Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nothing is more important than time. | 時間ほど大切な物はない。 | |
| I saw her coming across the street. | 彼女が通りを横切っているのが見えた。 | |
| His remarks on the subjects are much to the point. | その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。 | |
| You've bought more stamps than necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| A 19-year-old Canadian broke the world record last month for a nonstop, round-trip swim across the English Channel. | ある19歳のカナダ人が先月、イギリス海峡をノンストップで往復泳ぎ切って世界記録を破った。 | |
| I think this is a case in point. | これは適切な例だと思います。 | |
| I exchanged stamps with him. | 私は、彼と切手を交換した。 | |
| Where is the ticket window? | 切符売り場はどこですか。 | |
| That's very kind of you. | それはご親切にどうも。 | |
| He is very kind. | 彼は非常に親切だ。 | |
| I took it upon myself to telephone the police. | 私は思い切って警察に電話した。 | |
| They were very kind to me when I was at their house. | 彼らの家にいたとき、とても親切にしてもらったから。 | |
| I can't forget his kindness. | 私は彼のいろいろの親切な行為は忘れられない。 | |
| He threw a piece of meat to a dog. | 彼は一切れの肉を犬に投げ与えた。 | |
| I chopped a tree down. | 私は木を切り倒した。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| Not only does she do house work, she is a teacher. | 彼女は家事を切り盛りするだけでなく学校の先生もしている。 | |
| Mental health is as important as physical health. | 精神的な健康は、肉体的な健康と同じくらい大切です。 | |
| This ticket is good for three days. | この切符は三日間有効だ。 | |
| The dog had a piece of meat in its mouth. | その犬は肉を一切れくわえていた。 | |
| Jack broke his mother's valuable vase, but he didn't do it on purpose, so she wasn't angry. | ジャックは母の大切な花瓶を壊したが、わざとやったのではなかったので、彼女は怒らなかった。 | |
| I'll treasure it. | 大切にします。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| Ichiro puts friendship above profit. | 一郎は利益よりも友情を大切にする。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| At first sight, he seemed kind and gentle. | 一見、彼は親切で優しい人のようだった。 | |
| She crossed the street. | 彼女は通りを横切った。 | |
| Sign across the stamp. | 切手の上からサインをしてください。 | |
| She cherishes the precious memories of her childhood. | 彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。 | |
| I got my hair cut. | 僕は髪を切った。 | |
| Tom walked across the street. | トムは通りを横切った。 | |
| She had the kindness to show me the way to the hospital. | 彼女は親切にも私に病院までの道を教えてくれた。 | |
| For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production. | そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。 | |
| She accused her husband of having been disloyal to her. | 彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。 | |
| He has collected no fewer than five hundred stamps. | 彼は切手を500枚も集めた。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| She was kind enough to give me good advice. | 彼女は親切にも私によい助言をしてくれた。 | |
| I thought it difficult for her to get the ticket. | 彼女がその切符を手にいれるのは難しいと私は思った。 | |
| This knife cuts well. | このナイフはよく切れます。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切にしなさい。 | |
| How much is a ticket to Segovia? | セゴビアまでの切符はいくらですか? | |
| I am not going to betray you. | 私はあなたを裏切りませんよ。 | |
| Cut the quartered Chinese cabbage into wide strips. | 1/4カットの白菜を太めの千切りにザクザク切る。 | |
| This ticket holds good for a month. | この切符は一ヶ月間有効である。 | |
| He certainly is smart. | 彼は確かに頭が切れる。 | |
| She tried to obtain a ticket for the concert. | 彼女はコンサートの切符を手に入れようとした。 | |
| It is very important for us to know each other. | 私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。 | |
| I thought it would be difficult for her to get the tickets. | 彼女がその切符を手にいれるのは難しいと私は思った。 | |
| One important thing to remember is that Americans may remain silent when you say something they don't agree with. | 一つ忘れてならない大切なことは、あなたが同意できないことを言ったときアメリカ人は黙ったままでいることがある、ということである。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| We should be kind to each other. | 私たちはお互い同士親切にすべきだ。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| True, he likes to show off, but he is kind and generous. | 彼は確かに目立ちたがり屋だが、親切で寛大である。 | |
| Health is the most precious thing we have. | 私たちにとって健康は一番大切なものです。 | |
| It was carved from a piece of pine wood, cut and sanded into the shape of a heart. | それは松の木から切り出して、カットして、ヤスリで磨いてハートの形にしたものです。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | ご親切は生きてる限り決して忘れません。 | |
| It is very important to keep the law. | 法律を守る事はとても大切である。 | |
| I have had my hair cut shoulder length. | 髪の毛を肩のところで切りました。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| I think it's important to keep promises. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| She has many hobbies, cooking, knitting, gardening, collecting stamps, and so on. | 彼女は沢山の趣味を持っています。料理、編み物、園芸、切手収集など。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| He obtained the post through the good offices of a friend. | 彼は友達の親切な世話でその職に就いた。 | |
| Have you got a seven-yen stamp? | 7円の切手ありませんか。 | |
| I've never met such a kind man. | 私はあんな親切な人に会ったことがなかった。 | |
| They are very kind. | 彼らはとても親切だった。 | |
| Musical talent can be developed if it's properly trained. | 音楽の才能は適切な訓練でのばすことが出来ます。 | |
| "We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card." | 「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」 | |
| The battery gave out. | バッテリーが切れた。 | |
| You must buy a ticket to get on the bus. | バスには切符が必要だ。 | |
| I could hardly contain myself for joy. | 私は喜びを抑え切れなかった。 | |
| Bob has to get through this ordeal on his own. | ボブは自分の力でこの厳しい試練を乗り切らねばいけない。 | |
| It's important to read books. | 本を読むことは大切です。 | |
| What's the most important in life? | 人生に一番大切な物は何だ? | |
| Those present were so kind. | 出席者はみな親切でした。 | |
| The clouds are breaking. | 雲が切れてきている。 | |
| Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation. | あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。 | |
| Endorse this check. | この小切手を裏書きしてください。 | |
| You said she was kind and so she is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| I am so much obliged to you for your kindness. | ご親切のほど本当にありがとうございます。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は生まれつき親切なやつだ。 | |
| Her only hobby is collecting stamps. | 彼女の唯一の趣味は切手集めです。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 親切は生きている限り決して忘れません。 | |
| You seem to be a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country. | 私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。 | |
| I came upon a rare stamp at that store. | 私はあの店で珍しい切手をふと見つけた。 | |
| He impatiently asked for repayment. | しびれを切らして借金の催促をした。 | |
| It's said that nothing is more precious than time. | 時間ほど大切なものはないといわれる。 | |
| She has done him many kindnesses. | 彼女は彼にいろいろ親切なことをしてくれた。 | |
| You need not have a haircut right now. | いますぐ髪を切ってもらう必要はないよ。 | |
| He was deaf to all arguments. | 彼は一切の論議に耳を貸さなかった。 | |
| To offer your seat to the old that is a kindness indeed. | お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 | |
| It is often said that nothing is more precious than time. | 時間ほど大切なものはないとよく言われる。 | |
| I didn't know when to switch the machine off. | 私はいつその機械のスイッチを切ったらよいかわからなかった。 | |
| It's important for them to go out. | 彼らにとって、外に出かけるのは大切なことです。 | |
| They were very kind to me. | 彼らは私に大変親切だった。 | |
| In the U.S., it is common for people to write a check instead of paying cash. | アメリカでは、現金を払うのではなく小切手を書くのが普通です。 | |