Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| This article is critical of the way investigations are being made into the matter. | この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 | |
| The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. | その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| You're always criticizing me! | 君はいつも僕を批判している。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 | |
| Can't you tell right from wrong? | 君は善悪の判断ができないのか。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| Don't judge a man by what he has. | 人をもっているもので判断しては行けない。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| A man should not be judged by his station in life. | 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| This cake doesn't really live up to its reputation. | このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| Possible timetable for the Aum trial. | 考えられるオウム裁判の進行。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| Judging from his accent, he must be from Osaka. | なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 | |
| That man is going on trial next week. | その男は来週裁判にかけられるでしょう。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| Justice is expensive. | 裁判はお金がかかる。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| Judging from his appearance, he may be a soldier. | 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| It is easy to find fault with the work of others. | 他人の仕事を批判するのは簡単だ。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| Judging from this. | これから判断すると。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 外見で人を判断するな。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| That man is on trial for the murder of a little girl. | その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| Tom was convicted and sentenced to death. | トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. | 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| Judging from her appearance, I think that she's rich. | 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| Don't judge a man by the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は前回の判決を覆した。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| He is well spoken of by everybody. | 彼は皆からの評判がいい。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| I can't understand why you are so critical of him. | なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | |
| Judging from what you say, he may succeed. | 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| His criticisms were out of place. | 彼の批判は場違いであった。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判を受けやすい。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. | 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 | |
| Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. | その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 | |
| Everybody speaks very highly of Ando. | 安藤先生はみんなに評判がよい。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| I couldn't make out the writing. | 私はその筆跡を判読できなかった。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこに行っても評判がよい。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| Few, if any, will criticize him. | 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 | |
| A referee should not favor either side. | 審判はどちらの側も指示するべきではない。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| The embassy is located next to the Supreme Court. | 大使館は最高裁判所に隣接している。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は覆らない。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判されやすい。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| The judgement is very fair to both parties. | その判断は双方に対して大変公正なものである。 | |
| I will leave it to your judgement. | ご判断を任せます。 | |
| No matter where Tom goes, he has a good reputation. | トムはどこに行っても評判がいい。 | |
| Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. | その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 | |
| I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. | あした裁判所で証言しなければならない。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| Actions speak louder than words. | 人は言葉より行いで判断される。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" | 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| His performance was fair game for criticism. | 彼の演技は格好の批判の対象だった。 | |
| The machine, which is excellent, has a good reputation. | その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| The advance reviews of the new film are very favorable. | その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。 | |