Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Will you honor this check? | この小切手で支払いを認めてくれますか。 | |
| It was only much later that I came to understand the importance of child education. | ずっと後になって初めて私は子供の教育の大切さを理解するようになりました。 | |
| He hurled defiance at me. | あいつが俺に向かって啖呵を切った。 | |
| You said she was kind and she certainly is, isn't she? | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| I cannot thank you enough. | いくらお礼を言っても言い切れない。 | |
| Nothing is more important than this: to know yourself. | 己をしること、これほど大切なことはない。 | |
| I was charged with an important task. | 私は大切な仕事を任された。 | |
| He's very nice! | 彼はとても親切だ! | |
| He cut off a slice of meat. | 彼は肉を一切れ切り取った。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| The boy cut the cake in two. | その男の子はケーキを2つに切った。 | |
| Are there any discount tickets for me? | 何か割引切符はありますか。 | |
| We have to somehow come through this troublesome situation. | 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 | |
| Put this stamp on the postcard and drop it in the mailbox. | はがきにこの切手を貼って郵便箱に投函しなさい。 | |
| I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. | 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 | |
| We watched the game while holding our breath. | 私たちは息を切らしたその試合を見守った。 | |
| Only my seat is cut off from that bustle. | 僕の席だけがその喧噪から切り離されている。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly. | その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。 | |
| He is more gentle than kind. | 彼は親切というよりむしろ気がやさしい。 | |
| I cut the article out of the magazine. | 私はその記事を雑誌から切りとった。 | |
| You have to pace yourself or you'll choke halfway through. | 初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。 | |
| He is by no means kind. | 彼は決して親切ではない。 | |
| I would have failed but for his kind help. | 彼の親切な助けがなかったなら私は失敗していただろう。 | |
| I want to pay with a check. | 小切手で支払いたいのですが。 | |
| I'll leave it to you to buy the tickets. | 切符の手配は君に任せよう。 | |
| I forgot to attach a stamp to the envelope. | 私は封筒に切手をはるのを忘れた。 | |
| The ticket is valid to April 29. | その切符は4月29日まで有効です。 | |
| The most important thing in the Olympic Games is not winning but taking part. | オリンピック競技において最も大切なことは勝つことではなく参加することであ。 | |
| Goodness is abstract, a kind act is concrete. | 善良さは抽象的、親切な行為は具体的である。 | |
| She is kindness itself. | 彼女は本当に親切だ。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| Oh, I was disconnected. | あ、切れちゃった。 | |
| You may give this ticket to whoever wants it. | この切符を誰でも欲しがっている人にやっていいよ。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies. | 一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。 | |
| Hard use has worn this bag. | よく使ったのでこのバッグは擦り切れた。 | |
| I am not going to betray you. | 私はあなたを裏切りませんよ。 | |
| I'm much obliged to for your kindness. | ご親切にありがとうございます。 | |
| Tom walked across the street. | トムは通りを横切った。 | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| Men are absolutely not allowed to post or reply to articles. | 男性からの投稿や記事へのレスは一切お断りしております。 | |
| I was out of breath from walking up and down hills. | 私は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| They cut out a path through thick jungle. | 彼らは密林に道を切り開いた。 | |
| I am much obliged to you for your kind help. | 親切にしてくれてどうもありがとう。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| Here we have assembled only athletes who have broken 10 minutes but, as you can see, Hirayama's record is the slowest of the five people. | ここでは10分を切った選手のみを集めたのですが、見ての通り平山の記録は5人の中で最も遅い記録です。 | |
| You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly. | お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。 | |
| His secretary flatly denied leaking any confidential information. | 彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。 | |
| It's time you went to the barber's. | もうそろそろ髪を切っても良いころだ。 | |
| Mary was so kind as to help me. | メアリーは親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. | 政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。 | |
| But for the support of the public, the President could not have survived the revolt. | 人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。 | |
| We hacked a path through the forest. | 森の中に道を切り開いた。 | |
| Treat your servant more kindly. | 召使いをもっと親切に扱いなさい。 | |
| How kind of you! | なんとご親切に。 | |
| International traders are struggling just to get by. | 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 | |
| The tickets were sold out in a moment. | 切符はたちまち売り切れた。 | |
| She is no less kind than her sister is. | 彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。 | |
| She left her ticket at home. | 彼女は切符を家に置き忘れた。 | |
| I'm very much obliged to you for your kindness. | ご親切に大変感謝します。 | |
| He had the kindness to help me. | 彼は親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| I get a haircut every month. | 私は毎月髪を切ります。 | |
| They have lost 10 games in a row since their winning streak ended. | 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。 | |
| I forgot to put a stamp on the envelope. | 私は封筒に切手をはるのを忘れた。 | |
| Kindness is a virtue. | 親切は1つの美学である。 | |
| They will have to cut down their expenses. | 彼らは費用を切りつめなければならないだろう。 | |
| It is important to maintain your body temperature at a suitable level. | 体温を適温に保つということは大切なことです。 | |
| His hobby is collecting old stamps. | 彼の趣味は古い切手を集めることです。 | |
| How much is a ticket to Segovia? | セゴビアまでの切符はいくらですか? | |
| I'll never forget your kindness. | 私はあなたの親切を永久に忘れません。 | |
| I crossed the street. | 私は通りを横切った。 | |
| She was greedy for love. | 彼女は愛を切望していた。 | |
| He has done me many kindnesses. | 彼は私にいろいろと親切にしてくれた。 | |
| I'm running out of ideas. | ネタ切れになりそうだよ。 | |
| The garden is railed off from the path. | 庭は柵で小道と仕切られている。 | |
| You should turn off your cell phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| She cut her hand with a knife. | 彼女はナイフで手を切った。 | |
| I must get the concert ticket by all means. | 私は何がなんでもそのコンサートの切符を得なければならない。 | |
| He is a kind boy. | 彼は親切な少年だ。 | |
| The girl is friendly to me. | その少女は私に親切です。 | |
| Thank you very much kindly. | ご親切にどうもありがとう。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| His remarks on the subjects are much to the point. | その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。 | |
| Please don't leave valuable things here. | 大切なものはここに置かないで下さい。 | |
| Don't go onto the crossing when the alarm is ringing. | 警報機が鳴っているときは絶対に踏み切りを渡らないでください。 | |
| She's good at bargaining the price down. | 彼女は値切るのがうまいんだ。 | |
| My film has run out. | フィルムが切れた。 | |
| The passport is of importance on your trip. | パスポートは旅行中大切である。 | |
| I'm tied up with a project that is due Friday. | 金曜日締め切りのプロジェクトに追われています。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| I'll buy a through ticket to Hakata. | 博多までの通し切符を買いましょう。 | |
| He was kind enough to take me to the bus stop. | 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。 | |
| The important thing is not to win the game, but to take part in it. | 大切なのは試合に勝つことではなく、参加することだ。 | |
| The will is as good as the deed. | 何事をするにも志が大切。 | |
| Her hobby is collecting stamps. | 彼女の趣味は切手を集めることです。 | |
| Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important. | 失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。 | |
| She has about as many stamps as I do. | 彼女は私と同じくらい切手を持っている。 | |
| I quarrelled with my sister because she's too kind. | あまりに親切すぎるので姉と口喧嘩をした。 | |