Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She had enough wisdom to refuse the offer. 彼女には申し出を断るだけの分別があった。 From this standpoint history can be divided into two main epochs. この見地から歴史は2つの主要な時期に分けられる。 Boys often imitate their sports heroes. 男の子はしばしば自分の大好きなスポーツ選手のまねをする。 I'm sure we'll make it all right. 十分に間に合うと思います。 The professor treated her as one of his students. 教授は彼女を自分の学生のように扱った。 The results of the research were quite satisfactory. その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 There is no telling what will happen in the near future. 近い将来何が起きるか分からない。 Little did I think that I would win. 自分が勝つとは全く思っても見なかった。 He tends to get angry when he does not have his own way. 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 Mary put her piano up for sale. メアリーは自分のピアノを売りに出した。 This is why birds like the pigeon or the Arctic tern can find their way around the world. こういうわけでハトやキョクアジサシのような鳥は地球の自分の道を見つけることができる。 I finally found out what was wrong with my TV. やっと、テレビの故障している個所が分かった。 Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself. 人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい窮地に追い込むのもありだと思う。 Can you justify your action? あなたは自分の行為を正当化できますか。 The thought of going to work tomorrow really depresses me. 明日仕事に行くと考えると、私は本当に気分が滅入る。 I wish I had enough time to sleep. 睡眠時間が十分あればいいのに。 It's 7:45. 7時45分です。 I hate the way I look. 私は自分のルックスが嫌いだ。 As far as I know, he said that himself. わたしの知っているところではかれは自分でそう言ったそうです。 He conceded us the use of his yacht. 彼は我々に自分のヨットの使用を許した。 Fifty persons can be accommodated for tea. お茶は50人分用意できます。 A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik. 自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。 The prospects for our victory are excellent. 僕らが勝利する見込みは十分ある。 Tom will probably be the one who comes. 来るのは多分トムだろう。 The students were for the most part from the West Coast. その学生達は大部分が西海岸地域の出身者だった。 He maintains his car well. 彼は自分の車をよく整備している。 I feel like taking a bath now. 今はお風呂に入りたい気分だ。 He was very tall, so I recognized him at once. 彼はとても背が高かったのですぐに分かった。 The smell of fermented soybeans sickens him. 彼は納豆の匂いを嗅ぐと気分が悪くなる。 To know oneself is very difficult. 自分自身を知ることは非常に難しい。 The train is supposed to leave in five minutes. 列車はあと5分で出発するはずです。 This class will be over in ten minutes. この授業は10分後に終わります。 I can understand your position perfectly. あなたの立場は十分に理解しています。 He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 He has changed a lot, and he is not what he was. 彼は随分変わってしまって昔の彼ではなくなっている。 She wore a sweater that she'd knitted herself. 彼女は自分で編んだセーターを着ていた。 I feel refreshed after taking a walk. 散歩して気分がさわやかだ。 He will never give in even when he is wrong. 彼は自分が悪くても決して認めようとしない。 We must always consider the feelings of others. いつも自分以外の人の気持ちを思いやらなくてはならない。 The host usually carves the roast at the table. 普通はお客を招いた人が食卓で焼き肉を切り分けます。 Teaching is a profession of my own choosing. 教職は私が自分で選んだ職業です。 Go back to your seat. 自分のシートに戻りなさい。 I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement. あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。 He thought that there was no point in studying further in this field. 彼はこの分野でさらに研究しても無駄だと思った。 He cares for nobody but himself. 彼は自分の事しか考えない。 The beginning showed it. それは最初から分かっていた。 Tom grabbed his bag. トムは自分の鞄をつかんだ。 I'm getting happy. いい気分になってきた。 His answer depends on his mood. 彼の返事は彼の気分に左右される。 I have enough time for that. そのための時間は十分ある。 It's necessary for her to go herself. 彼女が自分で行くことが必要です。 She is proud of her students. 彼女は自分の生徒たちを自慢している。 As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 Michiko talks as if she had been to the Arctic herself. 美智子はまるで自分自身が北極へ行って来たかのような口ぶりだ。 