Say what you will, I will act on my own judgement.
君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。
Judging from the sky, it will rain soon.
空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
His conduct is open to criticism.
彼の行為は人から批判を受けやすい。
The following example of sick humor will enable you to judge for yourself.
次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Nothing is as easy as to criticize others.
他人を批判するほど易しいことはない。
Shame cultures are concerned with reputation.
恥の文化は評判に関心を持つ。
Judging from all reports, she seems to be right for the job.
評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。
There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support.
君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。
She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet.
彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。
They are conventional in their judgement.
彼らの判断は月並みだ。
The court found him guilty.
法廷では彼を有罪と判決した。
The accused proved to be guilty.
被告は有罪と判明した。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.
空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
The district attorney wasn't content with a two-year sentence.
懲役2年の判決に地方検事は不満だった。
The court judged the case.
法廷はその訴訟に判決を下した。
He was tried for murder.
彼は殺人罪で裁判にかけられた。
You should not judge a person by his clothes.
服装で人を判断しては行けない。
A referee should not favor either side.
審判はどちらの側も指示するべきではない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.
内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
The judge called for a recess of two hours.
裁判長は、2時間の休憩を告げた。
It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you.