Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. | 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| Judging from this. | これから判断すると。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| He was tried for murder. | 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| The judge was grave and forbidding. | その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 | |
| He is notorious as a liar. | 彼は嘘つきで評判だ。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| One is judged by one's speech first of all. | 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| I hear you're very rich. | あなたは大金持ちと評判です。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. | しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 | |
| He is spoken well of by his students. | 彼は学生の間で評判がよい。 | |
| Your wonderful lecture was pearls before swine. | 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | |
| The judge reversed the final decision. | その裁判官は、最終判決をひるがえした。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| The embassy is located next to the Supreme Court. | 大使館は最高裁判所に隣接している。 | |
| She stood in the court before judge and jury. | 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 | |
| One will be judged by one's appearance first of all. | 人はなによりもまずその外見によって判断される。 | |
| The secretary proved to be a spy. | その秘書はスパイだと判明した。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| The firm has built up a wide reputation for fair dealing. | その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 | |
| He was subjected to severe criticism. | 彼は厳しい批判にさらされた。 | |
| Judging from his appearance, he is ill. | 外見から判断すると、彼は病気だ。 | |
| He gave me his stamp of approval. | 太鼓判を押す。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. | どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 | |
| The news proved to be true. | そのニュースは本当だと判明した。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 | |
| The umpire said that he was out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| Don't judge a man by what he has. | 人をもっているもので判断しては行けない。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| The judge in the case was not fair. | その訴訟の判事は公平ではなかった。 | |
| Most people judge men only by their success or their good fortune. | たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 | |
| He's an odd man; so we'll have him referee. | 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| She was apprehensive about receiving criticism of her performance. | 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 | |
| The referee blew his whistle to end the match. | 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| The court decreed that the charge be paid. | 裁判所はその料金を支払うように命じた。 | |
| Judging from his accent, he is from Kansai. | 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 | |
| The Supreme Court is located near the Imperial Palace. | 最高裁判所は皇居の近くにある。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は絶対だ。 | |
| Such a judge may as well retire from his job. | そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 | |
| Reputation is what you seem; character is what you are. | 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. | その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 | |
| Judging from his appearance, he must be a rich man. | 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判を受けやすい。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判されやすい。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| He called the ball foul. | 彼はボールをファウルと判定した。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| No matter where Tom goes, he has a good reputation. | トムはどこに行っても評判がいい。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. | 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 | |
| Judging from the look of the sky, it is going to snow. | 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 | |
| Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
| Judging from the sky, it will rain soon. | 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| The judge can't stop. | 判事には時間を止めれない。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判されやすい。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| She was noted for her good looks at school. | 彼女は学校では美人で評判だった。 | |
| The courts administer the law. | 裁判所が法律を執行する。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |