Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| Cast pearls before swine. | 猫に小判。 | |
| It is easy to find fault with the work of others. | 他人の仕事を批判するのは簡単だ。 | |
| Don't judge each other by the color of the skin. | おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 | |
| You're going to get much publicity with this book. | この本で、君はかなり評判になるよ。 | |
| Actions speak louder than words. | 人は言葉より行いで判断される。 | |
| The umpire called the ball foul. | 審判はそのボールをファウルと判定した。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押していただけますか。 | |
| He has a fabulous reputation for his high integrity. | 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 | |
| Judging from this. | これから判断すると。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| The scandal hurt the company's reputation. | スキャンダルで会社の評判が落ちた。 | |
| Judging from his manner, he is not suitable for this job. | 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| Judging from her appearance, she seems to be very rich. | 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 | |
| The judge was grave and forbidding. | その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| The scandal detracted from his reputation. | そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 | |
| He called the ball foul. | 彼はボールをファウルと判定した。 | |
| The umpire called the batter out. | 審判は打者にアウトを宣した。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| I am not very good at sizing people up quickly. | 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこに行っても評判がよい。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| The judge in the case was not fair. | その訴訟の判事は公平ではなかった。 | |
| She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. | 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| He is spoken well of by his students. | 彼は学生の間で評判がよい。 | |
| I don't know what to make of your actions. | 君のやることには判断に苦しむよ。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. | それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 | |
| He had a reputation for carelessness. | 彼は軽率だという評判だった。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| The judgement went against the government. | 判決は政府に不利だった。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| The judge acknowledged him the winner. | 審判は彼を勝者と認めた。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| She is always immune to criticism. | 彼女は常に批判に動じない。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| He is well spoken of by everybody. | 彼は皆からの評判がいい。 | |
| He's an odd man; so we'll have him referee. | 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| The umpire sits in a high chair at the side of the court. | 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 | |
| I've been there, and it's not all it's cracked up to be. | 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| Judging from his appearance, he is ill. | 外見から判断すると、彼は病気だ。 | |
| The machine, which is excellent, has a good reputation. | その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 | |
| You can't judge happiness in terms of money. | 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| The judge reversed the final decision. | その裁判官は、最終判決をひるがえした。 | |
| Judging from the sky, it will rain soon. | 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 | |
| Judging from his accent, he must be from Osaka. | なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. | 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| Don't judge a man by the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| You are too sensitive to criticism. | 君は批判を気にしすぎる。 | |
| Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. | 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| Surprisingly enough, he turned out to be a thief. | 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| Stop criticizing me! | 私を批判するのは止めて! | |