Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| Most people judge men only by their success or their good fortune. | たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |
| Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. | トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| He had a reputation for carelessness. | 彼は軽率だという評判だった。 | |
| The umpire called the batter out. | 審判は打者にアウトを宣した。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| The murderer is now on trial. | その殺人者は今、公判中だ。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| The trial is not open to the public. | その裁判は公開されていない。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| His criticisms were out of place. | 彼の批判は場違いであった。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| I can't judge distance. | 距離が判断できません。 | |
| The judgement is very fair to both parties. | その判断は双方に対して大変公正なものである。 | |
| Justice is expensive. | 裁判はお金がかかる。 | |
| Making such a judgement may lead to wrong ideas. | そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| That man is on trial for the murder of a little girl. | その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 | |
| Don't judge a man by the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| Taro Ito was found guilty. | 伊藤太郎は有罪と判決された。 | |
| I couldn't make out the writing. | 私はその筆跡を判読できなかった。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| One is judged by one's speech first of all. | 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 | |
| She went on trial charged with murdering her husband. | 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| This ant is the queen; don't you see she has wings? | これは女王アリだね。羽が生えているのが判るだろう? | |
| One cannot judge people only by their outward appearances. | 外見だけで人を判断することはできない。 | |
| He is well spoken of by those people. | 彼はその人たちに評判が良い。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| The news proved to be true. | そのニュースは本当だと判明した。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| Shame cultures are concerned with reputation. | 恥の文化は評判に関心を持つ。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| The candidate made a quick response to the criticism. | 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| You're going to get much publicity with this book. | この本で、君はかなり評判になるよ。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批判を受けた。 | |
| Stop criticizing me! | 私を批判するのは止めて! | |
| Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. | 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| Cast pearls before swine. | 猫に小判。 | |
| That hotel is not all it's cracked up to be. | そのホテルは評判ほどではない。 | |
| He decided that if God didn't exist then everything was permitted. | 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| The judgement went against the government. | 判決は政府に不利だった。 | |
| The scandal detracted from his reputation. | そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| She took the case into court. | 彼女はそのことを裁判ざたにした。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| The court session lasted for three hours. | 裁判は三時間続いた。 | |
| She is always immune to criticism. | 彼女は常に批判に動じない。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| The machine, which is excellent, has a good reputation. | その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| No matter where Tom goes, he has a good reputation. | トムはどこに行っても評判がいい。 | |
| He is notorious as a liar. | 彼は嘘つきで評判だ。 | |
| Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. | その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 | |
| A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. | 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 | |
| The Supreme Court is located near the Imperial Palace. | 最高裁判所は皇居の近くにある。 | |
| The judge acknowledged him the winner. | 審判は彼を勝者と認めた。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官はついうっかり笑ってしまった。 | |
| She is always critical of reckless drivers. | 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 | |
| He was subjected to severe criticism. | 彼は厳しい批判にさらされた。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| Do not be so critical. | そう批判的にならないで。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |