Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The judgement went against him. 彼に不利な判決がでた。 The rumor turned out false. 噂は誤りであったことが判明した。 It can't be judged in me. 私では判断できません。 The reason for declaring war is not certain. 宣戦布告の理由は判明していない。 They figured there was no hope. 彼らは望みがないと判断した。 The murderer was convicted and sentenced to life in prison. 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 You have no right to pass judgement on these people. あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 Justice is expensive. 裁判はお金がかかる。 Judging from this. これから判断すると。 Lawyers make mega bucks when they win cases. 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 Reputation is what you seem; character is what you are. 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? What he said turned out to be false. 彼の説明は誤りであると判明した。 The judge in the case was not fair. その訴訟の判事は公平ではなかった。 The judge's decision is final. 審判の判定は絶対だ。 He cares a lot about his reputation. 彼は自分の評判をとても気にしている。 He was sentenced to three years in jail. 懲役3年の判決を受けた。 Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 He was raised to the bench. 彼は裁判官に任ぜられた。 The defendant appealed against the sentence without hesitation. 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 We are liable to judge others by the clothes they wear. 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 His behavior is beneath criticism. 彼の振る舞いは批判にも値しない。 He can only criticize people behind their backs. 彼の批判は犬の遠吠えだ。 They adjudged him guilty. 彼らは彼に有罪の判決を下した。 This cake doesn't really live up to its reputation. このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。 The court adjudged that the will was valid. 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 It follows from what she said that he is not guilty. 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 The jury has returned a verdict of guilty. 陪審員は有罪の判決を答申した。 You can't judge a person based on clothing. 身なりで人を判断することはできない。 The film received favourable criticism. その映画はとても好意的な批判を受けた。 We can rely on his judgement. 我々は彼の判断を信頼できる。 He sized up the situation and acted immediately. 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 The news proved to be true. そのニュースは本当だと判明した。 A bare word of criticism makes her nervous. 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 We chose Father as a neutral judge of our disputes. 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 The murderer is now on trial. その殺人者は今、公判中だ。 The secretary proved to be a spy. その秘書はスパイだと判明した。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 Few, if any, will criticize him. 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 He has a good name for reliability. 彼は信頼できるという評判だ。 The judge laughed in spite of himself. 裁判官はついうっかり笑ってしまった。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 It is like casting pearls before swine. それじゃ猫に小判だ。 Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 One cannot judge people only by their outward appearances. 外見だけで人を判断することはできない。 Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 Judging from his accent, he must be from Osaka. なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 He appealed to the judge for mercy. 彼は裁判官に慈悲を求めた。 There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 The situation calls for our cool judgement. 冷静な判断を必要とする状況である。 You have to judge the case without bias. 君はその問題を公正に判断しなければならない。 I judged from what he said that he did not agree with me. 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 I was asked to umpire the game. 私はその試合の審判をするように頼まれた。 The court adjudged him not guilty. 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 The news caused a great sensation. そのニュースは大評判を巻き起こした。 He turned out to be innocent. 彼は潔白である事が判明した。 Our teacher is well spoken of. 私たちの先生の評判がよい。 She took the case into court. 彼女はその事件を裁判ざたにした。 It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 The umpire gave him out. 審判は彼にアウトを宣した。 You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 It's making a great stir. 大変評判になっている。 I beat him on points. 私は彼に判定で勝った。 Don't judge by appearances. 見かけで判断するな。 The judge called for a recess of two hours. 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 Shame cultures are concerned with reputation. 恥の文化は評判に関心を持つ。 Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. う~む、相貌から判断するに上海からか。 You shouldn't judge a person by his looks. 人を外見で判断すべきではない。 That man is going on trial next week. その男は来週裁判にかけられるでしょう。 I hear you're very rich. あなたは大金持ちと評判です。 His conduct is open to criticism. 彼の行為は人から批判されやすい。 The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 We should never judge people by their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 He pleaded with the judge for mercy. 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 We should judge matters on a broader basis. もっと大局的に見て判断すべきだ。 Tom was convicted and sentenced to death. トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 The public interest was directed at his judgement. 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 The judge disposed of the case in short order. 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 The situation calls for our cool judgement. 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 We shouldn't judge people by how they look. 我々は人を外見で判断すべきではない。 We tried to make out the letters written on the wall. 壁に書かれた文字を判読しようとした。 One is judged by one's speech first of all. 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 The judge charged the audience to be silent. 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 It was a manifest error of judgement. それは明らかに判断の誤りだった。 There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 The reviewer is sharply critical of the novel. その書評者はその小説に鋭く批判的である。 He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 He is spoken ill of by his students. 彼は学生の間で評判が悪い。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。