Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We made use of the maps during our journey. | 私たちは旅行中地図を利用した。 | |
| The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same. | 羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。 | |
| She has an advantage over me. | 彼女は私より有利だ。 | |
| Happy are those who think themselves wise. | 自分が利口だと思っている人は幸せだ。 | |
| This may just come in handy someday. | いつかこれは便利になるかもしれない。 | |
| The number of students who use their holidays to travel abroad is increasing. | 休暇を利用して海外旅行をする学生がますます増えている。 | |
| This book deals with the uses of atomic power. | この本は原子力利用を取り扱っている。 | |
| This opportunity should be taken advantage of. | この機会は利用すべきだ。 | |
| If we can just make it through one more month, we'll be sitting pretty. | あともう一ヶ月頑張ったら有利に事が運ぶさ。 | |
| I'm a lefty. | 僕は左利きです。 | |
| They deprived the criminal of his rights. | 彼らはその犯罪者から彼の持つ権利を奪ってしまった。 | |
| This loan will carry very heavy interest. | この貸付金は高い利子をとられることになっている。 | |
| You will save yourself a lot of time if you take the car. | 車を利用すれば時間をかなり節約できますよ。 | |
| I wonder how it is when the web server uses cookies? | ウェブ・サーバーがクッキーを利用している場合はどうなるのでしょうか。 | |
| You should avail yourself of enemies. | 敵を利用すべきだ。 | |
| Everyone has a right to enjoy his liberty, and all the more, his life. | だれでも自由を享受する権利を持つ。まして人生を享受する権利はなおさらだ。 | |
| It turned out that the cards were stacked against her from the beginning of the game. | そのゲームでは初めから彼女に不利になるように仕組まれていたことが後になってわかった。 | |
| It is to his advantage. | それは彼の利益になる。 | |
| Man should make peaceful use of technologies. | 人類は科学技術を平和的に利用すべきである。 | |
| You have the advantage of a good education. | 君にはりっぱな教育を受けたという利点がある。 | |
| You have no right to interfere in other people's affairs. | あなたは他人のことに干渉する権利はありません。 | |
| You have no right to say so. | 君にはそういう権利が無い。 | |
| You can take advantage of your free time. | あなたは暇な時間を利用できる。 | |
| I don't have much in common with my left-handed boyfriend. | 私は私の左利きの彼と共通点がない。 | |
| Speak in my behalf. | 私に有利なように言ってくれ。 | |
| We need to bind gravel with cement. | 砂利をセメントで固める必要がある。 | |
| You should make good use of your time. | あなたは時間をうまく利用すべきです。 | |
| We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations. | 私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。 | |
| In the U.S., freedom of religion is one of the guarantees of the Bill of Rights. | アメリカでは信仰の自由は権利章典で保証されていることの一つである。 | |
| He is no less clever than his father is. | 彼は父親に劣らず利口だ。 | |
| He is indeed a clever boy. | 彼はまことに利口な少年です。 | |
| This encyclopaedia is convenient for looking up things. | この百科事典は検索に便利である。 | |
| Jane has been quiet and grouchy for the past few days. | ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。 | |
| Making use of fire may be regarded as man's greatest invention. | 火の利用が人類の最大の発明と考えてもよいでしょう。 | |
| It's convenient living so close to the station. | こんなに駅に近くに住んでいると便利ですよ。 | |
| Given a high level of bond issues, the cost to service them will increase. | 国債発行が高水準なので、それらの元利支払コストが増加するだろう。 | |
| I wish I could think of something to say. | 気の利いたことが言いたいけれどいえないなあ。 | |
| He would do anything for gain. | 彼は利益のためならなんでもするだろう。 | |
| He used all available means. | 彼はすべての利用できる手段を使った。 | |
| The firm has made large profits from exports. | その会社は輸出によって多額の利益を得た。 | |
| You have no right to go there. | あなたにはそこに行く権利がない。 | |
| She paid seven percent interest on the loan. | 彼女はそのローンに7%の利子を払った。 | |
| We have to stand up for minority rights. | 我々は少数民族の権利を守らなければならない。 | |
| Mr Jones believes in hard work and profits. | ジョーンズ氏は一生懸命働いて利益を得ることを良いことだと信じている。 | |
| Everybody has the right to seek happiness. | 幸福を求める権利は誰にもある。 | |
| Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such. | 海綿は水を吸収しますので水彩絵具をぼかしたりする時に便利です。 | |
| The ingenious boy won a prize for his invention. | 利口なその少年は自分の発明品で賞を得た。 | |
| He did it for the money. | 彼は営利のためにこれをした。 | |
| According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain. | トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。 | |
| He fought a successful election campaign. | 彼は選挙運動を戦い勝利を手に入れた。 | |
