Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've been there, and it's not all it's cracked up to be. | 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| The judge acknowledged him the winner. | 審判は彼を勝者と認めた。 | |
| The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. | 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| The umpire was partial to the team from his country. | その審判は自国の肩をもった。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこへいっても評判がよい。 | |
| The matter was brought into court. | その事件は裁判ざたになった。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| We are liable to judge others by the clothes they wear. | 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| Judging from her appearance, she seems to be very rich. | 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| The scandal hurt the company's reputation. | スキャンダルで会社の評判が落ちた。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押していただけますか。 | |
| He is well spoken of by everybody. | 彼は皆からの評判がいい。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. | スミス氏はこの種の批判に弱い。 | |
| The district attorney wasn't content with a two-year sentence. | 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 | |
| He is notorious as a liar. | 彼は嘘つきで評判だ。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| Let's take it to court. | 裁判で決着をつけましょう。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| The judge disposed of the case in short order. | 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 | |
| I couldn't make out the writing. | 私はその筆跡を判読できなかった。 | |
| Don't judge a man by what he has. | 人をもっているもので判断しては行けない。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |
| Judging from what you say, he may succeed. | 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| He was raised to the bench. | 彼は裁判官に任ぜられた。 | |
| One cannot judge people only by their outward appearances. | 外見だけで人を判断することはできない。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. | その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 | |
| She went on trial charged with murdering her husband. | 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| The umpire sits in a high chair at the side of the court. | 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| You can't judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ判断できない。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 | |
| A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. | 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 | |
| Judging from his manner, he is not suitable for this job. | 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| She is always critical of reckless drivers. | 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| The umpire called the batter out. | 審判は打者にアウトを宣した。 | |
| On the whole, the elite are not sensitive to criticism. | 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| The new discovery proved useful to science. | 新発見は科学に有益なものであるのが判明した。 | |
| Everybody speaks very highly of Ando. | 安藤先生はみんなに評判がよい。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| You have no right to pass judgement on these people. | あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 | |
| Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. | もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| Actions speak louder than words. | 人は言葉より行いで判断される。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 外見で人を判断するな。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. | その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |
| The film was not a success in Japan. | その映画は日本では評判がよくありませんでした。 | |
| He has good judgement for his age. | 彼は年のわりには立派な判断力がある。 | |
| He was tried for murder. | 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. | 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 | |
| The umpire called the ball foul. | 審判はそのボールをファウルと判定した。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| That man is on trial for the murder of a little girl. | その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| The murderer was convicted and sentenced to life in prison. | 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 | |
| It is easy to find fault with the work of others. | 他人の仕事を批判するのは簡単だ。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |