Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. | 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| He is spoken well of by his students. | 彼は学生の間で評判がよい。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Judging from what you say, he must be a great writer. | あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| His criticisms were very severe. | 彼の批判は非常に厳しかった。 | |
| He has a fabulous reputation for his high integrity. | 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 | |
| That hotel is not all it's cracked up to be. | そのホテルは評判ほどではない。 | |
| She went on trial charged with murdering her husband. | 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 | |
| I will leave it to your judgement. | ご判断を任せます。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| He gave me his stamp of approval. | 太鼓判を押す。 | |
| During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. | 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこに行っても評判がよい。 | |
| It is easy to find fault with the work of others. | 他人の仕事を批判するのは簡単だ。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 外見で人を判断するな。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. | 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| The murderer is now on trial. | その殺人者は今、公判中だ。 | |
| The judge concluded that the prisoner was innocent. | 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 | |
| He interpreted my silence as consent. | 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| I couldn't make out the writing. | 私はその筆跡を判読できなかった。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| I beat him on points. | 私は彼に判定で勝った。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. | ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| Judging from the sky, it will rain soon. | 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 | |
| The embassy is located next to the Supreme Court. | 大使館は最高裁判所に隣接している。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
| You're going to get much publicity with this book. | この本で、君はかなり評判になるよ。 | |
| It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. | しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 | |
| Don't judge a man by the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| A bare word of criticism makes her nervous. | 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| Stop criticizing me! | 私を批判するのは止めて! | |
| My criterion is the ability to work joyfully. | 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 | |
| She was apprehensive about receiving criticism of her performance. | 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. | スミス氏はこの種の批判に弱い。 | |
| In Japan we may criticize the government freely. | 日本では政府を自由に批判することができる。 | |
| One is judged by one's speech first of all. | 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判されやすい。 | |
| The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. | その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 | |
| She was noted for her good looks at school. | 彼女は学校では美人で評判だった。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| It is like casting pearls before swine. | それじゃ猫に小判だ。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| You should not judge people based on their name. | 人を名前で判断してはいけません。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| Never judge by appearance. | 決して見かけで判断するな。 | |
| The courts administer the law. | 裁判所が法律を執行する。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判を受けやすい。 | |
| The trial is not open to the public. | その裁判は公開されていない。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. | もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| This article is critical of the way investigations are being made into the matter. | この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 | |
| His guess turned out to be right. | 彼の推測は結局正しいことが判明した。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. | どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 | |
| Cast pearls before swine. | 猫に小判。 | |