You will never know what she went through to educate her children.
彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
My mother is not accustomed to hard work.
私の母は重労働には慣れていない。
Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system.
酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.
サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
He is accustomed to hard work.
彼は重労働に慣れている。
He is framed for hard work.
彼は重労働に向いている。
There is a labor shortage of computer programmers.
コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。
It's important to unite as many workers as possible.
できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。
He accumulated his fortune by hard work.
彼は苦労して働いて財産をためた。
The workers were laid off for three weeks.
労働者は3週間一時解雇された。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.
コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
The workman, as a rule, works eight hours a day.
労働者は、概して1日に8時間働く。
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!
諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
All the workers who are lazy must be fired.
怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。
Fatigue follows a flight to Europe.
ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。
She did a lot of voluntary work for the Red Cross.
彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。
No pain, no gain.
労なくして益なし。
He lived a life full of worries.
彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.
妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
With hunger and fatigue, the dog died at last.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
I still have difficulty in making myself understood in English.
私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。
Millions of workers lost their jobs.
何百万人という労働者が職を失った。
He rose from day laborer to governor.
彼は日雇い労働者から知事になりあがった。
It was very hard for me to find your flat.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
The workman died from the explosion.
その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。
Workers of the world, unite!
万国の労働者よ。団結せよ!
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
The workers do not have a fatherland.
労働者は祖国をもたない。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
I am never free from worries about my child.
子供のことでは苦労が絶えない。
I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.
可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
I had some trouble in finding his house.
彼の家を見つけるのに少し苦労した。
It was difficult to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
Suffering is the price of all good things in the world.
世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
That was the source of his troubles.
それが彼の苦労の種だった。
This modern machine dispenses with much hard labor.
この新型機械を使えば多くの労力が省ける。
They labored like slaves.
彼らは奴隷のように労働した。
I had difficulty in having it repaired.
それを修理してもらうのに苦労した。
The talk between labor and management yielded no definite results.
労使間の話し合いはうやむやに終わった。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の報酬をもらわなかった。
November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds.
11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
He is tired from overwork.
彼は過労である。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.
その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
There has been an explosive increase in the demand for labor.
労働需要の爆発的増加がみられてきた。
The workers union called off their 24-hour strike today.
労働組合は24時間ストを本日中止した。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
The strikers called off the strike of their own accord.
ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.
君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
Around that time I was still doing a number of days overtime.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
His overwork brought on an illness.
彼は過労で病気になった。
Your father went through all that trouble for your sake.
君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
The strain has begun to tell on his health.
過労が彼の健康にこたえ始めた。
I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.
私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
Factory jobs are drying up in the local economy.
この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.