Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| People everywhere yearn for public leaders dedicated to world peace. | あらゆる所の人々が世界平和に尽くす民衆の指導者を切望している。 | |
| Goodness is abstract, a kind act is concrete. | 善良さは抽象的、親切な行為は具体的である。 | |
| She didn't buy the ticket after all. | 彼女は結局切符を買わなかった。 | |
| He was kind enough to help me. | 彼は親切にも私を助けてくれた。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| Ichiro puts friendship above profit. | 一郎は利益よりも友情を大切にする。 | |
| You don't have to play outside in the biting wind. | 身を切るような寒い中でわざわざ遊ばなくてもいいじゃない。 | |
| It's out of stock, but I can give you a rain check. | もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。 | |
| I will pay for it by check. | 小切手で支払う。 | |
| Health is more important than money. | 健康はお金よりも大切だ。 | |
| He turned traitor. | 彼は裏切り者になった。 | |
| Where's the ticket counter? | 切符売り場はどこですか? | |
| The hall could seat a thousand people before it was partitioned. | ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。 | |
| He is capable of treachery. | あの男は裏切りもしかねない。 | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| He arrived at the station out of breath. | 彼は息を切らして駅に着いた。 | |
| The most important thing in the Olympic Games is not winning but taking part. | オリンピック競技において最も大切なことは勝つことではなく参加することであ。 | |
| We'll never forget your kindness. | あなたのご親切は決して忘れません。 | |
| I like her all the more for her kindness. | 彼女が親切なのでそれだけますます彼女が好きだ。 | |
| He collected a lot of stamps. | 彼は切手をたくさん集めた。 | |
| He betrayed my confidence in him. | 彼は私の信頼を裏切った。 | |
| He used a big piece of paper to make the bag. | 彼はその袋を作るのに一片の大きな紙切れを使いました。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| Don't cut off your nose to spite your face. | 自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。 | |
| We should be considerate to the old. | 年をとった人たちには親切にしなければならない。 | |
| All the nurses of this hospital are very kind. | この病院の看護婦はみな親切だ。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| Mary takes Bill's kindness for granted. | メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。 | |
| Jane went out of her way to be nice to the new girl. | ジェーンは新しく入った女の子に親切にいろいろしてやった。 | |
| I'd like an 80-yen stamp, please. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| You still believe that superstition about cutting your nails at night? | 夜に爪を切るなって、まだそんな迷信を信じてるの? | |
| Respect yourself. | 自分を大切にしなさい。 | |
| Nothing is more precious to her than the brooch. | 彼女にとってそのブローチほど大切なものはない。 | |
| They are very kind. | 彼らはとても親切だった。 | |
| He emphasized the importance of peace. | 彼は平和の大切さを強調した。 | |
| The knife we used to cut the bread with was sharp. | 以前私達がパンを切っていたナイフは鋭かった。 | |
| The ball rolled across the lawn. | ボールは芝生を横切って転がっていった。 | |
| It's very important to know how to let off steam, living in this world. | いかにストレスを発散するかって事が大切だね。この世の中生きていくには。 | |
| My time is running out. | 私の時間は切れかかっている。 | |
| Jane had her hair cut short before the athletic meet. | ジェーンは運動会の前に髪を短く切ってもらいました。 | |
| I'm afraid I'm imposing on your hospitality. | ご親切に甘えているようで気掛かりです。 | |
| He has done me many kindnesses. | 彼は私にいろいろと親切にしてくれた。 | |
| It is important to drive carefully. | 慎重に運転することが大切である。 | |
| The rights of the individual are the most important rights in a free society. | 個人の権利が自由社会でもっとも大切な権利です。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| What's the most important in life? | 人生に一番大切な物は何だ? | |
| These scissors cut well. | このはさみは、よく切れる。 | |
| He screwed up his courage and proposed to her. | 彼は思い切って彼女にプロポーズした。 | |
| Be kind to the children. | 子供たちに親切にしなさい。 | |
| It is kind of you to do so. | そうしてくれて君は親切ですね。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| These scissors do not cut well. | このはさみは良く切れない。 | |
| Detective Columbo is always in a frayed raincoat. | コロンボ刑事は、いつもすり切れたレインコートを着ている。 | |
| It's important to unite as many workers as possible. | できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| If she's not careful she'll tear a ligament doing that. | もし気を付けなければ彼女はそんなことをしているうちに靭帯を切ってしまうだろう。 | |
| I think that girl cut her hair to give herself a new look. | あの子、髪を切ってイメージチェンジしたのかな。 | |
| She's been cheating on her husband for years. | 彼女は何年も夫を裏切ってきた。 | |
| I feel strongly that men and women are equal. | 男と女は同等だと切に感じる。 | |
| We must keep down expenses. | 我々は費用を切り下げなければならない。 | |
| He has done with Susie. | 彼はスージーと縁を切った。 | |
| International traders are struggling just to get by. | 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 | |
| Stick a stamp on the envelope. | 封筒に切手を貼りなさい。 | |
| Lend me something with which to cut this. | 何かこれを切るものを貸してください。 | |
| That everybody is told all the facts is important. | すべての人にあらゆる事実を知らせることが大切だ。 | |
| It is important for them to do their best. | 彼らは自分の最善を尽くすことが大切だ。 | |
| I ran for the bus and was already breathless. | 私はバスめがけて走り、すでに息が切れていた。 | |
| I can't take this anymore. I've lost my temper completely. | もう我慢できん。堪忍袋の緒が切れた。 | |
| He was very kind to me at the party. | 彼はパーティーでとても親切にしてくれた。 | |
| I am so much obliged to you for your kindness. | ご親切のほど本当にありがとうございます。 | |
| We managed to get some foreign stamps. | 私たちは何とか外国切手を数枚入手できた。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 親切は生きている限り決して忘れません。 | |
| This rare stamp is hard to come by. | このめずらしい切手は手にはいりにくいんだよ。 | |
| She wanted a piece of cake, but there was none left. | 彼女はケーキを1切れ欲しかったが、全然残っていなかった。 | |
| You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly. | お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| She cut her finger on the broken glass. | 彼女はガラスの破片で指を切った。 | |
| It is kind of you to drive me home. | 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 | |
| She has as many stamps as I. | 彼女は私と同じくらい切手を持っている。 | |
| When I was crossing the street, I saw an accident. | 通りを横切っていたとき、私は事故を目撃した。 | |
| I can't thank you enough for your kindness. | あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 | |
| It is important to be accomplished in some art. | 一芸に長じることが大切だ。 | |
| Take this knife and cut the top off. | このナイフを持って、てっぺんを切り取りなさい。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事をするにも勤勉が大切である。 | |
| He seems to be a kind person. | 彼は親切な人のようです。 | |
| You can buy stamps at any post office. | 切手はどの郵便局でも買うことができる。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反切符を切られた。 | |
| It was very kind of you to give me a nice gift. | すてきな贈り物をいただきご親切に有り難うございました。 | |
| That knife wasn't sharp and I couldn't cut the meat with it, so I resorted to using my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| He showed me his stamp collection. | 彼は私に切手のコレクションを見せてくれた。 | |
| He was as gentle a man as ever lived. | 彼は飛び切りやさしい男だった。 | |
| It is important to find true friends when you are young. | 若いときに本当の友人を見つけることは大切だ。 | |
| I think he is a very kind man. | 私は彼がとても親切な人だと考えている。 | |
| Blood poured from the cut vein. | 切れた血管から血がどくどくと流れ出た。 | |
| I forgot to put on the stamp before I mailed the letter. | 手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。 | |
| It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends. | 事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。 | |
| My hobby is collecting foreign stamps. | 私の趣味は外国切手を収集することです。 | |