Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May I pay with a travelers' check? | 旅行小切手で払ってもいいですか。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| He cut down that cherry tree. | 彼はその桜の木を切り倒した。 | |
| Do you mind if I turn off the AC? | エアコンを切ってもかまいませんか。 | |
| He has collected twice as many stamps as I have. | 彼は切手を私の二倍集めている。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は急いで芝生を横切った。 | |
| How kind you are! | 何とあなたは親切なのだろう。 | |
| Let's conserve our limited water supply. | 限りある水資源を大切にしましょう。 | |
| Though he is rich, he is unkind. | 彼は金持ちだけれども、不親切だ。 | |
| The beautiful woman is kind. | その美しい女性は親切である。 | |
| What's important isn't which university you've graduated from, but what you learned while you were there. | 大切なのはどの大学を出たかではなくて、大学で何を学んだかである。 | |
| I'm afraid I'm imposing on your hospitality. | ご親切に甘えているようで気掛かりです。 | |
| It was carved from a piece of pine wood, cut and sanded into the shape of a heart. | それは松の木から切り出して、カットして、ヤスリで磨いてハートの形にしたものです。 | |
| Damon showed me his stamp album. | デイモンは私に切手帳を見せてくれた。 | |
| It's about time you got a haircut. | もうそろそろ髪を切っても良いころだ。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切望している。 | |
| That knife wasn't sharp and I couldn't cut the meat with it, so I resorted to using my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| Let me check your ticket. | 切符を拝見いたします。 | |
| It is important to try to get along with people from foreign countries. | 外国から来た人々と仲良くやっていこうとするのは大切だ。 | |
| I found her kind. | 彼女は親切だという事がわかりました。 | |
| The Carthaginians longed for peace. | カタルコ人は平和を切望した。 | |
| He is kind to those around him. | 彼はまわりの人に親切だ。 | |
| The hall could seat a thousand people before it was partitioned. | ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。 | |
| This is above reason. | これは理屈で割り切れない。 | |
| She is kind to him. | 彼女は彼に親切です。 | |
| Sign across the stamp. | 切手の上からサインをしてください。 | |
| She is popular not because she is beautiful, but because she is kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| Are there any discount tickets for me? | 何か割引切符はありますか。 | |
| I can't find my ticket. I must have lost it. | 切符が見つかりません。なくしたに違いない。 | |
| You may give the ticket to whomever you like. | あなたの好きな人なら誰にでもその切符をあげてよろしい。 | |
| We queued up to get tickets for the concert. | 僕らはコンサートの切符を買うのに列をつくって並んだ。 | |
| He was very kind to me at the party. | 彼はパーティーでとても親切にしてくれた。 | |
| Under no circumstances can we accept checks. | どんなことがあっても小切手は受け取れません。 | |
| With that as a start many European poems and much literature came to be introduced. | それを皮切りとして欧州の詩や文学を多数紹介するようになりました。 | |
| He was out of breath. | 彼は息を切らしていた。 | |
| I could hardly contain myself for joy. | 私は喜びを抑え切れなかった。 | |
| On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. | 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。 | |
| He promised to help me, but at the last minute he let me down. | 彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。 | |
| The teacher stressed the importance of daily practice. | 先生は毎日の練習の大切さを強調した。 | |
| We have run out of cream. | クリームを使い切ってしまった。 | |
| It is important to maintain backward compatibility with software that was written to run on the former system. | 旧システム用に書かれたソフトとの上位互換性を保つのは大切です。 | |
| She and I have about the same number of stamps. | 彼女は私と同じくらい切手を持っている。 | |
| Pharamp cut the cake in half. | ファランプはケーキを二つに切り分けました。 | |
| He betrayed my confidence in him. | 彼は私の信頼を裏切った。 | |
| I worked all night so to meet the deadline. | 締め切りに間に合わせるために、私は夜通し働いた。 | |
| I wish I could get back the tone and nimbleness I once had. | 昔のような身体の切れを取り戻したい。 | |
| She is always kind to everyone. | 彼女はいつもだれにも親切です。 | |
| The rummage sale netted me a profit. | 見切り売りでたくさんもうけた。 | |
| He did it all out of kindness. | 彼はそれを親切心からやったのだ。 | |
| This knife cuts well. | このナイフはよく切れます。 | |
