Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| On the Xbox 360 the very first thing he said was "good hardware." | Xbox 360については「いいハードです」と開口一番切り出した。 | |
| I wish I had an 80-yen stamp. | 80円切手があったらなぁ。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| Keep an eye on my suitcase while I get my ticket. | 切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。 | |
| I mustered up my courage and went there. | 私は思い切ってそこに行った。 | |
| The switch is off. | スイッチは切れている。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| The playground is divided into three areas by white lines. | グランドは白線で3つに区切られている。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| I showed my ticket to the doorman and went into the theatre. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly. | 彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| A radical disarmament treaty prohibits all armaments and armed forces. | 根本的な軍縮条約とは一切の軍備と軍隊を禁ずるものである。 | |
| Kelly carries the news department. | ケリーは報道部を取り仕切っている。 | |
| I walked across the street. | 私は通りを歩いて横切った。 | |
| I have to reduce my expenses this month. | 今月は支出を切りつめなければならない。 | |
| I cut myself shaving this morning. | 私はけさひげをそっていて顔を切ってしまった。 | |
| The number of tickets was limited. | 切符の数は限定されていた。 | |
| I am completely out of breath. | 私はすっかり息が切れた。 | |
| It was meant as a compliment, so I didn't want to tell him that he had missed the point. | それはほめ言葉のつもりで言ったのでした。ですから、彼が大切な点を理解していないと彼に言いたくありませんでした。 | |
| The school is crying out for good teachers. | 学校では良い教師を切に必要としている。 | |
| I think I've lost my ticket. | 切符をなくしてしまったようだ。 | |
| I dislike her unfriendly attitude. | 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 | |
| Last call! | ラスト・オーダーは締め切らせていただきました。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| He was kind enough to give me something cold to drink. | 彼は親切にも私に冷たい飲み物をくれた。 | |
| Don't hang up yet, please. | まだ電話を切らないで下さい。 | |
| He is sharp-witted. | 彼は頭が切れる。 | |
| My shoes are worn out. | 私の靴はすり切れた。 | |
| Where can I buy tickets? | 切符は、どこで買えばいいですか。 | |
| My knife has lost its edge. | ナイフが切れなくなった。 | |
| Hold the line, please. | 切らずにそのままお待ち下さい。 | |
| I was vexed at his irresolute attitude. | 彼の煮え切らない態度にいらいらした。 | |
| She kindly gave me a ride home. | 彼女は親切にも車で家まで運んでくれた。 | |
| She discovered that she had run out of salt. | 彼女は塩を切らしているのに気付いた。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけてみた。 | |
| His right-hand man gave him away and got in his way to the top. | 彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。 | |
| Two second-class tickets to A, please. | A市までの2等の切符を2枚ください。 | |
| I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this. | この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。 | |
| We have to draw a line somewhere. | どこかで切らなくては。 | |
| Do me a favor by switching off that radio. | すみませんが、そのラジオを切っていただけませんか。 | |
| She made it in a total of 19 hours and 55 minutes, which is shorter than the previous record by 10 hours. | 彼女は全体で19時間55分で泳ぎ切ったが、これはそれまでの記録より10時間短かった。 | |
| The important thing is not to win but to take part. | 大切なことは勝つことではなく参加することだ。 | |
| The telephone was still. | 電話が切れた。 | |
| Don't go to extremes. To be moderate is important in anything. | 極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。 | |
| So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go. | あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。 | |
| It's not what you say, but what you do that counts. | 大切なのは言葉より行動だ。 | |
| What a kind girl she is! | 彼女はなんと親切な少女だろう。 | |
| An ounce of practice is worth a pound of precept. | 教訓よりも実行が大切。 | |
| He has collected twice as many stamps as I have. | 彼は切手を私の二倍集めている。 | |
| Take care of your health. | 自分の健康を大切にします。 | |
| You must buy a ticket to get on the bus. | バスにのるには切符を買わなければならない。 | |
| I'll give you either of these stamps. | この切手のどちらでもあげよう。 | |
| The people in this town, generally speaking, are kind to visitors. | 一般的に言って、この町の人は観光客に親切です。 | |
| Also, those of you who don't have the chance to wear a 'kimono', go for it and wear one! | なかなか「きもの」を着る機会がないというかたも、思い切って着てみましょう! | |
| I was cut off while I was speaking. | 電話中に切れてしまいました。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| This ticket is good for three days. | この切符は三日間有効だ。 | |
| You should take the appropriate measures at the appropriate time. | 適切なときに適切な措置を講ずるべきです。 | |
| The yen was revalued upward against the U.S. dollar from a rate of 360 yen against the dollar to 308 yen on December 18, 1971. | 円は1971年12月18日、1ドル360円から308円に切上げられた。 | |
| She is kindness itself. | 彼女は本当に親切だ。 | |
| Every sentence in this book is important. | この本の中の文はどれも大切です。 | |
| She is panting from playing basketball. | 彼女はバスケットボールをして息を切らしている。 | |
| We are anxious for peace. | 私たちは平和を切望している。 | |
| Though he is rich, he is unkind. | 彼は金持ちだけれども、不親切だ。 | |
| She is no less kind than her sister is. | 彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。 | |
| The ball rolled across the lawn. | ボールは芝生を横切って転がっていった。 | |
| Will you honor this check? | この小切手で支払いを認めてくれますか。 | |
| I received the hospitality of the family. | 私はその家族の親切なもてなしを受けた。 | |
| I hung up and called her again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| It is important to maintain backward compatibility with software that was written to run on the former system. | 旧システム用に書かれたソフトとの上位互換性を保つのは大切です。 | |
| He needs proper medical attention at a hospital. | その子は病院で適切な医療を受ける必要がある。 | |
| The important thing is you will talk with your teacher about it. | 大切なことは、そのことで先生と相談することだ。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| Nothing is more important than health. | 健康より大切な物は無い。 | |
| Damon showed me his stamp album. | デイモンは私に郵便切手のアルバムを見せてくれた。 | |
| He arrived at the station out of breath. | 彼は息を切らして駅に着いた。 | |
| Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important. | 失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。 | |
| I screwed up my courage and went there. | 私は思い切ってそこに行った。 | |
| Skip the pleasantries and get down to business. | 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 | |
| Stick a stamp on the envelope. | 封筒に切手を貼りなさい。 | |
| She is very anxious for her son to succeed. | 彼女は息子の成功を切に望んでいる。 | |
| I was almost home when the car ran out of gas. | 家のそばまで来て車のガソリンが切れた。 | |
| Jack collects stamps. | ジャックは切手を集めます。 | |
| To make sure that I said all the right things in the letter. | 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 | |
| I have no knife to cut with. | 私は切るのに使うナイフを持っていない。 | |
| I'm sorry, but that brand of cigarettes is out of stock. | すいませんが、その銘柄の煙草は売り切れです。 | |
| It was piercingly cold outside. | 外は身を切るような寒さだった。 | |
| She is popular not because she is beautiful, but because she is kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| The ticket will cost not less than 1,000 yen. | 切符は少なくとも1、000円はします。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| I greatly appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| I am not going to betray you. | 私はあなたを裏切りませんよ。 | |
| I walked across the park. | 公園を横切って歩いた。 | |
| To study English is important for today's young people. | 英語を学ぶ事は今日の若者にとって大切だ。 | |
| Would you slice me a piece of ham, please? | ハムを1きれ薄く切ってくれませんか。 | |
| I need to get some stamps. | 私は切手を手に入れる必要がある。 | |