Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They found him guilty. 彼らは彼に有罪の判決を下した。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 You should not judge people by their appearance. 人を見かけで判断してはいけない。 We have to bring the matter to a close. 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 The judge laughed in spite of himself. 裁判官はついうっかり笑ってしまった。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 He lacks judgement. 彼は判断力に欠けている。 He is spoken ill of by his students. 彼は学生の間で評判が悪い。 Tom was convicted and sentenced to death. トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 Your wonderful lecture was pearls before swine. 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 No one has been convicted of the crime yet. まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 The judge took into consideration the fact that it was his first offense. 裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 The prisoner was brought before a judge. 被告は裁判官の前に連れていかれた。 I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 You don't need to make a decision now. 今は判断しなくてもいいんだ。 The judgement is very fair to both parties. その判断は双方に対して大変公正なものである。 In Japan we may criticize the government freely. 日本では政府を自由に批判することができる。 Don't judge a man by the way he looks. 外見で人を判断するな。 The judgement was against him. 判決は彼に不利だった。 The umpire gave him out. 審判は彼にアウトを宣した。 The judge's decision is final. 審判の判定は絶対だ。 Don't judge people by appearance. 人を見かけで判断するな。 He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 Judging from the sky, it will rain soon. 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 He has good judgement for his age. 彼は年のわりには立派な判断力がある。 Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 They figured there was no hope. 彼らは望みがないと判断した。 Judging from what he says, he seems to be a man of ability. 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 This restaurant lives up to all the rave reviews it got. このレストラン、評判通りのおいしさだね。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 You should not judge a person by his appearance alone. 外見で人を判断するな。 We are liable to judge others by the clothes they wear. 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 He has a good reputation no matter where he goes. 彼はどこに行っても評判がよい。 The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 The judge acknowledged him the winner. 審判は彼を勝者と認めた。 Give a dog a bad name and hang him. 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 She was found guilty. 彼女に有罪の判決が下った。 Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 The truth finally came out at his trial. 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 He decided that if God didn't exist then everything was permitted. 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 Don't judge each other by the color of the skin. おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 Her calm judgement ensured us from accidents. 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 In any industry a reputation can make or break people. どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 He was tried for murder. 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 Judging from her letter, she seems to be well. 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 The situation calls for our cool judgement. 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 You should not judge a person by his appearance alone. 人を外見だけで判断するものではない。 That man is on trial for the murder of a little girl. その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 The postmortem showed that she had been strangled. 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 The matter was brought into court. その事件は裁判ざたになった。 Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. う~む、相貌から判断するに上海からか。 The umpire called the batter out. 審判は打者にアウトを宣した。 The accused proved to be guilty. 被告は有罪と判明した。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 The rumor turned out false. 噂はうそであることが判明した。 The decision was in favor of the defendant. 判決は被告に有利だった。 Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 The situation calls for our cool judgement. 冷静な判断を必要とする状況である。 His criticisms were out of place. 彼の批判は場違いであった。 Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 The judge decided against the plaintiff. 裁判官は原告に不利な判決を下した。 The judge disposed of the case in short order. 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 Judging from the look of the sky, it is likely to rain. 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 I've been there, and it's not all it's cracked up to be. 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 Don't judge people by appearance. 人を外見で判断してはいけない。 Judging from the look of the sky, it is going to snow. 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 Will the judge fine him heavily? 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 The trial is not open to the public. その裁判は公開されていない。 Judging from his appearance, he may be a soldier. 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 I concluded his judgement was right. 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 He was subjected to severe criticism. 彼は厳しい批判にさらされた。 She stood in the court before judge and jury. 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 I was asked to umpire the game. 私はその試合の審判をするように頼まれた。 You have to judge the case without bias. 君はその問題を公正に判断しなければならない。 You can't judge a person based on clothing. 身なりで人を判断することはできない。 The judge was grave and forbidding. その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 I judged from what he said that he did not agree with me. 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 He interpreted my silence as consent. 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 This article is critical of the way investigations are being made into the matter. この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 The situation calls for our cool judgement. 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 She took the case into court. 彼女はその事件を裁判ざたにした。 The umpire was partial to the team from his country. その審判は自国の肩をもった。 To do him justice, he is right in his opinion. 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 The firm has built up a wide reputation for fair dealing. その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 Making such a judgement may lead to wrong ideas. そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。