Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Judging from his report, the project seems to be going well. 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 It follows from what she said that he is not guilty. 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 The court session lasted for three hours. 裁判は三時間続いた。 As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 He was raised to the bench. 彼は裁判官に任ぜられた。 What he said turned out to be false. 彼の説明は誤りであると判明した。 Greed seems to have blinded his good judgement. 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 The rumor turned out false. 噂は誤りであったことが判明した。 They are conventional in their judgement. 彼らの判断は月並みだ。 You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 The accused proved to be guilty. 被告は有罪と判明した。 Judging from the look of the sky, it is going to snow. 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 The umpire was partial to the team from his country. その審判は自国の肩をもった。 They figured there was no hope. 彼らは望みがないと判断した。 We shouldn't judge people based on their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 One is judged by one's speech first of all. 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 He had a reputation for carelessness. 彼は軽率だという評判だった。 Judgement will be given tomorrow. 判決は明日下される。 The court adjudged him not guilty. 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 The advance reviews of the new film are very favorable. その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。 Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. スミス氏はこの種の批判に弱い。 The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 He turned out to be innocent. 彼は潔白である事が判明した。 The court called on the lawyer to give evidence. 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 The Supreme Court overturned a previous decision. 最高裁は原判決をくつがえしました。 Actions speak louder than words. 人は言葉より行いで判断される。 The rumor turned out false. 噂はうそであることが判明した。 Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 It isn't clear which of them wanted that. どちらが望んだのか判然とはしない。 One will be judged by one's appearance first of all. 人はなによりもまずその外見によって判断される。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 The candidate made a quick response to the criticism. 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 Will the judge fine him heavily? 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 Judging from her letter, she seems to be well. 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 The judge's decision is final. 審判の判定は覆らない。 The news proved to be true. そのニュースは本当だと判明した。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 He is well spoken of by those people. 彼はその人たちに評判が良い。 That scandal cost him his reputation. そのスキャンダルで彼の評判ががた落ちだ。 Possible timetable for the Aum trial. 考えられるオウム裁判の進行。 Woman observes, man decides. 女は観察し、男は判断する。 I have a strong conviction that our judgement was right. 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 Most people judge men only by their success or their good fortune. たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 Don't judge a book by its cover. 本をその表紙で判断してはいけない。 I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 In Japan we may criticize the government freely. 日本では政府を自由に批判することができる。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 The referee blew his whistle to end the match. 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 He was tried for murder. 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 You should not judge a person by his appearance alone. 人を外見だけで判断するものではない。 At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 You do not really understand a man till you have met him. 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 They adjudged him guilty. 彼らは彼に有罪の判決を下した。 The report of victory turned out to be a little premature. 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 Don't judge people by their appearance. 人を外見で判断してはいけない。 Don't judge a man by what he has. 人をもっているもので判断しては行けない。 The judge concluded that the prisoner was innocent. 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 She was found guilty. 彼女に有罪の判決が下った。 The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 We chose Father as a neutral judge of our disputes. 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 Tom was found guilty. トムは有罪判決を受けた。 That man is on trial for the murder of a little girl. その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 We have to bring the matter to a close. 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 The behavior did his reputation no good. その行為は彼の評判を悪くした。 The court adjudged that the will was valid. 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 The lawsuit is likely to end in our defeat. 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 Judging from his appearance, he must be a rich man. 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 The district attorney wasn't content with a two-year sentence. 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 Hanko are essential in our daily life. 私たちの生活には判子が必需品です。 His life hangs on the judge's decision. 彼の命は判決いかんにかかっている。 We are liable to judge others by the clothes they wear. 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 The defendant was sentenced to death. 被告は死刑判決を受けた。 You are too sensitive to criticism. 君は批判を気にしすぎる。 Shame cultures are concerned with reputation. 恥の文化は評判に関心を持つ。 Judging from what you say, he must be a great scholar. 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 You are correct in your judgement. あなたの判断は正しい。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 On the whole, the elite are not sensitive to criticism. 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 His performance was fair game for criticism. 彼の演技は格好の批判の対象だった。 She stood in the court before judge and jury. 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce. だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。 Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 The race was a photo finish. レースは写真判定となった。 Our teacher is well spoken of. 私たちの先生の評判がよい。 He has a good reputation as a doctor in the town. 彼は町では医者として評判がよい。 He is well spoken of by everybody. 彼は皆からの評判がいい。 Who will try the case? その事件の裁判官は誰ですか。