I had enough time, so I didn't need to hurry. 時間は充分あったので急ぐ必要はなかった。 Only time will tell if he was right. 彼が正しいかは、時間がたてば分かることだ。 He dismissed most of his men. 彼は従業員の大部分を解雇した。 He chatters at the rate of two hundred words a minute. 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 We love our children. 私達は自分の子供たちを愛しています。 A good sweat will cure a cold. 十分汗をかけば風邪も治る。 I hurried to the house only to find it empty. 私はその家に急いでいったが空っぽだと分かっただけだった。 She likes to talk about herself. 彼女は自分のことを話すのが好きだ。 If I had enough money, I would buy that nice car. もし十分にお金があれば、そのすてきな車を買うのだが。 He does not study hard enough. 彼は十分といえるほどには勉強しない。 To tell the truth, we learned that her new husband was a terrible guy. 彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。 During the test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet. 試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。 John tends to get angry when he doesn't have his own way. ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 I might as well kill myself as reconcile myself to my fate. 自分の運命に甘んじるくらいなら自殺した方がましだ。 She declared that she was not guilty. 彼女は自分は無実だと断言した。 The world has seen a lot of changes in many fields. 多くの分野で世の中はずいぶん変わりました。 Can you make yourself understood in English? あなたは英語で自分自身が理解されるようにすることができますか。 Tom doesn't realize how lucky he is. トムはいかに自分が恵まれているか気付いていない。 He would not submit to his fate. 彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。 We have lots of bread, and as for butter, we have more than enough. パンはたくさんある。またバターについては十分すぎるほどある。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 He feels a good deal better than yesterday. 彼は昨日よりずっと気分がいい。 In a section that is separated from mainstream of Jews and orthodox school, apocalyptic has achieved success in typical movements. ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 Those who find fault with other people tend to be blind to their own fault. 他人のあら探しをする人は自分の欠点が見えなくなりがちである。 Tom didn't expect to fall in love with Mary. トムは自分がメアリーに惚れることになろうとは思ってもみなかった。 Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 A few minutes after he finished his work, he went to bed. 仕事を済ませて数分して、彼は寝についた。 I can take care of yours truly. 自分のことは自分でできる。 By the time she gets there, she will be happy again. そこに着くまで、彼女はまた楽しい気分になっているだろう。 "How do you feel?" he inquired. 「気分はどうですか。」と彼は尋ねた。 In the end, I found out what was wrong with my TV. やっと、テレビの故障している個所が分かった。 She expressed satisfaction with her life. 彼女は自分の人生に満足していると言った。 You must act according to your principles. あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 The class was too big so we split up into two smaller groups. クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。 You have done these things, and I kept silence. You thought that the "I AM" was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes. あなたがこれらの事をしたのを、わたしが黙っていたので、あなたはわたしを全く自分とひとしい者と思った。しかしわたしはあなたを責め、あなたの目の前にその罪をならべる。「詩篇50:21」 It's about a ten-minute drive from here. ここから車で10分くらいです。 The shops are for the most part closed at ten o'clock. 店の大部分は十時に閉店する。 Jimmy was accustomed to his friends making fun of him. ジミーは友達が自分をからかうことに慣れていた。 I built this dog house all by myself. 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 The prominent poet attempted to commit suicide in his study. その著名な詩人は自分の書斎で自殺を図ろうとした。 It has been so long since I last went to Disneyland with my family. 最後に家族でディズニーランドへに行ってからもう随分になる。 Mind your own business. 自分の事に打ち込みなさい。 It's outside my expertise. 自分の領域外にある。 Tom gave Mary all the money he had. トムは自分が持っていたすべてのお金をメアリーにあげた。 The manager advanced him two weeks' wages. 支配人は2週間分の給料を彼にわたした。