Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| He was sentenced to three years in jail. | 懲役3年の判決を受けた。 | |
| She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. | 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| That hotel is not all it's cracked up to be. | そのホテルは評判ほどではない。 | |
| The judge was grave and forbidding. | その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| Don't judge a man by what he has. | 人をもっているもので判断しては行けない。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| The new mayor is well spoken of by the citizens. | 今度の市長は市民の評判がよい。 | |
| Shame cultures are concerned with reputation. | 恥の文化は評判に関心を持つ。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批判を受けた。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Never judge by appearance. | 決して見かけで判断するな。 | |
| We tried to make out the letters written on the wall. | 壁に書かれた文字を判読しようとした。 | |
| He was subjected to severe criticism. | 彼は厳しい批判にさらされた。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| The murderer is now on trial. | その殺人者は今、公判中だ。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| This article is critical of the way investigations are being made into the matter. | この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. | ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 | |
| He is notorious as a liar. | 彼は嘘つきで評判だ。 | |
| The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. | その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 | |
| He has a name for cleverness. | 彼は利口だという評判だ。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| You cannot judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 | |
| Don't judge a man by the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| She went on trial charged with murdering her husband. | 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The scandal detracted from his reputation. | そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 | |
| He is a man of good reputation. | 彼は評判のよい人だ。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| She took the case into court. | 彼女はその事件を裁判ざたにした。 | |
| The court found him guilty. | 法廷では彼を有罪と判決した。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| Cast pearls before swine. | 猫に小判。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判を受けやすい。 | |
| He is spoken well of by his students. | 彼は学生の間で評判がよい。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. | 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| You're going to get much publicity with this book. | この本で、君はかなり評判になるよ。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| Our teacher is well spoken of. | 私たちの先生の評判がよい。 | |
| Don't judge a man by his clothes. | 人を服装で判断するな。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| The judge took into consideration the fact that it was his first offense. | 裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| I beat him on points. | 私は彼に判定で勝った。 | |
| Judging from his appearance, he is ill. | 外見から判断すると、彼は病気だ。 | |
| Judge him by what he does, not by his appearance. | 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| It can't be judged in me. | 私では判断できません。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. | 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| The judge was exhausted from the nervous strain. | 判事は神経性の過労でくたくただった。 | |
| Judging from the look of the sky, it is going to snow. | 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 | |
| In Japan we may criticize the government freely. | 日本では政府を自由に批判することができる。 | |
| That man is on trial for the murder of a little girl. | その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. | トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押していただけますか。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. | あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判されやすい。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| We are liable to judge others by the clothes they wear. | 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 | |
| Judging from all reports, she seems to be right for the job. | 評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。 | |