Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm not trying to deprive you of your rights. | あなたの権利を奪おうとしているわけではない。 | |
| He acted in his own interest. | 彼は自分の利益のために働いた。 | |
| The man who was arrested for murder asked to plead the fifth. | 人殺しで逮捕された男は不利な証言は拒否したいといった。 | |
| We made the best of our small room. | 私達は狭い部屋を最大限に利用した。 | |
| He is not wise but clever. | 彼は賢明なのでなく利口なのだ。 | |
| He is smart. | 利口だね。 | |
| We created a freely available English-Japanese bilingual corpus. | 一般に利用できる英日2言語コーパスを作成した。 | |
| Ichiro puts friendship above profit. | 一郎は利益よりも友情を大切にする。 | |
| It is a great convenience to live near a station. | 駅の近くに住んでいるとたいそう便利だ。 | |
| He paid the loan with interest. | 彼は利息を付けて借金払いをした。 | |
| The comparison between the two was to his disadvantage. | 2人を比較すると彼の方が形勢不利だった。 | |
| The engineer seeks not so much to know nature as to make use of it. | 技術者は自然を知ろうとするよりはむしろ利用しようとする。 | |
| Even smart people are sometimes absent-minded. | 利口な人でも時にはぼんやりすることがある。 | |
| The shock deprived her of speech. | ショックで彼女は口が利けませんでした。 | |
| You have no business doing it. | 君にそんなことをする権利はない。 | |
| He availed himself of the offer. | 彼はその申し出を利用した。 | |
| His bad health is a great disadvantage to him. | 健康がすぐれないというのは彼にとってとても不利だ。 | |
| You are at liberty to make use of this room in any way you please. | 君は自分の好きのようにこの部屋を利用してもよい。 | |
| They congratulated us on our victory. | 彼らは私達の勝利を祈ってくれた。 | |
| It looks like he will win. | 彼は勝利したように見える。 | |
| This product brought us a large margin. | この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。 | |
| The prefectural governor got the upper hand in the July elections. | その県知事は7月の選挙で勝利をおさめました。 | |
| However, in China, they don't use a word for "human rights," but instead express it as "fundamental rights". | しかし、中国では、「人権」という言葉が使われず、基本的権利と表記される。 | |
| I am sure of his victory. | 私は彼の勝利を確信している。 | |
| We made the most of the opportunity. | 私たちはその機会を最大限に利用した。 | |
| I lent her 500 dollars free of interest. | 私は彼女に無利子で500ドル貸した。 | |
| Victory is unlikely but not impossible. | 勝利は得られそうもないが、不可能でもない。 | |
| His business returned a good profit. | 彼の新事業はかなりの利益を得た。 | |
| We have the right to live where we please. | 私たちには好きなところに住む権利がある。 | |
| She gave them the benefit of her insight. | 彼女は自分の洞察力という利益を彼らに与えてやった。 | |
| It is not proper that you talk that way. | そんな口の利き方をしてはだめだ。 | |
| Oh, thanks! How thoughtful. | お、ありがと。気が利くね。 | |
| I tried to make the most of my chances. | 私はチャンスをできるだけ有効に利用しようとした。 | |
| And when you talk to me, take off your hat. | それにおれに口を利くときは帽子くらい取れよ。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |
| You're in better shape than I am. | 君は僕より有利な立場にあるものね。 | |
| She is handicapped by poor hearing. | 彼女は耳が遠いなので不利な立場である。 | |
| You should work in the interests of humanity. | 諸君は人類の利益のために働くべきだ。 | |
| I'm astonished by her cleverness. | 彼女の利口なのには舌を巻く。 | |
| The yield on the bond is 6%. | 債権の利回りは6%。 | |
| Who are you to talk to me like that? | 僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。 | |
| A third party makes off with the profits. | 漁夫の利を占める。 | |
| You should avail yourself of the books in the library. | 図書館の本は利用すべきである。 | |
| What's the most convenient way to get to Tokyo Station? | 東京に行くのに何が一番便利に行けますか。 | |
| Cats can see in the dark. | 猫は夜目が利く。 | |
| One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks. | 民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。 | |
| How dare you speak like that to me? | よくも私にそんな口を利けるものだな。 | |
| He made the most of his opportunity. | 彼は彼の機会を最大限利用した。 | |
| He is singing with a lot of ornamentation. | 彼は小節を利かして歌っています。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do! | 以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです! | |