| He cut some branches off the oak tree. | 彼はカシの木の枝を何本か切り取った。 | |
| My phone is out of battery. | 携帯の電池が切れてしまった。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にもお金を貸してくれました。 | |
| His secretary flatly denied leaking any confidential information. | 彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。 | |
| I'm too tired to do study. | 疲れ切れているから勉強できない。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| Proper diet and exercise are both important for health. | 適切な食事と運動はともに健康にとって重要だ。 | |
| I'm sorry, but they're out of stock. | すみませんが在庫切れなのです。 | |
| He crossed me up. | 彼は私を裏切った。 | |
| He is very friendly toward me. | 彼は私に対して非常に親切だ。 | |
| Keep an eye on my suitcase while I buy my ticket. | 切符を買う間、スーツケースを見ておいてください。 | |
| She didn't buy the ticket after all. | 彼女は結局切符を買わなかった。 | |
| This ticket is good for one more week. | この切符はまだ一週間有効だ。 | |
| Our teacher always tells us that keeping up with world events by reading the newspaper is very important. | 私たちの先生はいつも、新聞を読んで世界の出来事に遅れずについていくことは大切だ、といっています。 | |
| It was Mr. White that gave Joe this ticket. | ジョーにこの切符をあげたのはホワイトさんでした。 | |
| The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 | |
| Our connection may be cut on paper but the bonds of old remain as they were. | 戸籍上の縁は切れても、昔日の絆はそのままだ。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| Housewives may well complain about their daily routine. | 主婦たちが日々の決まり切った仕事に不満を言うのももっともだ。 | |
| She hung up without saying good-bye. | 彼女はさよならも言わずに電話を切った。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| A string on my guitar broke. | ギターの弦が切れた。 | |
| I chopped some onions. | 玉ねぎを切った。 | |
| Water is a natural resource of vital importance. | 水はとても大切な天然資源だ。 | |
| I'm sorry for the short deadline. | 締め切りまでにあまり時間が無くてすいません? | |
| We cleared a path through the woods. | 我々は森を切り開いて道を作った。 | |
| Even if I go make love with some guy before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| The politician did not bother to apologize for betraying our trust. | その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。 | |
| I've just been to the post office to buy some stamps. | 私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。 | |
| We ran out of time and had to cut short the interview. | 時間が切れたので会見を早く切り上げなければならなかった。 | |
| Because of his determination, he was able to tide over the crisis. | 彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。 | |
| Write the amount on the check in letters as well as figures. | 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 | |
| My father cut wood with a saw. | 父はのこぎりで木を切った。 | |
| I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite her. | 切手のコレクションはもってないけど、日本の葉書きのコレクションをもっている。それを口実として、彼女を私の家に誘うことができると思う。 | |
| I dislike her unfriendly attitude. | 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 | |
| So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go. | あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。 | |
| He cut the meat with a knife. | 彼はナイフで肉を切った。 | |
| You are kind to say so. | そう言っててくれるなんて親切ですね。 | |
| Her only hobby is collecting stamps. | 彼女の唯一の趣味は切手集めです。 | |
| Nothing is more important than this: to know yourself. | 己をしること、これほど大切なことはない。 | |
| The girl kindly told me the way to the museum. | 少女は親切に博物館へ行く行き道を教えてくれた。 | |
| He has a lot of foreign stamps. | 彼は外国切手をたくさん持っている。 | |
| Can I pay for the book by check? | 本の代金を小切手で支払ってもよいですか。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| I saw her coming across the street. | 彼女が通りを横切っているのが見えた。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が通りを横切るのを見た。 | |
| Keiko is kind, isn't she? | ケイコは親切ですね。 | |
| Put this stamp on the postcard and drop it in the mailbox. | はがきにこの切手を貼って郵便箱に投函しなさい。 | |
| A gentleman is always kind to others. | 紳士はいつも他人に親切である。 | |