Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He interpreted my silence as consent. 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 A referee should not favor either side. 審判はどちらの側も指示するべきではない。 He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 The judge laughed in spite of himself. 裁判官は思わず笑った。 His life hangs on the judge's decision. 彼の命は判決いかんにかかっている。 Judging from her appearance, I think that she's rich. 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 I defer to your judgement. 私は君の判断を尊重する。 Discretion is proper to judges. 裁判官には慎重さがなくてはならない。 The courts administer the law. 裁判所が法律を執行する。 Don't judge a man from the way he looks. 外見で人を判断するな。 The police didn't put him on trial. 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 Your wonderful lecture was pearls before swine. 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 I've been there, and it's not all it's cracked up to be. 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 I judged from what he said that he did not agree with me. 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 The presiding judge was touched by pity for the accused. 裁判長は被告に大いに同情していた。 Judging from all reports, she seems to be right for the job. 評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。 We shouldn't judge people based on their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 The judge condemned him to death. 裁判官は彼に死刑を宣告した。 I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 The court ordered her to pay the fine. 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 Nothing is as easy as to criticize others. 他人を批判するほど易しいことはない。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 Don't judge people by appearance. 人を外見で判断してはいけない。 His criticisms were out of place. 彼の批判は場違いであった。 You shouldn't judge a person by his looks. 人を外見で判断すべきではない。 The court session lasted for three hours. 裁判は三時間続いた。 Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 The reason for declaring war is not certain. 宣戦布告の理由は判明していない。 The situation calls for our cool judgement. 冷静な判断を必要とする状況である。 This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 The umpire said that he was out. 審判は彼にアウトを宣した。 The murderer is now on trial. その殺人者は今、公判中だ。 In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 It's making a great stir. 大変評判になっている。 The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 He has good judgement for his age. 彼は年のわりには立派な判断力がある。 They dismissed his criticism as hypocrisy. 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 He is sensitive to criticism. 彼は批判に神経過敏だ。 You don't need to make a decision now. 今は判断しなくてもいいんだ。 Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 What he said turned out to be false. 彼の説明は誤りであると判明した。 The matter was brought into court. その事件は裁判ざたになった。 The Supreme Court overturned a previous decision. 最高裁は前回の判決を覆した。 Greed seems to have blinded his good judgement. 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 I will appeal against the sentence. その判決が不満で上告する。 One will be judged by one's appearance first of all. 人はなによりもまずその外見によって判断される。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 He has a good reputation. 彼は評判がよい。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 You can't judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ判断できない。 Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. スミス氏はこの種の批判に弱い。 There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 He had a reputation for carelessness. 彼は軽率だという評判だった。 I can't judge distance. 距離が判断できません。 They figured there was no hope. 彼らは望みがないと判断した。 He has a good reputation as a doctor in the town. 彼は町では医者として評判がよい。 "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 That man is going on trial next week. その男は来週裁判にかけられるでしょう。 Even I don't understand. 私だって判らない。 He appealed to the judge for mercy. 彼は裁判官に慈悲を求めた。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 He was raised to the bench. 彼は裁判官に任ぜられた。 Judgement will be given tomorrow. 判決は明日下される。 You do not really understand a man till you have met him. 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 The judge called for a recess of two hours. 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 Do not be so critical. そう批判的にならないで。 The situation calls for our cool judgement. 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 Judging from this. これから判断すると。 He is a man of good reputation. 彼は評判のよい人だ。 You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 His guess turned out to be right. 彼の推測は結局正しいことが判明した。 I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 Eventually the cruel man was sentenced to jail. ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 Don't judge a book by its cover. 本をその表紙で判断してはいけない。 The referee must be fair to both teams. 審判は両チームに対して公平でなければならない。 He cares a lot about his reputation. 彼は自分の評判をとても気にしている。 She complained about the sentence. 彼女は判決に不満の意を表した。 The director is sensitive to criticism. あの監督は批判に対して敏感だ。 It is like casting pearls before swine. それじゃ猫に小判だ。 The judge charged the audience to be silent. 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 Justice is expensive. 裁判はお金がかかる。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 You are correct in your judgement. あなたの判断は正しい。 It is easy to find fault with the work of others. 他人の仕事を批判するのは簡単だ。 The scandal detracted from his reputation. そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 Don't mislead me. 私の判断を誤らすな。 Don't judge people by appearance. 人を見かけで判断するな。 You're always criticizing me! 君はいつも僕を批判している。 Which judge heard the case? 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 She stood in the court before judge and jury. 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 Such a judge may as well retire from his job. そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 She is well spoken of among her own sex. 彼女は同性の間では評判がよい。