Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| Don't judge people from the way they look. | 外見で人を判断するな。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. | その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. | あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 | |
| Stop criticizing me! | 私を批判するのは止めて! | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| It is like casting pearls before swine. | それじゃ猫に小判だ。 | |
| Judging from all reports, she seems to be right for the job. | 評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。 | |
| His performance was fair game for criticism. | 彼の演技は格好の批判の対象だった。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| The director is sensitive to criticism. | あの監督は批判に対して敏感だ。 | |
| Taro Ito was found guilty. | 伊藤太郎は有罪と判決された。 | |
| Shame cultures are concerned with reputation. | 恥の文化は評判に関心を持つ。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| This cake doesn't really live up to its reputation. | このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官はついうっかり笑ってしまった。 | |
| He interpreted my silence as consent. | 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 | |
| He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. | 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 | |
| The new mayor is well spoken of by the citizens. | 今度の市長は市民の評判がよい。 | |
| She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. | 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 | |
| Judging from his appearance, he may be a soldier. | 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. | う~む、相貌から判断するに上海からか。 | |
| Reputation is what you seem; character is what you are. | 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| He was subjected to severe criticism. | 彼は厳しい批判にさらされた。 | |
| You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. | 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| You're always criticizing me! | 君はいつも僕を批判している。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. | ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| I am not very good at sizing people up quickly. | 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 | |
| In Japan we may criticize the government freely. | 日本では政府を自由に批判することができる。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| I will leave it to your judgement. | ご判断を任せます。 | |
| The reputation of those musicians is not the best. | あれらの音楽家の評判は最高ではない。 | |
| That hotel is not all it's cracked up to be. | そのホテルは評判ほどではない。 | |
| He is a man of good reputation. | 彼は評判のよい人だ。 | |
| Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. | トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 | |
| He gave me his stamp of approval. | 太鼓判を押す。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| Judging from the look of the sky, it is going to snow. | 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| The judgement is very fair to both parties. | その判断は双方に対して大変公正なものである。 | |
| You can't judge happiness in terms of money. | 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 | |
| The trial is not open to the public. | その裁判は公開されていない。 | |
| Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. | 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| The judge was exhausted from the nervous strain. | 判事は神経性の過労でくたくただった。 | |
| That scandal cost him his reputation. | そのスキャンダルで彼の評判ががた落ちだ。 | |
| The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. | この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| The Supreme Court is located near the Imperial Palace. | 最高裁判所は皇居の近くにある。 | |
| The judge acknowledged him the winner. | 審判は彼を勝者と認めた。 | |
| His criticisms were very severe. | 彼の批判は非常に厳しかった。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| Judging from what you say, he must be a great writer. | あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 | |
| Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. | もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 | |
| My criterion is the ability to work joyfully. | 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| The secretary proved to be a spy. | その秘書はスパイだと判明した。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| Possible timetable for the Aum trial. | 考えられるオウム裁判の進行。 | |
| He is notorious as a liar. | 彼は嘘つきで評判だ。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. | フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 | |