Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The brightness of her smile always makes me feel better. 彼女の笑顔の明るさがいつも私の気分をよくしてくれる。 The chances are he will be able to win a Nobel prize. 多分彼はノーベル賞を受賞することができるだろう。 The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order. 我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。 I want a map of Texas on a scale of 1 to 250000. テキサス州の縮尺、25万分の1の地図がほしいのですよ。 Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 We finally got rid of our old car. とうとう使い慣れた車を処分しました。 Tom fired his rifle. トムは自分のライフルを撃った。 We have no spare money. 私たちは余分なお金はない。 I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter. 私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。 Another ten minutes drive will take you to the seashore. 車でもう10分行けば海岸に出ます。 You can easily identify him because he is very tall. 彼は背が高いからすぐに見分けられるでしょう。 He was an American, as I knew from his accent. アクセントで分かったが、彼はアメリカ人だった。 I felt utterly out of place among those sophisticated people. ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 They were separated into two groups. 彼等は二つのグループに分けられた。 He has good knows of every field. 彼はさまざまな分野に精通している。 We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision. 我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。 I feel refreshed. 気分がさわやかだ。 Working part-time, I found that some customers were polite, whereas others were not. アルバイトをして客の中にも丁寧な人とそうでない人がいることが分かった。 I cannot tell him from his brother. 彼と彼の兄とは見分けがつかない。 I don't know what to say to make you feel better. 君を元気にさせるのに何と言っていいか分からないよ。 He was ignorant of the plot to assassinate him. 彼は自分を暗殺しようという陰謀を知らなかった。 I'm feeling much better today. 今日はずっと気分がよい。 She started ten minutes ago. 彼女は10分前に出発したところです。 He has been speculating on his future. 彼は自分の将来について思い巡らせていた。 What's wrong with running around your house naked? 自分の家を裸で練り歩いて何が悪い! She is her own worst enemy. 彼女は自分に損なことばかりしている。 Tom is wearing thick glasses. トムは分厚い眼鏡をかけている。 The man couldn't so much as write his own name. その男は自分の名前さえ書けなかった。 He is content with his present state. 彼は自分の現状に満足している。 Read the kinds of books that you find interesting. 自分が興味を引かれるような本を読みなさい。 I don't know for certain when he will come. 彼がいつ来るのか、はっきりとは分かりません。 But I slept right through the class. Don't you ever sleep through an eight-thirty class? しかし私は授業の間ずっと寝ていました。あなたは今までで、八時三十分からの授業で眠ったことはありませんか。 Tom doesn't know anything about computer programming. トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。 He was so kind as to give the old man his seat. 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。 We must stand up for our rights. 私たちは自分たちの権利を守らなければならない。 He regrets his stupid acts. 彼は自分のばかげた行為を悔やんでいる。 People need to express themselves; they cannot do so unless society allows them liberty to do so. 人々は自分の考えを表現しなければならない。人々は、社会が彼らにそうする自由を認めなければ、自分の考えを表現することはできない。 He could not account for his foolish mistake. 彼はなぜ自分がそのような愚かな過ちを犯してしまったのか分からない。 He could not help being satisfied with his lot. 彼は自分の分け前に満足せずにはいられなかった。 Do it yourself by all means. ぜひ自分でそれをしなさい。 For the time being we two had better not meet too often. 当分の間、私達ふたりはあまりあわないほうがよい。 I don't know which doctor she meant. 彼女はどちらの医者を指したのか分からない。 Few politicians admit their mistakes. 自分の過ちを認める政治家は、ほとんどいない。 He made a speech out of turn. 彼は自分の番でないのに説得した。 He repaired his watch by himself. 彼は自分で時計を修理した。 I don't know the exact place I was born. 私は自分の生まれた正確な場所を知らない。 He decided to part with his house. 彼は自分の家を手放すことにした。 A screen divided the room into two. ついたてで部屋が2つに分かれている。 The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to put what I want to say. 言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga". 「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。 The medical supplies were allocated to the victims of the disaster. 医療品は被災者たちに配分された。 I partially understand what he means. 少しは彼が言っている意味が分かる。 Whenever I hear that song, I think of my younger days. この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 She had to rely upon her inner strength. 彼女は自分自身の力に頼らなければならなくなった。 We're always going there! Let's go to a French restaurant for a change. いつもそこにばっかり行ってるよ。気分転換にフランス料理の店に行こうよ。 It's even chances that he will get well. 彼が回復する見込みは五分五分だ。 This holds for most of us. この事は我々の大部分にもあてはまる。 I don't know yet. まだ分かりません。 The couple carved their initials into the oak tree. 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 She insisted on her innocence. 彼女は自分の無罪を主張した。 The news made me happy. そのニュースは私をうれしい気分にしてくれました。 I really like a cloudy sky. Why? I don't even know. 私は曇ってる空が好きです。何故かって? 分かりません。 This tire doesn't have enough air in it. このタイヤには空気が十分入っていない。 I cannot tell how this is done. 私はこれがどのようにされるか分かりません。 He may be a good man for all I know. 彼は多分よい男であるかも知れない。 Try as you may, you will find it impossible to give up that habit. いくらやってみても君はその癖を止められないのが分かるだろう。 I had trouble with this question. この問題は分からなかった。 At your age, you ought to know better. 君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。 I don't know if I'll have time to do it. そのことをする時間があるか分からない。 I know what a lucky boy I am. 私は自分が何てラッキーな少年かわかっています。 My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 He tends to get angry when he does not have his own way. 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 Why don't you strike out on your own? 独立して自分の力を試したらどうですか。 There are 10 types of people in the world: those who understand binary, and those who don't. 世の中には10種類の人間がいる。二進法が分かる者と分からない者だ。 She kept me waiting for 30 minutes. 彼女は私を30分待たせた。 Your watch is ten minutes slow. 君の時計は10分遅れている。 His explanation is too obscure to understand. 彼の説明はあいまいすぎていて分からない。 The noise was deadened by the insulation. 音は防音装置で十分小さくなった。 What do you say to waiting five more minutes? もう5分待ってみましょう。 His actions do not always correspond to his words. 彼の行動は必ずしも自分の言葉と一致している訳ではない。 There are sufficient grounds for believing he is honest. 彼が正直だと信じる根拠は十分ある。 We should tell children how to protect themselves. 自分を守る方法を子供たちに教えるべきだ。 As they didn't know the way, they soon got lost. 道が分からなかったので、彼らはすぐに迷ってしまった。 You'll feel better if you take this medicine. この薬を飲めばあなたは気分がよくなるだろう。 She got through her work before five. 彼女は5時前に自分の仕事を終えた。 Her new husband turned out to be a bad person. 彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。 Enough money was available for him to begin his business. 彼は事業を始めるのに十分なお金が手に入った。 Having fed the dog, he sat down to his own dinner. 犬に餌をやってから、彼は自分の食事に取りかかった。 I've changed my website's layout. 自分のサイトのレイアウトを変えた。 Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 Sales fell off in the third quarter. 売り上げが4分の3に落ちた。 Let's take a break for a change. 気分転換に休憩しよう。 A beam of white light is split by a prism into rays of various colors. 白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。 The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 You should read books that will benefit you. 君は自分のためになるような書物を読むべきだ。 Flawless precision is required in the measurements. 測定には寸分の狂いもない精度が要求される。 I couldn't understand why she frowned at him. 彼女が彼を見てどうしてしかめつらをしたのか分からなかった。 How to distribute abundance is a great problem. 豊かさの配分は大問題だね。