UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '労'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.「1日8時間、週40時間」という労働基準法が定める労働時間の規制を特定のホワイトカラーだけ除外する「ホワイトカラー・エグゼンプション」の議論が進んでいる。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
The company has growing pains now.会社は今、苦労しながら成長している。
Most workers belong to unions.労働者の大半は組合に属している。
She took great pains to raise her children.彼女は子供を育てるのにとても苦労した。
Some companies guarantee their workers a job for life.会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
Because of hunger and fatigue, the dog finally died.空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
Old people have difficulty understanding modern technology.高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。
The bridge saved them a lot of time and trouble.その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。
That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered.つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
The talk between labor and management yielded no definite results.労使間の話し合いはうやむやに終わった。
Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions.彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。
The workers came to ask about their pay raises.労働者達は昇給について質問に来た。
It was difficult to convince him to cancel the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Part-time workers play an important role in the development of the economy.パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
Hard labor was beginning to tell on his health.厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。
I had trouble getting a taxi.タクシーを拾うのに苦労した。
Toil and worry caused his health to break down.労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
She took the trouble to find a home for them.彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。
Fatigue is undermining his health.疲労が彼の健康をむしばんでいる。
I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
His health has broken down because of overwork.過労のため彼は健康を害してしまった。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
After losing his job, he went through a very difficult time.失業した後、彼は大変苦労した。
I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel.私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
He was pale with fatigue after his sleepless night.夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。
Your father went through all that trouble for your sake.君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
No pain, no gain.労なくして益なし。
They devised a scheme to make money with little effort.彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。
Workers made loud demands for higher wages.労働者達は声高に賃上げを要求した。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
Many of the workers died of hunger.労働者の多くは飢えで死んだ。
The workers do not have a fatherland.労働者は祖国をもたない。
I had difficulty in having it repaired.それを修理してもらうのに苦労した。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines.初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。
You'll find some difficulty carrying out the plan.あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。
He had difficulty in finding his way to the hotel.彼はホテルにたどり着くのに苦労した。
All the trainees share the burden of toil.全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
This machine saves us a lot of labor.この機械は多くの労力を省いてくれる。
We negotiated with the president about our working hours.我々は就労時間について社長と交渉した。
He is tired from overwork.彼は過労である。
I had a little difficulty in getting a taxi.タクシーを拾うのに少々苦労した。
He wasn't given any reward for his service.彼は労働の報酬をもらわなかった。
Tom's father died from karoshi five years ago.トムの父親は5年前に過労死した。
Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube.アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。
Fatigue follows a flight to Europe.ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
These workmen are constructing a road.この労働者達は道路を建設している。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
Many workers were laid off at that plant.その工場では多くの労働者が解雇された。
They laid off many workers at that point.彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。
He got sick from overwork.彼は過労が原因で病気になった。
He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would.彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
He took pains educating his children.彼は子供達の教育に苦労した。
I had difficulty in making him understand the message in English.彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
Many American students work their way through the university.アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
The workers united to demand higher wages.労働者たちは賃金アップを要求して団結した。
The workers have no incentive to work harder.労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。
For a day, I had been overworking myself.そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
All my pains were in vain.せっかくの苦労が水の泡になった。
The laborers formed a human barricade.労働者たちは人垣を作った。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died.空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
What with overwork and poor meals, she fell ill.過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
I had trouble making him hear me calling for help.助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。
I always have a tired feeling.常に疲労感があります。
I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night.最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。
As a result, more women are receiving equal work.その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。
He went through a lot when he was younger.彼は若い頃、結構苦労した。
She did a lot of voluntary work for the Red Cross.彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。
You'll have a hard time.苦労するよ。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
His troubles led him to drink.彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。
His overwork brought on an illness.彼は過労で病気になった。
She took the trouble to meet her friend at the airport.彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。
The labor union is negotiating with the owners.労働組合は経営陣と交渉している。
She seems to have had a very hard time.彼女はずいぶん苦労したらしい。
I had a hard time finding his house.彼の家を見つけるのに苦労した。
I don't have a prejudice against foreign workers.外国人労働者に偏見は持っていない。
The strikers called off the strike of their own accord.ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
You will never know what she went through to educate her children.彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
Overwork caused her to be absent from work for a week.彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。
Some children learn languages easily and others with difficulty.言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。
The stated price does not include labor charges.設定料金に労務費用は含みません。
This is where we differ very much from Japanese workers.これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
Michael had a hard time making ends meet.マイケルは収支を合わせるのに苦労した。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License