Overwork caused her to be absent from work for a week.
彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
The workers took pride in their work.
労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
Worry affected his health.
気苦労が彼の体に響いた。
No pain, no gain.
労なくして益なし。
He spared no pains to help me.
彼は労をいとわず私を助けてくれた。
The miners went on strike for a wage increase.
鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube.
アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
It was hard to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
She seems to have had a very hard time.
彼女はずいぶん苦労したらしい。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
He died from overwork.
彼は過労のせいで死んだ。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
That was the source of his troubles.
それが彼の苦労の種だった。
You will never know what she went through to educate her children.
彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here.
やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。
I have seen various difficulties.
私はいろいろ苦労してきた。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
No cross, no crown.
苦労なしに栄光はない。
Your father went through all that trouble for your sake.
君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
I had great difficulty in finding my ticket at the station.
私は駅で切符を探すのに大変苦労した。
The laborers formed a human barricade.
労働者たちは人垣を作った。
All my pains were in vain.
せっかくの苦労が水の泡になった。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
You'll have some difficulty in carrying out the plan.
君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
He has been exhausted from overwork.
彼は過労で伸びている。
Because of hunger and fatigue, the dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
They guaranteed regular employment to their workers.
彼らは労働者に常時雇用を保証した。
The workman, as a rule, works eight hours a day.
労働者は、概して1日に8時間働く。
I take great pains in educating my daughter.
私は娘を教育するのに非常に苦労している。
I had a little difficulty in getting a taxi.
タクシーを拾うのに少々苦労した。
Tom's father died from karoshi five years ago.
トムの父親は5年前に過労死した。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
He had difficulty in finding his way to the hotel.
彼はホテルにたどり着くのに苦労した。
The strikers called off the strike of their own accord.
ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?
私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
He is accustomed to hard work.
彼は重労働に慣れている。
We alternated two hours of work and ten minutes of rest.
私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
Labor is not merely a necessity but a pleasure.
労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。
I can't do the hard day's work I used to.
むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。
My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.
妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。
He is really dull to hardship.
彼は本当に苦労を感じない。
Black people were compelled to work in cotton fields.
黒人は綿畑での労働を強制された。
We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown.
外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
In this way they are too tired to be frightening.
このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。
His patience was worn out by all these troubles and anxieties.
あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
I am never free from worries about my child.
子供のことでは苦労が絶えない。
He lived a life full of worries.
彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
No gains without pains.
苦労なしのもうけはない。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.