He wanted to make the most of his chance to learn.
彼は勉強の機会を出来るだけ利用したいと思った。
Advances in science don't always benefit humanity.
科学の進歩は必ずしも人類に利益を与えるとは限らない。
He should make the most of his chance to learn.
彼は学習する機会を最大限に利用するべきだ。
That comes in handy.
そりゃ便利だね。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.
宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
You have no right to oppose our plan.
あなたには私達の計画に反対する権利はない。
How thoughtful of you to have chilled some wine for us.
ワインを冷やしておいてくれたとは気が利いてるね。
Everyone has a right to enjoy his liberty, much more his life.
誰にもみな、生存の権利はもちろん、自由を享有する権利がある。
These books are accessible to all students.
ここの本は学生が誰でも利用できます。
I exercise my rights.
権利を行使する。
He is a very selfish person.
彼はとても利己的な男だ。
They all thought of her as a bright girl.
彼らはみんな彼女のことを利口な子だと思った。
Mankind will succeed in making peaceful use of atomic energy.
人類は原子力を平和に利用するのに成功するだろう。
In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect.
音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。
He bragged of having won the victory.
彼は勝利を得たことを自慢した。
No matter who it was that wrote this book, he's very clever.
この本を書いたのが誰であろうとも、その人はとても利口だ。
This product brought us a large margin.
この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.
確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
I want to know how he manages to make such good use of his time.
私は、彼がどうして時間をうまく利用してるのか知りたい。
Heavy industry always benefits from war.
重工業はいつも戦争で利益を得る。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?
東京駅へ行くには何が一番便利ですか。
Make good use of your time.
時間をうまく利用しなさい。
This child talks like an adult.
この子は大人のような口を利く。
We made the best of our small room.
私達は狭い部屋を最大限に利用した。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Opportunities of time vouchsafed by Heaven are not equal to advantages of situation afforded by the Earth, and advantages of situation afforded by the Earth are not equal to the union arising from the accord of Men. (Mencius)
天の時は地の利に如かず、地の利は人の和に如かず。
Jane has been quiet and moody for the past few days.
ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。
You are a goody-goody.
お前はお利口さんだよ。
We accept all major credit cards.
主なクレジットカードは全てご利用いただけます。
Luxury and convenience do not equate to happiness.
栄華と便利は幸せと同義ではない。
He often uses a subway.
彼はよく地下鉄を利用する。
This is a great time-saving gadget for the housewife.
これは主婦の手間を省く便利な器具です。
She testified against him.
彼女は彼に対して不利な証言をした。
Company A is trying to play us off against Company B in a severe price-war.
苛酷な価格競争の中で、A社は我々をけしかけてB社と戦わせて漁夫の利を得ようとしている。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.
Some day man will reclaim the desert for agriculture.
いつの日か人間は砂漠を開拓して農業に利用するだろう。
You may use his library.
君は彼の蔵書を利用して良い。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.