| Generally speaking, the young people of today are clever. | 一般的にいえば、現代の若者は利口だ。 | |
| He makes out that he has a right to say so. | 彼はそう言う権利があると主張している。 | |
| It is wiser to make no reply to angry words. | おこった言葉には応じないほうが利口だ。 | |
| Everyone has the right to life, liberty and the security of person. | すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。 | |
| It is apparent that he will win the election. | 彼が選挙で勝利を収めるのは明らかだ。 | |
| We seemed secure of victory. | 我々の勝利は確実と思われた。 | |
| A formula is very convenient, because you need not think about it. | 決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。 | |
| You should try to make the most of your opportunities. | あなたは機会をできるだけ利用するようにすべきだ。 | |
| The business deal may tell in our favor. | その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。 | |
| Truth alone triumphs. | 真実だけが勝利する。 | |
| Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. | 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 | |
| She capitalised on her father's connections in getting her present job. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| It will be to our mutual benefit to carry out the plan. | その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。 | |
| It is not proper that you talk that way. | そんな口の利き方をしてはだめだ。 | |
| The odds are against us. | 情勢は我々に不利だ。 | |
| You may make use of his library. | 君は彼の蔵書を利用して良い。 | |
| I availed myself of a holiday to visit Tokyo. | 私は休暇を利用して東京を訪れた。 | |
| All the people in this world haven't had the advantages that you've had. | 世の中のすべての人々が、あなたが与えられてきたような有利な条件に恵まれてきたわけではない。 | |
| Are you trying to fish in troubled waters? | 君は漁夫の利を占めようとしているのか。 | |
| He made use of the opportunity to improve his English. | 彼は自分の英語力を伸ばすための機会を利用した。 | |
| I'd like to use a safety box. | セーフティーボックスを利用したいのですが。 | |
| Her cleverness often amazes me. | 彼女の利口なのによく驚嘆する。 | |
| The government deprived him of all his rights. | 政府は彼からあらゆる権利を奪った。 | |
| We are in commission concerning the protection of children's rights. | 子供の権利擁護に関して我々は委任されている。 | |
| My older brother borrowed money from a loan shark. | 兄が高利貸しに借金したんです。 | |
| He derived a lot of profit from the enterprise. | 彼はその事業で多くの利益を得た。 | |
| You've got a good head on your shoulders. | 気が利くなあ。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼は都会生活の便利な面を強調した。 | |
| He paid the loan with interest. | 彼は利息を付けて借金払いをした。 | |
| They are bound together by common interests. | 彼らは共通の利害によって結ばれている。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country. | 彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。 | |
| I urged Keiko to stop using people for her own convenience. | 私はケイコに他人を利用するのはよすように言った。 | |
| In a word, he gained much profit. | 要するに彼は大きな利益を得た。 | |
| This is all the air that is available to us. | 私たちに利用できる空気はこれだけだ。 | |
| This word-processor is very convenient. | そのワープロは大変便利だ。 | |
| After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government. | 幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。 | |
| The victory was dearly won. | その勝利の代償は大きかった。 | |
| What you've done is profitable only to the enemy. | 君がやったことは利敵行為だ。 | |
| Interest rates will move up due to monetary tightening. | 金融引き締めで金利が上昇するだろう。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| His business returned a good profit. | 彼の新事業はかなりの利益を得た。 | |
| Even the cleverest students can make silly mistakes. | 最も利口な生徒でさえもばかげた間違いをすることがある。 | |
| The loan carries 5.5% interest. | そのローンの金利は5、5%だ。 | |
| Profit on computers for the previous year was nearly ten percent higher than the current year. | 昨年度のコンピューターからの利益は、今年度分よりも10%近く多かった。 | |
| The country's economy has developed making use of its rich national resources. | その国の経済は豊かな天然資源を利用して発展してきた。 | |
| I found him a bright boy. | 私は彼が利口な少年とわかった。 | |
| It is an advantage to be able to use a computer. | コンピューターが使えるのは有利である。 | |
| He contributed to the good of the community. | 彼は社会の福利のために貢献してくれた。 | |
| One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks. | 民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。 | |