Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| We ran out of gas on the way there. | そこに行く途中ガソリンが切れてしまった。 | |
| This knife is just good for slicing a loaf. | このナイフはパンを薄切りにするのにちょうどよい。 | |
| This check is payable to the bearer. | この小切手は持参人払いだ。 | |
| The passport is of importance on your trip. | パスポートは旅行中大切である。 | |
| If you want to do good work, you should use the proper tools. | よい仕事をしたければ、適切な道具を使うべきだ。 | |
| He was finally forced to resign. | 彼もとうとう詰め腹を切らされたってわけだね。 | |
| He was kind enough to help me with my studies. | 彼は親切にも僕の勉強を見てくれた。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| The people whom I meet are kind. | 私が出会う人々は親切だ。 | |
| She made it in a total of 19 hours and 55 minutes, which is shorter than the previous record by 10 hours. | 彼女は全体で19時間55分で泳ぎ切ったが、これはそれまでの記録より10時間短かった。 | |
| I had my hair cut at a barber's shop. | 私は理髪店で髪の毛を切ってもらった。 | |
| How nice of Noriko. | のりこさん、親切ね。 | |
| She's been cheating on her husband for years. | 彼女は何年も夫を裏切ってきた。 | |
| His unkindness made her angry. | 彼の不親切が彼女を怒らせた。 | |
| Where should I pick the tickets up? | どこで切符を受け取ればいいのですか。 | |
| Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness. | 私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。 | |
| He has the strength to survive the illness. | 彼にはその病気を乗り切るだけの力がある。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | あなたが私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| She is very kind. This is why she is liked by everybody. | 彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| I exchanged stamps with him. | 私は、彼と切手を交換した。 | |
| How nice of you to invite me along! | 私を招待してくださるなんて、何とご親切な! | |
| An ounce of practice is worth a pound of precept. | 教訓よりも実行が大切。 | |
| I watched him cross the street. | 私は彼が通りを横切るのをじっと見ていた。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| They're anxious for peace. | 彼らは平和を切望している。 | |
| The President did me the courtesy of replying to my letter. | 会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。 | |
| I was frozen to the bone. | 私は体の芯まで冷え切った。 | |
| The host usually carves the roast at the table. | 普通はお客を招いた人が食卓で焼き肉を切り分けます。 | |
| This city may be a little run-down, but the people living here are all kind, and will welcome anyone with open arms. | この町はごみごみしているが、ここに住んでいる人たちは親切で、どんな人でも受け入れてくれる温かいところだ。 | |
| He is kind to those around him. | 彼はまわりの人に親切だ。 | |
| He broke himself of the bad habit of smoking. | 彼は喫煙という悪い習慣を断ち切った。 | |
| The ticket admits two persons. | この切符で二人入れる。 | |
| She is kindness itself. | 彼女は親切そのものです。 | |
| It's very important to get enough rest. | 十分に休養をとることは、非常に大切です。 | |
| May I pay by check? | 小切手は使えますか。 | |
| She was kind enough to help us. | 彼女は親切にも私たちを助けてくれました。 | |
| I thought it would be difficult for her to get the tickets. | 彼女がその切符を手にいれるのは難しいと私は思った。 | |
| He is kind in word and deed. | 彼は言行、共に親切である。 | |
| Needless to say, getting up early is important. | 言うまでもなく、早起きは大切です。 | |
| At last, John and Sue decided to cut the apple into halves. | ついにジョンとスーはそのりんごを半分に切ることに決めた。 | |
| Ken is kind to the girls. | 健は女の子に親切です。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| It is kind of you to drive me home. | 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 | |
| My phone is out of battery. | 携帯の電池が切れてしまった。 | |
| I saw a boy crossing the street. | 少年が通りを横切っているのが見えた。 | |
| He was seen to cross the street. | 彼が通りを横切るのが見られた。 | |
| The rights of the individual are the most important rights in a free society. | 個人の権利が自由社会でもっとも大切な権利です。 | |
| It's very kind of you to help me with my homework. | 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。 | |
| Never betray the trust of your friends. | 友達の信頼を決して裏切るな。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| I am completely out of breath. | 私はすっかり息が切れた。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| Will you take a check? | 小切手で受け取ってもらえますか。 | |
| I wish I had taken better care of myself. | 体をもっと大切にしておけばよかったのだが。 | |
| He was foolish enough to believe it. | 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 | |
| Nothing is more precious to her than the brooch. | 彼女にとってそのブローチほど大切なものはない。 | |
| I thanked her for her kind hospitality. | 私は彼女の親切なもてなしに感謝した。 | |
| A true gentleman never betrays his friends. | 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 | |
| Once you get to know her, she is very friendly. | いったん知り合えば、とても親切な人です。 | |
| She was right in the middle of cutting cucumbers. | 彼女はきゅうりを切っている最中だった。 | |
| Once the complaining starts, it never ends. | 文句を言えば切りがない。 | |
| I showed my ticket at the door. | 私はドアの所で切符を見せた。 | |
| You must not travel on the train without a ticket. | 切符なしで電車に乗っては行けません。 | |
| You had better have your hair cut. | 髪を切ってもらった方がいいよ。 | |
| We'll never forget your kindness. | あなたのご親切は決して忘れません。 | |
| Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important. | 失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。 | |
| It is important to maintain backward compatibility with software that was written to run on the former system. | 旧システム用に書かれたソフトとの上位互換性を保つのは大切です。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。 | |
| It goes without saying that health is more important than wealth. | 健康が富より大切であるのは言うまでもない。 | |
| Can I have a single to Birmingham? | バーミンガムまでの片道切符をください。 | |
| Far from reading the letter, he did not even open it. | 彼はその手紙を読むどころか、封も切らなかった。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |
| How do you expect to weather the financial storm when the bank refuses to extend a helping hand? | 銀行が援助の手をさしのべるのを拒絶したら、あなたはどうして資金繰りの危機を乗り切るのか。 | |
| This ticket is good for three days. | この切符は三日間有効だ。 | |
| She had the kindness to help me. | 彼女は親切にも私を助けてくれた。 | |
| This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. | 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| The teacher stressed the importance of daily practice. | 先生は毎日の練習の大切さを強調した。 | |
| Health is an important condition of success. | 健康は成功の一つの大切な条件だ。 | |
| A check is a method of paying money to somebody. | 小切手は人にお金を払う一つの方法です。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたのご親切は一生忘れません。 | |
| It was Mr White that gave Joe this ticket. | ジョーにこの切符をあげたのはホワイトさんでした。 | |
| He has collected twice as many stamps as I have. | 彼は切手を私の二倍集めている。 | |
| He will cope well with difficulties. | 彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は、小さな男の子が一人で通りを横切っているのを見た。 | |
| It can't be helped. Let's make the best of the bad job. | 仕方がない、困ったことだが、何とかうまく乗り切ろう。 | |
| We've just run out of salt and pepper. | ちょうど塩とコショウを切らしてしまった。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| The ticket holds good for three days. | 切符は三日間有効だ。 | |
| It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends. | 事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。 | |
| She is very kind to us. | 彼女は私たちにとても親切です。 | |
| Make sure that the sick are properly cared for. | 病人が適切な看護を受けられるようにしなさい。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| He has more books than he can read. | 彼は読み切れないほどたくさん本を持っている。 | |
| The new coalition government is trying to ride out the storm. | 新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。 | |
| Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou? | え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。 | |
| No sooner had I hung up than the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |