Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We took a taxi so as to get there on time. | 私達はそこに定刻どおりにつけるようにタクシーに乗った。 | |
| You would do well to make sure when the next bus starts. | 次のバスの発車時刻を確かめたほうがいいよ。 | |
| The trains run on time in Japan. | 日本では列車は時刻どおりに走る。 | |
| Remember that oversleeping is no excuse for being late. | 寝坊は遅刻のいいわけにはならないと言うことを覚えておきなさい。 | |
| Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'. | まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。 | |
| The couples carved their initials in oak trees. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| Tom is seldom late. | トムはめったに遅刻しない。 | |
| Hearing the bell, the examinees knew it was time to stop. | ベルの音を耳にしたので、試験を受けている人たちは終了の時刻であることを知った。 | |
| I get caught in the rain, I'm late for my date, and I lose my pocketbook. It's just one thing after another today. | 雨には降られるわ、デートに遅刻するわ、財布を落とすわ、今日は踏んだり蹴ったりだよ。 | |
| I got up too late and was late for school. | 朝寝坊して遅刻してしまった。 | |
| It's about time for him to get here. | そろそろ彼がやってくる時刻だ。 | |
| The plane arrived at Itami Airport on time. | 飛行機は時刻通り伊丹空港に着いた。 | |
| I'm going to be late for school! | 学校に遅刻しそう! | |
| It is unlike him to be late. | 遅刻するなんて彼らしくない。 | |
| Will the train leave on time? | 列車は時刻通りに出ますか。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| What is the arrival time? | 到着時刻は何時ですか。 | |
| What time is it now? | 今の時刻は。 | |
| He is apt to be late. | 彼は遅刻しがちだ。 | |
| Population growth has given rise to serious social problems. | 人口の増加は深刻な社会問題を生んでいる。 | |
| Let me know the time you are leaving. | ご出発の時刻をお知らせ下さい。 | |
| Not a single student was late. | 学生達の誰一人として定刻に遅刻した者はいない。 | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| I was admonished against being late. | 私は遅刻しないように注意された。 | |
| Never be this late again. | 二度とこんなに遅刻しないこと。 | |
| Air pollution is a serious global problem. | 大気汚染は世界的に深刻な問題である。 | |
| In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time. | ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。 | |
| Asian religions inspire him to create splendid sculptures. | アジアの宗教から閃きを得て、彼は複数の素晴らしい彫刻を生み出した。 | |
| The number of students who come late to class has lately been increasing. | 遅刻する学生の数が最近増えている。 | |
| A serious epidemic has broken out in Beijing. | 深刻な伝染病が北京で発生した。 | |
| As is often the case with him, he was late again. | 彼にはよくある事だが、また遅刻した。 | |
| I imagine he will be late for the meeting. | 彼は会合に遅刻すると思います。 | |
| I checked the time on the clock. | 私は時計で時刻を確かめた。 | |
| The lovers engraved the oak tree with their initials. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| The most severe problem at present is that of over-population. | 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Not a single person arrived late. | 誰一人遅刻しなかった。 | |
| Mind you come on time. | きっと定刻に来なさい。 | |
| Tony carved his name on a tree with a knife. | トニーはナイフで自分の名を木に刻んだ。 | |
| More often than not, he is late for school. | 彼はしばし学校に遅刻する。 | |
| That tragedy was etched in my mind. | あの悲劇は私の心に刻みこまれた。 | |
| In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all. | 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私たちみな、事態は深刻だと考えた。 | |
| A longsword sheathed in an intricately engraved scabbard. | 凝った彫刻のしてある鞘に収まった長剣。 | |
| Please excuse me for coming late. | 遅刻して申し訳ありません。 | |
| I firmly believe it is characteristic of him to be late. | 遅刻するなんていかにも彼らしいと思う。 | |
| The situation became worse by the minute. | 状況は刻々と悪くなった。 | |
| Global warming can cause serious problems for wild animals, too. | 地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| The heavy snow stopped the train from running on time. | 大雪のため列車は定刻どおり運行できなかった。 | |
| Tom promised he'd never be late again. | トムは二度と遅刻しないと誓った。 | |
| I'm worried that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| He is often late for school. | 彼はよく学校に遅刻する。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| Don't take things too seriously. | あまり物事を深刻に考えないようにしなさい。 | |
| The statue is dated 1920. | その彫刻には1920年と刻まれている。 | |
| He is likely to be late again. | 彼はまた遅刻しそうだ。 | |
| I will overlook your lateness this time. | 今度だけは遅刻を大目に見てやろう。 | |
| Is the plane on schedule? | 飛行機は定刻どおりですか。 | |
| The heavy snowfall prevented our train from leaving on time. | その豪雪のため、私たちの列車は定刻に発車できなかった。 | |
| That is why he was late for school. | そういうわけで彼は学校に遅刻したのです。 | |
| The world is changing every minute. | 世の中は刻々と変わっている。 | |
| Bill was late for school as usual. | ビルはいつものように学校に遅刻した。 | |
| Tom is late. | トムが遅刻している。 | |
| She made an excuse for being late. | 彼女は遅刻の言い訳をした。 | |
| I had never been late for school before. | 私は以前に学校に遅刻したことはなかった。 | |
| May I have a bus schedule? | バスの時刻表をください。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| There was a fire in this city last night. We can't tell exactly what time it broke out. | ゆうべこの町に火事があったが、燃え出した正確な時刻はわからない。 | |
| I was ten minutes late for school. | 私は学校に10分遅刻した。 | |
| Tom was called down by his boss for coming late to work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| I didn't feel like scolding her for being late. | 遅刻したからといって、彼女を叱る気になれなかった。 | |
| Could I have a bus timetable? | バスの時刻表をいただけませんか。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| That schedule is not in use any more. | その時刻表はもう使用されていない。 | |
| I assure you that I won't be late. | 遅刻しない事、うけあい。 | |
| The posters were immediately removed from the wall. | ポスターは即刻壁から撤去された。 | |
| She is habitually late. | 彼女は遅刻魔だ。 | |
| Could you tell me the ETA? | 予定到着時刻を教えてください。 | |
| You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. | 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| She was told off for being late. | 彼女は遅刻して怒られた。 | |
| It was because of the accident that I was late for school. | 私が学校に遅刻したのは、その事故のためだった。 | |
| Tom is almost never late. | トムはほとんど遅刻しない。 | |
| A stranger came up to me and asked me the time. | 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 | |
| Were a serious crisis to arise, the government would have to act swiftly. | 深刻な危機が生じれば、政府は迅速な行動をとらなければならない。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 | |
| The sculptor belongs to the Renaissance school. | その彫刻家はルネサンス派に属する。 | |
| Tom is often late for work. | トムはよく仕事に遅刻する。 | |
| Can you explain why you were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| The next day, at suppertime, I was introduced to her husband. | その翌日、夕食の時刻に、私は彼女の夫に紹介されました。 | |
| What's the flight's scheduled arrival time? | 飛行機の到着予定時刻は? | |
| The train arrived on schedule. | 列車は定刻に着いた。 | |
| She's sometimes late for school. | ときどき彼女は学校に遅刻する。 | |
| Not a moment could be lost. | 一刻の猶予も許されなかった。 | |
| When I was a child, the most painful time of the day was mealtime. | 子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。 | |
| I was worried that I was going to be late when I missed my train, but I managed to get there just in time! | 電車に乗り遅れた時は遅刻するんじゃないかと焦ったけど、なんとかぎりぎりセーフで間にあったよ! | |
| Look up the trains to London in the timetable. | ロンドン行きの列車を時刻表で調べなさい。 | |
| Get up early, or you'll be late. | 早く起きなさい、さもないと遅刻しますよ。 | |
| Could I see the timetable? | 時刻表を見ていただけませんでしょうか。 | |