Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They dismissed his criticism as hypocrisy. 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 The judge charged the audience to be silent. 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 I make a point of judging a man by his personality. 私は人柄で人を判断するように心がけている。 The rumor turned out false. 噂はうそであることが判明した。 The postmortem showed that she had been strangled. 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 The situation calls for our cool judgement. 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 The judgement went against the government. 判決は政府に不利だった。 The news caused a great sensation. そのニュースは大評判を巻き起こした。 One cannot judge people only by their outward appearances. 外見だけで人を判断することはできない。 Judging from his accent, he is from Kansai. 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 Cast pearls before swine. 猫に小判。 The situation calls for our cool judgement. 冷静な判断を必要とする状況である。 He gave me his stamp of approval. 太鼓判を押す。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 Such conduct doesn't fit in with your reputation. そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 The Supreme Court overturned a previous decision. 最高裁は原判決をくつがえしました。 He was tried for murder. 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 The brunt of criticism was borne by the chairmen. 議長が批判の矢面に立った。 The judge disposed of the case in short order. 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 Stop criticizing me! 私を批判するのは止めて! The scandal detracted from his reputation. そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 The decision was in favor of the defendant. 判決は被告に有利だった。 That gentleman over there is well spoken of. 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 The judgement went against him. 彼に不利な判決がでた。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 The judge sentenced him to a fine. 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 Judge him by what he does, not by his appearance. 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 They are conventional in their judgement. 彼らの判断は月並みだ。 The district attorney wasn't content with a two-year sentence. 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 He is a man of good reputation. 彼は評判のよい人だ。 I will leave it to your judgement. ご判断を任せます。 The presiding judge was touched by pity for the accused. 裁判長は被告に大いに同情していた。 I will appeal against the sentence. その判決が不満で上告する。 He turned out to be innocent. 彼は潔白である事が判明した。 It follows from what she said that he is not guilty. 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 Will the judge fine him heavily? 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 What he said turned out to be false. 彼の説明は誤りであると判明した。 She was found guilty. 彼女に有罪の判決が下った。 The court judged the case. 法廷はその訴訟に判決を下した。 The umpire called the ball foul. 審判はそのボールをファウルと判定した。 He appealed to the judge for mercy. 彼は裁判官に慈悲を求めた。 You do not really understand a man till you have met him. 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 Tom cares a lot about his reputation. トムは自分の評判を非常に気にしている。 It isn't clear which of them wanted that. どちらが望んだのか判然とはしない。 He had a reputation for carelessness. 彼は軽率だという評判だった。 Don't judge each other by the color of the skin. おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 Eventually the cruel man was sentenced to jail. ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 The judge acknowledged him the winner. 審判は彼を勝者と認めた。 Shame cultures are concerned with reputation. 恥の文化は評判に関心を持つ。 They are the coolest of the cool. 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 You can't judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ判断できない。 He is spoken ill of by his students. 彼は学生の間で評判が悪い。 The lawsuit is likely to end in our defeat. 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 You don't need to make a decision now. 今は判断しなくてもいいんだ。 No one has been convicted of the crime yet. まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 The trial is not open to the public. その裁判は公開されていない。 He has a good reputation as a doctor in the town. 彼は町では医者として評判がよい。 Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 The scandal hurt the company's reputation. スキャンダルで会社の評判が落ちた。 I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 The defendant appealed against the sentence without hesitation. 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 Women observe and men think. 女は観察し、男は判断する。 The judge sentenced him to one year's imprisonment. 判事は彼に禁固1年を宣告した。 Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 The rumor turned out false. 噂は誤りであったことが判明した。 I can't judge distance. 距離が判断できません。 The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 He interpreted my silence as consent. 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 Judging from her appearance, I think that she's rich. 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 He erred in his judgement. 彼は判断を誤った。 This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 Judging from his manner, he is not suitable for this job. 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 That man is on trial for the murder of a little girl. その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 The reason for declaring war is not certain. 宣戦布告の理由は判明していない。 Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 This fault results from my wrong decision. この失敗は私の間違った判断に起因する。 A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 The court decreed that she should pay the fine. 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 Woman observes, man decides. 女は観察し、男は判断する。 The umpire called the batter out. 審判は打者にアウトを宣した。 The judgement was against him. 判決は彼に不利だった。 You should not judge a person by his appearance alone. 人を外見だけで判断するものではない。 It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 He decided to put the murder trial first in the evening news. 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。