Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She rang off angrily. | 彼女は怒って電話を切った。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| Tom looks exhausted. | トムは疲れ切っているように見える。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| The matter is really pressing. | 事態はかなり切迫している。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| It's time you went to the barber's. | もうそろそろ髪を切っても良いころだ。 | |
| The ticket costs 100 euros. | 切符は百ユーロです。 | |
| I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite her. | 切手のコレクションはもってないけど、日本の葉書きのコレクションをもっている。それを口実として、彼女を私の家に誘うことができると思う。 | |
| This ticket lets two people in. | この切符で二人入れる。 | |
| I'll always remember your kindness. | 親切はいつまでも忘れません。 | |
| This knife won't cut well. | このナイフはあまり切れない。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にも私たちにお金を貸してくれました。 | |
| To understand each other is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |
| You've bought more stamps than necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| 2. Cut the daikon into long sticks. | 2.大根は拍子木に切る。 | |
| I got the tickets for free. | 私はその切符をただで手にいれた。 | |
| The knife was so blunt that I could not cut the meat with it and I resorted to my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| They were very kind to me when I was at their house. | 彼らの家にいたとき、とても親切にしてもらったから。 | |
| A lot of trees were cut down. | たくさんの木が切り倒された。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| I cut myself shaving. | 髭をそっているとき顔を切った。 | |
| Chop the pickled cabbage finely. | 塩漬けキャベツを細かく切る。 | |
| John always breaks the ice in class. | ジョンは授業中いつも口火を切る。 | |
| What you do is more important than what you say. | 行動は言葉より大切です。 | |
| I'm just going to run down to buy some tickets. | ちょっと切符を買ってくる。 | |
| The teacher stressed the importance of daily practice. | 先生は毎日の練習の大切さを強調した。 | |
| I'll buy a through ticket to Hakata. | 博多までの通し切符を買いましょう。 | |
| My father warned me against crossing the road. | 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 | |
| It is important to try to get along with people from foreign countries. | 外国から来た人々と仲良くやっていこうとするのは大切だ。 | |
| I'm much obliged to for your kindness. | ご親切にありがとうございます。 | |
| We managed to get some foreign stamps. | 私たちは何とか外国切手を数枚入手できた。 | |
| Nixon was caught lying because he bugged his own office. | ニクソンはオフィスに盗聴器をしかけておきながらシラを切ったので見付かった。 | |
| The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. | その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 | |
| He is the last person to betray his friends. | 彼は友達を裏切るような人ではない。 | |
| He's kind to me. | 彼は私に親切だ。 | |
| They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued. | 彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。 | |
| I was greatly moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| The waterways branch out across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| The telephone was still. | 電話が切れた。 | |
| She accused her husband of having been disloyal to her. | 彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。 | |
| After running up so many flights of steps, she was completely out of breath. | たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。 | |
| I thought his remarks very apropos. | 彼の意見は適切だと思った。 | |
| The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. | 政府は感染が広がることを予防する適切な措置を取らなかった。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| He needs proper medical attention at a hospital. | その子は病院で適切な医療を受ける必要がある。 | |
| Everyone has his own treasure. | 誰でも大切にしているものがある。 | |
| Keep an eye on my suitcase while I get my ticket. | 切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。 | |
| Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former. | 実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。 | |
| The pebble I threw skipped along the surface of the water. | 投げた小石は水を切って飛んだ。 | |
| I would like to have a look at your collection of stamps. | 出来ましたらあなたの切手収集を見たいものです。 | |
| He is eager for the chance to prove himself. | 彼は自分をためす機会を切望している。 | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| There are so many stars in the sky, I can't count them all. | 空には星がたくさんでていてとても数え切れない。 | |
| He thinks me unkind, too. | あの人も私のことを不親切だと思っている。 | |
| She boiled over with rage at his betrayal. | 彼女は彼の裏切りに激怒した。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切に道を教えてくれました。 | |
| They chopped down all the withered trees. | 彼らは枯木を全部切り倒した。 | |
| He drew a check for twenty thousand yen in favor of his wife. | 彼は自分の妻を受取人とする2万円の小切手を書いた。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| He had the kindness to help me with my work. | 彼は親切にも私の仕事を手伝ってくれた。 | |
| We have run out of cream. | クリームを使い切ってしまった。 | |
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| He is anxious for her to come. | 彼は彼女が来る事を切望している。 | |
| She was kind enough. | 彼女は十分親切でした。 | |
| Give her some flowers in return for her kindness. | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | |
| How come she hung up on you? | どうして彼女は電話を切ったのですか。 | |
| He was so kind as to lend us some money. | 彼は親切にもお金を貸してくれました。 | |
| He was kind enough to take me to the hospital. | 彼は親切に私を病院に連れってくれた。 | |
| It's important to read a lot of books. | 多くの本を読むことが大切です。 | |
| The cakes may be sold out soon. | そのケーキはすぐに売り切れるでしょう。 | |
| Good care should be taken of the pearl. | その真珠は大切にしなくてはいけない。 | |
| Mr Hawk is a kind gentleman. | ホーク氏は親切な紳士だ。 | |
| Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. | 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 | |
| It happened just when the curtain was falling. | それは幕切れの一瞬の出来事であった。 | |
| Tom threatened me. He said if I didn't give him the money, he'd cut off one of my fingers. | トムは私を脅したんだ。もし彼にお金を渡さなかったら、私の指を切り落とすと言ったんだ。 | |
| The knife is not sharp. | このナイフは良く切れない。 | |
| Lightly weigh the tofu down, leave it for about 20 minutes then drain. | 豆腐は軽く重しをして、20分ほどおいて水切りする。 | |
| Will you please stick a 60-yen stamp on the envelope? | 封筒に60円の切手を貼ってくれますか。 | |
| They cut down the trees dying of disease. | 彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。 | |
| He was eager to return to school in September. | 9月に復学することを彼は切望した。 | |
| I was out of breath from walking up and down hills. | 私は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| You must buy a ticket to get on the bus. | バスに乗るには切符を買わなくてはならない。 | |
| Her hobby is collecting stamps. | 彼女の趣味は切手を集めることです。 | |
| Yoko is interested in collecting stamps. | ヨーコは、切手の収集に興味がある。 | |
| Please show me your stamp album. | あなたの切手帳を見せてください。 | |
| Time is the most precious thing. | 時間は一番大切だ。 | |
| The new coalition government is trying to ride out the storm. | 新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。 | |
| I cut down a cherry tree. | 桜の木を切り倒しました。 | |
| You'll have to wait at least an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| He certainly is smart. | 彼は確かに頭が切れる。 | |
| These scissors do not cut well. | このはさみは良く切れない。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| The girl is friendly to me. | その少女は私に親切です。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| He cut down a tree in his garden. | 彼は庭の木を切り倒した。 | |
| She is not scared of taking big risks. | 彼女は思い切ったことを恐れずにやる。 | |
| He would be the last man to betray you. | 彼はあなたを裏切るような人ではないでしょう。 | |
| She was kind enough to come pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |