Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom looks exhausted. | トムは疲れ切っているように見える。 | |
| It's important to do it with a textbook adapted to your level. | 自分のレベルに合ったテキストでやるのが大切だろう。 | |
| I'd like to buy two 45-cent stamps, please. | 45セント切手を2枚ください。 | |
| He was kind enough to take us over to the island in his boat. | 彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は、彼らに親切そのものだった。 | |
| He does a kind act once a day. | 彼は一日に一回は親切な行動をする。 | |
| His hobby is collecting old stamps. | 彼の趣味は古い切手を集めることです。 | |
| He is very kind. | 彼はとても親切です。 | |
| He is very friendly toward me. | 彼は私に対して非常に親切だ。 | |
| She is not scared of taking big risks. | 彼女は思い切ったことを恐れずにやる。 | |
| You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country. | 私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。 | |
| The people whom I meet are kind. | 私が出会う人々は親切だ。 | |
| I got the tickets for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| I bought a round-trip ticket. | 往復切符を買いました。 | |
| We must treasure nature more. | 私達はもっと自然を大切にしなければならない。 | |
| Does she dare to go into the forest? | 彼女は思い切ってあの森に入って行くだろうか。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| He was kind enough to give me something cold to drink. | 彼は親切にも私に冷たい飲み物をくれた。 | |
| Can I pay for the book by check? | ほんの代金を小切手で払っても良いですか。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| I'm sorry, we don't accept checks. | 申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。 | |
| This ticket lets two people in. | この切符で二人入れる。 | |
| I got my hair cut. | 私は髪を切ってもらった。 | |
| We cut away all the grass and weeds around the church. | 私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。 | |
| He traded on her kindness. | 彼は彼女の親切に付け込んだ。 | |
| She sent me the enclosed check. | 彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。 | |
| He ran so fast that he was out of breath. | 彼はあんまり速く走ったので息が切れた。 | |
| Please show your ticket. | 切符を見せてください。 | |
| It seems I will have to get rid of this worn out carpet. | このすり切れたカーペットを取り除かなければならないだろう。 | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| He cut his sister a piece of bread. | 彼は妹にパンを一切れ切ってあげた。 | |
| Relationships built on money will end when the money runs out. | 金の切れ目が縁の切れ目。 | |
| Mother is busy keeping house. | 母は家事を切り盛りするのに忙しい。 | |
| I think he is a very kind man. | 私は彼がとても親切な人だと考えている。 | |
| She dared to call on him. | 彼女は思い切って彼にたずねた。 | |
| Mental health is as important as physical health. | 精神的な健康は、肉体的な健康と同じくらい大切です。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は芝生を横切っていそいだ。 | |
| He is capable of treachery. | あの男は裏切りもしかねない。 | |
| This knife is just good for slicing a loaf. | このナイフはパンを薄切りにするのにちょうどよい。 | |
| It is often said that nothing is more precious than time. | 時間ほど大切なものはないとよく言われる。 | |
| Endorse this check. | この小切手を裏書きしてください。 | |
| It was Mr White that gave Joe this ticket. | ジョーにこの切符をあげたのはホワイトさんでした。 | |
| I'm running out of ideas. | ネタ切れになりそうだよ。 | |
| Oh, no! We're running out of gas. | あ!まずい!ガソリンが切れてきた。 | |
| The light bulb has burned out. | 電球が切れた。 | |
| Tom disappointed me. | トムは私の期待を裏切った。 | |
| I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this. | この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。 | |
| Nothing is more important than this: to know yourself. | 己をしること、これほど大切なことはない。 | |
| Tears came into my eyes when I was chopping onions. | 玉ねぎを切っていたら涙が出てきた。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| I want to charter a bus. | 貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| I would like to have a look at your collection of stamps. | 出来ましたらあなたの切手収集を見たいものです。 | |
