Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| In judo, technique is more important than strength. | 柔道では力より技のほうが大切である。 | |
| Kelly carries the news department. | ケリーは報道部を取り仕切っている。 | |
| She made it in a total of 19 hours and 55 minutes, which is shorter than the previous record by 10 hours. | 彼女は全体で19時間55分で泳ぎ切ったが、これはそれまでの記録より10時間短かった。 | |
| He is the essence of kindness. | 彼は根っからの親切だ。 | |
| Tom hung up the phone. | トムは電話を切った。 | |
| We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. | 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 | |
| I cannot thank you enough. | いくらお礼を言っても言い切れない。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| I'd like you to cut my hair. | 髪を切ってもらいたいんですが。 | |
| She got her hair cut because she likes it not because she had lost her love towards it. | 彼女が髪を切ったのは短い髪型が好きだからで、失恋したからではない。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| His kind acts earned him the respect of the people. | 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| Your kindness overwhelms me. | ご親切に恐縮しております。 | |
| He cut off a branch from the tree. | 彼は木から枝を切り離した。 | |
| He was called down by his boss for missing his deadline. | 締め切りに間に合わなかったために、彼は上司にひどくしかられた。 | |
| The dancers tripped lightly across the stage. | 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 | |
| He is not witty or bright. | 彼は頭が切れるでもなく機知に富むわけでもない。 | |
| She cherishes the precious memories of her childhood. | 彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。 | |
| I have a cut here. | ここに切傷があります。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| He was kind enough to help me with my studies. | 彼は親切にも僕の勉強を見てくれた。 | |
| He was kind enough to take us over to the island in his boat. | 彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。 | |
| The Atlantic Ocean separates America from Europe. | 大西洋はアメリカをヨーロッパから切り離している。 | |
| This ticket allows you to stop over at any station. | この切符は途中下車できます。 | |
| Needless to say, getting up early is important. | 言うまでもなく、早起きは大切です。 | |
| 100 meters, will they break 10 seconds? | 100メートル、10秒切れる? | |
| You must be kind to others. | 他人には親切にしなければならない。 | |
| Jane went out of her way to be nice to the new girl. | ジェーンは新しく入った女の子に親切にいろいろしてやった。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりもむしろ優しい。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 | |
| It is important to strengthen the basis. | 基礎を固めることは大切です。 | |
| He crossed me up. | 彼は私を裏切った。 | |
| They regret not having valued the days of their youth more. | 彼らは若い日々をもっと大切に過ごせばよかったと後悔する。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| My father cut wood with a saw. | 父はのこぎりで木を切った。 | |
| "Performed" is the right word. | 「行った」というのが適切な言葉だ。 | |
| He didn't give me anything to eat. | 彼は私に食べ物を一切くれなかった。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの親切を永久に忘れません。 | |
| I believe this is a case in point. | これこそ適切な事例だと思う。 | |
| I heard that one way to stay healthy is to avoid eating any food with unpronounceable ingredients. | 健康法の一つに、発音できない原材料を含む食品は一切口にしない、というものがあるらしい。 | |
| Where can I buy stamps? | 切手はどこで買えますか。 | |
| Those present were so kind. | 出席者はみな親切でした。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたのご親切を私はけっして忘れません。 | |
| To study English is important for today's young people. | 英語を学ぶ事は今日の若者にとって大切だ。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| The strong wind cut the electric wires in several places. | 強風のため電線が数箇所で切断された。 | |
| We cleared a path through the woods. | 我々は森を切り開いて道を作った。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問に対して親切に答えた。 | |
| The president of that company has an ace up her sleeve. | あの会社の社長は切り札を隠し持っています。 | |
| Where did you come across the rare stamps? | その珍しい切手はどこでみつけたのですか。 | |
| It happened just when the curtain was falling. | それは幕切れの一瞬の出来事であった。 | |
| I think he is a very kind man. | 私は彼がとても親切な人だと考えている。 | |
| He has more money than he can spend. | 彼は使い切ることが出来ないほどのお金を持っている。 | |
| She was kind enough to accompany me to the station. | 彼女は親切にも駅までついて来てくれた。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| Skip the pleasantries and get down to business. | 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 | |
| The important thing is to have your own hobby. | 大切なのは自分の趣味を持つことです。 | |
| Flee never so fast you cannot flee your fortune. | どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 | |
| He is not equal to the important job. | 彼はあの大切な仕事には不適格だ。 | |
| People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. | 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 | |
| Oh, thank you, kind sir. | あぁ、ありがとう、親切なあなた。 | |
| He put emphasis on the importance of the exercise. | 彼は運動の大切さを強調した。 | |
| What a kind boy he is! | 彼はなんて親切な少年でしょう。 | |
| So valuable were the books that they were handled with the greatest care. | その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| Keep an eye on my suitcase while I buy my ticket. | 切符を買う間、スーツケースを見ておいてください。 | |
| The time may come when people will have used up all the oil. | 人間がすべての石油を使い切ってしまうときがおとずれるかもしれない。 | |
| What is important is not what you do, but the way you do it. | 大切なことは、何をやるかではなく、それをいかにやるかだ。 | |
| He seems a kind man. | 彼は親切な人のようです。 | |
| President Polk was old, tired and in poor health. | ポーク大統領は老齢で、疲れ切っており、さらには健康を害していた。 | |
| Whoever the representative is from their division, treat him well. | 代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。 | |
| Do you mind if I turn off the AC? | エアコンを切ってもかまいませんか。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| I'll always remember your kindness. | 親切はいつまでも忘れません。 | |
| He has the strength to survive the illness. | 彼にはその病気を乗り切るだけの力がある。 | |
| Give her some flowers in return for her kindness. | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | |
| She has about as many stamps as I do. | 彼女は私と同じくらい切手を持っている。 | |
| He is being very kind today. | 今日は彼はやけに親切だ。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment. | 一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。 | |
| I would like to repay him for his kindness. | 私は彼の親切にこたえたい。 | |
| Please cut the cake with a knife. | ナイフでケーキを切って下さい。 | |
| They cut out a path through thick jungle. | 彼らは密林に道を切り開いた。 | |
| I presented my ticket at the door. | 私はドアの所で切符を見せた。 | |
| Desperate diseases require desperate remedies. | 重病には思い切った療法が必要だ。 | |
| Last call! | ラスト・オーダーは締め切らせていただきました。 | |
| It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. | そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 | |
| The cloth was torn to shreds. | 切れはずたずたに切り裂かれた。 | |
| She cut the cake in two. | 彼女はケーキを二つに切った。 | |
| I was cut off while I was speaking. | 電話中に切れてしまいました。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| I booked through to Paris. | 私はパリまでの切符を買った。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly at that time. | あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 | |
| Wherever you go, you will meet people who are kind and generous. | どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。 | |
| A true gentleman never betrays his friends. | 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 | |