Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is important to help each other. | 助け合うことは大切である。 | |
| I heard that one way to stay healthy is to avoid eating any food with unpronounceable ingredients. | 健康法の一つに、発音できない原材料を含む食品は一切口にしない、というものがあるらしい。 | |
| I got my hair cut. | 僕は髪を切った。 | |
| She is popular not because she is beautiful, but because she is kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| She could not help thinking that health is important. | 彼女は健康が大切だと思わざるをえませんでした。 | |
| She discovered that she had run out of salt. | 彼女は塩を切らしているのに気付いた。 | |
| People like him because he is kind. | 彼は親切なので人に好かれている。 | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. | 政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。 | |
| Tom slammed down the phone. | トムは電話をガチャンと切った。 | |
| Now, this is really important. | 大切なことなんだから。 | |
| Do you pay for it in cash or by check? | それの支払いは現金でですかそれとも小切手ですか。 | |
| Then he went back over it to make sure it was right. | それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。 | |
| Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. | 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| She was kind enough to come pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| 1. Finely chop the chicken breast meat. | 1.とりむね肉を細切りにする。 | |
| We have run out of cream. | クリームを使い切ってしまった。 | |
| Far from reading the letter, he did not even open it. | 彼はその手紙を読むどころか、封も切らなかった。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| I cut the paper with a pair of scissors. | 私は紙をはさみで切った。 | |
| It is kind of you to drive me home. | 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 | |
| Needless to say, getting up early is important. | 言うまでもなく、早起きは大切です。 | |
| Stamps are not sold in this store. | この店で切手は売られていない。 | |
| But I have nothing left. I am just an old stump. | でも、私には何も残ってない、ただの古い切り株です。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| It's very kind of you to help me with my homework. | 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。 | |
| His wife is worn out after looking after the children. | 彼の妻は子供たちの世話をした後で疲れ切っている。 | |
| The rope broke under the strain. | 綱は張りすぎて切れた。 | |
| I wanted to talk more, but she just hung up on me. | 私はもっと話したかったが彼女が電話を切ってしまった。 | |
| I think that fact is very important. | その事実はとても大切だと思います。 | |
| The ball rolled across the lawn. | ボールは芝生を横切って転がっていった。 | |
| I was out of breath from walking up and down hills. | 私は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| Stick a stamp on the envelope. | 封筒に切手を貼りなさい。 | |
| He crossed me up. | 彼は私を裏切った。 | |
| This ticket holds good for a month. | この切符は一ヶ月間有効である。 | |
| Chop the pickled cabbage finely. | 塩漬けキャベツを細かく切る。 | |
| I am keen on Mary's passing the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| A number of tickets are sold in advance. | 多くの切符は前売りされている。 | |
| To understand each other is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |
| How can I get rid of him? | どうやったら彼と縁を切ることが出来るだろうか。 | |
| Let's conserve our limited water supply. | 限りある水資源を大切にしましょう。 | |
| Finally, he lost his temper. | あいつは、とうとう切れた。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. | システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 | |
| She made it in a total of 19 hours and 55 minutes, which is shorter than the previous record by 10 hours. | 彼女は全体で19時間55分で泳ぎ切ったが、これはそれまでの記録より10時間短かった。 | |
| Tom hung up the phone. | トムは電話を切った。 | |
| I was acutely aware of how very important mathematical education was. | 算数教育が非常に大事だと痛切に感じていた。 | |
| He was cheated into accepting the forged check. | 彼は偽小切手をつかまされた。 | |
| As soon as I hung up, the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| Please cut the cake with a knife. | ナイフでケーキを切って下さい。 | |
| I think I've lost my ticket. | 切符をなくしてしまったようだ。 | |
| He has a hunger for kindness after fame. | 彼は親切に飢えている。 | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |
| Whose image is on this stamp? | この切手には誰の肖像が印刷してありますか。 | |
| No sooner had I hung up the phone than there came another call. | 私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。 | |
| He is blind to her kindness. | 彼には彼女の親切がわからない。 | |
| You can buy stamps at any post office. | 切手はどの郵便局でも買える。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にするように言いました。 | |
| The hardness of diamond is such that it can cut glass. | ダイヤモンドの硬度は非常なものなのでガラスが切れます。 | |
| I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check. | 私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| This ticket allows two people to enter. | この切符で二人入れる。 | |
| We are sold out of jeans. | ジーパンはみんな売り切れました。 | |
| Please turn off the light. | ライトのスイッチを切ってください。 | |
| At first sight, he seemed kind and gentle. | 一見、彼は親切で優しい人のようだった。 | |
| He was kindness itself. | 彼はとても親切だった。 | |
| Don't cut down those trees. | その木を切り倒さないでください。 | |
| She is all in all to me. | 彼女は私にとってもっとも大切な人だ。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| Mother cut the cheese with a knife. | 母はナイフでチーズを切った。 | |
| He is being very kind today. | 今日、彼は実に親切だ。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| She was so kind as to inform me of it. | 彼女は私にそのことを知らせてくれるほど親切だった。 | |
| He is the essence of kindness. | 彼は根っからの親切だ。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 親切は生きている限り決して忘れません。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は小さな男の子が1人で通りを横切っているのを見た。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| My computer sometimes shuts down suddenly. | たまにパソコンが急に切れるんですよ。 | |
| We cut off the rope. | 私たちはロープを切り落とした。 | |
| She takes great pride in her stamp collection. | 彼女は自分の切手の収集を大変自慢にしている。 | |
| The fact that he did not accept any money shows that he is an honest man. | 彼が一切お金を受取らなかったという事実から彼が正直な男だという事が分かる。 | |
| Tom never drinks alcohol. | トムはアルコールを一切飲まない。 | |
| I screwed up my courage and went there. | 私は思い切ってそこに行った。 | |
| I think this is a case in point. | これは適切な例だと思います。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。 | |
| You must get lecture tickets in advance. | 聴講切符を前もって入手しておかなければならない。 | |
| He emphasized the importance of peace. | 彼は平和の大切さを強調した。 | |
| Mr Williams carries that section. | ウイリアムズ氏がその課を取り仕切っている。 | |
| All the nurses of this hospital are very kind. | この病院の看護婦はみな親切だ。 | |
| We must be kind to the old. | われわれは老人に親切にしなければならない。 | |
| I got a stomach tumor and had to have it operated on. | 胃に腫瘍ができたので切ってもらった。 | |
| I'd like you to see my collection of stamps. | 僕の切手収集を見てもらいたいのだが。 | |
| He had the goodness to come all the way to see me. | 彼は親切にもわざわざ訪ねて来てくれた。 | |
| I had no money to buy the ticket. | 私は切符を買うお金を持っていなかった。 | |
| Will you please stick a 60-yen stamp on the envelope? | 封筒に60円の切手を貼ってくれますか。 | |
| He put emphasis on the importance of the exercise. | 彼は運動の大切さを強調した。 | |
| They cut out a path through thick jungle. | 彼らは密林に道を切り開いた。 | |