Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The tickets were not available for Friday's performance. その切符は金曜日の公演には使えなかった。 Keep an eye on my suitcase while I get my ticket. 切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。 How careless you are to forget such an important thing! そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。 So far as I know, he is kind. 私の知る限りでは、彼は親切です。 Will you take a check? 小切手で受け取ってもらえますか。 Do you all place great importance on morals? 皆さんは、モラルを大切にしていますか。 He turned traitor. 彼は裏切り者になった。 Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too. のび太君は、人の幸せを願い、 人の不幸を悲しむことができる青年だ。 それは、人間にとって最も大切なこと。 きっと君を幸せにしてくれるよ。 Cutting a cake into equal pieces is rather difficult. ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。 He put emphasis on the importance of the exercise. 彼は運動の大切さを強調した。 He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 It'll be a big day. 明日は大切な日だ。 It was only much later that I came to understand the importance of child education. ずっと後になって初めて私は子供の教育の大切さを理解するようになりました。 I think he is a very kind man. 私は彼がとても親切な人だと考えている。 I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 The new coalition government is trying to ride out the storm. 新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。 Are you still collecting stamps? まだ切手の収集をやっているの? He seems very hard on me, but he is really a very kind man. 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 I saw a fox run across the road just now. 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 I cut my finger with a knife. 私はナイフで指を切った。 I learned everything important in life from mangas. 人生で大切なことはすべて漫画から学んだ。 I cut myself shaving. 髭をそっているとき顔を切った。 He stabbed me in the back! やつは僕を裏切ったんだ! The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 The mother was exhausted. その母親は疲れ切っていた。 I have a large collection of stamps. 私は切手をたくさん集めている。 She is not only kind but honest. 彼女は親切ばかりでなく正直だ。 Following traffic rules is important. 交通ルールを守ることは大切だ。 Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 We make much of the changing of the seasons in Japan. 日本では季節の変化を大切にする。 Your friendship is most precious to me. 君の友情は私にとってとても大切だ。 This knife is very sharp. このナイフはとてもよく切れる。 We were all anxious for your return. 私達はみんなあなたが帰ってくるのを切望していました。 May I pay by check? 小切手でお支払いしてもよいですか。 This is the pot he treasures most of all. これは彼が最も大切にしているつぼだ。 You are such a nice person! You are so kind to me! Thank you. あなたは素敵な人ですね!とても親切にしてくれてありがとう! He cut some branches off the tree. 彼は木の枝を何本か切り落とした。 No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs. われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。 It is important to be accomplished in some art. 一芸に長じることが大切だ。 My brother is keen on collecting stamps. 弟は切手を集めるのに夢中です。 I am not going to betray you. 私はあなたを裏切りませんよ。 I can't take this anymore. I've lost my temper completely. もう我慢できん。堪忍袋の緒が切れた。 Hold the line, please. 電話を切らずにお待ち下さい。 How did you obtain these old postage stamps? 君はどうやってこの古い切手を手に入れたのか。 The rights of the individual are the most important rights in a free society. 個人の権利が自由社会でもっとも大切な権利です。 The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 I politely turned down his offer and hung up. 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 He was very kind to invite me to his birthday party. 彼は親切にも私の誕生日のお祝いに招いてくれた。 Our teacher always tells us that keeping up with world events by reading the newspaper is very important. 私たちの先生はいつも、新聞を読んで世界の出来事に遅れずについていくことは大切だ、といっています。 Reading books is important. 本を読むことは大切です。 Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others. 私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。 Water is important for humans. 水は人間にとって大切だ。 How kind she is. 彼女はなんて親切なのだろう。 At last Souichiro and Yukino decided to cut the orange in half. ついにソウイチロウとユキノはそのみかんを半分に切ることに決めた。 One shouldn't betray one's friends. 人は友を裏切ってはいけない。 This ticket is good for three days. この切符は3日間有効です。 You have only to push the button to get a ticket. 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 He opened up the verbal battle. 彼の発言が舌戦の火蓋を切った。 Her kindness touched me. 彼女の親切が身にしみた。 He was finally forced to resign. 彼もとうとう詰め腹を切らされたってわけだね。 That was not at all an appropriate remark. あれはどうも適切な発言ではなかった。 I will never forget your kindness. あなたの親切はいつまでも忘れません。 I exchanged stamps with him. 私は、彼と切手を交換した。 You can buy stamps at any post office. 切手はどの郵便局でも買える。 Being kind, he is loved by everyone. 親切なので、彼はみんなに愛されている。 She was right in the middle of cutting cucumbers. 彼女はきゅうりを切っている最中だった。 It is important to avoid having anyone absent from his assignment. 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 The dog was out of breath. その犬は息を切らしていた。 Please show me your stamp album. あなたの切手帳を見せてください。 Stick a stamp on the envelope. 封筒に切手を貼りなさい。 The traitor betrayed his country to the enemy. 裏切り者は国を敵に売った。 He cut down a tree in his garden. 彼は庭の木を切り倒した。 You have to buy one at the office. 切符売り場で買わなければなりません。 I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite her. 切手のコレクションはもってないけど、日本の葉書きのコレクションをもっている。それを口実として、彼女を私の家に誘うことができると思う。 We booked seats for the play. 私達はその芝居の切符を予約した。 Better wear out than rust out. さびつかせるよりもすり切らしたほうがいい。 All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 He has collected twice as many stamps as I have. 彼は切手を私の二倍集めている。 It's very kind of you to say so. そう言って下さるとは大変ご親切様です。 The hall could seat a thousand people before it was partitioned. ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。 He would be the last man to betray you. 彼はあなたを裏切るような人ではないでしょう。 We saw a jet plane fly across the sky. 私たちはジェット機が空を横切って飛ぶのを見た。 It would be nice to tell her. 彼女に話すのが親切というものでしょう。 You had better cut down your living expenses. あなたは生活費を切り詰めた方がいいですよ。 This ticket holds good only for two days after purchase. この切符は購入後2日のみ有効である。 She's smarter than Mary, but not as beautiful as Mary. 彼女はメアリーより頭が切れるが、同じように美人ではない。 Water is a natural resource of vital importance. 水はとても大切な天然資源だ。 She is very anxious for her son to succeed. 彼女は息子の成功を切に望んでいる。 Nothing is as important as peace. 平和ほど大切なものはない。 So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go. あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。 Please turn off the lights. ライトのスイッチを切ってください。 I think that cultural exchanges are important. 異文化交流は大切だと思います。 He took out his pen to sign his check. 彼はペンを取り出して小切手にサインした。 This is above reason. これは理屈で割り切れない。 He is the last person to betray his friends. 彼は決して友達を裏切るような人ではない。 While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. 私が雨宿りしていると、彼は親切にも車に乗せてくれた。 I think that Tom is kind. 私はトムは親切だと思います。 It is important to understand that each country has its own culture. それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。 The budget was cut to the bone. 費用はギリギリまで切り詰められた。 Please cash this check. この小切手を現金に換えてください。