I shall never forget your kindness no matter where I may go.
私がどこへ行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。
She is kind.
彼女は親切だ。
Keep an eye on my suitcase while I get my ticket.
切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。
Oh, no! We're running out of gas.
あ!まずい!ガソリンが切れてきた。
But "experiment" is not the appropriate word.
だが「実験」というのは適切な言葉ではない。
I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone.
もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。
Cut the meat into thin slices.
肉を薄く切りなさい。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
Don't hesitate. Speak out.
ちゅうちょするな。思い切って言いなさい。
Will you please stick a 60-yen stamp on the envelope?
封筒に60円の切手を貼ってくれますか。
A habit is very difficult to shake off once it is formed.
習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。
I was taken in by his gentle manner.
彼の親切な態度にすっかり騙された。
He was so kind as to show her the way.
彼はとても親切なので彼女の道案内をした。
The will is as good as the deed.
何事をするにも志が大切。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
At first sight, he seemed kind and gentle.
一見、彼は親切で優しい人のようだった。
Are you able to buy a ticket after boarding the train?
電車に乗ってから切符を買えますか?
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.
旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。
The scissors are not sharp.
そのはさみは切れない。
He had a kind manner.
彼は親切な態度だった。
He received a ticket in return for the money.
彼はお金と引換に切符を受け取った。
I booked through to Paris.
私はパリまでの切符を買った。
As far as I know, she is a kind girl.
私の知っている限りでは彼女は親切な少女である。
I chanced talking to her.
私は思い切って彼女に話しかけてみた。
There was a momentary pause in the talk.
話がちょっと途切れた。
There are few if any such kind men.
あんな親切な人たちはまずめったにいない。
Our teacher dwelt on the importance of punctuality.
先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。
He is kind by nature.
彼は生まれつき親切だ。
I think she is kind.
私は彼女が親切だと思います。
He did it out of kindness.
彼は親切心からそれをやった。
You had better have your hair cut.
髪を切ってもらった方がいいよ。
"Okonatta" is the right word.
「行った」というのが適切な言葉だ。
He would not dare to do such a thing.
彼はそのようなことは思い切ってしようとはしなかった。
Just the gesture is enough, thank you.
親切だけいただくよ ありがとう。
It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence.
そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。
Then he went back over it to make sure it was right.
それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。
Tom walked across the street.
トムは通りを横切った。
He seems kind.
彼は親切そうだ。
We cut away all the grass and weeds around the church.
私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。
He doesn't have a particle of kindness in his heart.
彼には親切心などみじんもない。
Love is as important to me as money is to her.
お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。
I don't know how to buy a ticket.
切符の買い方がわかりません。
He had the kindness to show me the way to the theater.
彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。
Oh, I was disconnected.
あ、切れちゃった。
He did it all out of kindness.
彼はそれを親切心からやったのだ。
He looks stern, but actually he's very kind.
彼は厳しそうに見えるが実際はとても親切だ。
Lend me something with which to cut this.
何かこれを切るものを貸してください。
She is pretty, and what is better, very kind.
彼女はかわいらしく、そのうえ、とても親切だ。
Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail.
私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。
I chanced talking to her.
私は思い切って彼女に話しかけた。
You should turn off the mobile phone.
携帯電話の電源を切るべきである。
The old lady was kind enough to show me the way to the station.
その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。
My father cut wood with a saw.
父はのこぎりで木を切った。
I believe this is a case in point.
これこそ適切な事例だと思う。
I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
Never betray the trust of your friends.
友達の信頼を決して裏切るな。
This ticket is good for one more week.
この切符はまだ一週間有効だ。
Jane went out of her way to be nice to the new girl.
ジェーンは新しく入った女の子に親切にいろいろしてやった。
One shouldn't betray one's friends.
人は友を裏切ってはいけない。
Musical talent can be developed if it's properly trained.
音楽の才能は適切な訓練でのばすことが出来ます。
I'll always remember your kindness.
親切はいつまでも忘れません。
Tom never drinks alcohol.
トムはアルコールを一切飲まない。
Whoever the representative is from their division, treat him well.
代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
It is kind of her to show me the way.
彼女は私に道案内をするほど親切だ。
I didn't know when to switch the machine off.
私はいつその機械のスイッチを切ったらよいかわからなかった。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
The tickets are 1,000 yen each.
切符は1枚1000円です。
This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking.
君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。
It goes without saying that health is more important than wealth.
健康が富より大切であるのは言うまでもない。
May I pay by check?
小切手でお支払いしてもよいですか。
Our Japanese teacher is very nice to us.
国語の先生は私たちにとても親切だ。
She was kind enough to accommodate me with some money.
彼女は親切にも私に少々お金を用立ててくれた。
My patience has come to the breaking point.
堪忍袋の緒が切れる。
I came into a pair of tickets from a friend.
友達から切符が2枚手に入ったんだ。
I am very lucky to have friends who care about me.
私は、自分を大切に思ってくれる友人を持って、とても好運だ。
Don't cut it too short in the front.
前髪は短く切りすぎないでください。
Be nice to Ann.
アンに親切にしなさい。
I was almost home when the car ran out of gas.
家のそばまで来て車のガソリンが切れた。
They're anxious for peace.
彼らは平和を切望している。
Her kind action strongly impressed me.
彼女の親切な行為に私は強くこころを動かされた。
He impatiently asked for repayment.
しびれを切らして借金の催促をした。
The Canadian chopped down the tree with an ax.
カナダ人がおので木を切り倒した。
He took out a piece of paper.
彼は一枚の紙切れを取り出した。
What's the most important in life?
人生に一番大切な物は何だ?
Chop the pickled cabbage finely.
塩漬けキャベツを細かく切る。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.