Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Women observe and men think. 女は観察し、男は判断する。 I can't judge distance. 距離が判断できません。 The judge acknowledged him the winner. 審判は彼を勝者と認めた。 The players have to abide by the umpire's decision. 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 I leave the matter to your judgement. この件はあなたの判断に任せます。 Tom was convicted and sentenced to death. トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 You can't judge a person based on clothing. 身なりで人を判断することはできない。 I will judge whether it is superior or not. それが優れているかいないかを私が判断します。 Don't judge a man from the way he looks. 外見で人を判断するな。 The judge laughed in spite of himself. 裁判官はついうっかり笑ってしまった。 We should judge matters on a broader basis. もっと大局的に見て判断すべきだ。 The matter was brought into court. その事件は裁判ざたになった。 No matter where Tom goes, he has a good reputation. トムはどこに行っても評判がいい。 It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 That matter was decided by the Supreme Court. その事件は最高裁判所で解決された。 After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 The secretary proved to be a spy. その秘書はスパイだと判明した。 In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 Say what you will, I will act on my own judgement. 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 The Supreme Court is located near the Imperial Palace. 最高裁判所は皇居の近くにある。 Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 Who will try the case? その事件の裁判官は誰ですか。 Judge him by what he does, not by his appearance. 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 Surprisingly enough, he turned out to be a thief. 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 He is a man of great credit in our city. 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 The machine, which is excellent, has a good reputation. その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 The judge decided against the plaintiff. 裁判官は原告に不利な判決を下した。 The judgement was against him. 判決は彼に不利だった。 He cares a lot about his reputation. 彼は自分の評判をとても気にしている。 As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 He is accurate in his judgement. 彼は判断が正確だ。 Judging from his report, the project seems to be going well. 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 Such a judge should retire from his job before retirement age. こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 The captain appealed to the referee against the decision. キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 Greed seems to have blinded his good judgement. 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 I was asked to umpire the game. 私はその試合の審判をするように頼まれた。 A bare word of criticism makes her nervous. 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 Will the judge fine him heavily? 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 Tom cares a lot about his reputation. トムは自分の評判を非常に気にしている。 Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 I can't understand why you are so critical of him. なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 Such conduct doesn't fit in with your reputation. そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 She was found guilty. 彼女に有罪の判決が下った。 Judging from her letter, she seems to be well. 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 The referee blew his whistle to end the match. 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 They looked on him as a great judge. 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 She is very sensitive to criticism. 彼女は批判をとても気にする。 The situation calls for our cool judgement. 冷静な判断を必要とする状況である。 He proved to be a spy. 彼はスパイだと判明した。 Woman observes, man decides. 女は観察し、男は判断する。 Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 You are too sensitive to criticism. 君は批判を気にしすぎる。 She complained about the sentence. 彼女は判決に不満の意を表した。 Nothing is as easy as to criticize others. 他人を批判するほど易しいことはない。 The court session lasted for three hours. 裁判は三時間続いた。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 I don't know what to make of your actions. 君のやることには判断に苦しむよ。 He's an odd man; so we'll have him referee. 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 The presiding judge was touched by pity for the accused. 裁判長は被告に大いに同情していた。 What he told me proved true. 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 We shouldn't judge people based on their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 I judged from what he said that he did not agree with me. 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 Judging from his appearance, he must be a rich man. 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. う~む、相貌から判断するに上海からか。 Suspending the trial is out of the question. 裁判を中断するのは不可能だ。 Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 You should not judge people by their appearance. 人を見かけで判断してはいけない。 Don't judge a man by the way he looks. 外見で人を判断するな。 It follows from what she said that he is not guilty. 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 That man is going on trial next week. その男は来週裁判にかけられるでしょう。 The judge concluded that the prisoner was innocent. 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 His conduct is open to criticism. 彼の好意は人から批判を受けやすい。 Judging from what you say, he must be a great scholar. 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 You should not judge people based on their name. 人を名前で判断してはいけません。 For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 One cannot judge people only by their outward appearances. 外見だけで人を判断することはできない。 The judge concluded that the prisoner was guilty. 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 We should never judge people by their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 You're going to get much publicity with this book. この本で、君はかなり評判になるよ。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 He is well spoken of by those people. 彼はその人たちに評判が良い。 Such a judge may as well retire from his job. そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 The race was a photo finish. レースは写真判定となった。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。