In an emergency, use the stairway, not the elevator.
非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。
It looks like he will win.
彼は勝利したように見える。
Make good use of this opportunity.
この好機をうまく利用しなさい。
They have no claim to the property.
彼らに財産のことをいう権利はない。
Speak in my behalf.
私に有利なように言ってくれ。
You have the right to the truth.
あなたには真実を知る権利がある。
Robert got a small proportion of the profit.
ロバートは利益のほんの一部しかもらわなかった。
Make the most of your vacation.
休暇をできるだけ上手く利用しなさい。
Nothing is as useful as a photocopier.
コピー機ほど便利なものはない。
Our company makes use of the Internet.
我々の会社ではインターネットを利用している。
She is a strenuous supporter of women's rights.
彼女は女性の権利擁護の熱心な支持者である。
I availed myself of the chance to go there.
私は、そこへ行くのに、その機会を利用した。
He had the last laugh.
彼が最後に勝利を得た。
The war ended in victory for the Allied Powers.
戦争は連合軍の勝利に終わった。
These goods are available to members only.
これらの商品は会員だけが利用できる。
Japanese and American interests clashed on this point.
日米の利害がこの点で衝突した。
We can make peaceful use of atomic energy.
私達は原子力を平和的に利用できる。
She bore up well under unfavorable circumstances.
彼女は不利な環境に合ってがんばった。
It is true that he is young, but he is clever.
なるほど彼は若いが、利口だ。
Let no one appropriate a common benefit.
何人たりとも公共の利益を独占すべきではない。
He is nothing more than an egoist.
彼は単なる利己主義者に過ぎない。
The partner was discouraged to his large victory.
彼の大勝利に相手は落胆した。
Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.
すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。
More and more people are rushing to make use of the interactive nature of the medium.
ますます多くの人が、その媒体の双方向的な性質を利用しようと躍起になっている。
Tom is left-handed, but he writes with his right hand.
トムは左利きだが、字を書くときは右手だ。
Students should make the most of their free time.
学生は自由な時間を出来るだけ有効に利用すべきだ。
Try to make good use of your time.
時間を十分に利用するようにしなさい。
You should take advantage of this chance.
君はこのチャンスを利用すべきだ。
We shared the benefit together.
我々はその利益を分け合った。
We should respect the right of others.
私たちは他人の権利を尊重すべきである。
The debt-servicing cost on bonds will take up major portion of the budget.
債権の元利支払コストが予算のかなりの部分を占めるだろう。
The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same.
羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。
He availed himself of the rain.
彼は雨を利用した。
I have one of my friends who graduated from university and became a fine public servant. Once he told me that what he had learned from school had been useless. However, what little philosophy he had learned proved to be of great benefit.
You'll find it your advantage to know a foreign language.
外国語を知っていれば有利である事が君にもわかるでしょう。
He is as smart as any other boy in the class.
彼はクラスのどの少年にも劣らず利口だ。
He made use of every opportunity to become famous.
彼は有名になろうと、あらゆる機会を利用した。
There is no denying that he is clever.
彼が利口だということは否定できない。
The engineer seeks not so much to know nature as to make use of it.
技術者は自然を知ろうとするよりはむしろ利用しようとする。
You have no right to say so.
君にはそういう権利が無い。
Avail yourself of this opportunity.
この好機をうまく利用しなさい。
Our victory is secure.
我々の勝利は動かないところだ。
It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely.
蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。
Cats have the ability to see in the dark.
猫は夜目が利く。
Are you going by bus or car?
バスで行きますか、車を利用しますか。
He is a lump of selfishness.
彼は利己心の固まりのような男だ。
She is handicapped by poor hearing.
彼女は耳が遠いなので不利な立場である。
I wonder what the advantage of this technique is.
この技術の利点って何なのかな?
Man should make peaceful use of technologies.
人類は科学技術を平和的に利用すべきである。
Given a high level of bond issues, the cost to service them will increase.
国債発行が高水準なので、それらの元利支払コストが増加するだろう。
He always puts himself first.
彼はいつも自分の利益を第一に考える。
He is indeed a clever boy.
彼はまことに利口な少年です。
Are you trying to fish in troubled waters?
君は漁夫の利を占めようとしているのか。
We should make the best of the limited natural resources we have.
われわれは持っている限られた天然資源をできるだけ利用するべきだ。
It turned out that the cards were stacked against her from the beginning of the game.
そのゲームでは初めから彼女に不利になるように仕組まれていたことが後になってわかった。
Our best negotiators always drive a hard bargain.
うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars