Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How kind of him to help us move on such a rainy day! | 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 | |
| I gave the dog two pieces of meat. | 私はその犬に肉を2切れやった。 | |
| All of a sudden, I saw a hare running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| Friendship is the most precious of all. | 友情は、すべての中でいちばん大切である。 | |
| A habit is very difficult to shake off once it is formed. | 習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| Do you have any foreign stamps? | 外国の切手を持ってますか。 | |
| You betrayed me. Why? | 裏切ったでしょう。なんで? | |
| We chartered a bus. | 私たちはバスを借り切った。 | |
| She is kind. | 彼女は親切だ。 | |
| You must make much of time. | 時間を大切にしなければならない。 | |
| "Okonatta" is the right word. | 「行った」というのが適切な言葉だ。 | |
| He ripped up all her letters and photos. | 彼は彼女の手紙と写真をすべて切り裂いた。 | |
| He had the kindness to help me. | 彼は親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly at that time. | あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。 | |
| Your friendship is most precious to me. | 君の友情は私にとってとても大切だ。 | |
| I shall never forget your kindness. | ご親切は決して忘れません。 | |
| The yen was revalued upward against the U.S. dollar from a rate of 360 yen against the dollar to 308 yen on December 18, 1971. | 円は1971年12月18日、1ドル360円から308円に切上げられた。 | |
| He is kind rather than gentle. | 彼は優しいというよりむしろ親切だ。 | |
| Cut the quartered Chinese cabbage into wide strips. | 1/4カットの白菜を太めの千切りにザクザク切る。 | |
| When the teacher started shouting, they dropped what they were doing and ran out. | 先生が怒鳴り始めると生徒たちは一切をすっぽかして逃げ出した。 | |
| This ticket allows you to stop over at any station. | この切符は途中下車できます。 | |
| Are you going to cut down all the trees here? | ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。 | |
| It goes without saying that health is important. | 健康が大切なことは言うまでもない。 | |
| How many slices of meat would you like? | 肉は何切れにしましょうか。 | |
| I got my hair cut. | 僕は髪を切った。 | |
| It's important to read books. | 本を読むことは大切です。 | |
| We watched the game while holding our breath. | 私たちは息を切らしたその試合を見守った。 | |
| She crossed the street. | 彼女は通りを横切った。 | |
| The young should be kind to the old. | 若者は、老人に親切にすべきです。 | |
| The boy cut the cake in two. | その男の子はケーキを2つに切った。 | |
| Where can I buy stamps? | 切手はどこで買えますか。 | |
| The host showed off his rare stamps to all his guests. | 主人は自分の珍しい切手を客に見せびらかした。 | |
| He chopped down the branch with an ax. | 彼はおのでその枝を切り落とした。 | |
| He cut down that cherry tree. | 彼はその桜の木を切り倒した。 | |
| Countless stars shone in the sky. | 空には数え切れないほどの星が輝いていた。 | |
| She was kind enough to accompany me to the station. | 彼女は親切にも駅までついて来てくれた。 | |
| She wanted to have her hair cut, but her mother wouldn't let her. | 彼女は髪を切ってもらいに行こうとしたが、お母さんが許してくれなかった。 | |
| He broke himself of the bad habit of smoking. | 彼は喫煙という悪い習慣を断ち切った。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情をとても大切にしている。 | |
| Don't do anything stupid, OK? | ばかなことは一切しないでよ、いい? | |
| In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment. | 一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。 | |
| He cut down the big tree with an ax. | 彼はその大木を斧で切り倒した。 | |
| She discovered that she had run out of salt. | 彼女は塩を切らしているのに気付いた。 | |
| She is very kind. This is why she is liked by everybody. | 彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。 | |
| The ticket is good for three days. | 切符は三日間有効だ。 | |
| I am much obliged to you for your kind help. | 親切にしてくれてどうもありがとう。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は左に急ハンドルを切った。 | |
| Uniforms deprive youths of an important choice: what to wear. | 制服は、なにを着るべきかという大切な選択を若者から奪う。 | |
| We want to break off this negotiation. | この交渉を打ち切りたい。 | |
| I'm afraid I've run short of coffee. | 申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。 | |
| I was almost home when the car ran out of gas. | 家のそばまで来て車のガソリンが切れた。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| Beauty in China was associated with wealth. | 中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| She tried to obtain a ticket for the concert. | 彼女はコンサートの切符を手に入れようとした。 | |
| The tickets were sold out in a moment. | 切符はたちまち売り切れた。 | |
| Will you tell me where to buy the ticket? | どこで切符を買えばよいか教えてくださいませんか。 | |
| She hung up without saying good-bye. | 彼女はさよならも言わずに電話を切った。 | |
| To make sure that I said all the right things in the letter. | 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 | |
| He did it out of kindness. | 彼は親切心からそれをやった。 | |
| Now that we've got off the mark, we must get through this work. | スタートを切ってしまった以上、私達はこの仕事を最後までやり通さねばならない。 | |
| He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. | 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 | |
| Cutting a cake into equal pieces is rather difficult. | ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。 | |
| I can't find my ticket. I must have lost it. | 切符が見つかりません。なくしたに違いない。 | |
| He is the last person to pay out of his own pocket. | 彼は決して身銭を切るような人ではない。 | |
| She is not only pretty, but also kind. | 彼女はかわいいだけでなく親切でもある。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| We cut away all the grass and weeds around the church. | 私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。 | |
| Not only does she do house work, she is a teacher. | 彼女は家事を切り盛りするだけでなく学校の先生もしている。 | |
| He gave me a piece of friendly advice. | 彼は私に親切な助言をしてくれた。 | |
| We were all anxious for your return. | 私達はみんなあなたが帰ってくるのを切望していました。 | |
| NB: Pictures may have become dead links. | (注)画像がリンク切れになっている場合があります。 | |
| You must stand in a line to buy the ticket. | あなたはその切符を買うために、列に並ばなければなりません。 | |
| Keep that ace up your sleeve. If you're going to show it, have another even further up. | 切り札は最後まで見せるな。見せるなら、さらに奥の手を持て。 | |
| I think it's important to keep a promise. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| Flee never so fast you cannot flee your fortune. | どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 | |
| He cut down the tree for fun. | 彼はいたずら半分に木を切り倒した。 | |
| His hobby is collecting old stamps. | 彼の趣味は古い切手を集めることです。 | |
| He fells trees in the mountain. | 彼は山中で木を切る。 | |
| We hacked a path through the forest. | 森の中に道を切り開いた。 | |
| He suddenly hung up the phone while I was speaking. | まだ私が話しているのに突然彼は電話を切った。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| He never drinks alcohol. | 彼はアルコールを一切飲まない。 | |
| They had better cut down their living expenses. | 彼らは生活費を切りつめた方がよい。 | |
| Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc. | 製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | お金よりも健康が大切なことは言うまでもない。 | |
| The other boys teased him when he got his hair cut. | 髪の毛を切ってもらったら他の少年たちは彼をからかった。 | |
| She cherished his old love letters. | 彼女は彼の昔の恋文を大切にしていた。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| Everything's sold out. | 全部売り切れです。 | |
| It is important for us to choose good friends. | よい友を選ぶことは大切だ。 | |
| Her kindness touched me. | 彼女の親切が身にしみた。 | |
| I'd rather die than betray my friends! | 友達を裏切るくらいなら、死んだほうがいい! | |
| She was kind enough to come pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| His term of office as governor expires next January. | 彼の知事としての任期は来年の一月に切れる。 | |
| You should turn off your cell phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| Where's the ticket booth? | 切符売り場はどこですか。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| He is as kind as ever. | 彼は相変わらず親切だ。 | |