Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Take care. | お体を大切に。 | |
| She has the kindness to lend me a good dictionary. | 彼女は親切にも私によい辞書を貸してくれた。 | |
| Electric wires were broken in many places from the heavy snowfall. | 大雪のため各所で電線が切れた。 | |
| Can I have a single to Birmingham? | バーミンガムまでの片道切符をください。 | |
| She boiled over with rage at his betrayal. | 彼女は彼の裏切りに激怒した。 | |
| Everyone liked her because she was very kind. | 彼女はとても親切だったのでみなに好かれた。 | |
| He did me a kindness when he got me a job. | 親切にも彼は仕事を探してくれました。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私は生きている限り、あなたのご親切は忘れません。 | |
| He was so kind as to offer his seat to me. | 彼は親切にも私に席をゆずってくれた。 | |
| Putting the check in my pocket, I started for the door. | 小切手をポケットにいれて私は出口へ向かった。 | |
| Tom walked across the street. | トムは通りを横切った。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| It's not a suitable topic for discussion. | それは討論に適切な論題ではない。 | |
| The end of money is the end of love. | 金の切れ目が縁の切れ目。 | |
| We hacked a path through the forest. | 森の中に道を切り開いた。 | |
| He cannot speak well that cannot hold his tongue. | 自分の舌を自制することのできない者は適切に語ることができない。 | |
| I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite him. | 私は切手のコレクションを持ってないけど、日本の葉書きのコレクションを持っている。それを口実として、彼を私の家に誘うことができると思う。 | |
| Tom looks exhausted. | トムは疲れ切っているように見える。 | |
| I would sooner starve than betray him. | 私は彼を裏切るよりはむしろ餓死するほうがましだ。 | |
| "What's up? Fidgeting like that" "Er, well, it looks like the elastic's gone in my pants." | 「どーした、もじもじして」「あーいや、何かパンツのゴム切れちゃったみたいで」 | |
| I'd like to pay by check. | 小切手で支払いたいのですが。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙をいただきありがとうございます。 | |
| But I have nothing left. I am just an old stump. | でも、私には何も残ってない、ただの古い切り株です。 | |
| He was kind enough to show me the way to the library. | 彼は親切にも私に図書館へ行く道を教えてくれた。 | |
| Blood poured from the cut vein. | 切れた血管から血がどくどくと流れ出た。 | |
| Can I pay for the book by check? | 本の代金を小切手で支払ってもよいですか。 | |
| He was very kind to invite me to his birthday party. | 彼は親切にも私の誕生日のお祝いに招いてくれた。 | |
| It's my policy to break it off with men who ask for money. | 私は金をせびる男と縁を切ることにしています。 | |
| You must buy a ticket to get on the bus. | バスに乗るには切符を買わなくてはならない。 | |
| He is kind to her. | 彼は彼女に親切だ。 | |
| He cuts down trees in the mountains. | 彼は山中で木を切る。 | |
| In judo, technique is more important than strength. | 柔道では力より技のほうが大切である。 | |
| He had the kindness to find me a job. | 彼は親切にも私に仕事を探してくれた。 | |
| He showed me his stamp collection. | 彼は私に切手のコレクションを見せてくれた。 | |
| I saw the teacher walk across the street. | 先生が通りを横切るのが見えた。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| Where can I get a ticket? | 切符はどこで買うのですか。 | |
| I am anxious for your success. | 私はあなたの成功を切望しています。 | |
| Cut it with a knife. | ナイフでそれを切りなさい。 | |
| Here are the number to my checks. | これが私の小切手番号です。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| May I have a look at your ticket? | 切符を見せてくれませんか。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情をとても大切にしている。 | |
| But for the support of the public, the President could not have survived the revolt. | 人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| Whose image is on this stamp? | この切手には誰の肖像が印刷してありますか。 | |
| So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go. | あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。 | |
| It's important to do it with a textbook adapted to your level. | 自分のレベルに合ったテキストでやるのが大切だろう。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| Please get me a ticket. | 切符を一枚、手に入れて下さい。 | |
| I walked across the street. | 私は通りを歩いて横切った。 | |
| I thought his opinion was relevant. | 彼の意見は適切だと思った。 | |
| This ticket allows you to stop over at any station. | この切符は途中下車できます。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの親切を永久に忘れません。 | |
| Health is more important than money. | 健康はお金よりも大切だ。 | |
| This ticket holds good only for two days after purchase. | この切符は購入後2日のみ有効である。 | |
| The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. | オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 | |
| No sooner had I hung up than the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| Do you mind if I turn off the AC? | エアコンを切ってもかまいませんか。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta is broken. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| He is the last person to pay out of his own pocket. | 彼は決して身銭を切るような人ではない。 | |
| I cut myself shaving. | 私はひげをそっている時に顔を切った。 | |
| I found a piece of paper in the room. | 私はその部屋の中で一枚の紙切れを見つけた。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切にしてくれる。 | |
| Even if I go make love with some girl before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| I want go to Australia once again before my passport expires. | パスポート切れる前にもう一回オーストラリア行きたい。 | |
| Please hold the line a moment. | しばらく電話を切らずにお待ちください。 | |
| She sent me the enclosed check. | 彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。 | |
| It's time you went to the barber's. | もうそろそろ髪を切っても良いころだ。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、そのうえ、とても親切だ。 | |
| If you want to do good work, you should use the proper tools. | よい仕事をしたければ、適切な道具を使うべきだ。 | |
| Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man. | 幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。 | |
| They know the importance of protecting the earth. | 彼らは地球を保護する事の大切さがわかっている。 | |
| She was kind enough to show me around the town. | 彼女は親切にも町を案内してくれた。 | |
| You have bought more postage stamps than are necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| Our uncle bought us movie tickets. | おじさんは私たちに映画の切符を買ってくれた。 | |
| But the farmer was kind to him and taught him a lot. | しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 | |
| She was right in the middle of cutting cucumbers. | 彼女はきゅうりを切っている最中だった。 | |
| He bought a ticket for Paris. | 彼はパリまでの切符を買った。 | |
| He cut the advertisement out of the newspaper. | 彼は新聞から広告を切り抜いた。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| I'll never forget your kindness. | あなたの親切を忘れません。 | |
| He impatiently asked for repayment. | しびれを切らして借金の催促をした。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 | |
| May I pay with a travelers' check? | 旅行小切手で払ってもいいですか。 | |
| Don't do anything stupid, OK? | ばかなことは一切しないでよ、いい? | |
| He was out of breath because he had been running. | 彼は息切れしていた。ずっと走っていたから。 | |
| Bob is kind to those around him. | ボブはまわりの人に親切だ。 | |
| I politely turned down his offer and hung up. | 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| You should turn off your cell phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| He is nothing, if not kind. | もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。 | |
| As soon as I hung up, the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| We appreciate your kind advice. | 親切な助言に感謝いたします。 | |
| How kind of you! | どうもご親切に。 | |