Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When applying for tickets, please give alternative dates. | 切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。 | |
| She was kind to me. | 彼女は私に親切にしてくれた。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| He cut down the tree for fun. | 彼はいたずら半分に木を切り倒した。 | |
| She is kind to old people. | 彼女は老人に親切です。 | |
| He is rich, and, what is better, very kind. | 彼はお金持ちで、なおそのうえ良いことには、とても親切だ。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| With your ability it should be a doddle, but please don't be prideful of that but first apply yourself dilligently with everyone in your class. | 君の実力なら楽勝だとは思うが、それに驕らず、まずはクラスのみんなと切磋琢磨していって欲しい。 | |
| Be kind to old people. | お年寄りには親切にしなさい。 | |
| I got the ticket for nothing. | 僕はただで切符をもらった。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| Some people were kind and others were unkind. | 親切な人もいたし不親切な人もいた。 | |
| She's an absolute angel. | 彼女は天使のようにとても親切だ。 | |
| She cherishes the precious memories of her childhood. | 彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。 | |
| I quarrelled with my sister because she's too kind. | あまりに親切すぎるので姉と口喧嘩をした。 | |
| I broke a string on my guitar. | ギターの弦が切れた。 | |
| I lost interest in collecting stamps. | 切手集めには興味を失った。 | |
| Please cut short your vacation and return. | 休暇を切りあげて帰ってきてください。 | |
| She was so kind as to inform me of it. | 彼女は私にそのことを知らせてくれるほど親切だった。 | |
| You must buy a ticket to get on the bus. | バスには切符が必要だ。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| I don't know how to buy a ticket. | 切符の買い方がわかりません。 | |
| Your kindness really touches me. | あなたのご親切痛み入ります。 | |
| It is important to be accomplished in some art. | 一芸に長じることが大切だ。 | |
| This pen has run dry. | この万年筆はインクが切れた。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は小さな男の子が1人で通りを横切っているのを見た。 | |
| All of a sudden, I saw a hare running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| Life is so important for him. | 人生は彼にとってとても大切なものだ。 | |
| Needless to say, getting up early is important. | 言うまでもなく、早起きは大切です。 | |
| Mr. Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Although he was in such circumstances, he made his way by himself. | そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| Repeatedly slamming the clutch pedal, I somehow managed to get the clutch disengaged so I could just about drive for the time being. | クラッチペダルを数回踏むと、なんとかクラッチが切れたので、騙し騙し運転しました。 | |
| He is kind to those around him. | 彼はまわりの人に親切だ。 | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |
| To offer your seat to the old that is a kindness indeed. | お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 | |
| Thank you for your many kindnesses to me. | いろいろ親切にしてくれてありがとう。 | |
| They will cut down on their expenses. | 彼らは出資を切り詰めるでしょう。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| I found a piece of paper in the room. | 私はその部屋の中で一枚の紙切れを見つけた。 | |
| Cheese cuts easily with a knife. | チーズはナイフでたやすく切れる。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| He was kind enough to help me with my homework. | 彼は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは一切受け取っていません。 | |
| The boy is nice. | その少年は親切だ。 | |
| Above all, try to be kind to the old. | 何よりもまず、老人に親切にするように努めなさい。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |
| He cut the rope with his teeth. | 彼は歯でそのロープを切った。 | |
| A lot of trees were cut down. | たくさんの木が切り倒された。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはみんな君の援助を切望していますよ。 | |
| Light is quintessential. Light is life. | 一番大切なのは光である。光は命。 | |
| This ticket is valid for only two days after its purchase. | この切符は購入後2日のみ有効である。 | |
| Please turn off the light. | ライトのスイッチを切ってください。 | |
| Our teacher dwelt on the importance of punctuality. | 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にもお金を貸してくれました。 | |
| They dissuaded her from cutting her long hair. | 彼らは彼女が長い髪を切ることを思いとどまらせた。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| Linda's husband was two-timing her. | リンダの夫は彼女を裏切っていた。 | |
| Mother carved us the chicken. | 母はその鶏肉を私たちに切って分けてくれた。 | |
| The yen was revalued upward against the U.S. dollar from a rate of 360 yen against the dollar to 308 yen on December 18, 1971. | 円は1971年12月18日、1ドル360円から308円に切上げられた。 | |
| Keep an eye on my suitcase while I get my ticket. | 切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。 | |
| Please don't leave valuable things here. | 大切なものはここに置かないで下さい。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強くこころを動かされた。 | |
| Health is the most precious thing we have. | 私たちにとって健康は一番大切なものです。 | |
| The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable. | その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。 | |
| This might be a trivial thing for you, but it's a very important thing for me. | これはあなたには些細なことかもしれないけど、私にはとても大切なことなの。 | |
| So far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| You should try to cut your way. | 君は自分の道を切り開こうとすべきだ。 | |
| I shall never forget your kindness. | ご親切は決して忘れません。 | |
| The telephone was still. | 電話が切れた。 | |
| They regret not having valued the days of their youth more. | 彼らは若い日々をもっと大切に過ごせばよかったと後悔する。 | |
| Friendship is as precious as anything else. | 結局友情がいちばん大切だ。 | |
| This is above reason. | これは理屈で割り切れない。 | |
| I was frozen to the bone. | 私は体の芯まで冷え切った。 | |
| He booked a ticket for Paris. | 彼はパリまでの切符を買った。 | |
| My knife has lost its edge. | ナイフが切れなくなった。 | |
| It is often said that nothing is more precious than time. | 時間ほど大切なものはないとよく言われる。 | |
| Please take care of yourself. | 体を大切にして下さい。 | |
| "Okonatta" is the right word. | 「行った」というのが適切な言葉だ。 | |
| Thank you for letting me know that the Model 600-J printer will not be available until May 4, 1997. | 600-J型のプリンターが1997年の5月4日まで在庫切れとの御知らせありがとうございました。 | |
| I felt exhausted when the game was over. | ゲームが終わったときには私は疲れ切っていた。 | |
| My patience has come to the breaking point. | 堪忍袋の緒が切れる。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| Oh, no. I broke a string in my racket. | しまった、ガットが切れた。 | |
| He gave me a piece of friendly advice. | 彼は私に親切な助言をしてくれた。 | |
| I greatly appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| She was unkind to him. | 彼女は彼に不親切だった。 | |
| Don't cut your finger. | 指を切らないでよ。 | |
| He collected a lot of stamps. | 彼は切手をたくさん集めた。 | |
| Where can I get a ticket? | 切符はどこで買うのですか。 | |
| They have lost 10 games in a row since their winning streak ended. | 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。 | |
| Where's the ticket booth? | 切符売り場はどこですか。 | |
| What is important is not which university you've graduated from but what you've learned in the university. | 大切なのはどの大学を出たかではなくて、大学で何を学んだかである。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| Please hold the line. | 電話を切らずにおいてください。 | |
| It was lucky that we got the tickets for the concert. | コンサートの切符が手に入って運がよかった。 | |