Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| The murderer was convicted and sentenced to life in prison. | 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| Judging from his appearance, he must be the conductor. | 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 | |
| He was raised to the bench. | 彼は裁判官に任ぜられた。 | |
| Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. | ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| Judging from the look of the sky, it is going to snow. | 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 | |
| You have no right to pass judgement on these people. | あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| Your wonderful lecture was pearls before swine. | 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本を表紙で判断するな。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| You're always criticizing me! | 君はいつも僕を批判している。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| Judging from his manner, he is not suitable for this job. | 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| The judgement is very fair to both parties. | その判断は双方に対して大変公正なものである。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| He has a name for cleverness. | 彼は利口だという評判だ。 | |
| He is a man of good reputation. | 彼は評判のよい人だ。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| Judging from what you say, he may succeed. | 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 | |
| The court found him guilty. | 法廷では彼を有罪と判決した。 | |
| The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. | この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 | |
| Possible timetable for the Aum trial. | 考えられるオウム裁判の進行。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| She was noted for her good looks at school. | 彼女は学校では美人で評判だった。 | |
| Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. | その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 | |
| In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. | アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| He is subject to the criticism of his colleagues. | 彼は同僚から批判を受けやすい。 | |
| His guess turned out to be right. | 彼の推測は結局正しいことが判明した。 | |
| He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| The candidate made a quick response to the criticism. | 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| Making such a judgement may lead to wrong ideas. | そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 | |
| Judging from her appearance, I think that she's rich. | 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| You should not judge people based on their name. | 人を名前で判断してはいけません。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| The murderer is now on trial. | その殺人者は今、公判中だ。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. | その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 | |
| The umpire called the ball foul. | 審判はそのボールをファウルと判定した。 | |
| The secretary proved to be a spy. | その秘書はスパイだと判明した。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批判を受けた。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
| The matter was brought into court. | その事件は裁判ざたになった。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| The umpire gave him out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| That hotel is not all it's cracked up to be. | そのホテルは評判ほどではない。 | |
| Judging from his appearance, he is ill. | 外見から判断すると、彼は病気だ。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| He is notorious as a liar. | 彼は嘘つきで評判だ。 | |
| I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" | 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| Few, if any, will criticize him. | 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| The judge disposed of the case in short order. | 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. | どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| The judge in the case was not fair. | その訴訟の判事は公平ではなかった。 | |
| I can't judge distance. | 距離が判断できません。 | |
| It is like casting pearls before swine. | それじゃ猫に小判だ。 | |