Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| Stop criticizing me! | 私を批判するのは止めて! | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| You can't judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ判断できない。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| The director is sensitive to criticism. | あの監督は批判に対して敏感だ。 | |
| Judging from her appearance, I think that she's rich. | 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |
| Few, if any, will criticize him. | 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. | 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| I had to judge it for myself. | 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 | |
| I don't know what to make of your actions. | 君のやることには判断に苦しむよ。 | |
| Judging from his manner, he is not suitable for this job. | 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| The judge concluded that the prisoner was innocent. | 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 | |
| Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| It's making a great stir. | 大変評判になっている。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| The judge was exhausted from the nervous strain. | 判事は神経性の過労でくたくただった。 | |
| Most people judge men only by their success or their good fortune. | たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 | |
| You are too sensitive to criticism. | 君は批判を気にしすぎる。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| They dismissed his criticism as hypocrisy. | 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| The firm has built up a wide reputation for fair dealing. | その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 | |
| She is always immune to criticism. | 彼女は常に批判に動じない。 | |
| One will be judged by one's appearance first of all. | 人はなによりもまずその外見によって判断される。 | |
| The court found him guilty. | 法廷では彼を有罪と判決した。 | |
| Making such a judgement may lead to wrong ideas. | そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| You should not judge people based on their name. | 人を名前で判断してはいけません。 | |
| Judging from his appearance, he may be a soldier. | 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 | |
| You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. | 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| The embassy is located next to the Supreme Court. | 大使館は最高裁判所に隣接している。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| He has a bad reputation with his students. | 彼は生徒に評判が良くない。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| He is well spoken of by those people. | 彼はその人たちに評判が良い。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| The umpire sits in a high chair at the side of the court. | 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑判決を受けた。 | |
| The umpire said that he was out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| The secretary proved to be a spy. | その秘書はスパイだと判明した。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| The judge in the case was not fair. | その訴訟の判事は公平ではなかった。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| Reputation is what you seem; character is what you are. | 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 | |
| Don't judge each other by the color of the skin. | おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| Justice is expensive. | 裁判はお金がかかる。 | |
| He had a reputation for carelessness. | 彼は軽率だという評判だった。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| He interpreted my silence as consent. | 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| He is spoken ill of by his students. | 彼は学生の間で評判が悪い。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| The court decreed that the charge be paid. | 裁判所はその料金を支払うように命じた。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| Judging from what you say, he must be a great writer. | あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| The candidate made a quick response to the criticism. | 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 | |
| Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. | 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 | |
| At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. | ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| That hotel is not all it's cracked up to be. | そのホテルは評判ほどではない。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| That man is on trial for the murder of a little girl. | その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |