Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou? | え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は急いで芝生を横切った。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| Mr Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| I want go to Australia once again before my passport expires. | パスポート切れる前にもう一回オーストラリア行きたい。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| It is important for old people to stay strong. | 老人は丈夫であることが大切である。 | |
| Oh, how kind you are! | ああ、なんとあなたは親切なのでしょう。 | |
| A cat ran across the street. | 一匹の猫が通りを横切った。 | |
| She has as many stamps as I. | 彼女は私と同じくらい切手を持っている。 | |
| At last Souichiro and Yukino decided to cut the orange in half. | ついにソウイチロウとユキノはそのみかんを半分に切ることに決めた。 | |
| The machine broke because he had not looked after it properly. | その機械は、彼が適切に管理してこなかったので壊れた。 | |
| They were out of breath after swimming across the river. | 川を泳いで渡ったので、彼らは息を切らしていた。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| It was already after 8 o'clock, so we called it a day. | 8時も過ぎたのでその日は打ち切りにした。 | |
| The woodcutter fells a tree with an ax. | 木こりは木を斧で切り倒す。 | |
| I would like to repay him for his kindness. | 私は彼の親切にこたえたい。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| Ah, we have run short of sugar. | あら砂糖を切らしているわ。 | |
| He cut down a tree in the garden. | 彼は庭の木を1本切り倒した。 | |
| They made their way across the river. | 彼らは川を横切って進んだ。 | |
| She cherishes the memory of her husband. | 彼女は夫の思い出を大切に胸に秘めている。 | |
| I was careful not to say anything to make him angry. | 私は彼を怒らせるようなことは一切言わないように気をつけた。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| Will you stamp this letter for me? | この手紙に切手を貼って下さい。 | |
| All passengers are required to show their tickets. | 乗客は全員切符を見せることが要求される。 | |
| He emphasized the importance of peace. | 彼は平和の大切さを強調した。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。 | |
| Concert tickets are on sale at this office. | 演奏会の切符は当事務所で販売しています。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨宿りしていると、彼は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| He is very kind. | 彼はとても親切です。 | |
| Where can I buy a ticket? | 切符はどこで買えますか。 | |
| It's important to read books. | 本を読むことは大切です。 | |
| He is rich, but he is unkind. | 彼は金持ちだが不親切だ。 | |
| I'm sorry, but that brand of cigarettes is out of stock. | すいませんが、その銘柄の煙草は売り切れです。 | |
| It's not what you say, but what you do that counts. | 大切なのは、言葉よりも行動だ。 | |
| I found a rare stamp at that store. | 私はあの店で珍しい切手をふと見つけた。 | |
| What's the most important in life? | 人生に一番大切な物は何だ? | |
| This knife is used to cut meat. | このナイフは肉を切るために使われる。 | |
| Give her some flowers in return for her kindness. | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | |
| Where did you get your hair cut? | どこで髪の毛を切ったの。 | |
| Chris cannot control his passion for the lovely new girl in town. | クリスは、町に新しく来た美しい女の子に対する情熱を抑え切れません。 | |
| A shark snapped the man's leg off. | サメがその男の足を噛み切った。 | |
| Can you tell me where to buy tickets? | どこで切符を買えばいいのか教えてくれませんか。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| I cut myself shaving. | 私はひげをそっている時に顔を切った。 | |
| We must treasure nature more. | 私達はもっと自然を大切にしなければならない。 | |
| Above all, try to be kind to the old. | 何よりもまず、老人に親切にするように努めなさい。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたのご親切を私はけっして忘れません。 | |
| Bastard hung up on me. | あいつは話の途中で電話を切りやがった。 | |
| The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. | その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 | |
| The strong wind cut the electric wires in several places. | 強風のため電線が数箇所で切断された。 | |
| I would like to have a look at your stamp collection. | できたら、あなたの切手の収集を見たいものだ。 | |
| This ticket lets two people in. | この切符で二人入れる。 | |
| I think, keeping promises is important. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| Lend me something with which to cut this. | 何かこれを切るものを貸してください。 | |
| I mustered up my courage and went there. | 私は思い切ってそこに行った。 | |
| I can't thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. | 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 | |
| It's high time you had a haircut. | もうそろそろ髪を切っても良いころだ。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| The knife we used to cut the bread with was sharp. | 以前私達がパンを切っていたナイフは鋭かった。 | |
| I don't have the numbers of my checks. | 小切手番号がわからない。 | |
| Yoko is interested in collecting stamps. | ヨーコは、切手の収集に興味がある。 | |
| You should be careful of the feelings of other. | 他人の気持ちを大切にするべきだ。 | |
| As far as I know, she is a kind girl. | 私の知っている限りでは彼女は親切な少女である。 | |
| He is something of a stamp collector. | 彼はちょっとした切手収集家だ。 | |
| They were very kind to me when I was at their house. | 彼らの家にいたとき、とても親切にしてもらったから。 | |
| I'll never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| Every sentence in this book is important. | この本の中の文はどれも大切です。 | |
| It goes without saying that good health is more important than wealth. | 健康が富より大切なのは言うまでもない。 | |
| We must try to be kind to other people. | 私たちは他人に親切にしなければならない。 | |
| I like him not because he is kind but because he is honest. | 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 | |
| So valuable were books that the greatest care was taken of them. | 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| Chinese food was served in small portions which did not require cutting with a knife or fork. | 中国の食べ物は、ナイフやフォークを使って切る必要がないくらい細かくして出された。 | |
| She shrieked whenever she saw a spider. | 彼女はクモを見るといつも金切り声をあげた。 | |
| The edge of this knife is sharp and cuts well. | このナイフの刃はするどくてよく切れる。 | |
| He would not dare to do such a thing. | 彼はそのようなことは思い切ってしようとはしなかった。 | |
| He is blind to her kindness. | 彼には彼女の親切がわからない。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| This ticket will admit two persons free. | この切符では2人無料で入場できる。 | |
| Every word in this dictionary is important. | この辞書にある単語はすべて大切である。 | |
| He was kind enough to help me. | 親切にも手伝ってくれた。 | |
| "Okonatta" is the right word. | 「行った」というのが適切な言葉だ。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切ばかりでなく正直だ。 | |
| We must cut down our expenses. | 私たちは、経費を切りつめなければならない。 | |
| We cut away all the grass and weeds around the church. | 私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。 | |
| He was out of breath. He had been running. | 彼は息切れしていた。ずっと走っていたから。 | |
| Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep. | 裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。 | |
| It's important to do it with a textbook adapted to your level. | 自分のレベルに合ったテキストでやるのが大切だろう。 | |
| I showed my ticket at the door. | 私はドアの所で切符を見せた。 | |
| The ticket is good for three days. | 切符は三日間有効だ。 | |
| The garden is railed off from the path. | 庭は柵で小道と仕切られている。 | |
| We have the extra-large size, but not in that color. | 特大のサイズはあるんですが、その色のは切らしております。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| He was out of breath because he had been running. | 彼は息切れしていた。ずっと走っていたから。 | |
| They were pieces of paper, cut in the size of bills. | 入っていたのは紙幣の大きさに切った紙切れだった。 | |
| Be kind to little animals. | 小さい動物に親切にしなさい。 | |