I can't understand why you are so critical of him.
なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。
The film received favourable criticism.
その映画はとても好意的な批判を受けた。
Let's take it to court.
裁判で決着をつけましょう。
I leave the matter to your judgement.
この件はあなたの判断に任せます。
He has good judgement for his age.
彼は年のわりには立派な判断力がある。
The behavior did his reputation no good.
その行為は彼の評判を悪くした。
The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech.
その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。
The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison.
裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。
Our teacher is well spoken of.
私たちの先生の評判がよい。
He can only criticize people behind their backs.
彼の批判は犬の遠吠えだ。
The postmortem showed that she had been strangled.
死体を解剖した結果絞殺と判明した。
Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post.
彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。
She is well spoken of among her own sex.
彼女は同性の間では評判がよい。
The defendant appealed against the sentence without hesitation.
被告は判決に不服でためらわずに控訴した。
It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you.
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.
彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not.
越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。
It isn't clear which of them wanted that.
どちらが望んだのか判然とはしない。
This fault results from my wrong decision.
この失敗は私の間違った判断に起因する。
Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!?
しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!?
I judged from what he said that he did not agree with me.
彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。
She accepts criticism from anyone but her parents.
彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.