What with overwork and lack of sleep, she has lost her health.
過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。
Finding an apartment can be difficult.
へ家捜しは苦労することがある。
Your headache comes from overwork.
あなたの頭痛は過労のせいだ。
He has been exhausted from overwork.
彼は過労で伸びている。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
Capital, land and labor are the three key factors of production.
資本、土地、労働は生産の三大要素である。
They labored like slaves.
彼らは奴隷のように労働した。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
It goes without saying, but the search ended in vain.
言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.
彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.
労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.
現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.
過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
What with overwork and poor meals, she fell ill.
過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
War bankrupted the nation's resources and manpower.
戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.
君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds.
11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.
Many factory workers consider themselves just an average Joe.
工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
For a day, I had been overworking myself.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
The employer made a new offer to the workers.
雇い主は労働者に新しい提案をした。
He has employed ten workers.
彼は10人の労働者を雇った。
Foreign workers make up 30% of his company.
彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。
Today pilot fatigue seems more likely.
今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。
The boy took great pains to solve the quiz.
少年はクイズを解くのにかなり苦労した。
The party fought their way up.
一行は苦労して登っていった。
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.
雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
Overwork caused her to be absent from work for a week.
彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.
苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
This modern machine dispenses with much hard labor.
この新型機械を使えば多くの労力が省ける。
Work is a very important part of life in the United States.
労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
No workers can be dismissed without previous notice.
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
What with fatigue and hunger, he was faint.
疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。
My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.
妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。
Jim was afraid of physical labor.
ジムは肉体労働がいやになった。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
I take great pains in educating my daughter.
私は娘を教育するのに非常に苦労している。
They worked out the system with much thought and labor.
彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
The workers do not have a fatherland.
労働者は祖国をもたない。
Hobbies take your mind off the worries of everyday life.
趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
No gains without pains.
苦労なしのもうけはない。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
He was pale with fatigue after his sleepless night.
夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。
He spared no pains to help me.
彼は労をいとわず私を助けてくれた。
All my pains went for nothing.
せっかくの苦労もあだになった。
Michael had a hard time making ends meet.
マイケルは収支を合わせるのに苦労した。
As a result, more women are receiving equal work.
その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
I cannot but feel anxious about the health of these women workers.
私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
The laborers are murmuring against their working conditions.
労働者は労働条件に不平をこぼしている。
My mother is not accustomed to hard work.
私の母は重労働には慣れていない。
He helped to ameliorate the living conditions of working men.
彼は労働者の生活を改善するのに助力した。
Are you in favor of the workers getting more money?
君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。
Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system.
酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。
I have seen various difficulties.
私はいろいろ苦労してきた。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
Do you have problems understanding what women and children say to you?
女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
Suffering is the price of all good things in the world.
世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
His overwork brought on an illness.
彼は過労で病気になった。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.