The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '切'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mr Williams carries that section.
ウイリアムズ氏がその課を取り仕切っている。
Following traffic rules is important.
交通ルールを守ることは大切だ。
Above all, try to be kind to the old.
何よりもまず、老人に親切にするように努めなさい。
He had the kindness to help me with my work.
彼は親切にも私の仕事を手伝ってくれた。
The Canadian chopped down the tree with an ax.
カナダ人がおので木を切り倒した。
There were countless stars in the sky.
空には数え切れないほどの星が輝いていた。
He can cut the cards well.
彼はトランプを上手に切れる。
It is kind of you to lend me the money.
あなたが私にお金を貸してくれるとは親切だ。
Tom cut himself on some broken glass.
トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。
I could hardly contain myself for joy.
私は喜びを抑え切れなかった。
The important thing is to have your own hobby.
大切なのは自分の趣味を持つことです。
It's about time you got a haircut.
もうそろそろ髪を切っても良いころだ。
This ticket holds good for a month.
この切符は一ヶ月間有効である。
Now, this is really important.
大切なことなんだから。
Life is so important for him.
人生は彼にとってとても大切なものだ。
I think that girl cut her hair to give herself a new look.
あの子、髪を切ってイメージチェンジしたのかな。
They are anxious for your help.
彼らはあなたの教授を切望しています。
He is no less kind than his sister.
彼はお姉さんに劣らず親切だ。
Where can I buy a ticket?
切符はどこで買えますか。
I walked across the street.
私は通りを歩いて横切った。
Which comes first, your career or your family?
仕事と家庭どっちが大切。
His secretary flatly denied leaking any confidential information.
彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。
If you are to succeed, you must make a good start.
成功しようと思うなら、いいスタートを切らねばならない。
The dancers tripped lightly across the stage.
踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
Nothing is more important than health.
健康より大切な物は無い。
I cut myself while shaving.
私はひげをそっている時に顔を切った。
Will you stamp this letter for me?
この手紙に切手を貼って下さい。
He is not kind to her.
彼は彼女に親切でない。
The villagers, however poor, were kind to others.
その村人たちはどんなに貧乏していても他人には親切だった。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"