Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I overslept and was late for school. | 僕は寝坊して学校に遅刻した。 | |
| As time has passed; the problem has proved more serious. | 時がたつにつれて問題はさらに深刻になってきた。 | |
| He came late as usual. | 彼はいつものように遅刻してきた。 | |
| As is often the case with him, he was late again. | 彼にはよくある事だが、また遅刻した。 | |
| I think it's time to wind up this meeting. | そろそろこの会議を終えなくてはならない時刻だと思います。 | |
| They are hardly likely to come at this late hour. | 彼らはこんなに遅い時刻に来そうもない。 | |
| She would often come late for school. | 彼女はよく授業に遅刻したものだった。 | |
| What time do you start boarding? | この便は定刻に出発しますか。 | |
| Tom is seldom late. | トムはめったに遅刻しない。 | |
| He was late as a result of the accident. | 彼はその事故の結果遅刻した。 | |
| On the whole, Tom has almost never been late. | トムはほとんど遅刻したことがない。 | |
| The scene was clearly printed in my memory. | その光景は私の記憶にしっかりと刻みつけられた。 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| You've been late for school more often than before. | 最近遅刻の回数が増えている。 | |
| We should get away from here as quickly as we can. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| He has never been late for school. | 彼は今まで1度も学校に遅刻した事がありません。 | |
| We may well have rain this evening. | 夕刻にはおそらく雨になるだろう。 | |
| The situation became worse by the minute. | 状況は刻々と悪くなった。 | |
| My superior excused me for arriving late. | 上司は私の遅刻を許してくれた。 | |
| The factory waste gave rise to serious environmental pollution. | その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 | |
| The company has hard and fast rules against lateness. | その会社には遅刻に対する厳しいきまりがある。 | |
| Today's a school day. I'd better make sure not to be late ... | 今日は登校日だ。遅刻しないようにしないと・・・。 | |
| There are few places downtown for parking, which is a serious problem. | 市街地には駐車場がほとんどなく、深刻な問題になっている。 | |
| Tom was scolded by his boss getting to work late. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| Bill was late for school as usual. | ビルはいつものように学校に遅刻した。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景色はわたしの胸に刻まれた。 | |
| I assure you that I won't be late. | 遅刻しない事、うけあい。 | |
| I was scolded by the teacher for being late. | 遅刻して先生にしかられた。 | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| She was often late for school. | 彼女はよく学校に遅刻した。 | |
| She was told off for being late. | 彼女は遅刻をしたためにしかられた。 | |
| Midnight is when ghosts are thought to walk the earth. | 真夜中は幽霊がうろつく時刻だと考えられている。 | |
| She will do her best to be here on time. | 彼女は定刻にここへ来るように全力を尽くすでしょう。 | |
| Look up the trains to London in the timetable. | ロンドン行きの列車を時刻表で調べなさい。 | |
| I'll have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するようだと君を首にしなければならなくなるよ。 | |
| Do you regard the situation as serious? | 状況は深刻だと思いますか。 | |
| The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled. | 飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。 | |
| Some people were late. | 何人か遅刻した。 | |
| The influence of the strong yen on the Japanese economy has become very serious. | 円高で日本経済に対する影響が深刻になってきている。 | |
| The train left on time. | 列車は定刻通りに出た。 | |
| You can depend on the timetable to tell you when trains leave. | 時刻表を見れば発車の時刻が分かります。 | |
| I'd like to confirm the departure time. | 出発時刻を確認したいのですが。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| How serious I looked! | 何と深刻な顔をしていたのでしょう! | |
| They have taken the form of sculptures. | それらは彫刻の形を取ってきた。 | |
| Population growth has given rise to serious social problems. | 人口の増加は深刻な社会問題を生んでいる。 | |
| Could I have a bus timetable? | バスの時刻表をいただけませんか。 | |
| He has never been late for school. | 彼は一度も学校に遅刻したことはない。 | |
| The train arrived on time. | その列車は定刻に到着した。 | |
| I imagine he will be late for the meeting. | 彼は会合に遅刻すると思います。 | |
| Tom promised never to be late again. | トムは二度と遅刻しないと誓った。 | |
| It's characteristic of him to be late. | 遅刻するのはいかにも彼らしい。 | |
| I'm late, aren't I? | 私は遅刻ですね。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| He was late because of the snow. | 彼は雪のせいで遅刻した。 | |
| We took a taxi so as to reach there on time. | 私達はそこへ定刻につけるようタクシーにのった。 | |
| The couple carved their initials in an oak tree. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| The boy carved his name in the tree. | 少年は木に自分の名前を刻んだ。 | |
| You must not be late for school. | 学校に遅刻してはいけない。 | |
| The housing shortage is very acute. | 住宅不足は深刻だ。 | |
| Time is pressing every moment. | 時間が刻々と迫っている。 | |
| May I see the timetable? | 時刻表を見せてください。 | |
| I must offer you an apology for coming late. | 君に遅刻を謝らなくはならない。 | |
| He went to art school to study painting and sculpture. | 彼は絵画と彫刻を学ぶために美術学校へ通った。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| Tom was called down by his boss for coming late to work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| The timetable has been revised. | 時刻表が改訂された。 | |
| That tragedy was etched in my mind. | あの悲劇は私の心に刻みこまれた。 | |
| I firmly believe it is characteristic of him to be late. | 遅刻するなんていかにも彼らしいと思う。 | |
| The train is always on time. | その列車はいつも時刻通りだ。 | |
| As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |
| I'm never late for school. | 僕は決して学校に遅刻しない。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. | ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 | |
| I had never been late for school before. | 私は以前に学校に遅刻したことはなかった。 | |
| You are late. | 遅刻したね。 | |
| Let me know the time you are leaving. | ご出発の時刻をお知らせ下さい。 | |
| His answer to her being late was to fire her. | 彼女の遅刻に対して彼は彼女をくびにした。 | |
| The girl coming in at the door now is always late. | 今ドアから入って来る少女は、いつも遅刻してくる。 | |
| Please tell me the precise time of their arrival. | 彼らの到着する正確な時刻を教えて下さい。 | |
| The completion of the bronze statue did credit to the sculptor. | 銅像の完成はその彫刻家に名誉となった。 | |
| Don't be so serious. It's only a game. | あまり深刻に考えるな、ゲームなんだから。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| Tom was often late for school. | トムはよく学校に遅刻していた。 | |
| Hearing the bell, the examinees knew it was time to stop. | ベルの音を耳にしたので、試験を受けている人たちは終了の時刻であることを知った。 | |
| That incident is printed on my mind. | あの事件は私の心に刻みつけられている。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| I got up too late and was late for school. | 朝寝坊して遅刻してしまった。 | |
| Once in a while, she is late for school. | ときどき彼女は学校に遅刻する。 | |
| They're 30 minutes behind schedule. | 定刻に30分も遅れるなんて。 | |
| Sorry I'm late. | 遅刻してごめんなさい。 | |
| Don't take it so hard! | そう深刻に考えるな。 | |
| It's up to you to get to school on time. | 学校に定刻に着くのは君の責任です。 | |
| I am proud of never being late for school. | 私は一度も学校に遅刻したことがないのを自慢に思う。 | |
| I will overlook your lateness this time. | 今度だけは遅刻を大目に見てやろう。 | |
| The statue is carved out of stone. | その像は石を刻んで作ったものだ。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| She was told off for being late. | 彼女は遅刻して怒られた。 | |