Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| The boy had the kindness to show us around. | その少年は親切にも私たちを案内してくれた。 | |
| They are kind to old people. | 彼らは年取った人に大変親切です。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| Musical talent can be developed if it's properly trained. | 音楽の才能は適切な訓練でのばすことが出来ます。 | |
| He earns more money than he can spend. | 彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。 | |
| My patience is worn out. | 私の堪忍袋の緒が切れた。 | |
| Friendship is as precious as anything else. | 結局友情がいちばん大切だ。 | |
| You have a very crisp way of speaking. | あなたの話し方はなかなか歯切れがいいですね。 | |
| He promised to help me, but at the last minute he let me down. | 彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。 | |
| The strong wind cut the electric wires in several places. | 強風のため電線が数箇所で切断された。 | |
| Let's take precautions against heat fatigue, before we flake out from the heat, and have a healthy summer. | ヘロヘロになる前に、夏バテ対策をしっかり行い元気に夏を乗り切りましょう。 | |
| She is very anxious for her son to succeed. | 彼女は息子の成功を切に望んでいる。 | |
| It goes without saying that health is important. | 健康が大切なことは言うまでもない。 | |
| The fact that he did not accept any money shows that he is an honest man. | 彼が一切お金を受取らなかったという事実から彼が正直な男だという事が分かる。 | |
| Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. | 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 | |
| The light bulb has burned out. | 電球が切れた。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| This ticket holds good for a month. | この切符は一ヶ月間有効である。 | |
| With your ability it should be a doddle, but please don't be prideful of that but first apply yourself dilligently with everyone in your class. | 君の実力なら楽勝だとは思うが、それに驕らず、まずはクラスのみんなと切磋琢磨していって欲しい。 | |
| This is a free ticket. | この切符は無料です。 | |
| The girl was kind enough to show me the way to the museum. | その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。 | |
| Wherever you go, you will meet people who are kind and generous. | どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙をいただきありがとうございます。 | |
| I got the tickets for free. | 僕はただで切符をもらった。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| He cut down the tree for fun. | 彼はいたずら半分に木を切り倒した。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| Do you pay for it in cash or by check? | それの支払いは現金でですかそれとも小切手ですか。 | |
| Tom needs two tickets to go to Boston. | トムはボストンへの切符2枚が必要です。 | |
| I'd like to pay by check. | 小切手で支払いたいのですが。 | |
| A shark snapped the man's leg off. | サメがその男の足を噛み切った。 | |
| I cut my finger with a knife. | 私はナイフで指を切った。 | |
| Cut the quartered pak-choi into, slightly wide, strips. | 1/4カットの白菜を太めの千切りにザクザク切る。 | |
| The number of tickets was limited. | 切符の数は限定されていた。 | |
| I can't forget his kindness. | 私は彼のいろいろの親切な行為は忘れられない。 | |
| Mr Williams carries that section. | ウイリアムズ氏がその課を取り仕切っている。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| The people in this town, generally speaking, are kind to visitors. | 一般的に言って、この町の人は観光客に親切です。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | 私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも私を手伝ってくれました。 | |
| This book seems very important to me. | 私にとってこの本はとても大切なものに思える。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙を有り難うございます。 | |
| She was kind enough to give me good advice. | 彼女は親切にも私によい助言をしてくれた。 | |
| She was so kind as to lend me some money. | 彼女は親切にもお金を貸してくれた。 | |
| To study English is important for today's young people. | 英語を学ぶ事は今日の若者にとって大切だ。 | |
| Under no circumstances can we accept checks. | どんなことがあっても小切手は受け取れません。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は、彼らに親切そのものだった。 | |
| There are few if any such kind men. | あんな親切な人たちはまずめったにいない。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta is broken. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| He cut through Sherwood Forest. | 彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| We've run out of tea. | お茶が切れています。 | |
| The rummage sale netted me a profit. | 見切り売りでたくさんもうけた。 | |
| 1. Finely chop the chicken breast meat. | 1.とりむね肉を細切りにする。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| She cherished his old love letters. | 彼女は彼の昔の恋文を大切にしていた。 | |
| The knife was so blunt that I could not cut the meat with it and I resorted to my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| The car ran out of gas before reaching the city. | その車は町につく前に燃料切れになってしまった。 | |
| He seems to be a kind person. | 彼は親切な人のようです。 | |
| Mother is busy keeping house. | 母は家事を切り盛りするのに忙しい。 | |
| I wish I had taken better care of myself. | 体をもっと大切にしておけばよかったのだが。 | |
| Treasure every encounter with others because you never know if you'll meet a person just once in your lifetime. | 人生、一期一会というじゃないの。出会いを大切にしようよ。 | |
| May I pay with a travelers' check? | 旅行小切手で払ってもいいですか。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| The people with whom I work are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production. | そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。 | |
| Our connection may be cut on paper but the bonds of old remain as they were. | 戸籍上の縁は切れても、昔日の絆はそのままだ。 | |
| He was foolish enough to believe it. | 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |
| Be kind to those around you. | 周囲の人々に親切にしなさい。 | |
| Please cut short your vacation and return. | 休暇を切りあげて帰ってきてください。 | |
| "We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card." | 「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」 | |
| Blood poured from the cut vein. | 切れた血管から血がどくどくと流れ出た。 | |
| We have to somehow come through this troublesome situation. | 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| When applying for tickets, please give alternative dates. | 切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。 | |
| She was kind enough to lend me large sum of money. | 彼女は親切にも多額のお金を貸してくれた。 | |
| He was kind enough to give me something cold to drink. | 彼は親切にも私に冷たい飲み物をくれた。 | |
| I turned my steering wheel to the right. | 私は車のハンドルを右に切った。 | |
| Floppy floppies are already sold out. | フロッピーなフロッピーはもう売り切れ。 | |
| Stick a stamp on the envelope. | 封筒に切手を貼りなさい。 | |
| I will never sell my friend down the river for anything in the world. | どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。 | |
| I'm thinking he was a kind man. | 私は彼が親切な人だと思った。 | |
| I keep old books with care. | 私は古い本を大切に保存している。 | |
| We managed to get some foreign stamps. | 私たちは何とか外国切手を数枚入手できた。 | |
| He screwed up his courage and proposed to her. | 彼は思い切って彼女にプロポーズした。 | |
| His support carried my father through. | 彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。 | |
| I couldn't get the tickets yesterday. | 昨日切符を手に入れることができなかった。 | |
| I'm afraid we don't have any left. | あいにく品切れになってしまったんですが。 | |
| But "experiment" is not the appropriate word. | だが「実験」というのは適切な言葉ではない。 | |
| All sold out! | みんな売り切れです。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしなさい。 | |
| But for the support of the public, the President could not have survived the revolt. | 人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。 | |
| Water is important for people. | 水は人間にとって大切だ。 | |
| I want a piece of pie. | パイ一切れちょうだい。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| Words, when well chosen, have such great force in them. | 言葉は、適切に選ばれれば、非常に大きな力を持つ。 | |