This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
They worked out the system with much thought and labor.
彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
The strain has begun to tell on his health.
過労が彼の健康にこたえ始めた。
It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing.
私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.
君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
Your father went through all that trouble for your sake.
君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
You should work hard while you are young.
若いうちは苦労すべきだ。
I don't have a prejudice against foreign workers.
外国人労働者に偏見は持っていない。
Finding an apartment can be difficult.
へ家捜しは苦労することがある。
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
This modern machine dispenses with much hard labor.
この新型機械を使えば多くの労力が省ける。
Hard work has made Japan what it is today.
勤労によって日本は今日の日本になった。
For a day, I had been overworking myself.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
What with fatigue and hunger, he was faint.
疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
Workers at the company went on a strike.
その会社の労働者はストを決行した。
I still have difficulty in making myself understood in English.
私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。
Most workers get an automatic pay raise every year.
たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。
No workers can be dismissed without previous notice.
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
The new company rule was unfair to older workers.
新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
Workers made loud demands for higher wages.
労働者達は声高に賃上げを要求した。
The workers demanded more money and holidays.
労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。
He took pains to write this song.
彼は苦労してこの歌を書いた。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
He got sick from overwork.
彼は過労が原因で病気になった。
Millions of workers lost their jobs.
何百万人という労働者が職を失った。
It goes without saying, but the search ended in vain.
言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。
The strikers called off the strike of their own accord.
ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
This is where we differ very much from Japanese workers.
これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。
The laborers are murmuring against their working conditions.
労働者は労働条件に不平をこぼしている。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."