Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| He failed to come on time. | 彼は定刻どおりに来なかった。 | |
| I'm never late for school. | 僕は決して学校に遅刻しない。 | |
| Is the plane on schedule? | 飛行機は定刻どおりですか。 | |
| She's sometimes late for school. | ときどき彼女は学校に遅刻する。 | |
| Don't take things too seriously. | あまり物事を深刻に考えないようにしなさい。 | |
| The plane put down at Itami Airport on time. | 飛行機は時刻通り伊丹空港に着いた。 | |
| You can depend on the timetable to tell you when trains leave. | 時刻表を見れば発車の時刻が分かります。 | |
| I'll be late. | 遅刻します。 | |
| It was because of the accident that I was late for school. | 私が学校に遅刻したのは、その事故のためだった。 | |
| Is it anything serious? | 何か深刻なことなのですか。 | |
| I was afraid I should be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| Once in a while, she is late for school. | ときどき彼女は学校に遅刻する。 | |
| Buses in the country do not usually come on time. | 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅刻したね。会議は30分前に終わったよ。 | |
| Despite the seriousness of his illness, Mr Robinson is in good spirits. | ロビンソンさんの病気は深刻なものだが、彼は上機嫌だ。 | |
| What time do you start boarding? | この便は定刻に出発しますか。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝はなぜ遅刻したの? | |
| We had to leave for America on short notice. | われわれは即刻アメリカにむかって出発しなければならなかった。 | |
| What is the departure time? | 出発時刻は何時ですか。 | |
| Tony carved his name in a tree with a knife. | トニーはナイフで自分の名を木に刻んだ。 | |
| I firmly believe it is characteristic of him to be late. | 遅刻するなんていかにも彼らしいと思う。 | |
| As is often the case with him, he was late for school. | 彼にはよくあることだが、学校に遅刻した。 | |
| To begin with, you must not be late for school. | 第一に君は遅刻してはいけません。 | |
| The teacher let me off for being late. | 先生は私が遅刻した事を許してくれた。 | |
| I'm proud to think that I have never yet been late to school. | 私は今まで学校に遅刻したことがないことを誇りに思っている。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| Get up early, or you'll be late. | 早く起きなさい、さもないと遅刻しますよ。 | |
| The train pulled out on time. | 列車は定刻通りに出発した。 | |
| The eight o'clock bus was early today. | きょうは8時のバスが定刻より早かった。 | |
| She is often late for school on Mondays. | 彼女はしばしば月曜日に学校に遅刻する。 | |
| Never be late for school again. | 二度と学校に遅刻をするな。 | |
| Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. | ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| The statue is carved out of stone. | その像は石を刻んで作ったものだ。 | |
| As usual, Tom was late. | 例によって、トムは遅刻した。 | |
| She tends to be late. | 彼女は遅刻魔だ。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 | |
| She made an excuse for being late. | 彼女は遅刻の言い訳をした。 | |
| I didn't feel like scolding her for being late. | 遅刻したからといって、彼女を叱る気になれなかった。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| I checked the time on the clock. | 私は時計で時刻を確かめた。 | |
| At Kuroda Primary School we assemble at a prearranged time and go to school as a group. | 黒田小学校では決められた時刻に集まって、集団登校します。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 早くしなさい! 遅刻するよ! | |
| I was late as a result of the train delay. | 僕は電車が遅延したので遅刻した。 | |
| Never be late for school again. | これからは二度と学校に遅刻するな。 | |
| As is usual with him Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| Some people were late. | 何人か遅刻した。 | |
| She will do her best to be here on time. | 彼女は定刻にここへ来るように全力を尽くすでしょう。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| The world is changing every minute. | 世の中は刻々と変わっている。 | |
| We took a taxi so as to get there on time. | 私達はそこへ定刻に着けるようにタクシーに乗った。 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| You are late. | 遅刻したね。 | |
| Tom is often late for work. | トムはよく仕事に遅刻する。 | |
| The boy carved his name in the tree. | 少年は木に自分の名前を刻んだ。 | |
| We took a taxi so as to reach there on time. | 私達はそこへ定刻につけるようタクシーにのった。 | |
| Put the clock right. | 時計の時刻を直して。 | |
| The statue is dated 1920. | その彫刻には1920年と刻まれている。 | |
| Unless you start now, you'll be late. | 今出発しなければ遅刻しますよ。 | |
| The traveler arrived in New York in the evening. | その旅行者は夕刻ニューヨークに着いた。 | |
| Today's a school day. I'd better make sure not to be late ... | 今日は登校日だ。遅刻しないようにしないと・・・。 | |
| I think it's time to wind up this meeting. | そろそろこの会議を終えなくてはならない時刻だと思います。 | |
| To our amusement, the curtain began to rise ahead of time. | 定刻前に幕が上がり始めたのはおかしかった。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| I want to move out of this cramped room as soon as I can. | こんな狭苦しい部屋からは一刻も脱出したいよ。 | |
| Tom is almost never late. | トムはほとんど遅刻しない。 | |
| He carved his way to fame. | 彼は刻苦して名声を得た。 | |
| What's the arrival time in Los Angeles? | ロサンゼルス到着時刻は何時ですか。 | |
| May I see the timetable? | 時刻表を見せてください。 | |
| They have taken the form of sculptures. | それらは彫刻の形を取ってきた。 | |
| The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. | 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 | |
| She accused him of being late. | 彼女は彼が遅刻したといって責めた。 | |
| I will overlook your lateness this time. | 今度だけは遅刻を大目に見てやろう。 | |
| I was on time for dinner. | 私はちょうど夕食の時刻についた。 | |
| Tom was often late for school. | トムはよく学校に遅刻していた。 | |
| I must offer you an apology for coming late. | 君に遅刻を謝らなくはならない。 | |
| The snow prevented us from arriving on time. | 雪のために私たちは定刻に着けなかった。 | |
| The train left on time. | 列車は定刻通りに出た。 | |
| Ann apologized to her teacher for coming to school late. | アンは遅刻したので先生に謝った。 | |
| That tragedy was etched in my mind. | あの悲劇は私の心に刻みこまれた。 | |
| A stranger came up to me and asked me the time. | 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 | |
| You've been late for school more often than before. | 最近遅刻の回数が増えている。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| She was late once again. | 又しても彼女は遅刻した。 | |
| In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time. | ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。 | |
| I can't come up with a good excuse for being late for the dentist. | 歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。 | |
| I suppose he will be late. | 彼は遅刻すると思う。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| I'm afraid that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| Dick is sometimes late for school. | ディックは時々学校に遅刻してくる。 | |
| Let me know the time you are leaving. | ご出発の時刻をお知らせ下さい。 | |
| Buses in the country don't usually come on time. | 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 | |
| I was late again this morning, which made my boss angry. | 私は今朝また遅刻し、そのことが私の上司を怒らせた。 | |
| He was behind time yesterday. | 彼は昨日遅刻した。 | |