Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will leave it to your judgement. ご判断を任せます。 We chose Father as a neutral judge of our disputes. 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 What he told me proved true. 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 Most people judge men only by their success or their good fortune. たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 Everybody speaks very highly of Ando. 安藤先生はみんなに評判がよい。 The court adjudged him not guilty. 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 I leave the matter to your judgement. この件はあなたの判断に任せます。 His criticisms were out of place. 彼の批判は場違いであった。 The umpire called the batter out. 審判は打者にアウトを宣した。 They are conventional in their judgement. 彼らの判断は月並みだ。 You must judge for yourself. 君は君自身で判断しなければいけない。 He is well spoken of by those people. 彼はその人たちに評判が良い。 He decided to put the murder trial first in the evening news. 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 Judging from her appearance, she seems to be very rich. 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 He got a bad reputation. 彼の評判は悪くなった。 Judging from the look of the sky, it is going to snow. 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 It is easy to find fault with the work of others. 他人の仕事を批判するのは簡単だ。 We tried to make out the letters written on the wall. 壁に書かれた文字を判読しようとした。 Don't judge a person by his appearance. 外見で人を判断してはならない。 The machine, which is excellent, has a good reputation. その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 You should not judge people based on their name. 人を名前で判断してはいけません。 Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 His conduct is open to criticism. 彼の好意は人から批判されやすい。 Judging from what you say, he may succeed. 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 This fault results from my wrong decision. この失敗は私の間違った判断に起因する。 He turned out to be innocent. 彼は潔白である事が判明した。 Judging from his manner, he is not suitable for this job. 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 The court adjudged that the will was valid. 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 Making such a judgement may lead to wrong ideas. そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 Nothing is as easy as to criticize others. 他人を批判するほど易しいことはない。 Suspending the trial is out of the question. 裁判を中断するのは不可能だ。 I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 I will judge whether it is superior or not. それが優れているかいないかを私が判断します。 There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 He cares a lot about his reputation. 彼は自分の評判をとても気にしている。 You should not judge a person by his appearance alone. 人を外見だけで判断するものではない。 Such a judge may as well retire from his job. そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 He has a good reputation. 彼は評判がよい。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 Don't judge people by appearance. 人を外見で判断してはいけない。 He proved to be a spy. 彼はスパイだと判明した。 Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 The presiding judge was touched by pity for the accused. 裁判長は被告に大いに同情していた。 Judging from his report, the project seems to be going well. 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 Judging from what you say, he must be a great scholar. 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 Don't judge a man by his clothes. 人を服装で判断するな。 The candidate made a quick response to the criticism. 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 His conduct is open to criticism. 彼の行為は人から批判されやすい。 The secretary proved to be a spy. その秘書はスパイだと判明した。 The rumor turned out false. 噂は誤りであったことが判明した。 They are the coolest of the cool. 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 Her calm judgement ensured us from accidents. 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 The police didn't put him on trial. 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 His performance was fair game for criticism. 彼の演技は格好の批判の対象だった。 The judge in the case was not fair. その訴訟の判事は公平ではなかった。 I can't understand why you are so critical of him. なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 We shouldn't judge people based on their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 He was sentenced to three years in jail. 懲役3年の判決を受けた。 Judging from his appearance, he is ill. 外見から判断すると、彼は病気だ。 I make a point of judging a man by his personality. 私は人柄で人を判断するように心がけている。 The new discovery proved useful to science. 新発見は科学に有益なものであるのが判明した。 She is always immune to criticism. 彼女は常に批判に動じない。 You are correct in your judgement. あなたの判断は正しい。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 He pleaded with the judge for mercy. 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 The Supreme Court is located near the Imperial Palace. 最高裁判所は皇居の近くにある。 Even I don't understand. 私だって判らない。 The firm has built up a wide reputation for fair dealing. その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 He interpreted my silence as consent. 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 The judge sentenced him to a jail term of five years. 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 She was found guilty. 彼女に有罪の判決が下った。 Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 The judge laughed in spite of himself. 判事は思わず笑った。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 I had to judge it for myself. 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 Don't judge a man from the way he looks. 外見で人を判断するな。 The jury has returned a verdict of guilty. 陪審員は有罪の判決を答申した。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 Never judge by appearance. 決して見かけで判断するな。 The situation calls for our cool judgement. 冷静な判断を必要とする状況である。 The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 Don't mislead me. 私の判断を誤らすな。 The referee blew his whistle to end the match. 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 That man is going on trial next week. その男は来週裁判にかけられるでしょう。 He has a good reputation as a doctor in the town. 彼は町では医者として評判がよい。