May Day is also a festival day for the workers in the world.
メーデーは世界の労働者のお祭りの日でもあります。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
She did a lot of voluntary work for the Red Cross.
彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。
It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.
自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。
Fatigue follows a flight to Europe.
飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
He lived a life full of worries.
彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
Her hair grayed with suffering.
彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
The miners went on strike for a wage increase.
鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。
I cannot but feel anxious about the health of these women workers.
私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。
You'll have some difficulty in carrying out the plan.
君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
They are demanding shorter working hours.
彼らは労働時間の短縮を要求している。
The workers have no incentive to work harder.
労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
It was very hard for me to find your flat.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
In England, Labor Day is in May.
英国では労働祭は五月にある。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
Fatigue is undermining his health.
疲労が彼の健康をむしばんでいる。
Mother is having trouble making ends meet.
母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
It goes without saying, but the search ended in vain.
言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。
I often feel extremely exhausted.
よく激しい疲労感に襲われます。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
Heavy work in youth is quiet rest in old age.
若いときの苦労は買ってでもせよ。
There is a labor shortage of computer programmers.
コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。
He worked day and night and overworked himself.
彼は日夜働いて過労になった。
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.
年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.
過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
You'll find some difficulty carrying out the plan.
あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。
They labored like slaves.
彼らは奴隷のように労働した。
That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered.
つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。
The boy took great pains to solve the quiz.
少年はクイズを解くのにかなり苦労した。
Workers at the company went on a strike.
その会社の労働者はストを決行した。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
The automobile company laid off 300 workers.
その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。
When it comes to my child, the trouble never ends.
子供のことでは苦労が絶えない。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004.
平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。
All my troubles came to nothing.
苦労したのに全て水の泡だった。
Suddenly, 100 workers were laid off.
突然百人もの労働者が解雇された。
As a result, more women are receiving equal work.
その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
We climbed up the mountain, but with difficulty.
我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。
Some companies guarantee their workers a job for life.
会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.
外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.
可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
No workers can be dismissed without previous notice.
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.
労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
You should work hard while you are young.
若いうちは苦労すべきだ。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.
我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
I had a hard time getting to the airport.
空港に行くのに苦労した。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
She could not cope with anxiety.
彼女は心労に打ち勝てなかった。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.