Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He failed to come on time. | 彼は定刻どおりに来なかった。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| Could you please tell me why your were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| As is often the case, he was late for school. | よくあることだが、彼は学校に遅刻した。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅刻したね。会議は30分前に終わったよ。 | |
| The company has hard and fast rules against lateness. | その会社には遅刻に対する厳しいきまりがある。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝なぜ遅刻をしたんですか。 | |
| She was almost late for school. | 彼女はもう少しで遅刻するところだった。 | |
| Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. | この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 | |
| As is often the case with him, he was late again. | 彼にはよくある事だが、また遅刻した。 | |
| Bob Johnson tried to make people realize the seriousness of the situation in Africa. | ボブ・ジョンソンはアフリカの現状の深刻さを人々に気付かせようとした。 | |
| A longsword sheathed in an intricately engraved scabbard. | 凝った彫刻のしてある鞘に収まった長剣。 | |
| Over-sleeping is no excuse for being late. | 寝坊なんて遅刻の理由にならない。 | |
| I'm going to be late for work. | 仕事に遅刻しそうだ。 | |
| Why is it that you are always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私達は皆事態は深刻だと考えた。 | |
| The play began exactly on time. | 劇はちょうど定刻に始まった。 | |
| He was late as a result of the accident. | 彼はその事故の結果遅刻した。 | |
| Please forgive me for being late. | 遅刻したことをゆるしてください。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 僕は電車が遅延したので遅刻した。 | |
| He was late for school yesterday. | 彼は昨日学校に遅刻しました。 | |
| Buses in the country do not usually come on time. | 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 | |
| Tell me the exact time when the next train will arrive. | 次の列車が到着する正確な時刻を教えてください。 | |
| I inquired whether the plane would arrive on time. | 飛行機が定刻に到着するかどうか問い合わせた。 | |
| You've been late for school more often than before. | 最近遅刻の回数が増えている。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景色はわたしの胸に刻まれた。 | |
| Never be late for school again. | これからは二度と学校に遅刻するな。 | |
| That tragedy was etched in my mind. | あの悲劇は私の心に刻みこまれた。 | |
| "You mustn't be late, OK?" "But if the teacher's late too it doesn't count, right?" | 「遅刻したらだめよ?」「でも先生も遅刻したらノーカンですよね?」 | |
| She was often late for school. | 彼女はよく学校に遅刻した。 | |
| What's the arrival time in Los Angeles? | ロサンゼルス到着時刻は何時ですか。 | |
| The airplane took off on time. | 飛行機は定刻に離陸した。 | |
| Our cities create serious pollution problems. | わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 | |
| Tom was often late for school. | トムはよく学校に遅刻していた。 | |
| Trains were arriving on time. | 列車は定刻に到着するところだった。 | |
| Do you regard the situation as serious? | 状況は深刻だと思いますか。 | |
| The bus left five minutes ahead of time. | バスは定刻より5分前に出発した。 | |
| We should lose no time in leaving here. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| I'd like to confirm the departure time. | 出発時刻を確認したいのですが。 | |
| Needless to say, he was late for school as usual. | 言うまでもないが、彼はいつものように学校を遅刻した。 | |
| It's up to you to get to school on time. | 学校に定刻に着くのは君の責任です。 | |
| She is habitually late. | 彼女は遅刻魔だ。 | |
| Time is pressing every moment. | 時間が刻々と迫っている。 | |
| We took a taxi so as to get there on time. | 私達はそこに定刻どおりにつけるようにタクシーに乗った。 | |
| I was annoyed with him for being so late. | 彼のひどい遅刻に腹が立った。 | |
| He attended the high school for three years without missing a single day or being late. | 彼は高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| Not a single person arrived late. | 誰一人遅刻しなかった。 | |
| There was a fire in this city last night. We can't tell exactly what time it broke out. | ゆうべこの町に火事があったが、燃え出した正確な時刻はわからない。 | |
| Once in a while, she is late for school. | ときどき彼女は学校に遅刻する。 | |
