He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
Live up to one's reputation.
評判どおりに振る舞う。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.
その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
The Supreme Court overturned a previous decision.
最高裁は原判決をくつがえしました。
I leave the matter to your judgement.
この件はあなたの判断に任せます。
Don't judge people by appearance.
人を外見で判断してはいけない。
You should not judge a person by his appearance alone.
外見で人を判断するな。
Keep your word; otherwise you'll end up losing face.
約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。
It is not easy to be an umpire today.
今日では審判になるのは容易ではない。
The reputation of those musicians is not the best.
あれらの音楽家の評判は最高ではない。
The court found him guilty.
法廷では彼を有罪と判決した。
He has a name for cleverness.
彼は利口だという評判だ。
Don't judge a person by his appearance.
外見で人を判断してはならない。
The judge in the case was not fair.
その訴訟の判事は公平ではなかった。
Can't you tell right from wrong?
君は善悪の判断ができないのか。
On the whole, the elite are not sensitive to criticism.
概してエリート達は批判に対して鈍感である。
You cannot buy that judge.
君はあの判事を買収できない。
The court adjudged him not guilty.
裁判所は彼が無罪であると判決を下した。
Judging from his accent, he is from Kansai.
彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
He is well spoken of by everybody.
彼は皆からの評判がいい。
You are correct in your judgement.
あなたの判断は正しい。
He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears.
暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。
Judging from his expression, he is in a bad mood.
彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。
It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement.
しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。
You can't judge a person based on clothing.
身なりで人を判断することはできない。
When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized.
ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。
It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you.