Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She had the kindness to buy a ticket for me. 彼女は親切にも私に切符を買ってくれた。 He yearned for her to come home. 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 May I pay with a travelers' check? 旅行小切手で払ってもいいですか。 I've just been to the post office to buy some stamps. 私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。 Housewives may well complain about their daily routine. 主婦たちが日々の決まり切った仕事に不満を言うのももっともだ。 I'll treasure your kind words. あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 I had a special ticket. 私は特別な切符を持っていました。 The end of money is the end of love. 金の切れ目が縁の切れ目。 It is difficult to break the vicious circle of wages and prices. 賃金と物価の悪循環を断ち切ることは困難だ。 He had the goodness to come all the way to see me. 彼は親切にもわざわざ訪ねて来てくれた。 She kindly gave me a ride home. 彼女は親切にも車で家まで運んでくれた。 Please hold the line. 電話を切らずにおいてください。 I was most grateful to Nick for his kindness. 私はニックの親切に感謝していた。 I think that cultural exchanges are important. 異文化交流は大切だと思います。 All the girls in my class are kind. 私のクラスの少女たちはみんな親切だ。 I saw her coming across the street. 彼女が通りを横切っているのが見えた。 Countless stars shone in the sky. 空には数え切れないほどの星が輝いていた。 Let me check your ticket. 切符を拝見いたします。 I wrote down his phone number on a scrap of paper. 私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。 This ticket is good for one more week. この切符はまだ一週間有効だ。 Every word in this dictionary is important. この辞書にある単語はすべて大切である。 He told me to cut down the cost of its production. 彼は私に生活費を切り詰めるようにといった。 Her kindness was misunderstood. 彼女の親切は誤って解釈された。 The time is ripe for a drastic reform. 今こそ思い切った改革に手を着けるべき好機である。 A foolish misunderstanding severed their long friendship. つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 They dealt with the prisoners kindly. 彼らは捕虜を親切に扱った。 His kind acts earned him the respect of the people. 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。 Her kindness touched me. 彼女の親切が身にしみた。 He took out a piece of paper. 彼は一枚の紙切れを取り出した。 Thank you for your kindness. いろいろご親切にありがとう。 What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease. あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。 Would you slice me a piece of ham, please? ハムを1きれ薄く切ってくれませんか。 I greatly appreciate your kindness. あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 There is no one but longs for peace and security. 平和と安全を切望しない人はいない。 Hang up and wait a moment, please. 電話を切って少々お待ち下さい。 I need to get a stamp. 私は切手を手に入れる必要がある。 He showed me his stamp collection. 彼は私に切手のコレクションを見せてくれた。 He sawed logs for the fireplace. 彼は暖炉用に丸太を鋸で切った。 It goes without saying that health is more important than wealth. 健康が富より大切であるのは言うまでもない。 We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 He was kind enough to take me to the bus stop. 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。 What's important isn't which university you've graduated from, but what you learned while you were there. 大切なのはどの大学を出たかではなくて、大学で何を学んだかである。 He cut his sister a piece of bread. 彼は妹のためにひときれのパンを切ってやった。 Everything's sold out. 全部売り切れです。 He earns more money than he can spend. 彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。 She hurried across the lawn. 彼女は急いで芝生を横切った。 The scissors are not sharp. そのはさみは切れない。 She was kind enough. 彼女は十分親切でした。 She showed me great kindness. 彼女は僕にとても親切にしてくれた。 I ran out of breath. 私は息を切らせて走った。 I am through with him. 私はあの男とは手を切った。 Whose image is on this stamp? この切手には誰の肖像が印刷してありますか。 He opened up the verbal battle. 彼の発言が舌戦の火蓋を切った。 I cannot be too grateful for my parents' kindness. 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 Please hold the line a moment. 電話を切らずに少しお待ち下さい。 Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination. 低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。 They cut down the trees dying of disease. 彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。 I'm just going to run down to buy some tickets. ちょっと切符を買ってくる。 I'll never forget your kindness. 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 She cut a cake in two. 彼女はケーキを二つに切った。 We want to break off this negotiation. この交渉を打ち切りたい。 You can see the sun peeking through the clouds. 雲の切れ間から太陽が見えます。 In Japan we have to put a sixty-two yen stamp on a letter. 日本では62円分の切手を手紙にはらなければならない。 She made me so angry on the telephone that I hung up on her. 彼女は電話で私をとても怒らせたので、私は電話を切った。 Where do I get stamps? 切手はどこで売っていますか。 I politely turned down his offer and hung up. 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 The host usually carves the roast at the table. 普通はお客を招いた人が食卓で焼き肉を切り分けます。 He cut down the tree for fun. 彼はいたずら半分に木を切り倒した。 It is kind of you to talk about it for me. あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 I will pay for it by check. 小切手で支払う。 Tom started talking to his girlfriend about breaking up. トムは彼女に別れ話を切り出した。 It was piercingly cold outside. 外は身を切るような寒さだった。 If you are to succeed, you must make a good start. 成功しようと思うなら、いいスタートを切らねばならない。 A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 How kind you are! 君はなんて親切なんだ。 Putting the check in my pocket, I started for the door. 小切手をポケットにいれて私は出口へ向かった。 We should be considerate to the old. 年をとった人たちには親切にしなければならない。 I'm killing myself to meet the deadline. 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 Where can I buy a ticket? 切符はどこで買えますか。 He is rich, and, what is better, very kind. 彼はお金持ちで、なおそのうえ良いことには、とても親切だ。 I was anxious for his success. 彼の成功を切望した。 He was found guilty of attempted murder for attacking his mother with a knife. 彼は自分の母親にナイフで切り付け殺人未遂で有罪になった。 The whole world hungers for peace. 全世界の人々が平和を切望している。 He seems very hard on me, but he is really a very kind man. あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。 Please cash this check. この小切手を現金に換えてください。 I'm sorry, but they're out of stock. すみませんが在庫切れなのです。 The strong wind cut the electric wires in several places. 強風のため電線が数箇所で切断された。 Did you buy a round trip ticket? 往復切符を買いましたか。 Here's my return ticket. これが帰りの切符だ。 She gave him a good kick. 彼女は彼を思い切りけとばした。 She had the kindness to show me around the city. 彼女は親切にも市内をあちこち案内してくれた。 She was kind enough to help us. 彼女は親切にも私たちを助けてくれました。 You had better cut down your living expenses. あなたは生活費を切り詰めた方がいいですよ。 This ticket is valid for only two days after its purchase. この切符は購入後2日のみ有効である。 The politician did not bother to apologize for betraying our trust. その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。 The boy had the kindness to show us around. その少年は親切にも私たちを案内してくれた。 I'll always remember your kindness. 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 I felt exhausted when the game was over. ゲームが終わったときには私は疲れ切っていた。 Just the gesture is enough, thank you. 親切だけいただくよ ありがとう。