Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He bought a ticket for Paris. | 彼はパリまでの切符を買った。 | |
| The greengrocer is very kind to his customers. | その八百屋は客にとても親切だ。 | |
| I've never met such a kind man. | 私はあんな親切な人に会ったことがなかった。 | |
| It is good to be kind to others. | 他人に親切にするのはよい事だ。 | |
| It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. | そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 | |
| He cut down the tree for fun. | 彼はいたずら半分に木を切り倒した。 | |
| We are sold out of jeans. | ジーパンはみんな売り切れました。 | |
| What is most important in life differs from person to person. | 人生において何が最も大切であるかということは人それぞれによって違う。 | |
| She's been cheating on her husband for years. | 彼女は何年も夫を裏切ってきた。 | |
| He didn't say anything as to whether he was going to pay in cash or by check. | 彼は現金で払うか小切手で払うかについては何も言わなかった。 | |
| We can not rely on her kindness. | 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。 | |
| Every word in this dictionary is important. | この辞書にある単語はすべて大切である。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep. | 裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| How much is a ticket to Segovia? | セゴビアまでの切符はいくらですか? | |
| I forgot to put on the stamp before I mailed the letter. | 手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。 | |
| Even if I go make love with some guy before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| Thank you for your kind hospitality. | 親切なおもてなしありがとうございます。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| Could I have a piece of cheesecake? | チーズケーキを一切れいただけますか。 | |
| They were anxious I would help them. | 彼らは私が援助するのを切望していた。 | |
| The ticket holds good for three days. | 切符は三日間有効だ。 | |
| We should be considerate to the old. | 年をとった人たちには親切にしなければならない。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| I thought his opinion was relevant. | 彼の意見は適切だと思った。 | |
| When will the film be released? | その映画は何時封切りになりますか。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| We are anxious for your success in the examination. | 私たちは君の試験での成功を切望している。 | |
| I'm sorry, but they're out of stock. | すみませんが在庫切れなのです。 | |
| The pebble I threw skipped along the surface of the water. | 投げた小石は水を切って飛んだ。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| She is popular not because she is beautiful, but because she is kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| She betrayed his trust. | 彼女は彼の信頼を裏切った。 | |
| I think that everyone has to make efforts to save nature. | 自然を大切にするために一人一人が努力しなくてはならないと思う。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| My hobby is collecting stamps. | 私の趣味は切手を集めることだ。 | |
| The traitor betrayed his country to the enemy. | 裏切り者は国を敵に売った。 | |
| As far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| She cut a picture out of the book. | 彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。 | |
| Repeatedly slamming the clutch pedal, I somehow managed to get the clutch disengaged so I could just about drive for the time being. | クラッチペダルを数回踏むと、なんとかクラッチが切れたので、騙し騙し運転しました。 | |
| Where do I get stamps? | 切手はどこで売っていますか。 | |
| She handed in her term paper after the deadline. | 締め切り期限を過ぎてから彼女はレポートを提出した。 | |
| I just cut my finger. | 指を切りました。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| You should get your hair cut. | 髪を切ってもらった方がいいよ。 | |
| I cut my right hand on a piece of glass. | ガラスの破片で右手を切りました。 | |
| Will you honor this check? | この小切手で支払いを認めてくれますか。 | |
| They were out of breath after swimming across the river. | 川を泳いで渡ったので、彼らは息を切らしていた。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| He opened up the verbal battle. | 彼の発言が舌戦の火蓋を切った。 | |
| You have a very crisp way of speaking. | あなたの話し方はなかなか歯切れがいいですね。 | |
| Oh, I was disconnected. | あ、切れちゃった。 | |
| I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties. | 困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。 | |
| Those who lived in that country could not speak out against their leaders. | その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 | |
| It is very important to keep your word. | 約束を守ることはとても大切なことである。 | |
| It is important to help each other. | 助け合うことは大切である。 | |
| My hobby is stamp collecting. | 私の趣味は切手の収集です。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| All sold out! | みんな売り切れです。 | |
| Everything's sold out. | 全部売り切れです。 | |
| He showed me his stamp collection. | 彼は私に切手のコレクションを見せてくれた。 | |
| I have some stamps in my bag. | かばんの中に数枚の切手があります。 | |
| The dollar was devalued against the Japanese currency from 360 yen to 308 yen. | ドルは日本の通貨に対し1ドル360円から308円に切り下げられた。 | |
| Keep an eye on my bag while I buy a ticket. | 切符を買う間私の鞄を見ていて下さい。 | |
| He arrived at the station out of breath. | 彼は息を切らして駅に着いた。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| She was kind enough to lend me large sum of money. | 彼女は親切にも多額のお金を貸してくれた。 | |
| The machine broke because he had not looked after it properly. | その機械は、彼が適切に管理してこなかったので壊れた。 | |
| You must be kind to others. | 他人には親切にしなければならない。 | |
| You have to buy one at the office. | 切符売り場で買わなければなりません。 | |
| Health is an important condition of success. | 健康は成功の一つの大切な条件だ。 | |
| In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment. | 一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。 | |
| Cut the cake with a knife. | ナイフでそのケーキを切りなさい。 | |
| My time is running out. | 私の時間は切れかかっている。 | |
| I got the ticket for free. | 私は無料でその切符を手に入れました。 | |
| Give me a knife to cut this string with. | この紐を切るためのナイフを貸してください。 | |
| Nothing is more important in life than health. | 人生において健康ほど大切なものはない。 | |
| She was unkind to him. | 彼女は彼に不親切だった。 | |
| Generally the Americans are a kind people. | 概してアメリカ人は親切な国民である。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたの親切はいつまでも忘れません。 | |
| He was kind enough to help me. | 親切にも手伝ってくれた。 | |
| We have a traitor among us. | 我々の中に裏切り者がいる。 | |
| It is important to be accomplished in some art. | 一芸に長じることが大切だ。 | |
| Don't do anything stupid, OK? | ばかなことは一切しないでよ、いい? | |
| The girl is friendly to me. | その少女は私に親切です。 | |
| Jack collects stamps. | ジャックは切手を集めている。 | |
| Where can I buy tickets? | 切符は、どこで買えばいいですか。 | |
| Write the amount on the check in letters as well as figures. | 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 | |
| The marathon runners were out of breath. | マラソンの選手は、息を切らしていた。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| How do you expect to weather the financial storm when the bank refuses to extend a helping hand? | 銀行が援助の手をさしのべるのを拒絶したら、あなたはどうして資金繰りの危機を乗り切るのか。 | |
| He's kind to me. | 彼は私に親切だ。 | |
| When the program finished, we switched the radio off. | 私たちはその番組が終わるとラジオを切った。 | |
| The woodcutter fells a tree with an ax. | 木こりは木を斧で切り倒す。 | |
| That knife cuts well. | そのナイフはよく切れる。 | |
| The boy cut the cake in two. | その男の子はケーキを2つに切った。 | |
| It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing. | 離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。 | |