Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| The scandal detracted from his reputation. | そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| You do not really understand a man till you have met him. | 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| Don't judge a man by his clothes. | 人を服装で判断するな。 | |
| There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. | 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| The Supreme Court is located near the Imperial Palace. | 最高裁判所は皇居の近くにある。 | |
| This article is critical of the way investigations are being made into the matter. | この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 | |
| Don't judge a man by the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| The umpire was partial to the team from his country. | その審判は自国の肩をもった。 | |
| In Japan we may criticize the government freely. | 日本では政府を自由に批判することができる。 | |
| Tom was convicted and sentenced to death. | トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 | |
| Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. | フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 | |
| The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. | その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 | |
| The courts administer the law. | 裁判所が法律を執行する。 | |
| You can't judge happiness in terms of money. | 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 | |
| The judge can't stop. | 判事には時間を止めれない。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| Judge him by what he does, not by his appearance. | 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判を受けやすい。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 外見で人を判断するな。 | |
| You're going to get much publicity with this book. | この本で、君はかなり評判になるよ。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| The reputation of those musicians is not the best. | あれらの音楽家の評判は最高ではない。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| Judging from his manner, he is not suitable for this job. | 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判されやすい。 | |
| The judgement is very fair to both parties. | その判断は双方に対して大変公正なものである。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| The judge acknowledged him the winner. | 審判は彼を勝者と認めた。 | |
| You cannot judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. | 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 | |
| The new mayor is well spoken of by the citizens. | 今度の市長は市民の評判がよい。 | |
| Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. | う~む、相貌から判断するに上海からか。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| Possible timetable for the Aum trial. | 考えられるオウム裁判の進行。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. | それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| The umpire gave him out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| Judging from this. | これから判断すると。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| Don't judge a man by what he has. | 人をもっているもので判断しては行けない。 | |
| He is well spoken of by those people. | 彼はその人たちに評判が良い。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 | |
| His criticisms were out of place. | 彼の批判は場違いであった。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は絶対だ。 | |
| I couldn't make out the writing. | 私はその筆跡を判読できなかった。 | |
| The judge was exhausted from the nervous strain. | 判事は神経性の過労でくたくただった。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| I can't judge distance. | 距離が判断できません。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこへいっても評判がよい。 | |
| That man is going on trial next week. | その男は来週裁判にかけられるでしょう。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| Let's take it to court. | 裁判で決着をつけましょう。 | |
| The umpire sits in a high chair at the side of the court. | 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 | |
| He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Judging from the sky, it will rain soon. | 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 | |
| It can't be judged in me. | 私では判断できません。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は覆らない。 | |
| The secretary proved to be a spy. | その秘書はスパイだと判明した。 | |
| My criterion is the ability to work joyfully. | 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. | スミス氏はこの種の批判に弱い。 | |
| His criticisms were very severe. | 彼の批判は非常に厳しかった。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" | 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| He is well spoken of by everybody. | 彼は皆からの評判がいい。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. | あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 | |