| Gradually the interest rate will increase. | 利率は少しずつ上昇するだろう。 | |
| We are firmly confident of victory. | 我々は勝利をかたく確信している。 | |
| She is not so much honest as clever. | 彼女は正直と言うより利口だ。 | |
| Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such. | 海綿は水を吸収しますので水彩絵具をぼかしたりする時に便利です。 | |
| In basketball, tall players have an advantage. | バスケットボールでは背が高い選手は有利だ。 | |
| If you call him a clever man, he may be happy. | もし彼を利口な人と呼べば、彼は喜ぶかもしれません。 | |
| He was glad to avail himself of any means to succeed in life. | 彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。 | |
| I don't want to be used. | 利用されるのはごめんだ。 | |
| She paid seven percent interest on the loan. | 彼女はそのローンに7%の利子を払った。 | |
| It seems that this time I'm the man behind the eight ball. | 今度は、私が不利な立場に立っているようだ。 | |
| He is entitled to get the land; it was his father's. | 彼はその土地を取得する権利がある。彼の父親のものだったのだから。 | |
| A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average. | 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 | |
| You should avail yourself of this opportunity without fail. | この機会を必ず利用すべきだ。 | |
| That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good. | あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 | |
| Not being tall isn't a disadvantage. | 背が高くないことは不利ではない。 | |
| I could not resist the lure of great profits. | 莫大な利益の誘惑に勝てなかった。 | |
| He put this information to good use. | 彼はこの情報をうまく利用した。 | |
| Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front. | 本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。 | |
| Happy are those who think themselves wise. | 自分が利口だと思っている人は幸せだ。 | |
| This law will deprive us of our basic rights. | この法律は我々の基本的な権利を奪うだろう。 | |
| The clever doctor was able to cure the Prime Minister's illness. | その腕利きの医者は総理大臣の病気を治すことができた。 | |
| Terms of use may be changed without notice. | 利用条件を予告なしに変更することがあります。 | |
| All hope of winning the game vanished. | 勝利の見込みは全く無くなった。 | |
| Those black people have long been deprived of their rights. | その黒人たちは長いこと権利を奪われてきた。 | |
| If you need books, make the most of the books in the library. | 本が必要なら、図書館の本を最大限利用しなさい。 | |
| The victory excited us. | その勝利は私たちを興奮させた。 | |
| John is more clever than Bill. | ジョンはビルよりも利口だ。 | |
| I'm not interested in material gain. | 私に物理的な利益には関心はない。 | |
| You've got to learn to hold your tongue. | 君は口の利き方を知らなければならない。 | |
| Patty is a smart student. | パティーは利口な学生だ。 | |
| When goods are scarce, sellers have the advantage. | 品物が少ないときには売り手が有利だ。 | |
| I never spoke to him after that. | その後二度と彼と口を利かない。 | |
| We were given the privilege to use the liberty. | 私たちは図書館利用の特権を与えられた。 | |
| We have every advantage over them. | 我々はあらゆる点で彼らより有利だ。 | |
| We will take advantage of this chance. | この機会を利用しよう。 | |
| My house is close to the amenities of a big city. | 私の家は大都会の便利な設備の近くにある。 | |
| I thought her very clever. | 私は彼女をたいへん利口だと思った。 | |
| Net-profit comes to 10 million dollars every year. | 毎年純利益は千万ドルになる。 | |
| The cat took advantage of the high grass to creep on the bird. | その猫は高くのびた草を利用してその鳥の方にしのびよった。 | |
| The rights of the individual are important in a free society. | 自由社会においては個人の権利は重要である。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| John is more intelligent than Bill. | ジョンはビルよりも利口だ。 | |
| The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions. | 学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。 | |
| A selfish man thinks of nothing but his own feelings. | 利己的な人は自分の感情しか考えない。 | |
| I availed myself of this favorable opportunity. | わたしは、このチャンスを利用した。 | |
| I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| In a word, he gained much profit. | 要するに彼は大きな利益を得た。 | |
| Our plan has lots of additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |