The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To know is one thing, to teach is another.
知っていることと教えることはまったく別だ。
Have you lost your reason?
あなたは物事の分別がつかなくなったのか。
If he doesn't accept the job, some other person will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
Tom and his wife live separately.
トムは妻と別居している。
Can you tell wolves from dogs?
狼と犬の区別がつきますか。
What we have is one thing and what we are is quite another.
資産と人格は全く別物である。
It is hard to distinguish truth from a lie.
真実と空言を区別するのは難しい。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
Meeting is the beginning of separation.
会うは別れの始め。
Approach the problem from a different angle.
別の角度から問題を検討する。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
To know is one thing, and to do is another.
知っていることと行動に移すことは別だ。
Apart from his parents, no one knows him well.
彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。
Please forget about the orienteering that you did at that outdoors school. Well, actually, you don't have to forget it, but the orienteering that we're doing here is completely different.
What is correct in one society may be wrong in another society.
ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。
I parted from my friend in anger.
僕は友達と喧嘩別れした。
I think she has a fair amount of sense.
彼女にはかなり分別があると思う。
Tom started talking to his girlfriend about breaking up.
トムは彼女に別れ話を切り出した。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.
貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
The day came at last when he had to part from her.
彼が彼女と別れなければならない日がついにやってきた。
She entrusted her baby to her divorced husband.
彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
The farewell party will be given next week.
送別会は来週行われるでしょう。
Do you know the difference between right and wrong?
君に善悪の区別ができるのか。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
She committed her baby to her divorced husband.
彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
Do you have any special reason why you want to go to America?
アメリカへ行きたいと思う何か特別な理由があるんですか。
This is the park where we said our last goodbye.
ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another.
選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。
To meet is to part.
会うは別れのはじめ。
He has attained to years of discretion.
彼は分別ある年齢に達した。
The committee adjourned to another hall.
委員会は別のホールに会場を移した。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.
その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
I parted from him on the bridge.
私は橋の上で彼と別れた。
We must be able to discriminate between objects and situations.
我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。
To say is one thing, and to do is another.
言う事とする事は別問題だ。
Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine.
トムは高価なワインと安いワインの区別がつかない。
Apart from being unlucky enough to get ALS, I have been fortunate in almost every other respect.
不運にもALSにかかってしまったことは別として、私は、他のほとんどすべての天で幸運であった。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。
Talking is one thing, doing is another.
言うことと話すことは別のことだ。
Can you tell Jane from her twin sister?
ジェーンと彼女の双子の妹を区別できますか。
Except for this mistake, this is a good report.
この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Included in the printed matter category is what is called 'special mailbag printed matter'.
印刷物には、特別郵袋印刷物というのがあります。
I can not tell Tom from his brother.
私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.
必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
The office is having a farewell party.
全従業員がお別れパーティーをしている。
He never drinks except on special occasions.
彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
A person of good sense will certainly not believe blindly.
きちんと分別のある人は決して盲信などしません。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t