The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.
過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
We had much difficulty in finding the bus stop.
バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。
The workers united to demand higher wages.
労働者たちは賃金アップを要求して団結した。
We negotiated with the president about our working hours.
我々は就労時間について社長と交渉した。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
They labored like slaves.
彼らは奴隷のように労働した。
That was the source of his troubles.
それが彼の苦労の種だった。
He accumulated his fortune by hard work.
彼は苦労して働いて財産をためた。
I had trouble getting a taxi.
タクシーを拾うのに苦労した。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.
妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。
I am never free from worries about my child.
子供のことでは苦労が絶えない。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.
現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
Care has made her look ten years older.
気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。
Laborers required raising of a salary of the manager.
労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
I had a hard time making both ends meet.
家計のやりくりに苦労した。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.
「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
Workers of all lands, unite!
万国の労働者よ、団結せよ!
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?
これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
Overwork caused her to be absent from work for a week.
彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。
I had some trouble in finding his house.
彼の家を見つけるのに少し苦労した。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.
その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004.
平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。
Hobbies take your mind off the worries of everyday life.
趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
The beggar was dizzy with hunger and fatigue.
乞食は空腹と疲労でめまいがした。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
They guaranteed regular employment to their workers.
彼らは労働者に常時雇用を保証した。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
His patience was worn out by all these troubles and anxieties.
あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health.
その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。
Jim was afraid of physical labor.
ジムは肉体労働がいやになった。
What with overwork and poor meals, she fell ill.
過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
The workers took pride in their work.
労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.
労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
This modern machine dispenses with much hard labor.
この新型機械を使えば多くの労力が省ける。
I often feel extremely exhausted.
よく激しい疲労感に襲われます。
Michael had a hard time making ends meet.
マイケルは収支を合わせるのに苦労した。
I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.
可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.
コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
Some companies guarantee their workers a job for life.
会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
The new company rule was unfair to older workers.
新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
Fatigue is undermining his health.
疲労が彼の健康をむしばんでいる。
They worked out the system with much thought and labor.
彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
Part-time workers play an important role in the development of the economy.
パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
She did a lot of voluntary work for the Red Cross.
彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。
I had a hard time getting to the airport.
空港に行くのに苦労した。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
Many factory workers consider themselves just an average Joe.
工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
Care aged him quickly.
気苦労で彼は急にふけた。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
No gains without pains.
苦労なしのもうけはない。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.