The host showed off his rare stamps to all his guests.
主人は自分の珍しい切手を客に見せびらかした。
I think it is important to tell him the facts.
彼に事実を話す事が大切だと思います。
Take the apple and divide it into halves.
そのりんごを採って半分に切りなさい。
Yoko is interested in collecting stamps.
ヨーコは、切手の収集に興味がある。
We have to draw a line somewhere.
どこかで切らなくては。
You must buy a ticket to get on the bus.
バスにのるには切符を買わなければならない。
This is an important theory.
これは大切な理論だ。
My hobby is collecting foreign stamps.
私の趣味は外国切手を収集することです。
How kind you are!
何とあなたは親切なのだろう。
Will you tell me where to buy the ticket?
どこで切符を買えばよいか教えてくださいませんか。
Do me a favor by switching off that radio.
すみませんが、そのラジオを切っていただけませんか。
You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much.
あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。
Countless stars shone in the sky.
空には数え切れないほどの星が輝いていた。
I must get the concert ticket by all means.
私は何がなんでもそのコンサートの切符を得なければならない。
I think that cultural exchanges are important.
異文化交流は大切だと思います。
I think he is a very kind man.
私は彼がとても親切な人だと考えている。
Our Japanese teacher is very nice to us.
国語の先生は私たちにとても親切だ。
Mary was so kind as to help me.
メアリーは親切にも私を手伝ってくれた。
Cut the meat into thin slices.
肉を薄く切りなさい。
He was kind enough to take me to the hospital.
彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。
She was kind enough to show me around the town.
彼女は親切にも町を案内してくれた。
I heard that one way to stay healthy is to avoid eating any food with unpronounceable ingredients.
健康法の一つに、発音できない原材料を含む食品は一切口にしない、というものがあるらしい。
Pharamp cut the cake in half.
ファランプはケーキを二つに切り分けました。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.