Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A referee should not favor either side. | 審判はどちらの側も指示するべきではない。 | |
| Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. | ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| You're always criticizing me! | 君はいつも僕を批判している。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| Don't judge a man by his clothes. | 人を服装で判断するな。 | |
| Tom was convicted and sentenced to death. | トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| He was subjected to severe criticism. | 彼は厳しい批判にさらされた。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| A man should not be judged by his station in life. | 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 | |
| Don't judge a person by his appearance. | 外見で人を判断してはならない。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| The embassy is located next to the Supreme Court. | 大使館は最高裁判所に隣接している。 | |
| You can't judge happiness in terms of money. | 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| It can't be judged in me. | 私では判断できません。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| He is a man of good reputation. | 彼は評判のよい人だ。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| Do not be so critical. | そう批判的にならないで。 | |
| He called the ball foul. | 彼はボールをファウルと判定した。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押していただけますか。 | |
| This article is critical of the way investigations are being made into the matter. | この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| You do not really understand a man till you have met him. | 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| The district attorney wasn't content with a two-year sentence. | 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. | 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 | |
| The new discovery proved useful to science. | 新発見は科学に有益なものであるのが判明した。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は前回の判決を覆した。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| The judgement is very fair to both parties. | その判断は双方に対して大変公正なものである。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| In Japan we may criticize the government freely. | 日本では政府を自由に批判することができる。 | |
| Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. | その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
| The film was not a success in Japan. | その映画は日本では評判がよくありませんでした。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| One is judged by one's speech first of all. | 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 | |
| I hear you're very rich. | あなたは大金持ちと評判です。 | |
| You can't judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ判断できない。 | |
| Judging from all reports, she seems to be right for the job. | 評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| The courts administer the law. | 裁判所が法律を執行する。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| The scandal detracted from his reputation. | そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| Actions speak louder than words. | 人は言葉より行いで判断される。 | |
| She went on trial charged with murdering her husband. | 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 | |
| She is always immune to criticism. | 彼女は常に批判に動じない。 | |
| I can't understand why you are so critical of him. | なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| Cast pearls before swine. | 猫に小判。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| This cake doesn't really live up to its reputation. | このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| You're going to get much publicity with this book. | この本で、君はかなり評判になるよ。 | |
| Shame cultures are concerned with reputation. | 恥の文化は評判に関心を持つ。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 | |
| Even I don't understand. | 私だって判らない。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. | アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 | |
| Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. | 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 | |
| The umpire called the batter out. | 審判は打者にアウトを宣した。 | |
| The captain appealed to the referee against the decision. | キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 | |
| The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. | その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 | |
| You cannot judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 | |
| I don't know what to make of your actions. | 君のやることには判断に苦しむよ。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| Judging from his manner, he is not suitable for this job. | 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 外見で人を判断するな。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| He is spoken well of by his students. | 彼は学生の間で評判がよい。 | |
| She stood in the court before judge and jury. | 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 | |
| When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. | ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 | |
| Taro Ito was found guilty. | 伊藤太郎は有罪と判決された。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| The judge disposed of the case in short order. | 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 | |
| You have no right to pass judgement on these people. | あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 | |
| I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. | 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 | |