Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I saw an old woman cross the street. | 私は、一人の老婦人が通りを横切るのを見た。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly. | お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。 | |
| Wherever you go, you will meet people who are kind and generous. | どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。 | |
| The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 | |
| I need to get some stamps. | 私は切手を手に入れる必要がある。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| He has done me many kindnesses. | 彼は私にいろいろと親切にしてくれた。 | |
| I would like to have a look at your stamp collection. | できたら、あなたの切手の収集を見たいものだ。 | |
| Treat your servant more kindly. | 召使いをもっと親切に扱いなさい。 | |
| He chopped down the branch with an ax. | 彼はおのでその枝を切り落とした。 | |
| The garden is railed off from the path. | 庭は柵で小道と仕切られている。 | |
| All I really need to know in life I learned in Tatoeba. | 人生で大切なことはすべてタトエバで学んだ。 | |
| We cannot avoid cutting down our living expenses. | 私達は生活費を切り詰めざる得ない。 | |
| Don't do anything stupid, OK? | ばかなことは一切しないでよ、いい? | |
| Friendship is the most precious of all. | 友情は、すべての中でいちばん大切である。 | |
| A new tunnel has been dug through the mountain. | 山を切り開いて新しいトンネルが掘られた。 | |
| The villagers, however poor, were kind to others. | その村人たちはどんなに貧乏していても他人には親切だった。 | |
| Tom hung up the phone. | トムは電話を切った。 | |
| How much is a ticket to Segovia? | セゴビアまでの切符はいくらですか? | |
| She takes great pride in her stamp collection. | 彼女は自分の切手の収集を大変自慢にしている。 | |
| She isn't kind to him. In fact, she's not kind to anyone. | 彼女は彼に親切ではない。実のところ、誰に対しても親切ではない。 | |
| She had her hair cut because she liked shorter hair, not because she had lost her love. | 彼女が髪を切ったのは短い髪型が好きだからで、失恋したからではない。 | |
| They regret not having valued the days of their youth more. | 彼らは若い日々をもっと大切に過ごせばよかったと後悔する。 | |
| I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties. | 困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| How can I make the deadline for this document? | どうやってこの書類の締め切りに間に合わせるんだ? | |
| Don't run across the street. | 通りを走って横切るな。 | |
| He was kindness itself. | 彼はとても親切だった。 | |
| He impatiently asked for repayment. | しびれを切らして借金の催促をした。 | |
| At last Souichiro and Yukino decided to cut the orange into halves. | ついにソウイチロウとユキノはそのみかんを半分に切ることに決めた。 | |
| He had the kindness to supply me with my school expenses. | 彼は親切にも私の学費を出してくれた。 | |
| Don't hang up yet, please. | まだ電話を切らないで下さい。 | |
| We cut our living costs. | 生活費を切りつめた。 | |
| Here's my return ticket. | これが帰りの切符だ。 | |
| He didn't say anything as to whether he was going to pay in cash or by check. | 彼は現金で払うか小切手で払うかについては何も言わなかった。 | |
| She has done him many kindnesses. | 彼女は彼にいろいろ親切なことをしてくれた。 | |
| I rediscovered the importance of constant efforts. | たえまない努力の大切さを私は、再発見した。 | |
| John helped himself to several pieces of pie without asking. | ジョンは誰にも断らずに、パイを数切れ勝手に取って食べた。 | |
| He put emphasis on the importance of the exercise. | 彼は運動の大切さを強調した。 | |
| For good or ill, there is no way but this to tide over the difficulty. | 良かれ悪しかれ、困難を乗り切るにはこうするより他ない。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするよういいました。 | |
| He had the goodness to come all the way to see me. | 彼は親切にもわざわざ訪ねて来てくれた。 | |
| She's been cheating on her husband for years. | 彼女は何年も夫を裏切ってきた。 | |
| It's important for today's young people to study English. | 英語を学ぶ事は今日の若者にとって大切だ。 | |
| Cut the quartered pak-choi into, slightly wide, strips. | 1/4カットの白菜を太めの千切りにザクザク切る。 | |
| He is a kind and nice fellow. | 彼は親切でいいやつだ。 | |
| Where can I get tickets to a play? | 芝居の切符はどこへ行けば買えますか。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| The matter is really pressing. | 事態はかなり切迫している。 | |
