Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm out of breath after running up the stairs. | 階段を駆け上がったので、息が切れた。 | |
| Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. | 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 | |
| If she's not careful she'll tear a ligament doing that. | もし気を付けなければ彼女はそんなことをしているうちに靭帯を切ってしまうだろう。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |
| I can't thank you enough for your kindness. | あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 | |
| This ticket is good for one more week. | この切符はまだ一週間有効だ。 | |
| Don't go onto the crossing when the alarm is ringing. | 警報機が鳴っているときは絶対に踏み切りを渡らないでください。 | |
| He is a kind boy. | 彼は親切な少年だ。 | |
| I lost interest in collecting stamps. | 切手集めには飽きた。 | |
| I'll give you either of these stamps. | この切手のどちらでもあげよう。 | |
| He lost almost all the stamps he had collected. | 彼はそれまでに収集したほとんどすべての切手をなくした。 | |
| He cut off a slice of meat. | 彼は肉を一切れ切り取った。 | |
| We'll never forget your kindness. | あなたのご親切は決して忘れません。 | |
| It's out of stock, but I can give you a rain check. | もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。 | |
| Please get me a ticket. | 切符を一枚、手に入れて下さい。 | |
| 100 meters, will they break 10 seconds? | 100メートル、10秒切れる? | |
| The woodcutter fells a tree with an ax. | 木こりは木を斧で切り倒す。 | |
| So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go. | あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。 | |
| The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. | その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 | |
| You had better cut down your living expenses. | あなたは生活費を切り詰めた方がいいですよ。 | |
| Do you mind if I turn off the AC? | エアコンを切ってもかまいませんか。 | |
| A present is usually given in return for one's hospitality. | 贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。 | |
| He failed to apologize for betraying our trust. | 彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。 | |
| I like Dave because he is very kind. | デイブはとても親切だから私は彼が好きです。 | |
| He was out of breath. He had been running. | 彼は息切れしていた。ずっと走っていたから。 | |
| Don't go to extremes. To be moderate is important in anything. | 極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。 | |
| Her hobby is collecting stamps. | 彼女の趣味は切手を集めることです。 | |
| She was kind enough to help us. | 彼女は親切にも私たちを助けてくれました。 | |
| What movies just opened? | 封切られたばかりの映画はなんですか。 | |
| John is not a man to betray you. | ジョンはあなたを裏切るような人ではない。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| Would you kindly switch off the radio? | すみませんがラジオのスイッチを切っていただけませんでしょうか。 | |
| She was right in the middle of cutting cucumbers. | 彼女はきゅうりを切っている最中だった。 | |
| It is important that he find out what they are doing. | 彼らが何をやっているのかを彼が見つけだすことが大切だ。 | |
| I hung up and called her back again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| She didn't buy the ticket after all. | 彼女は結局切符を買わなかった。 | |
| Desperate diseases require desperate remedies. | 重病には思い切った療法が必要だ。 | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| My hobby is stamp collecting. | 私の趣味は切手の収集です。 | |
| It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 | |
| I showed my ticket at the door. | 私はドアの所で切符を見せた。 | |
| It is important to maintain backward compatibility with software that was written to run on the former system. | 旧システム用に書かれたソフトとの上位互換性を保つのは大切です。 | |
| Also, those of you who don't have the chance to wear a 'kimono', go for it and wear one! | なかなか「きもの」を着る機会がないというかたも、思い切って着てみましょう! | |
| He was kindness itself to them. | 彼は、彼らに親切そのものだった。 | |
| The Canadian chopped down the tree with an ax. | カナダ人がおので木を切り倒した。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたのご親切は一生忘れません。 | |
| I have to reduce my expenses this month. | 今月は支出を切りつめなければならない。 | |
| This is a very important meeting. | これはとても大切な会合だ。 | |
| You may give this ticket to whoever wants it. | この切符を誰でも欲しがっている人にやっていいよ。 | |
| The passport is of importance on your trip. | パスポートは旅行中大切である。 | |
| I cannot be too grateful for my parents' kindness. | 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 | |
| Physical contact with a child is very important. | 子供とのスキンシップを大切にしないとね。 | |
| I like Dave because he is very kind. | 私はダイブがとても親切だから好きです。 | |
| He was eager to return to school in September. | 9月に復学することを彼は切望した。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にするように言いました。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| Could I have a piece of cheesecake? | チーズケーキを一切れいただけますか。 | |
| I took it upon myself to telephone the police. | 私は思い切って警察に電話した。 | |
| He had the impudence to cut across our garden. | あの人は、あつかましくもうちの庭を横切って行ったのです。 | |
| Lightly weigh the tofu down, leave it for about 20 minutes then drain. | 豆腐は軽く重しをして、20分ほどおいて水切りする。 | |
| I'm much obliged to for your kindness. | ご親切にありがとうございます。 | |
| It is kind of you to drive me home. | 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 | |
| He had the kindness to take me to the hospital. | 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| I wanted to talk more, but she just hung up on me. | 私はもっと話したかったが彼女が電話を切ってしまった。 | |
| You had better have your hair cut. | 髪を切ってもらった方がいいよ。 | |
| You'll have to wait not less than an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| Chinese food was served in small portions which did not require cutting with a knife or fork. | 中国の食べ物は、ナイフやフォークを使って切る必要がないくらい細かくして出された。 | |
| She betrayed her friends for the first time. | 彼女は初めて仲間達を裏切った。 | |
| I'm about to tell you something important. | 大切な話があるんです。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりはむしろ優しい。 | |
| Tom slammed down the phone. | トムは電話をガチャンと切った。 | |
| He cut through Sherwood Forest. | 彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。 | |
| The new coalition government is trying to ride out the storm. | 新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。 | |
| The knife we used to cut the bread with was sharp. | 以前私達がパンを切っていたナイフは鋭かった。 | |
| Oh, how kind you are! | ああ、なんとあなたは親切なのでしょう。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。 | |
| I had not run five minutes when I got out of breath. | 5分と走らないうちに息切れしてしまった。 | |
| I would like to repay him for his kindness. | 私は彼の親切にこたえたい。 | |
| We must be kind to the old. | われわれは老人に親切にしなければならない。 | |
| I worked all night so to meet the deadline. | 締め切りに間に合わせるために、私は夜通し働いた。 | |
| You seem to be a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| She is kindness itself. | 彼女は親切そのものです。 | |
| His support carried my father through. | 彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| Moving to a smaller place will reduce the expenses. | もっと小さな家に移れば出費が切り詰められるだろう。 | |
| The tickets are 1,000 yen each. | 切符は1枚1000円です。 | |
| Don't cut off your nose to spite your face. | 自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。 | |
| Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts. | あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。 | |
| She is always kind to everyone. | 彼女はいつもだれにも親切です。 | |
| Eh, do you know where the nail clippers that were here before are? | ねえ、ここにしまってあった爪切り知らない? | |
| It was very kind of you to lend him some money. | 彼に金を貸してあげて君はとても親切だった。 | |
| She's popular, not because she's beautiful, but because she's kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| Why is it important to know about a company’s culture? | どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか? | |
| How do you expect to weather the financial storm when the bank refuses to extend a helping hand? | 銀行が援助の手をさしのべるのを拒絶したら、あなたはどうして資金繰りの危機を乗り切るのか。 | |
| I wish I had taken better care of myself. | 体をもっと大切にしておけばよかったのだが。 | |
| I think it's important to keep a promise. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| I quarrelled with my sister because she's too kind. | あまりに親切すぎるので姉と口喧嘩をした。 | |