Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. | 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 | |
| Our victory is secure. | 我々の勝利は動かないところだ。 | |
| She was dumb with fear. | 彼女は恐くて口が利けなかった。 | |
| Mr Jones believes in hard work and profits. | ジョーンズ氏は一生懸命働いて利益を得ることを良いことだと信じている。 | |
| The government deprived him of all his rights. | 政府は彼からあらゆる権利を奪った。 | |
| The news of her victory will break in the evening paper. | 彼女の勝利のニュースは夕刊で報道されるだろう。 | |
| All the citizens of the city have access to the city library. | 市民は誰でも市の図書館を利用することができる。 | |
| Everyone has a right to enjoy his liberty, much more his life. | 誰にもみな、生存の権利はもちろん、自由を享有する権利がある。 | |
| He is the least clever of the three. | 彼は3人のうちで一番利口ではない。 | |
| I thought Tom and Mary were going to use me as a hostage. | トムとメアリーは私を人質に利用するのではないかと思いました。 | |
| You had better make the most of your opportunities. | 君は機会を出来るだけ利用した方がいい。 | |
| He acted in his own interest. | 彼は自分の利益のために働いた。 | |
| He exploited his position to build up his fortune. | 財産を成すため、地位を利用する。 | |
| This house is conveniently situated but the trouble is that it is too small for my large family. | この家は便利なところにあるが、ただ困ったことに、私の大家族には狭すぎます。 | |
| Jane has been quiet and grouchy for the past few days. | ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。 | |
| John is the cleverest of us all. | ジョンは私たちのすべての中で一番利口だ。 | |
| My house is close to the amenities of a big city. | 私の家は大都会の便利な設備の近くにある。 | |
| The prefectural governor got the upper hand in the July elections. | その県知事は7月の選挙で勝利をおさめました。 | |
| He availed himself of the rain. | 彼は雨を利用した。 | |
| He made the most of his free time. | 彼は暇な時間を最大限に利用した。 | |
| It is difficult to peg the direction of interest deregulation. | 金利自由化の方向性を一定するのはむずかしいことです。 | |
| We make the most of the opportunity. | 私たちはその好機を最大限利用した。 | |
| You had better make use of the opportunity. | あなたはその機会を利用したほうが良い。 | |
| The evidence was against me. | 証拠は私に不利だった。 | |
| We are in commission concerning the protection of children's rights. | 子供の権利擁護に関して我々は委任されている。 | |
| We seemed secure of victory. | 我々の勝利は確実と思われた。 | |
| She was accorded permission to use the library. | 彼女は図書館の利用許可を与えられた。 | |
| Atomic energy can be utilized for peaceful purposes. | 原子力エネルギーを平和のために利用することができる。 | |
| They obtained a yield of 8 percent on their investment. | 彼らは投資から8パーセントの利益を得た。 | |
| Moreover, for your safety, we advise use of a substitute email address. | なお、危険防止の為、サブアド利用をお奨めします。 | |
| You must not think about your immediate profit only. | 目先の利益だけにとらわれてはいけない。 | |
| These convenient goods will meet our customers' demands. | これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。 | |
| The result of the vote was a win for the Liberals. | 投票の結果は自由党の勝利だった。 | |
| We are here because we have a right to be involved in these decisions. | 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 | |
| You should make good use of your time. | あなたは時間をうまく利用すべきです。 | |
| The rise in house prices enabled him to sell his house at a big profit. | 家の価値が上がったおかげで、彼は家を売って大きな利益を得た。 | |
| We made the best of our small room. | 私達は狭い部屋を最大限に利用した。 | |
| I can assure you that chances are in your favor. | 大丈夫、形勢は君に有利なんだから。 | |
| A bank lends us money at interest. | 銀行は利息をとって金を貸してくれる。 | |
| I availed myself of a holiday to visit Tokyo. | 私は休暇を利用して東京を訪れた。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| The company's profits soared. | 会社の利益は飛躍的に増加した。 | |
| He's every bit as clever as his friend. | 彼はその友人と全く同じように利口だ。 | |
| Students should make use of the books in the library. | 学生は図書館の本を利用すべきだ。 | |
| He could not speak, he was so angry. | 彼は口も利けない程腹を立てていた。 | |
| The telephone is a convenience. | 電話は便利なものである。 | |
| He put this information to good use. | 彼はこの情報をうまく利用した。 | |
| I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| He makes good use of his time. | 彼は、時間をうまく利用する。 | |
| Judy is a most clever student. | ジュディはとても利口な学生である。 | |
| A formula is very convenient, because you need not think about it. | 決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。 | |
| He is considered to be one of the interested parties. | 彼は利害関係者の1人と考えられている。 | |
| The player contributed to the victory. | その選手は勝利に貢献した。 | |
| He is singing with a lot of ornamentation. | 彼は小節を利かして歌っています。 | |
| They assumed a victory as their own. | 彼らは権利を自分たちのものだと思った。 | |
| I have the right to call my lawyer. | 私には、弁護士に電話をする権利がありますよ。 | |
| Judy is a very clever student. | ジュディはとても利口な学生である。 | |
| They have the right to do so. | 彼らにはそうする権利がある。 | |
| He is a very selfish person. | 彼はとても利己的な男だ。 | |
| I offered him odds of 3 to 1. | 私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |
| Company A is trying to play us off against Company B in a severe price-war. | 苛酷な価格競争の中で、A社は我々をけしかけてB社と戦わせて漁夫の利を得ようとしている。 | |
| The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. | 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 | |
| He is nothing more than an egoist. | 彼は単なる利己主義者に過ぎない。 | |
| The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same. | 羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。 | |
| Those black people have long been deprived of their rights. | その黒人たちは長いこと権利を奪われてきた。 | |
| His business returned a good profit. | 彼の新事業はかなりの利益を得た。 | |
| Local party members are trying to gerrymander the district. | 地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。 | |
| Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one. | 当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。 | |
| She is less intelligent than you. | 彼女はあなたほど利口ではない。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| Criminals are deprived of social rights. | 犯罪者は社会的権利を奪われている。 | |
| He is a clever boy, to be sure. | 確かに彼は利口な少年だ。 | |
| We made the most of the opportunity. | 私たちはその好機を最大に利用した。 | |
| She has no thought of self. | 彼女は利己心がない。 | |
| They are a good airline to fly with. | あれは空の旅に利用するにはいい航空会社だ。 | |
| Some day man will reclaim the desert for agriculture. | いつの日か人間は砂漠を開拓して農業に利用するだろう。 | |
| The business deal may tell in our favor. | その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。 | |
| The victory made him a hero. | 勝利は彼らを英雄にした。 | |
| We decided on a trip to Singapore for our vacation. | 私たちは休みを利用してシンガポールへ旅行することに決めた。 | |
| Fossil fuels won't be available forever. | 化石燃料は永久に利用できるわけない。 | |
| She took advantage of her paid vacation and went skiing. | 彼女は有給休暇を利用して、スキーに行った。 | |
| He capitalized on every opportunity to learn from the great scholar. | 彼はその大学者から学ぶ機会をすべて利用した。 | |
| All hope of winning the game vanished. | 勝利の見込みは全く無くなった。 | |
| He is no less clever than his father is. | 彼は父親に劣らず利口だ。 | |
| This may just come in handy someday. | いつかこれは便利になるかもしれない。 | |
| The game ended in a victory for B school, which was quite contrary to predictions. | 試合はB校の勝利に終わったが、まったく番狂わせだった。 | |
| I had enough sense to get out of there. | 気を利かせて外へ出た。 | |
| Someone else profits from the situation. | 他の物が漁夫の利を占める。 | |
| He is clever enough to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに十分なほどに利口だ。 | |
| Terms of use may be changed without notice. | 利用条件を予告なしに変更することがあります。 | |
| I wish I could think of something to say. | 気の利いたことが言いたいけれどいえないなあ。 | |
| Antiperspirant is useful. | 制汗性は便利です。 | |
| They are bound together by common interests. | 彼らは共通の利害によって結ばれている。 | |
| Net profit for the last three months is a new record high! | 最新の3ヶ月で純利益が過去最高記録となっています! | |
| I made it plain that the situation was unfavourable to us. | 私は状況が私達に不利であることを明らかにした。 | |
| We consider public libraries a legitimate citizen's right. | 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 | |
| We created a freely available English-Japanese bilingual corpus. | 一般に利用できる英日2言語コーパスを作成した。 | |
| He makes out that he has a right to say so. | 彼はそう言う権利があると主張している。 | |
| I wonder what the advantage of this technique is. | この技術の利点って何なのかな? | |