Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I collect stamps as a hobby. | 私は趣味で切手を収集しています。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| When all is said and done, the most precious element in life is wonder. | 結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。 | |
| It is very important for us to know each other. | 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 | |
| You can buy stamps at any post office. | 切手はどの郵便局でも買える。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、さらによいことには、とても親切だ。 | |
| I lost interest in collecting stamps. | 切手集めには興味を失った。 | |
| Goro had the kindness to take me to the hospital. | 五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| Do you have a seven-yen stamp? | 7円の切手ありませんか。 | |
| She had the kindness to inform us. | 彼女は親切にも私たちに知らせてくれた。 | |
| I lost interest in collecting stamps. | 切手集めには飽きた。 | |
| He was kind enough to take us over to the island in his boat. | 彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。 | |
| Will you honor this check? | この小切手で支払いを認めてくれますか。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| I couldn't get the tickets yesterday. | 昨日切符を手に入れることができなかった。 | |
| He's always been kind to me. | 彼は昔から私には親切です。 | |
| Just the gesture is enough, thank you. | 親切だけいただくよ ありがとう。 | |
| He cut down that cherry tree. | 彼はその桜の木を切り倒した。 | |
| I'd like to buy two 45-cent stamps, please. | 45セント切手を2枚ください。 | |
| Her kindness gave me a lump in my throat. | 彼女に親切にされて胸が一杯だった。 | |
| I cut the article out of the magazine. | 私はその記事を雑誌から切りとった。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| She took great pains to get the job done before the deadline. | 彼女は締切日までに仕事を仕上げようと、大いにがんばった。 | |
| I got the tickets for free. | 私はその切符をただで手にいれた。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| Not only does she keep house, but she also works as a school teacher. | 彼女は家事を切り盛りするだけでなく学校の先生もしている。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| I'll give you either of these stamps. | この切手のどちらでもあげよう。 | |
| I think it's important to keep promises. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| You must not travel on the train without a ticket. | 切符なしで電車に乗っては行けません。 | |
| It's said that nothing is more precious than time. | 時間ほど大切なものはないといわれる。 | |
| Bob is kind to those around him. | ボブはまわりの人に親切だ。 | |
| Nothing is more important in life than health. | 人生において健康ほど大切なものはない。 | |
| Don't hesitate. Speak out. | ちゅうちょするな。思い切って言いなさい。 | |
| She's smarter than Mary, but not as beautiful as Mary. | 彼女はメアリーより頭が切れるが、同じように美人ではない。 | |
| Don't go to extremes. To be moderate is important in anything. | 極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。 | |
| She gave him a good kick. | 彼女は彼を思い切りけとばした。 | |
| This letter bears a foreign stamp. | この手紙には外国切手がはってある。 | |
| You seem to be a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| Cheese is easy to cut with a knife. | チーズはナイフで簡単に切れる。 | |
| The waterways branch out across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| Proper diet and exercise are both important for health. | 適切なダイエットと運動はともに健康にとって重要だ。 | |
| How nice of you! | ご親切に。 | |
| He crossed himself. | 彼は十字を切った。 | |
| Electric wires were broken in many places from the heavy snowfall. | 大雪のため各所で電線が切れた。 | |
| She has done us many kindnesses. | 彼女は私たちにいろいろ親切にしてくれた。 | |
| The light bulb has burned out. | 電球が切れた。 | |
| I'm sorry, but that brand of cigarettes is out of stock. | すいませんが、その銘柄の煙草は売り切れです。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | ご親切は生きてる限り決して忘れません。 | |
| The greengrocer is very kind to his customers. | その八百屋は客にとても親切だ。 | |
| If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. | 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| She is not only pretty, but also kind. | 彼女はかわいいだけでなく親切でもある。 | |
| Tom threatened me. He said if I didn't give him the money, he'd cut off one of my fingers. | トムは私を脅したんだ。もし彼にお金を渡さなかったら、私の指を切り落とすと言ったんだ。 | |
| He thoughtfully gave me a helping hand. | 彼が親切にも手伝ってくれた。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| Deposit this check in my checking account. | この小切手を銀行の当座に入れなさい。 | |
| I clipped some articles out of the newspaper. | 新聞から記事を切り抜いた。 | |
| The dollar was devalued against the Japanese currency from 360 yen to 308 yen. | ドルは日本の通貨に対し1ドル360円から308円に切り下げられた。 | |
| I think it important that we should keep calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対してもとても親切だった。 | |
| I don't have the numbers of my checks. | 小切手番号がわからない。 | |
| He had the kindness to lend me his car when mine broke down. | 私の車が故障したとき、彼は親切にも彼の車を貸してくれた。 | |
| It is very important for us to love a river. | 川を愛することは、私たちにとってとても大切です。 | |
| His wife is worn out after looking after the children. | 彼の妻は子供たちの世話をした後で疲れ切っている。 | |
| The battery gave out. | バッテリーが切れた。 | |
| Your hair needs cutting. | あなたの髪の毛は切る必要がある。 | |
| We collect stamps from all around the world. | 僕たちは全世界の切手を集める。 | |
| For good or ill, there is no way but this to tide over the difficulty. | 良かれ悪しかれ、困難を乗り切るにはこうするより他ない。 | |
| Can you make the deadline? | 〆切に間に合いますか。 | |
| There are two slices of pizza for each person. | ピザは一人二切れずつだからね。 | |
| Endorse this check. | この小切手を裏書きしてください。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. | 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 | |
| The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. | オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 | |
| I have a large collection of stamps. | 私は切手をたくさん集めている。 | |
| Pharamp cut the cake in half. | ファランプはケーキを二つに切り分けました。 | |
| He booked a ticket for Paris. | 彼はパリまでの切符を買った。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| She is kind. | 彼女は親切だ。 | |
| How much is a ticket to Segovia? | セゴビアまでの切符はいくらですか? | |
| I was frozen to the bone. | 私は体の芯まで冷え切った。 | |
| She is most kind to me. | 彼女は私にとても親切だ。 | |
| He cut off a branch from the tree. | 彼は木から枝を切り離した。 | |
| We ran out of time and had to cut short the interview. | 時間が切れたので会見を早く切り上げなければならなかった。 | |
| Hard use has worn this bag. | よく使ったのでこのバッグは擦り切れた。 | |
| Jane went out of her way to be nice to the new girl. | ジェーンは新しく入った女の子に親切にいろいろしてやった。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| Damon showed me his stamp album. | デイモンは私に切手帳を見せてくれた。 | |
| She isn't kind to him. In fact, she's not kind to anyone. | 彼女は彼に親切ではない。実のところ、誰に対しても親切ではない。 | |
| I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this. | この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta has come undone. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| Her charm is compounded by her gaiety and kindness. | 彼女の魅力は陽気さと親切さにある。 | |
| Thank you very much for all your kindness. | いろいろとご親切にありがとうございます。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| Please take good care of yourself. | どうぞお体を大切に。 | |
| I chopped some onions. | 玉ねぎ、切りました。 | |