Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I would like to have a look at your collection of stamps. | 出来ましたらあなたの切手収集を見たいものです。 | |
| He ripped up all her letters and photos. | 彼は彼女の手紙と写真をすべて切り裂いた。 | |
| I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. | 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 | |
| I cut the paper with a pair of scissors. | 私は紙をはさみで切った。 | |
| This ticket will admit two persons free. | この切符では2人無料で入場できる。 | |
| Let's wind up our work. | この辺で仕事を切り上げよう。 | |
| She cherishes the memory of her husband. | 彼女は夫の思い出を大切に胸に秘めている。 | |
| He had the kindness to take me to the hospital. | 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends. | 事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。 | |
| It is important to eliminate the social unrest. | 社会的不安を取り除くことが大切です。 | |
| How careless you are to forget such an important thing! | そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。 | |
| Stick another stamp on the envelope. | 封筒にもう1枚切手をはりなさい。 | |
| I cannot forget those kind people. | 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 | |
| I appreciate your kindness. | ご親切に感謝しております。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| Did you put a stamp on the envelope? | その封筒に切手を貼りましたか。 | |
| Cut the quartered Chinese cabbage into wide strips. | 1/4カットの白菜を太めの千切りにザクザク切る。 | |
| I am completely out of breath. | 私はすっかり息が切れた。 | |
| Let's economize on time. | 時間を大切にしよう。 | |
| We are grateful to you for your kindness. | 私たちはあなたのご親切に感謝しています。 | |
| You must make much of time. | 時間を大切にしなければならない。 | |
| I cut my finger with a knife. | 包丁で指を切りました。 | |
| Are there any discount tickets for me? | 何か割引切符はありますか。 | |
| It was carved from a piece of pine wood, cut and sanded into the shape of a heart. | それは松の木から切り出して、カットして、ヤスリで磨いてハートの形にしたものです。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切であれ。 | |
| I have to reduce my expenses this month. | 今月は支出を切りつめなければならない。 | |
| He dared to propose to her. | 彼は思い切って彼女にプロポーズした。 | |
| Our English teacher is at once strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| Nothing is more important than time. | 時間ほど大切な物はない。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| Our connection may be cut on paper but the bonds of old remain as they were. | 戸籍上の縁は切れても、昔日の絆はそのままだ。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| There are few if any such kind men. | あんな親切な人たちはまずめったにいない。 | |
| It goes without saying that good health is more important than wealth. | 健康が富より大切なのは言うまでもない。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は生まれつき親切なやつだ。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| The budget was cut to the bone. | 費用はギリギリまで切り詰められた。 | |
| It was shortened with advantage. | それは切り詰められてよくなった。 | |
| She got her hair cut because she likes it not because she had lost her love towards it. | 彼女が髪を切ったのは短い髪型が好きだからで、失恋したからではない。 | |
| She was kind enough to accompany me to the station. | 彼女は親切にも駅までついて来てくれた。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は、彼らに親切そのものだった。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 | |
| He walked across the street. | 彼は通りを横切った。 | |
| The students held the male student down and cut his hair with a pair of scissors. | 生徒たちは男子生徒を押さえつけ、はさみで髪を切った。 | |
| You'll have to wait at least an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. | このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 | |
| Once you get to know her, she is very friendly. | いったん知り合えば、とても親切な人です。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | お金よりも健康が大切なことは言うまでもない。 | |
| I was almost home when the car ran out of gas. | 家のそばまで来て車のガソリンが切れた。 | |
| When using the kitchen knife, my wife cut her finger. | 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 | |
| He didn't give me anything to eat. | 彼は私に食べ物を一切くれなかった。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| He was so kind as to show her the way. | 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。 | |
| One shouldn't betray one's friends. | 人は友を裏切ってはいけない。 | |
| I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties. | 困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart. | メアリーは不親切そうに見えるが、根はとてもやさしい。 | |
| Repeatedly slamming the clutch pedal, I somehow managed to get the clutch disengaged so I could just about drive for the time being. | クラッチペダルを数回踏むと、なんとかクラッチが切れたので、騙し騙し運転しました。 | |
| He has a hunger for kindness after fame. | 彼は親切に飢えている。 | |
| He was eager to return to school in September. | 9月に復学することを彼は切望した。 | |
| He betrayed my confidence in him. | 彼は私の信頼を裏切った。 | |
| Have you got a seven-yen stamp? | 7円の切手ありませんか。 | |
| I've lost my ticket. | 私は切符をなくしたのです。 | |
| Please get me a scrap of paper. | 紙切れを取ってきてください。 | |
| It'll be a big day. | 明日は大切な日だ。 | |
| He opened up the verbal battle. | 彼の発言が舌戦の火蓋を切った。 | |
| That's me - the coward unable to muster his courage and find out the truth. | 思い切って聞き出せない、弱腰な僕。 | |
| The dollar was devalued against the Japanese currency from 360 yen to 308 yen. | ドルは日本の通貨に対し1ドル360円から308円に切り下げられた。 | |
| I'm about to tell you something important. | 大切な話があるんです。 | |
| She had her hair cut because she liked shorter hair, not because she had lost her love. | 彼女が髪を切ったのは短い髪型が好きだからで、失恋したからではない。 | |
| Do you all place great importance on morals? | 皆さんは、モラルを大切にしていますか。 | |
| Cut into long thin strips. | 千切りにする。 | |
| His hobby is collecting old stamps. | 彼の趣味は古い切手を集めることです。 | |
| All I really need to know in life I learned in Tatoeba. | 人生で大切なことはすべてタトエバで学んだ。 | |
| Japan should be kind to other countries. | 日本は他の国にたいして親切であるべきだ。 | |
| She cut a cake in two. | 彼女はケーキを二つに切った。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| Nothing is more important in life than health. | 人生において健康ほど大切なものはない。 | |
| Tom slammed down the phone. | トムは電話をガチャンと切った。 | |
| I got the tickets for free. | 私はその切符をただで手にいれた。 | |
| We managed to get some foreign stamps. | 私たちは何とか外国切手を数枚入手できた。 | |
| He had the kindness to find me a job. | 彼は親切にも私に仕事を探してくれた。 | |
| Ticket, please. | 切符を拝見いたします。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。 | |
| I ventured to say my opinion at the conference. | 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 | |
| He emphasized the importance of peace. | 彼は平和の大切さを強調した。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙をいただきありがとうございます。 | |
| Good care should be taken of the pearl. | その真珠は大切にしなくてはいけない。 | |
| Thank you for your kindness. | 親切にしてくれてありがとう。 | |
| I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. | 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 | |
| No sooner had I hung up than the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| It is very important to think for yourself and to study. | 自分で考え勉強することは非常に大切です。 | |
| They regret not having valued the days of their youth more. | 彼らは若い日々をもっと大切に過ごせばよかったと後悔する。 | |
| You and he are both very kind. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| I think I've lost my ticket. | 切符をなくしてしまったようだ。 | |
| She is all in all to me. | 彼女は私にとってもっとも大切な人だ。 | |
| Hundreds of people were waiting outside the ticket office. | 何百人もの人が切符売場の外で待っていました。 | |