Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We're out of stock now. | ただいま品切れだ。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも私を手伝ってくれました。 | |
| He is a kind boy. | 彼は親切な少年だ。 | |
| Will you honor this check? | この小切手で支払いを認めてくれますか。 | |
| All of a sudden, I saw a rabbit running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| Some scientists predict that the world oil reserves will be used up within a century. | 科学者の中には百年以内に世界の石油資源を使い切るだろうと予言する者もいる。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| I need to get a stamp. | 私は切手を手に入れる必要がある。 | |
| Wherever you go, you will meet people who are kind and generous. | どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。 | |
| We booked seats for the play. | 私達はその芝居の切符を予約した。 | |
| We appreciate your kind advice. | 親切な助言に感謝いたします。 | |
| She discovered that she had run out of salt. | 彼女は塩を切らしているのに気付いた。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、さらによいことには、とても親切だ。 | |
| The end of money is the end of love. | 金の切れ目が縁の切れ目。 | |
| Water is a natural resource of vital importance. | 水はとても大切な天然資源だ。 | |
| Tickets for today's game sold like hot cakes. | 今日の切符は飛ぶように売れた。 | |
| Mr Williams carries that section. | ウイリアムズ氏がその課を取り仕切っている。 | |
| The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. | ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 | |
| He made a motion that we stop and rest awhile. | 彼は打ち切って、ひとまず休息しようという動議を出した。 | |
| He was as gentle a man as ever lived. | 彼は飛び切りやさしい男だった。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 | |
| She is very anxious for her son to succeed. | 彼女は息子の成功を切に望んでいる。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| What's the round-trip fare? | 往復切符の料金は? | |
| I cut my finger with a knife. | 包丁で指を切りました。 | |
| The button battery for my computer's timer died. | PC内部のタイマー用ボタン電池が切れた。 | |
| You must buy a ticket to get on the bus. | バスにのるには切符を買わなければならない。 | |
| So valuable were the books that they were handled with the greatest care. | その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| This is a very important meeting. | これはとても大切な会合だ。 | |
| My season ticket expires on March 31. | 私の定期券は3月31日で期限が切れる。 | |
| He is capable of treachery. | あの男は裏切りもしかねない。 | |
| What is important is not which university you've graduated from but what you've learned in the university. | 大切なのはどの大学を出たかではなくて、大学で何を学んだかである。 | |
| In Canada, there are many areas where it is illegal to log trees. | カナダには木を切るのは違法とされる地域が沢山ある。 | |
| You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly. | お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。 | |
| What is most important in life differs from person to person. | 人生において何が最も大切であるかということは人それぞれによって違う。 | |
| You have only to push the button to get a ticket. | 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 | |
| This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. | この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 | |
| I'd like to have a Caesarian operation. | 帝王切開にしてください。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| I have a cut here. | ここに切傷があります。 | |
| Cut the quartered Chinese cabbage into wide strips. | 1/4カットの白菜を太めの千切りにザクザク切る。 | |
| He does a kind act once a day. | 彼は一日に一回は親切な行動をする。 | |
| I think it's important for us to stay calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| He threw a piece of meat to a dog. | 彼は一切れの肉を犬に投げ与えた。 | |
| He screwed up his courage and proposed to her. | 彼は思い切って彼女にプロポーズした。 | |
| My brother is keen on collecting stamps. | 弟は切手を集めるのに夢中です。 | |
| Inside the box were cuttings from newspapers and magazines. | 箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。 | |
| I can't find my ticket. I must have lost it. | 切符が見つかりません。なくしたに違いない。 | |
| Yoko is interested in collecting stamps. | ヨーコは、切手の収集に興味がある。 | |
| Keiko is kind, isn't she? | ケイコは親切ですね。 | |
| The process is important. | 過程が大切です。 | |
| These scissors do not cut well. | このはさみは良く切れない。 | |
| Stick a stamp on the envelope. | 封筒に切手を貼りなさい。 | |
| It is quality, not quantity that counts. | 大切なのは量でなく質だ。 | |
| They dealt with the prisoners kindly. | 彼らは捕虜を親切に扱った。 | |
| Could I have a transfer? | 乗り換え切符をもらえますか。 | |
| Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. | 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 | |
| Give me a knife to cut this string with. | この紐を切るためのナイフを貸してください。 | |
| Where can I buy tickets? | 切符は、どこで買えばいいですか。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| Physical contact with a child is very important. | 子供とのスキンシップを大切にしないとね。 | |
| He seems to be friendly. | 彼は親切のようだ。 | |
| God never forgets even a small kindness. | 神は小さな親切でも決してお忘れになりません。 | |
| He is as kind as ever. | 彼は相変わらず親切だ。 | |
| Ah, we have run short of sugar. | あら砂糖を切らしているわ。 | |
| You have to pace yourself or you'll choke halfway through. | 初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。 | |
| I'm chilled to the bone. | 体の芯まで冷え切ってしまいました。 | |
| He showed me his stamp collection. | 彼は私に切手のコレクションを見せてくれた。 | |
| I'd like to pay by check. | 小切手で支払いたいのですが。 | |
| Damon showed me his stamp album. | デイモンは私に切手帳を見せてくれた。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情をとても大切にしている。 | |
| My mother cut my hair too short. | 母は私の髪の毛を短く切りました。 | |
| I would sooner starve than betray him. | 私は彼を裏切るよりはむしろ餓死するほうがましだ。 | |
| I'm sorry, but they're out of stock. | すみませんが在庫切れなのです。 | |
| She's what you call a "delinquent mom," but she's good at cooking, and most importantly, she's a really caring parent. | 彼女はいわゆるヤンママだけど、料理は上手だし、なにより子どものことをとても大切にしてるんだよ。 | |
| Tom needs two tickets to Boston. | トムはボストンへの切符2枚が必要です。 | |
| It's not what you say, but what you do that counts. | 大切なのは、言葉よりも行動だ。 | |
| Flee never so fast you cannot flee your fortune. | どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 | |
| You must switch off the power before checking the circuit. | 回路を調べる前に、電源のスイッチを切りなさい。 | |
| Good care should be taken of the pearl. | その真珠は大切にしなくてはいけない。 | |
| The car ran out of gas before reaching the city. | その車は町につく前に燃料切れになってしまった。 | |
| Her grief was too acute for tears. | 彼女の悲しさはあまりに適切で涙もでなかった。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| He lost his cinema ticket. | 彼は映画の切符をなくしてしまった。 | |
| He turned the steering wheel the other way about. | 彼はハンドルを逆に切った。 | |
| I snapped the thread on my canine. | プチッ、と糸を犬歯で噛み切った。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| He betrayed my confidence in him. | 彼は私の信頼を裏切った。 | |
| You should be careful of the feelings of other. | 他人の気持ちを大切にするべきだ。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道を教えてくれた。 | |
| Cutting a cake into equal pieces is rather difficult. | ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。 | |
| She betrayed her friends for the first time. | 彼女は初めて仲間達を裏切った。 | |
| Every word in this dictionary is important. | この辞書にある単語はすべて大切である。 | |
| He was a kind man, as I later discovered. | あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。 | |
| Top among suitable topics is the weather. | 適切な話題の最たるものは天気です。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents. | 神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。 | |
| Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness. | 私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。 | |
| I am terribly busy because the report deadline is near. | レポートの締め切りが間近に迫っているので、私はひどく忙しい。 | |
| We somehow managed to swim across the river. | 私たちはなんとかその川を泳ぎ切ることができた。 | |