The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is always vague about his intentions.
彼はいつも自分の意図についてははっきりと言わない。
I blush to think of what a fool I was then.
その時自分がなんとばかであったかを考えると赤面する。
He is wise enough not to do such a thing.
そんな事をしないだけの分別が彼にはある。
He is clever enough to solve the problem.
彼はその問題を解くのに十分なほどに利口だ。
Divide these apples between you three.
これらのりんごを3人で分けなさい。
This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes.
これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。
I have enough money.
お金は十分にあります。
Apart from her temper, she's all right.
短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
I do not feel myself equal to the task.
自分がそのしごとに適任であるとは思いません。
The thief reluctantly admitted his guilt.
その泥棒はしぶしぶと自分の罪を認めた。
Only time will tell if he was right.
彼が正しいかは、時間がたてば分かることだ。
Books occupy most of his room.
本が彼の部屋の大部分を占めている。
He grouped his books into five categories.
彼は自分の本を5分野に分けた。
He has attained to years of discretion.
彼は分別ある年齢に達した。
I understand what you mean.
あなたの言うことは分かります。
He gave an account of how he had escaped.
彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。
We must make a close analysis of the causes of the accident.
我々は事故の原因を詳しく分析しなければならない。
I couldn't understand why she frowned at him.
彼女が彼を見てどうしてしかめつらをしたのか分からなかった。
A child can play in various ways of his own choosing.
子供は、自分自身で選んださまざまな方法で選ぶことができる。
It was obvious that the driver had not been careful enough.
運転者が十分に注意していなかったことは明らかだった。
We must always consider the feelings of others.
いつも自分以外の人の気持ちを思いやらなくてはならない。
I'd like breakfast in my room at 8 sharp.
8時きっかりに、自分の部屋で朝食を食べたいんだ。
But I want you to understand what I'm saying.
でも言ってることは分かってほしい。
"Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left."
「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」
We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late.
私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。
You are at liberty to make use of this room in any way you please.
君は自分の好きのようにこの部屋を利用してもよい。
He didn't really like his job, but he owed money on his new house.
自分の仕事はあまり好きではなかったが、新しく買った家でお金を借りていた。
We'd like to split it. Could you bring it to us on two plates?
分けて出してもらえますか。
The teachers were divided on the issue.
先生たちはその問題をめぐって賛否が分かれた。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
Put the lid on and start at high flame, when it boils set to medium flame and boil for about seven minutes.
ふたをして始めは強火、沸騰したら中火にして約7分間煮ます。
I scarcely believed my eyes.
自分の目がほとんど信じられなかった。
I owe two months' rent for my room.
私は部屋代が2ヵ月分たまっている。
She didn't marry him of her own will.
彼女は自分の意志で彼と結婚したのではない。
Excuse me, but I feel sick.
すみません、気分が悪いのですが。
The original and the copy are easily distinguished.
原稿とコピーは容易に見分けが付く。
You need not come here for the moment.
当分の間、君はここへ来る必要がない。
He doesn't know what he's supposed to do.
彼は自分が何をすべきかわかっていない。
He got angry because he thought that everyone was trying to make a fool of him.
皆が自分を馬鹿にしているように思えたので、彼は怒った。
She had to alter her dress by herself.
彼女は自分で服を仕立て上げなければならなかった。
She spends a major part of her income on food.
彼女は収入の大部分を食費に使う。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.