Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He drew a check for twenty thousand yen in favor of his wife. | 彼は自分の妻を受取人とする2万円の小切手を書いた。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| I thought that Tom was kind. | 私はトムは親切であると思いました。 | |
| People everywhere yearn for public leaders dedicated to world peace. | あらゆる所の人々が世界平和に尽くす民衆の指導者を切望している。 | |
| I got a ticket for free. | 僕はただで切符をもらった。 | |
| He is by nature a kind fellow. | 彼は根は親切な男の子なのだ。 | |
| I cut the article out of the magazine. | 私はその記事を雑誌から切りとった。 | |
| He was kindness itself to them. | 彼は彼らに親切そのもだった。 | |
| The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable. | その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。 | |
| He was so kind as to help us. | 彼は親切にも私たちを助けてくれた。 | |
| He has collected no fewer than five hundred stamps. | 彼は切手を500枚も集めた。 | |
| Uniforms deprive youths of an important choice: what to wear. | 制服は、なにを着るべきかという大切な選択を若者から奪う。 | |
| She's been cheating on her husband for years. | 彼女は何年も夫を裏切ってきた。 | |
| We've run out of paper for the photocopier. | 複写機の紙を切らしたよ。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| She was kind enough to show me around the town. | 彼女は親切にも町を案内してくれた。 | |
| She is kind by nature. | 彼女は生まれつき親切である。 | |
| He is by no means kind. | 彼は決して親切ではない。 | |
| Here are two stamps. | ここに2枚の切手があります。 | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| Now, this is really important. | 大切なことなんだから。 | |
| The politician did not bother to apologize for betraying our trust. | その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。 | |
| Mother is busy keeping house. | 母は家事を切り盛りするのに忙しい。 | |
| There was a momentary pause in the talk. | 話がちょっと途切れた。 | |
| Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation. | あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。 | |
| I chopped some onions. | 玉ねぎ、切りました。 | |
| That's me - the coward unable to screw up his courage and find out the truth. | 思い切って聞き出せない、弱腰な僕。 | |
| You should cut up your meat before you eat it. | 肉を食べる前に細かく切るべきです。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| I think she is kind. | 私は彼女が親切だと思います。 | |
| She's good at bargaining the price down. | 彼女は値切るのがうまいんだ。 | |
| Treat the men well and the ore will come. | 人間を大切にすれば石が出る。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| I'd like to pay by check. | 小切手で支払いたいのですが。 | |
| Give me a knife to cut this string with. | この紐を切るためのナイフを貸してください。 | |
| They were very kind to me. | 彼らは私に大変親切だった。 | |
| He lost his movie ticket. | 彼は映画の切符をなくしてしまった。 | |
| She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back. | 彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。 | |
| Now that we've got off the mark, we must get through this work. | スタートを切ってしまった以上、私達はこの仕事を最後までやり通さねばならない。 | |
| You can trust him. He'll never betray you. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| Take care of the pence, and the pounds will take care of themselves. | 銭厘を大切にすれば大金はおのずとたまる。 | |
| I think, keeping promises is important. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| This ticket holds good only for two days after purchase. | この切符は購入後2日のみ有効である。 | |
| It goes without saying that health is more important than wealth. | 健康が富より大切であるのは言うまでもない。 | |
| She is always kind to everyone. | 彼女はいつもだれにも親切です。 | |
| I chopped a tree down. | 私は木を切り倒した。 | |
| He was so kind as to give the old man his seat. | 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。 | |
| Trees are cut down and land is cleared. | 樹木が切り倒され土地が切り開かれている。 | |
| We have run out of cream. | クリームを使い切ってしまった。 | |
| He collected a lot of stamps. | 彼は切手をたくさん集めた。 | |
| Let's wind up our work. | この辺で仕事を切り上げよう。 | |
| My father warned me against crossing the road. | 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切に感謝しています。 | |
| He cut down that cherry tree. | 彼はその桜の木を切り倒した。 | |
| I'll never forget your kindness. | あなたの親切を忘れません。 | |
| Then interaction with others becomes important. | そこで他人との相互作用が大切になる。 | |
| I heard that one way to stay healthy is to avoid eating any food with unpronounceable ingredients. | 健康法の一つに、発音できない原材料を含む食品は一切口にしない、というものがあるらしい。 | |
| I'll always remember your kindness. | 親切はいつまでも忘れません。 | |
| I crossed the street. | 私は通りを横切った。 | |
| Cheese cuts easily with a knife. | チーズはナイフでたやすく切れる。 | |
| With that as a start many European poems and much literature came to be introduced. | それを皮切りとして欧州の詩や文学を多数紹介するようになりました。 | |
| Proper diet and exercise are both important for health. | 適切な食事と運動はともに健康にとって重要だ。 | |
| Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. | 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 | |
| We are thankful for your kindness. | 私たちはあなたの親切に感謝している。 | |
| Top among suitable topics is the weather. | 適切な話題の最たるものは天気です。 | |
| I turned my steering wheel to the right. | 私は車のハンドルを右に切った。 | |
| It is very important for us to know each other. | 私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。 | |
| She did not forget his kindness as long as she lived. | 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 | |
| I'm too tired to do study. | 疲れ切れているから勉強できない。 | |
| Don't forget to turn off the gas before you leave the house. | 家を出る前にはガスのスイッチを切ることを忘れないでください。 | |
| She was out of breath from walking up and down hills. | 彼女は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. | 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| How kind Kate is! | ケイトはなんて親切なのだろう。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| She was anxious for help. | 彼女は援助を切望していた。 | |
| The budget was cut to the bone. | 費用はギリギリまで切り詰められた。 | |
| Where should I pick the tickets up? | どこで切符を受け取ればいいのですか。 | |
| Friendship is as precious as anything else. | 結局友情がいちばん大切だ。 | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| He is always kind enough to help me any time. | 彼はとても親切でいつも私を助けてくれる。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| Please shuffle the cards carefully. | トランプをよく切ってください。 | |
| It goes without saying that friendship is more important than business. | 友情が仕事より大切なのは言うまでもない。 | |
| It is important for you to read many books. | 多くの本を読むことが大切です。 | |
| She shrieked whenever she saw a spider. | 彼女はクモを見るといつも金切り声をあげた。 | |
| He impatiently asked for repayment. | しびれを切らして借金の催促をした。 | |
| Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man. | 幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。 | |
| I was most grateful to Nick for his kindness. | 私はニックの親切に感謝していた。 | |
| He cut the rope with his teeth. | 彼はロープを噛み切った。 | |
| I broke a string on my guitar. | ギターの弦が切れた。 | |
| Can I buy a ticket on the bus? | バスの中で切符を買う事ができますか。 | |
| I'm quite aware of your kindness. | ご親切は十分わかっております。 | |
| She tried to obtain a ticket for the concert. | 彼女はコンサートの切符を手に入れようとした。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| Let's conserve our limited water resources. | 限りある水資源を大切にしましょう。 | |
| My patience has come to the breaking point. | 堪忍袋の緒が切れる。 | |