Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As is often the case with him, he was late again. | 彼にはよくあることだが、彼はまた遅刻した。 | |
| I really can't understand modern sculpture. | 私は現代彫刻はよく理解できない。 | |
| He is proud of never having been late for school. | 彼は学校に遅刻したことがないのを誇りにしている。 | |
| You are late. | 遅刻したね。 | |
| Buses in the country don't usually come on time. | 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| I overslept and was late for school. | 僕は寝坊して学校に遅刻した。 | |
| The play began exactly on time. | 劇はちょうど定刻に始まった。 | |
| Tom was often late for school. | トムはよく学校に遅刻していた。 | |
| Our plane took off exactly on time at six. | 我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。 | |
| "You mustn't be late, OK?" "But if the teacher's late too it doesn't count, right?" | 「遅刻したらだめよ?」「でも先生も遅刻したらノーカンですよね?」 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| The posters were immediately removed from the wall. | ポスターは即刻壁から撤去された。 | |
| Look up the trains to London in the timetable. | ロンドン行きの列車を時刻表で調べなさい。 | |
| I think it's time to wind up this meeting. | そろそろこの会議を終えなくてはならない時刻だと思います。 | |
| We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late. | 私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。 | |
| I got there ahead of time. | 私は定刻よりの早く着いた。 | |
| She was almost late for school. | 彼女はもう少しで遅刻するところだった。 | |
| It is getting more and more difficult to make a living. | 生活難はますます深刻になったきた。 | |
| She tends to be late. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| She is seldom late for school. | 彼女はめったに学校に遅刻することはない。 | |
| Put the clock right. | 時計の時刻を直して。 | |
| I was late for school. | 学校に遅刻した。 | |
| He excused himself for being late. | 彼は遅刻の言い訳をした。 | |
| She would often come late for school. | 彼女はよく授業に遅刻したものだった。 | |
| He has never been late for school. | 彼は今まで1度も学校に遅刻した事がありません。 | |
| As usual, Tom was late. | 例によって、トムは遅刻した。 | |
| Unless you start now, you'll be late. | 今出発しなければ遅刻しますよ。 | |
| He called in to say that he'd be late. | 彼は遅刻しますと電話を入れた。 | |
| Bill was late for school as usual. | ビルはいつものように学校に遅刻した。 | |
| He came late as usual. | 彼はいつものように遅刻してきた。 | |
| It's about time for him to get here. | そろそろ彼がやってくる時刻だ。 | |
| My superior excused me for arriving late. | 上司は私の遅刻を許してくれた。 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| The train will arrive on time without fail. | 汽車は間違いなく定刻に到着いたします。 | |
| She's sometimes late for school. | ときどき彼女は学校に遅刻する。 | |
| We took a taxi so as to get there on time. | 私達はそこに定刻どおりにつけるようにタクシーに乗った。 | |
| Why is it that you're always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| He is often late for school. | 彼はよく学校に遅刻する。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| The pollution of our coasts is very serious. | 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 | |
| I'm late, aren't I? | 私は遅刻ですね。 | |
| Please tell me the reason that you were late. | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| On the whole, Tom has almost never been late. | トムはほとんど遅刻したことがない。 | |
| The scene was clearly printed in my memory. | その光景は私の記憶にしっかりと刻みつけられた。 | |
| The statue is dated 1920. | その彫刻には1920年と刻まれている。 | |
| As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |
| He apologized to the teacher for coming to school late. | 彼は学校に遅刻したことを先生に謝った。 | |
| Excuse me for being late. | 遅刻してすみません。 | |
| She was sore at me for being late. | 私が遅刻したので彼女は怒った。 | |
| As is usual, Bob came to school late this morning. | いつものことだが今朝もボブは学校に遅刻した。 | |
| In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all. | 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。 | |
| That tragedy was etched in my mind. | あの悲劇は私の心に刻みこまれた。 | |
| The situation is very serious. | 事態は非常に深刻である。 | |
| Why were you late? | なぜ遅刻したのですか。 | |
| Our cities create serious pollution problems. | わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 | |
| Don't take things too seriously. | あまり物事を深刻に考えないようにしなさい。 | |
| The next day, at suppertime, I was introduced to her husband. | その翌日、夕食の時刻に、私は彼女の夫に紹介されました。 | |
| The bus left five minutes ahead of time. | バスは定刻より5分前に出発した。 | |
| The plane will get in on time. | 飛行機は定刻に到着するでしょう。 | |
| Population growth has given rise to serious social problems. | 人口の増加は深刻な社会問題を生んでいる。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| I was afraid I should be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| None of the students were late for school. | 学生は一人も遅刻しなかった。 | |
| The statue was carved from a block of cherry wood. | その彫像はさくら材の木片を刻んで作らせた。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| She was often late for school. | 彼女はよく学校に遅刻した。 | |
| The girl coming in at the door now is always late. | 今ドアから入って来る少女は、いつも遅刻してくる。 | |
| Once in a while, she is late for school. | ときどき彼女は学校に遅刻する。 | |
| Tom was scolded by his boss for showing up late for work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| She was frequently late for school. | 彼女はよく学校に遅刻した。 | |
| Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. | 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 | |
| I was admonished against being late. | 私は遅刻しないように注意された。 | |
| The company has hard and fast rules against lateness. | その会社には遅刻に対する厳しいきまりがある。 | |
| You've been late for school more often than before. | 最近遅刻の回数が増えている。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 私は電車が遅れたので遅刻した。 | |
| Could you please tell me why your were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| She caught it for coming late. | 彼女は、遅刻してさんざん油を絞られた。 | |
| Get up early, or you'll be late. | 早く起きなさい、さもないと遅刻しますよ。 | |
| The timetable has been revised. | 時刻表が改訂された。 | |
| Time is pressing every moment. | 時間が刻々と迫っている。 | |
| We should get away from here as quickly as we can. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| I will overlook your lateness this time. | 今度だけは遅刻を大目に見てやろう。 | |
| We should leave here as soon as possible. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. | ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 | |
| He invented an excuse for being late. | 彼は遅刻の口実をこしらえた。 | |
| They're 30 minutes behind schedule. | 定刻に30分も遅れるなんて。 | |
| We took a taxi so as to reach there on time. | 私達はそこへ定刻につけるようタクシーにのった。 | |
| You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. | 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 | |
| Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. | この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 | |
| His answer to her being late was to fire her. | 彼女の遅刻に対して彼は彼女をくびにした。 | |
| She is habitually late. | 彼女は遅刻魔だ。 | |
| Could I have a bus timetable? | バスの時刻表をいただけませんか。 | |
| The heavy snow stopped the train from running on time. | 大雪のため列車は定刻どおり運行できなかった。 | |
| The plane put down at Itami Airport on time. | 飛行機は時刻通り伊丹空港に着いた。 | |
| Never be this late again. | 二度とこんなに遅刻しないこと。 | |