Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The murderer is now on trial. | その殺人者は今、公判中だ。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. | 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| It is easy to find fault with the work of others. | 他人の仕事を批判するのは簡単だ。 | |
| Judging from his appearance, he is ill. | 外見から判断すると、彼は病気だ。 | |
| You should not judge people based on their name. | 人を名前で判断してはいけません。 | |
| I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" | 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| He was sentenced to three years in jail. | 懲役3年の判決を受けた。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| Judging from her appearance, I think that she's rich. | 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| I will leave it to your judgement. | ご判断を任せます。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| The secretary proved to be a spy. | その秘書はスパイだと判明した。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| You have no right to pass judgement on these people. | あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| His guess turned out to be right. | 彼の推測は結局正しいことが判明した。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| The film was not a success in Japan. | その映画は日本では評判がよくありませんでした。 | |
| Let's take it to court. | 裁判で決着をつけましょう。 | |
| The umpire sits in a high chair at the side of the court. | 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 | |
| The Supreme Court is located near the Imperial Palace. | 最高裁判所は皇居の近くにある。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. | フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は原判決をくつがえしました。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. | 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. | 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 人を外見だけで判断するものではない。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| You are too sensitive to criticism. | 君は批判を気にしすぎる。 | |
| Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. | ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は前回の判決を覆した。 | |
| Never judge by appearance. | 決して見かけで判断するな。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑判決を受けた。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| Reputation is what you seem; character is what you are. | 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官はついうっかり笑ってしまった。 | |
| He gave me his stamp of approval. | 太鼓判を押す。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| Justice is expensive. | 裁判はお金がかかる。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| A man should not be judged by his station in life. | 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判を受けやすい。 | |
| The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. | 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| His criticisms were out of place. | 彼の批判は場違いであった。 | |
| The umpire said that he was out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| The judge reversed the final decision. | その裁判官は、最終判決をひるがえした。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 | |
| Actions speak louder than words. | 人は言葉より行いで判断される。 | |
| Your wonderful lecture was pearls before swine. | 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| Such conduct doesn't fit in with your reputation. | そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| The judge can't stop. | 判事には時間を止めれない。 | |
| Tom has a bad reputation. | トムは評判が悪い。 | |
| Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. | 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 | |
| Shame cultures are concerned with reputation. | 恥の文化は評判に関心を持つ。 | |
| She went on trial charged with murdering her husband. | 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| He can dish it out, but he can't take it. | 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 | |