Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was meant as a compliment, so I didn't want to tell him that he had missed the point. | それはほめ言葉のつもりで言ったのでした。ですから、彼が大切な点を理解していないと彼に言いたくありませんでした。 | |
| I searched all the dictionaries to find a suitable word. | 適切な語がないかとあらゆる辞書を調べた。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| International traders are struggling just to get by. | 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 | |
| How kind she is. | 彼女はなんて親切なのだろう。 | |
| Deposit this check in my checking account. | この小切手を銀行の当座に入れなさい。 | |
| What is most important in life differs from person to person. | 人生において何が最も大切であるかということは人それぞれによって違う。 | |
| Write the amount on the check in letters as well as figures. | 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 | |
| The villagers were kind to their visitors. | 村人は訪問客に親切でした。 | |
| I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite her. | 切手のコレクションはもってないけど、日本の葉書きのコレクションをもっている。それを口実として、彼女を私の家に誘うことができると思う。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 | |
| You should get your hair cut. | 髪を切ってもらった方がいいよ。 | |
| He is being very kind today. | 今日、彼は実に親切だ。 | |
| She hung up without saying good-bye. | 彼女はさよならも言わずに電話を切った。 | |
| He gets a haircut three times a month. | 彼は月に三度、髪を切ってもらう。 | |
| You must be kind to others. | 他人には親切にしなければならない。 | |
| Take care of your health. | 自分の健康を大切にします。 | |
| This knife won't cut well. | このナイフはあまり切れない。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。 | |
| I hung up and called her back again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| Her husband demanded that she tell him the whole truth. | 夫は彼女に一切のことを言わせようとした。 | |
| I like Dave because he is very kind. | デイブはとても親切だから私は彼が好きです。 | |
| He walked across the street. | 彼は通りを横切った。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| It's out of stock, but I can give you a rain check. | もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。 | |
| It was Mr. White that gave Joe this ticket. | ジョーにこの切符をあげたのはホワイトさんでした。 | |
| We must keep down expenses. | 我々は費用を切り下げなければならない。 | |
| I have no knife to cut with. | 私は切るのに使うナイフを持っていない。 | |
| The storm has broken the line. | 電話線が切れてしまったんだ。 | |
| In Japan, company aims come before personal goals. | 日本では個人より会社の目標の方が大切だ。 | |
| Treat your servant more kindly. | 召使いをもっと親切に扱いなさい。 | |
| Hard use has worn this bag. | よく使ったのでこのバッグは擦り切れた。 | |
| He is at once honest and kind. | 彼は正直でもあり親切でもある。 | |
| She cherishes the precious memories of her childhood. | 彼女は子供のころの大切な思い出を大事にしている。 | |
| Among the divisors of 90, how many numbers are not divisible by 9? | 90の約数のうち、9でわり切れない数は何個あるでしょうか。 | |
| Whatever we may undertake, diligence is important. | 何事にも勤勉が大切である。 | |
| The switch is off. | スイッチは切れている。 | |
| I found it difficult to be kind to others. | 私は他人に親切にすることは難しいとわかった。 | |
| I will have to get rid of this worn-out carpet. | この擦り切れたカーペットを取り除かねばならないでしょう。 | |
| True, he likes to show off, but he is kind and generous. | 彼は確かに目立ちたがり屋だが、親切で寛大である。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta has come undone. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| John likes to trade stamps with his friends. | ジョンは友達と切手を交換するのが好きだ。 | |
| I shall never forget your kindness. | 私は決してあなたの親切を忘れはしません。 | |
| She's smarter than Mary, but not as beautiful as Mary. | 彼女はメアリーより頭が切れるが、同じように美人ではない。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたのご親切は一生忘れません。 | |
| I was very moved by her kindness. | 彼女の親切にとても感動しました。 | |
