It is said that nothing is more important than health.
健康ほど大切なものはないと言われている。
They had better cut down their living expenses.
彼らは生活費を切りつめた方がよい。
That article is out of stock.
その品は品切れになりました。
"Keep away from the vertical cliff!" she shouted.
「その切り立った崖には近づかないで」と彼女が叫んだ。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou?
え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。
He screwed up his courage and proposed to her.
彼は思い切って彼女にプロポーズした。
Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep.
裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。
I'm killing myself to meet the deadline.
締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.
私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
He never drinks alcohol.
彼はアルコールを一切飲まない。
He cut off two meters of the rope.
彼は、ロープを2メートル切り取った。
We have a traitor among us.
我々の中に裏切り者がいる。
I'll give you either of these stamps.
この切手のどちらでもあげよう。
She is not only kind, but also honest.
彼女は親切なばかりではなく正直な人です。
It is very important to obey the traffic rules.
交通規則を守ることはとても大切なことだ。
"Performed" is the right word.
「行った」というのが適切な言葉だ。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.
ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
I'll treasure your kind words.
あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。
Moving to a smaller place will reduce the expenses.
もっと小さな家に移れば出費が切り詰められるだろう。
He was gasping for breath as he ran.
彼は息を切らして走り続けた。
Speaking of hobbies, do you collect stamps?
趣味といえば、あなたは切手を集めていますか。
He sold his party for money.
彼は金のため仲間を裏切った。
I got my hair cut.
僕は髪を切った。
Being fat is a serious problem for me.
太っているのが私の切実な問題です。
As soon as she got her salary, she spent it all.
彼女は給料をもらうとすぐに使い切ってしまった。
He is kind and gentle, and what is better still, honest.
彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。
I think that everyone has to make efforts to save nature.
自然を大切にするために一人一人が努力しなくてはならないと思う。
You bought the ticket for the train?
あなたは、電車の切符を買いましたね?
For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail.
How do you expect to weather the financial storm when the bank refuses to extend a helping hand?
銀行が援助の手をさしのべるのを拒絶したら、あなたはどうして資金繰りの危機を乗り切るのか。
Why is it important to know about a company’s culture?
どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
Both of them are kind and honest.
彼らは二人とも親切で正直です。
Thank you for letting me know that the Model 600-J printer will not be available until May 4, 1997.
600-J型のプリンターが1997年の5月4日まで在庫切れとの御知らせありがとうございました。
He gave me an orange in exchange for a piece of cake.
彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。
Ken is kind to the girls.
健は女の子に親切です。
No sooner had I hung up the phone than there came another call.
私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。
I'd like you to cut my hair.
髪を切ってもらいたいんですが。
The matter is really pressing.
事態はかなり切迫している。
The ship cut her way through the waves.
船は波を切って進んだ。
Give him an inch and he'll take a yard.
親切にしてやればつけあがる。
So valuable were the books that they were handled with the greatest care.
その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
He was kind enough to show me the post office.
彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.