Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| You do not really understand a man till you have met him. | 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| The umpire called the ball foul. | 審判はそのボールをファウルと判定した。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は絶対だ。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| The new mayor is well spoken of by the citizens. | 今度の市長は市民の評判がよい。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| She took the case into court. | 彼女はその事件を裁判ざたにした。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| We are liable to judge others by the clothes they wear. | 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| You cannot judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 | |
| Surprisingly enough, he turned out to be a thief. | 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| He has a good reputation as a doctor in the town. | 彼は町では医者として評判がよい。 | |
| The trial is not open to the public. | その裁判は公開されていない。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| He had a reputation for carelessness. | 彼は軽率だという評判だった。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| The referee blew his whistle to end the match. | 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 | |
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 | |
| Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. | ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 | |
| When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. | スミス氏はこの種の批判に弱い。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 人を外見だけで判断するものではない。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. | 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 | |
| Everybody speaks very highly of Ando. | 安藤先生はみんなに評判がよい。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判されやすい。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| Most people judge men only by their success or their good fortune. | たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| The scandal detracted from his reputation. | そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| Judging from the sky, it will rain soon. | 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 | |
| The advance reviews of the new film are very favorable. | その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。 | |
| My criterion is the ability to work joyfully. | 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. | 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. | ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| His criticisms were very severe. | 彼の批判は非常に厳しかった。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| He was subjected to severe criticism. | 彼は厳しい批判にさらされた。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| She took the case into court. | 彼女はそのことを裁判ざたにした。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| Few, if any, will criticize him. | 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 | |
| Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| Can't you tell right from wrong? | 君は善悪の判断ができないのか。 | |
| You can't judge their works by the same standards. | 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce. | だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。 | |