| Helping a blind man is an act of kindness. | 盲人に手を貸すのは親切な行為だ。 | |
| People like him because he is kind. | 彼は親切なので人に好かれている。 | |
| I'd like to have a Caesarian operation. | 帝王切開にしてください。 | |
| She had the kindness to inform us. | 彼女は親切にも私たちに知らせてくれた。 | |
| He was kind enough to see that I wanted for nothing. | 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にせよ。 | |
| He sawed logs for the fireplace. | 彼は暖炉用に丸太を鋸で切った。 | |
| She was kind enough. | 彼女は十分親切でした。 | |
| Cut the quartered pak-choi into, slightly wide, strips. | 1/4カットの白菜を太めの千切りにザクザク切る。 | |
| Treat the men well and the ore will come. | 人間を大切にすれば石が出る。 | |
| Why did you tear the cloth instead of cutting it with scissors? | なぜはさみで布を切らずに裂いたの。 | |
| She is kind. | 彼女は親切だ。 | |
| He chopped down the branch with an ax. | 彼はおのでその枝を切り落とした。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | ご親切は生きてる限り決して忘れません。 | |
| I need to get some stamps. | 私は切手を手に入れる必要がある。 | |
| This check is payable to the bearer. | この小切手は持参人払いだ。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は、親切なばかりでなく正直でもある。 | |
| The knife's serrated edge makes it perfect for cutting such things as bread. | 刃にぎざぎざが付いているので、このナイフはパンのようなものを切り分けるのに最適だ。 | |
| I ventured to say my opinion at the conference. | 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 | |
| His remarks on the subjects are much to the point. | その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。 | |
| They dealt with the prisoners kindly. | 彼らは捕虜を親切に扱った。 | |
| She had the kindness to help me. | 彼女は親切にも私を助けてくれた。 | |
| Please cut the cake with a knife. | ナイフでケーキを切って下さい。 | |
| You should be kind to others. | 他人には親切にすべきである。 | |
| Is he nice to her? | 彼は彼女に親切ですか。 | |
| I think she is kind. | 私は彼女が親切だと思います。 | |
| He is the right man for the job. | 彼はその仕事に適切だった。 | |
| You must not travel on the train without a ticket. | 切符なしで電車に乗っては行けません。 | |
| A thousand thanks for your kindness. | ご親切本当にありがとう。 | |
| You should try to cut your way. | 君は自分の道を切り開こうとすべきだ。 | |
| Goro had the kindness to take me to the hospital. | 五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。 | |
| This is money that our mother earned by the sweat of her brow, so use it carefully. | お母さんが汗水たらして働いたお金なんだから、大切に使わなくては駄目だよ。 | |
| Two people can enter with this ticket. | この切符で2名入場できます。 | |
| Now, this is really important. | 大切なことなんだから。 | |
| He cut some branches off the oak tree. | 彼はカシの木の枝を何本か切り取った。 | |
| The scissors won't cut anything. | そのはさみは切れない。 | |
| This is the pot he treasures most of all. | これは彼が最も大切にしているつぼだ。 | |
| He arrived at the station out of breath. | 彼は息を切らして駅に着いた。 | |
| Far from reading the letter, he did not even open it. | 彼はその手紙を読むどころか、封も切らなかった。 | |
| Don't hang up; I haven't finished talking to you. | 電話を切らないで下さい。まだ話が終わっていません。 | |
| He would be the last man to betray you. | 彼はあなたを裏切るような人ではないでしょう。 | |
| Don't go onto the crossing when the alarm is ringing. | 警報機が鳴っているときは絶対に踏み切りを渡らないでください。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| I think that everyone has to make efforts to save nature. | 自然を大切にするために一人一人が努力しなくてはならないと思う。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| Give me a knife to cut this string with. | この紐を切るためのナイフを貸してください。 | |
| Ichiro puts friendship above profit. | 一郎は利益よりも友情を大切にする。 | |
| There are so many stars in the sky, I can't count them all. | 空には星がたくさんでていてとても数え切れない。 | |
| It seems that he likes collecting stamps. | 彼は切手集めが好きらしい。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |