Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His life hangs on the judge's decision. 彼の命は判決いかんにかかっている。 Judgment requires impartiality. 裁判は公明正大であることが要求される。 The rumor turned out false. 噂は誤りであったことが判明した。 When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 I make a point of judging a man by his personality. 私は人柄で人を判断するように心がけている。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 We have to bring the matter to a close. 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 It is like casting pearls before swine. それじゃ猫に小判だ。 I couldn't make out the writing. 私はその筆跡を判読できなかった。 The judge sentenced him to a jail term of five years. 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 It's making a great stir. 大変評判になっている。 The judgement went against him. 彼に不利な判決がでた。 Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 The new discovery proved useful to science. 新発見は科学に有益なものであるのが判明した。 The report of victory turned out to be a little premature. 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? They are the coolest of the cool. 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 Most people judge men only by their success or their good fortune. たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 Judging from all reports, she seems to be right for the job. 評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。 You cannot buy that judge. 君はあの判事を買収できない。 Judging from this. これから判断すると。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 The court ordered her to pay the fine. 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 Judging from his accent, he must be from Osaka. なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 The court decreed that she should pay the fine. 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 His performance was fair game for criticism. 彼の演技は格好の批判の対象だった。 Say what you will, I will act on my own judgement. 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 The referee must be fair to both teams. 審判は両チームに対して公平でなければならない。 "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 Can you validate this parking ticket? この駐車券に判を押して下さい。 Shame cultures are concerned with reputation. 恥の文化は評判に関心を持つ。 Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 Tom has a bad reputation. トムは評判が悪い。 The judge called for a recess of two hours. 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 I can't judge distance. 距離が判断できません。 The new mayor is well spoken of by the citizens. 今度の市長は市民の評判がよい。 The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 In any industry a reputation can make or break people. どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 He appealed to a higher court against the decision. 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 Don't keep criticizing me! 私を批判し続けないで! The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 I've been there, and it's not all it's cracked up to be. 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 You should not judge a person by his appearance alone. 人を外見だけで判断するものではない。 What he told me proved true. 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 He cares a lot about his reputation. 彼は自分の評判をとても気にしている。 The matter was brought into court. その事件は裁判ざたになった。 His conduct is open to criticism. 彼の好意は人から批判を受けやすい。 Even I don't understand. 私だって判らない。 He is well spoken of by those people. 彼はその人たちに評判が良い。 When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 The court called on the lawyer to give evidence. 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 The prisoner was brought before a judge. 被告は裁判官の前に連れていかれた。 Suspending the trial is out of the question. 裁判を中断するのは不可能だ。 He called the ball foul. 彼はボールをファウルと判定した。 Nothing is as easy as to criticize others. 他人を批判するほど易しいことはない。 The reason for declaring war is not certain. 宣戦布告の理由は判明していない。 Don't judge people from the way they look. 外見で人を判断するな。 She is always immune to criticism. 彼女は常に批判に動じない。 The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 The murderer was convicted and sentenced to life in prison. 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 We sometimes judge others based on their actions. 人を行動で判断してしまうことがある。 It follows from what she said that he is not guilty. 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 A man should not be judged by his station in life. 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 Don't judge people by appearance. 人を見かけで判断するな。 In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 The situation calls for our cool judgement. 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 Judging from the sky, it will rain soon. 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 He has a good reputation no matter where he goes. 彼はどこに行っても評判がよい。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 One will be judged by one's appearance first of all. 人はなによりもまずその外見によって判断される。 You can't judge their works by the same standards. 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 Your wonderful lecture was pearls before swine. 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 Don't judge people by their appearance. 人を外見で判断してはいけない。 You should not judge people by their appearance. 人を見かけで判断してはいけない。 Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 He has a good reputation. 彼は評判がよい。 His behavior is beneath criticism. 彼の振る舞いは批判にも値しない。 I am not very good at sizing people up quickly. 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 He interpreted my silence as consent. 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 John's business has turned out to be a complete failure. ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 On the whole, the elite are not sensitive to criticism. 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 The judgement went against the government. 判決は政府に不利だった。 He was subjected to severe criticism. 彼は厳しい批判にさらされた。 The news caused a great sensation. そのニュースは大評判を巻き起こした。 Don't mislead me. 私の判断を誤らすな。 He has a good reputation as a doctor in the town. 彼は町では医者として評判がよい。 The machine, which is excellent, has a good reputation. その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 That matter was decided by the Supreme Court. その事件は最高裁判所で解決された。