Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Noise is the most serious problem for those who live around the airports. | 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 | |
| More often than not, he is late for school. | 彼はしばしば学校に遅刻する。 | |
| His answer to her being late was to fire her. | 彼女の遅刻に対して彼は黙って彼女を首にした。 | |
| I really can't understand modern sculpture. | 私は現代彫刻はよく理解できない。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 早くしなさい! 遅刻するよ! | |
| She's sometimes late for school. | ときどき彼女は学校に遅刻する。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 私は電車が遅れたので遅刻した。 | |
| There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. | この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 | |
| I came up to Tokyo at once it was early in the afternoon and saw my uncle. | 私はすぐに上京し、時刻は昼下がりであったが、叔父と会った。 | |
| Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. | この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 | |
| She tends to be late. | 彼女は遅刻魔だ。 | |
| In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all. | 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。 | |
| That incident is printed on my mind. | あの事件は私の心に刻みつけられている。 | |
| Please forgive me for being late. | 遅刻したことをゆるしてください。 | |
| I got there ahead of time. | 私は定刻よりの早く着いた。 | |
| May I have a timetable? | 時刻表をいただけますか。 | |
| Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. | ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 | |
| We took a taxi so as to get there on time. | 私達はそこへ定刻に着けるようにタクシーに乗った。 | |
| I'm going to be late for school! | 学校に遅刻しそう! | |
| He is apt to be late. | 彼は遅刻しがちだ。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝はなぜ遅刻したの? | |
| Our plane took off exactly on time at six. | 我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。 | |
| As is often the case, he was late for school. | よくあることだが、彼は学校に遅刻した。 | |
| The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled. | 飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。 | |
| Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. | 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 | |
| He excused himself for being late. | 彼は遅刻の言い訳をした。 | |
| I was ten minutes late for school. | 私は学校に10分遅刻した。 | |
| He invented an excuse for being late. | 彼は遅刻の口実をこしらえた。 | |
| Tom was scolded by his boss for showing up late for work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| The factory waste gave rise to serious environmental pollution. | その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 | |
| The train arrived on time. | その列車は定刻に到着した。 | |
| The boy carved his name in the tree. | 少年は木に自分の名前を刻んだ。 | |
| He is often late for school. | 彼はよく学校に遅刻する。 | |
| As time has passed; the problem has proved more serious. | 時がたつにつれて問題はさらに深刻になってきた。 | |
| The first bus will leave 10 minutes behind time. | 始発のバスは定刻より10分遅れて出発します。 | |
| That tragedy was etched in my mind. | あの悲劇は私の心に刻みこまれた。 | |
| We had to leave for America on short notice. | われわれは即刻アメリカにむかって出発しなければならなかった。 | |
| Needless to say, he was late for school as usual. | 言うまでもないが、彼はいつものように学校を遅刻した。 | |
| Please look up the first train to London in the railway guide. | 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。 | |
| Tom was called down by his boss for coming late to work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| Tom is seldom late. | トムはめったに遅刻しない。 | |
| His illness is critical. | 彼の病気は深刻だ。 | |
| Whoa, if we keep chatting, despite actually arriving early, we'll end up late! | おっと、せっかく時間前に来たのに、ダベッてたら遅刻しちまう。 | |
| Trains were arriving on time. | 列車は定刻に到着するところだった。 | |
| She was frequently late for school. | 彼女はよく学校に遅刻した。 | |
| Tom is rarely late. | トムはめったに遅刻しない。 | |
| The lovers engraved the oak tree with their initials. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| Were a serious crisis to arise, the government would have to act swiftly. | 深刻な危機が生じれば、政府は迅速な行動をとらなければならない。 | |
| I was late for school. | 学校に遅刻した。 | |
| He cut up the meat and weighed it. | 彼は肉を切り刻んで重さを量った。 | |
| He was late because of the snow. | 彼は雪のせいで遅刻した。 | |
| It'll be opening time, time I get down there. | そこにたどりついたときはもう開始の時刻になっているだろう。 | |
| How to deal with environmental pollution is a serious matter. | 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 | |
| I was scolded by the teacher for being late. | 遅刻して先生にしかられた。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| Why were you late this morning? | なぜ、今朝遅刻したの。 | |
| I was afraid I might be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| My superior excused me for arriving late. | 上司は私の遅刻を許してくれた。 | |
| I inquired whether the plane would arrive on time. | 飛行機が定刻に到着するかどうか問い合わせた。 | |
| He failed to come on time. | 彼は定刻どおりに来なかった。 | |
| What is the arrival time? | 到着時刻は何時ですか。 | |
| We should leave here as soon as possible. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| There is a reason to be late this morning. | 今朝遅刻したのには理由がある。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| The train will arrive on time without fail. | 汽車は間違いなく定刻に到着いたします。 | |
| The increase in juvenile delinquency is a serious problem. | 少年犯罪の増加は深刻な問題だ。 | |
| Mind you come on time. | 必ず定刻に来なさい。 | |
| Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'. | まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。 | |
| Few girls were late for school. | 遅刻した女の子はほとんどいなかった。 | |
| As is often the case with him, he was late for class. | 彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。 | |
| We took a taxi so as to reach there on time. | わたしたちはそこに定刻に着けるようにタクシーに乗った。 | |
| We took a taxi so as to reach there on time. | 私達はそこへ定刻につけるようタクシーにのった。 | |
| The posters were immediately removed from the wall. | ポスターは即刻壁から撤去された。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| He has never been late for school. | 彼は一度も学校に遅刻したことはない。 | |
| Not a single person arrived late. | 誰一人遅刻しなかった。 | |
| The world is changing every minute. | 世の中は刻々と変わっている。 | |
| The situation is very serious. | 事態は非常に深刻である。 | |
| How serious I looked! | 何と深刻な顔をしていたのでしょう! | |
| The situation became worse by the minute. | 状況は刻々と悪くなった。 | |
| We should get away from here as quickly as we can. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| The outraged employee resigned at once. | かんかんに怒った社員は、即刻会社を辞めた。 | |
| The train left on time. | 列車は定刻通りに出た。 | |
| May I see the timetable? | 時刻表を見せてください。 | |
| She is often late for school on Mondays. | 彼女はしばしば月曜日に学校に遅刻する。 | |
| I think it's time to wind up this meeting. | そろそろこの会議を終えなくてはならない時刻だと思います。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| The snow prevented us from arriving on time. | 雪のために私たちは定刻に着けなかった。 | |
| Don't take it so hard! | そう深刻に考えるな。 | |
| The incident was etched in his memory. | その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。 | |
| Unless you hurry, you will be late for school. | 急がなければ、学校に遅刻しますよ。 | |
| The train arrived at the station on time. | 列車は定刻に駅に到着した。 | |
| I looked up the arrival time in the timetable. | 私は時刻表でその到着時間を調べた。 | |
| Could I have a bus timetable? | バスの時刻表をいただけませんか。 | |
| I'll be late. | 遅刻します。 | |
| Asian religions inspire him to create splendid sculptures. | アジアの宗教から閃きを得て、彼は複数の素晴らしい彫刻を生み出した。 | |
| As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |