Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The umpire said that he was out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. | 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 | |
| He has a bad reputation with his students. | 彼は生徒に評判が良くない。 | |
| When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. | ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判されやすい。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| The new President is well spoken of. | 新しい大統領は評判がよい。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. | それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は絶対だ。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. | アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 | |
| I am not very good at sizing people up quickly. | 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| No matter where Tom goes, he has a good reputation. | トムはどこに行っても評判がいい。 | |
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. | 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 | |
| That man is on trial for the murder of a little girl. | その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 | |
| Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. | 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. | 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| I hear you're very rich. | あなたは大金持ちと評判です。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. | その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は原判決をくつがえしました。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| We tried to make out the letters written on the wall. | 壁に書かれた文字を判読しようとした。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| The murderer is now on trial. | その殺人者は今、公判中だ。 | |
| Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. | ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. | 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 | |
| She took the case into court. | 彼女はその事件を裁判ざたにした。 | |
| The matter was brought into court. | その事件は裁判ざたになった。 | |
| She took the case into court. | 彼女はそのことを裁判ざたにした。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| She stood in the court before judge and jury. | 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| One cannot judge people only by their outward appearances. | 外見だけで人を判断することはできない。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官はついうっかり笑ってしまった。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| One will be judged by one's appearance first of all. | 人はなによりもまずその外見によって判断される。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこへいっても評判がよい。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| He was raised to the bench. | 彼は裁判官に任ぜられた。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| It's making a great stir. | 大変評判になっている。 | |
| Tom was convicted and sentenced to death. | トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| He is well spoken of by those people. | 彼はその人たちに評判が良い。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| Such a judge may as well retire from his job. | そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 | |