Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our plane took off exactly on time at six. | 我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。 | |
| When I was a child, the most painful time of the day was mealtime. | 子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。 | |
| To begin with, you must not be late for school. | 第一に君は遅刻してはいけません。 | |
| The increase in population has become a serious problem in the country. | その国では人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| What time is it now? | 今の時刻は。 | |
| What time do you start boarding? | この便は定刻に出発しますか。 | |
| Please tell me the reason that you were late. | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| Why is it that you're always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| Global warming can cause serious problems for wild animals, too. | 地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。 | |
| He is often late for school. | 彼はたびたび学校に遅刻する。 | |
| Hearing the bell, the examinees knew it was time to stop. | ベルの音を耳にしたので、試験を受けている人たちは終了の時刻であることを知った。 | |
| She tends to be late. | 彼女は遅刻魔だ。 | |
| Tom was scolded by his boss for showing up late for work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| That tragedy was etched in my mind. | あの悲劇は私の心に刻みこまれた。 | |
| Our cities create serious pollution problems. | わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 | |
| As is usual, Bob came to school late this morning. | いつものことだが今朝もボブは学校に遅刻した。 | |
| As is often the case, he was late for school. | よくあることだが、彼は学校に遅刻した。 | |
| Let me know the time you are leaving. | ご出発の時刻をお知らせ下さい。 | |
| More often than not, he is late for school. | 彼はしばし学校に遅刻する。 | |
| He went to art school to study painting and sculpture. | 彼は絵画と彫刻を学ぶために美術学校へ通った。 | |
| You were late, weren't you? | 遅刻したね。 | |
| She arrived late as usual. | 彼女はいつものように遅刻した。 | |
| The increase in juvenile delinquency is a serious problem. | 少年犯罪の増加は深刻な問題だ。 | |
| Not a single person arrived late. | 誰一人遅刻しなかった。 | |
| Don't take things too seriously. | あまり物事を深刻に考えないようにしなさい。 | |
| Buses in the country don't usually come on time. | 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 | |
| I firmly believe it is characteristic of him to be late. | 遅刻するなんていかにも彼らしいと思う。 | |
| Not a moment could be lost. | 一刻の猶予も許されなかった。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| The pollution of our coasts is very serious. | 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| We should get away from here as quickly as we can. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| Could you please tell me why your were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| I was on time for dinner. | 私はちょうど夕食の時刻についた。 | |
| Bill was late for school as usual. | ビルはいつものように学校に遅刻した。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 僕は電車が遅延したので遅刻した。 | |
| He called in to say that he'd be late. | 彼は遅刻しますと電話を入れた。 | |
| When she was late, I felt like scolding her, but I held my tongue. | 彼女が遅刻したので私は叱りたかったが、何も言わなかった。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. | 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 | |
| May I see the timetable? | 時刻表を見せてください。 | |
| There are few places downtown for parking, which is a serious problem. | 市街地には駐車場がほとんどなく、深刻な問題になっている。 | |
| The incident was etched in his memory. | その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。 | |
| The heavy snowfall prevented our train from leaving on time. | その豪雪のため、私たちの列車は定刻に発車できなかった。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. | この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| I'm going to be late for school! | 学校に遅刻しそう! | |
| It was because of the accident that I was late for school. | 私が学校に遅刻したのは、その事故のためだった。 | |
| As usual, Tom was late. | 例によって、トムは遅刻した。 | |
| On the whole, Tom has almost never been late. | トムはほとんど遅刻したことがない。 | |
| The first bus will leave 10 minutes behind time. | 始発のバスは定刻より10分遅れて出発します。 | |
| It'll be opening time, time I get down there. | そこにたどりついたときはもう開始の時刻になっているだろう。 | |
| She is seldom late for school. | 彼女はめったに学校に遅刻することはない。 | |
| Get up early, or you'll be late. | 早く起きなさい、さもないと遅刻しますよ。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| Whoa, if we keep chatting, despite actually arriving early, we'll end up late! | おっと、せっかく時間前に来たのに、ダベッてたら遅刻しちまう。 | |
| We may well have rain this evening. | 夕刻にはおそらく雨になるだろう。 | |
| I think it's time to wind up this meeting. | そろそろこの会議を終えなくてはならない時刻だと思います。 | |
| He is proud of never having been late for school. | 彼は学校に遅刻したことがないのを誇りにしている。 | |
| The sculptor carved wood into an image of Buddha. | その彫刻家は木で仏像を刻んだ。 | |
| Tom promised never to be late again. | トムは二度と遅刻しないと誓った。 | |
| He has promised never to be late again. | 彼は二度と遅刻しないと約束した。 | |
| Look up the trains to London in the timetable. | ロンドン行きの列車を時刻表で調べなさい。 | |
| The longsword was sheathed in an intricately engraved scabbard. | あの長剣は凝った彫刻のしてある鞘に収まった。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 私は電車が遅れたので遅刻した。 | |
| He cut up the meat and weighed it. | 彼は肉を切り刻んで重さを量った。 | |
| I came up to Tokyo at once it was early in the afternoon and saw my uncle. | 私はすぐに上京し、時刻は昼下がりであったが、叔父と会った。 | |
| The bus left five minutes ahead of time. | バスは定刻より5分前に出発した。 | |
| The statue is carved out of stone. | その像は石を刻んで作ったものだ。 | |
| The plane arrived at Itami Airport on time. | 飛行機は時刻通り伊丹空港に着いた。 | |
| There is a reason to be late this morning. | 今朝遅刻したのには理由がある。 | |
| The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled. | 飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。 | |
| I'm worried that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time. | ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。 | |
| The train left on time. | 列車は定刻通りに出た。 | |
| The girl coming in at the door now is always late. | 今ドアから入って来る少女は、いつも遅刻してくる。 | |
| It's characteristic of him to be late. | 遅刻するのはいかにも彼らしい。 | |
| As is often the case with him, he was late for school. | 彼にはよくあることだが、学校に遅刻した。 | |
| Students should try not to be late. | 学生は遅刻しないようにすべきだ。 | |
| The train is always on time. | その列車はいつも時刻通りだ。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| She made an excuse for being late. | 彼女は遅刻の言い訳をした。 | |
| Do you regard the situation as serious? | 状況は深刻だと思いますか。 | |
| Please tell me the precise time of their arrival. | 彼らの到着する正確な時刻を教えて下さい。 | |
| I was scolded by the teacher for being late. | 遅刻して先生にしかられた。 | |
| I'm afraid that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| As usual, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| The boy carved his name on the tree. | 少年は木に自分の名前を刻んだ。 | |
| "You mustn't be late, OK?" "But if the teacher's late too it doesn't count, right?" | 「遅刻したらだめよ?」「でも先生も遅刻したらノーカンですよね?」 | |
| Mind you come on time. | 必ず定刻に来なさい。 | |
| She was almost late for school. | 彼女はもう少しで遅刻するところだった。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景色はわたしの胸に刻まれた。 | |
| The airplane took off on time. | 飛行機は定刻に離陸した。 | |
| He is often late for school. | 彼はよく学校に遅刻する。 | |
| Today's a school day. I'd better make sure not to be late ... | 今日は登校日だ。遅刻しないようにしないと・・・。 | |
| Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. | この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 | |
| What's the arrival time in Los Angeles? | ロサンゼルス到着時刻は何時ですか。 | |
| May I have a timetable? | 時刻表をいただけますか。 | |
| The train arrived on schedule. | 列車は定刻に着いた。 | |