Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He fells trees in the mountain. | 彼は山中で木を切る。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| He has more money than can be spent. | 彼は使い切れないほどのお金持ちだ。 | |
| Flowers soon fade when they have been cut. | 花は切られるとすぐにしぼむ。 | |
| I wrote down his phone number on a scrap of paper. | 私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私は生きている限り、あなたのご親切は忘れません。 | |
| Tom hung up on Mary. | トムはメアリーの電話を切った。 | |
| I couldn't get the tickets yesterday. | 昨日切符を手に入れることができなかった。 | |
| What is important is not what you do, but the way you do it. | 大切なことは、何をやるかではなく、それをいかにやるかだ。 | |
| He had the goodness to come all the way to see me. | 彼は親切にもわざわざ訪ねて来てくれた。 | |
| We ran out of gas on our way there. | 私達は途中でガソリンが切れてしまった。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| He bought a ticket for Paris. | 彼はパリまでの切符を買った。 | |
| I got a ticket for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| He did it out of kindness. | 彼は親切心からそれをやった。 | |
| Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation. | あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。 | |
| It is important for you to read many books. | 多くの本を読むことが大切です。 | |
| The host cut the turkey for the guests. | 主人はお客に七面鳥の肉を切り分けた。 | |
| She is panting from playing basketball. | 彼女はバスケットボールをして息を切らしている。 | |
| Mr Williams carries that section. | ウイリアムズ氏がその課を取り仕切っている。 | |
| True, he likes to show off, but he is kind and generous. | 彼は確かに目立ちたがり屋だが、親切で寛大である。 | |
| His right-hand man gave him away and got in his way to the top. | 彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。 | |
| He needs proper medical attention at a hospital. | その子は病院で適切な医療を受ける必要がある。 | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| He signed the check. | 彼は小切手に署名した。 | |
| They dissuaded her from cutting her long hair. | 彼らは彼女が長い髪を切ることを思いとどまらせた。 | |
| She gave me a hard kick on my right leg. | 彼女は僕の右足を思い切り蹴りつけた。 | |
| Sign across the stamp. | 切手の上からサインをしてください。 | |
| He seems a kind man. | 彼は親切な人のようです。 | |
| She isn't kind to him. In fact, she's not kind to anyone. | 彼女は彼に親切ではない。実のところ、誰に対しても親切ではない。 | |
| My father won't have any noise while he is at work. | 私の父は仕事中は雑音を一切好まない。 | |
| He cut some branches off the oak tree. | 彼はカシの木の枝を何本か切り取った。 | |
| I found him kind. | 私は彼が親切だとわかった。 | |
| She is not only pretty, but also kind. | 彼女はかわいいだけでなく親切でもある。 | |
| Everyone was friendly to the new girl. | 誰も新入りの女の子に親切だった。 | |
| I am terribly busy because the report deadline is near. | レポートの締め切りが間近に迫っているので、私はひどく忙しい。 | |
| The important thing about the Olympic Games is not to win, but to take part in them. | オリンピック競技で大切なことは、勝つことでなく参加することである。 | |
| It was already after 8 o'clock, so we called it a day. | 8時も過ぎたのでその日は打ち切りにした。 | |
| We chartered a bus. | 私たちはバスを借り切った。 | |
| He was so kind as to help us. | 彼は親切にも私たちを助けてくれた。 | |
| I cut myself while shaving. | 私はひげをそっている時に顔を切った。 | |
| She cherished his old love letters. | 彼女は彼の昔の恋文を大切にしていた。 | |
| They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly. | 彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| We are anxious for your help. | わたしたちは、あなたの援助を切望しています。 | |
| He is blind to her kindness. | 彼には彼女の親切がわからない。 | |
| You had better cut down your living expenses. | あなたは生活費を切り詰めた方がいいですよ。 | |
| My mother cut my hair too short. | 母は私の髪の毛を短く切りました。 | |
| Every sentence in this book is important. | この本の中の文はどれも大切です。 | |
| I ran into the classroom out of breath. | 私は息を切らして教室にかけこんだ。 | |
| You seem to be a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| He is the last person to pay out of his own pocket. | 彼は決して身銭を切るような人ではない。 | |
| Power and money are inseparable. | 金と権力は、切り離せない。 | |
| The ticket is good for three days. | その切符は3日間有効である。 | |
| The boy is nice. | その少年は親切だ。 | |
| He turned traitor. | 彼は裏切った。 | |
| I saw a boy crossing the street. | 少年が通りを横切っているのが見えた。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| She got her hair cut because she likes it not because she had lost her love towards it. | 彼女が髪を切ったのは短い髪型が好きだからで、失恋したからではない。 | |
| My mother cut the cake. | 母はケーキを切った。 | |
| I think that Tom is kind. | 私はトムは親切だと思います。 | |
| He went to Osaka on important business. | 彼は大切な用事で大阪へ行った。 | |
| The storm has broken the line. | 電話線が切れてしまったんだ。 | |
| Tom started talking to his girlfriend about breaking up. | トムは彼女に別れ話を切り出した。 | |
| It was lucky that we got the tickets for the concert. | コンサートの切符が手に入って運がよかった。 | |
| I don't know how to buy a ticket. | 切符の買い方がわかりません。 | |
| She cut her hand with a knife. | 彼女はナイフで手を切った。 | |
| Your friendship is most precious to me. | 君の友情は私にとってとても大切だ。 | |
| We're very grateful for your hospitality. | あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。 | |
| The hall could seat a thousand people before it was partitioned. | ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。 | |
| Where can I buy a ticket? | 何処で切符を買えますか。 | |
| But I have nothing left. I am just an old stump. | でも、私には何も残ってない、ただの古い切り株です。 | |
| She left her ticket at home. | 彼女は切符を家に置き忘れた。 | |
| This is a very important meeting. | これはとても大切な会合だ。 | |
| With your ability it should be a doddle, but please don't be prideful of that but first apply yourself dilligently with everyone in your class. | 君の実力なら楽勝だとは思うが、それに驕らず、まずはクラスのみんなと切磋琢磨していって欲しい。 | |
| Desperate diseases require desperate remedies. | 重病には思い切った療法が必要だ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| It's about time you went to the barber's. | もうそろそろ髪を切っても良いころだ。 | |
| She hung up without saying good-bye. | 彼女はさよならも言わずに電話を切った。 | |
| Why do you want stamps? | どんな事で切手が必要ですか。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| There are so many stars in the sky, I can't count them all. | 空には星がたくさんでていてとても数え切れない。 | |
| We've run out of tea. | お茶が切れています。 | |
| She cared for my children very kindly. | 彼女は私の子供をとても親切に世話してくれた。 | |
| The people with whom I work are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| She cut her hand on a knife. | 彼女はナイフで手を切った。 | |
| Also, those of you who don't have the chance to wear a 'kimono', go for it and wear one! | なかなか「きもの」を着る機会がないというかたも、思い切って着てみましょう! | |
| They always extend kindness to their neighbors. | 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。 | |
| They were pieces of paper, cut in the size of bills. | 入っていたのは紙幣の大きさに切った紙切れだった。 | |
| May I pay with a travelers' check? | 旅行小切手で払ってもいいですか。 | |
| You must stand in a line to buy the ticket. | あなたはその切符を買うために、列に並ばなければなりません。 | |
| This meat cuts easily. | この肉は簡単に切れる。 | |
| Her grief was too acute for tears. | 彼女は悲しさがあまりにも痛切で涙も出なかった。 | |
| We should be considerate to the old. | 年をとった人たちには親切にしなければならない。 | |
| I cut a branch from the tree. | その木の枝を切った。 | |
| The pebble I threw skipped along the surface of the water. | 投げた小石は水を切って飛んだ。 | |
| I feel strongly that men and women are equal. | 男と女は同等だと切に感じる。 | |
| At last, John and Sue decided to cut the apple into halves. | ついにジョンとスーはそのりんごを半分に切ることに決めた。 | |
| Make sure that the sick are properly attended. | 病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。 | |