Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is it anything serious? | 何か深刻なことなのですか。 | |
| Tony carved his name on a tree with a knife. | トニーはナイフで自分の名を木に刻んだ。 | |
| I got up too late and was late for school. | 朝寝坊して遅刻してしまった。 | |
| He was late for school yesterday. | 彼は昨日学校に遅刻しました。 | |
| We took a taxi so as to get there on time. | 私達はそこに定刻どおりにつけるようにタクシーに乗った。 | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| It'll be opening time, time I get down there. | そこにたどりついたときはもう開始の時刻になっているだろう。 | |
| You can depend on the timetable to tell you when trains leave. | 時刻表を見れば発車の時刻が分かります。 | |
| He cut up the meat and weighed it. | 彼は肉を切り刻んで重さを量った。 | |
| None of the students were late for school. | 学生は一人も遅刻しなかった。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| I get caught in the rain, I'm late for my date, and I lose my pocketbook. It's just one thing after another today. | 雨には降られるわ、デートに遅刻するわ、財布を落とすわ、今日は踏んだり蹴ったりだよ。 | |
| I imagine he will be late for the meeting. | 彼は会合に遅刻すると思います。 | |
| I looked up the arrival time in the timetable. | 私は時刻表でその到着時間を調べた。 | |
| Someone remarked that Mary was always late for meetings. | メアリーはいつも会合に遅刻すると誰かが言った。 | |
| Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. | この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| There is no time to be lost. | 一刻の猶予もならない。 | |
| He is likely to be late for school. | 彼は学校に遅刻しそうだ。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。 | |
| She tends to be late. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| He is apt to be late. | 彼は遅刻しがちだ。 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| On the whole, Tom has almost never been late. | トムはほとんど遅刻したことがない。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| I'm worried that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| Whoa, if we keep chatting, despite actually arriving early, we'll end up late! | おっと、せっかく時間前に来たのに、ダベッてたら遅刻しちまう。 | |
| She is often late for school on Mondays. | 彼女はしばしば月曜日に学校に遅刻する。 | |
| The train pulled out on time. | 列車は定刻通りに出発した。 | |
| We should get away from here as quickly as we can. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| That is why he was late for school. | そういうわけで彼は学校に遅刻したのです。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私達は皆事態は深刻だと考えた。 | |
| That schedule is not in use any more. | その時刻表はもう使用されていない。 | |
| Why all of a sudden did he ask me such a serious question? | どうして私に彼はそのような深刻な質問をしたのだろいう。 | |
| Tom is often late for work. | トムはよく仕事に遅刻する。 | |
| He carved his way to fame. | 彼は刻苦して名声を得た。 | |
| The train is always on time. | その列車はいつも時刻通りだ。 | |
| His answer to her being late was to fire her. | 彼女の遅刻に対して彼は黙って彼女を首にした。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| She's sometimes late for school. | ときどき彼女は学校に遅刻する。 | |
| When I was a child, the most painful time of the day was mealtime. | 子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。 | |
| May I see the timetable? | 時刻表を見せてください。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝なぜ遅刻をしたんですか。 | |
| May I have a timetable? | 時刻表をいただけますか。 | |
| I was late to school. | 学校に遅刻した。 | |
| Don't take things too seriously. | あまり物事を深刻に考えないようにしなさい。 | |
| We changed our plans because of her late arrival. | 彼女が遅刻したため、計画を変更した。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| Let me know the time you are leaving. | ご出発の時刻をお知らせ下さい。 | |
| She would often come late for school. | 彼女はよく授業に遅刻したものだった。 | |
| She was late to school. | 彼女は学校に遅刻した。 | |
| I'd like to confirm the departure time. | 出発時刻を確認したいのですが。 | |
| Time is pressing every moment. | 時間が刻々と迫っている。 | |
| The airplane took off on time. | 飛行機は定刻に離陸した。 | |
| Some people were late. | 何人か遅刻した。 | |
| Could you tell me the ETA? | 予定到着時刻を教えてください。 | |
| I want to move out of this cramped room as soon as I can. | こんな狭苦しい部屋からは一刻も脱出したいよ。 | |
| To our amusement, the curtain began to rise ahead of time. | 定刻前に幕が上がり始めたのはおかしかった。 | |
| We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late. | 私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。 | |
| I was late for school. | 学校に遅刻した。 | |
| What's the right time? | 正しい時刻は何時ですか。 | |
| Dick is sometimes late for school. | ディックは時々学校に遅刻してくる。 | |
| The train left on time. | 列車は定刻通りに出た。 | |
| A stranger came up to me and asked me the time. | 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 | |
| Not a single person arrived late. | 誰一人遅刻しなかった。 | |
| I'm going to be late for school! | 学校に遅刻しそう! | |
| She made an excuse for being late. | 彼女は遅刻の言い訳をした。 | |
| I am proud of never being late for school. | 私は一度も学校に遅刻したことがないのを自慢に思う。 | |
| Were a serious crisis to arise, the government would have to act swiftly. | 深刻な危機が生じれば、政府は迅速な行動をとらなければならない。 | |
| She has the bad habit of always being late. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| He has promised never to be late again. | 彼は二度と遅刻しないと約束した。 | |
| As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| He carved marble into a statue. | 彼は大理石を刻んで像を作った。 | |
| Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. | ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 | |
| I was admonished against being late. | 私は遅刻しないように注意された。 | |
| Tom was called down by his boss for coming late to work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| The train got in on time. | 列車は定刻に到着した。 | |
| The sculptor carved wood into an image of Buddha. | その彫刻家は木で仏像を刻んだ。 | |
| As is often the case with him, he was late for school. | 彼にはよくあることだが、学校に遅刻した。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| The snow prevented us from arriving on time. | 雪のために私たちは定刻に着けなかった。 | |
| I was worried that I was going to be late when I missed my train, but I managed to get there just in time! | 電車に乗り遅れた時は遅刻するんじゃないかと焦ったけど、なんとかぎりぎりセーフで間にあったよ! | |
| The longsword was sheathed in an intricately engraved scabbard. | あの長剣は凝った彫刻のしてある鞘に収まった。 | |
| The train arrived at the station on time. | 列車は定刻に駅に到着した。 | |
| The teacher let me off for being late. | 先生は私が遅刻した事を許してくれた。 | |
| My superior excused me for arriving late. | 上司は私の遅刻を許してくれた。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| The stone was carved into a large statue. | その石は刻まれて大きな像になった。 | |
| The statue is carved out of stone. | その像は石を刻んで作ったものだ。 | |
| She is habitually late. | 彼女は遅刻魔だ。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| I've known it all along. | 先刻承知。 | |
| She arrived late as usual. | 彼女はいつものように遅刻した。 | |
| The most severe problem at present is that of over-population. | 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 | |
| Car exhaust causes serious pollution in towns. | 車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。 | |
| The trains are running behind time. | 列車は定刻より遅れている。 | |
| The sculptor belongs to the Renaissance school. | その彫刻家はルネサンス派に属する。 | |
| The statue was carved from a block of cherry wood. | その彫像はさくら材の木片を刻んで作らせた。 | |
| The outraged employee resigned at once. | かんかんに怒った社員は、即刻会社を辞めた。 | |