Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Everybody speaks very highly of Ando. | 安藤先生はみんなに評判がよい。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判されやすい。 | |
| That man is going on trial next week. | その男は来週裁判にかけられるでしょう。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| Judging from the look of the sky, it is going to snow. | 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| Judging from this. | これから判断すると。 | |
| Such conduct doesn't fit in with your reputation. | そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 | |
| She was noted for her good looks at school. | 彼女は学校では美人で評判だった。 | |
| Judging from his appearance, he must be the conductor. | 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. | 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| The new mayor is well spoken of by the citizens. | 今度の市長は市民の評判がよい。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| The reputation of those musicians is not the best. | あれらの音楽家の評判は最高ではない。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| He has a fabulous reputation for his high integrity. | 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| The news proved to be true. | そのニュースは本当だと判明した。 | |
| Let's take it to court. | 裁判で決着をつけましょう。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| I don't know what to make of your actions. | 君のやることには判断に苦しむよ。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| The court found him guilty. | 法廷では彼を有罪と判決した。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| He has a bad reputation with his students. | 彼は生徒に評判が良くない。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| The secretary proved to be a spy. | その秘書はスパイだと判明した。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| He is well spoken of by everybody. | 彼は皆からの評判がいい。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| I couldn't make out the writing. | 私はその筆跡を判読できなかった。 | |
| A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. | 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 | |
| Taro Ito was found guilty. | 伊藤太郎は有罪と判決された。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| Reputation is what you seem; character is what you are. | 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. | アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. | 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑判決を受けた。 | |
| He is spoken ill of by his students. | 彼は学生の間で評判が悪い。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| He has a good reputation as a doctor in the town. | 彼は町では医者として評判がよい。 | |
| The court session lasted for three hours. | 裁判は三時間続いた。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押していただけますか。 | |
| You have no right to pass judgement on these people. | あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. | 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| Never judge by appearance. | 決して見かけで判断するな。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| The umpire called the ball foul. | 審判はそのボールをファウルと判定した。 | |
| I can't understand why you are so critical of him. | なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | |
| I've been there, and it's not all it's cracked up to be. | 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 | |
| Justice is expensive. | 裁判はお金がかかる。 | |
| Judging from her appearance, I think that she's rich. | 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| He is spoken well of by his students. | 彼は学生の間で評判がよい。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| Stop criticizing me! | 私を批判するのは止めて! | |
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| You can't judge happiness in terms of money. | 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| Don't judge a person by his appearance. | 外見で人を判断してはならない。 | |
| I had to judge it for myself. | 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 | |
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| The judge disposed of the case in short order. | 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判されやすい。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| This article is critical of the way investigations are being made into the matter. | この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| Don't be too sensitive to criticism. | 批判に敏感になりすぎてはいけない。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |