Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| That man is on trial for the murder of a little girl. | その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| He has a name for cleverness. | 彼は利口だという評判だ。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| The film was not a success in Japan. | その映画は日本では評判がよくありませんでした。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. | アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| The captain appealed to the referee against the decision. | キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 | |
| The judge took into consideration the fact that it was his first offense. | 裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 | |
| She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. | 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| Judging from his appearance, he must be a rich man. | 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑判決を受けた。 | |
| The director is sensitive to criticism. | あの監督は批判に対して敏感だ。 | |
| On the whole, the elite are not sensitive to criticism. | 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| That hotel is not all it's cracked up to be. | そのホテルは評判ほどではない。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は絶対だ。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| A bare word of criticism makes her nervous. | 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 | |
| Don't judge a man by the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. | 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 | |
| I hear you're very rich. | あなたは大金持ちと評判です。 | |
| The judge was grave and forbidding. | その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| Don't be too sensitive to criticism. | 批判に敏感になりすぎてはいけない。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| She took the case into court. | 彼女はその事件を裁判ざたにした。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| He had a reputation for carelessness. | 彼は軽率だという評判だった。 | |
| He has a good reputation as a doctor in the town. | 彼は町では医者として評判がよい。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| The advance reviews of the new film are very favorable. | その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。 | |
| Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. | その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| She took the case into court. | 彼女はそのことを裁判ざたにした。 | |
| The new mayor is well spoken of by the citizens. | 今度の市長は市民の評判がよい。 | |
| Don't judge people from the way they look. | 外見で人を判断するな。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| I will leave it to your judgement. | ご判断を任せます。 | |
| Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. | 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 | |
| Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. | 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| He is a man of good reputation. | 彼は評判のよい人だ。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. | もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| Justice is expensive. | 裁判はお金がかかる。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| Judging from the look of the sky, it is going to snow. | 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| No matter where Tom goes, he has a good reputation. | トムはどこに行っても評判がいい。 | |
| Everybody speaks very highly of Ando. | 安藤先生はみんなに評判がよい。 | |
| Judging from her appearance, she seems to be very rich. | 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 | |
| The trial is not open to the public. | その裁判は公開されていない。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. | う~む、相貌から判断するに上海からか。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| You're always criticizing me! | 君はいつも僕を批判している。 | |
| Few, if any, will criticize him. | 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| The umpire said that he was out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| The judge in the case was not fair. | その訴訟の判事は公平ではなかった。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| That scandal cost him his reputation. | そのスキャンダルで彼の評判ががた落ちだ。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| Such conduct doesn't fit in with your reputation. | そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 | |
| The behavior did his reputation no good. | その行為は彼の評判を悪くした。 | |
| Don't keep criticizing me! | 私を批判し続けないで! | |
| Tom has a bad reputation. | トムは評判が悪い。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| Judging from his expression, he is in a bad mood. | 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |