Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To our amusement, the curtain began to rise ahead of time. | 定刻前に幕が上がり始めたのはおかしかった。 | |
| His answer to her being late was to fire her. | 彼女の遅刻に対して彼は彼女をくびにした。 | |
| In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all. | 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。 | |
| To begin with, you must not be late for school. | 第一に君は遅刻してはいけません。 | |
| The train arrived on schedule. | 列車は定刻に着いた。 | |
| She is often late for school on Mondays. | 彼女はしばしば月曜日に学校に遅刻する。 | |
| His answer to her being late was to fire her. | 彼女の遅刻に対して彼は黙って彼女を首にした。 | |
| Not a single person arrived late. | 誰一人遅刻しなかった。 | |
| It is getting more and more difficult to make a living. | 生活難はますます深刻になったきた。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| I was late because my car broke down. | 車が故障したので私は遅刻した。 | |
| She is habitually late. | 彼女は遅刻魔だ。 | |
| Let me know the time you are leaving. | ご出発の時刻をお知らせ下さい。 | |
| In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time. | ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。 | |
| The play began exactly on time. | 劇はちょうど定刻に始まった。 | |
| Some were late. | 何人か遅刻した。 | |
| She was sore at me for being late. | 私が遅刻したので彼女は怒った。 | |
| That tragedy was etched in my mind. | あの悲劇は私の心に刻みこまれた。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| He attended the high school for three years without missing a single day or being late. | 彼は高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| The situation is very serious. | 事態は非常に深刻である。 | |
| The teacher let me off for being late. | 先生は私が遅刻した事を許してくれた。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 早くしなさい! 遅刻するよ! | |
| The sculptor carved wood into an image of Buddha. | その彫刻家は木で仏像を刻んだ。 | |
| Tony carved his name on a tree with a knife. | トニーはナイフで自分の名を木に刻んだ。 | |
| Global warming can cause serious problems for wild animals, too. | 地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| The train arrived on time. | その列車は定刻に到着した。 | |
| I got there ahead of time. | 私は定刻よりの早く着いた。 | |
| He being late, we started without him. | 彼は遅刻したので、われわれは彼をおいて出発した。 | |
| He came late as usual. | 彼はいつものように遅刻してきた。 | |
| Oooh, get a move on. We'll end up late! Come on, I'll tie your shoelaces for you. | も~う、モタモタしないの。遅刻になっちゃうでしょ。ほら、紐、結んであげる。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| The incident was etched in his memory. | その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。 | |
| The number of students who come late to class has lately been increasing. | 遅刻する学生の数が最近増えている。 | |
| Put the clock right. | 時計の時刻を直して。 | |
| You were late for work. | 君は仕事に遅刻したね。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝なぜ遅刻をしたんですか。 | |
| I think it's time to wind up this meeting. | そろそろこの会議を終えなくてはならない時刻だと思います。 | |
| Unless you start now, you'll be late. | 今出発しなければ遅刻しますよ。 | |
| Tom promised never to be late again. | トムは二度と遅刻しないと誓った。 | |
| Students should try not to be late. | 学生は遅刻しないようにすべきだ。 | |
| Why all of a sudden did he ask me such a serious question? | どうして私に彼はそのような深刻な質問をしたのだろいう。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| There is no time to be lost. | 一刻の猶予もならない。 | |
| He was late because of the snow. | 彼は雪のせいで遅刻した。 | |
| What time is it now? | 今の時刻は。 | |
| He cut up the meat and weighed it. | 彼は肉を切り刻んで重さを量った。 | |
| Excuse me for being late. | 遅刻してすみません。 | |
| I got up too late and was late for school. | 朝寝坊して遅刻してしまった。 | |
| The traveler arrived in New York in the evening. | その旅行者は夕刻ニューヨークに着いた。 | |
| You would do well to make sure when the next bus starts. | 次のバスの発車時刻を確かめたほうがいいよ。 | |
