Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The matter was brought into court. その事件は裁判ざたになった。 Judging from his appearance, he may be a soldier. 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 Tom was convicted and sentenced to death. トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 Taro Ito was found guilty. 伊藤太郎は有罪と判決された。 He has a reputation for taking a long time to make up his mind. 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 Judging from her appearance, I think that she's rich. 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 Judging from what you say, he must be a great writer. あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 The judge called for a recess of two hours. 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. う~む、相貌から判断するに上海からか。 The judge's decision is final. 審判の判定は絶対だ。 Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 The judge acknowledged him the winner. 審判は彼を勝者と認めた。 Discretion is proper to judges. 裁判官には慎重さがなくてはならない。 We can rely on his judgement. 我々は彼の判断を信頼できる。 Everybody speaks very highly of Ando. 安藤先生はみんなに評判がよい。 It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 He pleaded with the judge for mercy. 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 He was tried for murder. 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 You have to judge the case without bias. 君はその問題を公正に判断しなければならない。 I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 Women observe and men think. 女は観察し、男は判断する。 The reason for declaring war is not certain. 宣戦布告の理由は判明していない。 That gentleman over there is well spoken of. 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 He was sentenced to three years in jail. 懲役3年の判決を受けた。 The court decreed that she should pay the fine. 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 The judge sentenced him to one year's imprisonment. 判事は彼に禁固1年を宣告した。 It is often difficult to see if a ball is in or out. 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 The judge sentenced him to a jail term of five years. 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 He is subject to the criticism of his colleagues. 彼は同僚から批判を受けやすい。 The referee must be fair to both teams. 審判は両チームに対して公平でなければならない。 In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 The courts administer the law. 裁判所が法律を執行する。 The judgement went against the government. 判決は政府に不利だった。 Woman observes, man decides. 女は観察し、男は判断する。 The umpire gave him out. 審判は彼にアウトを宣した。 The judge condemned him to death. 裁判官は彼に死刑を宣告した。 At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 He is sensitive to criticism. 彼は批判に神経過敏だ。 The new mayor is well spoken of by the citizens. 今度の市長は市民の評判がよい。 The judgement was against him. 判決は彼に不利だった。 She took the case into court. 彼女はその事件を裁判ざたにした。 He is well spoken of by those people. 彼はその人たちに評判が良い。 The jury has returned a verdict of guilty. 陪審員は有罪の判決を答申した。 His conduct is open to criticism. 彼の好意は人から批判を受けやすい。 The judge disposed of the case in short order. 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 I never for a moment imagined that Tom would be convicted. まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 He has a name for cleverness. 彼は利口だという評判だ。 No one has been convicted of the crime yet. まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 Judging from her letter, she seems to be well. 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 The scandal hurt the company's reputation. スキャンダルで会社の評判が落ちた。 Judging from the look of the sky, it is likely to rain. 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 We sometimes judge others based on their actions. 人を行動で判断してしまうことがある。 One is judged by one's speech first of all. 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 I bow to your superior judgement. あなたの優れた御判断には脱帽です。 Cast pearls before swine. 猫に小判。 He's an odd man; so we'll have him referee. 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 Don't judge people by their appearance. 人を外見で判断してはいけない。 He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 They dismissed his criticism as hypocrisy. 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 You should not judge people based on their name. 人を名前で判断してはいけません。 Don't judge people by their appearance. 人を見かけで判断するな。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 He decided that if God didn't exist then everything was permitted. 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 The rumor turned out false. 噂はうそであることが判明した。 Let's take it to court. 裁判で決着をつけましょう。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 That man is going on trial next week. その男は来週裁判にかけられるでしょう。 You can't judge their works by the same standards. 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 The police didn't put him on trial. 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 Don't keep criticizing me! 私を批判し続けないで! The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 The race was a photo finish. レースは写真判定となった。 Financial experts don't know what to make of this trend. 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 He turned out to be innocent. 彼は潔白である事が判明した。 The film was not a success in Japan. その映画は日本では評判がよくありませんでした。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 It is not easy to be an umpire today. 今日では審判になるのは容易ではない。 We should never judge people by their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 Will the judge fine him heavily? 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 The advance reviews of the new film are very favorable. その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。 I defer to your judgement. 私は君の判断を尊重する。 John's business has turned out to be a complete failure. ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 Judging from his appearance, he is ill. 外見から判断すると、彼は病気だ。 For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 We chose Father as a neutral judge of our disputes. 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 The decision was in favor of the defendant. 判決は被告に有利だった。 The behavior did his reputation no good. その行為は彼の評判を悪くした。