Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do we have to be nice to Tom? | 私たちはトムに親切にしなければいけないのですか。 | |
| Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. | トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 | |
| Please review the contents and provide any appropriate feedback. | 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| She had the kindness to pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| You don't have to play outside in the biting wind. | 身を切るような寒い中でわざわざ遊ばなくてもいいじゃない。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| That's very kind of you. | どうもご親切さま。 | |
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| The knife's serrated edge makes it perfect for cutting such things as bread. | 刃にぎざぎざが付いているので、このナイフはパンのようなものを切り分けるのに最適だ。 | |
| She cherishes the precious memories of her childhood. | 彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。 | |
| If you are to succeed, you must make a good start. | 成功しようと思うなら、いいスタートを切らねばならない。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| This knife is just good for slicing a loaf. | このナイフはパンを薄切りにするのにちょうどよい。 | |
| I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. | 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 | |
| We usually have a slice of bread and a cup of coffee. | 私たちは通常パン一切れとコーヒー1杯をいただきます。 | |
| Whoever the representative is from their division, treat him well. | 代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。 | |
| Ichiro puts friendship above profit. | 一郎は利益よりも友情を大切にする。 | |
| He is the last person to betray his friends. | 彼は友達を裏切るような人ではない。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| I really appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は小さな男の子が1人で通りを横切っているのを見た。 | |
| It's important to read a lot of books. | 多くの本を読むことが大切です。 | |
| The villagers, however poor, were kind to others. | その村人たちはどんなに貧乏していても他人には親切だった。 | |
| He was so kind as to give the old man his seat. | 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。 | |
| Nixon was caught lying because he bugged his own office. | ニクソンはオフィスに盗聴器をしかけておきながらシラを切ったので見付かった。 | |
| The important thing to us is a friend. | 私たちにとって大切なものは友達である。 | |
| Above all, try to be kind to the old. | 何よりもまず、老人に親切にするように努めなさい。 | |
| Why do you want stamps? | どんな事で切手が必要ですか。 | |
| With this ticket, two people can enter for free. | この切符では2人無料で入場できる。 | |
| I want go to Australia once again before my passport expires. | パスポート切れる前にもう一回オーストラリア行きたい。 | |
| I was taken in by his gentle manner. | 彼の親切な態度にすっかり騙された。 | |
| She showed me great kindness. | 彼女は僕にとても親切にしてくれた。 | |
| She is kindness itself. | 彼女は親切そのものです。 | |
| He was kind enough to take us over to the island in his boat. | 彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。 | |
| We are grateful to you for your kindness. | 私たちはあなたのご親切に感謝しています。 | |
| Everyone has his own treasure. | 誰でも大切にしているものがある。 | |
| He is as kind as ever. | 彼は相変わらず親切だ。 | |
| He gets his hair cut once a month. | 彼は月に一度髪を切ってもらいます。 | |
| He was kind enough to tie my shoelaces. | 彼は親切にも私の靴の紐を結んでくれた。 | |
| He had the kindness to help me. | 彼は親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| Her grief was too acute for tears. | 彼女の悲しさはあまりに適切で涙もでなかった。 | |
| She is kind to old people. | 彼女はお年寄りに親切です。 | |
| I think it's important for us to stay calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| I chopped a tree down. | 私は木を切り倒した。 | |
| He was as gentle a man as ever lived. | 彼は飛び切りやさしい男だった。 | |
| It's out of stock, but I can give you a rain check. | もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。 | |
| I crossed the street. | 私は通りを横切った。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| You must be kind to old people. | お年寄りには親切にしなければなりません。 | |
| The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable. | その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。 | |
| The switch is off. | スイッチは切れている。 | |
| The greengrocer is very kind to his customers. | その八百屋は客にとても親切だ。 | |
| I'll always remember your kindness. | 私はあなたの御親切を永久に忘れない。 | |
| Whomever she invites, she is kind. | 彼女は誰を招待しても親切だ。 | |
| I've lost my ticket. | 私は切符をなくしたのです。 | |
| It is important that he find out what they are doing. | 彼らが何をやっているのかを彼が見つけだすことが大切だ。 | |
| I've just been to the post office to buy some stamps. | 私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。 | |
| It's high time you had your hair cut; it has grown too long. | もう髪を切ってもらってもいい時ですよ。大分伸び過ぎていますよ。 | |
| He sold his party for money. | 彼は金のため仲間を裏切った。 | |
| I awoke to find everything had been a dream. | 目を覚まして見ると、一切が夢だったことがわかりました。 | |
| We managed to get some foreign stamps. | 私たちは何とか外国切手を数枚入手できた。 | |
| Could you change the departure date for this ticket? | この切符の出発日を変更できますか。 | |
| What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease. | あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。 | |
| Nothing is more comforting than kindness offered to us while traveling. | 旅先で親切にされることほど、うれしいことはない。 | |
| Power and money are inseparable. | 金と権力は、切り離せない。 | |
| She is a kind girl. | 彼女は親切な女の子です。 | |
| My father warned me against crossing the road. | 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 | |
| Cut the cake with a knife. | ナイフでそのケーキを切りなさい。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| She hung up without saying good-bye. | 彼女はさよならも言わずに電話を切った。 | |
| The battery gave out. | バッテリーが切れた。 | |
| We have the extra-large size, but not in that color. | 特大のサイズはあるんですが、その色のは切らしております。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、そのうえ、とても親切だ。 | |
| He was kind enough to take me to the hospital. | 彼は親切に私を病院に連れってくれた。 | |
| It is most important to chew your food, whether vegetable or meat, before you swallow it. | 野菜でも肉類でも、よく噛んで食べることが何よりも大切である。 | |
| Be nice to Ann. | アンに親切にしなさい。 | |
| Are there any discount tickets for me? | 何か割引切符はありますか。 | |
| This ticket holds good only for two days after purchase. | この切符は購入後2日のみ有効である。 | |
| The budget was cut to the bone. | 費用はギリギリまで切り詰められた。 | |
| The boy had the kindness to show us around. | その少年は親切にも私たちを案内してくれた。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女性だと思う。 | |
| She broke with her family long ago. | 彼女は随分前に家族と縁を切った。 | |
| I shall never forget your kindness. | あなたのご親切を私はけっして忘れません。 | |
| Two second-class tickets to A, please. | A市までの2等の切符を2枚ください。 | |
| As food and drink is to animals, so are rain and sunshine to plants. | 動物に食物と飲み物が大切なように、植物には雨と日光が大切である。 | |
| Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others. | 私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。 | |
| She had the kindness to show me the way to the hospital. | 彼女は親切にも私に病院までの道を教えてくれた。 | |
| Don't cut down those trees. | その木を切り倒さないでください。 | |
| He is very kind, just like you. | あなたと同様に彼も大変親切だ。 | |
| There will be hell to pay if I don't make this deadline. | もし期限切れになったら、大変なことになるよ。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| That article is out of stock. | その品は品切れになりました。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| Will you please stick a 60-yen stamp on the envelope? | 封筒に60円の切手を貼ってくれますか。 | |
| Thank you for your kindness. | 親切にしてくれてありがとう。 | |
| A cat ran across the street. | 一匹の猫が通りを横切った。 | |
| He cut off two meters of the rope. | 彼は、ロープを2メートル切り取った。 | |
| I got the ticket for nothing. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |