Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Friendship is the most precious of all. | 友情は、すべての中でいちばん大切である。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| That's me - the coward unable to screw up his courage and find out the truth. | 思い切って聞き出せない、弱腰な僕。 | |
| I saw a dog crossing the street. | 犬が通りを横切っているのが見えた。 | |
| Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets. | リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。 | |
| Let's shred your wings into small pieces and throw them away. | あなたの羽根を千切り棄ててしまいましょう。 | |
| Take care of yourself. | お体を大切にしてくださいね。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情をとても大切にしている。 | |
| It'll be a big day. | 明日は大切な日だ。 | |
| He is rich, but he is unkind. | 彼は金持ちだが不親切だ。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりもむしろ優しい。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| If you want to do good work, you should use the proper tools. | よい仕事をしたければ、適切な道具を使うべきだ。 | |
| He never drinks alcohol. | 彼はアルコールを一切飲まない。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| The magazines were sold out. | その雑誌は売り切れだった。 | |
| It was already after 8 o'clock, so we called it a day. | 8時も過ぎたのでその日は打ち切りにした。 | |
| He is being very kind today. | 彼は今日やけに親切だ。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| I'm killing myself to meet the deadline. | 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 | |
| I cut the article out of the magazine. | 私はその記事を雑誌から切りとった。 | |
| With that as a start many European poems and much literature came to be introduced. | それを皮切りとして欧州の詩や文学を多数紹介するようになりました。 | |
| Mr Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| He put a stamp on the letter. | 彼は手紙に切手を貼った。 | |
| We appreciate your kind advice. | 親切な助言に感謝いたします。 | |
| Cut them with a knife. | ナイフでそれらを切りなさい。 | |
| I can't take this anymore. I've lost my temper completely. | もう我慢できん。堪忍袋の緒が切れた。 | |
| Don't do anything stupid, OK? | ばかなことは一切しないでよ、いい? | |
| I booked through to Paris. | 私はパリまでの切符を買った。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| I was most grateful to Nick for his kindness. | 私はニックの親切に感謝していた。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| They are kind to old people. | 彼らは年取った人に大変親切です。 | |
| Three new stamps were issued last month. | 先月、新しい切手が3枚発行された。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| You two are really kind. | あなたがたは二人ともとても親切です。 | |
| He took out his pen to sign his check. | 彼はペンを取り出して小切手にサインした。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| Let's economize on time. | 時間を大切にしよう。 | |
| The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. | オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 | |
| Does she dare to go into the forest? | 彼女は思い切ってあの森に入って行くだろうか。 | |
| Everything's sold out. | 全部売り切れです。 | |
| Also, those of you who don't have the chance to wear a 'kimono', go for it and wear one! | なかなか「きもの」を着る機会がないというかたも、思い切って着てみましょう! | |
| Can I pay for the book by check? | 本の代金を小切手で支払ってもよいですか。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 親切は生きている限り決して忘れません。 | |
| Can I see the special exhibit with this ticket? | この切符で特別展をみられますか。 | |
| She's popular, not because she's beautiful, but because she's kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にも私たちにお金を貸してくれました。 | |
| He betrayed my confidence in him. | 彼は私の信頼を裏切った。 | |
| Give her some flowers in return for her kindness. | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | |
| He stabbed me in the back! | やつは僕を裏切ったんだ! | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| It's important to unite as many workers as possible. | できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。 | |
| I could not buy the 3 sen stamp to put on the letter, so it ended up staying for many days on top of the tokonoma. | 手紙に貼る三銭切手が買えないで、幾日も床の間の上に置いてあるようになった。 | |
| He was a kind man, as I later discovered. | あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。 | |
| That knife wasn't sharp and I couldn't cut the meat with it, so I resorted to using my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| His kindness touched my heart. | 私は彼の親切をしみじみ感じた。 | |
| You can buy stamps at any post office. | 切手はどの郵便局でも買うことができる。 | |
| He is the right man for the job. | 彼はその仕事に適切だった。 | |
| I would like to have a look at your stamp collection. | できましたら、あなたの切手の収集を見てみたいものです。 | |
| I think, keeping promises is important. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| Please show me your stamp album. | あなたの切手帳を見せてください。 | |
| Regular attendance is important in a foreign language class. | 外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。 | |
| Thank you very much for all your kindness. | いろいろとご親切にありがとうございます。 | |
| The school is crying out for good teachers. | 学校では良い教師を切に必要としている。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| He is a kind man at heart. | 彼は、根は、親切な男です。 | |
| Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair. | 子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。 | |
| Can I pay for the book by check? | ほんの代金を小切手で払っても良いですか。 | |
| Speaking of hobbies, do you collect stamps? | 趣味といえば、あなたは切手を集めていますか。 | |
| It's about time you went to the barber's. | もうそろそろ髪を切っても良いころだ。 | |
| This letter bears a foreign stamp. | この手紙には外国切手がはってある。 | |
| They regret not having valued the days of their youth more. | 彼らは若い日々をもっと大切に過ごせばよかったと後悔する。 | |
| Your undaunted spirit will carry you through. | 君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| Stamps are not sold in this store. | この店で切手は売られていない。 | |
| That article is out of stock. | その品は品切れになりました。 | |
| It is quality, not quantity that counts. | 大切なのは量でなく質だ。 | |
| He betrayed his country. | 彼は祖国を裏切った。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| Who buys tickets to ride in their own motor car? | 自分の車に乗るのに切符を買う者がいるか。 | |
| I'd like to buy two 45-cent stamps, please. | 45セント切手を2枚ください。 | |
| Let me remind you again that March 31st is the due date. | 念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| Don't forget to put a stamp on your letter. | 手紙に切手を貼るのを忘れるな。 | |
| What is important in writing a composition is to make your ideas clear. | 作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。 | |
| He was very kind to them. | 彼は彼らにとても親切だった。 | |
| Power and money are inseparable. | 金と権力は、切り離せない。 | |
| Cut the meat into thin slices. | 肉を薄く切りなさい。 | |
| He is kindness itself. | 彼は親切そのものだ。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| Ichiro puts friendship above profit. | 一郎は利益よりも友情を大切にする。 | |
| Even if I go make love with some guy before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| You are all that is dear to me in the world. | 私にとってこの世で大切なのはあなただけです。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実だと言い切った。 | |
| I think that girl cut her hair to give herself a new look. | あの子、髪を切ってイメージチェンジしたのかな。 | |
| I'd like you to see my collection of stamps. | 僕の切手収集を見てもらいたいのだが。 | |
| That's very kind of you. | どうもご親切さま。 | |
| You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly. | お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。 | |