Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Give him an inch and he'll take a yard. | 親切にしてやればつけあがる。 | |
| In other words, he betrayed us. | 言い換えれば、彼は私たちを裏切った。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| He betrayed my confidence in him. | 彼は私の信頼を裏切った。 | |
| A true gentleman never betrays his friends. | 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 | |
| He has collected no fewer than five hundred stamps. | 彼は切手を500枚も集めた。 | |
| Tom slammed down the phone. | トムは電話をガチャンと切った。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| I had a Caesarian section six months ago. | 半年前に帝王切開しました。 | |
| What's the round-trip fare? | 往復切符の料金は? | |
| I am keen on Mary's passing the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| We must cut down our expenses. | 私たちは、経費を切りつめなければならない。 | |
| Put this stamp on the postcard and drop it in the mailbox. | はがきにこの切手を貼って郵便箱に投函しなさい。 | |
| He emphasized the importance of peace. | 彼は平和の大切さを強調した。 | |
| You can buy stamps at any post office. | 切手はどの郵便局でも買える。 | |
| He is kindness itself. | 彼は親切そのものだ。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| Be kind to old people. | 老人には親切にしなさい。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切ばかりでなく正直だ。 | |
| I never cut my nails at night. | 私は夜には決して爪を切らない。 | |
| I ran out of breath. | 私は息を切らせて走った。 | |
| I'm about to tell you something important. | 大切な話があるんです。 | |
| Where's the ticket booth? | 切符売り場はどこですか。 | |
| It is kind of her to help me. | 私を手伝ってくれるとは、彼女は親切だ。 | |
| Tom started talking to his girlfriend about breaking up. | トムは彼女に別れ話を切り出した。 | |
| I cut myself shaving this morning. | 私はけさひげをそっていて顔を切ってしまった。 | |
| I think that everyone has to make efforts to save nature. | 自然を大切にするために一人一人が努力しなくてはならないと思う。 | |
| One of the most important things you have to do right now is to carry out the plan. | あなたがすぐにしなければならない最も大切なことの一つは、その計画を実行することだ。 | |
| People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. | 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| I bought a round-trip ticket. | 往復切符を買いました。 | |
| That's too bad. Please take care of yourself. | それはお気の毒に。お体を大切に。 | |
| Break off with such a man as that. | ああいう男とは縁を切れ。 | |
| Goro had the kindness to take me to the hospital. | 五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| I walked across the street. | 私は通りを歩いて横切った。 | |
| I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| As far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| Here are two stamps. | ここに2枚の切手があります。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| Hundreds of people were waiting outside the ticket office. | 何百人もの人が切符売場の外で待っていました。 | |
| That was not at all an appropriate remark. | あれはどうも適切な発言ではなかった。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| The important thing is to have your own hobby. | 大切なのは自分の趣味を持つことです。 | |
| The knife has a keen blade. | そのナイフはよく切れる。 | |
| He is by no means kind. | 彼は決して親切ではない。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| After running up the hill, I was completely out of breath. | 丘を駆け登った後、私は完全に息切れしていた。 | |
| She isn't kind to him. In fact, she's not kind to anyone. | 彼女は彼に親切ではない。実のところ、誰に対しても親切ではない。 | |
| She had the kindness to inform us. | 彼女は親切にも私たちに知らせてくれた。 | |
| That's me - the coward unable to screw up his courage and find out the truth. | 思い切って聞き出せない、弱腰な僕。 | |
| Being kind, he is loved by everyone. | 親切なので、彼はみんなに愛されている。 | |
| What's important isn't which university you've graduated from, but what you learned while you were there. | 大切なのはどの大学を出たかではなくて、大学で何を学んだかである。 | |
| She cut a picture out of the book. | 彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。 | |
| That's very kind of you. | どうもご親切さま。 | |
| They were very kind to me when I was at their house. | 彼らの家にいたとき、とても親切にしてもらったから。 | |
| Stick another stamp on the envelope. | 封筒にもう1枚切手をはりなさい。 | |
| This is a small acknowledgement of your kindness. | これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 | |
| The cat has just passed by beside me. | ねこが私のそばを丁度今横切った。 | |
| I would have failed but for his kind help. | 彼の親切な助けがなかったなら私は失敗していただろう。 | |
| The process is important. | 過程が大切です。 | |
| These scissors cut well. | このはさみは、よく切れる。 | |
| I turned right. | 私は車のハンドルを右に切った。 | |
| I think that fact is very important. | その事実はとても大切だと思います。 | |
| Understanding one another is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |
| May I pay with a travelers' check? | 旅行小切手で払ってもいいですか。 | |
| I wish I had an 80-yen stamp. | 80円切手があったらなぁ。 | |
| I find the plan to be unsatisfactory in several ways. | その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。 | |
| You must be kind to old people. | お年寄りには親切にしなければなりません。 | |
| Let me check your ticket. | 切符を拝見いたします。 | |
| You have only to push the button to get a ticket. | 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 | |
| I cut myself while shaving. | 私はひげをそっている時に顔を切った。 | |
| There was a momentary pause in the talk. | 話がちょっと途切れた。 | |
| Be kind to those around you. | 周りの人々に親切にしなさい。 | |
| I could not buy the 3 sen stamp to put on the letter, so it ended up staying for many days on top of the tokonoma. | 手紙に貼る三銭切手が買えないで、幾日も床の間の上に置いてあるようになった。 | |
| He hurled defiance at me. | あいつが俺に向かって啖呵を切った。 | |
| International traders are struggling just to get by. | 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 | |
| You've bought more stamps than needed. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| I chopped some onions. | 玉ねぎを切った。 | |
| I am much obliged to you for your kindness. | あなたの親切にとても感謝しています。 | |
| Tom hung up on Mary. | トムはメアリーの電話を切った。 | |
| He doesn't have a particle of kindness in his heart. | 彼には親切心などみじんもない。 | |
| It is important to understand that each country has its own culture. | それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。 | |
| If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly. | もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。 | |
| Thank you very much kindly. | ご親切にどうもありがとう。 | |
| Don't cut down those trees. | その木を切り倒さないでください。 | |
| I wish I had taken better care of myself. | 体をもっと大切にしておけばよかったのだが。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| Cut the meat into thin slices. | 肉を薄く切りなさい。 | |
| She is always kind to everyone. | 彼女はいつもだれにも親切です。 | |
| He crossed the ground. | 彼は運動場を横切った。 | |
| He was a kind man, as I later discovered. | あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。 | |
| I ventured to say my opinion at the conference. | 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| He drew a check for twenty thousand yen in favor of his wife. | 彼は自分の妻を受取人とする2万円の小切手を書いた。 | |
| Jack collects stamps. | ジャックは切手を集めている。 | |
| I chopped a tree down. | 私は木を切り倒した。 | |
| Last call! | ラスト・オーダーは締め切らせていただきました。 | |
| I got the tickets for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| The budget was cut to the bone. | 費用はギリギリまで切り詰められた。 | |