Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Possible timetable for the Aum trial. | 考えられるオウム裁判の進行。 | |
| The reputation of those musicians is not the best. | あれらの音楽家の評判は最高ではない。 | |
| He was sentenced to three years in jail. | 懲役3年の判決を受けた。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. | フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. | ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 | |
| The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. | 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 | |
| He called the ball foul. | 彼はボールをファウルと判定した。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| The umpire said that he was out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| Do not be so critical. | そう批判的にならないで。 | |
| He is well spoken of by everybody. | 彼は皆からの評判がいい。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| It can't be judged in me. | 私では判断できません。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこに行っても評判がよい。 | |
| He is well spoken of by those people. | 彼はその人たちに評判が良い。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| The behavior did his reputation no good. | その行為は彼の評判を悪くした。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |
| You do not really understand a man till you have met him. | 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 | |
| Our teacher is well spoken of. | 私たちの先生の評判がよい。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| This cake doesn't really live up to its reputation. | このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| Can't you tell right from wrong? | 君は善悪の判断ができないのか。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| She is always immune to criticism. | 彼女は常に批判に動じない。 | |
| The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. | 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| Judging from his accent, he must be from Osaka. | なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. | 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 | |
| Actions speak louder than words. | 人は言葉より行いで判断される。 | |
| The machine, which is excellent, has a good reputation. | その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| The murderer was convicted and sentenced to life in prison. | 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| Judging from his appearance, he must be the conductor. | 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 | |
| During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. | 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 | |
| He is notorious as a liar. | 彼は嘘つきで評判だ。 | |
| The district attorney wasn't content with a two-year sentence. | 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |
| Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. | ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判されやすい。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| She went on trial charged with murdering her husband. | 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| Taro Ito was found guilty. | 伊藤太郎は有罪と判決された。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| The judge took into consideration the fact that it was his first offense. | 裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 | |
| He interpreted my silence as consent. | 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 | |
| Reputation is what you seem; character is what you are. | 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は前回の判決を覆した。 | |
| Shame cultures are concerned with reputation. | 恥の文化は評判に関心を持つ。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| Judging from his appearance, he may be a soldier. | 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 | |
| Justice is expensive. | 裁判はお金がかかる。 | |
| Never judge by appearance. | 決して見かけで判断するな。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. | もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. | どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |