Because of hunger and fatigue, the dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
My mother is not accustomed to hard work.
私の母は重労働には慣れていない。
Fatigue is the natural result of overwork.
過労は働き過ぎの当然の結果だ。
She took pains in educating the children.
彼女は子供たちを教育するのに苦労した。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.
苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
The function of the machine is to save work.
その機械の働きは労働を節約すること。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
His health has broken down because of overwork.
過労のため彼は健康を害してしまった。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.
外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
This modern machine dispenses with much hard labor.
この新型機械を使えば多くの労力が省ける。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.
労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions.
労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。
He took pains to write this song.
彼は苦労してこの歌を書いた。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
They want to better their working conditions.
彼らは労働条件を改善したがっている。
I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.
私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
We climbed up the mountain, but with difficulty.
我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
No gain without pains.
苦労なくしてもうけなし。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
Finding an apartment can be difficult.
へ家捜しは苦労することがある。
John employs 200 workers.
ジョンは200人の労働者を雇っている。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
He rose from day laborer to governor.
彼は日雇い労働者から知事になりあがった。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.
田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
Avoid heavy labor It will be better in two weeks.
重労働を避けましょう。2週間で治ります。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
Most companies have their own labor unions.
大抵の会社には労働組合がある。
They labored over the budget for the fiscal year 1997.
彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。
It was very hard for me to find your flat.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
Respect is due to the proletariat.
労働者階級には敬意を払うべきである。
Workers made loud demands for higher wages.
労働者達は声高に賃上げを要求した。
The workman died from the explosion.
その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
Hard labor was beginning to tell on his health.
厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。
The workers union called off their 24-hour strike today.
労働組合は24時間ストを本日中止した。
You'll find some difficulty carrying out the plan.
あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。
These workmen are constructing a road.
この労働者達は道路を建設している。
The workers are on strike.
労働者達はストライキ中です。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
She did a lot of voluntary work for the Red Cross.
彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。
Manual labor is necessary in this company.
この会社では肉体労働が必要です。
He worked day and night and overworked himself.
彼は日夜働いて過労になった。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
The workman, as a rule, works eight hours a day.
労働者は、概して1日に8時間働く。
He helped to ameliorate the living conditions of working men.
彼は労働者の生活を改善するのに助力した。
I had a hard time getting to the airport.
空港に行くのに苦労した。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.
コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
Her eyes have sunk through overwork.
過労で彼女の目はくぼんでしまった。
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
Suffering is the price of all good things in the world.
世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
I am never free from worries about my child.
子供のことでは苦労が絶えない。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.
「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
I don't have a prejudice against foreign workers.
外国人労働者に偏見は持っていない。
He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would.
彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
Fatigue follows a flight to Europe.
飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."