Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. | 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| He called the ball foul. | 彼はボールをファウルと判定した。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| He is spoken well of by his students. | 彼は学生の間で評判がよい。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| You have no right to pass judgement on these people. | あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| He has a bad reputation with his students. | 彼は生徒に評判が良くない。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| I hear you're very rich. | あなたは大金持ちと評判です。 | |
| The advance reviews of the new film are very favorable. | その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| They dismissed his criticism as hypocrisy. | 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| You can't judge their works by the same standards. | 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 | |
| He was raised to the bench. | 彼は裁判官に任ぜられた。 | |
| I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" | 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 | |
| The behavior did his reputation no good. | その行為は彼の評判を悪くした。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. | 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |
| The court decreed that the charge be paid. | 裁判所はその料金を支払うように命じた。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. | その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 | |
| The judge disposed of the case in short order. | 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| The judge acknowledged him the winner. | 審判は彼を勝者と認めた。 | |
| The umpire gave him out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| He is subject to the criticism of his colleagues. | 彼は同僚から批判を受けやすい。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| You should not judge people based on their name. | 人を名前で判断してはいけません。 | |
| He is well spoken of by those people. | 彼はその人たちに評判が良い。 | |
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| It is easy to find fault with the work of others. | 他人の仕事を批判するのは簡単だ。 | |
| Judging from his appearance, he must be a rich man. | 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 | |
| Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. | 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| Judging from the sky, it will rain soon. | 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. | う~む、相貌から判断するに上海からか。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| Shame cultures are concerned with reputation. | 恥の文化は評判に関心を持つ。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| Tom was convicted and sentenced to death. | トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 | |
| The umpire said that he was out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| Surprisingly enough, he turned out to be a thief. | 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は覆らない。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. | 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 | |
| The umpire sits in a high chair at the side of the court. | 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |
| In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. | アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 | |
| The judgement is very fair to both parties. | その判断は双方に対して大変公正なものである。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| Tom has a bad reputation. | トムは評判が悪い。 | |
| The court session lasted for three hours. | 裁判は三時間続いた。 | |
| The courts administer the law. | 裁判所が法律を執行する。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. | しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 | |
| Judging from his appearance, he is ill. | 外見から判断すると、彼は病気だ。 | |
| Judging from this. | これから判断すると。 | |
| Don't judge people from the way they look. | 外見で人を判断するな。 | |
| The umpire called the batter out. | 審判は打者にアウトを宣した。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| That scandal cost him his reputation. | そのスキャンダルで彼の評判ががた落ちだ。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |