Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Judging from all reports, she seems to be right for the job. 評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。 My criterion is the ability to work joyfully. 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 The judge can't stop. 判事には時間を止めれない。 After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 He is notorious as a liar. 彼は嘘つきで評判だ。 Such a judge should retire from his job before retirement age. こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 He called the ball foul. 彼はボールをファウルと判定した。 In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. う~む、相貌から判断するに上海からか。 The secretary proved to be a spy. その秘書はスパイだと判明した。 Hanko are essential in our daily life. 私たちの生活には判子が必需品です。 The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 We should judge matters on a broader basis. もっと大局的に見て判断すべきだ。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 I bow to your superior judgement. あなたの優れた御判断には脱帽です。 It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 He proved to be a spy. 彼はスパイだと判明した。 In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 The defendant will appeal to a higher court. 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 He lacks judgement. 彼は判断力に欠けている。 The accused proved to be guilty. 被告は有罪と判明した。 She is very sensitive to criticism. 彼女は批判をとても気にする。 He is spoken well of by his students. 彼は学生の間で評判がよい。 The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 I can't judge distance. 距離が判断できません。 You should not judge a person by his appearance alone. 人を外見だけで判断するものではない。 He is sensitive to criticism. 彼は批判に神経過敏だ。 We can rely on his judgement. 我々は彼の判断を信頼できる。 He has a good reputation no matter where he goes. 彼はどこに行っても評判がよい。 We should never judge people by their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 Our teacher is well spoken of. 私たちの先生の評判がよい。 He has a good reputation no matter where he goes. 彼はどこへいっても評判がよい。 Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 The court adjudged that the will was valid. 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 Greed seems to have blinded his good judgement. 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 The umpire said that he was out. 審判は彼にアウトを宣した。 During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 The presiding judge sentenced the defendant to death. 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 The judge decided against the plaintiff. 裁判官は原告に不利な判決を下した。 The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 She was noted for her good looks at school. 彼女は学校では美人で評判だった。 Don't judge a man by the way he looks. 外見で人を判断するな。 The judge sentenced him to a jail term of five years. 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 He is as grave as a judge. 彼は判事のようにとても厳めしい。 He has a name for cleverness. 彼は利口だという評判だ。 A referee should not favor either side. 審判はどちらの側も指示するべきではない。 The reviewer is sharply critical of the novel. その書評者はその小説に鋭く批判的である。 The reason for declaring war is not certain. 宣戦布告の理由は判明していない。 It is not easy to be an umpire today. 今日では審判になるのは容易ではない。 He got a bad reputation. 彼の評判は悪くなった。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 The matter was brought into court. その事件は裁判ざたになった。 The umpire sits in a high chair at the side of the court. 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 You can't judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ判断できない。 A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 The judge laughed in spite of himself. 裁判官は思わず笑った。 In Japan we may criticize the government freely. 日本では政府を自由に批判することができる。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 The police didn't put him on trial. 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 You should not judge a person by his appearance alone. 外見で人を判断するな。 The judge was exhausted from the nervous strain. 判事は神経性の過労でくたくただった。 Actions speak louder than words. 人は言葉より行いで判断される。 Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 Making such a judgement may lead to wrong ideas. そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 Judging from what you say, he may succeed. 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 The courts administer the law. 裁判所が法律を執行する。 The court decreed that she should pay the fine. 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 The situation calls for our cool judgement. 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 His behavior is beneath criticism. 彼の振る舞いは批判にも値しない。 He gave me his stamp of approval. 太鼓判を押す。 He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 Judging from what he says, he seems to be a man of ability. 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 Even I don't understand. 私だって判らない。 Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 Tom has a bad reputation. トムは評判が悪い。 I couldn't make out the writing. 私はその筆跡を判読できなかった。 She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 Judging from his report, the project seems to be going well. 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 Few, if any, will criticize him. 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 Don't judge a man from the way he looks. 外見で人を判断するな。 That man is on trial for the murder of a little girl. その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 Don't keep criticizing me! 私を批判し続けないで! In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 Such conduct doesn't fit in with your reputation. そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. あした裁判所で証言しなければならない。 Judging from the look of the sky, it is likely to rain. 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 He appealed to the judge for mercy. 彼は裁判官に慈悲を求めた。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 Justice is expensive. 裁判はお金がかかる。 I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 Judging from his accent, he must be from Osaka. なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 Don't judge a man by what he has. 人をもっているもので判断しては行けない。 What he told me proved true. 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。