The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '切'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm sorry, but they're out of stock.
すみませんが在庫切れなのです。
So valuable were books that the greatest care was taken of them.
書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
It is important that he find out what they are doing.
彼らが何をやっているのかを彼が見つけだすことが大切だ。
Don't go to extremes. To be moderate is important in anything.
極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。
This knife is used to cut meat.
このナイフは肉を切るために使われる。
I came upon a rare stamp at that store.
私はあの店で珍しい切手をふと見つけた。
It is difficult to break the vicious circle of wages and prices.
賃金と物価の悪循環を断ち切ることは困難だ。
He promised to help me, but at the last minute he let me down.
彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。
How kind Kate is!
ケイトはなんて親切なのだろう。
The ticket is good for three days.
切符は三日間有効だ。
I cannot forget his kindness.
私は彼の数々の親切が忘れられない。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買うことができる。
I would like to have a look at your stamp collection.
できたら、あなたの切手の収集を見たいものだ。
She had the kindness to take the lady to her home.
彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。
I was anxious that she accept my offer.
彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
Her kindness was misunderstood.
彼女の親切は誤って解釈された。
Our car ran out of gas after ten minutes.
車は10分後にガソリンが切れた。
He got up enough guts to break the ice at the board meeting.
重役会議で、彼は勇気を奮って口火を切った。
They are kind to old people.
彼らは年取った人に大変親切です。
It is kind of you to help me.
ご親切に手伝ってくれてありがとう。
Do you all place great importance on morals?
皆さんは、モラルを大切にしていますか。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
2. Draw a boomerang shape on the card with a pen. Cut out the boomerang you've drawn.
2.ペンで厚紙にブーメランの形を描く。描いたブーメランを切り取る。
He was out of breath because he had been running.
彼は息切れしていた。ずっと走っていたから。
Cutting a cake into equal pieces is rather difficult.
ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。
Helping a blind man is an act of kindness.
盲人に手を貸すのは親切な行為だ。
I found him kind.
私は彼が親切だとわかった。
She cut a picture out of the book.
彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。
I have a large collection of stamps.
私は切手をたくさん集めている。
He arrived at the station out of breath.
彼は息を切らして駅に着いた。
I want to pay with a check.
小切手で支払いたいのですが。
I got a ticket for free.
私は無料で切符を手にいれた。
He emphasized the importance of peace.
彼は平和の大切さを強調した。
I rediscovered the importance of constant efforts.
たえまない努力の大切さを私は、再発見した。
When will the film be released?
その映画は何時封切りになりますか。
Kyoko had the kindness to carry my baggage for me.
京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。
The rummage sale netted me a profit.
見切り売りでたくさんもうけた。
A foolish misunderstanding severed their long friendship.
つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。
He is as kind as ever.
彼は相変わらず親切だ。
The people with whom I work are all very kind.
私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。
We are grateful to you for your kindness.
私たちはあなたのご親切に感謝しています。
He took out a piece of paper.
彼は一枚の紙切れを取り出した。
Can I cancel this ticket?
この切符を取り消せますか。
Floppy floppies are already sold out.
フロッピーなフロッピーはもう売り切れ。
Also, those of you who don't have the chance to wear a 'kimono', go for it and wear one!
なかなか「きもの」を着る機会がないというかたも、思い切って着てみましょう!
He was gasping for breath as he ran.
彼は息を切らして走り続けた。
He has more money than can be spent.
彼は使い切れないほどのお金持ちだ。
I chopped a tree down.
私は木を切り倒した。
I think him unkind.
私はあの人は不親切だと思う。
It is kind of her to show me the way.
彼女は私に道案内をするほど親切だ。
With this ticket, two people can enter for free.
この切符では2人無料で入場できる。
In Japan we have to put a sixty-two yen stamp on a letter.
日本では62円分の切手を手紙にはらなければならない。
He is no less kind than his sister.
彼はお姉さんに劣らず親切だ。
The car ran out of gas before reaching the city.
その車は町につく前に燃料切れになってしまった。
Let's do away with all formalities.
堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose.
もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。
He cut the advertisement out of the newspaper.
彼は新聞から広告を切り抜いた。
"If a photograph of the smiling face of your loved one stands on the altar at the funeral or on the family altar, when you put your hands together to pray, you can hear their voice, I think," he says.