Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. | アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. | あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 | |
| The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. | 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| Cast pearls before swine. | 猫に小判。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| He is spoken well of by his students. | 彼は学生の間で評判がよい。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| The new mayor is well spoken of by the citizens. | 今度の市長は市民の評判がよい。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| Making such a judgement may lead to wrong ideas. | そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| The judge can't stop. | 判事には時間を止めれない。 | |
| The referee blew his whistle to end the match. | 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| He was tried for murder. | 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |
| I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" | 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 | |
| Judging from her appearance, she seems to be very rich. | 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 | |
| She is always immune to criticism. | 彼女は常に批判に動じない。 | |
| The court decreed that the charge be paid. | 裁判所はその料金を支払うように命じた。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| The captain appealed to the referee against the decision. | キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 | |
| Your wonderful lecture was pearls before swine. | 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | |
| He was raised to the bench. | 彼は裁判官に任ぜられた。 | |
| He interpreted my silence as consent. | 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| I can't understand why you are so critical of him. | なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | |
| You are too sensitive to criticism. | 君は批判を気にしすぎる。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. | 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| The secretary proved to be a spy. | その秘書はスパイだと判明した。 | |
| You can't judge happiness in terms of money. | 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| The reputation of those musicians is not the best. | あれらの音楽家の評判は最高ではない。 | |
| The judge acknowledged him the winner. | 審判は彼を勝者と認めた。 | |
| Possible timetable for the Aum trial. | 考えられるオウム裁判の進行。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce. | だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。 | |
| In Japan we may criticize the government freely. | 日本では政府を自由に批判することができる。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| I couldn't make out the writing. | 私はその筆跡を判読できなかった。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| One cannot judge people only by their outward appearances. | 外見だけで人を判断することはできない。 | |
| That man is going on trial next week. | その男は来週裁判にかけられるでしょう。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| You do not really understand a man till you have met him. | 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| Judging from his accent, he must be from Osaka. | なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 外見で人を判断するな。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批判を受けた。 | |
| Don't be too sensitive to criticism. | 批判に敏感になりすぎてはいけない。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| The film was not a success in Japan. | その映画は日本では評判がよくありませんでした。 | |
| The judgement is very fair to both parties. | その判断は双方に対して大変公正なものである。 | |
| Judging from her appearance, I think that she's rich. | 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| That man is on trial for the murder of a little girl. | その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| It is like casting pearls before swine. | それじゃ猫に小判だ。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. | 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| They dismissed his criticism as hypocrisy. | 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 | |
| Don't judge a man by what he has. | 人をもっているもので判断しては行けない。 | |
| His guess turned out to be right. | 彼の推測は結局正しいことが判明した。 | |
| Don't keep criticizing me! | 私を批判し続けないで! | |
| Do not be so critical. | そう批判的にならないで。 | |