They guaranteed regular employment to their workers.
彼らは労働者に常時雇用を保証した。
It was very hard for me to find your apartment.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
The workers have no incentive to work harder.
労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。
The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.
労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。
Industrial disputes are still a problem.
労使紛争はいまだに困った問題だ。
The clerk died from overwork.
その事務員は過労がもとで死んだ。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の報酬を何も貰わなかった。
For a day, I had been overworking myself.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.
労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
Around that time I was still doing a number of days overtime.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube.
アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。
Hard labor was beginning to tell on his health.
厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English.
イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。
The automobile company laid off 300 workers.
その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.
年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.
工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
You're always anticipating trouble.
君はいつも取り越し苦労をしている。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.
コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
I have seen various difficulties.
私はいろいろ苦労してきた。
The workman died from the explosion.
その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。
It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing.
私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.
労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
Workers of all lands, unite!
万国の労働者よ、団結せよ!
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
Thank you for your trouble.
ご苦労様でした。
No pain, no gain.
苦労無しには儲けも無い。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.
妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。
Mechanical power took the place of manual labor.
機械力が肉体労働にとって代わった。
Workers put up with silly rules for a long time.
労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health.
その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
They devised a scheme to make money with little effort.
彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。
Our competitive position is weakened by the rising labor cost.
労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。
I had some trouble in finding his house.
彼の家を見つけるのに少し苦労した。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
I still have difficulty in making myself understood in English.
私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。
My mother is not accustomed to hard work.
私の母は重労働には慣れていない。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の報酬をもらわなかった。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.