Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was right in the middle of cutting cucumbers. | 彼女はきゅうりを切っている最中だった。 | |
| The bullet penetrated the partition. | 弾丸は仕切り壁を貫いた。 | |
| My film has run out. | フィルムが切れた。 | |
| I found a piece of paper in the room. | 私はその部屋の中で一枚の紙切れを見つけた。 | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| How kind she is. | 彼女はなんて親切なのだろう。 | |
| He is more gentle than kind. | 彼は親切というよりむしろ気がやさしい。 | |
| He's kind to me. | 彼は私に親切だ。 | |
| I want a piece of pie. | パイ一切れちょうだい。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| I found her kind. | 彼女は親切だという事がわかりました。 | |
| Shinko is kindness itself. | 進子はとても親切です。 | |
| A shark snapped the man's leg off. | サメがその男の足を噛み切った。 | |
| I must get the concert ticket by all means. | 私は何がなんでもそのコンサートの切符を得なければならない。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 | |
| Let's cut down our expenses. | うちの経費を切りつめよう。 | |
| Last call! | ラスト・オーダーは締め切らせていただきました。 | |
| Her husband demanded that she tell him the whole truth. | 夫は彼女に一切のことを言わせようとした。 | |
| She isn't kind to him. In fact, she's not kind to anyone. | 彼女は彼に親切ではない。実のところ、誰に対しても親切ではない。 | |
| It goes without saying that health is most important. | 健康が最も大切であることは言うまでもない。 | |
| On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. | 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。 | |
| Oh, I was disconnected. | あ、切れちゃった。 | |
| The battery is flat. | 電池が切れた。 | |
| To make sure that I said all the right things in the letter. | 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 | |
| She accused her husband of having been disloyal to her. | 彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。 | |
| Proper diet and exercise are both important for health. | 適切な食事と運動はともに健康にとって重要だ。 | |
| I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties. | 困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。 | |
| The car ran out of gas before reaching the city. | その車は町につく前に燃料切れになってしまった。 | |
| His hobby is collecting old stamps. | 彼の趣味は古い切手を集めることです。 | |
| NB: Pictures may have become dead links. | (注)画像がリンク切れになっている場合があります。 | |
| Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou? | え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男の子なのだ。 | |
| This check is payable to the bearer. | この小切手は持参人払いだ。 | |
| Love is as important to me as money is to her. | お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。 | |
| I am terribly busy because the report deadline is near. | レポートの締切が近いので、私はとんでもなく忙しい。 | |
| What is most important in life differs from person to person. | 人生において何が最も大切であるかということは人それぞれによって違う。 | |
| A check is a method of paying money to somebody. | 小切手は人にお金を払う一つの方法です。 | |
| I forgot to attach a stamp to the envelope. | 私は封筒に切手をはるのを忘れた。 | |
| The girl is friendly to me. | その少女は私に親切です。 | |
| Tickets will be allotted in order of application. | 切符は、申し込み順に割り当てます。 | |
| He wanted to repay the kindness of his friends. | 彼は友だちの親切にむくいたいと思った。 | |
| It is very important to keep the law. | 法律を守る事はとても大切である。 | |
| To offer your seat to the old that is a kindness indeed. | お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 | |
| Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. | 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 | |
| You must get lecture tickets in advance. | 聴講切符を前もって入手しておかなければならない。 | |
| After running up so many flights of steps, she was completely out of breath. | たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。 | |
| You have a very crisp way of speaking. | あなたの話し方はなかなか歯切れがいいですね。 | |
| He gets a haircut three times a month. | 彼は月に三度、髪を切ってもらう。 | |
| Take care of the pence, and the pounds will take care of themselves. | 銭厘を大切にすれば大金はおのずとたまる。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| He cut his sister a piece of bread. | 彼は妹にパンを一切れ切ってあげた。 | |
| They made their way across the river. | 彼らは川を横切って進んだ。 | |
| Her only hobby is collecting stamps. | 彼女の唯一の趣味は切手集めです。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation. | あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。 | |
| But the farmer was kind to him and taught him a lot. | しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 | |
| I'm sorry for the short deadline. | 締め切りまでにあまり時間が無くてすいません? | |
| I could not buy the 3 sen stamp to put on the letter, so it ended up staying for many days on top of the tokonoma. | 手紙に貼る三銭切手が買えないで、幾日も床の間の上に置いてあるようになった。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| I feel strongly that men and women are equal. | 男と女は同等だと切に感じる。 | |
| I'm going to go buy a ticket, so please watch my bags for a minute. | 切符買ってくるから、ちょっと荷物見てて。 | |
| Do you all place great importance on morals? | 皆さんは、モラルを大切にしていますか。 | |
| The boy tried to saw off the dead branch. | その少年は枯れた枝をノコギリで切り取ろうとした。 | |
| The tickets are 1,000 yen each. | 切符は1枚1000円です。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。 | |
| Don't do anything stupid, OK? | ばかなことは一切しないでよ、いい? | |
| We appreciate your kind advice. | 親切な助言に感謝いたします。 | |
| Here are two stamps. | ここに2枚の切手があります。 | |
| Don't cut down those trees. | その木を切り倒さないでください。 | |
| He cuts down trees in the mountains. | 彼は山中で木を切る。 | |
| Cut it with a knife. | ナイフでそれを切りなさい。 | |
| She's an absolute angel. | 彼女は天使のようにとても親切だ。 | |
| You should take the appropriate measures at the appropriate time. | 適切なときに適切な措置を講ずるべきです。 | |
| When the program finished, we switched the radio off. | 私たちはその番組が終わるとラジオを切った。 | |
| A thousand thanks for your kindness. | ご親切本当にありがとう。 | |
| A string on my guitar broke. | ギターの弦が切れた。 | |
| She has done him many kindnesses. | 彼女は彼にいろいろ親切なことをしてくれた。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| He had a kind manner. | 彼は親切な態度だった。 | |
| "What if I miss the deadline?" "I bet he will get mad at you!" | 「締め切りに間に合わなかったらどうなるかなあ」「きっと彼は怒るぞ!」 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはみんな君の援助を切望していますよ。 | |
| I was charged with an important task. | 私は大切な仕事を任された。 | |
| Tom ate a piece of the cake that Mary baked. | トムはメアリーが焼いたケーキを一切れ食べた。 | |
| She has as many stamps as I. | 彼女は私と同じくらい切手を持っている。 | |
| We should be kind to the aged. | お年寄りには親切にするべきだ。 | |
| How long is the ticket good for? | 切符は何日間有効ですか。 | |
| His secretary flatly denied leaking any confidential information. | 彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| Thank you for your kindness. | ご親切誠にありがとうございます。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| This is a good exercise to help you lose weight. | これはあなたがやせるのに役立つ適切な運動です。 | |
| Be kind to the children. | 子供たちに親切にしなさい。 | |
| I gave the dog two pieces of meat. | 私はその犬に肉を2切れやった。 | |
| In Japan, company aims come before personal goals. | 日本では個人より会社の目標の方が大切だ。 | |
| Among the divisors of 90, how many numbers are not divisible by 9? | 90の約数のうち、9でわり切れない数は何個あるでしょうか。 | |
| I was careful not to say anything to make him angry. | 私は彼を怒らせるようなことは一切言わないように気をつけた。 | |
| So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go. | あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。 | |
| Don't run across the street. | 通りを走って横切るな。 | |
| I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. | 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 | |