Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The candidate made a quick response to the criticism. | 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| I can't judge distance. | 距離が判断できません。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| He is well spoken of by everybody. | 彼は皆からの評判がいい。 | |
| Actions speak louder than words. | 人は言葉より行いで判断される。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| You can't judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ判断できない。 | |
| The matter was brought into court. | その事件は裁判ざたになった。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| I couldn't make out the writing. | 私はその筆跡を判読できなかった。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| Judging from this. | これから判断すると。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| That man is on trial for the murder of a little girl. | その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 | |
| It is easy to find fault with the work of others. | 他人の仕事を批判するのは簡単だ。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. | あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 | |
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. | その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 | |
| She was noted for her good looks at school. | 彼女は学校では美人で評判だった。 | |
| Judging from his accent, he must be from Osaka. | なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| Such conduct doesn't fit in with your reputation. | そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| Let's take it to court. | 裁判で決着をつけましょう。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判を受けやすい。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" | 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. | 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 | |
| Making such a judgement may lead to wrong ideas. | そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 | |
| You should not judge people by their appearance. | 人を見かけで判断してはいけない。 | |
| The umpire sits in a high chair at the side of the court. | 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 | |
| That scandal cost him his reputation. | そのスキャンダルで彼の評判ががた落ちだ。 | |
| On the whole, the elite are not sensitive to criticism. | 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 | |
| Judging from his accent, he is from Kansai. | 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| You are too sensitive to criticism. | 君は批判を気にしすぎる。 | |
| When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. | 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 | |
| He was subjected to severe criticism. | 彼は厳しい批判にさらされた。 | |
| Reputation is what you seem; character is what you are. | 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 | |
| It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. | しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| Don't judge a person by his appearance. | 外見で人を判断してはならない。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| That hotel is not all it's cracked up to be. | そのホテルは評判ほどではない。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| The umpire was partial to the team from his country. | その審判は自国の肩をもった。 | |
| Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. | その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| He interpreted my silence as consent. | 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判されやすい。 | |
| You should not judge people based on their name. | 人を名前で判断してはいけません。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| It's making a great stir. | 大変評判になっている。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官は思わず笑った。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| He has a fabulous reputation for his high integrity. | 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 | |
| I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. | あした裁判所で証言しなければならない。 | |
| Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. | その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこへいっても評判がよい。 | |
| Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. | フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 | |
| He was tried for murder. | 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 | |
| The advance reviews of the new film are very favorable. | その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。 | |
| The scandal detracted from his reputation. | そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 | |