Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We tried to make out the letters written on the wall. 壁に書かれた文字を判読しようとした。 Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 The judge condemned him to death. 裁判官は彼に死刑を宣告した。 He decided to put the murder trial first in the evening news. 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 The news proved to be true. そのニュースは本当だと判明した。 His criticisms were very severe. 彼の批判は非常に厳しかった。 Can you validate this parking ticket? この駐車券に判を押して下さい。 He appealed to a higher court against the decision. 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 Discretion is proper to judges. 裁判官には慎重さがなくてはならない。 Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 He is spoken ill of by his students. 彼は学生の間で評判が悪い。 Possible timetable for the Aum trial. 考えられるオウム裁判の進行。 She is well spoken of among her own sex. 彼女は同性の間では評判がよい。 The public is the best judge. 一般大衆は最もよい審判者である。 Shame cultures are concerned with reputation. 恥の文化は評判に関心を持つ。 This cake doesn't really live up to its reputation. このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。 He had a reputation for carelessness. 彼は軽率だという評判だった。 The scandal detracted from his reputation. そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 The judge's decision is final. 審判の判定は覆らない。 Judging from the look of the sky, it is likely to rain. 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 The new President is well spoken of. 新しい大統領は評判がよい。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 Nothing is as easy as to criticize others. 他人を批判するほど易しいことはない。 The scandal hurt the company's reputation. スキャンダルで会社の評判が落ちた。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 He has a good name for reliability. 彼は信頼できるという評判だ。 The judge concluded that the prisoner was innocent. 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 I make a point of judging a man by his personality. 私は人柄で人を判断するように心がけている。 The court session lasted for three hours. 裁判は三時間続いた。 The criminal begged the judge for mercy. 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 I judged from what he said that he did not agree with me. 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 What he told me proved true. 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 The umpire was partial to the team from his country. その審判は自国の肩をもった。 Judging from what you say, he must be a great writer. あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 One cannot judge people only by their outward appearances. 外見だけで人を判断することはできない。 When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 She was noted for her good looks at school. 彼女は学校では美人で評判だった。 It was proved that he was a thief. 彼が泥棒と言うことが判明した。 The director is sensitive to criticism. あの監督は批判に対して敏感だ。 You do not really understand a man till you have met him. 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 Everybody speaks very highly of Ando. 安藤先生はみんなに評判がよい。 Quick judgements are dangerous. 性急な判断は危険です。 He is notorious as a liar. 彼は嘘つきで評判だ。 He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 The judge laughed in spite of himself. 裁判官は思わず笑った。 You must judge for yourself. 君は君自身で判断しなければいけない。 We sometimes judge others based on their actions. 人を行動で判断してしまうことがある。 He was sentenced to three years in jail. 懲役3年の判決を受けた。 He is sensitive to criticism. 彼は批判に神経過敏だ。 I concluded his judgement was right. 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 You should not judge a person by his appearance alone. 人を外見だけで判断するものではない。 He erred in his judgement. 彼は判断を誤った。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 He's an odd man; so we'll have him referee. 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 This fault results from my wrong decision. この失敗は私の間違った判断に起因する。 The court found him guilty. 法廷では彼を有罪と判決した。 He proved to be a spy. 彼はスパイだと判明した。 His life hangs on the judge's decision. 彼の命は判決いかんにかかっている。 The rumor turned out false. 噂は誤りであったことが判明した。 It is not easy to be an umpire today. 今日では審判になるのは容易ではない。 Judge him by what he does, not by his appearance. 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 He pleaded with the judge for mercy. 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 The presiding judge was touched by pity for the accused. 裁判長は被告に大いに同情していた。 The postmortem showed that she had been strangled. 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 He has a good reputation. 彼は評判がよい。 The lawsuit is likely to end in our defeat. 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 We should never judge people by their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 It follows from what she said that he is not guilty. 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 Such a judge may as well retire from his job. そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 The trial lasted for ten consecutive days. 裁判は10日間継続して行われた。 Don't judge people by their appearance. 人を見かけで判断するな。 Few, if any, will criticize him. 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce. だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。 The judge's decision is final. 審判の判定は絶対だ。 Don't keep criticizing me! 私を批判し続けないで! Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 A bare word of criticism makes her nervous. 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 The judge charged the audience to be silent. 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 The judge sentenced him to a jail term of five years. 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 He called the ball foul. 彼はボールをファウルと判定した。 I had to judge it for myself. 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 I bow to your superior judgement. あなたの優れた御判断には脱帽です。 Judging from his report, the project seems to be going well. 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 On the whole, the elite are not sensitive to criticism. 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 I have a strong conviction that our judgement was right. 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。