The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him.
あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。
You can't make an omelette without breaking eggs.
卵を割らなければオムレツは作れない。
The bottle smashed to pieces.
瓶は粉々に割れた。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.
この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
The ice gave way under his weight.
彼のおもみで氷が割れた。
He is doing very well considering he lacks experience.
彼は経験がない割にはよくやっている。
She forgave me for breaking her mirror.
彼女は鏡を割ったことを許してくれた。
The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1.
先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。
It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first.
3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。
The mirror on a compact I got from a friend has cracked.
友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。
Sports play an important role in social life.
スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。
We have been assigned the large classroom.
私たちは大きな教室を割り当てられた。
Public opinion plays a vital in the political realm.
世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。
People carried their own weight then.
人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。
Don't break a mirror.
鏡を割らないでください。
The plate slipped from her hand and crashed to the floor.
皿が彼女の手から滑り、床に落ちて割れた。
He looks very vigorous, considering his age.
年の割には、彼はとても元気そうである。
In order to share it, we'll have to tear it into two pieces.
それを分けるには2つに割らなくてはならない。
In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
I prefer payment in full to payment in part.
私は分割払いより一括払いの方がいい。
I feel terrible, but I've just broken your ashtray.
ゴメン、灰皿を割っちゃったよ。
My son is small for his age.
息子は年の割には小柄だ。
Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis.
日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。
I was seen to break the window.
私は窓を割るのを見られた。
Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me.
和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。
Somebody has broken this dish.
誰かがこの皿を割りました。
My head is splitting from the noise.
騒音で頭が割れそうだ。
You never have time for important things!
重要なことに割ける時間はないよ!
Tom picked the broken glass off the floor.
トムは床から割れたガラスを拾い上げた。
Please be careful not to break this vase.
この花瓶を割らないように注意してください。
Don't step on the broken glass.
割れたガラスを踏むな。
He played a very important part in our scientific research.
彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。
Do you think he is the guy that broke the window?
彼が窓ガラスを割った男だと思いますか。
The glass shattered into pieces.
グラスは粉々に割れてしまった。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.