Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He ripped up all her letters and photos. | 彼は彼女の手紙と写真をすべて切り裂いた。 | |
| Wherever you go, you will meet people who are kind and generous. | どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。 | |
| Oil is running short. | 油が切れてきたぞ。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| I can't thank you enough for your kindness. | あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 | |
| I shall never forget your kindness. | ご親切は決して忘れません。 | |
| She's smarter than him. | 彼女は彼より頭が切れる。 | |
| Mary was so kind as to help me. | メアリーは親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| It is important to try to get along with people from foreign countries. | 外国から来た人々と仲良くやっていこうとするのは大切だ。 | |
| It is fortunate that we should have met such kind people. | あんなに親切な人たちに出会えたなんて幸運なことです。 | |
| I cut the paper with a pair of scissors. | 私は紙をはさみで切った。 | |
| I think that fact is very important. | その事実はとても大切だと思います。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| He was seen to cross the street. | 彼が通りを横切るのが見られた。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | 私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| Where did you get your hair cut? | どこで髪の毛を切ったの。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| She cherishes the precious memories of her childhood. | 彼女は子供のころの大切な思い出を大事にしている。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| Nothing is more important than time. | 時間ほど大切な物はない。 | |
| I snapped the thread on my canine. | プチッ、と糸を犬歯で噛み切った。 | |
| Please slice a loaf of bread for me. | パンは切ってください。 | |
| Don't forget to put a stamp on your letter. | 手紙に切手を貼るのを忘れるな。 | |
| I played an important part in the garden party. | 私は園遊会で大切な役目を果たした。 | |
| Last call! | ラスト・オーダーは締め切らせていただきました。 | |
| Keep an eye on my suitcase while I get my ticket. | 切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| We cut away all the grass and weeds around the church. | 私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| It is important to eliminate the social unrest. | 社会的不安を取り除くことが大切です。 | |
| I made out a check for $25 and handed it to the salesperson. | 私は25ドルの小切手を書き、それを店員に手渡した。 | |
| This is a free ticket. | この切符は無料です。 | |
| Being kind, he is loved by everyone. | 親切なので、彼はみんなに愛されている。 | |
| Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man. | 幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。 | |
| My driver's license will expire next week. | 私の運転免許証は来週、期限が切れる。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| Your kindness overwhelms me. | ご親切に恐縮しております。 | |
| Life is so important for him. | 人生は彼にとってとても大切なものだ。 | |
| I wish I were as smart as you are. | わたしがあなたと同じくらい頭が切れるといいんだけどなあ。 | |
| Please turn off the lights. | ライトのスイッチを切ってください。 | |
| He was nearly hit by the car while crossing the street. | 彼は通りを横切っていて危うく車に撥ねられそうになった。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| I don't have the numbers of my checks. | 小切手番号がわからない。 | |
| You should be kind to others. | 他人には親切にすべきである。 | |
| He cut down a tree in the garden. | 彼は庭の木を1本切り倒した。 | |
| I booked through to Paris. | 私はパリまでの切符を買った。 | |
| The yen was revalued upward against the U.S. dollar from a rate of 360 yen against the dollar to 308 yen on December 18, 1971. | 円は1971年12月18日、1ドル360円から308円に切上げられた。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| He cut off a slice of meat. | 彼は肉を一切れ切り取った。 | |
| Oh, I was disconnected. | あ、切れちゃった。 | |
| The ball rolled across the lawn. | ボールは芝生を横切って転がっていった。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするように言いました。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| I need to get a stamp. | 私は切手を手に入れる必要がある。 | |
| He had his hair cut. | 彼は髪を切ってもらった。 | |
| Where do I get stamps? | 切手はどこで売っていますか。 | |
| I cut my finger with a knife. | 包丁で指を切りました。 | |
| Mr. Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| Tom hung up on Mary. | トムはメアリーの電話を切った。 | |
| Chris cannot control his passion for the lovely new girl in town. | クリスは、町に新しく来た美しい女の子に対する情熱を抑え切れません。 | |
| We watched the game while holding our breath. | 私たちは息を切らしたその試合を見守った。 | |
| I'm chilled to the bone. | 体の芯まで冷え切ってしまいました。 | |
| That knife wasn't sharp and I couldn't cut the meat with it, so I resorted to using my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| She is kindness itself. | 彼女は本当に親切だ。 | |
| The sphygmomanometer is an important diagnostic instrument. | 血圧計が大切な検査器械です。 | |
| Mother cut the cheese with a knife. | 母はナイフでチーズを切った。 | |
| She is all in all to me. | 彼女は私にとってもっとも大切な人だ。 | |
| Don't go onto the crossing when the alarm is ringing. | 警報機が鳴っているときは絶対に踏み切りを渡らないでください。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも私を手伝ってくれました。 | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| We cut our living costs. | 生活費を切りつめた。 | |
| We saw a jet plane fly across the sky. | 私たちはジェット機が空を横切って飛ぶのを見た。 | |
| Let's shred your wings into small pieces and throw them away. | あなたの羽根を千切り棄ててしまいましょう。 | |
| The girl made a doll out of a piece of cloth. | 少女は生地の切れ端で人形を作った。 | |
| The end of money is the end of love. | 金の切れ目が縁の切れ目。 | |
| Jack collects stamps. | ジャックは切手を集めている。 | |
| You two are really kind. | あなたがたは二人ともとても親切です。 | |
| He is the last person to betray his friends. | 彼は決して友達を裏切るような人ではない。 | |
| He lost his credibility because he betrayed a friend. | 彼は友人を裏切って信用を落とした。 | |
| She did not forget his kindness as long as she lived. | 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 | |
| He failed to apologize for betraying our trust. | 彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。 | |
| We chartered a bus. | 私たちはバスを借り切った。 | |
| Please be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| A lot of trees were cut down. | たくさんの木が切り倒された。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| Are you still collecting stamps? | まだ切手の収集をやっているの? | |
| That article is out of stock. | その品は品切れになりました。 | |
| Skip the pleasantries and get down to business. | 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| I'm much obliged to for your kindness. | ご親切にありがとうございます。 | |
| Will you tell me where to buy the ticket? | どこで切符を買えばよいか教えてくださいませんか。 | |
| We should be kind to the aged. | お年寄りには親切にするべきだ。 | |
| I am completely out of breath. | 私はすっかり息が切れた。 | |
| She was kind enough to carry my baggage for me. | 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。 | |
| I dare not speak to her. | 私は思い切って彼女に話しかけることができない。 | |
| It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. | そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| Nothing is more important than health. | 健康より大切な物は無い。 | |
| He gave me an orange in exchange for a piece of cake. | 彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。 | |
| I had my hair cut at the barber shop yesterday. | 昨日床屋で髪を切ってもらったんだ。 | |