Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As soon as she got her salary, she spent it all. | 彼女は給料をもらうとすぐに使い切ってしまった。 | |
| We somehow managed to swim across the river. | 私たちはなんとかその川を泳ぎ切ることができた。 | |
| New stamps will be issued next month. | 新しい切手が来週発行される。 | |
| We've run out of tea. | お茶が切れています。 | |
| The ticket will cost not less than 1,000 yen. | 切符は少なくとも1、000円はします。 | |
| The woodcutter fells a tree with an ax. | 木こりは木を斧で切り倒す。 | |
| It's my policy to break it off with men who ask for money. | 私は金をせびる男と縁を切ることにしています。 | |
| He was so kind as to show her the way. | 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。 | |
| I was almost home when the car ran out of gas. | 家のそばまで来て車のガソリンが切れた。 | |
| We should be kind to each other. | 私たちはお互い同士親切にすべきだ。 | |
| I lost my ticket. What should I do? | 切符を無くしました。どうすればよいでしょう。 | |
| You can buy stamps at any post office. | 切手はどの郵便局でも買うことができる。 | |
| When all is said and done, the most precious element in life is wonder. | 結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。 | |
| The villagers were kind to their visitors. | 村人は訪問客に親切でした。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| It was shortened with advantage. | それは切り詰められてよくなった。 | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| It's important for us to be thoughtful of others. | 他人を思いやる気持ちが大切です。 | |
| I was moved by their kindness. | 彼らの親切に私は感動した。 | |
| I cut myself shaving. | 髭をそっているとき顔を切った。 | |
| We ran out of gas on our way there. | 私達は途中でガソリンが切れてしまった。 | |
| He has done with Susie. | 彼はスージーと縁を切った。 | |
| Her husband demanded that she tell him the whole truth. | 夫は彼女に一切のことを言わせようとした。 | |
| Don't cut your finger. | 指を切らないでよ。 | |
| He cut his sister a piece of bread. | 彼は妹のためにひときれのパンを切ってやった。 | |
| I ran all the way here and I'm out of breath. | ここまでずっと走ってきたので息が切れてしまった。 | |
| He used a big piece of paper to make the bag. | 彼はその袋を作るのに一片の大きな紙切れを使いました。 | |
| You must not travel on the train without a ticket. | 切符なしで電車に乗っては行けません。 | |
| That knife cuts well. | そのナイフはよく切れる。 | |
| That's just what one would expect of him. | さすが、彼は期待を裏切らないね。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |
| She cut the apple with a knife. | 彼女はナイフでリンゴを切った。 | |
| A cat ran across the street. | 一匹の猫が通りを横切った。 | |
| Nothing is more important than your friends are. | 友達より大切なものはない。 | |
| Tom needs two tickets to go to Boston. | トムはボストンへの切符2枚が必要です。 | |
| I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite her. | 切手のコレクションはもってないけど、日本の葉書きのコレクションをもっている。それを口実として、彼女を私の家に誘うことができると思う。 | |
| The clouds are breaking. | 雲が切れてきている。 | |
| Bob is kind to those around him. | ボブはまわりの人に親切だ。 | |
| Japan should be kind to other countries. | 日本は他の国にたいして親切であるべきだ。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| Skip the pleasantries and get down to business. | 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切望している。 | |
| Where's the ticket counter? | 切符売り場はどこですか? | |
| On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. | 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも、道を教えてくれました。 | |
| It's very kind of you to help me with my homework. | 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。 | |
| We cannot avoid cutting down our living expenses. | 私達は生活費を切り詰めざる得ない。 | |
| I wanted to talk more, but she just hung up on me. | 私はもっと話したかったが彼女が電話を切ってしまった。 | |
| He drew a check for twenty thousand yen in favor of his wife. | 彼は自分の妻を受取人とする2万円の小切手を書いた。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| Now, this is really important. | 大切なことなんだから。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々お金を用立ててくれた。 | |
| You should take the appropriate measures at the appropriate time. | 適切なときに適切な措置を講ずるべきです。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| He did it all out of kindness. | 彼はそれを親切心からやったのだ。 | |
| He cut his finger in opening a can. | 彼は缶詰をあけているうちに指を切った。 | |
| Please give me one 80-yen stamp. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| He is very friendly toward me. | 彼は私に対して非常に親切だ。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| What a kind boy he is! | 彼はなんて親切な少年でしょう。 | |
| The ticket is valid for a week. | その切符は一週間有効です。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| How do you expect to weather the financial storm when the bank refuses to extend a helping hand? | 銀行が援助の手をさしのべるのを拒絶したら、あなたはどうして資金繰りの危機を乗り切るのか。 | |
| They were very kind to me. | 彼らは私に大変親切だった。 | |
| You can't be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| When will the film be released? | その映画は何時封切りになりますか。 | |
| I got the ticket for nothing. | 私はその切符をただで手にいれた。 | |
| Under no circumstances can we accept checks. | どんなことがあっても小切手は受け取れません。 | |
| You need not have a haircut right now. | いますぐ髪を切ってもらう必要はないよ。 | |
| She is equal to the occasion. | 彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。 | |
| Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts. | あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。 | |
| You must get lecture tickets in advance. | 聴講切符を前もって入手しておかなければならない。 | |
| The important thing to us is a friend. | 私たちにとって大切なものは友達である。 | |
| Hold the line, please. | 切らずにそのままお待ち下さい。 | |
| Nothing is more important than this: to know yourself. | 己をしること、これほど大切なことはない。 | |
| Get me a ticket, please. | 切符を手にいれてください。 | |
| His overcoat is worn out. | 彼のオーバーは擦り切れている。 | |
| Robots can withstand dangerous conditions. | ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。 | |
| I cannot open this box without breaking it. | 私はこの箱を切れなかった開けない。 | |
| Will you honor this check? | この小切手で支払いを認めてくれますか。 | |
| I awoke to find everything had been a dream. | 目を覚まして見ると、一切が夢だったことがわかりました。 | |
| I could not buy the 3 sen stamp to put on the letter, so it ended up staying for many days on top of the tokonoma. | 手紙に貼る三銭切手が買えないで、幾日も床の間の上に置いてあるようになった。 | |
| He certainly is smart. | 彼は確かに頭が切れる。 | |
| She is kind to him. | 彼女は彼に親切です。 | |
| They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued. | 彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。 | |
| She's popular, not because she's beautiful, but because she's kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| Nothing is as precious as friendship. | 何事も友情ほど大切ではない。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は彼らに親切そのもだった。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけた。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of the habit of early rising. | 早起きの習慣が大切だということはいくら言っても言い足りない。 | |
| It was then that my fathers reproof had come home to me. | 父の非難が私の心に痛切に感じられたのはそのときだった。 | |
| It is so nice of you to give me a present. | お土産を頂いてご親切にどうも。 | |
| Please shuffle the cards carefully. | トランプをよく切ってください。 | |
| I get a haircut every month. | 私は毎月髪を切ります。 | |
| Why is it important to know about a company’s culture? | どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか? | |
| How can I make the deadline for this document? | どうやってこの書類の締め切りに間に合わせるんだ? | |
| I shall never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| I got my hair cut. | 私は髪を切ってもらった。 | |
| They were all sold out. | それはすべて売り切れた。 | |