Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has a name for cleverness. | 彼は利口だという評判だ。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判されやすい。 | |
| He decided that if God didn't exist then everything was permitted. | 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. | この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| He interpreted my silence as consent. | 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 | |
| The judge took into consideration the fact that it was his first offense. | 裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| One will be judged by one's appearance first of all. | 人はなによりもまずその外見によって判断される。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| He is well spoken of by those people. | 彼はその人たちに評判が良い。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| The machine, which is excellent, has a good reputation. | その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 | |
| The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. | 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. | 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 | |
| Don't judge a man by what he has. | 人をもっているもので判断しては行けない。 | |
| A bare word of criticism makes her nervous. | 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 | |
| He can dish it out, but he can't take it. | 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 | |
| Judging from his appearance, he is ill. | 外見から判断すると、彼は病気だ。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. | 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. | 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 | |
| Don't judge each other by the color of the skin. | おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 | |
| Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. | 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. | 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. | 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑判決を受けた。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| She is always critical of reckless drivers. | 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| Don't judge a person by his appearance. | 外見で人を判断してはならない。 | |
| The judge in the case was not fair. | その訴訟の判事は公平ではなかった。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. | その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| Judging from her appearance, I think that she's rich. | 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判されやすい。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| The news proved to be true. | そのニュースは本当だと判明した。 | |
| He's an odd man; so we'll have him referee. | 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 | |
| The matter was brought into court. | その事件は裁判ざたになった。 | |
| During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. | 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 | |
| He called the ball foul. | 彼はボールをファウルと判定した。 | |
| In Japan we may criticize the government freely. | 日本では政府を自由に批判することができる。 | |
| He was raised to the bench. | 彼は裁判官に任ぜられた。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| The judge was grave and forbidding. | その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| His performance was fair game for criticism. | 彼の演技は格好の批判の対象だった。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| One cannot judge people only by their outward appearances. | 外見だけで人を判断することはできない。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. | 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 | |
| It is easy to find fault with the work of others. | 他人の仕事を批判するのは簡単だ。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 | |
| The behavior did his reputation no good. | その行為は彼の評判を悪くした。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. | 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |