Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本を表紙で判断するな。 | |
| The judgement is very fair to both parties. | その判断は双方に対して大変公正なものである。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. | 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 | |
| Judging from his manner, he is not suitable for this job. | 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 | |
| The candidate made a quick response to the criticism. | 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. | 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 | |
| It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. | あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批判を受けた。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| Your wonderful lecture was pearls before swine. | 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 外見で人を判断するな。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| Such conduct doesn't fit in with your reputation. | そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 | |
| Judging from his accent, he is from Kansai. | 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| He can dish it out, but he can't take it. | 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 | |
| Taro Ito was found guilty. | 伊藤太郎は有罪と判決された。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| Tom has a bad reputation. | トムは評判が悪い。 | |
| In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. | アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| The judge disposed of the case in short order. | 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 | |
| Actions speak louder than words. | 人は言葉より行いで判断される。 | |
| Judging from his appearance, he must be the conductor. | 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 | |
| He was tried for murder. | 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| Cast pearls before swine. | 猫に小判。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. | ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 | |
| You can't judge happiness in terms of money. | 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| In Japan we may criticize the government freely. | 日本では政府を自由に批判することができる。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| The embassy is located next to the Supreme Court. | 大使館は最高裁判所に隣接している。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| Don't judge people from the way they look. | 外見で人を判断するな。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| I hear you're very rich. | あなたは大金持ちと評判です。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| It's making a great stir. | 大変評判になっている。 | |
| Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. | 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 | |
| I beat him on points. | 私は彼に判定で勝った。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| Judge him by what he does, not by his appearance. | 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| On the whole, the elite are not sensitive to criticism. | 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| The judge reversed the final decision. | その裁判官は、最終判決をひるがえした。 | |
| He has a fabulous reputation for his high integrity. | 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| You're going to get much publicity with this book. | この本で、君はかなり評判になるよ。 | |
| That man is going on trial next week. | その男は来週裁判にかけられるでしょう。 | |
| The behavior did his reputation no good. | その行為は彼の評判を悪くした。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は前回の判決を覆した。 | |
| Shame cultures are concerned with reputation. | 恥の文化は評判に関心を持つ。 | |
| He had a reputation for carelessness. | 彼は軽率だという評判だった。 | |
| Judging from what you say, he may succeed. | 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| The Supreme Court is located near the Imperial Palace. | 最高裁判所は皇居の近くにある。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| Stop criticizing me! | 私を批判するのは止めて! | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| It is easy to find fault with the work of others. | 他人の仕事を批判するのは簡単だ。 | |
| He called the ball foul. | 彼はボールをファウルと判定した。 | |