I made out a check for $25 and handed it to the salesperson.
私は25ドルの小切手を書き、それを店員に手渡した。
I am through with him.
私はあの男とは手を切った。
This rare stamp is hard to come by.
このめずらしい切手は手にはいりにくいんだよ。
For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail.
You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country.
私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。
There was a momentary pause in the talk.
話がちょっと途切れた。
It's said that nothing is more precious than time.
時間ほど大切なものはないといわれる。
I broke a string on my guitar.
ギターの弦が切れた。
She was kind enough to come pick me up at my house.
彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。
It is very important to keep your word.
約束を守ることはとても大切なことである。
Power and money are inseparable.
金と権力は、切り離せない。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
He was kind enough to take me to the bus stop.
彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。
The knife has a keen blade.
そのナイフはよく切れる。
I collect stamps as a hobby.
私は趣味で切手を収集しています。
I would like to have a look at your collection of stamps.
出来ましたらあなたの切手収集を見たいものです。
His kindness touched my heart.
私は彼の親切をしみじみ感じた。
That article is out of stock.
その品は品切れになりました。
I think it's important to keep promises.
約束を守ることは大切なことだと私は思っている。
To make sure that I said all the right things in the letter.
私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
I'm anxious for a promotion.
私は昇進を切に願っている。
The deadline for the reports is next Monday.
レポートは来週の月曜日が〆切です。
Please hold the line a moment.
しばらく電話を切らずにお待ちください。
They were all sold out.
それはすべて売り切れた。
Let's conserve our limited water supply.
限りある水資源を大切にしましょう。
I chopped some onions.
玉ねぎ、切りました。
Friendship is more precious than anything else.
友情は、他の何よりも大切だ。
He would be the last person to betray others.
彼はとても人を裏切るような人ではない。
He never drinks alcohol.
彼はアルコールを一切飲まない。
It would be nice to tell her.
彼女に話すのが親切になるでしょう。
That knife cuts well.
そのナイフはよく切れる。
He was kind enough to show me the post office.
彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
What's the round-trip fare?
往復切符の料金は?
We must be kind to the old.
われわれは老人に親切にしなければならない。
In Japan we have to put a sixty-two yen stamp on a letter.
日本では62円分の切手を手紙にはらなければならない。
Break off with such a man as that.
ああいう男とは縁を切れ。
I turned right.
私は車のハンドルを右に切った。
Show your ticket at the barrier.
改札口で切符をお見せください。
She is very kind. This is why she is liked by everybody.
彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。
I'd like you to see my collection of stamps.
僕の切手収集を見てもらいたいのだが。
Two second-class tickets to A, please.
A市までの2等の切符を2枚ください。
It is kind of you to do so.
そうしてくれて君は親切ですね。
Men are absolutely not allowed to post or reply to articles.
男性からの投稿や記事へのレスは一切お断りしております。
I hung up and called her again.
私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。
Goodness is abstract, a kind act is concrete.
善良さは抽象的、親切な行為は具体的である。
Among the divisors of 90, how many numbers are not divisible by 9?
90の約数のうち、9でわり切れない数は何個あるでしょうか。
I am much obliged to you for your kindness.
あなたの親切にとても感謝しています。
He was foolish enough to believe it.
彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
I saw her coming across the street.
彼女が通りを横切っているのが見えた。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.