UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Learning is one thing, and common sense another.学識と常識は別物だ。
Approach the problem from a different angle.別の角度から問題を検討する。
To say is one thing, and to do is another.言う事とする事は別問題だ。
She said good-bye to me and went through the ticket gate.彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。
Didn't you tell me yesterday that you and your boyfriend had broken up?彼氏と別れたって昨日言ってなかったっけ?
Give me another example.別の例をあげてください。
She parted from her friend in tears.彼女は涙ながらに友達と別れた。
She flared up at the sight of her husband walking with another woman.夫が別の女と歩いているのをみて彼女はかっとなった。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
Not knowing that Nancy had left him, I put my foot in my mouth when I asked Paul how she was.ナンシーがポールと別れたことを知らなかった私は、まずいことに彼女の消息をポールに聞いてしまった。
He, if anything, is a sensible man.彼は、どちらかというと、分別のある人だ。
We are giving a farewell party for him tonight.今晩彼の送別会をするんだよ。
I look very different.以前とは別人のようになりました。
Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year.君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。
It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it.知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。
You must educate your tongue to distinguish good coffee from bad.よいコーヒーと悪いのとの区別がつくように舌を訓練しなければいけません。
Since he could not work out the problem that way, he tried another way.彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。
We cannot separate the sheep from the goats by appearance.外見で、善人と悪人を区別することはできない。
She cannot distinguish right from wrong.彼女は善悪の区別をつけることができない。
A farewell party was held in honor of the retiring executive.退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
Let's approach this problem from a different aspect.この問題を別の面から取り組んでみよう。
If you want this marriage to work, you need to choose between spending time with me and working all the time.別れたくないなら、私と過ごすか仕事漬けかどっちかにして。
She had enough sense to understand what he really meant.彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。
No sooner had I hung up the phone than there came another call.私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
I think she has a fair amount of sense.彼女にはかなり分別があると思う。
They live apart.彼らは別々に住んでいる。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
I got a farewell present from everyone.みんなからお別れのプレゼントをもらった。
Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow.さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。
It is language that distinguishes man from beasts.人間と動物を区別するのは言語である。
Is there a weekly rate?週間契約の特別料金はありますか。
Let's think out another way.別の方法を考え出そう。
I can't distinguish him from his brother.彼には私と彼のお兄さんの区別がつきません。
Dogs can't distinguish between colors.犬は色を区別することができない。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
Please show me another one.もう一つ別の物を見せて下さい。
Saying is quite different from doing.言うこととすることとは別問題だ。
Show me another bag.別の鞄を見せてください。
A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money.ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。
Waiter, give us separate checks please.ボーイさん、勘定は別々にしてください。
They held a special session on trade problems.彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
He argues that the administration must look for alternative sources of revenue.政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
If we have the chance, let's get together on another occasion.またいつか、別の機会があったら会いましょう。
The extraordinary session of the Diet will last four weeks.特別国会の会期は4週間の予定である。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.DTA総会の出席者は特別料金で宿泊できるので、マリオットホテルを予約する際は、私が会議出席者だと伝えて下さい。
She ignored him, which proved unwise.彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。
It costs $100 a night not counting tax.料金は、税別で一泊100ドルです。
He cannot tell wool from cotton.彼はウールと綿の区別がつかない。
I feel good in a special way.僕は特別気持ちがいい。
By special arrangement we were allowed to enter the building.特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。
You are old enough to know better.君はもっと分別があってもいい年だよ。
I couldn't tell her from sister.私は彼女と妹を区別できなかった。
I will part company with her.私は彼女と別れるつもりだ。
Show me another watch.別の時計を見せてください。
To teach Alex, Pepperberg used a special form of training.アレックスを教えるために、ペパーバーグは特別な訓練形式を用いた。
Dogs can't tell colors apart.犬は色を区別することができない。
A special tax is imposed on very high incomes.実に高額の所得には特別税が課せられている。
The annex is on the north of the original building.別館は本館の北側にある。
It is high time we said good-bye.そろそろ別れを告げてもいいころだ。
Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。
I would act differently in your place.私があなたの立場だったら、別の行動をするだろう。
We never meet without a parting.逢うは別れの始め。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
If you cannot work out the problem, you had better try a different method.その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。
This and that are two different stories.それとこれとは話が別だよ。
Can I see the special exhibit with this ticket?この切符で特別展をみられますか。
No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances.外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。
Please classify these books by subject.これらの本を主題別に分類してください。
Meeting is the beginning of separation.会うは別れの始め。
He identifies colors and shapes.色や形が識別できる。
I parted from him on the street.私は彼と通りで別れた。
Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
There is nothing wrong with this.これは別に間違ったことではない。
She is old enough to know better.彼女はもっと分別があってよい年配だ。
The boy can't tell a swallow from a sparrow.その坊やはツバメとスズメが区別できない。
I wish I had married another man.別の男性と結婚すればよかったのになあ。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
He said good-bye to the family.彼は家族に別れを告げた。
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
He is by far the most sensible.彼はとびぬけて分別のある人だ。
Can you tell silver and tin apart?銀とブリキの区別がつきますか。
"Tom? Did something happen?" "No. I just wanted to hear your voice."「トム? 何かあったの?」「別に。声聞きたくなっただけ」
To own a library is one thing and to use it is another.蔵書があるということと、それを活用することとは別のことだ。
He parted from me saying that he would see me the next day, but I have not heard from him since.彼は明日会おうと言って別れたが、それから何の音沙汰もない。
Saying is one thing and doing another.言うことと行うことは別のことだ。
He can't tell fact from fiction.彼には事実と虚構の区別がつかない。
I don't like this. Show me another.これは好きではない、別のものをみせて下さい。
Could you put this bag somewhere else?この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
We got some special evidence that proves that he is guilty.我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。
At first we used to go separately, but one day we started going and returning together.最初は別々だったんですがある日一緒行き帰りするようになりました。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting.若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。
They only stayed together for the sake of their children.彼らは子供たちのためだけに別れないでいた。
I'm supposed to be sensible human.私は分別のある人間でなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License