Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| The district attorney wasn't content with a two-year sentence. | 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 | |
| At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. | ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 | |
| The matter was brought into court. | その事件は裁判ざたになった。 | |
| Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. | それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| The new mayor is well spoken of by the citizens. | 今度の市長は市民の評判がよい。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| You do not really understand a man till you have met him. | 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| The secretary proved to be a spy. | その秘書はスパイだと判明した。 | |
| He has a name for cleverness. | 彼は利口だという評判だ。 | |
| Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. | ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| His criticisms were very severe. | 彼の批判は非常に厳しかった。 | |
| Never judge by appearance. | 決して見かけで判断するな。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| The umpire said that he was out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. | アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. | 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. | もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 | |
| Actions speak louder than words. | 人は言葉より行いで判断される。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 | |
| This ant is the queen; don't you see she has wings? | これは女王アリだね。羽が生えているのが判るだろう? | |
| That man is on trial for the murder of a little girl. | その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. | あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 外見で人を判断するな。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| The judge reversed the final decision. | その裁判官は、最終判決をひるがえした。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| The scandal hurt the company's reputation. | スキャンダルで会社の評判が落ちた。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| The advance reviews of the new film are very favorable. | その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。 | |
| His criticisms were out of place. | 彼の批判は場違いであった。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| He can dish it out, but he can't take it. | 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 | |
| He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| That hotel is not all it's cracked up to be. | そのホテルは評判ほどではない。 | |
| She took the case into court. | 彼女はその事件を裁判ざたにした。 | |
| Such conduct doesn't fit in with your reputation. | そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 | |
| Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. | フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| One is judged by one's speech first of all. | 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| His guess turned out to be right. | 彼の推測は結局正しいことが判明した。 | |
| The Supreme Court is located near the Imperial Palace. | 最高裁判所は皇居の近くにある。 | |
| Judging from what you say, he must be a great writer. | あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| Tom has a bad reputation. | トムは評判が悪い。 | |
| The director is sensitive to criticism. | あの監督は批判に対して敏感だ。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 | |
| A bare word of criticism makes her nervous. | 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. | 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |
| You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. | 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| I beat him on points. | 私は彼に判定で勝った。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. | 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 | |
| Even I don't understand. | 私だって判らない。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| It is easy to find fault with the work of others. | 他人の仕事を批判するのは簡単だ。 | |
| Few, if any, will criticize him. | 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 | |
| The court found him guilty. | 法廷では彼を有罪と判決した。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| My criterion is the ability to work joyfully. | 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 | |
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| He gave me his stamp of approval. | 太鼓判を押す。 | |
| He has a bad reputation with his students. | 彼は生徒に評判が良くない。 | |
| As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. | 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 | |
| He is well spoken of by everybody. | 彼は皆からの評判がいい。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は絶対だ。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |