Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| His criticisms were very severe. | 彼の批判は非常に厳しかった。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| The referee blew his whistle to end the match. | 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| No matter where Tom goes, he has a good reputation. | トムはどこに行っても評判がいい。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |
| He gave me his stamp of approval. | 太鼓判を押す。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| You should not judge people based on their name. | 人を名前で判断してはいけません。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. | 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 | |
| They dismissed his criticism as hypocrisy. | 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 | |
| Shame cultures are concerned with reputation. | 恥の文化は評判に関心を持つ。 | |
| Tom has a bad reputation. | トムは評判が悪い。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| The captain appealed to the referee against the decision. | キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 | |
| The new discovery proved useful to science. | 新発見は科学に有益なものであるのが判明した。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| He was sentenced to three years in jail. | 懲役3年の判決を受けた。 | |
| The firm has built up a wide reputation for fair dealing. | その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 | |
| Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. | 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| The matter was brought into court. | その事件は裁判ざたになった。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. | その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| The umpire called the batter out. | 審判は打者にアウトを宣した。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. | 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 | |
| You can't judge happiness in terms of money. | 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |
| I can't judge distance. | 距離が判断できません。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| Never judge by appearance. | 決して見かけで判断するな。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| That man is going on trial next week. | その男は来週裁判にかけられるでしょう。 | |
| You are too sensitive to criticism. | 君は批判を気にしすぎる。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| He has good judgement for his age. | 彼は年のわりには立派な判断力がある。 | |
| He is a man of good reputation. | 彼は評判のよい人だ。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| He was tried for murder. | 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 | |
| She stood in the court before judge and jury. | 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 | |
| The umpire sits in a high chair at the side of the court. | 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| He has a name for cleverness. | 彼は利口だという評判だ。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| The new President is well spoken of. | 新しい大統領は評判がよい。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押していただけますか。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| This article is critical of the way investigations are being made into the matter. | この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 | |
| The scandal hurt the company's reputation. | スキャンダルで会社の評判が落ちた。 | |
| The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. | 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 | |
| Justice is expensive. | 裁判はお金がかかる。 | |
| Don't keep criticizing me! | 私を批判し続けないで! | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| The candidate made a quick response to the criticism. | 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 | |
| Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. | 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| The courts administer the law. | 裁判所が法律を執行する。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| It's making a great stir. | 大変評判になっている。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 人を外見だけで判断するものではない。 | |
| Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. | 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| He had a reputation for carelessness. | 彼は軽率だという評判だった。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| The umpire gave him out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |