Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| He was tried for murder. | 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. | あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| The behavior did his reputation no good. | その行為は彼の評判を悪くした。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| This ant is the queen; don't you see she has wings? | これは女王アリだね。羽が生えているのが判るだろう? | |
| Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. | スミス氏はこの種の批判に弱い。 | |
| Don't judge people from the way they look. | 外見で人を判断するな。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| She is always immune to criticism. | 彼女は常に批判に動じない。 | |
| He is notorious as a liar. | 彼は嘘つきで評判だ。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. | 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 | |
| I don't know what to make of your actions. | 君のやることには判断に苦しむよ。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| This cake doesn't really live up to its reputation. | このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. | その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 | |
| In Japan we may criticize the government freely. | 日本では政府を自由に批判することができる。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| Don't judge a person by his appearance. | 外見で人を判断してはならない。 | |
| Judging from his expression, he is in a bad mood. | 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| The news proved to be true. | そのニュースは本当だと判明した。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| The judge acknowledged him the winner. | 審判は彼を勝者と認めた。 | |
| The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. | 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. | それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 | |
| Do not be so critical. | そう批判的にならないで。 | |
| The judgement is very fair to both parties. | その判断は双方に対して大変公正なものである。 | |
| That scandal cost him his reputation. | そのスキャンダルで彼の評判ががた落ちだ。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| Stop criticizing me! | 私を批判するのは止めて! | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| He can dish it out, but he can't take it. | 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官は思わず笑った。 | |
| Judging from what you say, he may succeed. | 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| He's an odd man; so we'll have him referee. | 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. | しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| I will leave it to your judgement. | ご判断を任せます。 | |
| You cannot judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官はついうっかり笑ってしまった。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. | 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 | |
| Judging from his accent, he must be from Osaka. | なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| One cannot judge people only by their outward appearances. | 外見だけで人を判断することはできない。 | |
| Even I don't understand. | 私だって判らない。 | |
| Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. | 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| Making such a judgement may lead to wrong ideas. | そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 | |
| Judging from this. | これから判断すると。 | |
| The umpire called the ball foul. | 審判はそのボールをファウルと判定した。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| The murderer was convicted and sentenced to life in prison. | 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 | |
| You should not judge people by their appearance. | 人を見かけで判断してはいけない。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |