Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She had the kindness to inform us. | 彼女は親切にも私たちに知らせてくれた。 | |
| Oil is running short. | 油が切れてきたぞ。 | |
| It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies. | 一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。 | |
| You told us she was kind and she really is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| The politician did not bother to apologize for betraying our trust. | その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| Though he is rich, he is unkind. | 彼は金持ちだけれども、不親切だ。 | |
| He walked across the garden. | 彼は庭を歩いて横切った。 | |
| The dollar was devalued against the Japanese currency from 360 yen to 308 yen. | ドルは日本の通貨に対し1ドル360円から308円に切り下げられた。 | |
| The time may come when people will have used up all the oil. | 人間がすべての石油を使い切ってしまうときがおとずれるかもしれない。 | |
| You should turn off the mobile phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| You had better cut down your living expenses. | あなたは生活費を切り詰めた方がいいですよ。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| Cheese cuts easily with a knife. | チーズはナイフでたやすく切れる。 | |
| Our teacher always tells us that keeping up with world events by reading the newspaper is very important. | 私たちの先生はいつも、新聞を読んで世界の出来事に遅れずについていくことは大切だ、といっています。 | |
| They could not cope with difficulties. | 彼らは難局を切り抜けられなかった。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| Are you going to cut down all the trees here? | ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。 | |
| This ticket is good for three days. | この切符は三日間有効だ。 | |
| Our teacher dwelt on the importance of punctuality. | 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 | |
| What is important is not which university you've graduated from but what you've learned in the university. | 大切なのはどの大学を出たかではなくて、大学で何を学んだかである。 | |
| We cut the pie in two. | 私たちはパイを2つに切った。 | |
| Damon showed me his stamp album. | デイモンは私に切手帳を見せてくれた。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. | もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 | |
| He is more gentle than kind. | 彼は親切というよりむしろ気がやさしい。 | |
| Thank you very much kindly. | ご親切にどうもありがとう。 | |
| Nancy is kind rather than gentle. | ナンシーはおとなしいというよりはむしろ親切である。 | |
| His wife is worn out after looking after the children. | 彼の妻は子供たちの世話をした後で疲れ切っている。 | |
| His hobby is stamp collecting. | 彼の趣味は、切手を集めることである。 | |
| He looks stern, but actually he's very kind. | 彼は厳しそうに見えるが実際はとても親切だ。 | |
| Physical contact with a child is very important. | 子供とのスキンシップを大切にしないとね。 | |
| The budget was cut to the bone. | 費用はギリギリまで切り詰められた。 | |
| The host showed off his rare stamps to all his guests. | 主人は自分の珍しい切手を客に見せびらかした。 | |
| She gave me a hard kick on my right leg. | 彼女は僕の右足を思い切り蹴りつけた。 | |
| That knife wasn't sharp and I couldn't cut the meat with it, so I resorted to using my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| A true gentleman never betrays his friends. | 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 | |
| After running up the hill, I was completely out of breath. | 丘を駆け登った後、私は完全に息切れしていた。 | |
| His hobby is collecting stamps. | 彼の趣味は、切手を集めることである。 | |
| He cut off a branch from the tree. | 彼は木から枝を切り離した。 | |
| He hung up. | 彼は電話を切った。 | |
| Every word in this dictionary is important. | この辞書にある単語はすべて大切である。 | |
| He is eager for the chance to prove himself. | 彼は自分をためす機会を切望している。 | |
| He would not dare to do such a thing. | 彼はそのようなことは思い切ってしようとはしなかった。 | |
| Where is the ticket office? | 切符売場はどこでしょうか。 | |
| I acknowledge your kindness. | ご親切にしていただき感謝します。 | |
| It was Mr. White that gave Joe this ticket. | ジョーにこの切符をあげたのはホワイトさんでした。 | |
| I cannot thank you enough. | いくらお礼を言っても言い切れない。 | |
| She is no less kind than her sister is. | 彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。 | |
| The ticket costs 100 euros. | 切符は百ユーロです。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、さらによいことには、とても親切だ。 | |
| His support carried my father through. | 彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。 | |
| Can I pay for the book by check? | 本の代金を小切手で支払ってもよいですか。 | |
| I was taken in by his gentle manner. | 彼の親切な態度にすっかり騙された。 | |
| But for the support of the public, the President could not have survived the revolt. | 人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。 | |
| Can you make the deadline? | 〆切に間に合いますか。 | |
| He was kind enough to take me to the hospital. | 彼は親切に私を病院に連れってくれた。 | |
| He needs proper medical attention at a hospital. | その子は病院で適切な医療を受ける必要がある。 | |
| New stamps will be issued next month. | 新しい切手が来週発行される。 | |
| Your hair needs cutting. | あなたの髪の毛は切る必要がある。 | |
| I had my hair cut at a barber's shop. | 私は理髪店で髪の毛を切ってもらった。 | |
| He cut down the tree for fun. | 彼はいたずら半分に木を切り倒した。 | |
| I wish I had taken better care of myself. | 体をもっと大切にしておけばよかったのだが。 | |
| What is most important is your strong will to master English. | 何より大切なのは、英語をマスターしようという強い意欲である。 | |
| The rope broke under the strain. | 綱は張りすぎて切れた。 | |
| I'd like an 80-yen stamp, please. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| A cat ran across the street. | 一匹の猫が通りを横切った。 | |
| I think it important that we keep our promise. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| Friendship is as precious as anything else. | 結局友情がいちばん大切だ。 | |
| Above all, take care of yourself. | 何よりも、お体を大切に。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| The battery is flat. | バッテリーが切れた。 | |
| I forgot to put a stamp on the envelope. | 私は封筒に切手をはるのを忘れた。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| Her kindness was misunderstood. | 彼女の親切は誤って解釈された。 | |
| Be kind to old people. | お年寄りには親切にしなさい。 | |
| The soldiers turned traitor. | その兵士たちは裏切った。 | |
| A freshly baked cake doesn't cut easily. | 焼きたてのケーキは容易に切れない。 | |
| I would like to repay your kindness in the near future. | 近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。 | |
| He seems a kind man. | 彼は親切な人のようです。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of the habit of early rising. | 早起きの習慣が大切だということはいくら言っても言い足りない。 | |
| How kind you are! | 何とあなたは親切なのだろう。 | |
| I've just been to the post office to buy some stamps. | 私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。 | |
| You can trust him. He'll never betray you. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| You may give the ticket to whomever you like. | あなたの好きな人なら誰にでもその切符をあげてよろしい。 | |
| I gave her a present in return for her kindness. | 私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはあなたの教授を切望しています。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。 | |
| I forgot to attach a stamp to the envelope. | 私は封筒に切手をはるのを忘れた。 | |
| I am anxious for your success. | 私はあなたの成功を切望しています。 | |
| The light bulb has burned out. | 電球が切れた。 | |
| The sphygmomanometer is an important diagnostic instrument. | 血圧計が大切な検査器械です。 | |
| No. You have to buy it at the ticket office. | いいえ、切符売場で買わなければなりません。 | |
| Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. | トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 | |
| We should be kind to each other. | 私たちはお互い同士親切にすべきだ。 | |
| She was kind enough to accompany me to the station. | 彼女は親切にも駅までついて来てくれた。 | |
| Flee never so fast you cannot flee your fortune. | どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 | |
| I'll always remember your kindness. | 親切はいつまでも忘れません。 | |
| The fact is, I think, very important. | その事実はとても大切だと思います。 | |