Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| I can't judge distance. | 距離が判断できません。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| I couldn't make out the writing. | 私はその筆跡を判読できなかった。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 外見で人を判断するな。 | |
| Don't judge a man by the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| Don't keep criticizing me! | 私を批判し続けないで! | |
| I had to judge it for myself. | 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 | |
| Judging from his appearance, he must be a rich man. | 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 | |
| Such a judge may as well retire from his job. | そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 | |
| A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. | 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 | |
| Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. | その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 | |
| I beat him on points. | 私は彼に判定で勝った。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| I hear you're very rich. | あなたは大金持ちと評判です。 | |
| The umpire was partial to the team from his country. | その審判は自国の肩をもった。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| He is notorious as a liar. | 彼は嘘つきで評判だ。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| He is subject to the criticism of his colleagues. | 彼は同僚から批判を受けやすい。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. | 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 | |
| The judge was exhausted from the nervous strain. | 判事は神経性の過労でくたくただった。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| The umpire gave him out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| The new mayor is well spoken of by the citizens. | 今度の市長は市民の評判がよい。 | |
| You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. | 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 | |
| There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. | 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| Judging from her appearance, she seems to be very rich. | 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 | |
| The scandal detracted from his reputation. | そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| Do not be so critical. | そう批判的にならないで。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| A man should not be judged by his station in life. | 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| I've been there, and it's not all it's cracked up to be. | 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 | |
| The candidate made a quick response to the criticism. | 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| The umpire sits in a high chair at the side of the court. | 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| The judge took into consideration the fact that it was his first offense. | 裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 | |
| Your wonderful lecture was pearls before swine. | 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | |
| He can dish it out, but he can't take it. | 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| Surprisingly enough, he turned out to be a thief. | 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 | |
| Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. | 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 | |
| The court decreed that the charge be paid. | 裁判所はその料金を支払うように命じた。 | |
| Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. | その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| The firm has built up a wide reputation for fair dealing. | その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| His performance was fair game for criticism. | 彼の演技は格好の批判の対象だった。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| I can't understand why you are so critical of him. | なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| He is well spoken of by everybody. | 彼は皆からの評判がいい。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. | 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 | |
| The court session lasted for three hours. | 裁判は三時間続いた。 | |
| You do not really understand a man till you have met him. | 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 | |
| It is like casting pearls before swine. | それじゃ猫に小判だ。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこに行っても評判がよい。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| The judge reversed the final decision. | その裁判官は、最終判決をひるがえした。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 | |
| Tom has a bad reputation. | トムは評判が悪い。 | |
| Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. | スミス氏はこの種の批判に弱い。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| The judge disposed of the case in short order. | 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 | |
| The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. | 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| Even I don't understand. | 私だって判らない。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| Judging from his appearance, he must be the conductor. | 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| The behavior did his reputation no good. | その行為は彼の評判を悪くした。 | |