Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't judge by appearances. 見かけで判断するな。 Actions speak louder than words. 人は言葉より行いで判断される。 The judge in the case was not fair. その訴訟の判事は公平ではなかった。 Such a judge may as well retire from his job. そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 Nothing is as easy as to criticize others. 他人を批判するほど易しいことはない。 The brunt of criticism was borne by the chairmen. 議長が批判の矢面に立った。 A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 He is spoken ill of by his students. 彼は学生の間で評判が悪い。 That hotel is not all it's cracked up to be. そのホテルは評判ほどではない。 One will be judged by one's appearance first of all. 人はなによりもまずその外見によって判断される。 Eventually the cruel man was sentenced to jail. ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 The court called on the lawyer to give evidence. 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 She took the case into court. 彼女はそのことを裁判ざたにした。 The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 Don't judge people by appearance. 人を外見で判断してはいけない。 Shame cultures are concerned with reputation. 恥の文化は評判に関心を持つ。 The judgement is very fair to both parties. その判断は双方に対して大変公正なものである。 He has a reputation for taking a long time to make up his mind. 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 He gave correct answers to the questions. 彼は質問に対して正確な判断をした。 One is judged by one's speech first of all. 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 Judging from his report, the project seems to be going well. 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 She was noted for her good looks at school. 彼女は学校では美人で評判だった。 His conduct is open to criticism. 彼の好意は人から批判されやすい。 The trial lasted for ten consecutive days. 裁判は10日間継続して行われた。 This ant is the queen; don't you see she has wings? これは女王アリだね。羽が生えているのが判るだろう? The judgement went against him. 彼に不利な判決がでた。 No one has been convicted of the crime yet. まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 Don't judge a man by his clothes. 人を服装で判断するな。 He has a good reputation no matter where he goes. 彼はどこへいっても評判がよい。 The scandal detracted from his reputation. そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 His conduct is open to criticism. 彼の好意は人から批判を受けやすい。 He was tried for murder. 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 The matter was brought into court. その事件は裁判ざたになった。 It can't be judged in me. 私では判断できません。 You have no right to pass judgement on these people. あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 Do not be so critical. そう批判的にならないで。 The presiding judge sentenced the defendant to death. 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 That scandal cost him his reputation. そのスキャンダルで彼の評判ががた落ちだ。 Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 Taro Ito was found guilty. 伊藤太郎は有罪と判決された。 She was found guilty. 彼女に有罪の判決が下った。 You can't judge happiness in terms of money. 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 I can't judge distance. 距離が判断できません。 He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 He can only criticize people behind their backs. 彼の批判は犬の遠吠えだ。 The defendant was sentenced to death. 被告は死刑判決を受けた。 As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 Judging from her appearance, she seems to be very rich. 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 You can't judge their works by the same standards. 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 Judging from the sky, it will rain soon. 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 The news caused a great sensation. そのニュースは大評判を巻き起こした。 He has a good reputation as a doctor in the town. 彼は町では医者として評判がよい。 The criminal begged the judge for mercy. 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 Judging from his expression, he's in a bad mood. 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 The defendant appealed against the sentence without hesitation. 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 Don't judge a man from the way he looks. 外見で人を判断するな。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 You should not judge a person by his clothes. 服装で人を判断しては行けない。 In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 Tom was found guilty. トムは有罪判決を受けた。 You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 The film was not a success in Japan. その映画は日本では評判がよくありませんでした。 The machine, which is excellent, has a good reputation. その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 What he said turned out to be false. 彼の説明は誤りであると判明した。 Can you validate this parking ticket? この駐車券に判を押していただけますか。 Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 The referee blew his whistle to end the match. 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 You are correct in your judgement. あなたの判断は正しい。 Most people judge men only by their success or their good fortune. たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 The jury has returned a verdict of guilty. 陪審員は有罪の判決を答申した。 Who will try the case? その事件の裁判官は誰ですか。 The judge laughed in spite of himself. 判事は思わず笑った。 Don't keep criticizing me! 私を批判し続けないで! He appealed to a higher court against the decision. 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 We chose Father as a neutral judge of our disputes. 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 Judging from his accent, he is from Kansai. 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 The judge was exhausted from the nervous strain. 判事は神経性の過労でくたくただった。 She was apprehensive about receiving criticism of her performance. 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 Cast pearls before swine. 猫に小判。 He gave me his stamp of approval. 太鼓判を押す。 It is like casting pearls before swine. それじゃ猫に小判だ。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. スミス氏はこの種の批判に弱い。 Judging from what you say, he must be a great writer. あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 His conduct is open to criticism. 彼の行為は人から批判を受けやすい。 She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 He turned out to be innocent. 彼は潔白である事が判明した。 You shouldn't judge a person by his looks. 人は外見で判断すべきではない。 The umpire gave him out. 審判は彼にアウトを宣した。 You must judge for yourself. 君は君自身で判断しなければいけない。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 The umpire said that he was out. 審判は彼にアウトを宣した。 The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 He proved to be a spy. 彼はスパイだと判明した。 Tom cares a lot about his reputation. トムは自分の評判を非常に気にしている。 Don't judge people from the way they look. 外見で人を判断するな。