| She has the kindness to lend me a good dictionary. | 彼女は親切にも私によい辞書を貸してくれた。 | |
| You have to buy one at the office. | 切符売り場で買わなければなりません。 | |
| Could you change the departure date for this ticket? | この切符の出発日を変更できますか。 | |
| Do you all place great importance on morals? | 皆さんは、モラルを大切にしていますか。 | |
| You still believe that superstition about cutting your nails at night? | 夜に爪を切るなって、まだそんな迷信を信じてるの? | |
| Shinko is kindness itself. | 進子はとても親切です。 | |
| His overcoat is worn out. | 彼のオーバーは擦り切れている。 | |
| Mayuko got a cut on the finger. | マユコは指に切り傷を作った。 | |
| Whose image is on this stamp? | この切手には誰の肖像が印刷してありますか。 | |
| The time may come when people will have used up all the oil. | 人間がすべての石油を使い切ってしまうときがおとずれるかもしれない。 | |
| We cannot avoid cutting down our living expenses. | 私達は生活費を切り詰めざる得ない。 | |
| He stabbed me in the back! | やつは僕を裏切ったんだ! | |
| Please turn off the lights. | ライトのスイッチを切ってください。 | |
| I wrote down his phone number on a scrap of paper. | 私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。 | |
| I was out of breath from walking up and down hills. | 私は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| She hung up without saying good-bye. | 彼女はさよならも言わずに電話を切った。 | |
| I own some very old stamps. | 私は非常に古い切手を持っている。 | |
| You must cut down on extra expenses in order to live within your means. | 君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。 | |
| We must cut down our expenses. | 私たちは、経費を切りつめなければならない。 | |
| I chopped a tree down. | 私は木を切り倒した。 | |
| The dancers tripped lightly across the stage. | 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 | |
| It's kind of you to say so. | ご親切にそう言ってくださってありがとう。 | |
| Tom threatened me. He said if I didn't give him the money, he'd cut off one of my fingers. | トムは私を脅したんだ。もし彼にお金を渡さなかったら、私の指を切り落とすと言ったんだ。 | |
| Mr Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| President Polk was old, tired and in poor health. | ポーク大統領は老齢で、疲れ切っており、さらには健康を害していた。 | |
| I was careful not to say anything to make him angry. | 私は彼を怒らせるようなことは一切言わないように気をつけた。 | |
| Turn off the gas. | ガスを切っておいてちょうだい。 | |
| You've bought more stamps than necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| If you turned off your computer right now, you would contribute to the prevention of global warming. | 今、あなたがパソコンの電源を切れば、地球温暖化防止に貢献できる。 | |
| He had the kindness to find me a job. | 彼は親切にも私に仕事を探してくれた。 | |
| My patience is worn out. | 私の堪忍袋の緒が切れた。 | |
| She cut a cake in two. | 彼女はケーキを二つに切った。 | |
| I've never met such a kind man. | 私はあんな親切な人に会ったことがなかった。 | |
| He lost his ticket for the movie. | 彼は映画の切符をなくしてしまった。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問に対して親切に答えた。 | |
| I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving. | この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。 | |
| We are sold out of jeans. | ジーパンはみんな売り切れました。 | |
| I crossed the street. | 私は通りを横切った。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨宿りしていると、彼は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| He was kind enough to lend me money. | 彼は親切にも私に金を貸してくれた。 | |
| I'm going to go buy a ticket, so please watch my bags for a minute. | 切符買ってくるから、ちょっと荷物見てて。 | |
| Hey, there's no time left till the deadline, you know? Stop hanging around in a daze! | おいおい、もう締め切りまで時間無いぞ?ぼやっとしないでくれたまえ。 | |
| Eh, do you know where the nail clippers that were here before are? | ねえ、ここにしまってあった爪切り知らない? | |
| As soon as she got her salary, she spent it all. | 彼女は給料をもらうとすぐに使い切ってしまった。 | |
| She declared that she was right. | 彼女は、自分は正しいと言い切った。 | |
| She was so kind as to inform me of it. | 彼女は私にそのことを知らせてくれるほど親切だった。 | |