Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is a man of good reputation. | 彼は評判のよい人だ。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. | ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. | その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. | 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| Don't judge people from the way they look. | 外見で人を判断するな。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| Don't keep criticizing me! | 私を批判し続けないで! | |
| Shame cultures are concerned with reputation. | 恥の文化は評判に関心を持つ。 | |
| Don't judge a man by the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| He has a name for cleverness. | 彼は利口だという評判だ。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. | その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 | |
| I beat him on points. | 私は彼に判定で勝った。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| You cannot judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 | |
| The scandal hurt the company's reputation. | スキャンダルで会社の評判が落ちた。 | |
| She stood in the court before judge and jury. | 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| He interpreted my silence as consent. | 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判されやすい。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批判を受けた。 | |
| Tom has a bad reputation. | トムは評判が悪い。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| Actions speak louder than words. | 人は言葉より行いで判断される。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| Cast pearls before swine. | 猫に小判。 | |
| Tom was convicted and sentenced to death. | トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 | |
| I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. | あした裁判所で証言しなければならない。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| Let's take it to court. | 裁判で決着をつけましょう。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| One is judged by one's speech first of all. | 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 | |
| The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. | その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| His criticisms were very severe. | 彼の批判は非常に厳しかった。 | |
| He called the ball foul. | 彼はボールをファウルと判定した。 | |
| He is notorious as a liar. | 彼は嘘つきで評判だ。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| The court decreed that the charge be paid. | 裁判所はその料金を支払うように命じた。 | |
| Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. | ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |
| They dismissed his criticism as hypocrisy. | 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 | |
| Reputation is what you seem; character is what you are. | 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| Judging from his appearance, he must be a rich man. | 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| Few, if any, will criticize him. | 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 | |
| He was subjected to severe criticism. | 彼は厳しい批判にさらされた。 | |
| The reputation of those musicians is not the best. | あれらの音楽家の評判は最高ではない。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| The judge took into consideration the fact that it was his first offense. | 裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| Do not be so critical. | そう批判的にならないで。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官は思わず笑った。 | |
| It can't be judged in me. | 私では判断できません。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| She was apprehensive about receiving criticism of her performance. | 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. | もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 | |
| It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. | しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 | |
| You can't judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ判断できない。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| Judging from his appearance, he must be the conductor. | 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |