Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I found him kind. | 私は彼が親切だとわかった。 | |
| She is a kind girl. | 彼女は親切な女の子です。 | |
| They dissuaded her from cutting her long hair. | 彼らは彼女が長い髪を切ることを思いとどまらせた。 | |
| They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued. | 彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。 | |
| This check is payable to the bearer. | この小切手は持参人払いだ。 | |
| He threw a piece of meat to a dog. | 彼は一切れの肉を犬に投げ与えた。 | |
| Floppy floppies are already sold out. | フロッピーなフロッピーはもう売り切れ。 | |
| He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. | 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 | |
| You can trust him. He'll never betray you. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| They are very kind. | 彼らはとても親切だった。 | |
| Ichiro puts friendship above profit. | 一郎は利益よりも友情を大切にする。 | |
| Skip the pleasantries and get down to business. | 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 | |
| You are all that is dear to me in the world. | 私にとってこの世で大切なのはあなただけです。 | |
| She betrayed her friends for the first time. | 彼女は初めて仲間達を裏切った。 | |
| Respect yourself. | 自分を大切にしなさい。 | |
| Thank you for your kind hospitality. | 親切なおもてなしありがとうございます。 | |
| He crossed the river. | 彼は川を横切った。 | |
| This knife is used to cut meat. | このナイフは肉を切るために使われる。 | |
| He is kind to her. | 彼は彼女に親切だ。 | |
| Please slice a loaf of bread for me. | パンは切ってください。 | |
| Hundreds of people were waiting outside the ticket office. | 何百人もの人が切符売場の外で待っていました。 | |
| Let's do away with all formalities. | 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 | |
| The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. | その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 | |
| I managed to get out of the scrape. | 私は何とかその場を切り抜けた。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするように言いました。 | |
| As soon as she got her salary, she spent it all. | 彼女は給料をもらうとすぐに使い切ってしまった。 | |
| He put a stamp on the letter. | 彼は手紙に切手を貼った。 | |
| The dancers tripped lightly across the stage. | 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 | |
| He was cheated into accepting the forged check. | 彼は偽小切手をつかまされた。 | |
| Cut it with a knife. | ナイフでそれを切りなさい。 | |
| She was kind enough to give me good advice. | 彼女は親切にも私によい助言をしてくれた。 | |
| People like him because he is kind. | 彼は親切なので人に好かれている。 | |
| He opened up the verbal battle. | 彼の発言が舌戦の火蓋を切った。 | |
| The end of money is the end of love. | 金の切れ目が縁の切れ目。 | |
| All you have to do is to concentrate. | 大切なことは集中することです。 | |
| The beautiful woman is kind. | その美しい女性は親切である。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| John isn't the kind of man who would betray you. | ジョンはあなたを裏切るような人ではない。 | |
| He was very kind to invite me to his birthday party. | 彼は親切にも私の誕生日のお祝いに招いてくれた。 | |
| You may give this ticket to whoever wants it. | この切符を誰でも欲しがっている人にやっていいよ。 | |
| My brother is keen on collecting stamps. | 弟は切手を集めるのに夢中です。 | |
| Do good to those who hate you. | 自分を憎む者にも親切にしなさい。 | |
| He would not dare to do such a thing. | 彼はそのようなことは思い切ってしようとはしなかった。 | |
| The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. | オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 | |
| I would like to have a look at your stamp collection. | できましたら、あなたの切手の収集を見てみたいものです。 | |
| I snapped the thread on my canine. | プチッ、と糸を犬歯で噛み切った。 | |
| How kind you are to come all the way to see me off! | 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 | |
| Mayuko got a cut on the finger. | マユコは指に切り傷を作った。 | |
| Electric wires were broken in many places from the heavy snowfall. | 大雪のため各所で電線が切れた。 | |
| He was seen to cross the street. | 彼が通りを横切るのが見られた。 | |
| What you do is more important than what you say. | 行動は言葉より大切です。 | |
| After running up the hill, I was completely out of breath. | 丘を駆け登った後、私は完全に息切れしていた。 | |
| A string on my guitar broke. | ギターの弦が切れた。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は、親切なばかりでなく正直でもある。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は彼らに親切そのもだった。 | |
| In judo, technique is more important than strength. | 柔道では力より技のほうが大切である。 | |
| Lightly weigh the tofu down, leave it for about 20 minutes then drain. | 豆腐は軽く重しをして、20分ほどおいて水切りする。 | |
| How much is a ticket to Segovia? | セゴビアまでの切符はいくらですか? | |
| Can you cash this check for me? | この小切手を現金にしてくれますか。 | |
| My film has run out. | フィルムが切れた。 | |
| She got the ticket for free. | 彼女はただでその切符を手に入れ得た。 | |
| She has done him many kindnesses. | 彼女は彼にいろいろ親切なことをしてくれた。 | |
| Nothing is more precious to her than the brooch. | 彼女にとってそのブローチほど大切なものはない。 | |
| He cut the envelope open. | 彼は封筒を切って開けた。 | |
| I cannot forget his kindness. | 私は彼の数々の親切が忘れられない。 | |
| Keep an eye on my suitcase while I buy my ticket. | 切符を買う間、スーツケースを見ておいてください。 | |
| He walked across the street. | 彼は通りを横切った。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| Here we have assembled only athletes who have broken 10 minutes but, as you can see, Hirayama's record is the slowest of the five people. | ここでは10分を切った選手のみを集めたのですが、見ての通り平山の記録は5人の中で最も遅い記録です。 | |
| I cut the article out of the magazine. | 私はその記事を雑誌から切りとった。 | |
| So valuable were the books that they were handled with the greatest care. | その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| I have important business to take care of in my office. | 処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| It is important to try to get along with people from foreign countries. | 外国から来た人々と仲良くやっていこうとするのは大切だ。 | |
| I got the ticket for nothing. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| Stick another stamp on the envelope. | 封筒にもう1枚切手をはりなさい。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| Let's take precautions against heat fatigue, before we flake out from the heat, and have a healthy summer. | ヘロヘロになる前に、夏バテ対策をしっかり行い元気に夏を乗り切りましょう。 | |
| Some scientists predict that the world oil reserves will be used up within a century. | 科学者の中には百年以内に世界の石油資源を使い切るだろうと予言する者もいる。 | |
| She had the kindness to inform us. | 彼女は親切にも私たちに知らせてくれた。 | |
| The strong wind cut the electric wires in several places. | 強風のため電線が数箇所で切断された。 | |
| Jane went out of her way to be nice to the new girl. | ジェーンは新しく入った女の子に親切にいろいろしてやった。 | |
| The will is as good as the deed. | 何事をするにも志が大切。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| Her only hobby is collecting stamps. | 彼女の唯一の趣味は切手集めです。 | |
| Would you slice me a piece of ham, please? | ハムを1きれ薄く切ってくれませんか。 | |
| This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. | 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 | |
| The boy is nice. | その少年は親切だ。 | |
| I was out of breath from walking up and down hills. | 私は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切にしてくれる。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| How did you obtain these old postage stamps? | 君はどうやってこの古い切手を手に入れたのか。 | |
| I cut my right hand on a piece of glass. | ガラスの破片で右手を切りました。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| Oil is running short. | 油が切れてきたぞ。 | |
| The knife has a keen blade. | そのナイフはよく切れる。 | |
| He emphasized the importance of peace. | 彼は平和の大切さを強調した。 | |
| Did you buy a round trip ticket? | 往復切符を買いましたか。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of the habit of early rising. | 早起きの習慣が大切だということはいくら言っても言い足りない。 | |