The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.
You must educate your tongue to distinguish good coffee from bad.
よいコーヒーと悪いのとの区別がつくように舌を訓練しなければいけません。
Do you have any special exhibits?
特別展をやってますか。
You will do well to leave him.
君は彼と別れるのが賢明だろう。
Can you tell silver and tin apart?
銀とブリキの区別がつきますか。
A permanent is extra.
パーマは別料金です。
I never can tell Bill from his brother.
ビルと彼の弟と全然区別がつかない。
The girl who I thought was a singer proved to be a different person.
歌手だと思った少女は別人だった。
What a thoughtless man to do that!
そんなことをするなんて何と無分別な男だ。
They parted with a firm handshake.
彼らは固い握手を交わして別れた。
They live apart.
彼らは別々に住んでいる。
The fact is that I have another appointment.
実は別の約束がある。
A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money.
ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。
Knowing is one thing, teaching quite another.
知っていることと教えることは別物だ。
Animals cannot distinguish right from wrong.
動物は正しいことと間違ったことを区別できない。
She can't bring herself to throw away photo albums filled with memories of him.
彼女は、別れた彼との思い出がつまったアルバムを捨てられないでいる。
A farewell party was held in honor of Mr Smith.
スミスさんのために送別会が開かれた。
In another paragraph, he put in a comma.
別の段落で彼はコンマを1つ入れた。
You should have enough sense not to drink, at least during your illness.
せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.
友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。
Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish.
時には現実と幻想を区別するのは難しい。
My eyes have become less appreciative of colors.
私の目は色が識別しにくくなってきた。
Recently I moved to another apartment.
最近私は別のアパートに引っ越した。
We cannot distinguish her and her younger sister.
我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Learning is one thing, and common sense another.
学識と常識は別物だ。
It is one thing to promise, and another to perform.
約束することと実行することは別のことだ。
I think she has a fair amount of sense.
彼女にはかなり分別があると思う。
Saying is one thing and doing another.
言うことと行うことは別のことだ。
I couldn't tell her from sister.
私は彼女と妹を区別できなかった。
We adopted an alternative method.
私たちは別の方法を採用した。
Apart from sports, I like listening to jazz music.
スポーツは別にして、私はジャズを聞くのが好きです。
He is wise enough not to do such a thing.
そんな事をしないだけの分別が彼にはある。
Set some money apart for marrying.
結婚資金を幾らか別にとっておきなさい。
The two students parted when they reached the corner.
二人の学生は曲がり角にくると別れた。
Recently I moved to another apartment.
最近、僕は別のアパートに引っ越した。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t
In the old days, every child could tell the difference between good and bad.
昔の子供はみんな、善悪の区別ができた。
Now that you are a college student, you should know better.
もう大学生なのだから、もっと分別があってもよかろう。
They only stayed together for the sake of their children.
彼らは子供たちのためだけに別れないでいた。
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.
少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。
He is on another phone.
別の電話に出ています。
Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product?
50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。
I don't like this shirt. Please show me another one.
このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。
The plan was a good one apart from its cost.
その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。
Don't cry, unless crying solves the problem.
泣くな、泣いて解決するなら別だが。
Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.
よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。
Please show me another one.
別のを見せて下さい。
Let's play chess another time.
また別のときにチェスをしましょう。
She ought to have known better than to say that.
彼女はあんなことをいうよりもっと分別を身につけるべきだった。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
We would like to know if you can grant us a special discount.
特別の値引きをしていただけるでしょうか。
She was especially selected for the post.
彼女はその職に特別に抜擢された。
Please let us know if we can be of help in other ways.
もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.
ターナー氏は同僚に別れを告げた。
My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.
私の友人はガールフレンドと別れ、今度は私と付き合いたがっている。
He never drinks save on special occasions.
彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
My husband and I are calling it quits.
私は主人と別れる事にしました。
It costs $100 a night not counting tax.
料金は、税別で一泊100ドルです。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.
田中さんのために送別会が催された。
They will lay another scheme.
別の手だてを講じるだろう。
We went together to Laramie, at which place we parted.
我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。
He can't distinguish vice from virtue.
彼は善悪の区別がつけられないのだ。
It's a special holiday for people who like detective stories.
推理小説愛好家のための特別な休日です。
Can you tell a duck from a goose?
アヒルとガチョウの区別が付きますか。
He left without saying goodbye.
彼は別れも告げずに行ってしまった。
They split up after a year of marriage.
結婚して一年で別れてしまった。
He lives apart from his parents.
彼は両親と別居している。
Physicians are usually distinguished from surgeons.
内科医は普通外科医と区別されている。
I can't tell Tom and his younger brother apart.
私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
Most Europeans cannot tell a Japanese from a Chinese.
たいていのヨーロッパ人は日本人と中国人の区別が付かない。
Let me buy you another one.
別のを買わせて下さい。
She is endowed with a special talent.
彼女は特別な才能を持っている。
He has become another man since getting married.
彼は結婚してから別人のようになった。
The storm prevented me from attending the farewell party in honor of Mr Suzuki.
雪のため、鈴木氏の送別パーティーに出席できなかった。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。
I have found another job.
別の仕事を見つけました。
He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago.
彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。
Can you tell a sheep from a goat?
羊と山羊の区別がわかりますか。
A special tax was imposed on imported cars.
特別の税が輸入された自動車に課せられた。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.
別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.