Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| The judgement went against the government. | 判決は政府に不利だった。 | |
| The new mayor is well spoken of by the citizens. | 今度の市長は市民の評判がよい。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑判決を受けた。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. | あした裁判所で証言しなければならない。 | |
| Don't judge a man by what he has. | 人をもっているもので判断しては行けない。 | |
| The district attorney wasn't content with a two-year sentence. | 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 | |
| The new discovery proved useful to science. | 新発見は科学に有益なものであるのが判明した。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| On the whole, the elite are not sensitive to criticism. | 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 | |
| Don't judge a man by the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| He is spoken well of by his students. | 彼は学生の間で評判がよい。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| In Japan we may criticize the government freely. | 日本では政府を自由に批判することができる。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. | その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. | 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| Judging from the look of the sky, it is going to snow. | 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| Don't judge each other by the color of the skin. | おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 | |
| A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. | 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 | |
| He was subjected to severe criticism. | 彼は厳しい批判にさらされた。 | |
| The umpire was partial to the team from his country. | その審判は自国の肩をもった。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| Judging from his appearance, he must be a rich man. | 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| You should not judge people by their appearance. | 人を見かけで判断してはいけない。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこへいっても評判がよい。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| The judge can't stop. | 判事には時間を止めれない。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. | それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| The judge was exhausted from the nervous strain. | 判事は神経性の過労でくたくただった。 | |
| The behavior did his reputation no good. | その行為は彼の評判を悪くした。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. | トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 | |
| His criticisms were very severe. | 彼の批判は非常に厳しかった。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| That hotel is not all it's cracked up to be. | そのホテルは評判ほどではない。 | |
| The firm has built up a wide reputation for fair dealing. | その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| He is well spoken of by everybody. | 彼は皆からの評判がいい。 | |
| The judge disposed of the case in short order. | 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 | |
| The umpire called the ball foul. | 審判はそのボールをファウルと判定した。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| His criticisms were out of place. | 彼の批判は場違いであった。 | |
| The court decreed that the charge be paid. | 裁判所はその料金を支払うように命じた。 | |
| It can't be judged in me. | 私では判断できません。 | |
| Possible timetable for the Aum trial. | 考えられるオウム裁判の進行。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| A bare word of criticism makes her nervous. | 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| The judge acknowledged him the winner. | 審判は彼を勝者と認めた。 | |
| He was raised to the bench. | 彼は裁判官に任ぜられた。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. | ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 | |
| The captain appealed to the referee against the decision. | キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| Such a judge may as well retire from his job. | そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 | |
| It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. | しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| The judgement is very fair to both parties. | その判断は双方に対して大変公正なものである。 | |
| I couldn't make out the writing. | 私はその筆跡を判読できなかった。 | |
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| You have no right to pass judgement on these people. | あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| His performance was fair game for criticism. | 彼の演技は格好の批判の対象だった。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| She took the case into court. | 彼女はそのことを裁判ざたにした。 | |