Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes. 労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 The workers were proud of their work. 労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。 I was a constant torment to my parents. 私は両親の耐えない苦労の種だった。 I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would. 彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。 This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today. 新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。 Tom often has trouble choosing what clothes to wear. トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 They will organize a labor union. 彼らは労働組合を組織するだろう。 The workers pushed for a raise in salary. 労働者たちは賃上げを求めていた。 "You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble." 「どうだ」と兄はいった。「わたしは正しかった。ここで私が静かに良い生活をしていた。ところが一方、あなたは王になったけれども、多くの苦労をした。」 The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people. 政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。 I had trouble getting a taxi. タクシーを拾うのに苦労した。 When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan. 2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。 The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 The machine will save you much time and labor. その機械で、あなたは多くの時間と労力を節約できます。 I had a hard time making both ends meet. 私は収支を合わすのに苦労しました。 The workers demanded more money and holidays. 労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。 If the sky falls we shall catch larks. 取り越し苦労はするな。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 He was pale with fatigue after his sleepless night. 夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。 It goes without saying, but the search ended in vain. 言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。 His work was supervising the labourers on the site. 彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。 Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! Returnees have trouble getting used to life in Japan. 帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。 There has been an explosive increase in the demand for labor. 労働需要の爆発的増加がみられてきた。 He is framed for hard work. 彼は重労働に向いている。 The boy took great pains to solve the quiz. 少年はクイズを解くのにかなり苦労した。 Workers are taking a financial beating in the employment crisis. 雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。 I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too. 山の頂上に近づいたら大きな岩がゴロゴロあって、そこを乗り越えるのに一苦労だったよ。時々グラグラしている岩もあったしね。 Most workers belong to unions. 労働者の大半は組合に属している。 The workers union called off their 24-hour strike today. 労働組合は24時間ストを本日中止した。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の報酬をもらわなかった。 Tom's father died from karoshi five years ago. トムの父親は5年前に過労死した。 With hunger and fatigue, the dog died at last. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. 私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。 Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 How can we make it up to you for all that you have suffered because of us? 私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。 Her eyes have sunk through overwork. 過労で彼女の目はくぼんでしまった。 Factory jobs are drying up in the local economy. この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。 They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs. お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。 Industrial disputes are still a problem. 労使紛争はいまだに困った問題だ。 Workers at the company went on a strike. その会社の労働者はストを決行した。 They are demanding shorter working hours. 彼らは労働時間の短縮を要求している。 I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 She took pains in educating the children. 彼女は子供たちを教育するのに苦労した。 Toil and worry caused his health to break down. 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 This machine saves us a lot of labor. この機械は多くの労力を省いてくれる。 They labored over the budget for the fiscal year 1997. 彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。 Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act. 「1日8時間、週40時間」という労働基準法が定める労働時間の規制を特定のホワイトカラーだけ除外する「ホワイトカラー・エグゼンプション」の議論が進んでいる。 Did you have any difficulty in finding my house? 私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。 Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 No pain, no gain. 労なくして益なし。 The stated price does not include labor charges. 設定料金に労務費用は含みません。 When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 Almost all the workers objected to working at night. ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 Avoid heavy labor It will be better in two weeks. 重労働を避けましょう。2週間で治ります。 He spared no pains to help me. 彼は労をいとわず私を助けてくれた。 In this way they are too tired to be frightening. このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 Many great men went through hardship during their youth. 偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。 The management has agreed to have talks with the workers. 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 For a day, I had been overworking myself. そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004. 平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。 I don't have a prejudice against foreign workers. 外国人労働者に偏見は持っていない。 She seems to have had a very hard time. 彼女はずいぶん苦労したらしい。 He accumulated his fortune by hard work. 彼は苦労して働いて財産をためた。 The company employs 500 workers. その会社は500人の労働者を雇っている。 I had some trouble in finding his house. 彼の家を見つけるのに少し苦労した。 After losing his job, he went through a very difficult time. 失業した後、彼は大変苦労した。 He helped to ameliorate the living conditions of working men. 彼は労働者の生活を改善するのに助力した。 His troubles led him to drink. 彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。 He rose from day laborer to governor. 彼は日雇い労働者から知事になりあがった。 There is going to be a show-down between management and labor. 経営側と労働者側との対決があるでしょう。 Tom's father died from overwork five years ago. トムの父親は5年前に過労死した。 Respect is due to the proletariat. 労働者階級には敬意を払うべきである。 We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 We alternated two hours of work and ten minutes of rest. 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 Many American students work their way through the university. アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。 We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown. 外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。 Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs. コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。 The automobile company laid off 300 workers. その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。 It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood. 自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。 For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 Her hair grayed with suffering. 彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。 All the workers who are lazy must be fired. 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 The workers asked for an increase in pay. 労働者達は賃上げを要求した。 He had a hard time making himself understood at the meeting. 彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。 I take great pains in educating my daughter. 私は娘を教育するのに非常に苦労している。 I have seen various difficulties. 私はいろいろ苦労してきた。 Today pilot fatigue seems more likely. 今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。 Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up? 一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。 The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows. 工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。 No pain, no gain. 苦労無しには儲けも無い。 Worry affected his health. 気苦労が彼の体に響いた。