Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| That scandal cost him his reputation. | そのスキャンダルで彼の評判ががた落ちだ。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| He has good judgement for his age. | 彼は年のわりには立派な判断力がある。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| This ant is the queen; don't you see she has wings? | これは女王アリだね。羽が生えているのが判るだろう? | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| Can't you tell right from wrong? | 君は善悪の判断ができないのか。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判されやすい。 | |
| Don't judge a man by the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| Such a judge may as well retire from his job. | そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 | |
| The court session lasted for three hours. | 裁判は三時間続いた。 | |
| You do not really understand a man till you have met him. | 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| He was sentenced to three years in jail. | 懲役3年の判決を受けた。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| Taro Ito was found guilty. | 伊藤太郎は有罪と判決された。 | |
| His criticisms were very severe. | 彼の批判は非常に厳しかった。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| Your wonderful lecture was pearls before swine. | 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| His guess turned out to be right. | 彼の推測は結局正しいことが判明した。 | |
| You can't judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ判断できない。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 | |
| The machine, which is excellent, has a good reputation. | その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| Don't be too sensitive to criticism. | 批判に敏感になりすぎてはいけない。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| Don't keep criticizing me! | 私を批判し続けないで! | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 | |
| It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. | しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. | その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 | |
| Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. | 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判されやすい。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. | ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 | |
| Judging from his appearance, he must be a rich man. | 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. | 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Don't judge a man by what he has. | 人をもっているもので判断しては行けない。 | |
| It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. | あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 | |
| He was tried for murder. | 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| Actions speak louder than words. | 人は言葉より行いで判断される。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| Judging from his appearance, he may be a soldier. | 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| No matter where Tom goes, he has a good reputation. | トムはどこに行っても評判がいい。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| You're going to get much publicity with this book. | この本で、君はかなり評判になるよ。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| Possible timetable for the Aum trial. | 考えられるオウム裁判の進行。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| Never judge by appearance. | 決して見かけで判断するな。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判を受けやすい。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| I couldn't make out the writing. | 私はその筆跡を判読できなかった。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は前回の判決を覆した。 | |
| She took the case into court. | 彼女はその事件を裁判ざたにした。 | |
| The reputation of those musicians is not the best. | あれらの音楽家の評判は最高ではない。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| The film was not a success in Japan. | その映画は日本では評判がよくありませんでした。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. | 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 | |
| The judge can't stop. | 判事には時間を止めれない。 | |