Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't judge people by appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. | ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 | |
| Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. | トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| He's an odd man; so we'll have him referee. | 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押していただけますか。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| Stop criticizing me! | 私を批判するのは止めて! | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| The behavior did his reputation no good. | その行為は彼の評判を悪くした。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. | どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 | |
| The judgement is very fair to both parties. | その判断は双方に対して大変公正なものである。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| The reputation of those musicians is not the best. | あれらの音楽家の評判は最高ではない。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| He has a good reputation as a doctor in the town. | 彼は町では医者として評判がよい。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は原判決をくつがえしました。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| The judge in the case was not fair. | その訴訟の判事は公平ではなかった。 | |
| We tried to make out the letters written on the wall. | 壁に書かれた文字を判読しようとした。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| You are too sensitive to criticism. | 君は批判を気にしすぎる。 | |
| The embassy is located next to the Supreme Court. | 大使館は最高裁判所に隣接している。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| His criticisms were very severe. | 彼の批判は非常に厳しかった。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| Tom has a bad reputation. | トムは評判が悪い。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 | |
| He is notorious as a liar. | 彼は嘘つきで評判だ。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| Even I don't understand. | 私だって判らない。 | |
| Taro Ito was found guilty. | 伊藤太郎は有罪と判決された。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Justice is expensive. | 裁判はお金がかかる。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| He was tried for murder. | 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 | |
| Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. | スミス氏はこの種の批判に弱い。 | |
| He interpreted my silence as consent. | 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 | |
| Your wonderful lecture was pearls before swine. | 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| The machine, which is excellent, has a good reputation. | その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| Tom was convicted and sentenced to death. | トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| The trial is not open to the public. | その裁判は公開されていない。 | |
| Don't judge a person by his appearance. | 外見で人を判断してはならない。 | |
| He was raised to the bench. | 彼は裁判官に任ぜられた。 | |
| Judging from what you say, he may succeed. | 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 | |
| He is well spoken of by those people. | 彼はその人たちに評判が良い。 | |
| He gave me his stamp of approval. | 太鼓判を押す。 | |
| One cannot judge people only by their outward appearances. | 外見だけで人を判断することはできない。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判されやすい。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| She is always critical of reckless drivers. | 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. | 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 | |
| Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. | もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| He is well spoken of by everybody. | 彼は皆からの評判がいい。 | |
| He has good judgement for his age. | 彼は年のわりには立派な判断力がある。 | |
| He has a bad reputation with his students. | 彼は生徒に評判が良くない。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は前回の判決を覆した。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |