Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも私を手伝ってくれました。 | |
| I've never met such a kind man. | 私はあんな親切な人に会ったことがなかった。 | |
| I never cut my nails at night. | 私は夜には決して爪を切らない。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| Water is important for humans. | 水は人間にとって大切だ。 | |
| I think it important that we should keep calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| Every word in this dictionary is important. | この辞書にある単語はすべて大切である。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝っていただいてありがとう。 | |
| I'm thinking he was a kind man. | 私は彼が親切な人だと思った。 | |
| The President did me the courtesy of replying to my letter. | 会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。 | |
| Cut it with a knife. | ナイフでそれを切りなさい。 | |
| Sorry, the book is out of stock. | その本は在庫切れになっております。 | |
| She got the ticket for free. | 彼女はただでその切符を手に入れ得た。 | |
| They cut down the trees dying of disease. | 彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| To do him justice, he is diligent and kind. | 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。 | |
| I'm out of breath after running up the stairs. | 階段を駆け上がったので、息が切れた。 | |
| I'm just going to run down to buy some tickets. | ちょっと切符を買ってくる。 | |
| I found her kind. | 彼女は親切だという事がわかりました。 | |
| The knife was so blunt that I could not cut the meat with it and I resorted to my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| I cut down a cherry tree. | 桜の木を切り倒しました。 | |
| The girl was kind enough to show me the way to the museum. | その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。 | |
| My film has run out. | フィルムが切れた。 | |
| He is no less kind than his sister. | 彼はお姉さんに劣らず親切だ。 | |
| He is rich, but he is unkind. | 彼は金持ちだが不親切だ。 | |
| Get me a ticket, please. | 切符を手にいれてください。 | |
| It is very kind of you to help me. | 私を手伝ってくれて、あなたはとても親切ですね。 | |
| It is important to strengthen the basis. | 基礎を固めることは大切です。 | |
| Mr Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| We've run out of paper for the photocopier. | 複写機の紙を切らしたよ。 | |
| My hobby is collecting foreign stamps. | 私の趣味は外国切手を収集することです。 | |
| He cut the envelope open. | 彼は、その封筒を切り開いた。 | |
| He had the kindness to supply me with my school expenses. | 彼は親切にも私の学費を出してくれた。 | |
| Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order. | 品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたの親切は決して忘れません。 | |
| You can trust him. He'll never betray you. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| A thousand thanks for your kindness. | ご親切本当にありがとう。 | |
| That article is out of stock. | その品は品切れになりました。 | |
| They cut out a path through thick jungle. | 彼らは密林に道を切り開いた。 | |
| Keiko is kind, isn't she? | ケイコは親切ですね。 | |
| Jane had her hair cut short before the athletic meet. | ジェーンは運動会の前に髪を短く切ってもらいました。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| He is eager for the chance to prove himself. | 彼は自分をためす機会を切望している。 | |
| She had the kindness to take the lady to her home. | 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。 | |
| His hobby is stamp collecting. | 彼の趣味は、切手を集めることである。 | |
| Our connection may be cut on paper but the bonds of old remain as they were. | 戸籍上の縁は切れても、昔日の絆はそのままだ。 | |
| Nothing is more important than health. | 健康より大切な物は無い。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| That's me - the coward unable to muster his courage and find out the truth. | 思い切って聞き出せない、弱腰な僕。 | |
| She is dear to me. | 彼女は私の大切な人です。 | |
| The villagers were kind to their visitors. | 村人は訪問客に親切でした。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は芝生を横切っていそいだ。 | |
| He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. | 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 | |
| She did not forget his kindness as long as she lived. | 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 | |
| In Japan, company aims come before personal goals. | 日本では個人より会社の目標の方が大切だ。 | |
| He cut his sister a piece of bread. | 彼は妹にパンを一切れ切ってあげた。 | |
| The fact that he did not accept any money shows that he is an honest man. | 彼が一切お金を受取らなかったという事実から彼が正直な男だという事が分かる。 | |
| Her only hobby is collecting stamps. | 彼女の唯一の趣味は切手集めです。 | |
| Being fat is a serious problem for me. | 太っているのが私の切実な問題です。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| It was meant as a compliment, so I didn't want to tell him that he had missed the point. | それはほめ言葉のつもりで言ったのでした。ですから、彼が大切な点を理解していないと彼に言いたくありませんでした。 | |
| My mother has sold everything that is dear to her. | 母は自分の大切なものをすべて売ってしまった。 | |
| As far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| She rang off angrily. | 彼女は怒って電話を切った。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々お金を用立ててくれた。 | |
| Regular attendance is important in a foreign language class. | 外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。 | |
| She was kind enough. | 彼女は十分親切でした。 | |
| We are thankful for your kindness. | 私たちはあなたの親切に感謝している。 | |
| I'm too tired to do study. | 疲れ切れているから勉強できない。 | |
| How kind of you! | どうもご親切に。 | |
| This is the pot he treasures most of all. | これは彼が最も大切にしているつぼだ。 | |
| We ran out of gas on our way there. | 私達は途中でガソリンが切れてしまった。 | |
| It is most important to chew your food, whether vegetable or meat, before you swallow it. | 野菜でも肉類でも、よく噛んで食べることが何よりも大切である。 | |
| If you whip the steering wheel around like that on a snowy road, the car is going to go into a slide. | 雪道で急ハンドルを切っちゃだめだよ。スリップしちゃうから。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| The budget was cut to the bone. | 費用はギリギリまで切り詰められた。 | |
| Detective Columbo is always in a frayed raincoat. | コロンボ刑事は、いつもすり切れたレインコートを着ている。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| Everyone was friendly to the new girl. | 誰も新入りの女の子に親切だった。 | |
| I collect stamps as a hobby. | 私は趣味で切手を収集しています。 | |
| She has the kindness to lend me a good dictionary. | 彼女は親切にも私によい辞書を貸してくれた。 | |
| Above all, take care of yourself. | 何よりも、お体を大切に。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は、彼らに親切そのものだった。 | |
| I got the ticket for free. | 私はその切符をただで手にいれた。 | |
| You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly. | お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。 | |
| She was anxious for help. | 彼女は援助を切望していた。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| With your ability it should be a doddle, but please don't be prideful of that but first apply yourself dilligently with everyone in your class. | 君の実力なら楽勝だとは思うが、それに驕らず、まずはクラスのみんなと切磋琢磨していって欲しい。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は、親切なばかりでなく正直でもある。 | |
| The ticket will cost not less than 1,000 yen. | 切符は少なくとも1、000円はします。 | |
| I was anxious that she accept my offer. | 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 | |
| I was almost home when the car ran out of gas. | 家のそばまで来て車のガソリンが切れた。 | |
| Though he is rich, he is unkind. | 彼は金持ちだけれども、不親切だ。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| He is the essence of kindness. | 彼は根っからの親切だ。 | |
| You have to be patient about your recovery. | じっくりあせらずに治すことが大切です。 | |
| I am very lucky to have friends who care about me. | 私は、自分を大切に思ってくれる友人を持って、とても好運だ。 | |
| He was very kind to me at the party. | 彼はパーティーでとても親切にしてくれた。 | |