Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は覆らない。 | |
| He's an odd man; so we'll have him referee. | 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 | |
| She took the case into court. | 彼女はそのことを裁判ざたにした。 | |
| He gave me his stamp of approval. | 太鼓判を押す。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| Judging from this. | これから判断すると。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| His performance was fair game for criticism. | 彼の演技は格好の批判の対象だった。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官はついうっかり笑ってしまった。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| He was tried for murder. | 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 | |
| You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. | 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 | |
| Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. | トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| Can't you tell right from wrong? | 君は善悪の判断ができないのか。 | |
| That man is on trial for the murder of a little girl. | その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 | |
| The advance reviews of the new film are very favorable. | その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。 | |
| There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. | 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 | |
| Don't judge a man by his clothes. | 人を服装で判断するな。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| That hotel is not all it's cracked up to be. | そのホテルは評判ほどではない。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| In Japan we may criticize the government freely. | 日本では政府を自由に批判することができる。 | |
| A man should not be judged by his station in life. | 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 | |
| He has a good reputation as a doctor in the town. | 彼は町では医者として評判がよい。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| I couldn't make out the writing. | 私はその筆跡を判読できなかった。 | |
| The director is sensitive to criticism. | あの監督は批判に対して敏感だ。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| That scandal cost him his reputation. | そのスキャンダルで彼の評判ががた落ちだ。 | |
| Don't judge people from the way they look. | 外見で人を判断するな。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は前回の判決を覆した。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| Judge him by what he does, not by his appearance. | 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. | この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 | |
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| The judge disposed of the case in short order. | 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| He had a reputation for carelessness. | 彼は軽率だという評判だった。 | |
| Such a judge may as well retire from his job. | そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| I will leave it to your judgement. | ご判断を任せます。 | |
| The scandal detracted from his reputation. | そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 | |
| Tom has a bad reputation. | トムは評判が悪い。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| I had to judge it for myself. | 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 | |
| The new President is well spoken of. | 新しい大統領は評判がよい。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| He can dish it out, but he can't take it. | 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 | |
| Judging from his appearance, he must be a rich man. | 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| You should not judge people by their appearance. | 人を見かけで判断してはいけない。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| The courts administer the law. | 裁判所が法律を執行する。 | |
| This cake doesn't really live up to its reputation. | このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本を表紙で判断するな。 | |
| Don't be too sensitive to criticism. | 批判に敏感になりすぎてはいけない。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| This ant is the queen; don't you see she has wings? | これは女王アリだね。羽が生えているのが判るだろう? | |
| The matter was brought into court. | その事件は裁判ざたになった。 | |
| The Supreme Court is located near the Imperial Palace. | 最高裁判所は皇居の近くにある。 | |
| The judge in the case was not fair. | その訴訟の判事は公平ではなかった。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| Judging from his appearance, he may be a soldier. | 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 | |
| As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. | 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. | 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 | |