Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Never be this late again. | 二度とこんなに遅刻しないこと。 | |
| He was behind time yesterday. | 彼は昨日遅刻した。 | |
| He failed to come on time. | 彼は定刻どおりに来なかった。 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| Tony carved his name in a tree with a knife. | トニーはナイフで自分の名を木に刻んだ。 | |
| I really can't understand modern sculpture. | 私は現代彫刻はよく理解できない。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私達は皆事態は深刻だと考えた。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝はなぜ遅刻したの? | |
| Is the plane on schedule? | 飛行機は定刻どおりですか。 | |
| Population growth has given rise to serious social problems. | 人口の増加は深刻な社会問題を生んでいる。 | |
| The girl coming in at the door now is always late. | 今ドアから入って来る少女は、いつも遅刻してくる。 | |
| May I see the timetable? | 時刻表を見せてください。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。 | |
| The plane arrived at Itami Airport on time. | 飛行機は時刻通り伊丹空港に着いた。 | |
| Remember that oversleeping is no excuse for being late. | 寝坊は遅刻のいいわけにはならないと言うことを覚えておきなさい。 | |
| He came late as usual. | 彼はいつものように遅刻してきた。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| More often than not, he is late for school. | 彼はしばしば学校に遅刻する。 | |
| The weather varies from hour to hour. | 天気は刻々と変わる。 | |
| Tom is almost never late. | トムはほとんど遅刻しない。 | |
| She arrived late as usual. | 彼女はいつものように遅刻した。 | |
| As is often the case with him, he was late. | 彼にはよくあることだが、彼は遅刻した。 | |
| There is a reason to be late this morning. | 今朝遅刻したのには理由がある。 | |
| Hearing the bell, the examinees knew it was time to stop. | ベルの音を耳にしたので、試験を受けている人たちは終了の時刻であることを知った。 | |
| My superior excused me for arriving late. | 上司は私の遅刻を許してくれた。 | |
| Get up early, or you'll be late. | 早く起きなさい、さもないと遅刻しますよ。 | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| The timetable has been revised. | 時刻表が改訂された。 | |
| Look up the trains to London in the timetable. | ロンドン行きの列車を時刻表で調べなさい。 | |
| She accused him of being late. | 彼女は彼が遅刻したといって責めた。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| Sorry I'm late. | 遅刻してごめんなさい。 | |
| From year to year, pollution problems are becoming more and more serious. | 年々公害問題は深刻になってきている。 | |
| The scene was clearly printed in my memory. | その光景は私の記憶にしっかりと刻みつけられた。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 僕は電車が遅延したので遅刻した。 | |
| His answer to her being late was to fire her. | 彼女の遅刻に対して彼は彼女をくびにした。 | |
| The plane arrived at New York on schedule. | 飛行機は定刻にニューヨークについた。 | |
| She was late to school. | 彼女は学校に遅刻した。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| A stranger came up to me and asked me the time. | 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 | |
| I got there ahead of time. | 私は定刻よりの早く着いた。 | |
| The factory waste gave rise to serious environmental pollution. | その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 | |
| You were late, weren't you? | 遅刻したね。 | |
| Not a moment could be lost. | 一刻の猶予も許されなかった。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景色はわたしの胸に刻まれた。 | |
| Tell me the exact time when the next train will arrive. | 次の列車が到着する正確な時刻を教えてください。 | |
| The company has hard and fast rules against lateness. | その会社には遅刻に対する厳しいきまりがある。 | |
| Time is pressing every moment. | 時間が刻々と迫っている。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| I was late to school. | 学校に遅刻した。 | |
| Do you have a timetable? | 時刻表をお持ちですか。 | |
| Someone remarked that Mary was always late for meetings. | メアリーはいつも会合に遅刻すると誰かが言った。 | |
| Last year, my brother was late for school every day. | 昨年私の兄は毎日学校に遅刻していました。 | |
| The outraged employee resigned at once. | かんかんに怒った社員は、即刻会社を辞めた。 | |
| They are hardly likely to come at this late hour. | 彼らはこんなに遅い時刻に来そうもない。 | |
| What's the flight's scheduled arrival time? | 飛行機の到着予定時刻は? | |
| I was late as a result of the train delay. | 私は電車が遅れたので遅刻した。 | |
| Is it anything serious? | 何か深刻なことなのですか。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | バスは定刻より10分遅れて着いた。 | |
| She was told off for being late. | 彼女は遅刻して怒られた。 | |
| Why were you late this morning? | なぜ、今朝遅刻したの。 | |
| I overslept and was late for school. | 僕は寝坊して学校に遅刻した。 | |
| Don't be late for school. | 学校に遅刻するな。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| The train got in on time. | 列車は定刻に到着した。 | |
| The timetable has been revised. | 時刻表が改正された。 | |
| I was ten minutes late for school. | 私は学校に10分遅刻した。 | |
| Despite the seriousness of his illness, Mr Robinson is in good spirits. | ロビンソンさんの病気は深刻なものだが、彼は上機嫌だ。 | |
| Even a clock that is stopped shows the correct time twice a day. | 止まった時計も1日に2回は正しい時刻を示す。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| She caught it for coming late. | 彼女は、遅刻してさんざん油を絞られた。 | |
| More often than not, he is late for school. | 彼はしばし学校に遅刻する。 | |
| He is often late for school. | 彼はたびたび学校に遅刻する。 | |
| We should leave here as soon as possible. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| We took a taxi so as to reach there on time. | 私達はそこへ定刻につけるようタクシーにのった。 | |
| It is getting more and more difficult to make a living. | 生活難はますます深刻になったきた。 | |
| The pollution of our coasts is very serious. | 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late. | 私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| Please tell me the precise time of their arrival. | 彼らの到着する正確な時刻を教えて下さい。 | |
| Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. | ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 | |
| We should lose no time in leaving here. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| As is often the case with him, he was late for class. | 彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。 | |
| I want to move out of this cramped room as soon as I can. | こんな狭苦しい部屋からは一刻も脱出したいよ。 | |
| Never be late for school again. | これからは二度と学校に遅刻するな。 | |
| At Kuroda Primary School we assemble at a prearranged time and go to school as a group. | 黒田小学校では決められた時刻に集まって、集団登校します。 | |
| We need to settle the serious matter at once. | すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。 | |
| Could you please tell me why your were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| The train arrived on schedule. | 列車は定刻に着いた。 | |
| He apologized to the teacher for coming to school late. | 彼は学校に遅刻したことを先生に謝った。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. | この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 | |
| The sculptor carved wood into an image of Buddha. | その彫刻家は木で仏像を刻んだ。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| What's the right time? | 正しい時刻は何時ですか。 | |
| The train left on time. | 列車は定刻通りに出た。 | |
| That is why he was late for school. | そういうわけで彼は学校に遅刻したのです。 | |