Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| But for the support of the public, the President could not have survived the revolt. | 人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は左に急ハンドルを切った。 | |
| I am completely out of breath. | 私はすっかり息が切れた。 | |
| Do you have a ticket? | 切符持ってますか? | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| The villagers were kind to their visitors. | 村人は訪問客に親切でした。 | |
| The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. | 政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。 | |
| I was vexed at his irresolute attitude. | 彼の煮え切らない態度にいらいらした。 | |
| She is kindness itself. | 彼女は親切そのものです。 | |
| Stop being so selfish. The red shoes you wanted are sold out, and only the blue ones are left. | そんないつまでもわがままを言うんじゃない。おまえが欲しかった赤い靴は売り切れで、青しかなかったんだ。 | |
| He cut off two meters of the rope. | 彼は、ロープを2メートル切り取った。 | |
| I shall never forget your kindness. | ご親切は決して忘れません。 | |
| My brother is keen on collecting stamps. | 弟は切手を集めるのに夢中です。 | |
| The cakes may be sold out soon. | そのケーキはすぐに売り切れるでしょう。 | |
| He was deaf to all arguments. | 彼は一切の論議に耳を貸さなかった。 | |
| Tom disappointed me. | トムは私の期待を裏切った。 | |
| He has more books than he can read. | 彼は読み切れないほどたくさん本を持っている。 | |
| It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 | |
| International traders are struggling just to get by. | 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 | |
| Mother cut the cheese with a knife. | 母はナイフでチーズを切った。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| We have a traitor among us. | 我々の中に裏切り者がいる。 | |
| I was anxious that she accept my offer. | 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 | |
| He opened up the verbal battle. | 彼の発言が舌戦の火蓋を切った。 | |
| My phone is out of battery. | 携帯の電池が切れてしまった。 | |
| There aren't only nice people in the world. | 世の中、親切な人ばかりじゃない。 | |
| The touching episode came home to me. | その痛ましいエピソードは私には痛切に感じられた。 | |
| Can I pay for the book by check? | 本の代金を小切手で支払ってもよいですか。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| I received the hospitality of the family. | 私はその家族の親切なもてなしを受けた。 | |
| Ah, we have run short of sugar. | あら砂糖を切らしているわ。 | |
| The waterways branch out across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| She declared that she was right. | 彼女は、自分は正しいと言い切った。 | |
| This gold watch is the apple of my eye. Mother gave it to me as a keep-sake in her later years. | この金時計は私にとって非常に大切なものだ。母が晩年に形見として私にくれたものだから。 | |
| She is no less kind than her sister is. | 彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。 | |
| We are thankful for your kindness. | 私たちはあなたの親切に感謝している。 | |
| He thoughtfully gave me a helping hand. | 彼が親切にも手伝ってくれた。 | |
| Her only hobby is collecting stamps. | 彼女の唯一の趣味は切手集めです。 | |
| The important thing is you will talk with your teacher about it. | 大切なことは、そのことで先生と相談することだ。 | |
| I heard that one way to stay healthy is to avoid eating any food with unpronounceable ingredients. | 健康法の一つに、発音できない原材料を含む食品は一切口にしない、というものがあるらしい。 | |
| We should be kind to the aged. | お年寄りには親切にするべきだ。 | |
| Their swords clashed. | 二人の刀がガチッと切りあった。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| She was out of breath from walking up and down hills. | 彼女は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| Our connection may be cut on paper but the bonds of old remain as they were. | 戸籍上の縁は切れても、昔日の絆はそのままだ。 | |
| I ran into the classroom out of breath. | 私は息を切らして教室にかけこんだ。 | |
| You said she was kind and so she is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| The tickets were not available for Friday's performance. | その切符は金曜日の公演には使えなかった。 | |
| All the tickets are sold out. | 切符はすべて売り切れです。 | |
