Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He being late, we started without him. | 彼は遅刻したので、われわれは彼をおいて出発した。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私達は皆事態は深刻だと考えた。 | |
| I didn't feel like scolding her for being late. | 遅刻したからといって、彼女を叱る気になれなかった。 | |
| He was warned not to be late for school again. | 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 | |
| Tom was scolded by his boss for showing up late for work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| What's the right time? | 正しい時刻は何時ですか。 | |
| I was scolded by the teacher for being late. | 遅刻して先生にしかられた。 | |
| Tom is often late for work. | トムはよく仕事に遅刻する。 | |
| I suppose he will be late. | 彼は遅刻すると思う。 | |
| How to deal with environmental pollution is a serious matter. | 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 | |
| She is seldom late for school. | 彼女はめったに学校に遅刻することはない。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| He is often late for school. | 彼はたびたび学校に遅刻する。 | |
| The statue is carved out of stone. | その像は石を刻んで作ったものだ。 | |
| Bob Johnson tried to make people realize the seriousness of the situation in Africa. | ボブ・ジョンソンはアフリカの現状の深刻さを人々に気付かせようとした。 | |
| I was annoyed with him for being so late. | 彼のひどい遅刻に腹が立った。 | |
| She's sometimes late for school. | ときどき彼女は学校に遅刻する。 | |
| Do you regard the situation as serious? | 状況は深刻だと思いますか。 | |
| He has never been late for school. | 彼は今まで1度も学校に遅刻した事がありません。 | |
| Despite the seriousness of his illness, Mr Robinson is in good spirits. | ロビンソンさんの病気は深刻なものだが、彼は上機嫌だ。 | |
| I am proud of never being late for school. | 私は一度も学校に遅刻したことがないのを自慢に思う。 | |
| Why were you late this morning? | なぜ、今朝遅刻したの。 | |
| The incident was etched in his memory. | その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。 | |
| Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. | この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 | |
| I checked the time on the clock. | 私は時計で時刻を確かめた。 | |
| The play began exactly on time. | 劇はちょうど定刻に始まった。 | |
| Never be this late again. | 二度とこんなに遅刻しないこと。 | |
| I had never been late for school before. | 私は以前に学校に遅刻したことはなかった。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| The traveler arrived in New York in the evening. | その旅行者は夕刻ニューヨークに着いた。 | |
| In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time. | ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。 | |
| She was told off for being late. | 彼女は遅刻をしたためにしかられた。 | |
| The first bus will leave 10 minutes behind time. | 始発のバスは定刻より10分遅れて出発します。 | |
| Please forgive me for being late. | 遅刻したことをゆるしてください。 | |
| I told him not to be late again. | 私は彼に二度と遅刻するなと言った。 | |
| The housing shortage is very acute. | 住宅不足は深刻だ。 | |
| We should get away from here as quickly as we can. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| The statue is dated 1920. | その彫刻には1920年と刻まれている。 | |
| Excuse me for being late. | 遅刻してすみません。 | |
| We took a taxi so as to reach there on time. | わたしたちはそこに定刻に着けるようにタクシーに乗った。 | |
| I'm worried that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| "You mustn't be late, OK?" "But if the teacher's late too it doesn't count, right?" | 「遅刻したらだめよ?」「でも先生も遅刻したらノーカンですよね?」 | |
| The increase in juvenile delinquency is a serious problem. | 少年犯罪の増加は深刻な問題だ。 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| When she was late, I felt like scolding her, but I held my tongue. | 彼女が遅刻したので私は叱りたかったが、何も言わなかった。 | |
| You were late, weren't you? | 遅刻したね。 | |
| When I was a child, the most painful time of the day was mealtime. | 子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。 | |
| The scene was clearly printed in my memory. | その光景は私の記憶にしっかりと刻みつけられた。 | |
| The boy carved his name in the tree. | 少年は木に自分の名前を刻んだ。 | |
| There's not a moment to waste. | 事態は一刻の猶予も許さない。 | |
| Tony carved his name in a tree with a knife. | トニーはナイフで自分の名を木に刻んだ。 | |
| She tends to be late. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| His answer to her being late was to fire her. | 彼女の遅刻に対して彼は彼女をくびにした。 | |
| A serious epidemic has broken out in Beijing. | 深刻な伝染病が北京で発生した。 | |
| He attended the high school for three years without missing a single day or being late. | 彼は高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| Why is it that you are always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| I'm proud to think that I have never yet been late to school. | 私は今まで学校に遅刻したことがないことを誇りに思っている。 | |
| I really can't understand modern sculpture. | 私は現代彫刻はよく理解できない。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝なぜ遅刻したのですか。 | |
| I can't come up with a good excuse for being late for the dentist. | 歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。 | |
| Sorry I'm late. | 遅刻してごめんなさい。 | |
| The plane arrived at New York on schedule. | 飛行機は定刻にニューヨークについた。 | |
| The influence of the strong yen on the Japanese economy has become very serious. | 円高で日本経済に対する影響が深刻になってきている。 | |
| We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late. | 私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。 | |
| The trains run on time in Japan. | 日本では列車は時刻どおりに走る。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| I think it's time to wind up this meeting. | そろそろこの会議を終えなくてはならない時刻だと思います。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| It's about time for him to get here. | そろそろ彼がやってくる時刻だ。 | |
| There is no time to be lost. | 一刻の猶予もならない。 | |
| Unless you start now, you'll be late. | 今出発しなければ遅刻しますよ。 | |
| Not a moment could be lost. | 一刻の猶予も許されなかった。 | |
| He is often late for school. | 彼はよく学校に遅刻する。 | |
| None of the students were late for school. | 学生は一人も遅刻しなかった。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景色はわたしの胸に刻まれた。 | |
| He was behind time yesterday. | 彼は昨日遅刻した。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |
| As usual, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| The airplane took off on time. | 飛行機は定刻に離陸した。 | |
| He went to art school to study painting and sculpture. | 彼は絵画と彫刻を学ぶために美術学校へ通った。 | |
| I got there ahead of time. | 私は定刻よりの早く着いた。 | |
| The train will arrive on time without fail. | 汽車は間違いなく定刻に到着いたします。 | |
| Fred often comes late for class. | フレッドはよく授業に遅刻する。 | |
| She has the bad habit of always being late. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| She was late once again. | 又しても彼女は遅刻した。 | |
| Noise is the most serious problem for those who live around the airports. | 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 | |
| Our plane took off exactly on time at six. | 我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。 | |
| I was ten minutes late for school. | 私は学校に10分遅刻した。 | |
| Will the train leave on time? | 列車は時刻通りに出ますか。 | |
| Oooh, get a move on. We'll end up late! Come on, I'll tie your shoelaces for you. | も~う、モタモタしないの。遅刻になっちゃうでしょ。ほら、紐、結んであげる。 | |
| Midnight is when ghosts are thought to walk the earth. | 真夜中は幽霊がうろつく時刻だと考えられている。 | |
| Tell me the exact time when the next train will arrive. | 次の列車が到着する正確な時刻を教えてください。 | |
| I got up too late and was late for school. | 朝寝坊して遅刻してしまった。 | |
| Could I see the timetable? | 時刻表を見ていただけませんでしょうか。 | |
| I came up to Tokyo at once it was early in the afternoon and saw my uncle. | 私はすぐに上京し、時刻は昼下がりであったが、叔父と会った。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Last year, my brother was late for school every day. | 昨年私の兄は毎日学校に遅刻していました。 | |
| Time is pressing every moment. | 時間が刻々と迫っている。 | |