| Tom was late for class, as is often the case. | よくある事だが、トムは授業に遅刻した。 | |
| He was late for school yesterday. | 彼は昨日学校に遅刻しました。 | |
| Don't be late for school. | 学校に遅刻するな。 | |
| I came up to Tokyo at once it was early in the afternoon and saw my uncle. | 私はすぐに上京し、時刻は昼下がりであったが、叔父と会った。 | |
| The lovers engraved the oak tree with their initials. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| We should leave here as soon as possible. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| The stone was inscribed with the date of his death. | その石には彼の命日が刻まれていた。 | |
| She will do her best to be here on time. | 彼女は定刻にここへ来るように全力を尽くすでしょう。 | |
| Never be late for school again. | 二度と学校に遅刻をするな。 | |
| I was on time for dinner. | 私はちょうど夕食の時刻についた。 | |
| We took a taxi so as to get there on time. | 私達はそこに定刻どおりにつけるようにタクシーに乗った。 | |
| He is likely to be late again. | 彼はまた遅刻しそうだ。 | |
| I'm afraid that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| Some people were late. | 何人か遅刻した。 | |
| Get up early, or you'll be late. | 早く起きなさい、さもないと遅刻しますよ。 | |
| We should get away from here as quickly as we can. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| As usual, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| Never be this late again. | 二度とこんなに遅刻しないこと。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| I inquired whether the plane would arrive on time. | 飛行機が定刻に到着するかどうか問い合わせた。 | |
| I was ten minutes late for school. | 私は学校に10分遅刻した。 | |
| They are hardly likely to come at this late hour. | 彼らはこんなに遅い時刻に来そうもない。 | |
| Noise is the most serious problem for those who live around the airports. | 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 | |
| I'm late, aren't I? | 私は遅刻ですね。 | |
| I looked up the arrival time in the timetable. | 私は時刻表でその到着時間を調べた。 | |
| Last year, my brother was late for school every day. | 昨年私の兄は毎日学校に遅刻していました。 | |
| Tony carved his name in a tree with a knife. | トニーはナイフで自分の名を木に刻んだ。 | |
| I get caught in the rain, I'm late for my date, and I lose my pocketbook. It's just one thing after another today. | 雨には降られるわ、デートに遅刻するわ、財布を落とすわ、今日は踏んだり蹴ったりだよ。 | |
| Asian religions inspire him to create splendid sculptures. | アジアの宗教から閃きを得て、彼は複数の素晴らしい彫刻を生み出した。 | |
| From year to year, pollution problems are becoming more and more serious. | 年々公害問題は深刻になってきている。 | |
| It was because of the accident that I was late for school. | 私が学校に遅刻したのは、その事故のためだった。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景色はわたしの胸に刻まれた。 | |
| We had to leave for America on short notice. | われわれは即刻アメリカにむかって出発しなければならなかった。 | |
| Tom is rarely late. | トムはめったに遅刻しない。 | |
| I imagine he will be late for the meeting. | 彼は会合に遅刻すると思います。 | |
| Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. | 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 | |
| As time has passed; the problem has proved more serious. | 時がたつにつれて問題はさらに深刻になってきた。 | |
| She caught it for coming late. | 彼女は、遅刻してさんざん油を絞られた。 | |
| The train arrived at the station on time. | 列車は定刻に駅に到着した。 | |
| He called in to say that he'd be late. | 彼は遅刻しますと電話を入れた。 | |
| He is not always late. | 彼はいつも遅刻するわけではない。 | |
| How to deal with environmental pollution is a serious matter. | 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 | |
| I'd like to confirm the departure time. | 出発時刻を確認したいのですが。 | |
| He has never been late for school. | 彼は一度も学校に遅刻したことはない。 | |
| I've known it all along. | 先刻承知。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| She was almost late for school. | 彼女はもう少しで遅刻するところだった。 | |