Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 He cares a lot about his reputation. 彼は自分の評判をとても気にしている。 Don't judge a person by his appearance. 外見で人を判断してはならない。 That gentleman over there is well spoken of. 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 The situation calls for our cool judgement. 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 The judge reversed the final decision. その裁判官は、最終判決をひるがえした。 The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 The new President is well spoken of. 新しい大統領は評判がよい。 You must judge for yourself. 君は君自身で判断しなければいけない。 He has a bad reputation with his students. 彼は生徒に評判が良くない。 Judging from his expression, he's in a bad mood. 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 You should not judge a person by his appearance alone. 人を外見だけで判断するものではない。 The court ordered her to pay the fine. 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 You don't need to make a decision now. 今は判断しなくてもいいんだ。 The constitutional court will issue a decision by noon today. 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 Say what you will, I will act on my own judgement. 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 The judge's decision is final. 審判の判定は絶対だ。 The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 His performance was fair game for criticism. 彼の演技は格好の批判の対象だった。 Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 Can you validate this parking ticket? この駐車券に判を押していただけますか。 The accused proved to be guilty. 被告は有罪と判明した。 I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. あした裁判所で証言しなければならない。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 You should not judge a person by his appearance alone. 外見で人を判断するな。 Don't judge people by appearance. 人を見かけで判断するな。 They are conventional in their judgement. 彼らの判断は月並みだ。 The public interest was directed at his judgement. 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 The judge sentenced him to a fine. 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 It's making a great stir. 大変評判になっている。 The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 Actions speak louder than words. 人は言葉より行いで判断される。 The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 Judging from his report, the project seems to be going well. 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 I will leave it to your judgement. ご判断を任せます。 On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 Such a judge should retire from his job before retirement age. こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 Don't judge a man from the way he looks. 外見で人を判断するな。 Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 You can't judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ判断できない。 The court decreed that the charge be paid. 裁判所はその料金を支払うように命じた。 I make a point of judging a man by his personality. 私は人柄で人を判断するように心がけている。 It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 Let's take it to court. 裁判で決着をつけましょう。 I can't judge distance. 距離が判断できません。 As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 Tom was convicted and sentenced to death. トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 The film received favourable criticism. その映画はとても好意的な批判を受けた。 It can't be judged in me. 私では判断できません。 Surprisingly enough, he turned out to be a thief. 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 She was found guilty. 彼女に有罪の判決が下った。 In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 Tom has a bad reputation. トムは評判が悪い。 You have to judge the case without bias. 君はその問題を公正に判断しなければならない。 The police didn't put him on trial. 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 He has a good reputation no matter where he goes. 彼はどこに行っても評判がよい。 There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 He decided to put the murder trial first in the evening news. 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 The court decreed that she should pay the fine. 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 In any industry a reputation can make or break people. どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 Judging from what you say, he may succeed. 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 We are liable to judge others by the clothes they wear. 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 Hanko are essential in our daily life. 私たちの生活には判子が必需品です。 She took the case into court. 彼女はその事件を裁判ざたにした。 Shame cultures are concerned with reputation. 恥の文化は評判に関心を持つ。 The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 The judge called for a recess of two hours. 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 The brunt of criticism was borne by the chairmen. 議長が批判の矢面に立った。 In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 He is well spoken of by those people. 彼はその人たちに評判が良い。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 You shouldn't judge a person by his looks. 人は外見で判断すべきではない。 The report of victory turned out to be a little premature. 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 He had a reputation for carelessness. 彼は軽率だという評判だった。 The judge was exhausted from the nervous strain. 判事は神経性の過労でくたくただった。 The judgement went against the government. 判決は政府に不利だった。 The judge sentenced him to one year's imprisonment. 判事は彼に禁固1年を宣告した。 Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce. だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。 Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 Greed seems to have blinded his good judgement. 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 He has a fabulous reputation for his high integrity. 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 Judging from what you say, he must be a great writer. あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? The defendant was sentenced to death. 被告は死刑判決を受けた。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 The decision was in favor of the defendant. 判決は被告に有利だった。 Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 Taro Ito was found guilty. 伊藤太郎は有罪と判決された。