Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| This cake doesn't really live up to its reputation. | このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。 | |
| He is spoken well of by his students. | 彼は学生の間で評判がよい。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| He is spoken ill of by his students. | 彼は学生の間で評判が悪い。 | |
| You cannot judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| A referee should not favor either side. | 審判はどちらの側も指示するべきではない。 | |
| Don't judge people from the way they look. | 外見で人を判断するな。 | |
| He called the ball foul. | 彼はボールをファウルと判定した。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| He was subjected to severe criticism. | 彼は厳しい批判にさらされた。 | |
| A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. | 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑判決を受けた。 | |
| A bare word of criticism makes her nervous. | 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| You do not really understand a man till you have met him. | 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| Even I don't understand. | 私だって判らない。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| The news proved to be true. | そのニュースは本当だと判明した。 | |
| He gave me his stamp of approval. | 太鼓判を押す。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこへいっても評判がよい。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 | |
| The judge acknowledged him the winner. | 審判は彼を勝者と認めた。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. | う~む、相貌から判断するに上海からか。 | |
| Such a judge may as well retire from his job. | そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| That man is on trial for the murder of a little girl. | その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官はついうっかり笑ってしまった。 | |
| The advance reviews of the new film are very favorable. | その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押していただけますか。 | |
| The murderer was convicted and sentenced to life in prison. | 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 | |
| Judging from his appearance, he may be a soldier. | 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| One is judged by one's speech first of all. | 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 | |
| He is well spoken of by those people. | 彼はその人たちに評判が良い。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 人を外見だけで判断するものではない。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| She is always immune to criticism. | 彼女は常に批判に動じない。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| His guess turned out to be right. | 彼の推測は結局正しいことが判明した。 | |
| His criticisms were out of place. | 彼の批判は場違いであった。 | |
| Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. | 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 | |
| When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 | |
| The scandal hurt the company's reputation. | スキャンダルで会社の評判が落ちた。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判を受けやすい。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| Don't judge a person by his appearance. | 外見で人を判断してはならない。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| He was sentenced to three years in jail. | 懲役3年の判決を受けた。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| Shame cultures are concerned with reputation. | 恥の文化は評判に関心を持つ。 | |
| Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. | ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. | 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 | |
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| Tom has a bad reputation. | トムは評判が悪い。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこに行っても評判がよい。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| Judging from his accent, he must be from Osaka. | なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. | アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 | |
| The secretary proved to be a spy. | その秘書はスパイだと判明した。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| Can't you tell right from wrong? | 君は善悪の判断ができないのか。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| Taro Ito was found guilty. | 伊藤太郎は有罪と判決された。 | |
| You should not judge people by their appearance. | 人を見かけで判断してはいけない。 | |
| He has a name for cleverness. | 彼は利口だという評判だ。 | |