Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is notorious as a liar. 彼は嘘つきで評判だ。 His life hangs on the judge's decision. 彼の命は判決いかんにかかっている。 You should not judge people by their appearance. 人を見かけで判断してはいけない。 He has a good name for reliability. 彼は信頼できるという評判だ。 He has a name for cleverness. 彼は利口だという評判だ。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 His criticisms were aimed at the Japanese government. 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 That matter was decided by the Supreme Court. その事件は最高裁判所で解決された。 He was sentenced to three years in jail. 懲役3年の判決を受けた。 Eventually the cruel man was sentenced to jail. ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 To do him justice, he is right in his opinion. 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 Most people judge men only by their success or their good fortune. たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 I was asked to umpire the game. 私はその試合の審判をするように頼まれた。 The judge decided against the plaintiff. 裁判官は原告に不利な判決を下した。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 The court ordered her to pay the fine. 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 The court decreed that she should pay the fine. 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 Financial experts don't know what to make of this trend. 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 That man is on trial for the murder of a little girl. その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 The public interest was directed at his judgement. 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 You cannot buy that judge. 君はあの判事を買収できない。 She complained about the sentence. 彼女は判決に不満の意を表した。 She is thinking of suing as a last resort. 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 The umpire sits in a high chair at the side of the court. 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 She is very sensitive to criticism. 彼女は批判をとても気にする。 This restaurant lives up to all the rave reviews it got. このレストラン、評判通りのおいしさだね。 They dismissed his criticism as hypocrisy. 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 Quick judgements are dangerous. 性急な判断は危険です。 The umpire gave him out. 審判は彼にアウトを宣した。 The judge laughed in spite of himself. 裁判官は思わず笑った。 Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 You have to judge the case without bias. 君はその問題を公正に判断しなければならない。 He is spoken ill of by his students. 彼は学生の間で評判が悪い。 She was found guilty. 彼女に有罪の判決が下った。 Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 I will judge whether it is superior or not. それが優れているかいないかを私が判断します。 John's business has turned out to be a complete failure. ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 Judging from his report, the project seems to be going well. 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 The referee must be fair to both teams. 審判は両チームに対して公平でなければならない。 You can't judge their works by the same standards. 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 The judgement was against him. 判決は彼に不利だった。 You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 Do not be so critical. そう批判的にならないで。 You shouldn't judge others by how they look. 我々は人を外見で判断すべきではない。 The referee blew his whistle to end the match. 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 Your wonderful lecture was pearls before swine. 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 The judgement went against him. 彼に不利な判決がでた。 Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 The judge's decision is final. 審判の判定は絶対だ。 After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 The captain appealed to the referee against the decision. キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 We should never judge people by their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 He is sensitive to criticism. 彼は批判に神経過敏だ。 I will appeal against the sentence. その判決が不満で上告する。 The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 The judge bound the spectators to keep quiet. 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 The judge called for a recess of two hours. 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 I can't understand why you are so critical of him. なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 He appealed to the judge for mercy. 彼は裁判官に慈悲を求めた。 The Supreme Court overturned a previous decision. 最高裁は前回の判決を覆した。 You are correct in your judgement. あなたの判断は正しい。 The court called on the lawyer to give evidence. 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 She took the case into court. 彼女はそのことを裁判ざたにした。 We should judge matters on a broader basis. もっと大局的に見て判断すべきだ。 Don't be too sensitive to criticism. 批判に敏感になりすぎてはいけない。 A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. あした裁判所で証言しなければならない。 He sized up the situation and acted immediately. 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 He has a good reputation no matter where he goes. 彼はどこへいっても評判がよい。 His conduct is open to criticism. 彼の好意は人から批判されやすい。 The brunt of criticism was borne by the chairmen. 議長が批判の矢面に立った。 The new President is well spoken of. 新しい大統領は評判がよい。 The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 Don't judge a person by his appearance. 外見で人を判断してはならない。 I will leave it to your judgement. ご判断を任せます。 It follows from what she said that he is not guilty. 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 Don't keep criticizing me! 私を批判し続けないで! The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 She was apprehensive about receiving criticism of her performance. 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 He decided that if God didn't exist then everything was permitted. 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 Judging from his expression, he's in a bad mood. 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 They found him guilty. 彼らは彼に有罪の判決を下した。 A man should not be judged by his station in life. 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 The judge sentenced him to one year's imprisonment. 判事は彼に禁固1年を宣告した。 Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 Don't judge a book by its cover. 本を表紙で判断するな。 This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 The scandal hurt the company's reputation. スキャンダルで会社の評判が落ちた。