Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue.
管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。
That gentleman over there is well spoken of.
向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。
He was sentenced to three years in jail.
懲役3年の判決を受けた。
Don't judge a person by his appearance.
外見で人を判断してはならない。
He called the ball foul.
彼はボールをファウルと判定した。
Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime.
ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。
The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison.
裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。
Discretion is proper to judges.
裁判官には慎重さがなくてはならない。
It follows from what she says that he is guilty.
彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。
One cannot judge people only by their outward appearances.
外見だけで人を判断することはできない。
The murderer was convicted and sentenced to life in prison.
殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。
Nothing is as easy as to criticize others.
他人を批判するほど易しいことはない。
Possible timetable for the Aum trial.
考えられるオウム裁判の進行。
He gave correct answers to the questions.
彼は質問に対して正確な判断をした。
The court called on the lawyer to give evidence.
裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。
The court found him guilty.
法廷では彼を有罪と判決した。
Judging from his expression, he is in a bad mood.
彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。
The matter was brought into court.
その事件は裁判ざたになった。
You're always criticizing me!
君はいつも僕を批判している。
The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life.
その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。
His life hangs on the judge's decision.
彼の命は判決いかんにかかっている。
Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work.
「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。
In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice.
日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。
Judging from what you say, he may succeed.
君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。
Suspending the trial is out of the question.
裁判を中断するのは不可能だ。
You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him.
彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。
The judge pardoned the prisoner a year of his sentence.
裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。
A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived.
図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。
Judging from her appearance, she seems to be very rich.
外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。
Don't judge by appearances.
見かけで判断するな。
Judging from his appearance, he is ill.
外見から判断すると、彼は病気だ。
Judging from his accent, he must be from Osaka.
なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。
Your wonderful lecture was pearls before swine.
君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。
Tom has a bad reputation.
トムは評判が悪い。
It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you.