Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He needs proper medical attention at a hospital. | その子は病院で適切な医療を受ける必要がある。 | |
| He lost his ticket for the movie. | 彼は映画の切符をなくしてしまった。 | |
| He's always been kind to me. | 彼は昔から私には親切です。 | |
| I can't thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| His hobby is collecting stamps. | 彼の趣味は、切手を集めることである。 | |
| Tom is very kind. | トムはとても親切だ。 | |
| This pen has run dry. | この万年筆はインクが切れた。 | |
| They regret not having valued the days of their youth more. | 彼らは若い日々をもっと大切に過ごせばよかったと後悔する。 | |
| He seems to be a kind person. | 彼は親切な人のようです。 | |
| We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. | 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 | |
| Let's wind up our work. | この辺で仕事を切り上げよう。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. | そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは一切受け取っていません。 | |
| Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. | 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 | |
| I just cut my finger. | 指を切りました。 | |
| She cared for my children very kindly. | 彼女は私の子供をとても親切に世話してくれた。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. | 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 | |
| He's kind to me. | 彼は私に親切だ。 | |
| May I have a look at your ticket? | 切符を見せてくれませんか。 | |
| I crossed the street. | 私は通りを横切った。 | |
| Where's the ticket counter? | 切符売り場はどこですか? | |
| Everyone has his own treasure. | 誰でも大切にしているものがある。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたのご親切は一生忘れません。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| He is thankful for your kindness. | 彼はあなたの親切に感謝している。 | |
| Light is quintessential. Light is life. | 一番大切なのは光である。光は命。 | |
| I'll leave it to you to buy the tickets. | 切符の手配は君に任せよう。 | |
| I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. | 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 | |
| Inside the box were cuttings from newspapers and magazines. | 箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。 | |
| People like him because he is kind. | 彼は親切なので人に好かれている。 | |
| Cutting a cake into equal pieces is rather difficult. | ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。 | |
| It was carved from a piece of pine wood, cut and sanded into the shape of a heart. | それは松の木から切り出して、カットして、ヤスリで磨いてハートの形にしたものです。 | |
| I am much obliged to you for your kindness. | あなたの親切にとても感謝しています。 | |
| Ken is kind to the girls. | 健は女の子に親切です。 | |
| Please cash this check. | この小切手を現金に換えてください。 | |
| I cannot open this box without breaking it. | 私はこの箱を切れなかった開けない。 | |
| I cut myself while shaving. | 私はひげをそっている時に顔を切った。 | |
| The apple was cut in two by her with a knife. | 林檎は彼女によってナイフで半分に切られた。 | |
| I greatly appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| I was vexed at his irresolute attitude. | 彼の煮え切らない態度にいらいらした。 | |
| It is most important to chew your food, whether vegetable or meat, before you swallow it. | 野菜でも肉類でも、よく噛んで食べることが何よりも大切である。 | |
| It is important that he find out what they are doing. | 彼らが何をやっているのかを彼が見つけだすことが大切だ。 | |
| Sorry, the book is out of stock. | その本は在庫切れになっております。 | |
| I'm much obliged to for your kindness. | ご親切にありがとうございます。 | |
| When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. | 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 | |
| Thank you for your kindness. | ご親切誠にありがとうございます。 | |
| He crossed the river. | 彼は川を横切った。 | |
| Following traffic rules is important. | 交通ルールを守ることは大切だ。 | |
| I forgot to put a stamp on the envelope. | 私は封筒に切手をはるのを忘れた。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| The cloth was torn to shreds. | 切れはずたずたに切り裂かれた。 | |
| I'm saying this out of kindness. | 私は親切心から言っている。 | |
| But I have nothing left. I am just an old stump. | でも、私には何も残ってない、ただの古い切り株です。 | |
| Trees are cut down and land is cleared. | 樹木が切り倒され土地が切り開かれている。 | |
| All you have to do is to concentrate. | 大切なことは集中することです。 | |
| Tom is kind. | トムは親切だ。 | |
| He turned the steering wheel the other way about. | 彼はハンドルを逆に切った。 | |
| Her husband demanded that she tell him the whole truth. | 夫は彼女に一切のことを言わせようとした。 | |
| You are kind to say so. | そう言っててくれるなんて親切ですね。 | |
| Thank you for your many kindnesses to me. | いろいろ親切にしてくれてありがとう。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| He thoughtfully gave me a helping hand. | 彼が親切にも手伝ってくれた。 | |
| I have no knife to cut with. | 私は切るのに使うナイフを持っていない。 | |
| Please cut short your vacation and return. | 休暇を切りあげて帰ってきてください。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| The magazines were sold out. | その雑誌は売り切れだった。 | |
| It wasn't my lucky day. First, I got a parking ticket and then things went from bad to worse when I got pulled over for making a U-turn. | 駐禁で切符を切られた直後にUターン禁止でつかまった。運が悪いというか、弱り目に祟り目というか。 | |
| It's important for us to think about the future of the world. | 私たちが世界の未来を考えることは大切だ。 | |
| He was very kind to them. | 彼は彼らにとても親切だった。 | |
| Who buys tickets to ride in their own motor car? | 自分の車に乗るのに切符を買う者がいるか。 | |
| Where is the ticket office? | 切符売場はどこでしょうか。 | |
| He was kind enough to tell me the truth. | 彼は親切なので私に真実を教えてくれた。 | |
| He set out to read the book through in a day. | 彼は一日で読み切るつもりでその本を読み始めた。 | |
| So valuable were books that the greatest care was taken of them. | 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| This ticket is good for three days. | この切符は3日間有効です。 | |
| Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. | トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 | |
| If she's not careful she'll tear a ligament doing that. | もし気を付けなければ彼女はそんなことをしているうちに靭帯を切ってしまうだろう。 | |
| This ticket will admit two persons free. | この切符では2人無料で入場できる。 | |
| It was then that my fathers reproof had come home to me. | 父の非難が私の心に痛切に感じられたのはそのときだった。 | |
| He made a motion that we stop and rest awhile. | 彼は打ち切って、ひとまず休息しようという動議を出した。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| How kind you are! | 何とあなたは親切なのだろう。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| He is kind by nature. | 彼は生まれつき親切だ。 | |
| Do you have the tickets? | 切符持ってますか? | |
| I had great difficulty in finding my ticket at the station. | 私は駅で切符を探すのに大変苦労した。 | |
| We queued up to get tickets for the concert. | 僕らはコンサートの切符を買うのに列をつくって並んだ。 | |
| It seems I will have to get rid of this worn out carpet. | このすり切れたカーペットを取り除かなければならないだろう。 | |
| It is often said that nothing is more precious than time. | 時間ほど大切なものはないとよく言われる。 | |
| The budget was cut to the bone. | 費用はギリギリまで切り詰められた。 | |
| He bought a round-trip ticket to Boston. | 彼はボストン行きの往復切符を買った。 | |
| Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others. | 私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。 | |
| She has done him many kindnesses. | 彼女は彼にいろいろ親切なことをしてくれた。 | |
| Then he went back over it to make sure it was right. | それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。 | |