Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The director is sensitive to criticism. | あの監督は批判に対して敏感だ。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| The judge concluded that the prisoner was innocent. | 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 | |
| I am not very good at sizing people up quickly. | 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 | |
| The new President is well spoken of. | 新しい大統領は評判がよい。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. | スミス氏はこの種の批判に弱い。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| One will be judged by one's appearance first of all. | 人はなによりもまずその外見によって判断される。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| His criticisms were very severe. | 彼の批判は非常に厳しかった。 | |
| Everybody speaks very highly of Ando. | 安藤先生はみんなに評判がよい。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| She took the case into court. | 彼女はそのことを裁判ざたにした。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| The secretary proved to be a spy. | その秘書はスパイだと判明した。 | |
| We tried to make out the letters written on the wall. | 壁に書かれた文字を判読しようとした。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| The court session lasted for three hours. | 裁判は三時間続いた。 | |
| That hotel is not all it's cracked up to be. | そのホテルは評判ほどではない。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. | どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判されやすい。 | |
| Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
| The umpire said that he was out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| He has a fabulous reputation for his high integrity. | 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. | ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. | 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判を受けやすい。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. | 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 | |
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| Don't judge a man by what he has. | 人をもっているもので判断しては行けない。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. | ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| Judging from his appearance, he must be a rich man. | 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| He can dish it out, but he can't take it. | 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| Don't judge each other by the color of the skin. | おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| The murderer was convicted and sentenced to life in prison. | 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 | |
| He is well spoken of by those people. | 彼はその人たちに評判が良い。 | |
| The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. | その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 | |
| Don't judge people from the way they look. | 外見で人を判断するな。 | |
| Even I don't understand. | 私だって判らない。 | |
| Few, if any, will criticize him. | 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 | |
| During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. | 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. | トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこへいっても評判がよい。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Judging from what you say, he must be a great writer. | あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 | |
| The court found him guilty. | 法廷では彼を有罪と判決した。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑判決を受けた。 | |
| This article is critical of the way investigations are being made into the matter. | この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| Let's take it to court. | 裁判で決着をつけましょう。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. | 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 | |
| He is a man of good reputation. | 彼は評判のよい人だ。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| I will leave it to your judgement. | ご判断を任せます。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| One is judged by one's speech first of all. | 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| He had a reputation for carelessness. | 彼は軽率だという評判だった。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| His criticisms were out of place. | 彼の批判は場違いであった。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| Judge him by what he does, not by his appearance. | 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 | |