Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The scandal detracted from his reputation. | そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| The machine, which is excellent, has a good reputation. | その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 | |
| He was tried for murder. | 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 | |
| At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. | ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 | |
| Tom was convicted and sentenced to death. | トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官は思わず笑った。 | |
| Don't judge a person by his appearance. | 外見で人を判断してはならない。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| The judge took into consideration the fact that it was his first offense. | 裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| Don't keep criticizing me! | 私を批判し続けないで! | |
| Don't judge a book by its cover. | 本を表紙で判断するな。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| The matter was brought into court. | その事件は裁判ざたになった。 | |
| He has a bad reputation with his students. | 彼は生徒に評判が良くない。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| The judgement went against the government. | 判決は政府に不利だった。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| You cannot judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 | |
| The judge was exhausted from the nervous strain. | 判事は神経性の過労でくたくただった。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| You should not judge people based on their name. | 人を名前で判断してはいけません。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. | 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| Cast pearls before swine. | 猫に小判。 | |
| I had to judge it for myself. | 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 | |
| The film was not a success in Japan. | その映画は日本では評判がよくありませんでした。 | |
| He is well spoken of by everybody. | 彼は皆からの評判がいい。 | |
| I can't understand why you are so critical of him. | なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| Taro Ito was found guilty. | 伊藤太郎は有罪と判決された。 | |
| Reputation is what you seem; character is what you are. | 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
| I can't judge distance. | 距離が判断できません。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| Judge him by what he does, not by his appearance. | 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 | |
| Don't judge people from the way they look. | 外見で人を判断するな。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| We are liable to judge others by the clothes they wear. | 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 | |
| Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. | 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 | |
| Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. | フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 | |
| The captain appealed to the referee against the decision. | キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| Our teacher is well spoken of. | 私たちの先生の評判がよい。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| One will be judged by one's appearance first of all. | 人はなによりもまずその外見によって判断される。 | |
| You're always criticizing me! | 君はいつも僕を批判している。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押していただけますか。 | |
| It is like casting pearls before swine. | それじゃ猫に小判だ。 | |
| Most people judge men only by their success or their good fortune. | たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| I beat him on points. | 私は彼に判定で勝った。 | |
| Judging from his accent, he must be from Osaka. | なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 | |
| Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. | トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. | 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| He is well spoken of by those people. | 彼はその人たちに評判が良い。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| The court decreed that the charge be paid. | 裁判所はその料金を支払うように命じた。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. | 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は絶対だ。 | |