| I got a ticket for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| The President did me the courtesy of replying to my letter. | 会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。 | |
| As far as I know, she is a kind girl. | 私の知っている限りでは彼女は親切な少女である。 | |
| It is most important to chew your food, whether vegetable or meat, before you swallow it. | 野菜でも肉類でも、よく噛んで食べることが何よりも大切である。 | |
| Although he was in such circumstances, he made his way by himself. | そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反切符を切られた。 | |
| Jack collects stamps. | ジャックは切手を集めます。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| He fells trees in the mountain. | 彼は山中で木を切る。 | |
| I'm sorry, but we're out of stock. | 大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。 | |
| No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs. | われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。 | |
| He promised to help me, but at the last minute he let me down. | 彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。 | |
| Take the apple and divide it into halves. | そのりんごを採って半分に切りなさい。 | |
| Nothing is more comforting than kindness offered to us while traveling. | 旅先で親切にされることほど、うれしいことはない。 | |
| He is very friendly toward me. | 彼は私に対して非常に親切だ。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| It's about time you got a haircut. | もうそろそろ髪を切っても良いころだ。 | |
| Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order. | 品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。 | |
| I had my hair cut at a barber's shop. | 私は理髪店で髪の毛を切ってもらった。 | |
| I had no money to buy the ticket. | 私は切符を買うお金を持っていなかった。 | |
| Hold the line, please. | 切らずにそのままお待ち下さい。 | |
| I'm running out of ideas. | ネタ切れになりそうだよ。 | |
| Give him an inch and he'll take a yard. | 親切にしてやればつけあがる。 | |
| You are much too kind to me. | 貴方は私に親切にしすぎます。 | |
| I think it is important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| What a kind boy he is! | 彼はなんて親切な少年でしょう。 | |
| It is quality, not quantity that counts. | 大切なのは量でなく質だ。 | |
| The rubber band broke with a vicious snap. | ゴムバンドがプツンと大きな音を立てて切れた。 | |
| She is most kind to me. | 彼女は私にとても親切だ。 | |
| "We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card." | 「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」 | |
| Keep an eye on my suitcase while I get my ticket. | 切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。 | |
| Two roundtrip tickets to Osaka, please. | 大阪までの往復切符を二枚下さい。 | |
| The waterways branch out across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| My phone is out of battery. | 携帯の電池が切れてしまった。 | |
| You can see the sun peeking through the clouds. | 雲の切れ間から太陽が見えます。 | |
| You should cut off your connections with that group. | あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 | |
| Nixon was caught lying because he bugged his own office. | ニクソンはオフィスに盗聴器をしかけておきながらシラを切ったので見付かった。 | |
| He bought a plane ticket. | 彼は飛行機の切符を買った。 | |
| Please show your ticket. | 切符を見せてください。 | |
| Her grief was too acute for tears. | 彼女は悲しさがあまりにも痛切で涙も出なかった。 | |
| If you want to do good work, you should use the proper tools. | よい仕事をしたければ、適切な道具を使うべきだ。 | |
| We must treasure nature more. | 私達はもっと自然を大切にしなければならない。 | |
| Please shuffle the cards carefully. | トランプをよく切ってください。 | |
| I cut a branch from the tree. | その木の枝を切った。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問に対して親切に答えた。 | |
| Not only does she keep house, but she teaches at school. | 彼女は家事を切り盛りするだけでなく学校の先生もしている。 | |
| He was so kind as to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。 | |
| I'm much obliged to for your kindness. | ご親切にありがとうございます。 | |