Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 You should not judge a person by his appearance alone. 外見で人を判断するな。 The players have to abide by the umpire's decision. 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 We shouldn't judge people based on their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 She took the case into court. 彼女はそのことを裁判ざたにした。 As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 The judge was grave and forbidding. その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 He got a bad reputation. 彼の評判は悪くなった。 Don't judge people by appearance. 人を見かけで判断するな。 We are liable to judge others by the clothes they wear. 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 He gave correct answers to the questions. 彼は質問に対して正確な判断をした。 You have no right to pass judgement on these people. あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 The judgement is very fair to both parties. その判断は双方に対して大変公正なものである。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 He is as grave as a judge. 彼は判事のようにとても厳めしい。 Such a judge may as well retire from his job. そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 Suspending the trial is out of the question. 裁判を中断するのは不可能だ。 Can't you tell right from wrong? 君は善悪の判断ができないのか。 We chose Father as a neutral judge of our disputes. 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 He appealed to the judge for mercy. 彼は裁判官に慈悲を求めた。 Shame cultures are concerned with reputation. 恥の文化は評判に関心を持つ。 I will leave it to your judgement. ご判断を任せます。 It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 That hotel is not all it's cracked up to be. そのホテルは評判ほどではない。 He is well spoken of by those people. 彼はその人たちに評判が良い。 He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 Hanko are essential in our daily life. 私たちの生活には判子が必需品です。 Judging from his expression, he's in a bad mood. 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 The judge disposed of the case in short order. 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 No matter where Tom goes, he has a good reputation. トムはどこに行っても評判がいい。 Don't judge people by their appearance. 人を見かけで判断するな。 When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 It is not easy to be an umpire today. 今日では審判になるのは容易ではない。 I make a point of judging a man by his personality. 私は人柄で人を判断するように心がけている。 The umpire gave him out. 審判は彼にアウトを宣した。 She is very sensitive to criticism. 彼女は批判をとても気にする。 Can you validate this parking ticket? この駐車券に判を押して下さい。 Judging from his expression, he is in a bad mood. 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 A bare word of criticism makes her nervous. 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 He erred in his judgement. 彼は判断を誤った。 I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 Don't judge a man by what he has. 人をもっているもので判断しては行けない。 Don't judge people from the way they look. 外見で人を判断するな。 It is often difficult to see if a ball is in or out. 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 Such a judge should retire from his job before retirement age. こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 The new discovery proved useful to science. 新発見は科学に有益なものであるのが判明した。 Judging from his report, the project seems to be going well. 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 Judgement will be given tomorrow. 判決は明日下される。 The court adjudged that the will was valid. 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 The embassy is located next to the Supreme Court. 大使館は最高裁判所に隣接している。 He has good judgement for his age. 彼は年のわりには立派な判断力がある。 The court decreed that the charge be paid. 裁判所はその料金を支払うように命じた。 Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 He is well spoken of by everybody. 彼は皆からの評判がいい。 He is a man of great credit in our city. 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 The Supreme Court overturned a previous decision. 最高裁は前回の判決を覆した。 I leave the matter to your judgement. この件はあなたの判断に任せます。 You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 She was noted for her good looks at school. 彼女は学校では美人で評判だった。 Tom was convicted and sentenced to death. トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 To do him justice, he is right in his opinion. 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 Discretion is proper to judges. 裁判官には慎重さがなくてはならない。 Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. う~む、相貌から判断するに上海からか。 The trial lasted for ten consecutive days. 裁判は10日間継続して行われた。 The truth finally came out at his trial. 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 You shouldn't judge a person by his appearance. 人を見掛けで判断するものではない。 Don't judge a man by his clothes. 人を服装で判断するな。 I defer to your judgement. 私は君の判断を尊重する。 He was sentenced to death. 彼は死刑判決を受けた。 He has a reputation for taking a long time to make up his mind. 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 The judgement went against the government. 判決は政府に不利だった。 Justice is expensive. 裁判はお金がかかる。 He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 The district attorney wasn't content with a two-year sentence. 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 He has a good reputation as a doctor in the town. 彼は町では医者として評判がよい。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 The presiding judge sentenced the defendant to death. 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 You are too sensitive to criticism. 君は批判を気にしすぎる。 You're always criticizing me! 君はいつも僕を批判している。 The public is the best judge. 一般大衆は最もよい審判者である。 You should not judge people by their appearance. 人を見かけで判断してはいけない。 It is like casting pearls before swine. それじゃ猫に小判だ。 Don't judge people by appearance. 人を外見で判断してはいけない。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 The umpire sits in a high chair at the side of the court. 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 The judge laughed in spite of himself. 判事は思わず笑った。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 Do not be so critical. そう批判的にならないで。 You can't judge their works by the same standards. 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. あした裁判所で証言しなければならない。 The film received favourable criticism. その映画はとても好意的な批判を受けた。