Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The court ordered her to pay the fine. 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 The behavior did his reputation no good. その行為は彼の評判を悪くした。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 He turned out to be innocent. 彼は潔白である事が判明した。 Judging from his report, the project seems to be going well. 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 That matter was decided by the Supreme Court. その事件は最高裁判所で解決された。 Don't judge a man by his clothes. 人を服装で判断するな。 He cares a lot about his reputation. 彼は自分の評判をとても気にしている。 The police didn't put him on trial. 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 I am not very good at sizing people up quickly. 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 His criticisms were out of place. 彼の批判は場違いであった。 It is like casting pearls before swine. それじゃ猫に小判だ。 Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 You can't judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ判断できない。 Don't judge by appearances. 見かけで判断するな。 Stop criticizing me! 私を批判するのは止めて! I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. あした裁判所で証言しなければならない。 That hotel is not all it's cracked up to be. そのホテルは評判ほどではない。 I was asked to umpire the game. 私はその試合の審判をするように頼まれた。 She was found guilty. 彼女に有罪の判決が下った。 He is well spoken of by everybody. 彼は皆からの評判がいい。 Judge him by what he does, not by his appearance. 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 I beat him on points. 私は彼に判定で勝った。 He's an odd man; so we'll have him referee. 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 Judging from what you say, he must be a great scholar. 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 He has a good reputation as a doctor in the town. 彼は町では医者として評判がよい。 He is a man of good reputation. 彼は評判のよい人だ。 Nothing is as easy as to criticize others. 他人を批判するほど易しいことはない。 The report of victory turned out to be a little premature. 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 They looked on him as a great judge. 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 Such conduct doesn't fit in with your reputation. そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 Tom was convicted and sentenced to death. トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 He was sentenced to three years in jail. 懲役3年の判決を受けた。 You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 I will appeal against the sentence. その判決が不満で上告する。 Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 Don't judge a man by the way he looks. 外見で人を判断するな。 You shouldn't judge a person by his looks. 人は外見で判断すべきではない。 Possible timetable for the Aum trial. 考えられるオウム裁判の進行。 The reputation of those musicians is not the best. あれらの音楽家の評判は最高ではない。 The judge reversed the final decision. その裁判官は、最終判決をひるがえした。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 Making such a judgement may lead to wrong ideas. そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 The defendant will appeal to a higher court. 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 I don't know what to make of your actions. 君のやることには判断に苦しむよ。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 He has a reputation for taking a long time to make up his mind. 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 The judgement went against him. 彼に不利な判決がでた。 He got a bad reputation. 彼の評判は悪くなった。 As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 In Japan we may criticize the government freely. 日本では政府を自由に批判することができる。 The judge can't stop. 判事には時間を止めれない。 He can only criticize people behind their backs. 彼の批判は犬の遠吠えだ。 The trial lasted for ten consecutive days. 裁判は10日間継続して行われた。 It is often difficult to see if a ball is in or out. 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 They adjudged him guilty. 彼らは彼に有罪の判決を下した。 The umpire gave him out. 審判は彼にアウトを宣した。 I will leave it to your judgement. ご判断を任せます。 The race was a photo finish. レースは写真判定となった。 The judge disposed of the case in short order. 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 She took the case into court. 彼女はそのことを裁判ざたにした。 You cannot judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 We should never judge people by their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 Tom was found guilty. トムは有罪判決を受けた。 A bare word of criticism makes her nervous. 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 The umpire sits in a high chair at the side of the court. 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 Can you validate this parking ticket? この駐車券に判を押していただけますか。 Don't judge a book by its cover. 本を表紙で判断するな。 The judge decided against the plaintiff. 裁判官は原告に不利な判決を下した。 She was noted for her good looks at school. 彼女は学校では美人で評判だった。 I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 You're going to get much publicity with this book. この本で、君はかなり評判になるよ。 He interpreted my silence as consent. 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 He was sentenced to death. 彼は死刑判決を受けた。 The trial is not open to the public. その裁判は公開されていない。 Tom has a bad reputation. トムは評判が悪い。 A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 She took the case into court. 彼女はその事件を裁判ざたにした。 Actions speak louder than words. 人は言葉より行いで判断される。 There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 The umpire called the ball foul. 審判はそのボールをファウルと判定した。 She was apprehensive about receiving criticism of her performance. 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 The secretary proved to be a spy. その秘書はスパイだと判明した。 Give a dog a bad name and hang him. 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 The judge's decision is final. 審判の判定は絶対だ。 He called the ball foul. 彼はボールをファウルと判定した。 The situation calls for our cool judgement. 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。