Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Can you validate this parking ticket? この駐車券に判を押して下さい。 Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 They looked on him as a great judge. 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 The situation calls for our cool judgement. 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 You have to judge the case without bias. 君はその問題を公正に判断しなければならない。 The race was a photo finish. レースは写真判定となった。 His conduct is open to criticism. 彼の行為は人から批判されやすい。 Judging from the sky, it will rain soon. 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 Who will try the case? その事件の裁判官は誰ですか。 Actions speak louder than words. 人は言葉より行いで判断される。 It is easy to find fault with the work of others. 他人の仕事を批判するのは簡単だ。 The film was not a success in Japan. その映画は日本では評判がよくありませんでした。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 Such a judge should retire from his job before retirement age. こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 The judge reversed the final decision. その裁判官は、最終判決をひるがえした。 The court adjudged him not guilty. 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 I make a point of judging a man by his personality. 私は人柄で人を判断するように心がけている。 Such conduct doesn't fit in with your reputation. そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 You must judge for yourself. 君は君自身で判断しなければいけない。 Judging from what he says, he seems to be a man of ability. 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 The judge was exhausted from the nervous strain. 判事は神経性の過労でくたくただった。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 Judgement will be given tomorrow. 判決は明日下される。 I can't understand why you are so critical of him. なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 One will be judged by one's appearance first of all. 人はなによりもまずその外見によって判断される。 Don't keep criticizing me! 私を批判し続けないで! The presiding judge was touched by pity for the accused. 裁判長は被告に大いに同情していた。 He can only criticize people behind their backs. 彼の批判は犬の遠吠えだ。 He has a fabulous reputation for his high integrity. 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 Can't you tell right from wrong? 君は善悪の判断ができないのか。 Woman observes, man decides. 女は観察し、男は判断する。 She is very sensitive to criticism. 彼女は批判をとても気にする。 We should judge matters on a broader basis. もっと大局的に見て判断すべきだ。 The behavior did his reputation no good. その行為は彼の評判を悪くした。 We should never judge people by their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 You shouldn't judge a person by his looks. 人を外見で判断すべきではない。 You shouldn't judge a person by his appearance. 人を見掛けで判断するものではない。 Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 He's an odd man; so we'll have him referee. 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 They looked on him as a great judge. 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 The judge laughed in spite of himself. 判事は思わず笑った。 The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 Judging from his appearance, he is ill. 外見から判断すると、彼は病気だ。 The news proved to be true. そのニュースは本当だと判明した。 I had to judge it for myself. 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 He was subjected to severe criticism. 彼は厳しい批判にさらされた。 That man is going on trial next week. その男は来週裁判にかけられるでしょう。 She was found guilty. 彼女に有罪の判決が下った。 On the whole, the elite are not sensitive to criticism. 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 She is well spoken of among her own sex. 彼女は同性の間では評判がよい。 Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce. だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 The court found him guilty. 法廷では彼を有罪と判決した。 The court judged him guilty. 法廷は彼に有罪の判決を下した。 Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 Taro Ito was found guilty. 伊藤太郎は有罪と判決された。 Tom was found guilty. トムは有罪判決を受けた。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 We sometimes judge others based on their actions. 人を行動で判断してしまうことがある。 She is always critical of reckless drivers. 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 I bow to your superior judgement. あなたの優れた御判断には脱帽です。 I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 The judge's decision is final. 審判の判定は覆らない。 The judge disposed of the case in short order. 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 The decision was in favor of the defendant. 判決は被告に有利だった。 Judgment requires impartiality. 裁判は公明正大であることが要求される。 Judging from his expression, he is not telling the truth. 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 The judge sentenced him to a jail term of five years. 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 Judging from his expression, he is in a bad mood. 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 The umpire called the ball foul. 審判はそのボールをファウルと判定した。 The judge concluded that the prisoner was innocent. 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 The new discovery proved useful to science. 新発見は科学に有益なものであるのが判明した。 He is as grave as a judge. 彼は判事のようにとても厳めしい。 Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 Judging from his accent, he must be from Osaka. なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 The district attorney wasn't content with a two-year sentence. 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 The matter was brought into court. その事件は裁判ざたになった。 The judge called for a recess of two hours. 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 The judge condemned him to death. 裁判官は彼に死刑を宣告した。 The umpire was partial to the team from his country. その審判は自国の肩をもった。 The players have to abide by the umpire's decision. 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 The judge laughed in spite of himself. 裁判官はついうっかり笑ってしまった。 He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 He is subject to the criticism of his colleagues. 彼は同僚から批判を受けやすい。 The public is the best judge. 一般大衆は最もよい審判者である。 He lacks judgement. 彼は判断力に欠けている。 The report of victory turned out to be a little premature. 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。