Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. | 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 | |
| He can dish it out, but he can't take it. | 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. | 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| My criterion is the ability to work joyfully. | 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| Your wonderful lecture was pearls before swine. | 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | |
| No matter where Tom goes, he has a good reputation. | トムはどこに行っても評判がいい。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| This cake doesn't really live up to its reputation. | このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| He was subjected to severe criticism. | 彼は厳しい批判にさらされた。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| Let's take it to court. | 裁判で決着をつけましょう。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| On the whole, the elite are not sensitive to criticism. | 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 | |
| As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. | 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押していただけますか。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. | 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| The judge took into consideration the fact that it was his first offense. | 裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 | |
| Can't you tell right from wrong? | 君は善悪の判断ができないのか。 | |
| The film was not a success in Japan. | その映画は日本では評判がよくありませんでした。 | |
| Tom was convicted and sentenced to death. | トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| The news proved to be true. | そのニュースは本当だと判明した。 | |
| The judge was exhausted from the nervous strain. | 判事は神経性の過労でくたくただった。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| The referee blew his whistle to end the match. | 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこに行っても評判がよい。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 外見で人を判断するな。 | |
| He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. | 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 | |
| He was raised to the bench. | 彼は裁判官に任ぜられた。 | |
| He's an odd man; so we'll have him referee. | 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. | ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判されやすい。 | |
| The Supreme Court is located near the Imperial Palace. | 最高裁判所は皇居の近くにある。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| The behavior did his reputation no good. | その行為は彼の評判を悪くした。 | |
| It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. | しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. | 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. | 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 | |
| Justice is expensive. | 裁判はお金がかかる。 | |
| There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. | 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 | |
| You cannot judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| Judging from his appearance, he may be a soldier. | 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| The advance reviews of the new film are very favorable. | その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。 | |
| One cannot judge people only by their outward appearances. | 外見だけで人を判断することはできない。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 | |
| Judging from her appearance, she seems to be very rich. | 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 | |
| Judging from all reports, she seems to be right for the job. | 評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| The trial is not open to the public. | その裁判は公開されていない。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| The murderer was convicted and sentenced to life in prison. | 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| Judging from his expression, he is in a bad mood. | 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 | |