Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I get caught in the rain, I'm late for my date, and I lose my pocketbook. It's just one thing after another today. | 雨には降られるわ、デートに遅刻するわ、財布を落とすわ、今日は踏んだり蹴ったりだよ。 | |
| As is often the case, he was late for school. | よくあることだが、彼は学校に遅刻した。 | |
| I didn't feel like scolding her for being late. | 遅刻したからといって、彼女を叱る気になれなかった。 | |
| What's the flight's scheduled arrival time? | 飛行機の到着予定時刻は? | |
| He was late for school yesterday. | 彼は昨日学校に遅刻しました。 | |
| He has never been late for school. | 彼は今まで1度も学校に遅刻した事がありません。 | |
| In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all. | 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。 | |
| The next day, at suppertime, I was introduced to her husband. | その翌日、夕食の時刻に、私は彼女の夫に紹介されました。 | |
| They are hardly likely to come at this late hour. | 彼らはこんなに遅い時刻に来そうもない。 | |
| The train got in on time. | 列車は定刻に到着した。 | |
| Tom was late for class, as is often the case. | よくある事だが、トムは授業に遅刻した。 | |
| She was late once again. | 又しても彼女は遅刻した。 | |
| He apologized to the teacher for coming to school late. | 彼は学校に遅刻したことを先生に謝った。 | |
| She made an excuse for being late. | 彼女は遅刻の言い訳をした。 | |
| When she was late, I felt like scolding her, but I held my tongue. | 彼女が遅刻したので私は叱りたかったが、何も言わなかった。 | |
| Don't be so serious. It's only a game. | あまり深刻に考えるな、ゲームなんだから。 | |
| She is seldom late for school. | 彼女はめったに学校に遅刻することはない。 | |
| A longsword sheathed in an intricately engraved scabbard. | 凝った彫刻のしてある鞘に収まった長剣。 | |
| We should lose no time in leaving here. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| A stranger came up to me and asked me the time. | 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 | |
| Bob Johnson tried to make people realize the seriousness of the situation in Africa. | ボブ・ジョンソンはアフリカの現状の深刻さを人々に気付かせようとした。 | |
| Tom was scolded by his boss for showing up late for work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| The heavy snowfall prevented our train from leaving on time. | その豪雪のため、私たちの列車は定刻に発車できなかった。 | |
| The sculptor belongs to the Renaissance school. | その彫刻家はルネサンス派に属する。 | |
| As is often the case with him, he was late. | 彼にはよくあることだが、彼は遅刻した。 | |
| I was afraid I might be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| Excuse me for being late. | 遅刻してすみません。 | |
| The stone was carved into a large statue. | その石は刻まれて大きな像になった。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝なぜ遅刻したのですか。 | |
| The stone was inscribed with the date of his death. | その石には彼の命日が刻まれていた。 | |
| Our plane took off exactly on time at six. | 我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。 | |
| I am proud of never being late for school. | 私は一度も学校に遅刻したことがないのを自慢に思う。 | |
| I want to move out of this cramped room as soon as I can. | こんな狭苦しい部屋からは一刻も脱出したいよ。 | |
| Car exhaust causes serious pollution in towns. | 車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。 | |
| As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| The timetable has been revised. | 時刻表が改正された。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私達は皆事態は深刻だと考えた。 | |
| We took a taxi so as to reach there on time. | 私達はそこへ定刻につけるようタクシーにのった。 | |
| I firmly believe it is characteristic of him to be late. | 遅刻するなんていかにも彼らしいと思う。 | |
| I was afraid I'd be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| The scene was clearly printed in my memory. | その光景は私の記憶にしっかりと刻みつけられた。 | |
| The longsword was sheathed in an intricately engraved scabbard. | あの長剣は凝った彫刻のしてある鞘に収まった。 | |
| That is why he was late for school. | そういうわけで彼は学校に遅刻したのです。 | |
| The situation is very serious. | 事態は非常に深刻である。 | |
| The situation became worse by the minute. | 状況は刻々と悪くなった。 | |
| The plane put down at Itami Airport on time. | 飛行機は時刻通り伊丹空港に着いた。 | |
| I got up too late and was late for school. | 朝寝坊して遅刻してしまった。 | |
| Tom is often late for work. | トムはよく仕事に遅刻する。 | |
| We had to start for America at short notice. | われわれは即刻アメリカにむかって出発しなければならなかった。 | |
| I will have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するなら私は君を首にしなければならない。 | |
| Tony carved his name in a tree with a knife. | トニーはナイフで自分の名を木に刻んだ。 | |
| She was told off for being late. | 彼女は遅刻をしたためにしかられた。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝なぜ遅刻をしたんですか。 | |
| The number of students who come late to class has lately been increasing. | 遅刻する学生の数が最近増えている。 | |
| Could I have a bus timetable? | バスの時刻表をいただけませんか。 | |
| What is the departure time? | 出発時刻は何時ですか。 | |
| He went to art school to study painting and sculpture. | 彼は絵画と彫刻を学ぶために美術学校へ通った。 | |
| It's almost time to go to bed. | そろそろ寝る時刻だ。 | |
| He came late as usual. | 彼はいつものように遅刻してきた。 | |
| The incident was etched in his memory. | その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。 | |
| He is not always late. | 彼はいつも遅刻するわけではない。 | |
| That tragedy was etched in my mind. | あの悲劇は私の心に刻みこまれた。 | |
| I imagine he will be late for the meeting. | 彼は会合に遅刻すると思います。 | |
| She would often come late for school. | 彼女はよく授業に遅刻したものだった。 | |
| Despite the seriousness of his illness, Mr Robinson is in good spirits. | ロビンソンさんの病気は深刻なものだが、彼は上機嫌だ。 | |
| As time has passed; the problem has proved more serious. | 時がたつにつれて問題はさらに深刻になってきた。 | |
| She arrived late as usual. | 彼女はいつものように遅刻した。 | |
| He is apt to be late. | 彼は遅刻しがちだ。 | |
| There is no time to be lost. | 一刻の猶予もならない。 | |
| Trains were arriving on time. | 列車は定刻に到着するところだった。 | |
| At Kuroda Primary School we assemble at a prearranged time and go to school as a group. | 黒田小学校では決められた時刻に集まって、集団登校します。 | |
| Some people were late. | 何人か遅刻した。 | |
| He being late, we started without him. | 彼は遅刻したので、われわれは彼をおいて出発した。 | |
| I think it's time to wind up this meeting. | そろそろこの会議を終えなくてはならない時刻だと思います。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 私は電車が遅れたので遅刻した。 | |
| On the whole, Tom has almost never been late. | トムはほとんど遅刻したことがない。 | |
| Why were you late this morning? | なぜ、今朝遅刻したの。 | |
| I'll see to it that I will never be late again. | 二度と遅刻しないように気をつけます。 | |
| He cut up the meat and weighed it. | 彼は肉を切り刻んで重さを量った。 | |
| I got there ahead of time. | 私は定刻よりの早く着いた。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私たちみな、事態は深刻だと考えた。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| Please tell me the reason that you were late. | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| The trains run on time in Japan. | 日本では列車は時刻どおりに走る。 | |
| You are late. | 遅刻したね。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| He is likely to be late for school. | 彼は学校に遅刻しそうだ。 | |
| He was late because of the snow. | 彼は雪のせいで遅刻した。 | |
| I'm proud to think that I have never yet been late to school. | 私は今まで学校に遅刻したことがないことを誇りに思っている。 | |
| The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. | 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| Not a moment could be lost. | 一刻の猶予も許されなかった。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| The factory waste gave rise to serious environmental pollution. | その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| Needless to say, he was late for school as usual. | 言うまでもないが、彼はいつものように学校を遅刻した。 | |
| The train arrived on schedule. | 列車は定刻に着いた。 | |