Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| You must switch off the power before checking the circuit. | 回路を調べる前に、電源のスイッチを切りなさい。 | |
| She is kindness itself. | 彼女は親切そのものです。 | |
| Your answer is to the point. | 君の答えは適切である。 | |
| A freshly baked cake doesn't cut easily. | 焼きたてのケーキは容易に切れない。 | |
| Where can I buy a ticket? | 何処で切符を買えますか。 | |
| Nothing is more important than your friends are. | 友達より大切なものはない。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも私を手伝ってくれました。 | |
| You have bought more postage stamps than are necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| Mary takes Bill's kindness for granted. | メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。 | |
| She was kind enough to accompany me to the station. | 彼女は親切にも駅までついて来てくれた。 | |
| I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. | 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 | |
| I was out of breath and sat down. | 息を切らして座り込んだ。 | |
| I was greatly moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| Once you break the seal, you can't return the tape. | いったん封を切るとそのテープは返品できません。 | |
| I'd like to have a Caesarian operation. | 帝王切開にしてください。 | |
| Oh, I was disconnected. | あ、切れちゃった。 | |
| Their swords clashed. | 二人の刀がガチッと切りあった。 | |
| He bought a plane ticket. | 彼は飛行機の切符を買った。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切に感謝しています。 | |
| She did not forget his kindness as long as she lived. | 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 | |
| It happened just when the curtain was falling. | それは幕切れの一瞬の出来事であった。 | |
| What a kind girl she is! | 彼女はなんと親切な少女だろう。 | |
| It is important to strengthen the basis. | 基礎を固めることは大切です。 | |
| I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving. | この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。 | |
| A gentleman is always kind to others. | 紳士はいつも他人に親切である。 | |
| He turned the steering wheel the other way about. | 彼はハンドルを逆に切った。 | |
| My shoes are worn out. | 私の靴はすり切れた。 | |
| Make sure to turn off the TV. | 必ずテレビのスイッチを切りなさい。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりもむしろ優しい。 | |
| He was gasping for breath as he ran. | 彼は息を切らして走り続けた。 | |
| Mr Sato is on another line. Will you hold the line a minute? | 佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。 | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| It is very important for us to know each other. | 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 | |
| Repeatedly slamming the clutch pedal, I somehow managed to get the clutch disengaged so I could just about drive for the time being. | クラッチペダルを数回踏むと、なんとかクラッチが切れたので、騙し騙し運転しました。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| I want to charter a bus. | 貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。 | |
| I'm tied up with a project that is due Friday. | 金曜日締め切りのプロジェクトに追われています。 | |
| He's kind to me. | 彼は私に親切だ。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| The boy cut the cake in two. | その男の子はケーキを2つに切った。 | |
| Ah, we have run short of sugar. | あら砂糖を切らしているわ。 | |
| He obtained the post through the good offices of a friend. | 彼は友達の親切な世話でその職に就いた。 | |
| As far as I know, she is a kind girl. | 私の知っている限りでは彼女は親切な少女である。 | |
| She cherishes the precious memories of her childhood. | 彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。 | |
| I'm sorry for the short deadline. | 締め切りまでにあまり時間が無くてすいません? | |
| You told me that she was kind and she really is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| You betrayed me. Why? | 裏切ったでしょう。なんで? | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| I got the ticket for free. | 私はその切符をただで手にいれた。 | |
| He screwed up his courage and proposed to her. | 彼は思い切って彼女にプロポーズした。 | |
| No. You have to buy it at the ticket office. | いいえ、切符売場で買わなければなりません。 | |
| Yoko is interested in collecting stamps. | ヨーコは、切手の収集に興味がある。 | |
| Give her some flowers in return for her kindness. | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | |
| You had better cut down your living expenses. | あなたは生活費を切り詰めた方がいいですよ。 | |
| He was out of breath because he had been running. | 彼は息切れしていた。ずっと走っていたから。 | |
| The bank will cash your fifty dollar check. | 銀行に行けばその50ドルの小切手を現金に換えてくれる。 | |
| For good or ill, there is no way but this to tide over the difficulty. | 良かれ悪しかれ、困難を乗り切るにはこうするより他ない。 | |
| The teacher stressed the importance of daily practice. | 先生は毎日の練習の大切さを強調した。 | |
| He is kind. | 彼は親切な人です。 | |
| Take care of your health. | 自分の健康を大切にします。 | |
| I got the ticket for free. | 私は無料でその切符を手に入れました。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta has come undone. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| I thought it difficult for her to get the ticket. | 彼女がその切符を手にいれるのは難しいと私は思った。 | |
| He hung up on me. | 彼の方から電話を切ってしまった。 | |
| You should cut off your connections with that group. | あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 | |
| She is not only pretty, but also kind. | 彼女はかわいいだけでなく親切でもある。 | |
| I think we're out of your size. | あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。 | |
| He was kind enough to help me with my homework. | 彼は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| The people in this town, generally speaking, are kind to visitors. | 一般的に言って、この町の人は観光客に親切です。 | |
| Wherever you go, you will meet people who are kind and generous. | どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| He is very kind, just like you. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| We should be kind to each other. | 私たちはお互い同士親切にすべきだ。 | |
| Please review the contents and provide any appropriate feedback. | 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 | |
| This ticket is valid for only two days after its purchase. | この切符は購入後2日のみ有効である。 | |
| Tom, who is kind, will be glad to do anything for me. | トムは親切なので、私のためにどんなことでも喜んでやってくれるでしょう。 | |
| I think that cultural exchanges are important. | 異文化交流は大切だと思います。 | |
| You can buy stamps at any post office. | 切手は郵便局ならどこでも買える。 | |
| The ticket holds good for three days. | 切符は3日間有効である。 | |
| If she's not careful she'll tear a ligament doing that. | もし気を付けなければ彼女はそんなことをしているうちに靭帯を切ってしまうだろう。 | |
| Stick a stamp on the envelope. | 封筒に切手を貼りなさい。 | |
| It's not what you say, but what you do that counts. | 大切なのは言葉より行動だ。 | |
| He is not equal to the important job. | 彼はあの大切な仕事には不適格だ。 | |
| Can you tell me where to buy tickets? | どこで切符を買えばいいのか教えてくれませんか。 | |
| I forgot to put on the stamp before I mailed the letter. | 手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。 | |
| The dog had a piece of meat in its mouth. | その犬は肉を一切れくわえていた。 | |
| You have to pace yourself or you'll choke halfway through. | 初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。 | |
| I don't have the numbers of my checks. | 小切手番号がわからない。 | |
| I am through with him. | 私はあの男とは手を切った。 | |
| You have to be patient about your recovery. | じっくりあせらずに治すことが大切です。 | |
| I dislike her unfriendly attitude. | 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 | |
| We must keep down expenses. | 我々は費用を切り下げなければならない。 | |
| You had better have your hair cut. | 髪を切ってもらった方がいいよ。 | |