Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| Don't be too sensitive to criticism. | 批判に敏感になりすぎてはいけない。 | |
| The court found him guilty. | 法廷では彼を有罪と判決した。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| It can't be judged in me. | 私では判断できません。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. | 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 外見で人を判断するな。 | |
| The court session lasted for three hours. | 裁判は三時間続いた。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判を受けやすい。 | |
| He gave me his stamp of approval. | 太鼓判を押す。 | |
| When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. | ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| The reputation of those musicians is not the best. | あれらの音楽家の評判は最高ではない。 | |
| Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. | う~む、相貌から判断するに上海からか。 | |
| Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. | 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| You do not really understand a man till you have met him. | 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| Our teacher is well spoken of. | 私たちの先生の評判がよい。 | |
| I hear you're very rich. | あなたは大金持ちと評判です。 | |
| Judging from this. | これから判断すると。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| Few, if any, will criticize him. | 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| She is always immune to criticism. | 彼女は常に批判に動じない。 | |
| There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. | 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は覆らない。 | |
| I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" | 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 | |
| That hotel is not all it's cracked up to be. | そのホテルは評判ほどではない。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| Don't judge people from the way they look. | 外見で人を判断するな。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 人を外見だけで判断するものではない。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| I had to judge it for myself. | 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. | 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| They dismissed his criticism as hypocrisy. | 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 | |
| The murderer is now on trial. | その殺人者は今、公判中だ。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| This ant is the queen; don't you see she has wings? | これは女王アリだね。羽が生えているのが判るだろう? | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこへいっても評判がよい。 | |
| His criticisms were out of place. | 彼の批判は場違いであった。 | |
| Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. | 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 | |
| You cannot judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| Judging from her appearance, I think that she's rich. | 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官はついうっかり笑ってしまった。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| We are liable to judge others by the clothes they wear. | 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 | |
| I don't know what to make of your actions. | 君のやることには判断に苦しむよ。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| You can't judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ判断できない。 | |
| She was apprehensive about receiving criticism of her performance. | 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 | |
| He is well spoken of by those people. | 彼はその人たちに評判が良い。 | |
| You should not judge people by their appearance. | 人を見かけで判断してはいけない。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| The umpire said that he was out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| The Supreme Court is located near the Imperial Palace. | 最高裁判所は皇居の近くにある。 | |
| You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. | 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| He was raised to the bench. | 彼は裁判官に任ぜられた。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本を表紙で判断するな。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| I can't judge distance. | 距離が判断できません。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |