Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| One cannot judge people only by their outward appearances. | 外見だけで人を判断することはできない。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. | トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 | |
| The Supreme Court is located near the Imperial Palace. | 最高裁判所は皇居の近くにある。 | |
| The judge took into consideration the fact that it was his first offense. | 裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 | |
| Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| A referee should not favor either side. | 審判はどちらの側も指示するべきではない。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| Our teacher is well spoken of. | 私たちの先生の評判がよい。 | |
| The behavior did his reputation no good. | その行為は彼の評判を悪くした。 | |
| On the whole, the elite are not sensitive to criticism. | 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. | 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 | |
| She took the case into court. | 彼女はその事件を裁判ざたにした。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| A bare word of criticism makes her nervous. | 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| His performance was fair game for criticism. | 彼の演技は格好の批判の対象だった。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| The director is sensitive to criticism. | あの監督は批判に対して敏感だ。 | |
| Do not be so critical. | そう批判的にならないで。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこに行っても評判がよい。 | |
| The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. | その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| One will be judged by one's appearance first of all. | 人はなによりもまずその外見によって判断される。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |
| Judging from the sky, it will rain soon. | 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. | 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
| She was noted for her good looks at school. | 彼女は学校では美人で評判だった。 | |
| The judge was exhausted from the nervous strain. | 判事は神経性の過労でくたくただった。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| Don't be too sensitive to criticism. | 批判に敏感になりすぎてはいけない。 | |
| You can't judge their works by the same standards. | 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本を表紙で判断するな。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| Justice is expensive. | 裁判はお金がかかる。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判されやすい。 | |
| Never judge by appearance. | 決して見かけで判断するな。 | |
| Even I don't understand. | 私だって判らない。 | |
| The scandal detracted from his reputation. | そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| I hear you're very rich. | あなたは大金持ちと評判です。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| Most people judge men only by their success or their good fortune. | たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 | |
| You're going to get much publicity with this book. | この本で、君はかなり評判になるよ。 | |
| Shame cultures are concerned with reputation. | 恥の文化は評判に関心を持つ。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| The judge concluded that the prisoner was innocent. | 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. | あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| Judging from his appearance, he must be a rich man. | 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 | |
| Judging from her appearance, she seems to be very rich. | 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 | |
| The judgement is very fair to both parties. | その判断は双方に対して大変公正なものである。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| The news proved to be true. | そのニュースは本当だと判明した。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は絶対だ。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| Such conduct doesn't fit in with your reputation. | そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| The film was not a success in Japan. | その映画は日本では評判がよくありませんでした。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| The captain appealed to the referee against the decision. | キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 | |
| He is spoken ill of by his students. | 彼は学生の間で評判が悪い。 | |
| He had a reputation for carelessness. | 彼は軽率だという評判だった。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| You can't judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ判断できない。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |