In American football the defense has a specific job.
アメリカンフットボールではディフェンスは特別な仕事だ。
A farewell party was held in honor of Mr Smith.
スミスさんのために送別会が開かれた。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it.
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.
20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
He cannot tell right from wrong.
彼は善悪の区別がない。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.
計画を立てることと実行することは別のことだ。
Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis.
サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。
They will lay another scheme.
別の手だてを講じるだろう。
I can't distinguish him from his brother.
彼には私と彼のお兄さんの区別がつきません。
Give me a rain-check.
別の機会に誘ってね。
They split up after a year of marriage.
結婚して一年で別れてしまった。
Apart from his parents, no one knows him well.
彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。
Those two ideas are quite distinct.
その二つの考えはまったく別個のものだ。
The two students parted when they reached the corner.
二人の学生は曲がり角にくると別れた。
The batteries are extra.
バッテリーは別料金になっております。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
Let's approach this problem from a different aspect.
この問題を別の面から取り組んでみよう。
Show me another watch.
別の時計を見せてください。
I have enclosed your order form.
別紙の注文書の通り注文いたします。
I thought he was my special friend.
彼は私の特別な友人だと思っていた。
To say is one thing, and to do is another.
言う事とする事は別問題だ。
He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset.
彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
The two brothers resemble each other so much that I can hardly distinguish one from the other.
そのふたりの兄弟は互いによく似ているので、私にはその区別がなかなかできない。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.
ターナー氏は同僚に別れを告げた。
Bob said to his friend: "What a looker".
ボブは『別嬪だな』と友人に言った。
He wished to keep the bank accounts separate for tax purposes.
税金のために彼は銀行口座を個別にしておきたかった。
Apart from being unlucky enough to get ALS, I have been fortunate in almost every other respect.
不運にもALSにかかってしまったことは別として、私は、他のほとんどすべての天で幸運であった。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
If you want this marriage to work, you need to choose between spending time with me and working all the time.
別れたくないなら、私と過ごすか仕事漬けかどっちかにして。
The girl who I thought was a singer proved to be a different person.
歌手だと思った少女は別人だった。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so