Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She took the case into court. | 彼女はその事件を裁判ざたにした。 | |
| They dismissed his criticism as hypocrisy. | 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. | あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は原判決をくつがえしました。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判されやすい。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. | ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 | |
| Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. | 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| He called the ball foul. | 彼はボールをファウルと判定した。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| You should not judge people by their appearance. | 人を見かけで判断してはいけない。 | |
| He can dish it out, but he can't take it. | 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| He has a bad reputation with his students. | 彼は生徒に評判が良くない。 | |
| The umpire said that he was out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| On the whole, the elite are not sensitive to criticism. | 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 | |
| The district attorney wasn't content with a two-year sentence. | 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 | |
| Let's take it to court. | 裁判で決着をつけましょう。 | |
| The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. | この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| He has a fabulous reputation for his high integrity. | 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 | |
| You're always criticizing me! | 君はいつも僕を批判している。 | |
| He has a good reputation as a doctor in the town. | 彼は町では医者として評判がよい。 | |
| I hear you're very rich. | あなたは大金持ちと評判です。 | |
| The umpire gave him out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| You are too sensitive to criticism. | 君は批判を気にしすぎる。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. | どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 | |
| I beat him on points. | 私は彼に判定で勝った。 | |
| Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| I couldn't make out the writing. | 私はその筆跡を判読できなかった。 | |
| Judging from his appearance, he may be a soldier. | 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| The behavior did his reputation no good. | その行為は彼の評判を悪くした。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. | 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| Do not be so critical. | そう批判的にならないで。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| One cannot judge people only by their outward appearances. | 外見だけで人を判断することはできない。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| Judging from his manner, he is not suitable for this job. | 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 | |
| He had a reputation for carelessness. | 彼は軽率だという評判だった。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| The director is sensitive to criticism. | あの監督は批判に対して敏感だ。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| Our teacher is well spoken of. | 私たちの先生の評判がよい。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| His criticisms were very severe. | 彼の批判は非常に厳しかった。 | |
| Judging from his accent, he must be from Osaka. | なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. | 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこに行っても評判がよい。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 | |
| He decided that if God didn't exist then everything was permitted. | 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 | |
| The embassy is located next to the Supreme Court. | 大使館は最高裁判所に隣接している。 | |
| The new mayor is well spoken of by the citizens. | 今度の市長は市民の評判がよい。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. | 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 | |
| Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. | スミス氏はこの種の批判に弱い。 | |