Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| Not only does she do house work, she is a teacher. | 彼女は家事を切り盛りするだけでなく学校の先生もしている。 | |
| All the girls in my class are kind. | 私のクラスの少女たちはみんな親切だ。 | |
| I received the hospitality of the family. | 私はその家族の親切なもてなしを受けた。 | |
| He is capable of treachery. | あの男は裏切りもしかねない。 | |
| Please cash this check. | この小切手を現金に換えてください。 | |
| You've cut my hair too short. | 私の髪を短く切りすぎた。 | |
| She's an absolute angel. | 彼女は天使のようにとても親切だ。 | |
| We should be kind to the aged. | お年寄りには親切にするべきだ。 | |
| You should cut up your meat before you eat it. | 肉を食べる前に細かく切るべきです。 | |
| Our teacher always tells us that keeping up with world events by reading the newspaper is very important. | 私たちの先生はいつも、新聞を読んで世界の出来事に遅れずについていくことは大切だ、といっています。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| He was kind enough to see that I wanted for nothing. | 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 | |
| He has turned traitor. | 彼は、裏切り者となった。 | |
| How do you expect to weather the financial storm when the bank refuses to extend a helping hand? | 銀行が援助の手をさしのべるのを拒絶したら、あなたはどうして資金繰りの危機を乗り切るのか。 | |
| He looks stern, but actually he's very kind. | 彼は厳しそうに見えるが実際はとても親切だ。 | |
| We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. | 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 | |
| She is kind to old people. | 彼女はお年寄りに親切です。 | |
| He was as gentle a man as ever lived. | 彼は飛び切りやさしい男だった。 | |
| She betrayed her friends for the first time. | 彼女ははじめて友達を裏切った。 | |
| Uniforms deprive youths of an important choice: what to wear. | 制服は、なにを着るべきかという大切な選択を若者から奪う。 | |
| He promised to help me, but at the last minute he let me down. | 彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。 | |
| I never cut my nails at night. | 私は夜には決して爪を切らない。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. | この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 | |
| Not only does she keep house, but she also works as a school teacher. | 彼女は家事を切り盛りするだけでなく学校の先生もしている。 | |
| I cut myself shaving. | 私はひげをそっている時に顔を切った。 | |
| He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. | 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly. | その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| You must not travel on the train without a ticket. | 切符なしで電車に乗っては行けません。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| They cut down the tree. | 彼らはその木を切り倒した。 | |
| Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. | 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 | |
| The ticket is valid for a week. | その切符は一週間有効です。 | |
| You are such a nice person! You are so kind to me! Thank you. | あなたは素敵な人ですね!とても親切にしてくれてありがとう! | |
| Skip the pleasantries and get down to business. | 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| I saw the old gentleman cross the street and enter a store on the corner. | 私はその老紳士が通りを横切って角の店にはいるのを見た。 | |
| I relied on his kindness. | 私は彼の親切にすがった。 | |
| His wife is worn out after looking after the children. | 彼の妻は子供たちの世話をした後で疲れ切っている。 | |
| She got the ticket for free. | 彼女はただでその切符を手に入れ得た。 | |
| He collected a lot of stamps. | 彼は切手をたくさん集めた。 | |
| Top among suitable topics is the weather. | 適切な話題の最たるものは天気です。 | |
| I had great difficulty in finding my ticket at the station. | 私は駅で切符を探すのに大変苦労した。 | |
| Would you kindly switch off the radio? | すみませんがラジオのスイッチを切っていただけませんでしょうか。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| Where do I get stamps? | 切手はどこで売っていますか。 | |
| Don't do anything stupid, OK? | ばかなことは一切しないでよ、いい? | |
| The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 | |
| The tickets were sold out in a moment. | 切符はたちまち売り切れた。 | |
| The girl was kind enough to show me the way to the museum. | その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。 | |
| He put a stamp on the letter. | 彼は手紙に切手を貼った。 | |
| I think it important that we keep our promise. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| They say you should consult the past if you want to learn about the future. History has a lot to teach us. | 温故知新というからねえ。歴史の勉強は大切だよ。 | |
| It's about time you went to the barber's. | もうそろそろ髪を切っても良いころだ。 | |
| He was very kind to them. | 彼は彼らにとても親切だった。 | |
| He had the kindness to take me to the hospital. | 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| Oil is running short. | 油が切れてきたぞ。 | |
| He had the impudence to cut across our garden. | あの人は、あつかましくもうちの庭を横切って行ったのです。 | |
| Tickets will be allotted in order of application. | 切符は、申し込み順に割り当てます。 | |
| He had the goodness to come all the way to see me. | 彼は親切にもわざわざ訪ねて来てくれた。 | |
| You must buy a ticket to get on the bus. | バスにのるには切符を買わなければならない。 | |
| It is important that he find out what they are doing. | 彼らが何をやっているのかを彼が見つけだすことが大切だ。 | |
| You must make much of time. | 時間を大切にしなければならない。 | |
| She's what you call a "delinquent mom," but she's good at cooking, and most importantly, she's a really caring parent. | 彼女はいわゆるヤンママだけど、料理は上手だし、なにより子どものことをとても大切にしてるんだよ。 | |
| I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. | 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 | |
| A true gentleman would not betray his friends. | 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 | |
| You said she was kind and she certainly is, isn't she? | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| They were out of breath after swimming across the river. | 川を泳いで渡ったので、彼らは息を切らしていた。 | |
| She dared to call on him. | 彼女は思い切って彼にたずねた。 | |
| We cut off the rope. | 私たちはロープを切り落とした。 | |
| This ticket admits two persons. | この切符で2名入場できます。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| He has collected twice as many stamps as I have. | 彼は切手を私の二倍集めている。 | |
| He never drinks alcohol. | 彼はアルコールを一切飲まない。 | |
| This ticket is good for three days. | この切符は三日間有効だ。 | |
| Two roundtrip tickets to Osaka, please. | 大阪までの往復切符を二枚下さい。 | |
| This ticket is good for one more week. | この切符はまだ一週間有効だ。 | |
| How many slices of meat would you like? | 肉は何切れにしましょうか。 | |
| I saw an old woman cross the street. | 私は、一人の老婦人が通りを横切るのを見た。 | |
| A 19-year-old Canadian broke the world record last month for a nonstop, round-trip swim across the English Channel. | ある19歳のカナダ人が先月、イギリス海峡をノンストップで往復泳ぎ切って世界記録を破った。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| I got my hair cut. | 僕は髪を切った。 | |
| We're running out of gas. | ガソリンが切れかかっている。 | |
| I seem to have run out of steam this term. | 今学期は本当に息切れした感じだわ。 | |
| He has more books than he can read. | 彼は読み切れないほどたくさん本を持っている。 | |
| The pebble I threw skipped along the surface of the water. | 投げた小石は水を切って飛んだ。 | |
| Ticket, please. | 切符を拝見いたします。 | |
| Stick a stamp on the envelope. | 封筒に切手を貼りなさい。 | |
| He was kind enough to help me. | 親切にも手伝ってくれた。 | |
| The fact that he did not accept any money shows that he is an honest man. | 彼が一切お金を受取らなかったという事実から彼が正直な男だという事が分かる。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | お金よりも健康が大切なことは言うまでもない。 | |
| I snapped the thread on my canine. | プチッ、と糸を犬歯で噛み切った。 | |
| Hey, there's no time left till the deadline, you know? Stop hanging around in a daze! | おいおい、もう締め切りまで時間無いぞ?ぼやっとしないでくれたまえ。 | |
| He had the kindness to help me with my work. | 彼は親切にも私の仕事を手伝ってくれた。 | |
| The apple of a person's eye. | 何よりも大切にしているもの。 | |