Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| This article is critical of the way investigations are being made into the matter. | この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 | |
| You are too sensitive to criticism. | 君は批判を気にしすぎる。 | |
| She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. | 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| Judging from the sky, it will rain soon. | 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| The judge reversed the final decision. | その裁判官は、最終判決をひるがえした。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| It can't be judged in me. | 私では判断できません。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| The court decreed that the charge be paid. | 裁判所はその料金を支払うように命じた。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| He gave me his stamp of approval. | 太鼓判を押す。 | |
| She is always critical of reckless drivers. | 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| I don't know what to make of your actions. | 君のやることには判断に苦しむよ。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| You do not really understand a man till you have met him. | 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 | |
| It's making a great stir. | 大変評判になっている。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| Don't judge a person by his appearance. | 外見で人を判断してはならない。 | |
| The behavior did his reputation no good. | その行為は彼の評判を悪くした。 | |
| His guess turned out to be right. | 彼の推測は結局正しいことが判明した。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. | 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 | |
| He's an odd man; so we'll have him referee. | 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 | |
| The umpire sits in a high chair at the side of the court. | 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. | 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| You can't judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ判断できない。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| Judging from her appearance, I think that she's rich. | 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| The judge took into consideration the fact that it was his first offense. | 裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| He is a man of good reputation. | 彼は評判のよい人だ。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. | もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| I hear you're very rich. | あなたは大金持ちと評判です。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| Everybody speaks very highly of Ando. | 安藤先生はみんなに評判がよい。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| The judge was grave and forbidding. | その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 | |
| The machine, which is excellent, has a good reputation. | その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| The court found him guilty. | 法廷では彼を有罪と判決した。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は原判決をくつがえしました。 | |
| That hotel is not all it's cracked up to be. | そのホテルは評判ほどではない。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| Stop criticizing me! | 私を批判するのは止めて! | |
| He has a bad reputation with his students. | 彼は生徒に評判が良くない。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 | |
| The judgement went against the government. | 判決は政府に不利だった。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| You're always criticizing me! | 君はいつも僕を批判している。 | |
| The new mayor is well spoken of by the citizens. | 今度の市長は市民の評判がよい。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| Reputation is what you seem; character is what you are. | 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 | |
| The judge in the case was not fair. | その訴訟の判事は公平ではなかった。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. | アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| He was tried for murder. | 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 | |