Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I really can't understand modern sculpture. | 私は現代彫刻はよく理解できない。 | |
| We should get away from here as quickly as we can. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| As is often the case with him, he was late. | 彼にはよくあることだが、彼は遅刻した。 | |
| I'm worried that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| I can't come up with a good excuse for being late for the dentist. | 歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| He attended the high school for three years without missing a single day or being late. | 彼は高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| There was a fire in this city last night. We can't tell exactly what time it broke out. | ゆうべこの町に火事があったが、燃え出した正確な時刻はわからない。 | |
| May I see the timetable? | 時刻表を見せてください。 | |
| In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all. | 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 僕は電車が遅延したので遅刻した。 | |
| Mind you come on time. | 必ず定刻に来なさい。 | |
| Needless to say, he was late for school as usual. | 言うまでもないが、彼はいつものように学校を遅刻した。 | |
| The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. | 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝はなぜ遅刻したの? | |
| He was late for school yesterday. | 彼は昨日学校に遅刻しました。 | |
| To our amusement, the curtain began to rise ahead of time. | 定刻前に幕が上がり始めたのはおかしかった。 | |
| She caught it for coming late. | 彼女は、遅刻してさんざん油を絞られた。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。 | |
| She's sometimes late for school. | ときどき彼女は学校に遅刻する。 | |
| I want to move out of this cramped room as soon as I can. | こんな狭苦しい部屋からは一刻も脱出したいよ。 | |
| She arrived late as usual. | 彼女はいつものように遅刻した。 | |
| The stone was inscribed with the date of his death. | その石には彼の命日が刻まれていた。 | |
| If you should be late again, you'll lose your job. | 万一また遅刻したら、あなたは職を失うことになりますよ。 | |
| You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. | 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 | |
| She was late once again. | 又しても彼女は遅刻した。 | |
| We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late. | 私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。 | |
| He has promised never to be late again. | 彼は二度と遅刻しないと約束した。 | |
| Never be late for school again. | これからは二度と学校に遅刻するな。 | |
| What time is it now? | 今の時刻は。 | |
| He has never been late for school. | 彼は一度も学校に遅刻したことはない。 | |
| He was warned not to be late for school again. | 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| The plane put down at Itami Airport on time. | 飛行機は時刻通り伊丹空港に着いた。 | |
| He is likely to be late again. | 彼はまた遅刻しそうだ。 | |
| Tom is late. | トムが遅刻している。 | |
| It was because of the accident that I was late for school. | 私が学校に遅刻したのは、その事故のためだった。 | |
| We may well have rain this evening. | 夕刻にはおそらく雨になるだろう。 | |
| He apologized to the teacher for coming to school late. | 彼は学校に遅刻したことを先生に謝った。 | |
| The next day, at suppertime, I was introduced to her husband. | その翌日、夕食の時刻に、私は彼女の夫に紹介されました。 | |
| Time is pressing every moment. | 時間が刻々と迫っている。 | |
| I was scolded by the teacher for being late. | 遅刻して先生にしかられた。 | |
| The trains run on time in Japan. | 日本では列車は時刻どおりに走る。 | |
| None of the students were late for school. | 学生は一人も遅刻しなかった。 | |
| A stranger came up to me and asked me the time. | 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 | |
| He cut up the meat and weighed it. | 彼は肉を切り刻んで重さを量った。 | |
| I was afraid I'd be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| Were a serious crisis to arise, the government would have to act swiftly. | 深刻な危機が生じれば、政府は迅速な行動をとらなければならない。 | |
| The train arrived on schedule. | 列車は定刻に着いた。 | |
| It's up to you to get to school on time. | 学校に定刻に着くのは君の責任です。 | |
| She tends to be late. | 彼女は遅刻魔だ。 | |
| Tom was called down by his boss for coming late to work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| As usual, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| A longsword sheathed in an intricately engraved scabbard. | 凝った彫刻のしてある鞘に収まった長剣。 | |
| The timetable has been revised. | 時刻表が改正された。 | |
| It is unlike him to be late. | 遅刻するなんて彼らしくない。 | |
| I must offer you an apology for coming late. | 君に遅刻を謝らなくはならない。 | |
| The increase of the population is a serious problem. | 人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| We changed our plans because of her late arrival. | 彼女が遅刻したため、計画を変更した。 | |
| She is often late for school on Mondays. | 彼女はしばしば月曜日に学校に遅刻する。 | |
| She was often late for school. | 彼女はよく学校に遅刻した。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅刻したね。会議は30分前に終わったよ。 | |
| As is often the case with him, he was late again. | 彼にはよくある事だが、また遅刻した。 | |
| How serious I looked! | 何と深刻な顔をしていたのでしょう! | |
| He called in to say that he'd be late. | 彼は遅刻しますと電話を入れた。 | |
| The couples carved their initials in oak trees. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| Tom was late for class, as is often the case. | よくある事だが、トムは授業に遅刻した。 | |
| The boy carved his name on the tree. | 少年は木に自分の名前を刻んだ。 | |
| You were late for work. | 君は仕事に遅刻したね。 | |
| Why is it that you are always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| The couple carved their initials into the oak tree. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| Bill was late for school as usual. | ビルはいつものように学校に遅刻した。 | |
| From year to year, pollution problems are becoming more and more serious. | 年々公害問題は深刻になってきている。 | |
| I think it's time to wind up this meeting. | そろそろこの会議を終えなくてはならない時刻だと思います。 | |
| Today's a school day. I'd better make sure not to be late ... | 今日は登校日だ。遅刻しないようにしないと・・・。 | |
| I told him not to be late again. | 私は彼に二度と遅刻するなと言った。 | |
| Some were late. | 何人か遅刻した。 | |
| The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled. | 飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。 | |
| The plane arrived at Itami Airport on time. | 飛行機は時刻通り伊丹空港に着いた。 | |
| You've been late for school more often than before. | 最近遅刻の回数が増えている。 | |
| It's almost time to go to bed. | そろそろ寝る時刻だ。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | バスは定刻より10分遅れて着いた。 | |
| Students should try not to be late. | 学生は遅刻しないようにすべきだ。 | |
| We took a taxi so as to get there on time. | 私達はそこに定刻どおりにつけるようにタクシーに乗った。 | |
| Never be late for school again. | 二度と学校に遅刻をするな。 | |
| Not a single student was late. | 学生達の誰一人として定刻に遅刻した者はいない。 | |
| She was frequently late for school. | 彼女はよく学校に遅刻した。 | |
| Is it anything serious? | 何か深刻なことなのですか。 | |
| You were late, weren't you? | 遅刻したね。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| Asian religions inspire him to create splendid sculptures. | アジアの宗教から閃きを得て、彼は複数の素晴らしい彫刻を生み出した。 | |
| Ann apologized to her teacher for coming to school late. | アンは遅刻したので先生に謝った。 | |
| The timetable has been revised. | 時刻表が改訂された。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| I'm proud to think that I have never yet been late to school. | 私は今まで学校に遅刻したことがないことを誇りに思っている。 | |
| I looked up the arrival time in the timetable. | 私は時刻表でその到着時間を調べた。 | |