Some companies guarantee their workers a job for life.
会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds.
11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
He accumulated his fortune by hard work.
彼は苦労して働いて財産をためた。
No gain without pains.
苦労なくしてもうけなし。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
I had trouble getting a taxi.
タクシーを拾うのに苦労した。
This is where we differ very much from Japanese workers.
これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。
Returnees have trouble getting used to life in Japan.
帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。
Because of hunger and fatigue, the dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.
「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
He has managed to secure several accounts.
彼は苦労して顧客を獲得した。
She could not cope with anxiety.
彼女は心労に打ち勝てなかった。
No gains without pains.
苦労なしのもうけはない。
Workers of all lands, unite!
万国の労働者よ、団結せよ!
She took the trouble to meet her friend at the airport.
彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。
He is tired from overwork.
彼は過労のために疲れている。
You will never know what she went through to educate her children.
彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
Most companies have their own labor unions.
大抵の会社には労働組合がある。
It was difficult to convince him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.
苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
This modern machine dispenses with much hard labor.
この新型機械を使えば多くの労力が省ける。
All my troubles came to nothing.
苦労したのに全て水の泡だった。
He took pains to write this song.
彼は苦労してこの歌を書いた。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
Laborers required raising of a salary of the manager.
労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
Toil and worry caused his health to break down.
労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
Many American students work their way through the university.
アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。
The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.
労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
Finding an apartment can be difficult.
へ家捜しは苦労することがある。
It was hard to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Your father went through all that trouble for your sake.
君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
They worked out the system with much thought and labor.
彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
You'll have some difficulty in carrying out the plan.
君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.
労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
No workers can be dismissed without previous notice.
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health.
その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。
I am never free from worries about my child.
子供のことでは苦労が絶えない。
Finding an apartment can be difficult.
部屋探しは苦労する事がある。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.