Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The miners went on strike for a wage increase. 鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。 She took pains to educate her children. 彼女は子供を教育するのに苦労した。 He accumulated his fortune by hard work. 彼は苦労して働いて財産をためた。 He worked day and night and overworked himself. 彼は日夜働いて過労になった。 I had trouble getting a taxi. タクシーを拾うのに苦労した。 What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 Black people were compelled to work in cotton fields. 黒人は綿畑での労働を強制された。 We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown. 外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。 I always have trouble remembering names. 私はいつも名前を思い出すのに苦労する。 Care has made her look ten years older. 気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。 The new company rule was unfair to older workers. 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 Workers at the company went on a strike. その会社の労働者はストを決行した。 War bankrupted the nation's resources and manpower. 戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。 Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act. 「1日8時間、週40時間」という労働基準法が定める労働時間の規制を特定のホワイトカラーだけ除外する「ホワイトカラー・エグゼンプション」の議論が進んでいる。 I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night. 最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。 Fatigue follows a flight to Europe. 飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。 The workers demanded that they talk with the owner. 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 She could not cope with anxiety. 彼女は心労に打ち勝てなかった。 Mother is having trouble making ends meet. 母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。 She took pains to help the child overcome his grief. 彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。 They labored over the budget for the fiscal year 1997. 彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。 That was the source of his troubles. それが彼の苦労の種だった。 The laborers are murmuring against their working conditions. 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 We climbed up the mountain, but with difficulty. 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。 I had difficulty in having it repaired. それを修理してもらうのに苦労した。 They want to better their working conditions. 彼らは労働条件を改善したがっている。 I had difficulty in making him understand the message in English. 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 The beggar was dizzy with hunger and fatigue. 乞食は空腹と疲労でめまいがした。 John employs 200 workers. ジョンは200人の労働者を雇っている。 Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. 激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。 A strike is a mass refusal to work by a body of employees. ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 He represented the labor union on the committee. 彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。 This is where we differ very much from Japanese workers. これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。 The automobile company laid off 300 workers. その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。 The workers came to ask about their pay raises. 労働者達は昇給について質問に来た。 If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one. 苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 It stands to reason that workers are paid. 労働者が給料をもらうのは当然だ。 The workers asked for an increase in pay. 労働者達は賃上げを要求した。 When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 He found it difficult to solve the problem. 彼はその問題を解くのに苦労した。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 He spared no pains to help me. 彼は労をいとわず私を助けてくれた。 All my pains went for nothing. せっかくの苦労もあだになった。 The strikers called off the strike of their own accord. ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。 Avoid heavy labor It will be better in two weeks. 重労働を避けましょう。2週間で治ります。 The workers took pride in their work. 労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。 When it comes to my child, the trouble never ends. 子供のことでは苦労が絶えない。 With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 He had difficulty in finding his way to the hotel. 彼はホテルにたどり着くのに苦労した。 The union exerts a dominant influence on the conservative party. その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 I had a hard time making both ends meet. 家計のやりくりに苦労した。 The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 Fatigue follows a flight to Europe. ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。 What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last. 過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。 My mother is not accustomed to hard work. 私の母は重労働には慣れていない。 Jim was afraid of physical labor. ジムは肉体労働がいやになった。 The laborers formed a human barricade. 労働者たちは人垣を作った。 I had a hard time finding his house. 彼の家を見つけるのに苦労した。 No cross, no crown. 苦労なしに栄光はない。 You should work hard while you are young. 若いうちは苦労すべきだ。 Management tried to appease labor by offering them a bonus. 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 Work is a very important part of life in the United States. 労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。 They laid off many workers at that point. 彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 This modern machine dispenses with much hard labor. この新型機械を使えば多くの労力が省ける。 We negotiated with the president about our working hours. 我々は就労時間について社長と交渉した。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 Mechanical power took the place of manual labor. 機械力が肉体労働にとって代わった。 He took pains educating his children. 彼は子供達の教育に苦労した。 In this way they are too tired to be frightening. このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 Suffering is the price of all good things in the world. 世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。 It's difficult to peel chestnuts. 栗の皮をむく作業に一苦労した。 The bridge saved them a lot of time and trouble. その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。 I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health. その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。 The stated price does not include labor charges. 設定料金に労務費用は含みません。 The rich have trouble as well as the poor. 金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。 The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs. コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。 Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 The labor union called a strike. 労働組合はストを宣言した。 Tom's father died from overwork five years ago. トムの父親は5年前に過労死した。 I had a little difficulty in getting a taxi. タクシーを拾うのに少々苦労した。 The enterprises carried the five-day workweek. その企業は週5日労働制を実施した。 He is really dull to hardship. 彼は本当に苦労を感じない。 The talk between labor and management yielded no definite results. 労使間の話し合いはうやむやに終わった。 She did a lot of voluntary work for the Red Cross. 彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。 Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity. サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。 He's suffering from the effects of overwork. 彼は過労の結果病気になっている。 We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people. 政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。 Hard labor was beginning to tell on his health. 厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。 May Day is also a festival day for the workers in the world. メーデーは世界の労働者のお祭りの日でもあります。 Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! It goes without saying, but the search ended in vain. 言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。 I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 I had great difficulty in finding my ticket at the station. 私は駅で切符を探すのに大変苦労した。