| The government will have to take drastic action to solve the problem. | 政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。 | |
| A string on my guitar broke. | ギターの弦が切れた。 | |
| Please cut the cake with a knife. | ナイフでケーキを切って下さい。 | |
| I shall never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| I exchanged stamps with him. | 私は、彼と切手を交換した。 | |
| Understanding one another is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| He was kind enough to see that I wanted for nothing. | 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 | |
| He would not dare to do such a thing. | 彼はそのようなことは思い切ってしようとはしなかった。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. | その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 | |
| Our Japanese teacher is very nice to us. | 国語の先生は私たちにとても親切だ。 | |
| She was kind to me. | 彼女は私に親切にしてくれた。 | |
| Among the divisors of 90, how many numbers are not divisible by 9? | 90の約数のうち、9でわり切れない数は何個あるでしょうか。 | |
| I got my hair cut. | 私は髪を切ってもらった。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切にしてくれる。 | |
| He failed to apologize for betraying our trust. | 彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。 | |
| Will you honor this check? | この小切手で支払いを認めてくれますか。 | |
| He had the impudence to cut across our garden. | あの人は、あつかましくもうちの庭を横切って行ったのです。 | |
| John is not a man to betray you. | ジョンはあなたを裏切るような人ではない。 | |
| Nothing is as precious as friendship. | 何事も友情ほど大切ではない。 | |
| Please get me a ticket. | 切符を一枚、手に入れて下さい。 | |
| We collect stamps from all around the world. | 僕たちは全世界の切手を集める。 | |
| You should be kind to others. | 他人には親切にすべきである。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりはむしろ優しい。 | |
| Do you have a seven-yen stamp? | 7円の切手ありませんか。 | |
| Where can I get tickets to a play? | 芝居の切符はどこへ行けば買えますか。 | |
| He gave me an orange in exchange for a piece of cake. | 彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。 | |
| She had the kindness to show me the way to the hospital. | 彼女は親切にも私に病院までの道を教えてくれた。 | |
| I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite her. | 切手のコレクションはもってないけど、日本の葉書きのコレクションをもっている。それを口実として、彼女を私の家に誘うことができると思う。 | |
| They will have to cut down their expenses. | 彼らは費用を切りつめなければならないだろう。 | |
| Make sure that the sick are properly cared for. | 病人が適切な看護を受けられるようにしなさい。 | |
| My sister takes care of everything she possesses. | 妹は自分のすべての持ち物を大切にする。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は、彼らに親切そのものだった。 | |
| "Keep away from the vertical cliff!" she shouted. | 「その切り立った崖には近づかないで」と彼女が叫んだ。 | |
| Be kind to those around you. | 周囲の人々に親切にしなさい。 | |
| His overcoat is worn out. | 彼のオーバーは擦り切れている。 | |
| They cut down the tree. | 彼らはその木を切り倒した。 | |
| He's always been kind to me. | 彼は昔から私には親切です。 | |
| It's important to do it with a textbook adapted to your level. | 自分のレベルに合ったテキストでやるのが大切だろう。 | |
| I rediscovered the importance of constant efforts. | たえまない努力の大切さを私は、再発見した。 | |
| What is important is not which university you've graduated from but what you've learned in the university. | 大切なのはどの大学を出たかではなくて、大学で何を学んだかである。 | |
| Take care of your health. | 自分の健康を大切にします。 | |
| It is important to eliminate the social unrest. | 社会的不安を取り除くことが大切です。 | |
| Hard use has worn this bag. | よく使ったのでこのバッグは擦り切れた。 | |
| Drive more slowly, or you'll get a ticket. | もっとゆっくり運転しないと違反切符をもらうことになるよ。 | |
| He signed the check. | 彼は小切手に署名した。 | |
| Don't hang up! | 切らないでよ! | |
| Millions of trees have been cut down for fuel. | 何百万という木が切り倒されて燃料になった。 | |
| It was very kind of you to lend him some money. | 彼に金を貸してあげて君はとても親切だった。 | |
| I forgot to put a stamp on the envelope. | 私は封筒に切手をはるのを忘れた。 | |