Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is well spoken of among her own sex. 彼女は同性の間では評判がよい。 You must judge for yourself. 君は君自身で判断しなければいけない。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 The secretary proved to be a spy. その秘書はスパイだと判明した。 The defendant appealed against the sentence without hesitation. 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 It is like casting pearls before swine. それじゃ猫に小判だ。 The rumor turned out false. 噂はうそであることが判明した。 Tom was convicted and sentenced to death. トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 The judge charged the audience to be silent. 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 Making such a judgement may lead to wrong ideas. そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 Judging from his report, the project seems to be going well. 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 They looked on him as a great judge. 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 He is spoken ill of by his students. 彼は学生の間で評判が悪い。 I make a point of judging a man by his personality. 私は人柄で人を判断するように心がけている。 The court adjudged that the will was valid. 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 The umpire was partial to the team from his country. その審判は自国の肩をもった。 Women observe and men think. 女は観察し、男は判断する。 His conduct is open to criticism. 彼の行為は人から批判されやすい。 She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 That hotel is not all it's cracked up to be. そのホテルは評判ほどではない。 She took the case into court. 彼女はそのことを裁判ざたにした。 In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 The court decreed that she should pay the fine. 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 She is very sensitive to criticism. 彼女は批判をとても気にする。 The report of victory turned out to be a little premature. 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 Don't judge a man from the way he looks. 外見で人を判断するな。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 Don't judge a man by the way he looks. 外見で人を判断するな。 In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 Don't judge a book by its cover. 本を表紙で判断するな。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 Judging from what you say, he may succeed. 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 He was sentenced to death. 彼は死刑判決を受けた。 That matter was decided by the Supreme Court. その事件は最高裁判所で解決された。 This restaurant lives up to all the rave reviews it got. このレストラン、評判通りのおいしさだね。 When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 Don't judge by appearances. 見かけで判断するな。 They are the coolest of the cool. 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 Judging from his expression, he's in a bad mood. 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 The judge reversed the final decision. その裁判官は、最終判決をひるがえした。 The judge sentenced him to one year's imprisonment. 判事は彼に禁固1年を宣告した。 The candidate made a quick response to the criticism. 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 I couldn't make out the writing. 私はその筆跡を判読できなかった。 Cast pearls before swine. 猫に小判。 Judging from her appearance, she seems to be very rich. 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 The judge was grave and forbidding. その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 The judge laughed in spite of himself. 裁判官はついうっかり笑ってしまった。 The constitutional court will issue a decision by noon today. 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 Don't keep criticizing me! 私を批判し続けないで! Don't judge a book by its cover. 本をその表紙で判断してはいけない。 Don't judge people from the way they look. 外見で人を判断するな。 Eventually the cruel man was sentenced to jail. ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 The court judged him guilty. 法廷は彼に有罪の判決を下した。 The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 The scandal hurt the company's reputation. スキャンダルで会社の評判が落ちた。 They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 Judging from his accent, he is from Kansai. 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 No one has been convicted of the crime yet. まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 The umpire called the batter out. 審判は打者にアウトを宣した。 Woman observes, man decides. 女は観察し、男は判断する。 What he said turned out to be false. 彼の説明は誤りであると判明した。 You are too sensitive to criticism. 君は批判を気にしすぎる。 I will judge whether it is superior or not. それが優れているかいないかを私が判断します。 He was sentenced to three years in jail. 懲役3年の判決を受けた。 I never for a moment imagined that Tom would be convicted. まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 He was raised to the bench. 彼は裁判官に任ぜられた。 It follows from what she said that he is not guilty. 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 The new President is well spoken of. 新しい大統領は評判がよい。 Judging from what you say, he must be a great scholar. 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 You shouldn't judge a person by his looks. 人を外見で判断すべきではない。 I can't judge distance. 距離が判断できません。 You don't need to make a decision now. 今は判断しなくてもいいんだ。 There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 On the whole, the elite are not sensitive to criticism. 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 Never judge by appearance. 決して見かけで判断するな。 He is notorious as a liar. 彼は嘘つきで評判だ。 The director is sensitive to criticism. あの監督は批判に対して敏感だ。 She took the case into court. 彼女はその事件を裁判ざたにした。 His life hangs on the judge's decision. 彼の命は判決いかんにかかっている。 The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 That man is going on trial next week. その男は来週裁判にかけられるでしょう。 He can only criticize people behind their backs. 彼の批判は犬の遠吠えだ。 Judging from her appearance, I think that she's rich. 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。