Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is always critical of reckless drivers. 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 The court adjudged him not guilty. 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 Taro Ito was found guilty. 伊藤太郎は有罪と判決された。 The police didn't put him on trial. 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 I don't know what to make of your actions. 君のやることには判断に苦しむよ。 Judging from all reports, she seems to be right for the job. 評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。 The court ordered her to pay the fine. 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 His criticisms were aimed at the Japanese government. 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 Judging from his expression, he is not telling the truth. 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 She took the case into court. 彼女はその事件を裁判ざたにした。 The district attorney wasn't content with a two-year sentence. 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 This restaurant lives up to all the rave reviews it got. このレストラン、評判通りのおいしさだね。 Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 Everybody speaks very highly of Ando. 安藤先生はみんなに評判がよい。 Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 We shouldn't judge people based on their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 Few, if any, will criticize him. 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 The umpire was partial to the team from his country. その審判は自国の肩をもった。 The referee blew his whistle to end the match. 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 Even I don't understand. 私だって判らない。 Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 The machine, which is excellent, has a good reputation. その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 She was apprehensive about receiving criticism of her performance. 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 You cannot buy that judge. 君はあの判事を買収できない。 On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 The judge condemned him to death. 裁判官は彼に死刑を宣告した。 Give a dog a bad name and hang him. 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 One cannot judge people only by their outward appearances. 外見だけで人を判断することはできない。 Such a judge should retire from his job before retirement age. こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 They looked on him as a great judge. 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 Judging from what he says, he seems to be a man of ability. 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 The judge laughed in spite of himself. 裁判官はついうっかり笑ってしまった。 The judge took into consideration the fact that it was his first offense. 裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 He decided to put the murder trial first in the evening news. 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 I concluded his judgement was right. 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 Actions speak louder than words. 人は言葉より行いで判断される。 Judging from the look of the sky, it is likely to rain. 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 Never judge by appearance. 決して見かけで判断するな。 The trial is not open to the public. その裁判は公開されていない。 Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 In Japan we may criticize the government freely. 日本では政府を自由に批判することができる。 The constitutional court will issue a decision by noon today. 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 The umpire sits in a high chair at the side of the court. 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 Tom was convicted and sentenced to death. トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 His behavior is beneath criticism. 彼の振る舞いは批判にも値しない。 Your wonderful lecture was pearls before swine. 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 Surprisingly enough, he turned out to be a thief. 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 The rumor turned out false. 噂はうそであることが判明した。 The firm has built up a wide reputation for fair dealing. その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 Don't judge a man by what he has. 人をもっているもので判断しては行けない。 They found him guilty. 彼らは彼に有罪の判決を下した。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 Can't you tell right from wrong? 君は善悪の判断ができないのか。 Financial experts don't know what to make of this trend. 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 Her calm judgement ensured us from accidents. 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 The court called on the lawyer to give evidence. 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 Possible timetable for the Aum trial. 考えられるオウム裁判の進行。 Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 The behavior did his reputation no good. その行為は彼の評判を悪くした。 I make a point of judging a man by his personality. 私は人柄で人を判断するように心がけている。 She stood in the court before judge and jury. 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 He turned out to be innocent. 彼は潔白である事が判明した。 Lawyers make mega bucks when they win cases. 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 His conduct is open to criticism. 彼の好意は人から批判を受けやすい。 Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 Don't judge people by appearance. 人を外見で判断してはいけない。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 He is subject to the criticism of his colleagues. 彼は同僚から批判を受けやすい。 You can't judge their works by the same standards. 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 Can you validate this parking ticket? この駐車券に判を押して下さい。 She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 The director is sensitive to criticism. あの監督は批判に対して敏感だ。 Judgment requires impartiality. 裁判は公明正大であることが要求される。 Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 He was tried for murder. 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 We tried to make out the letters written on the wall. 壁に書かれた文字を判読しようとした。 I can't judge distance. 距離が判断できません。 The scandal hurt the company's reputation. スキャンダルで会社の評判が落ちた。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 The defendant appealed against the sentence without hesitation. 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 You can't judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ判断できない。 He has a good name for reliability. 彼は信頼できるという評判だ。 I couldn't make out the writing. 私はその筆跡を判読できなかった。 The race was a photo finish. レースは写真判定となった。 A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 I defer to your judgement. 私は君の判断を尊重する。