Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had a reputation for carelessness. | 彼は軽率だという評判だった。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 | |
| I beat him on points. | 私は彼に判定で勝った。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は前回の判決を覆した。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| Justice is expensive. | 裁判はお金がかかる。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. | 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. | その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| The Supreme Court is located near the Imperial Palace. | 最高裁判所は皇居の近くにある。 | |
| Making such a judgement may lead to wrong ideas. | そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| The umpire sits in a high chair at the side of the court. | 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| She is always critical of reckless drivers. | 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 | |
| Taro Ito was found guilty. | 伊藤太郎は有罪と判決された。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| We are liable to judge others by the clothes they wear. | 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 | |
| She took the case into court. | 彼女はその事件を裁判ざたにした。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| Never judge by appearance. | 決して見かけで判断するな。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| Actions speak louder than words. | 人は言葉より行いで判断される。 | |
| I had to judge it for myself. | 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 | |
| You can't judge happiness in terms of money. | 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 人を外見だけで判断するものではない。 | |
| Cast pearls before swine. | 猫に小判。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| His criticisms were out of place. | 彼の批判は場違いであった。 | |
| He is well spoken of by everybody. | 彼は皆からの評判がいい。 | |
| His criticisms were very severe. | 彼の批判は非常に厳しかった。 | |
| The referee blew his whistle to end the match. | 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 | |
| The umpire gave him out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| Don't judge people from the way they look. | 外見で人を判断するな。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 外見で人を判断するな。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は覆らない。 | |
| I can't understand why you are so critical of him. | なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | |
| A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. | 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 | |
| You can't judge their works by the same standards. | 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 | |
| The umpire said that he was out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| Tom has a bad reputation. | トムは評判が悪い。 | |
| The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. | その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| He is subject to the criticism of his colleagues. | 彼は同僚から批判を受けやすい。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce. | だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. | 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 | |
| Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. | それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこに行っても評判がよい。 | |
| Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. | 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 | |
| He was tried for murder. | 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 | |
| You have no right to pass judgement on these people. | あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 | |
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| Don't judge a man by the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| Judging from his accent, he is from Kansai. | 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 | |
| Judging from her appearance, she seems to be very rich. | 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 | |
| She took the case into court. | 彼女はそのことを裁判ざたにした。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| Don't be too sensitive to criticism. | 批判に敏感になりすぎてはいけない。 | |
| I hear you're very rich. | あなたは大金持ちと評判です。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| You can't judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ判断できない。 | |
| Tom was convicted and sentenced to death. | トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は原判決をくつがえしました。 | |