Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。 | |
| He certainly is smart. | 彼は確かに頭が切れる。 | |
| He turned the steering wheel the other way about. | 彼はハンドルを逆に切った。 | |
| I'm much obliged to for your kindness. | ご親切にありがとうございます。 | |
| It wasn't my lucky day. First, I got a parking ticket and then things went from bad to worse when I got pulled over for making a U-turn. | 駐禁で切符を切られた直後にUターン禁止でつかまった。運が悪いというか、弱り目に祟り目というか。 | |
| At last Souichiro and Yukino decided to cut the orange into halves. | ついにソウイチロウとユキノはそのみかんを半分に切ることに決めた。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| Everyone has his own treasure. | 誰でも大切にしているものがある。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。 | |
| I am much obliged to you for your kind help. | 親切にしてくれてどうもありがとう。 | |
| The other boys teased him when he got his hair cut. | 髪の毛を切ってもらったら他の少年たちは彼をからかった。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| Repeatedly slamming the clutch pedal, I somehow managed to get the clutch disengaged so I could just about drive for the time being. | クラッチペダルを数回踏むと、なんとかクラッチが切れたので、騙し騙し運転しました。 | |
| The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable. | その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。 | |
| He was kind enough to take us over to the island in his boat. | 彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。 | |
| I was frozen to the bone. | 私は体の芯まで冷え切った。 | |
| I think that cultural exchanges are important. | 異文化交流は大切だと思います。 | |
| I got the ticket for nothing. | 僕はただで切符をもらった。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| He cut down the big tree with an ax. | 彼はその大木を斧で切り倒した。 | |
| Thank you for your kindness. | いろいろご親切にありがとう。 | |
| Make sure that the sick are properly attended. | 病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。 | |
| Could you change the departure date for this ticket? | この切符の出発日を変更できますか。 | |
| On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. | 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。 | |
| Mother is busy keeping house. | 母は家事を切り盛りするのに忙しい。 | |
| It is kind of her to help me. | 私を手伝ってくれるとは、彼女は親切だ。 | |
| The girl is friendly to me. | その少女は私に親切です。 | |
| She got the ticket for free. | 彼女はただでその切符を手に入れ得た。 | |
| I don't have the numbers of my checks. | 小切手番号がわからない。 | |
| Some scientists predict that the world oil reserves will be used up within a century. | 科学者の中には百年以内に世界の石油資源を使い切るだろうと予言する者もいる。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | あなたの親切に感謝します。 | |
| All of a sudden, I saw a rabbit running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| Tom needs a haircut. | トムは髪を切らなきゃいけない。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| He hung up. | 彼は電話を切った。 | |
| Good health consists of proper eating and moderate exercise. | 健康は適切な食事と適度な運動にある。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order. | 品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。 | |
| Cheese cuts easily with a knife. | チーズはナイフでたやすく切れる。 | |
| To read books is important. | 本を読むことは大切です。 | |
| He lost his ticket for the movie. | 彼は映画の切符をなくしてしまった。 | |
| John has been collecting stamps since he was a child. | ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。 | |
| She cut her hand on a knife. | 彼女はナイフで手を切った。 | |
| He was kind enough to tell me the truth. | 彼は親切なので私に真実を教えてくれた。 | |
| The hardness of diamond is such that it can cut glass. | ダイヤモンドの硬度は非常なものなのでガラスが切れます。 | |
| She crossed the street. | 彼女は通りを横切った。 | |
| I'm sorry, but we're out of stock. | 大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。 | |
| May I pay by check? | 小切手は使えますか。 | |
| That's just what one would expect of him. | さすが、彼は期待を裏切らないね。 | |
| The edge of this knife is sharp and cuts well. | このナイフの刃はするどくてよく切れる。 | |
| We've run out of paper for the photocopier. | 複写機の紙を切らしたよ。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| Nothing is more important in life than health. | 人生において健康ほど大切なものはない。 | |
| It is important to strengthen the foundation. | 基礎を固めることは大切です。 | |
| When using the kitchen knife, my wife cut her finger. | 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 | |
| Generally the Americans are a kind people. | 概してアメリカ人は親切な国民である。 | |
| I will pay for it by check. | 小切手で支払う。 | |
| Not only does she do house work, she is a teacher. | 彼女は家事を切り盛りするだけでなく学校の先生もしている。 | |
| It is important to maintain your body temperature at a suitable level. | 体温を適温に保つということは大切なことです。 | |
| This ticket lets two people in. | この切符で二人入れる。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対しても親切だった。 | |
| I want a knife with which to cut the rope. | ロープを切るナイフがほしい。 | |
| The business contract ran out last month. | 取引契約は先月で切れた。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問に対して親切に答えた。 | |
| I want a piece of pie. | パイ一切れちょうだい。 | |
| As it was past 8 p.m. we called it a day. | 8時も過ぎたのでその日は打ち切りにした。 | |
| Now that we've got off the mark, we must get through this work. | スタートを切ってしまった以上、私達はこの仕事を最後までやり通さねばならない。 | |
| Tom started talking to his girlfriend about breaking up. | トムは彼女に別れ話を切り出した。 | |
| Their swords clashed. | 二人の刀がガチッと切りあった。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| Jane went out of her way to be nice to the new girl. | ジェーンは新しく入った女の子に親切にいろいろしてやった。 | |
| I thought his remarks very apropos. | 彼の意見は適切だと思った。 | |
| The machine broke because he had not looked after it properly. | その機械は、彼が適切に管理してこなかったので壊れた。 | |
| Water is important for humans. | 水は人間にとって大切だ。 | |
| He cut down that cherry tree. | 彼はその桜の木を切り倒した。 | |
| Skip the pleasantries and get down to business. | 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| You must switch off the power before checking the circuit. | 回路を調べる前に、電源のスイッチを切りなさい。 | |
| He will cope well with difficulties. | 彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたの親切は決して忘れません。 | |
| They dissuaded her from cutting her long hair. | 彼らは彼女が長い髪を切ることを思いとどまらせた。 | |
| If you turned off your computer right now, you would contribute to the prevention of global warming. | 今、あなたがパソコンの電源を切れば、地球温暖化防止に貢献できる。 | |
| I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving. | この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。 | |
| You two are really kind. | あなたがたは二人ともとても親切です。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は、小さな男の子が一人で通りを横切っているのを見た。 | |
| It's important to unite as many workers as possible. | できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。 | |
| International traders are struggling just to get by. | 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 | |
| I have a very old stamp. | 私は年代物の切手を持っている。 | |
| He cannot speak well that cannot hold his tongue. | 自分の舌を自制することのできない者は適切に語ることができない。 | |
| Cut the meat into thin slices. | 肉を薄く切りなさい。 | |
| You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country. | 私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。 | |
| I felt exhausted when the game was over. | ゲームが終わったときには私は疲れ切っていた。 | |
| I want to charter a bus. | 貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。 | |
| God never forgets even a small kindness. | 神は小さな親切でも決してお忘れになりません。 | |
| It's important to do it with a textbook adapted to your level. | 自分のレベルに合ったテキストでやるのが大切だろう。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたのご親切は一生忘れません。 | |
| They are kind to old people. | 彼らは年取った人に大変親切です。 | |
| It never occurred to me that he might fail his friend. | 彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。 | |