lift the box. 私はその箱を持ち上げるのは不可能だと分かった。 You may as well go yourself. 君が自分で行ってもいいよ。 He turned his experience to good account. 彼は自分の経験をうまく生かした。 And he calls himself a sailor. それでいて自分は船乗りだという。 He thought himself to be somebody. 彼は自分が一角の人物であると思った。 Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 I do not have a red cent to my name. 私には自分のお金は一銭もない。 His thesis leaves nothing to be desired. 彼の論文は申し分ない。 I really liked his style of singing. 彼の歌い方が自分で本当に好きだからです。 I cannot understand what you say. 僕には君の言うことが分からない。 The manager advanced him two weeks' wages. 支配人は2週間分の給料を彼に前渡しした。 He leaves his homework half-finished. 彼は宿題を半分しかやらない。 I waited half an hour for my friend, but he didn't turn up. 私は友人を30分待ったが、来なかった。 My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 I told a lie against my will. 私は自分の意志に逆らってうそをついた。 We should always be careful of what we do. 我々は常に自分の行動に気をつけなければならない。 You must carry out your first plan. あなたは自分の最初の計画を実行しなければならない。 Our world is only a small part of the universe. われわれの世界は宇宙の小部分にすぎない。 He is willing enough. 彼はその気は十分にある。 It's quarter to two. 二時十五分前です。 She tried to lower her expenses. 彼女は自分の経費を減らそうとしている。 She showed her album to me. 彼女は私に自分のアルバムを見せてくれた。 There is no man but loves his home. 自分の家族を愛さない人はいない。 It's 3:10. 三時十分です。 It is important for them to do their best. 彼らは自分の最善を尽くすことが大切だ。 Tom knows how to make Mary happy. トムはメアリーを喜ばせる方が分かる。 He wanted to publish his photographs in the newspapers. 彼は新聞に自分の写真を発表したかった。 Let's decide what needs to be decided, then let's split into two teams, OK? 決めること決めちゃって、その後は二手に分かれるよ? He came here ten minutes ago. 彼はここに10分前にやってきた。 He was a little old man with thick glasses. 彼は分厚いめがねをかけた小柄な老人だった。 He working all right. 彼は申し分なくよくはたらいている。 I know you don't ever want to see me again. あなたがもう二度と私に会いたくないと思っているのは分かっています。 I can't let you talk about your own father that way. 私は君に自分の父親のことをそんなふうに言わせておくわけにはいかない。 I'll give you five minutes to work out this problem. この問題を解くのに5分間あげましょう。 Don't degrade yourself by telling such a lie. そんなうそをついて自分の値打ちをさげるな。 One can classify books into good ones and bad ones. 本は良い物と悪い物とに分類できる。 I don't feel well. 気分がよくないんだ。 I awoke this morning feeling very ill. 今朝起きた時、気分がとても悪かった。 She easily takes offence at trifles. 彼女はつまらない事ですぐ気分を害する。 A molecule of water is made up of one oxygen and two hydrogen atoms. 水分子は一個の酸素原子と二個の水素原子から出来ています。 My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity. 私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。 Half-forgotten music danced through his mind. 半分忘れかけた音楽が彼の心の中で踊りました。 She was brave and cheerful, and always made little of her troubles. 彼女は勇敢でほがらかで、いつも自分の苦難などは問題にしなかった。 Two-thirds of the earth's surface is covered with water. 地球の表面積の3分の2は水でおおわれている。 I feel like another person. 自分が別人になった感じだ。 Oceans do not so much divide the world as unite it. 海は世界を分けるのではなく、むしろ結びつけるものです。 No one can understand how the accident happened. だれもその事故がどのようにして起こったか分からない。 With teaching and studying my time is taken up. 教えることやら研究やらで自分の時間がない。 It was a partial success. それは部分的な成功に過ぎなかった。 I lay on my bed. 私は自分のベッドに横になった。 I've changed my website's layout. 自分のウェブサイトの構図を変えた。 Jibun no u~ebusaito no kōzu o kaeta As a secretary she is a prize. 彼女は秘書として申し分がない。 In the absence of definite evidence, he was acquitted. 証拠不十分で彼は無罪となった。 It took me half an hour to work out this problem. 私はこの問題を解くのに30分かかった。 I need to set my watch to two minutes faster. 腕時計、2分早くセットしなくっちゃ。 I hear that you felt ill at ease at the party. あなたはパーティーで気分が落ち着かなかったそうですね。 We had hardly waited for five minutes when the bus came. 5分待つか待たないうちにバスがきた。 He will have his own way. 彼はがんとして自分のやりたいようにやろうとする。 Can you tell a Chinese person from Japanese? 中国人と日本人の見分けがつきますか。 Don't blame others for your failure. 自分の失敗を人のせいにするな。 What in the world do you think you're doing? 自分が一体何をしているか分かっているのか? He told me that his father was a teacher. 彼は自分の父は先生だと私に言った。 I'm feeling fine now. 今はすっきりした気分です。 He is more or less drunk. 彼の幾分酔っていた。 I was worried about my mistakes at first. 初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。 He could not hide his disgust at the task he was to perform. 自分のすることになっている仕事がいやであることを彼は隠しきれなかった。 There was not enough wine to go round at the party. そのパーティーでは行き渡るほどの十分なワインがなかった。 Attempts to fight the fire with buckets soon proved fruitless. バケツによる消火活動は、すぐに失敗と分かった。 I will probably get up early tomorrow. 明日は多分早く起きる。 I feel terrible today. 今日は気分がひどく悪いのです。 The board is strong enough to bear the weight. その板は重さに堪えるに十分な強度がある。 I feel like dancing in the fields. 野原で踊りたい気分です。