Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Where do I get stamps? | 切手はどこで売っていますか。 | |
| Men are absolutely not allowed to post or reply to articles. | 男性からの投稿や記事へのレスは一切お断りしております。 | |
| He went to Osaka on important business. | 彼は大切な用事で大阪へ行った。 | |
| It was Mr. White that gave Joe this ticket. | ジョーにこの切符をあげたのはホワイトさんでした。 | |
| The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable. | その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。 | |
| I think it important that we keep our promise. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| I wish I had taken better care of myself. | 体をもっと大切にしておけばよかったのだが。 | |
| He earns more money than he can spend. | 彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。 | |
| Don't forget to turn off the gas before you leave the house. | 家を出る前にはガスのスイッチを切ることを忘れないでください。 | |
| It goes without saying that health is important. | 健康が大切なことは言うまでもない。 | |
| Nothing is more important in life than health. | 人生において健康ほど大切なものはない。 | |
| The time is ripe for a drastic reform. | 今こそ思い切った改革に手を着けるべき好機である。 | |
| Be kind to old people. | 年をとった人たちに親切にしなさい。 | |
| We booked seats for the play. | 私達はその芝居の切符を予約した。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| He is rich, and, what is better, very kind. | 彼はお金持ちで、なおそのうえ良いことには、とても親切だ。 | |
| Thank you for your kindness. | ご親切誠にありがとうございます。 | |
| Mr. Sato collapsed from exhaustion. | 佐藤さんは疲れ切って倒れた。 | |
| It goes without saying that friendship is more important than business. | 友情が仕事より大切なのは言うまでもない。 | |
| My mother cut the cake. | 母はケーキを切った。 | |
| I'll always remember your kindness. | 親切はいつまでも忘れません。 | |
| Just the gesture is enough, thank you. | 親切だけいただくよ ありがとう。 | |
| I'll treasure it. | 大切にします。 | |
| I'm thinking he was a kind man. | 私は彼が親切な人だと思った。 | |
| Where did you come across the rare stamps? | その珍しい切手はどこでみつけたのですか。 | |
| She came across the street. | 彼女は通りを横切った。 | |
| Where is the ticket office? | 切符売場はどこでしょうか。 | |
| They cut down the tree. | 彼らはその木を切り倒した。 | |
| Let's shred your wings into small pieces and throw them away. | あなたの羽根を千切り棄ててしまいましょう。 | |
| He was called down by his boss for missing his deadline. | 締め切りに間に合わなかったために、彼は上司にひどくしかられた。 | |
| This ticket allows two people to enter. | この切符で二人入れる。 | |
| It's very kind of you to put in that way. | そう言ってくださるとはご親切さま。 | |
| I forgot to put on the stamp before I mailed the letter. | 手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| You had better cut down your living expenses. | あなたは生活費を切り詰めた方がいいですよ。 | |
| He was kind enough to take me to the hospital. | 彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| Nothing is more comforting than kindness offered to us while traveling. | 旅先で親切にされることほど、うれしいことはない。 | |
| I dare not speak to her. | 私は思い切って彼女に話しかけることができない。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| The important thing to us is a friend. | 私たちにとって大切なものは友達である。 | |
| You can't be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。 | |
| So far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| I'm sure he has something up his sleeve. | きっと無罪になるだけの決定的切り札を隠し持っているに違いない。 | |
| I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. | 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | ご親切は一生忘れません。 | |
| She got the ticket for free. | 彼女はただでその切符を手に入れ得た。 | |
| May I pay by check? | 小切手は使えますか。 | |
| Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. | トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 | |
| So valuable were books that the greatest care was taken of them. | 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| I keep old books with care. | 私は古い本を大切に保存している。 | |
| You betrayed me. Why? | 裏切ったでしょう。なんで? | |
| The important thing about the Olympic Games is not to win, but to take part in them. | オリンピック競技で大切なことは、勝つことでなく参加することである。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| Keep away from the vertical cliff! | その切り立った崖には近づかないで。 | |
| No. You have to buy it at the ticket office. | いいえ、切符売場で買わなければなりません。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨宿りしていると、彼は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| He thinks me unkind, too. | あの人も私のことを不親切だと思っている。 | |
| Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc. | 製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。 | |
| Helping a blind man is an act of kindness. | 盲人に手を貸すのは親切な行為だ。 | |
| I have a large collection of stamps. | 私は切手をたくさん集めている。 | |
| He gave me a piece of friendly advice. | 彼は私に親切な助言をしてくれた。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにそのまま待ってください。 | |
| When all is said and done, the most precious element in life is wonder. | 結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。 | |
| What is most important is your strong will to master English. | 何より大切なのは、英語をマスターしようという強い意欲である。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| Please give me a piece of bread. | どうか私にパンを一切れください。 | |
| It is important that he find out what they are doing. | 彼らが何をやっているのかを彼が見つけだすことが大切だ。 | |
| Once the complaining starts, it never ends. | 文句を言えば切りがない。 | |
| Some scientists predict that the world oil reserves will be used up within a century. | 科学者の中には百年以内に世界の石油資源を使い切るだろうと予言する者もいる。 | |
| She was kind enough. | 彼女は十分親切でした。 | |
| I'm chilled to the bone. | 体の芯まで冷え切ってしまいました。 | |
| My hobby is collecting stamps. | 私の趣味は切手を集めることだ。 | |
| Trees are cut down and land is cleared. | 樹木が切り倒され土地が切り開かれている。 | |
| Do you have a ticket? | 切符持ってますか? | |
| Tom disappointed me. | トムは私の期待を裏切った。 | |
| Then interaction with others becomes important. | そこで他人との相互作用が大切になる。 | |
| They could not cope with those difficulties. | 彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。 | |
| The cakes may be sold out soon. | そのケーキはすぐに売り切れるでしょう。 | |
| Water is so important that we can hardly do without it even for a day. | 水はとても大切なもので、水なしでは1日でもやっていけない。 | |
| She's smarter than him. | 彼女は彼より頭が切れる。 | |
| She sent me the enclosed check. | 彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。 | |
| It was piercingly cold outside. | 外は身を切るような寒さだった。 | |
| I have a very old stamp. | 私は年代物の切手を持っている。 | |
| I had a Caesarian section six months ago. | 半年前に帝王切開しました。 | |
| I just cut my finger. | 指を切りました。 | |
| Drive more slowly, or you'll get a ticket. | もっとゆっくり運転しないと違反切符をもらうことになるよ。 | |
| I got the ticket for nothing. | 私はその切符をただで手にいれた。 | |
| All sweaters of this type are out of stock now. | この型のセーターはすべて今在庫切れです。 | |
| A true gentleman never betrays his friends. | 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。 | |
| Oh, I was disconnected. | あ、切れちゃった。 | |
| He cut his finger in opening a can. | 彼は缶詰をあけているうちに指を切った。 | |
| She hung up without saying good-bye. | 彼女はさよならも言わずに電話を切った。 | |
| Tom started talking to his girlfriend about breaking up. | トムは彼女に別れ話を切り出した。 | |
| She was kind enough to make tea for us. | 彼女は親切にも私達にお茶を入れてくれた。 | |
| He was kind enough to help me. | 親切にも手伝ってくれた。 | |
| We were all anxious for your return. | 私達はみんなあなたが帰ってくるのを切望していました。 | |
| Two roundtrip tickets to Osaka, please. | 大阪までの往復切符を二枚下さい。 | |