Judging from all reports, she seems to be right for the job.
評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
Don't judge a man from the way he looks.
外見で人を判断するな。
The new mayor is well spoken of by the citizens.
今度の市長は市民の評判がよい。
A referee should not favor either side.
審判はどちらの側も指示するべきではない。
I leave the matter to your judgement.
この件はあなたの判断に任せます。
He is as grave as a judge.
彼は判事のようにとても厳めしい。
"How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell."
魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。
As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork.
市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。
She went on trial charged with murdering her husband.
彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
The umpire sits in a high chair at the side of the court.
審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。
He got a bad reputation.
彼の評判は悪くなった。
I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer.
彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。
Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up.
フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。
The murderer is now on trial.
その殺人者は今、公判中だ。
The brunt of criticism was borne by the chairmen.
議長が批判の矢面に立った。
You can't judge happiness in terms of money.
幸福を金銭の面から判断することは出来ない。
He called the ball foul.
彼はボールをファウルと判定した。
The judge was exhausted from the nervous strain.
判事は神経性の過労でくたくただった。
They looked on him as a great judge.
彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。
Don't judge each other by the color of the skin.
おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。
You are too sensitive to criticism.
君は批判を気にしすぎる。
Judging from what you say, he must be a great scholar.
君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。
The court session lasted for three hours.
裁判は三時間続いた。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.