Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He suddenly hung up the phone while I was speaking. | まだ私が話しているのに突然彼は電話を切った。 | |
| Tickets will be allotted in order of application. | 切符は、申し込み順に割り当てます。 | |
| It is important to find true friends when you are young. | 若いときに本当の友人を見つけることは大切だ。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | ご親切は一生忘れません。 | |
| I have to put a stamp on the envelope. | 封筒に切手をはらなければならない。 | |
| He turned the steering wheel the other way about. | 彼はハンドルを逆に切った。 | |
| Whoever the representative is from their division, treat him well. | 代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。 | |
| It's important for us to be thoughtful of others. | 他人を思いやる気持ちが大切です。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| What a kind girl she is! | 彼女はなんと親切な少女だろう。 | |
| In judo, technique is more important than strength. | 柔道では力より技のほうが大切である。 | |
| Be kind to old people. | お年寄りには親切にしなさい。 | |
| This ticket is good for three days. | この切符は3日間有効です。 | |
| The rope broke under the strain. | 綱は張りすぎて切れた。 | |
| This room is too small to contain 50 men. | この部屋に50人は入り切れない。 | |
| He cuts down trees in the mountains. | 彼は山中で木を切る。 | |
| He is not equal to the important job. | 彼はあの大切な仕事には不適格だ。 | |
| I'm killing myself to meet the deadline. | 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 | |
| Don't cut your finger. | 指を切らないでよ。 | |
| The edges of the lid of a can become sharp when you open one with a can opener, so be careful not to cut yourself. | 缶詰を缶切りで開けた後はふちがギザギザになっているから、手を切らないように気をつけてね。 | |
| You don't have to play outside in the biting wind. | 身を切るような寒い中でわざわざ遊ばなくてもいいじゃない。 | |
| It was only much later that I came to understand the importance of child education. | ずっと後になって初めて私は子供の教育の大切さを理解するようになりました。 | |
| The battery is flat. | 電池が切れた。 | |
| I was acutely aware of how very important mathematical education was. | 算数教育が非常に大事だと痛切に感じていた。 | |
| Health is an important condition of success. | 健康は成功の一つの大切な条件だ。 | |
| He has more money than can be spent. | 彼は使い切れないほどのお金持ちだ。 | |
| Where's the ticket counter? | 切符売り場はどこですか? | |
| Be kind to others. | 他人には親切にしなさい。 | |
| Jack collects stamps. | ジャックは切手を集めている。 | |
| She didn't buy the ticket after all. | 彼女は結局切符を買わなかった。 | |
| All I really need to know in life I learned in Tatoeba. | 人生で大切なことはすべてタトエバで学んだ。 | |
| The matter is really pressing. | 事態はかなり切迫している。 | |
| I saw a dog and its tail was cut short. | しっぽが短く切られた犬を見た。 | |
| To offer your seat to the old that is a kindness indeed. | お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 | |
| You'll have to wait at least an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私をとても怒らせたので、私は電話を切った。 | |
| There are more stars in the sky than I can count. | 空には数え切れないほど星が出ている。 | |
| The pebble I threw skipped along the surface of the water. | 投げた小石は水を切って飛んだ。 | |
| She confined herself to her study and wept to her heart's content. | 彼女は書斎に閉じこもって思い切り泣いたのである。 | |
| You must buy a ticket to get on the bus. | バスには切符が必要だ。 | |
| This ticket allows two people to enter. | この切符で二人入れる。 | |
| The President did me the courtesy of replying to my letter. | 会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。 | |
| The cat has just passed by beside me. | ねこが私のそばを丁度今横切った。 | |
| He received a ticket in return for the money. | 彼はお金と引換に切符を受け取った。 | |
| Mr. Koizumi talks endlessly without stopping. | 小泉さんは話の切れ目のない人です。 | |
| He had the goodness to come all the way to see me. | 彼は親切にもわざわざ訪ねて来てくれた。 | |
| I had not run five minutes when I got out of breath. | 5分と走らないうちに息切れしてしまった。 | |
| Those present were so kind. | 出席者はみな親切でした。 | |
| I greatly appreciate your kindness. | あなたのご親切をとてもありがたいと思います。 | |
| Our English teacher is both strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| You are so kind. | あなたはとても親切だ。 | |
| The teacher stressed the importance of taking notes. | 先生はノートを取ることの大切さを強調した。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. | 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 | |
| Which comes first, your career or your family? | 仕事と家庭どっちが大切。 | |
| I am very lucky to have friends who care about me. | 私は、自分を大切に思ってくれる友人を持って、とても好運だ。 | |
| When the teacher started shouting, they dropped what they were doing and ran out. | 先生が怒鳴り始めると生徒たちは一切をすっぽかして逃げ出した。 | |
| Just the gesture is enough, thank you. | 親切だけいただくよ ありがとう。 | |
| I would sooner starve than betray him. | 私は彼を裏切るよりはむしろ餓死するほうがましだ。 | |
| My shoes are worn out. | 私の靴はすり切れた。 | |
| Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man. | 幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。 | |
| With this ticket, two people can enter for free. | この切符では2人無料で入場できる。 | |
| Don't hang up; I haven't finished talking to you. | 電話を切らないで下さい。まだ話が終わっていません。 | |
| All the tickets are sold out. | 切符はすべて売り切れです。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. | もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 | |
| I found that he was a kind man. | 彼は親切な人だとわかった。 | |
| Nothing is more important than health. | 健康より大切な物は無い。 | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| They chopped down all the withered trees. | 彼らは枯木を全部切り倒した。 | |
| He cut the advertisement out of the newspaper. | 彼は新聞から広告を切り抜いた。 | |
| This ticket allows you to stop over at any station. | この切符は途中下車できます。 | |
| He broke himself of the bad habit of smoking. | 彼は喫煙という悪い習慣を断ち切った。 | |
| Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important. | 失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。 | |
| Take this knife and cut the top off. | このナイフを持って、てっぺんを切り取りなさい。 | |
| He cannot speak well that cannot hold his tongue. | 自分の舌を自制することのできない者は適切に語ることができない。 | |
| He is as kind as ever. | 彼は相変わらず親切だ。 | |
| I think that fact is very important. | その事実はとても大切だと思います。 | |
| If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. | 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 | |
| You should be kind to others. | 他人には親切にすべきである。 | |
| He failed to apologize for betraying our trust. | 彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。 | |
| The most important thing in the Olympic Games is not winning but taking part. | オリンピック競技において最も大切なことは勝つことではなく参加することであ。 | |
| It seems I will have to get rid of this worn out carpet. | このすり切れたカーペットを取り除かなければならないだろう。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| This ticket is valid for three days. | 切符は3日間有効である。 | |
| These scissors do not cut well. | このはさみは良く切れない。 | |
| What movies just opened? | 封切られたばかりの映画はなんですか。 | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |
| It is important to maintain your body temperature at a suitable level. | 体温を適温に保つということは大切なことです。 | |
| She gave him a good kick. | 彼女は彼を思い切りけとばした。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は、彼らに親切そのものだった。 | |
| That's just what one would expect of him. | さすが、彼は期待を裏切らないね。 | |
| Our teacher dwelt on the importance of punctuality. | 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 | |
| Luckily, I was able to get the tickets yesterday. | 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 | |
| You must get lecture tickets in advance. | 聴講切符を前もって入手しておかなければならない。 | |
| She kindly gave me a ride home. | 彼女は親切にも車で家まで運んでくれた。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| My knife has lost its edge. | ナイフが切れなくなった。 | |
| She's smarter than him. | 彼女は彼より頭が切れる。 | |