| Why is it that you're always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 早くしなさい! 遅刻するよ! | |
| Today's a school day. I'd better make sure not to be late ... | 今日は登校日だ。遅刻しないようにしないと・・・。 | |
| Please look up the first train to London in the railway guide. | 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。 | |
| When she was late, I felt like scolding her, but I held my tongue. | 彼女が遅刻したので私は叱りたかったが、何も言わなかった。 | |
| She will do her best to be here on time. | 彼女は定刻にここへ来るように全力を尽くすでしょう。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| I'll have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するようだと君を首にしなければならなくなるよ。 | |
| The world is changing every minute. | 世の中は刻々と変わっている。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| You were late for work. | 君は仕事に遅刻したね。 | |
| What time is it now? | 今の時刻は。 | |
| Is the plane on schedule? | 飛行機は定刻どおりですか。 | |
| We had to leave for America on short notice. | われわれは即刻アメリカにむかって出発しなければならなかった。 | |
| Could you tell me the ETA? | 予定到着時刻を教えてください。 | |
| Our plane took off exactly on time at six. | 我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。 | |
| I get caught in the rain, I'm late for my date, and I lose my pocketbook. It's just one thing after another today. | 雨には降られるわ、デートに遅刻するわ、財布を落とすわ、今日は踏んだり蹴ったりだよ。 | |
| The outraged employee resigned at once. | かんかんに怒った社員は、即刻会社を辞めた。 | |
| That is why he was late for school. | そういうわけで彼は学校に遅刻したのです。 | |
| The train is always on time. | その列車はいつも時刻通りだ。 | |
| Students should try not to be late. | 学生は遅刻しないように努めるべきだ。 | |
| The couple carved their initials in an oak tree. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| The heavy snowfall prevented our train from leaving on time. | その豪雪のため、私たちの列車は定刻に発車できなかった。 | |
| The statue was carved from a block of cherry wood. | その彫像はさくら材の木片を刻んで作らせた。 | |
| She tends to be late. | 彼女は遅刻魔だ。 | |
| The statue is dated 1920. | その彫刻には1920年と刻まれている。 | |
| As usual, Tom was late. | 例によって、トムは遅刻した。 | |
| Don't take it so hard! | そう深刻に考えるな。 | |
| The snow prevented us from arriving on time. | 雪のために私たちは定刻に着けなかった。 | |
| The increase in juvenile delinquency is a serious problem. | 少年犯罪の増加は深刻な問題だ。 | |
| The increase of the population is a serious problem. | 人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| I will overlook your lateness this time. | 今度だけは遅刻を大目に見てやろう。 | |
| It's time to go to bed. | もう寝る時刻ですよ。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| Tom attended high school for three years without missing a single day or ever being late. | トムは高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| She was told off for being late. | 彼女は遅刻して怒られた。 | |
| Could I have a bus timetable? | バスの時刻表をいただけませんか。 | |
| Why all of a sudden did he ask me such a serious question? | どうして私に彼はそのような深刻な質問をしたのだろいう。 | |
| Don't take things too seriously. | あまり物事を深刻に考えないようにしなさい。 | |
| The influence of the strong yen on the Japanese economy has become very serious. | 円高で日本経済に対する影響が深刻になってきている。 | |
| I think it's time to wind up this meeting. | そろそろこの会議を終えなくてはならない時刻だと思います。 | |
| She was sore at me for being late. | 私が遅刻したので彼女は怒った。 | |
| What time do you start boarding? | この便は定刻に出発しますか。 | |
| Even a clock that is stopped shows the correct time twice a day. | 止まった時計も1日に2回は正しい時刻を示す。 | |
| Despite the seriousness of his illness, Mr Robinson is in good spirits. | ロビンソンさんの病気は深刻なものだが、彼は上機嫌だ。 | |
| Unless it rains in Ethiopia soon, there could be severe drought problems. | すぐにでもエチオピアに雨が降らなければ、深刻な干ばつの問題が起こるだろう。 | |
| Tom was scolded by his boss getting to work late. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| Please tell me the reason that you were late. | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| The stone was inscribed with the date of his death. | その石には彼の命日が刻まれていた。 | |