He has succeeded by virtue of his constant efforts rather than his talent.
彼が成功したのは、才能より不断の努力のおかげだ。
I am impatient with those who aren't cooperative.
私は協力的でない人たちに我慢できない。
Try your best in everything.
何事にせよ全力を尽くしてみなさい。
In those days, he was still strong and energetic.
当時まだ彼はたくましくて精力的だった。
She radiates with charm.
彼女はとても魅力的である。
They are fascinated by blood and violence.
彼らは血と暴力に魅せられている。
He endeavored to make his wife happy, but in vain.
彼は妻を幸せにしようと努力したが、うまくいかなかった。
Cats have the ability to see in the dark.
猫は暗闇でも目が見える能力を持っている。
We must work hard to break down social barriers.
我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。
I didn't resist the pressure they forced on me.
私は彼らが私に押し付けた圧力に抵抗したかった。
I'm glad I could help.
お力添えできてうれしいです。
The wrestler has a formidable grip.
そのレスラーはおそろしいほどの握力がある。
Tom ran at full speed.
トムは全速力で走った。
I made efforts to improve my grades.
私は成績を上げるよう努力した。
I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future.
このような間違いが二度と起こらないよう努力します。
I was too astonished to speak.
驚きの余り話す力がなくなってしまった。
Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished.
リさんが怪我されたため、スターズの戦力がだいぶ低下しました。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
It's the way that she laughs at herself that endears her to me.
彼女が自分で自分を嘲笑うのがわたしには魅力的だ。
I will help you as far as I can.
できる限り助力しましょう。
I worked hard to get into my preferred school.
志望校に合格するように努力した。
The students are making good progress in English.
学生達は英語の力を伸ばしている。
He planned the project along with his colleagues.
彼は同僚と協力してその計画を立てた。
We took pride in our strength.
われわれは体力を自慢した。
You will be paid according to your ability.
給料は君の能力次第だ。
Thanks to his efforts, it was more successful than we had expected.
彼の尽力のおかげで、それは予期以上の成功であった。
I went into partnership with him.
私は彼と協力した。
Today, their efforts have paid off and they are in possession of conclusive evidence, an achievement which is indeed commendable.
今日、その努力が報われ彼らが決定的な証拠を掴んだ事は賞賛に値します。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government
The President is capable of handling the difficulties.
大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。
It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough.
なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。
The accident was a strong argument for new safety measures.
事故は新しい安全対策のための有力な根拠となった。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.