Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. | 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 | |
| The umpire called the ball foul. | 審判はそのボールをファウルと判定した。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| It's making a great stir. | 大変評判になっている。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| The trial is not open to the public. | その裁判は公開されていない。 | |
| The judge was grave and forbidding. | その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 | |
| He has a name for cleverness. | 彼は利口だという評判だ。 | |
| Most people judge men only by their success or their good fortune. | たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| The judge reversed the final decision. | その裁判官は、最終判決をひるがえした。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判されやすい。 | |
| He had a reputation for carelessness. | 彼は軽率だという評判だった。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. | どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| Your wonderful lecture was pearls before swine. | 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| You can't judge happiness in terms of money. | 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 | |
| I can't judge distance. | 距離が判断できません。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| Surprisingly enough, he turned out to be a thief. | 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| You have no right to pass judgement on these people. | あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| Never judge by appearance. | 決して見かけで判断するな。 | |
| She took the case into court. | 彼女はそのことを裁判ざたにした。 | |
| His criticisms were out of place. | 彼の批判は場違いであった。 | |
| The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. | 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 | |
| He's an odd man; so we'll have him referee. | 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| She was noted for her good looks at school. | 彼女は学校では美人で評判だった。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
| Such conduct doesn't fit in with your reputation. | そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 | |
| You're always criticizing me! | 君はいつも僕を批判している。 | |
| Judging from the sky, it will rain soon. | 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| She went on trial charged with murdering her husband. | 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 | |
| Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. | スミス氏はこの種の批判に弱い。 | |
| He has a fabulous reputation for his high integrity. | 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| Stop criticizing me! | 私を批判するのは止めて! | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| He was sentenced to three years in jail. | 懲役3年の判決を受けた。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は原判決をくつがえしました。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| His performance was fair game for criticism. | 彼の演技は格好の批判の対象だった。 | |
| The judge can't stop. | 判事には時間を止めれない。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| The behavior did his reputation no good. | その行為は彼の評判を悪くした。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| Judging from his appearance, he is ill. | 外見から判断すると、彼は病気だ。 | |
| There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. | 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| I beat him on points. | 私は彼に判定で勝った。 | |
| Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. | フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官は思わず笑った。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| Judging from what you say, he must be a great writer. | あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| The judgement went against the government. | 判決は政府に不利だった。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| Judging from her appearance, she seems to be very rich. | 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. | 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 | |
| His criticisms were very severe. | 彼の批判は非常に厳しかった。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. | 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| Justice is expensive. | 裁判はお金がかかる。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は覆らない。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 | |
| This cake doesn't really live up to its reputation. | このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。 | |
| Judging from her appearance, I think that she's rich. | 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 | |
| On the whole, the elite are not sensitive to criticism. | 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 | |
| Possible timetable for the Aum trial. | 考えられるオウム裁判の進行。 | |
| At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. | ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 | |