Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had the kindness to take me to the hospital. | 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| He cut down a tree in the garden. | 彼は庭の木を1本切り倒した。 | |
| He was kind enough to tie my shoelaces. | 彼は親切にも私の靴の紐を結んでくれた。 | |
| She is a kind girl. | 彼女は親切な女の子です。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| I was vexed at his irresolute attitude. | 彼の煮え切らない態度にいらいらした。 | |
| The Carthaginians longed for peace. | カタルコ人は平和を切望した。 | |
| Should I pick up my ticket now? | 今、切符を受け取らなくてはいけないのですか。 | |
| Where can I buy tickets? | 切符は、どこで買えばいいですか。 | |
| I ran all the way here and I'm out of breath. | ここまでずっと走ってきたので息が切れてしまった。 | |
| Thank you for your many kindnesses to me. | いろいろ親切にしてくれてありがとう。 | |
| Wherever you go, you will meet people who are kind and generous. | どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。 | |
| This knife has a fine edge and cuts well. | このナイフは刃が鋭く、よく切れる。 | |
| The users of Tatoeba are kind. | Tatoebaのユーザーは親切です。 | |
| Put this stamp on the postcard and drop it in the mailbox. | はがきにこの切手を貼って郵便箱に投函しなさい。 | |
| You should be kind to others. | 他人には親切にすべきである。 | |
| Countless stars shone in the sky. | 空には数え切れないほどの星が輝いていた。 | |
| He is kind to her. | 彼は彼女に親切だ。 | |
| Putting the check in my pocket, I started for the door. | 小切手をポケットにいれて私は出口へ向かった。 | |
| The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. | その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 | |
| Being kind, he is loved by everyone. | 親切なので、彼はみんなに愛されている。 | |
| She is kind. | 彼女は親切だ。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |
| It's important to nourish your children with good food. | 良い食事で子どもたちを育てることが大切だ。 | |
| Where can I buy stamps? | 切手はどこで買えますか。 | |
| He crossed himself. | 彼は十字を切った。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| Jane went out of her way to be nice to the new girl. | ジェーンは新しく入った女の子に親切にいろいろしてやった。 | |
| Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man. | 幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。 | |
| He was deaf to all arguments. | 彼は一切の論議に耳を貸さなかった。 | |
| Last call! | ラスト・オーダーは締め切らせていただきました。 | |
| John likes to trade stamps with his friends. | ジョンは友達と切手を交換するのが好きだ。 | |
| Being fat is a serious problem for me. | 太っているのが私の切実な問題です。 | |
| Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. | 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 | |
| She was kind enough to lend me large sum of money. | 彼女は親切にも多額のお金を貸してくれた。 | |
| You should cut off your connections with that group. | あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 | |
| International traders are struggling just to get by. | 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 | |
| I broke a string on my guitar. | ギターの弦が切れた。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| This bicycle needs oiling. | この自転車は油が切れている。 | |
| If you turned off your computer right now, you would contribute to the prevention of global warming. | 今、あなたがパソコンの電源を切れば、地球温暖化防止に貢献できる。 | |
| I'll treasure it. | 大切にします。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨宿りしていると、彼は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| He had the impudence to cut across our garden. | あの人は、あつかましくもうちの庭を横切って行ったのです。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| Do we have to be nice to Tom? | 私たちはトムに親切にしなければいけないのですか。 | |
| They know the importance of protecting the earth. | 彼らは地球を保護する事の大切さがわかっている。 | |
| We must be as kind to old people as possible. | 老人にはできるだけ親切にしなければならない。 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| They are very kind. | 彼らはとても親切だった。 | |
| You are all that is dear to me in the world. | 私にとってこの世で大切なのはあなただけです。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. | オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 | |
| The school is crying out for good teachers. | 学校では良い教師を切に必要としている。 | |
| Where should I pick the tickets up? | どこで切符を受け取ればいいのですか。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| Nothing is more comforting than kindness offered to us while traveling. | 旅先で親切にされることほど、うれしいことはない。 | |
| Now, this is really important. | 大切なことなんだから。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は芝生を横切っていそいだ。 | |
| How kind you are! | 何とあなたは親切なのだろう。 | |
| I think, keeping promises is important. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| Oh, how kind you are! | ああ、なんとあなたは親切なのでしょう。 | |
| I clipped some articles out of the newspaper. | 新聞から記事を切り抜いた。 | |
| Are there any discount tickets for me? | 何か割引切符はありますか。 | |
| When I was crossing the street, I saw an accident. | 通りを横切っていたとき、私は事故を目撃した。 | |
| The man I trusted betrayed me. | 私が信じていた人が私を裏切った。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私をとても怒らせたので、私は電話を切った。 | |
| The deadline for the reports is next Monday. | レポートは来週の月曜日が〆切です。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は生まれつき親切なやつだ。 | |
| I believe this is a case in point. | これこそ適切な事例だと思う。 | |
| It was only much later that I came to understand the importance of child education. | ずっと後になって初めて私は子供の教育の大切さを理解するようになりました。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切ありがとう存じます。 | |
| This is an important letter. | これは大切な手紙だ。 | |
| The clouds are breaking. | 雲が切れてきている。 | |
| I got a ticket for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| She's what you call a "delinquent mom," but she's good at cooking, and most importantly, she's a really caring parent. | 彼女はいわゆるヤンママだけど、料理は上手だし、なにより子どものことをとても大切にしてるんだよ。 | |
| This meat cuts easily. | この肉は簡単に切れる。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| The ticket is good for three days. | 切符は三日間有効だ。 | |
| On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. | 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。 | |
| The scissors are not sharp. | そのはさみは切れない。 | |
| Detective Columbo is always in a frayed raincoat. | コロンボ刑事は、いつもすり切れたレインコートを着ている。 | |
| I'll give you either of these stamps. | この切手のどちらでもあげよう。 | |
| He was kind enough to see that I wanted for nothing. | 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 | |
| The soldiers turned traitor. | その兵士たちは裏切った。 | |
| Tears came into my eyes when I was chopping onions. | 玉ねぎを切っていたら涙が出てきた。 | |
| I rediscovered the importance of constant efforts. | たえまない努力の大切さを私は、再発見した。 | |
| Needless to say, getting up early is important. | 言うまでもなく、早起きは大切です。 | |
| I got my hair cut. | 僕は髪を切った。 | |
| Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. | トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| She is all in all to me. | 彼女は私にとってもっとも大切な人だ。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |
| I'm chilled to the bone. | 体の芯まで冷え切ってしまいました。 | |
| His wife is worn out after looking after the children. | 彼の妻は子供たちの世話をした後で疲れ切っている。 | |
| Please get me a ticket. | 切符を一枚、手に入れて下さい。 | |
| Lightly weigh the tofu down, leave it for about 20 minutes then drain. | 豆腐は軽く重しをして、20分ほどおいて水切りする。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| Repeatedly slamming the clutch pedal, I somehow managed to get the clutch disengaged so I could just about drive for the time being. | クラッチペダルを数回踏むと、なんとかクラッチが切れたので、騙し騙し運転しました。 | |