Some scientists predict that the world oil reserves will be used up within a century.
科学者の中には百年以内に世界の石油資源を使い切るだろうと予言する者もいる。
I came into a pair of tickets from a friend.
友達から切符が2枚手に入ったんだ。
This might be a trivial thing for you, but it's a very important thing for me.
これはあなたには些細なことかもしれないけど、私にはとても大切なことなの。
A freshly baked cake doesn't cut easily.
焼きたてのケーキは容易に切れない。
The ticket will cost not less than 1,000 yen.
切符は少なくとも1、000円はします。
I chanced talking to her.
私は思い切って彼女に話しかけた。
He was kindness itself.
彼はとても親切だった。
She's an absolute angel.
彼女は天使のようにとても親切だ。
I have five times as many stamps as he does.
僕は彼の5倍の切手を持っているよ。
Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him.
トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
So valuable were the books that they were handled with the greatest care.
その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
The edges of the lid of a can become sharp when you open one with a can opener, so be careful not to cut yourself.
缶詰を缶切りで開けた後はふちがギザギザになっているから、手を切らないように気をつけてね。
I broke a string on my guitar.
ギターの弦が切れた。
She's what you call a "delinquent mom," but she's good at cooking, and most importantly, she's a really caring parent.
彼女はいわゆるヤンママだけど、料理は上手だし、なにより子どものことをとても大切にしてるんだよ。
The operator told me to hang up and wait for a moment.
オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。
I'll give you either of these stamps.
この切手のどちらでもあげよう。
This knife is just good for slicing a loaf.
このナイフはパンを薄切りにするのにちょうどよい。
I will never forget your kindness as long as I live.
ご親切は一生忘れません。
I haven't received any notice that she is coming.
彼女が来るという知らせは一切受け取っていません。
You have a very crisp way of speaking.
あなたの話し方はなかなか歯切れがいいですね。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭木を一本切り倒した。
It'll be a big day.
明日は大切な日だ。
They were all sold out.
それはすべて売り切れた。
My mother cut my hair too short.
母は私の髪の毛を短く切りました。
Your hair needs cutting.
あなたの髪の毛は切る必要がある。
Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it.
なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。
You should get your hair cut.
髪を切ってもらった方がいいよ。
My uncle gave me a friendly piece of advice.
叔父は私に親切な忠告をしてくれた。
I was anxious that she accept my offer.
彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
It is very good of you to say so.
そういって下さるとはご親切です。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
I deeply appreciate your advice and kindness.
あなたの助言と親切に深く感謝します。
He had his hair cut.
彼は髪を切ってもらった。
He will cope well with difficulties.
彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。
May I pay with a travelers' check?
旅行小切手で払ってもいいですか。
Cut into long thin strips.
千切りにする。
You must buy a ticket to get on the bus.
バスには切符が必要だ。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.
ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
Hundreds of people were waiting outside the ticket office.
何百人もの人が切符売場の外で待っていました。
Be kind to those around you.
周囲の人々に親切にしなさい。
Please turn off the light.
ライトのスイッチを切ってください。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.