Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 He has a bad reputation with his students. 彼は生徒に評判が良くない。 Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 The court decreed that she should pay the fine. 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 The judge's decision is final. 審判の判定は覆らない。 Tom cares a lot about his reputation. トムは自分の評判を非常に気にしている。 I don't know what to make of your actions. 君のやることには判断に苦しむよ。 You should not judge people by their appearance. 人を見かけで判断してはいけない。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 It's making a great stir. 大変評判になっている。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 No one has been convicted of the crime yet. まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 I concluded his judgement was right. 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 Judging from his accent, he must be from Osaka. なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 The candidate made a quick response to the criticism. 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 You are too sensitive to criticism. 君は批判を気にしすぎる。 I never for a moment imagined that Tom would be convicted. まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 He is subject to the criticism of his colleagues. 彼は同僚から批判を受けやすい。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 They figured there was no hope. 彼らは望みがないと判断した。 Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 The news caused a great sensation. そのニュースは大評判を巻き起こした。 His behavior is beneath criticism. 彼の振る舞いは批判にも値しない。 A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 The judge called for a recess of two hours. 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 The defendant appealed against the sentence without hesitation. 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 Don't judge each other by the color of the skin. おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 The judge concluded that the prisoner was innocent. 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 The machine, which is excellent, has a good reputation. その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 You are correct in your judgement. あなたの判断は正しい。 Judge him by what he does, not by his appearance. 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 Greed seems to have blinded his good judgement. 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 You don't need to make a decision now. 今は判断しなくてもいいんだ。 The advance reviews of the new film are very favorable. その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。 The report of victory turned out to be a little premature. 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 She is always immune to criticism. 彼女は常に批判に動じない。 Don't judge a book by its cover. 本を表紙で判断するな。 I have a strong conviction that our judgement was right. 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 We have to bring the matter to a close. 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 The court adjudged that the will was valid. 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 He was sentenced to three years in jail. 懲役3年の判決を受けた。 The Supreme Court overturned a previous decision. 最高裁は原判決をくつがえしました。 He has a good reputation. 彼は評判がよい。 When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 Shame cultures are concerned with reputation. 恥の文化は評判に関心を持つ。 Even I don't understand. 私だって判らない。 It can't be judged in me. 私では判断できません。 Judging from his appearance, he is ill. 外見から判断すると、彼は病気だ。 He got a bad reputation. 彼の評判は悪くなった。 Judging from her letter, she seems to be well. 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 Judging from his appearance, he may be a soldier. 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 They found him guilty. 彼らは彼に有罪の判決を下した。 The judge in the case was not fair. その訴訟の判事は公平ではなかった。 I will judge whether it is superior or not. それが優れているかいないかを私が判断します。 He is sensitive to criticism. 彼は批判に神経過敏だ。 The public is the best judge. 一般大衆は最もよい審判者である。 Judging from what you say, he must be a great scholar. 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 Hanko are essential in our daily life. 私たちの生活には判子が必需品です。 I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. あした裁判所で証言しなければならない。 Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 We chose Father as a neutral judge of our disputes. 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 You cannot buy that judge. 君はあの判事を買収できない。 The prisoner was brought before a judge. 被告は裁判官の前に連れていかれた。 Surprisingly enough, he turned out to be a thief. 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 The rumor turned out false. 噂はうそであることが判明した。 The judge was grave and forbidding. その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 It follows from what she said that he is not guilty. 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 The defendant will appeal to a higher court. 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 That hotel is not all it's cracked up to be. そのホテルは評判ほどではない。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 The judge decided against the plaintiff. 裁判官は原告に不利な判決を下した。 You have to judge the case without bias. 君はその問題を公正に判断しなければならない。 You shouldn't judge a person by his appearance. 人を見掛けで判断するものではない。 He was raised to the bench. 彼は裁判官に任ぜられた。 The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 You can't judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ判断できない。 The umpire gave him out. 審判は彼にアウトを宣した。 Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 The matter was brought into court. その事件は裁判ざたになった。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 The court judged the case. 法廷はその訴訟に判決を下した。 He is well spoken of by those people. 彼はその人たちに評判が良い。 This article is critical of the way investigations are being made into the matter. この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 The presiding judge was touched by pity for the accused. 裁判長は被告に大いに同情していた。 The film was not a success in Japan. その映画は日本では評判がよくありませんでした。 He has a good name for reliability. 彼は信頼できるという評判だ。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 Judging from his appearance, he must be the conductor. 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。