I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
No gains without pains.
苦労なしのもうけはない。
I don't have a prejudice against foreign workers.
外国人労働者に偏見は持っていない。
His troubles led him to drink.
彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。
There is a labor shortage of computer programmers.
コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
Work is a very important part of life in the United States.
労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。
In this way they are too tired to be frightening.
このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。
I had a hard time making both ends meet.
家計のやりくりに苦労した。
It's important to unite as many workers as possible.
できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
We alternated two hours of work and ten minutes of rest.
私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
Tom often has trouble remembering things.
トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。
I still have difficulty in making myself understood in English.
私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。
She took the trouble to find a home for them.
彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.
我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
The machine will save you much time and labor.
その機械で、あなたは多くの時間と労力を節約できます。
The workers do not have a fatherland.
労働者は祖国をもたない。
The workers union called off their 24-hour strike today.
労働組合は24時間ストを本日中止した。
He is tired from overwork.
彼は過労のために疲れている。
I had a hard time getting to the airport.
空港に行くのに苦労した。
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.
年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
The workman died from the explosion.
その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。
Her eyes have sunk through overwork.
過労で彼女の目はくぼんでしまった。
I cannot but feel anxious about the health of these women workers.
私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。
He helped to ameliorate the living conditions of working men.
彼は労働者の生活を改善するのに助力した。
Not only career-minded women have desire to work.
しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。
Many workers were trapped in the coal mine.
炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は多くの労力を省いてくれる。
The bridge saved them a lot of time and trouble.
その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。
She quit her job because of the low pay and long hours.
彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。
The labor union is negotiating with the owners.
労働組合は経営陣と交渉している。
She could not cope with anxiety.
彼女は心労に打ち勝てなかった。
Most companies have their own labor unions.
大抵の会社には労働組合がある。
The hard work began to tell on him.
重労働は彼の身にこたえはじめた。
How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?
私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.
苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
Your father went through all that trouble for your sake.
君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
I take great pains in educating my daughter.
私は娘を教育するのに非常に苦労している。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.