Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I get caught in the rain, I'm late for my date, and I lose my pocketbook. It's just one thing after another today. | 雨には降られるわ、デートに遅刻するわ、財布を落とすわ、今日は踏んだり蹴ったりだよ。 | |
| When I was a child, the most painful time of the day was mealtime. | 子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。 | |
| The stone was inscribed with the date of his death. | その石には彼の命日が刻まれていた。 | |
| She's sometimes late for school. | ときどき彼女は学校に遅刻する。 | |
| May I have a bus schedule? | バスの時刻表をください。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| More often than not, he is late for school. | 彼はしばしば学校に遅刻する。 | |
| At Kuroda Primary School we assemble at a prearranged time and go to school as a group. | 黒田小学校では決められた時刻に集まって、集団登校します。 | |
| The increase of the population is a serious problem. | 人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| What is the departure time? | 出発時刻は何時ですか。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| Could I see the timetable? | 時刻表を見ていただけませんでしょうか。 | |
| Unless it rains in Ethiopia soon, there could be severe drought problems. | すぐにでもエチオピアに雨が降らなければ、深刻な干ばつの問題が起こるだろう。 | |
| Our plane took off exactly on time at six. | 我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。 | |
| We changed our plans because of her late arrival. | 彼女が遅刻したため、計画を変更した。 | |
| The situation is very serious. | 事態は非常に深刻である。 | |
| The stone was carved into a large statue. | その石は刻まれて大きな像になった。 | |
| How serious I looked! | 何と深刻な顔をしていたのでしょう! | |
| It is getting more and more difficult to make a living. | 生活難はますます深刻になったきた。 | |
| I inquired whether the plane would arrive on time. | 飛行機が定刻に到着するかどうか問い合わせた。 | |
| The train got in on time. | 列車は定刻に到着した。 | |
| The couple carved their initials into the oak tree. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| Last year, my brother was late for school every day. | 昨年私の兄は毎日学校に遅刻していました。 | |
| I came up to Tokyo at once it was early in the afternoon and saw my uncle. | 私はすぐに上京し、時刻は昼下がりであったが、叔父と会った。 | |
| He was late as a result of the accident. | 彼はその事故の結果遅刻した。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| She was late once again. | 又しても彼女は遅刻した。 | |
| The heavy snow stopped the train from running on time. | 大雪のため列車は定刻どおり運行できなかった。 | |
| You would do well to make sure when the next bus starts. | 次のバスの発車時刻を確かめたほうがいいよ。 | |
| Unless you hurry, you will be late for school. | 急がなければ、学校に遅刻しますよ。 | |
| Were a serious crisis to arise, the government would have to act swiftly. | 深刻な危機が生じれば、政府は迅速な行動をとらなければならない。 | |
| Despite the seriousness of his illness, Mr Robinson is in good spirits. | ロビンソンさんの病気は深刻なものだが、彼は上機嫌だ。 | |
| More often than not, he is late for school. | 彼はしばし学校に遅刻する。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| They are hardly likely to come at this late hour. | 彼らはこんなに遅い時刻に来そうもない。 | |
| Tom is late. | トムが遅刻している。 | |
| There is a reason to be late this morning. | 今朝遅刻したのには理由がある。 | |
| Tom attended high school for three years without missing a single day or ever being late. | トムは高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| Is the plane on schedule? | 飛行機は定刻どおりですか。 | |
| The factory waste gave rise to serious environmental pollution. | その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 | |
| Mind you come on time. | 必ず定刻に来なさい。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| Bill was late for school as usual. | ビルはいつものように学校に遅刻した。 | |
| The train arrived on schedule. | 列車は定刻に着いた。 | |
| Tom is often late for work. | トムはよく仕事に遅刻する。 | |
| I'm going to be late for school! | 学校に遅刻しそう! | |
| The bus arrived ten minutes late. | バスは定刻より10分遅れて着いた。 | |
| The number of students who come late to class has lately been increasing. | 遅刻する学生の数が最近増えている。 | |
| Don't take it so hard! | そう深刻に考えるな。 | |
| I want to move out of this cramped room as soon as I can. | こんな狭苦しい部屋からは一刻も脱出したいよ。 | |
| The plane put down at Itami Airport on time. | 飛行機は時刻通り伊丹空港に着いた。 | |
| I'm afraid that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| I was ten minutes late for school. | 私は学校に10分遅刻した。 | |
| You must not be late for school. | 学校に遅刻してはいけない。 | |
| The train arrived on time. | その列車は定刻に到着した。 | |
| Don't be so serious. It's only a game. | あまり深刻に考えるな、ゲームなんだから。 | |
| Midnight is when ghosts are thought to walk the earth. | 真夜中は幽霊がうろつく時刻だと考えられている。 | |
| He is not always late. | 彼はいつも遅刻するわけではない。 | |
| He failed to come on time. | 彼は定刻どおりに来なかった。 | |
| I will overlook your lateness this time. | 今度だけは遅刻を大目に見てやろう。 | |
| He has never been late for school. | 彼は一度も学校に遅刻したことはない。 | |
| None of the students were late for school. | 学生は一人も遅刻しなかった。 | |
| They have taken the form of sculptures. | それらは彫刻の形を取ってきた。 | |
| There's not a moment to waste. | 事態は一刻の猶予も許さない。 | |
| I was worried that I was going to be late when I missed my train, but I managed to get there just in time! | 電車に乗り遅れた時は遅刻するんじゃないかと焦ったけど、なんとかぎりぎりセーフで間にあったよ! | |
| The plane arrived at New York on schedule. | 飛行機は定刻にニューヨークについた。 | |
| The boy carved his name on the tree. | 少年は木に自分の名前を刻んだ。 | |
| I was late to school. | 学校に遅刻した。 | |
| She was almost late for school. | 彼女はもう少しで遅刻するところだった。 | |
| Put the clock right. | 時計の時刻を直して。 | |
| Never be this late again. | 二度とこんなに遅刻しないこと。 | |
| I can't come up with a good excuse for being late for the dentist. | 歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。 | |
| Time is pressing every moment. | 時間が刻々と迫っている。 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| He is often late for school. | 彼はよく学校に遅刻する。 | |
| I didn't feel like scolding her for being late. | 遅刻したからといって、彼女を叱る気になれなかった。 | |
| He is likely to be late for school. | 彼は学校に遅刻しそうだ。 | |
| As usual, Tom was late. | 例によって、トムは遅刻した。 | |
| To our amusement, the curtain began to rise ahead of time. | 定刻前に幕が上がり始めたのはおかしかった。 | |
| Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. | 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 | |
| On the whole, Tom has almost never been late. | トムはほとんど遅刻したことがない。 | |
| Fred often comes late for class. | フレッドはよく授業に遅刻する。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| I firmly believe it is characteristic of him to be late. | 遅刻するなんていかにも彼らしいと思う。 | |
| She is seldom late for school. | 彼女はめったに学校に遅刻することはない。 | |
| I've known it all along. | 先刻承知。 | |
| The increase in juvenile delinquency is a serious problem. | 少年犯罪の増加は深刻な問題だ。 | |
| He came late as usual. | 彼はいつものように遅刻してきた。 | |
| The play began exactly on time. | 劇はちょうど定刻に始まった。 | |
| I was annoyed with him for being so late. | 彼のひどい遅刻に腹が立った。 | |
| She arrived late as usual. | 彼女はいつものように遅刻した。 | |
| She tends to be late. | 彼女は遅刻魔だ。 | |
| I think it's time to wind up this meeting. | そろそろこの会議を終えなくてはならない時刻だと思います。 | |
| Are we arriving on time? | 定刻に到着しますか。 | |
| A serious epidemic has broken out in Beijing. | 深刻な伝染病が北京で発生した。 | |
| Never be late for school again. | 二度と学校に遅刻をするな。 | |
| Let me know the time you are leaving. | ご出発の時刻をお知らせ下さい。 | |
| The longsword was sheathed in an intricately engraved scabbard. | あの長剣は凝った彫刻のしてある鞘に収まった。 | |
| As time has passed; the problem has proved more serious. | 時がたつにつれて問題はさらに深刻になってきた。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |