Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was ten minutes late for school. | 私は学校に10分遅刻した。 | |
| Why is it that you're always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| Time is pressing every moment. | 時間が刻々と迫っている。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| I must offer you an apology for coming late. | 君に遅刻を謝らなくはならない。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | バスは定刻より10分遅れて着いた。 | |
| The completion of the bronze statue did credit to the sculptor. | 銅像の完成はその彫刻家に名誉となった。 | |
| I assure you that I won't be late. | 遅刻しない事、うけあい。 | |
| Unless you start now, you'll be late. | 今出発しなければ遅刻しますよ。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 僕は電車が遅延したので遅刻した。 | |
| The train arrived at the station on time. | 列車は定刻に駅に到着した。 | |
| She is habitually late. | 彼女は遅刻魔だ。 | |
| That incident is printed on my mind. | あの事件は私の心に刻みつけられている。 | |
| I'll be late for school! | 学校に遅刻しそう! | |
| The incident was etched in his memory. | その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。 | |
| He carved marble into a statue. | 彼は大理石を刻んで像を作った。 | |
| On the whole, Tom has almost never been late. | トムはほとんど遅刻したことがない。 | |
| Look up the trains to London in the timetable. | ロンドン行きの列車を時刻表で調べなさい。 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| Some people were late. | 何人か遅刻した。 | |
| May I see the timetable? | 時刻表を見せてください。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景色はわたしの胸に刻まれた。 | |
| Never be late for school again. | 二度と学校に遅刻をするな。 | |
| Do you have a timetable? | 時刻表をお持ちですか。 | |
| The train arrived on time. | その列車は定刻に到着した。 | |
| What is the arrival time? | 到着時刻は何時ですか。 | |
| We had to leave for America on short notice. | われわれは即刻アメリカにむかって出発しなければならなかった。 | |
| That tragedy was etched in my mind. | あの悲劇は私の心に刻みこまれた。 | |
| She caught it for coming late. | 彼女は、遅刻してさんざん油を絞られた。 | |
| When I was a child, the most painful time of the day was mealtime. | 子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。 | |
| The first bus will leave 10 minutes behind time. | 始発のバスは定刻より10分遅れて出発します。 | |
| In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time. | ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。 | |
| It's time to go to bed. | もう寝る時刻ですよ。 | |
| It's characteristic of him to be late. | 遅刻するのはいかにも彼らしい。 | |
| They're 30 minutes behind schedule. | 定刻に30分も遅れるなんて。 | |
| Don't take it so hard! | そう深刻に考えるな。 | |
| He being late, we started without him. | 彼は遅刻したので、われわれは彼をおいて出発した。 | |
| Our plane took off exactly on time at six. | 我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。 | |
| Population growth has given rise to serious social problems. | 人口の増加は深刻な社会問題を生んでいる。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| The pollution of our coasts is very serious. | 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 | |
| The next day, at suppertime, I was introduced to her husband. | その翌日、夕食の時刻に、私は彼女の夫に紹介されました。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| They have taken the form of sculptures. | それらは彫刻の形を取ってきた。 | |
| Could I see the timetable? | 時刻表を見ていただけませんでしょうか。 | |
| I checked the time on the clock. | 私は時計で時刻を確かめた。 | |
| We took a taxi so as to reach there on time. | わたしたちはそこに定刻に着けるようにタクシーに乗った。 | |
| We need to settle the serious matter at once. | すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。 | |
| There's not a moment to waste. | 事態は一刻の猶予も許さない。 | |
| Our teacher warned him not to be late again. | 先生は二度と遅刻しないように彼に注意した。 | |
| I was late to school. | 学校に遅刻した。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| He cut up the meat and weighed it. | 彼は肉を切り刻んで重さを量った。 | |
| Tell me the exact time when the next train will arrive. | 次の列車が到着する正確な時刻を教えてください。 | |
| Few girls were late for school. | 遅刻した女の子はほとんどいなかった。 | |
| The outraged employee resigned at once. | かんかんに怒った社員は、即刻会社を辞めた。 | |
| The couples carved their initials in oak trees. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| She was frequently late for school. | 彼女はよく学校に遅刻した。 | |
| She will do her best to be here on time. | 彼女は定刻にここへ来るように全力を尽くすでしょう。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| Once in a while, she is late for school. | ときどき彼女は学校に遅刻する。 | |
| Last year, my brother was late for school every day. | 昨年私の兄は毎日学校に遅刻していました。 | |
| He apologized to the teacher for coming to school late. | 彼は学校に遅刻したことを先生に謝った。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| The girl coming in at the door now is always late. | 今ドアから入って来る少女は、いつも遅刻してくる。 | |
| Not a single person arrived late. | 誰一人遅刻しなかった。 | |
| His answer to her being late was to fire her. | 彼女の遅刻に対して彼は黙って彼女を首にした。 | |
| As time has passed; the problem has proved more serious. | 時がたつにつれて問題はさらに深刻になってきた。 | |
| You are late. | 遅刻したね。 | |
| The statue was carved from a block of cherry wood. | その彫像はさくら材の木片を刻んで作らせた。 | |
| Will the train leave on time? | 列車は時刻通りに出ますか。 | |
| As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |
| The stone was inscribed with the date of his death. | その石には彼の命日が刻まれていた。 | |
| It was because of the accident that I was late for school. | 私が学校に遅刻したのは、その事故のためだった。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。 | |
| I was late again this morning, which made my boss angry. | 私は今朝また遅刻し、そのことが私の上司を怒らせた。 | |
| Some were late. | 何人か遅刻した。 | |
| He is not always late. | 彼はいつも遅刻するわけではない。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| The teacher let me off for being late. | 先生は私が遅刻した事を許してくれた。 | |
| He was late for school yesterday. | 彼は昨日学校に遅刻しました。 | |
| They are hardly likely to come at this late hour. | 彼らはこんなに遅い時刻に来そうもない。 | |
| The heavy snowfall prevented our train from leaving on time. | その豪雪のため、私たちの列車は定刻に発車できなかった。 | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| You would do well to make sure when the next bus starts. | 次のバスの発車時刻を確かめたほうがいいよ。 | |
| Unless you hurry, you will be late for school. | 急がなければ、学校に遅刻しますよ。 | |
| The lovers engraved the oak tree with their initials. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| I was afraid I might be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| Dick is sometimes late for school. | ディックは時々学校に遅刻してくる。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私たちみな、事態は深刻だと考えた。 | |
| Over-sleeping is no excuse for being late. | 寝坊なんて遅刻の理由にならない。 | |
| He is always late for school. | 彼はいつも学校に遅刻する。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| His illness is critical. | 彼の病気は深刻だ。 | |
| Are we arriving on time? | 定刻に到着しますか。 | |