Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Even a child knows right from wrong. 子供でさえも、正しいことと悪いことの区別がつく。 What is correct in one society may be wrong in another society. ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 Sachiko always said: "You'd better set some money aside in case you get sick." 幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。 Let me buy you another one. 別のを買わせて下さい。 Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year. 君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。 Now you are sixteen, you should know better. もう16歳なのだから、もっと分別をもちなさいよ。 Can you tell right from wrong? 君に善悪の区別ができるのか。 My dad's estranged. (Because my mum's hopeless). うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから) That week had nothing to do with discrimination. その週間は差別とは関係がなかった。 She plans to break up with her boyfriend. 彼女はボーイフレンドと別れるつもりだ。 I have no objection to paying a special fee if it is necessary. 必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。 Can you tell a duck from a goose? アヒルとガチョウの区別が付きますか。 Show me another bag. 別の鞄を見せてください。 The roses on exhibition are grouped together by colors. 展示中のバラは色別にまとめられてある。 If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 We parted the best of friends. 私が別れたときは最も仲良しであった。 Falling in love is one thing; getting married is another. 恋愛と結婚は別だ。 There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。 If you want this marriage to work, you need to choose between spending time with me and working all the time. 別れたくないなら、私と過ごすか仕事漬けかどっちかにして。 Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another. 選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。 Aside from fright, she was not injured. 彼女はおびえただけで別にけがはなかった。 Can I get you another one? 別のを買わせてもらえるかなあ。 He made a clean break with them. 彼は彼らときっぱりと別れた。 He never drinks except on special occasions. 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 The tide of public opinion is turning against sexism. 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 To say is one thing, and to do quite another. いう事と行う事はまったく別だ。 He has acted wisely. 彼は分別のある行動をとっている。 He left without saying good-bye to me. 彼は私に別れを言わずに去った。 He took a polite leave of us. 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house. 近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。 He's in the other truck. 彼は別のトラックにいるんです。 He doesn't know the difference between right and wrong. 彼は善と悪の区別がわからない。 Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration. 十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。 The house was empty except for a cat. 1匹の猫を別とすれば家は空っぽだった。 Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 The known must be separated from the unknown. 既知のことは未知のことと区別しなくてはならない。 By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too. ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。 The couple parted, never to meet again. その2人は別れたまま2度と会うことがなかった。 Those two ideas are quite distinct. その二つの考えはまったく別個のものだ。 I can not tell Tom from his brother. 私にはトムとトムの弟との区別がつかない。 Three other people were singled out for special praise. 特別に賞賛すべき人物として、他に3人の人が選出された。 He is old enough to tell good from evil. 彼は善悪の区別がつく年齢になっている。 I hear he's just begun looking for another job. 彼は別の仕事を探し始めたと聞いています。 The cottage was clean and tidy. その別荘は清潔で整然としていた。 "Do you have anything to do?" "No, not really." 「何かする事があるの」「いや別に」 I'm sorry, I have another engagement. ごめんなさい、別の約束があるの。 My husband and I are calling it quits. 私は主人と別れる事にしました。 He looks like a completely different person to what he was before. 彼は昔と比べるとまるで別人のようだ。 We have a holiday cottage in Denver. 私たちにはデンバーに休暇用の別荘があります。 We got some special evidence that proves that he is guilty. 我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。 The room charge is 100 USD a night plus tax. 料金は、税別で一泊100ドルです。 Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 The director used his power to arrange a special place in the cinema world. その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。 We'll have a goodbye party for Nancy tomorrow. 明日ナンシーのお別れ会を開きます。 Could you put this bag somewhere else? この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 Cancer is not one but more than hundred distinct diseases. ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。 He was persuaded to be more sensible. 彼はもっと分別のある人になるように説得された。 Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 The villa was harmonious with the scenery. その別荘は風景と調和がしていた。 When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it. 人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。 It is one thing to make a plan and quite another to carry it out. 計画を立てるということと、それを実行ということとは別である。 These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds. 最近の凶悪事件をニュースで見るたび、バーチャルな世界と生きる世界の区別がなくなった若者が急増していることに気付かされる。 To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used). nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。 We are going to hold a farewell party for him. 私たちは彼のために送別会を開く予定です。 At first we used to go separately, but one day we started going and returning together. 最初は別々だったんですがある日一緒行き帰りするようになりました。 To teach Alex, Pepperberg used a special form of training. アレックスを教えるために、ペパーバーグは特別な訓練形式を用いた。 It is now necessary to add another rule. 今や別の規則を加える必要がある。 I want to buy another. 別なのを買いたい。 Persons with special skills can easily get jobs. 特別な技術を持つ人は簡単に職を得られる。 It is one thing to promise, and another to perform. 約束することと実行することは別のことだ。 I'd like to have ketchup on the side. ケチャップを別に持ってきてください。 Apart from schoolwork, I write poetry. 私は学校での勉強とは別に、詩を書いている。 The china was displayed in a special cabinet. その陶磁器は特別な棚に陳列されていた。 I don't see that there's any particular problem here, is there? 別になんの問題もないじゃないですか。 He bade farewell to the students. 彼は学生に別れを告げた。 I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it. 別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。 Could you put this bag in another place? この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 It is one thing to make a plan and quite another to carry it out. 計画をたてることと実行することとはまったく別だ。 We adopted an alternative method. 私たちは別の方法を採用した。 I like him apart from the fact that he talks too much. おしゃべりだということは別にして、私は彼が好きだ。 For others, it is a vision of what could be. また別の人にとってはそれはいろいろな可能性を心に描くことでもある。 Can you tell silver and tin apart? 銀とブリキの区別がつきますか。 You must educate your tongue to distinguish good coffee from bad. よいコーヒーと悪いのとの区別がつくように舌を訓練しなければいけません。 Bob said to his friend: "What a looker". ボブは『別嬪だな』と友人に言った。 Would you please show me another one? 別のを見せてくれませんか。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other. その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。 It's one thing to make plans, but quite another to carry them out. 計画を立てる事と、それを実行する事とは全く別だ。 The twins were so alike that it was difficult to tell them apart. その双子はとてもよく似ていたので、二人を区別するのは難しかった。 She had to part with her family when the war began. 戦争が始まったとき、彼女は家族と別れなければならなかった。 Aside from his work, he has no other interests. 仕事を別にして彼は何の興味も持っていない。 The boy can't tell a swallow from a sparrow. その坊やはツバメとスズメが区別できない。 Apart from sports, I like listening to jazz music. スポーツは別にして、私はジャズを聞くのが好きです。 They only stayed together for the sake of their children. 彼らは子供たちのためだけに別れないでいた。 The masses are entirely ignorant of the segregation problem. 大衆は差別問題に関して全く無知である。 You must be crazy to ride a bicycle that has no brakes! ブレーキのない自転車に乗るなんて君は無分別だ。 Ben, if anything, was a sensible man. ベンはどちらかと言えば分別のある人だった。 You should know better at your age. 君の年齢なら、もっと分別があるべきだ。 In that case, I'll change my mind. それなら話は別だよ。