After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
Judging from all reports, she seems to be right for the job.
評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。
Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post.
彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。
I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs.
コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。
I make a point of judging a man by his personality.
私は人柄で人を判断するように心がけている。
The reviewer is sharply critical of the novel.
その書評者はその小説に鋭く批判的である。
He has good judgement for his age.
彼は年のわりには立派な判断力がある。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
The behavior did his reputation no good.
その行為は彼の評判を悪くした。
He called the ball foul.
彼はボールをファウルと判定した。
I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer.
彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。
He appealed to a higher court against the decision.
彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。
Don't judge people by their appearance.
人を外見で判断してはいけない。
Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins.
トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。
I can't judge distance.
距離が判断できません。
This fault results from my wrong decision.
この失敗は私の間違った判断に起因する。
In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice.
日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。
He appealed to the judge for mercy.
彼は裁判官に慈悲を求めた。
His criticisms were aimed at the Japanese government.
彼の批判は日本政府に向けられたものだった。
Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work.
「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。
The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge.
被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
I beat him on points.
私は彼に判定で勝った。
When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized.
ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。
She stood in the court before judge and jury.
彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。
His behavior is beneath criticism.
彼の振る舞いは批判にも値しない。
We should judge matters on a broader basis.
もっと大局的に見て判断すべきだ。
Don't judge a man by his clothes.
人を服装で判断するな。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.
空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
He was subjected to severe criticism.
彼は厳しい批判にさらされた。
She is very sensitive to criticism.
彼女は批判をとても気にする。
The constitutional court will issue a decision by noon today.
憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。
Judging from what you say, he must be a great writer.
あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。
I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be.
彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.
う~む、相貌から判断するに上海からか。
The judge laughed in spite of himself.
裁判官は思わず笑った。
A man should not be judged by his station in life.
人は、その身分によって、判断されるべきではない。
Judging from his appearance, he may be a soldier.
様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
They figured there was no hope.
彼らは望みがないと判断した。
I had to judge it for myself.
私はそれを自分で判断しなければならなかった。
Don't judge people by appearance.
人を見かけで判断するな。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
That man is going on trial next week.
その男は来週裁判にかけられるでしょう。
It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you.