Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A stapler is very useful for attaching papers together. | 紙をとじるのにホチキスはとても便利だ。 | |
| Everyone has a right to enjoy his liberty, and all the more, his life. | 誰でも自己の自由を享有する権利がある。人生を共有権利はなおさらだ。 | |
| Don't ever speak to me like that! | 二度とそんな口の利き方をするな! | |
| Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. | 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 | |
| He is the least clever of the three. | 彼は3人のうちで一番利口ではない。 | |
| All the citizens of the city have access to the city library. | 市民は誰でも市の図書館を利用することができる。 | |
| This is very useful. | これは大変便利なものです。 | |
| The victory was won at the cost of many lives. | その勝利は多数の人命を犠牲にしてかちとられた。 | |
| He and I discussed the waste problem in terms of recycling. | 彼と私はごみ問題の再利用の点から話し合った。 | |
| The clever doctor was able to cure the Prime Minister's illness. | その腕利きの医者は総理大臣の病気を治すことができた。 | |
| Try to utilize your leisure for reading. | 余暇を読書に利用するように努めなさい。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| He availed himself of the first chance to visit America. | 彼はアメリカを訪問する最初の機会を利用した。 | |
| I have no intention of fishing in troubled waters. | 漁夫の利を占めるつもりはない。 | |
| It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session. | 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 | |
| Bill is the more clever of the two brothers. | ビルは2人兄弟の中でより利口な方だ。 | |
| Truth alone triumphs. | 真実だけが勝利する。 | |
| American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. | 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 | |
| Stock investments do not always yield profit. | 株式投資は必ずしも利益を生むとは限らない。 | |
| New Year shrine visit; which shrines are potent? | 初詣、ご利益があるのはどこの神社? | |
| What's the most convenient way to get to Tokyo Station? | 東京駅へ行くには何が一番便利ですか。 | |
| I would rather be poor than be rich by taking advantage of others. | 他人を利用して金持ちになるよりはむしろ貧乏でいる方がいい。 | |
| I availed myself of this favorable opportunity. | わたしは、このチャンスを利用した。 | |
| This victory alone is not the change we seek. | この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。 | |
| He doesn't do well because he doesn't make the most of his ability. | 彼はよくできない、自分の能力を最大限に利用していないからだ。 | |
| Dr. Patterson: Not at all! Koko has taught us that gorillas are intelligent enough to learn sign language. | パターソン博士:とんでもない。ココがゴリラは利口で手話を覚えられることを私たちに教えてくれました。 | |
| This knife was very useful to me. | このナイフは私にはとても便利でした。 | |
| We must think about peaceful uses of atomic energy. | 私達は原子力の平和的利用を考えねばならない。 | |
| You should avail yourself of the books in the library. | 図書館の本は利用すべきである。 | |
| The company announced a profit of $200 million after tax. | 同社の税引き後利益2億ドルを計上した。 | |
| The company's profits soared. | 会社の利益は飛躍的に増加した。 | |
| Our team was in high spirits because of the victory. | その勝利で私たちのチームは意気が上がった。 | |
| You should avail yourself of every opportunity. | あらゆる機会を利用しなさい。 | |
| Let no one appropriate a common benefit. | 何人たりとも公共の利益を独占すべきではない。 | |
| He derived a lot of profit from the enterprise. | 彼はその事業で多くの利益を得た。 | |
| She was so angry that she could not speak. | 彼女は怒りのあまり口も利けなかった。 | |
| This service is temporarily out of order. | このサービスは一時的にご利用いただけません。 | |
| The general situation is advantageous to us. | 全般的な状況はわれわれに有利だ。 | |
| She's as clever as they make 'em. | 彼女はとても利口だ。 | |
| Tom hasn't been on speaking terms with Mary for years. | トムは何年もメアリーと口を利いていない。 | |
| It is clever of her to solve such a difficult problem. | そんな難しい問題を解くなんて彼女は利口だね。 | |
| The war went against the country. | 戦いはその国に不利に進んだ。 | |
| The boy talks as if he were a man. | その少年は大人のような口の利き方をする。 | |
| A third party makes off with the profits. | 漁夫の利を占める。 | |
| Sales at the company zoomed thanks to brisk export demand, but profit did not keep up because of intense competition. | 同社の売上げは輸出の需要が強いおかげで伸びたが、競争が激しく利益はそれほど伸びなかった。 | |
| I availed myself of this favorable opportunity. | 私はこの好機を利用した。 | |
| It's convenient living so close to the station. | こんなに駅に近くに住んでいると便利ですよ。 | |
| I made a good profit by selling my car. | 私は自分の車を売って大きな利益を得た。 | |
| Cats have the ability to see in the dark. | 猫は夜目が利く。 | |
| Poor eyesight is a handicap to a sportsman. | スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。 | |
| Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. | 低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。 | |
| You should avail yourself of enemies. | 敵を利用すべきだ。 | |
| Robert got a small proportion of the profit. | ロバートは利益のほんの一部しかもらわなかった。 | |
| The children had the benefit of a good upbringing. | その子たちはよい教育を受けたという有利な点を持っていた。 | |
| I often make use of the library to study. | 私は勉強するのによく図書館を利用します。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |
| He contributed to the good of the community. | 彼は社会の福利のために貢献してくれた。 | |
| The battle ended in a triumph for the Romans. | 戦いはローマ人の勝利に終わった。 | |
| Our victory is secure. | 我々の勝利は動かないところだ。 | |
| He makes out that he has a right to say so. | 彼はそう言う権利があると主張している。 | |
| She has been dumb since birth. | 彼女は生まれた時から口が利けない。 | |
| We put all the resources to use in writing up this paper. | 私たちはあらゆる素材を利用して、この書類を書き上げた。 | |
| He was such a bright boy others admired him. | 彼はとても利口な少年だったので、他の人は彼を誉めた。 | |
| All you have to do is take advantage of this rare opportunity. | めったにないこの機会を利用しさえすれば良い。 | |
| You may make use of his library. | 君は彼の蔵書を利用して良い。 | |
| The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. | そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 | |
| Add a little more pepper. | もう少しこしょうを利かせなさい。 | |
| It is to his advantage. | それは彼の利益になる。 | |
| The police discovered damning evidence against him. | 警察は彼にのっぴきならない不利な証拠を見つけだした。 | |
| He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent. | 彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。 | |
| The profit will amount to three million dollars. | 利益は300万ドルになるでしょう。 | |
| Let's take advantage of the long weekend. | 長い週末を利用しよう。 | |
| We lost out to our rival in price competition. | 私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。 | |
| He paid the loan with interest. | 彼は利息を付けて借金払いをした。 | |
| We can make peaceful use of atomic energy. | 私達は原子力を平和的に利用できる。 | |
| Her cleverness often amazes me. | 彼女の利口なのによく驚嘆する。 | |
| She availed herself of every opportunity to improve her English. | 彼女は英語の上達のためにあらゆる機会を利用した。 | |
| Generally speaking, the young people of today are clever. | 一般的にいえば、現代の若者は利口だ。 | |
| She has beauty as a point in her favour. | 彼女は美貌という利点を持っている。 | |
| She is more wise than clever. | 彼女は利口というよりむしろ賢明である。 | |
| These books are accessible to all students. | ここの本は学生が誰でも利用できます。 | |
| The chances are two to one against us. | 形勢は2対1で不利、勝ち目は半分。 | |
| And when you talk to me, take off your hat. | それにおれに口を利くときは帽子くらい取れよ。 | |
| He is more clever than wise. | 彼は賢明というより利口である。 | |
| You are a goody-goody. | お前はお利口さんだよ。 | |
| That's convenient, isn't it? | そりゃ便利だね。 | |
| Japanese and American interests clashed on this point. | 日米の利害がこの点で衝突した。 | |
| It was the triumph of civilization over force. | それは暴力に対する文明の勝利であった。 | |
| Some wise guy left the milk out of the refrigerator all night. | どこかのお利口さんが一晩中ミルクを冷蔵庫から出しっぱなしにしておいたな。 | |
| Those black people have long been deprived of their rights. | その黒人たちは長いこと権利を奪われてきた。 | |
| The balance of public opinion remains in his favor. | 世論は依然として彼に有利に傾いている。 | |
| Let's take advantage of the vacation to go on a hike. | 休暇を利用してハイキングに行こう。 | |
| Let's agree to share in the profits. | お互いに利益の分け前にあずかることにしよう。 | |
| Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies. | 25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。 | |
| You have no claim on me. | 君は私に要求する権利はない。 | |
| There is no advantage in doing that. | そんな事しても利点がない。 | |
| He made good use of the opportunity. | 彼はその機会をうまく利用した。 | |
| The yield on the bond is 6%. | 債権の利回りは6%。 | |
| Everybody has the right to seek happiness. | 幸福を求める権利は誰にもある。 | |
| Interest accrued from the money left in my savings account. | 貯金通帳に残っていた金で利子がついた。 | |