Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't understand why you are so critical of him. なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 The court judged the case. 法廷はその訴訟に判決を下した。 The umpire said that he was out. 審判は彼にアウトを宣した。 The judge was exhausted from the nervous strain. 判事は神経性の過労でくたくただった。 He turned out to be innocent. 彼は潔白である事が判明した。 For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 Actions speak louder than words. 人は言葉より行いで判断される。 I beat him on points. 私は彼に判定で勝った。 You should not judge people based on their name. 人を名前で判断してはいけません。 Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce. だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。 She complained about the sentence. 彼女は判決に不満の意を表した。 She is very sensitive to criticism. 彼女は批判をとても気にする。 We should judge matters on a broader basis. もっと大局的に見て判断すべきだ。 I was asked to umpire the game. 私はその試合の審判をするように頼まれた。 The judge sentenced him to a fine. 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 Such a judge should retire from his job before retirement age. こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 He appealed to the judge for mercy. 彼は裁判官に慈悲を求めた。 You have no right to pass judgement on these people. あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 The new mayor is well spoken of by the citizens. 今度の市長は市民の評判がよい。 I hear you're very rich. あなたは大金持ちと評判です。 This article is critical of the way investigations are being made into the matter. この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 The captain appealed to the referee against the decision. キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 I have a strong conviction that our judgement was right. 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 Don't judge a person by his appearance. 外見で人を判断してはならない。 Hanko are essential in our daily life. 私たちの生活には判子が必需品です。 He proved to be a spy. 彼はスパイだと判明した。 Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 On the whole, the elite are not sensitive to criticism. 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 We shouldn't judge people based on their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 They are the coolest of the cool. 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 Justice is expensive. 裁判はお金がかかる。 It can't be judged in me. 私では判断できません。 Stop criticizing me! 私を批判するのは止めて! Can you validate this parking ticket? この駐車券に判を押して下さい。 The judge decided against the plaintiff. 裁判官は原告に不利な判決を下した。 She took the case into court. 彼女はそのことを裁判ざたにした。 Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 He was sentenced to three years in jail. 懲役3年の判決を受けた。 He is well spoken of by everybody. 彼は皆からの評判がいい。 The judge took into consideration the fact that it was his first offense. 裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 We should never judge people by their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 We are liable to judge others by the clothes they wear. 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 What he told me proved true. 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 The court adjudged him not guilty. 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 That man is on trial for the murder of a little girl. その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 The umpire was partial to the team from his country. その審判は自国の肩をもった。 Lawyers make mega bucks when they win cases. 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 The trial lasted for ten consecutive days. 裁判は10日間継続して行われた。 You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 You should not judge a person by his appearance alone. 人を外見だけで判断するものではない。 Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 I will leave it to your judgement. ご判断を任せます。 The umpire gave him out. 審判は彼にアウトを宣した。 One will be judged by one's appearance first of all. 人はなによりもまずその外見によって判断される。 In Japan we may criticize the government freely. 日本では政府を自由に批判することができる。 The court session lasted for three hours. 裁判は三時間続いた。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 Greed seems to have blinded his good judgement. 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 He can only criticize people behind their backs. 彼の批判は犬の遠吠えだ。 Judging from the look of the sky, it is going to snow. 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 He cares a lot about his reputation. 彼は自分の評判をとても気にしている。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 The matter was brought into court. その事件は裁判ざたになった。 It is like casting pearls before swine. それじゃ猫に小判だ。 John's business has turned out to be a complete failure. ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 The news caused a great sensation. そのニュースは大評判を巻き起こした。 The behavior did his reputation no good. その行為は彼の評判を悪くした。 He has a name for cleverness. 彼は利口だという評判だ。 I am not very good at sizing people up quickly. 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 The murderer is now on trial. その殺人者は今、公判中だ。 She was apprehensive about receiving criticism of her performance. 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 The reviewer is sharply critical of the novel. その書評者はその小説に鋭く批判的である。 That man is going on trial next week. その男は来週裁判にかけられるでしょう。 The report of victory turned out to be a little premature. 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 Suspending the trial is out of the question. 裁判を中断するのは不可能だ。 Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. う~む、相貌から判断するに上海からか。 Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 It was a manifest error of judgement. それは明らかに判断の誤りだった。 The machine, which is excellent, has a good reputation. その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 I will judge whether it is superior or not. それが優れているかいないかを私が判断します。 The reason for declaring war is not certain. 宣戦布告の理由は判明していない。 You shouldn't judge a person by his appearance. 人を見掛けで判断するものではない。 The judge sentenced him to a jail term of five years. 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 It follows from what she said that he is not guilty. 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 I leave the matter to your judgement. この件はあなたの判断に任せます。