The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
His office is convenient to the station.
彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。
Women use talking to maintain personal relationships.
女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。
This word-processor is very convenient.
そのワープロは大変便利だ。
The coach steered his team to victory.
コーチはチームを勝利に導いた。
We put all the resources to use in writing up this paper.
私たちはあらゆる素材を利用して、この書類を書き上げた。
Some wise guy left the milk out of the refrigerator all night.
どこかのお利口さんが一晩中ミルクを冷蔵庫から出しっぱなしにしておいたな。
The clever doctor could cure many illnesses.
その腕利きの医者は多くの病気を治療できた。
All men have equal rights.
すべての人は対等の権利を有する。
The victory was won at the cost of many lives.
勝利は多数の生命の犠牲によって勝ち取られた。
We are in commission concerning the protection of children's rights.
子供の権利擁護に関して我々は委任されている。
He is a clever boy.
彼は利口な少年だ。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen
In examinations the foolish ask question that the wise cannot answer.
試験のとき、ばかは利口な人でも答えられない質問をする。
Interest accrued from the money left in my savings account.
貯金通帳に残っていた金で利子がついた。
Don't ever speak to me like that!
二度とそんな口の利き方をするな!
Each new generation makes use of the knowledge.
新しい世代はそれぞれ知識を利用する。
Everyone has a right to live.
人はみんな生きる権利がある。
She took full advantage of the opportunity.
彼女は機会を十分に利用した。
He should make the most of his chance to learn.
彼は学習する機会を最大限に利用するべきだ。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?
東京駅へ行くのに最も便利な方法は何でしょうか。
In 1958, Brazil won its first World Cup victory.
ブラジルは1958年にワールドカップ初勝利を果たした。
At best we can only hope for a small profit.
われわれはせいぜいわずかな利益しか望めない。
There is a big movement today to recycle trash.
今日ごみを再利用する大きな運動が見られる。
Jane has been quiet and grumpy for the past few days.
ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。
She is looking for a job where she can make use of her foreign language ability.
彼女は自分の外国語の力を利用できる仕事を探している。
He claimed his share of the profits.
彼は利益の分け前を要求した。
These convenient goods will meet our customers' demands.
これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
If you join this club, you will be entitled to use all of its facilities.
このクラブに入会すれば、その施設の全てを使用する権利が与えられる。
You have the advantage of a good education.
君にはりっぱな教育を受けたという利点がある。
In Japan solar heat is used more for solar water heaters than for electricity generation.
太陽熱は日本では発電より太陽熱温水器として利用されています。
I made use of this good opportunity.
私はこの好機を利用した。
She has the advantage of beauty.
彼女は美貌という利点を持っている。
It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly.
勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。
I never spoke to him after that.
その後二度と彼と口を利かない。
Read the kind of books that are useful to you.
利益になるような本を読みなさい。
Opportunities of time vouchsafed by Heaven are not equal to advantages of situation afforded by the Earth, and advantages of situation afforded by the Earth are not equal to the union arising from the accord of Men. (Mencius)
天の時は地の利に如かず、地の利は人の和に如かず。
He exploited his position to build up his fortune.
財産を成すため、地位を利用する。
The clever doctor was able to cure the Prime Minister's illness.
その腕利きの医者は総理大臣の病気を治すことができた。
She was so angry that she could not speak.
彼女は怒りのあまり口も利けなかった。
Read the kind of books that teach you something.
利益になるような本を読みなさい。
He would do anything for gain.
彼は利益のためならなんでもするだろう。
He is considered to be one of the interested parties.
彼は利害関係者の1人と考えられている。
He used all available means.
彼はすべての利用できる手段を使った。
Two dogs fight for bone, and the third runs away with it.
漁夫の利。
Nothing is as useful as a photocopier.
コピー機ほど便利なものはない。
I tried to make the most of my chances.
私はチャンスをできるだけ有効に利用しようとした。
The law enables us to receive an annuity.
その法律は我々に年金を受け取る権利を与えている。
Fluency in English is a very marketable skill today.
今日英語が堪能であることは有利な技能である。
Add a little more pepper.
もう少しこしょうを利かせなさい。
We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries.
我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。
You will derive great benefits from learning English.
英語の学習から大いに利益を得るだろう。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.