Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Cast pearls before swine. | 猫に小判。 | |
| Don't judge a man by his clothes. | 人を服装で判断するな。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. | 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は前回の判決を覆した。 | |
| His criticisms were very severe. | 彼の批判は非常に厳しかった。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| That man is on trial for the murder of a little girl. | その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 | |
| The matter was brought into court. | その事件は裁判ざたになった。 | |
| There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. | 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. | 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 | |
| The judge acknowledged him the winner. | 審判は彼を勝者と認めた。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The film was not a success in Japan. | その映画は日本では評判がよくありませんでした。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| A bare word of criticism makes her nervous. | 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| He has a bad reputation with his students. | 彼は生徒に評判が良くない。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| He was sentenced to three years in jail. | 懲役3年の判決を受けた。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. | 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. | あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 | |
| She is always immune to criticism. | 彼女は常に批判に動じない。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| We are liable to judge others by the clothes they wear. | 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| Judging from his appearance, he may be a soldier. | 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. | もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 | |
| I had to judge it for myself. | 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑判決を受けた。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| He has good judgement for his age. | 彼は年のわりには立派な判断力がある。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. | どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 | |
| She took the case into court. | 彼女はその事件を裁判ざたにした。 | |
| Most people judge men only by their success or their good fortune. | たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| The judge disposed of the case in short order. | 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 | |
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本を表紙で判断するな。 | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |
| Judging from what you say, he must be a great writer. | あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 | |
| She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. | 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 | |
| You cannot judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 | |
| Do not be so critical. | そう批判的にならないで。 | |
| I don't know what to make of your actions. | 君のやることには判断に苦しむよ。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| Judging from the sky, it will rain soon. | 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| The referee blew his whistle to end the match. | 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 | |
| Don't judge a man by the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| The murderer was convicted and sentenced to life in prison. | 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| That hotel is not all it's cracked up to be. | そのホテルは評判ほどではない。 | |
| He is a man of good reputation. | 彼は評判のよい人だ。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこへいっても評判がよい。 | |
| The courts administer the law. | 裁判所が法律を執行する。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| The news proved to be true. | そのニュースは本当だと判明した。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| The firm has built up a wide reputation for fair dealing. | その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| Judging from his expression, he is in a bad mood. | 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| The judge was exhausted from the nervous strain. | 判事は神経性の過労でくたくただった。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |