Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation. | あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。 | |
| Speaking of hobbies, do you collect stamps? | 趣味といえば、あなたは切手を集めていますか。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| Power and money are inseparable. | 金と権力は、切り離せない。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| She's good at bargaining the price down. | 彼女は値切るのがうまいんだ。 | |
| Oh, how kind you are! | ああ、なんとあなたは親切なのでしょう。 | |
| I'll give you either of these stamps. | この切手のどちらでもあげよう。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問に対して親切に答えた。 | |
| How long is the ticket good for? | 切符は何日間有効ですか。 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| Keep an eye on my bag while I buy a ticket. | 切符を買う間私の鞄を見ていて下さい。 | |
| He did it all out of kindness. | 彼はそれを親切心からやったのだ。 | |
| This ticket admits two persons. | この切符で2名入場できます。 | |
| My hobby is collecting foreign stamps. | 私の趣味は外国切手を収集することです。 | |
| He received a ticket in return for the money. | 彼はお金と引換に切符を受け取った。 | |
| She had the kindness to pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| Don't cut it too short in the front. | 前髪は短く切りすぎないでください。 | |
| I think that girl cut her hair to give herself a new look. | あの子、髪を切ってイメージチェンジしたのかな。 | |
| I cannot thank you enough. | いくらお礼を言っても言い切れない。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 | |
| He is a very decent fellow. | 彼は非常に親切だ。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にせよ。 | |
| I want a piece of cake. | ケーキ一切れちょうだい。 | |
| It is so nice of you to give me a present. | お土産を頂いてご親切にどうも。 | |
| She got her hair cut because she likes it not because she had lost her love towards it. | 彼女が髪を切ったのは短い髪型が好きだからで、失恋したからではない。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| Please cut short your vacation and return. | 休暇を切りあげて帰ってきてください。 | |
| I'm sorry, but they're out of stock. | すみませんが在庫切れなのです。 | |
| He has collected no fewer than five hundred stamps. | 彼は切手を500枚も集めた。 | |
| He told me to cut down the cost of its production. | 彼は私に生活費を切り詰めるようにといった。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切ばかりでなく正直だ。 | |
| I cut down a cherry tree. | 桜の木を切り倒しました。 | |
| I came into a pair of tickets from a friend. | 友達から切符が2枚手に入ったんだ。 | |
| I gave her a present in return for her kindness. | 私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。 | |
| It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies. | 一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。 | |
| I ran for the bus and was already breathless. | 私はバスめがけて走り、すでに息が切れていた。 | |
| The boy is anxious for a new soccer ball. | その子は新しいサッカーボールを切望している。 | |
| He turned the steering wheel the other way about. | 彼はハンドルを逆に切った。 | |
| I looked up a song I liked from a movie in YouTube and there were countless remixes; I was surprised at how many were hits! | 映画の中で気に入った曲があったのでYouTubeで検索したら、数え切れないほどのリミックスがヒットしたので驚いた。 | |
| "What's up? Fidgeting like that" "Er, well, it looks like the elastic's gone in my pants." | 「どーした、もじもじして」「あーいや、何かパンツのゴム切れちゃったみたいで」 | |
| The scissors won't cut anything. | そのはさみは切れない。 | |
| Concert tickets are on sale at this office. | 演奏会の切符は当事務所で販売しています。 | |
| Jack collects stamps. | ジャックは切手を集めます。 | |
| All the tickets are sold out. | 切符はすべて売り切れです。 | |
| You are good to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| I got a ticket for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| When will the film be released? | その映画は何時封切りになりますか。 | |
| The Atlantic Ocean separates America from Europe. | 大西洋はアメリカをヨーロッパから切り離している。 | |
| The time is ripe for a drastic reform. | 今こそ思い切った改革に手を着けるべき好機である。 | |
| Parents must provide their children with proper food and clothing. | 親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。 | |
| The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. | その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 | |
| Bob has to get through this ordeal on his own. | ボブは自分の力でこの厳しい試練を乗り切らねばいけない。 | |
| I got the ticket for free. | 私はその切符をただで手にいれた。 | |
| How kind of you! | なんとご親切に。 | |
| It's important for them to go out. | 彼らにとって、外に出かけるのは大切なことです。 | |
| I got a ticket for free. | 僕はただで切符をもらった。 | |
| What a kind boy he is! | 彼はなんて親切な少年でしょう。 | |
| You must not travel on the train without a ticket. | 切符なしで電車に乗っては行けません。 | |
| Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order. | 品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。 | |
| It is important to avoid having anyone absent from his assignment. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| You must make much of time. | 時間を大切にしなければならない。 | |
| Nancy is kind rather than gentle. | ナンシーはおとなしいというよりはむしろ親切である。 | |
| This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. | 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 | |
| I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite her. | 切手のコレクションはもってないけど、日本の葉書きのコレクションをもっている。それを口実として、彼女を私の家に誘うことができると思う。 | |
| This ticket is good for three days. | この切符は3日間有効です。 | |
| That was not at all an appropriate remark. | あれはどうも適切な発言ではなかった。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| Who buys tickets to ride in their own motor car? | 自分の車に乗るのに切符を買う者がいるか。 | |
| Our teacher dwelt on the importance of punctuality. | 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 | |
| You must buy a ticket to get on the bus. | バスにのるには切符を買わなければならない。 | |
| Thank you very much kindly. | ご親切にどうもありがとう。 | |
| I rediscovered the importance of constant efforts. | たえまない努力の大切さを私は、再発見した。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしなさい。 | |
| If you are to succeed, you must make a good start. | 成功しようと思うなら、いいスタートを切らねばならない。 | |
| Would you slice me a piece of ham, please? | ハムを1きれ薄く切ってくれませんか。 | |
| I think it's important for us to stay calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. | もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 | |
| I shall never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| I need a pair of scissors to cut this paper. | この紙を切るのにはさみが必要です。 | |
| The car ran out of gas before reaching the city. | その車は町につく前に燃料切れになってしまった。 | |
| We must cut down our expenses. | 私たちは、経費を切りつめなければならない。 | |
| Though he is rich, he is unkind. | 彼は金持ちだけれども、不親切だ。 | |
| The people I work with are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| Are there any discount tickets for me? | 何か割引切符はありますか。 | |
| Better wear out than rust out. | さびつかせるよりもすり切らしたほうがいい。 | |
| She had the kindness to help me. | 彼女は親切にも私を助けてくれた。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切です。 | |
| He was most kind to me. | 彼は私にたいへん親切だった。 | |
| New stamps will be issued next month. | 新しい切手が来週発行される。 | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| What is important is not what you do, but the way you do it. | 大切なことは、何をやるかではなく、それをいかにやるかだ。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| It's important to do it with a textbook adapted to your level. | 自分のレベルに合ったテキストでやるのが大切だろう。 | |
| He cut down a tree in the garden. | 彼は庭の木を1本切り倒した。 | |
| He was kind enough to help me with my studies. | 彼は親切にも僕の勉強を見てくれた。 | |
| Do you all place great importance on morals? | 皆さんは、モラルを大切にしていますか。 | |
| He is being very kind today. | 今日、彼は実に親切だ。 | |
| The rubber band broke with a vicious snap. | ゴムバンドがプツンと大きな音を立てて切れた。 | |
| It is very kind of you to help me. | 私を手伝ってくれて、あなたはとても親切ですね。 | |