He helped to ameliorate the living conditions of working men.
彼は労働者の生活を改善するのに助力した。
Laborers required raising of a salary of the manager.
労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
The workers came to ask about their pay raises.
労働者達は昇給について質問に来た。
I had trouble making him hear me calling for help.
助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。
He had a hard time to disengage himself from the gang.
彼はその仲間から自由になるのに苦労した。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
What with fatigue and hunger, he was faint.
疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。
The workers are on strike.
労働者達はストライキ中です。
Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system.
酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。
They laid off many workers at that point.
彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。
Her eyes have sunk through overwork.
過労で彼女の目はくぼんでしまった。
Black people were compelled to work in cotton fields.
黒人は綿畑での労働を強制された。
Our competitive position is weakened by the rising labor cost.
労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
It's difficult to peel chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
Fatigue follows a flight to Europe.
ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。
I cannot but feel anxious about the health of these women workers.
私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。
Part-time workers play an important role in the development of the economy.
パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
She took pains in educating the children.
彼女は子供たちを教育するのに苦労した。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.
現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
You'll have some difficulty in carrying out the plan.
君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
I have difficulty in Japanese.
私は日本語で苦労している。
His work was supervising the labourers on the site.
彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。
This is where we differ very much from Japanese workers.
これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。
It was difficult to convince him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Workers made loud demands for higher wages.
労働者達は声高に賃上げを要求した。
The company employs 500 workers.
その会社は500人の労働者を雇っている。
Many workers were trapped in the coal mine.
炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
You should work hard while you are young.
若いうちは苦労すべきだ。
She took pains to educate her children.
彼女は子供を教育するのに苦労した。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
Foreign workers make up 30% of his company.
彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。
The workman, as a rule, works eight hours a day.
労働者は、概して1日に8時間働く。
A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.
労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.
War bankrupted the nation's resources and manpower.
戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。
She quit her job because of the low pay and long hours.
彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。
Care aged him quickly.
気苦労で彼は急にふけた。
Many workers were laid off at that plant.
その工場では多くの労働者が解雇された。
May Day is also a festival day for the workers in the world.
メーデーは世界の労働者のお祭りの日でもあります。
No workers can be dismissed without previous notice.
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
He is tired from overwork.
彼は過労である。
He had a hard time making himself understood at the meeting.
彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
I had a hard time making both ends meet.
私は収支を合わすのに苦労しました。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の給料を何ももらわなかった。
Jim was afraid of physical labor.
ジムは肉体労働がいやになった。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の報酬を何も貰わなかった。
We had much difficulty in finding the bus stop.
バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。
In England, Labor Day is in May.
英国では労働祭は五月にある。
The party fought their way up.
一行は苦労して登っていった。
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.
彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.
労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
He is really dull to hardship.
彼は本当に苦労を感じない。
Some companies guarantee their workers a job for life.
会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
Did you have any difficulty in finding my house?
私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。
She took the trouble to find a home for them.
彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。
He was pale with fatigue after his sleepless night.
夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。
You will never know what she went through to educate her children.
彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
No gains without pains.
苦労なしのもうけはない。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
She took the trouble to meet her friend at the airport.
彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
He found it difficult to solve the problem.
彼はその問題を解くのに苦労した。
It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here.
やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。
Heavy work in youth is quiet rest in old age.
若いときの苦労は買ってでもせよ。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.
我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
He has employed ten workers.
彼は10人の労働者を雇った。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.