Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押していただけますか。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| On the whole, the elite are not sensitive to criticism. | 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| He has a name for cleverness. | 彼は利口だという評判だ。 | |
| Judging from this. | これから判断すると。 | |
| The judgement went against the government. | 判決は政府に不利だった。 | |
| I beat him on points. | 私は彼に判定で勝った。 | |
| Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. | 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| The judge was exhausted from the nervous strain. | 判事は神経性の過労でくたくただった。 | |
| One is judged by one's speech first of all. | 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 | |
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| Don't be too sensitive to criticism. | 批判に敏感になりすぎてはいけない。 | |
| She took the case into court. | 彼女はそのことを裁判ざたにした。 | |
| I hear you're very rich. | あなたは大金持ちと評判です。 | |
| He is well spoken of by everybody. | 彼は皆からの評判がいい。 | |
| The scandal hurt the company's reputation. | スキャンダルで会社の評判が落ちた。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| You can't judge happiness in terms of money. | 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 | |
| The courts administer the law. | 裁判所が法律を執行する。 | |
| Do not be so critical. | そう批判的にならないで。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| Don't keep criticizing me! | 私を批判し続けないで! | |
| He can dish it out, but he can't take it. | 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| The referee blew his whistle to end the match. | 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 | |
| Justice is expensive. | 裁判はお金がかかる。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| Judge him by what he does, not by his appearance. | 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. | どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| The candidate made a quick response to the criticism. | 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判されやすい。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| Don't judge a man by the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| That hotel is not all it's cracked up to be. | そのホテルは評判ほどではない。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" | 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| Actions speak louder than words. | 人は言葉より行いで判断される。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| She is always critical of reckless drivers. | 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 | |
| Don't judge a man by what he has. | 人をもっているもので判断しては行けない。 | |
| You're always criticizing me! | 君はいつも僕を批判している。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |
| Few, if any, will criticize him. | 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| The secretary proved to be a spy. | その秘書はスパイだと判明した。 | |
| The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. | 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 | |
| The advance reviews of the new film are very favorable. | その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. | ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. | 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 | |
| Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. | トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| We are liable to judge others by the clothes they wear. | 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| She was noted for her good looks at school. | 彼女は学校では美人で評判だった。 | |
| One will be judged by one's appearance first of all. | 人はなによりもまずその外見によって判断される。 | |
| The umpire said that he was out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| I can't understand why you are so critical of him. | なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |