Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued. | 彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。 | |
| I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite him. | 私は切手のコレクションを持ってないけど、日本の葉書きのコレクションを持っている。それを口実として、彼を私の家に誘うことができると思う。 | |
| Jane is very pretty and kind. | ジェーンはとてもかわいくて親切です。 | |
| You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly. | お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。 | |
| Treat the men well and the ore will come. | 人間を大切にすれば石が出る。 | |
| President Polk was old, tired and in poor health. | ポーク大統領は老齢で、疲れ切っており、さらには健康を害していた。 | |
| She's what you call a "delinquent mom," but she's good at cooking, and most importantly, she's a really caring parent. | 彼女はいわゆるヤンママだけど、料理は上手だし、なにより子どものことをとても大切にしてるんだよ。 | |
| A true gentleman would not betray his friends. | 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 | |
| She could not help thinking that health is important. | 彼女は健康が大切だと思わざるをえませんでした。 | |
| I'm too tired to do study. | 疲れ切れているから勉強できない。 | |
| The knife's serrated edge makes it perfect for cutting such things as bread. | 刃にぎざぎざが付いているので、このナイフはパンのようなものを切り分けるのに最適だ。 | |
| She had the kindness to show me around the city. | 彼女は親切にも市内をあちこち案内してくれた。 | |
| Please cut short your vacation and return. | 休暇を切りあげて帰ってきてください。 | |
| I have a large collection of stamps. | 私は切手をたくさん集めている。 | |
| He didn't give me anything to eat. | 彼は私に食べ物を一切くれなかった。 | |
| He was kind enough to tie my shoelaces. | 彼は親切にも私の靴の紐を結んでくれた。 | |
| Tom, who is kind, will be glad to do anything for me. | トムは親切なので、私のためにどんなことでも喜んでやってくれるでしょう。 | |
| Have you got a seven-yen stamp? | 7円の切手ありませんか。 | |
| The edges of the lid of a can become sharp when you open one with a can opener, so be careful not to cut yourself. | 缶詰を缶切りで開けた後はふちがギザギザになっているから、手を切らないように気をつけてね。 | |
| He whittled the stick to a sharp point with his hunting knife. | 彼はその棒切れを狩猟ナイフで削り尖らせた。 | |
| That knife wasn't sharp and I couldn't cut the meat with it, so I resorted to using my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| The rummage sale netted me a profit. | 見切り売りでたくさんもうけた。 | |
| It is important that he find out what they are doing. | 彼らが何をやっているのかを彼が見つけだすことが大切だ。 | |
| Hey, there's no time left till the deadline, you know? Stop hanging around in a daze! | おいおい、もう締め切りまで時間無いぞ?ぼやっとしないでくれたまえ。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| You have only to push the button to get a ticket. | 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 | |
| The woodcutter fells a tree with an ax. | 木こりは木を斧で切り倒す。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 | |
| Let's wind up our work. | この辺で仕事を切り上げよう。 | |
| He went to Osaka on important business. | 彼は大切な用事で大阪へ行った。 | |
| Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep. | 裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。 | |
| He lost his cinema ticket. | 彼は映画の切符をなくしてしまった。 | |
| I think that everyone has to make efforts to save nature. | 自然を大切にするために一人一人が努力しなくてはならないと思う。 | |
| You have bought more postage stamps than are necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| We queued up to get tickets for the concert. | 僕らはコンサートの切符を買うのに列をつくって並んだ。 | |
| My brother is keen on collecting stamps. | 弟は切手を集めるのに夢中です。 | |
| I get a haircut every month. | 私は毎月髪を切ります。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、そのうえ、とても親切だ。 | |
| Will you honor this check? | この小切手で支払いを認めてくれますか。 | |
| Trees are cut down and land is cleared. | 樹木が切り倒され土地が切り開かれている。 | |
| All I really need to know in life I learned in Tatoeba. | 人生で大切なことはすべてタトエバで学んだ。 | |
| We should be considerate to the old. | 年をとった人たちには親切にしなければならない。 | |
| At last Souichiro and Yukino decided to cut the orange into halves. | ついにソウイチロウとユキノはそのみかんを半分に切ることに決めた。 | |
| A check is a method of paying money to somebody. | 小切手は人にお金を払う一つの方法です。 | |
| Helen did me a good turn. | ヘレンは私に親切にしてくれた。 | |
| A radical disarmament treaty prohibits all armaments and armed forces. | 根本的な軍縮条約とは一切の軍備と軍隊を禁ずるものである。 | |
| I'm sorry, but that brand of cigarettes is out of stock. | すいませんが、その銘柄の煙草は売り切れです。 | |
| The knife is not sharp. | このナイフは良く切れない。 | |
| I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. | 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 | |
| Every sentence in this book is important. | この本の中の文はどれも大切です。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |
| The task absorbed all his energies. | 彼は仕事で全エネルギーを使い切った。 | |
| This ticket is good for three days. | 切符は3日間有効である。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| What a kind boy he is! | 彼はなんて親切な少年でしょう。 | |
| She was greedy for love. | 彼女は愛を切望していた。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| He is not kind to her. | 彼は彼女に親切でない。 | |
| How can I make the deadline for this document? | どうやってこの書類の締め切りに間に合わせるんだ? | |
| I didn't know when to switch the machine off. | 私はいつその機械のスイッチを切ったらよいかわからなかった。 | |
| I could hardly contain myself for joy. | 私は喜びを抑え切れなかった。 | |
| He was nearly hit by the car while crossing the street. | 彼は通りを横切っていて危うく車に撥ねられそうになった。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| I'm sorry for the short deadline. | 締め切りまでにあまり時間が無くてすいません? | |
| The yen was revalued upward against the U.S. dollar from a rate of 360 yen against the dollar to 308 yen on December 18, 1971. | 円は1971年12月18日、1ドル360円から308円に切上げられた。 | |
| Where's the ticket counter? | 切符売り場はどこですか? | |
| The rights of the individual are the most important rights in a free society. | 個人の権利が自由社会でもっとも大切な権利です。 | |
| This pen has run dry. | この万年筆はインクが切れた。 | |
| We are thankful for your kindness. | 私たちはあなたの親切に感謝している。 | |
| It is important to strengthen the foundation. | 基礎を固めることは大切です。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| She cherishes the precious memories of her childhood. | 彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。 | |
| It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. | ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 | |
| The people in this town, generally speaking, are kind to visitors. | 一般的に言って、この町の人は観光客に親切です。 | |
| Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it. | なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。 | |
| He has the strength to survive the illness. | 彼にはその病気を乗り切るだけの力がある。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男の子なのだ。 | |
| Let's conserve our limited water resources. | 限りある水資源を大切にしましょう。 | |
| The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. | オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 | |
| Hard use has worn this bag. | よく使ったのでこのバッグは擦り切れた。 | |
| My mother cut the cake. | 母はケーキを切った。 | |
| Cutting a cake into equal pieces is rather difficult. | ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| We ran out of gas on our way there. | 私達は途中でガソリンが切れてしまった。 | |
| The countries terminated friendly relations. | 両国は友好関係を打ち切った。 | |
| My hobby is collecting foreign stamps. | 私の趣味は外国の切手を集める事です。 | |
| He used a big piece of paper to make the bag. | 彼はその袋を作るのに一片の大きな紙切れを使いました。 | |
| This bicycle needs oiling. | この自転車は油が切れている。 | |
| I have a very old stamp. | 私は非常に古い切手を持っている。 | |
| She showed me great kindness. | 彼女は僕にとても親切にしてくれた。 | |
| She was kind enough. | 彼女は十分親切でした。 | |
| We've just run out of salt and pepper. | ちょうど塩とコショウを切らしてしまった。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| The boy is kind. | その少年は親切だ。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| John is not a man to betray you. | ジョンはあなたを裏切るような人ではない。 | |
| He gets his hair cut once a month. | 彼は月に一度髪を切ってもらいます。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |