UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '労'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His troubles led him to drink.彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。
Finding an apartment can be difficult.部屋探しは苦労する事がある。
The labor union is negotiating with the owners.労働組合は経営陣と交渉している。
They labored over the budget for the fiscal year 1997.彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.過労や栄養不足で彼は重病になった。
The workers asked for an increase in pay.労働者達は賃上げを要求した。
She took pains to educate her children.彼女は子供を教育するのに苦労した。
It was hard to persuade him to cancel the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
What with fatigue and hunger, he was faint.疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。
They laid off many workers at that point.彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。
Because of hunger and fatigue, the dog finally died.空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
I had a hard time finding his house.彼の家を見つけるのに苦労した。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
I had difficulty in making him understand the message in English.彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
You'll have some difficulty in carrying out the plan.君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
Every one wants to live free from care.だれでも苦労の無い生活を望んでいる。
The factory has dismissed some three hundred workers.その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
The laborers are murmuring against their working conditions.労働者は労働条件に不平をこぼしている。
All my pains went for nothing.せっかくの苦労もあだになった。
I have seen various difficulties.私はいろいろ苦労してきた。
Most workers get an automatic pay raise every year.たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。
They guaranteed regular employment to their workers.彼らは労働者に常時雇用を保証した。
John employs 200 workers.ジョンは200人の労働者を雇っている。
In labor negotiation union leaders play an important role.労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
I had some trouble in finding his house.彼の家を見つけるのに少し苦労した。
She was worn out from overwork.彼女は過労でくたくたになっていた。
Millions of workers lost their jobs.何百万人という労働者が職を失った。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。
He has managed to secure several accounts.彼は苦労して顧客を獲得した。
Tom's father died from karoshi five years ago.トムの父親は5年前に過労死した。
The workers took pride in their work.労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
The machine will save you much time and labor.その機械で、あなたは多くの時間と労力を節約できます。
He found it difficult to solve the problem.彼はその問題を解くのに苦労した。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
Efficient machinery replaced manual labor.効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
Are you in favor of the workers getting more money?君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。
Fatigue follows a flight to Europe.飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
The management has agreed to have talks with the workers.経営者は労働者と話し合うことに同意した。
The strikers called off the strike of their own accord.ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
It stands to reason that workers are paid.労働者が給料をもらうのは当然だ。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
The hard work began to tell on him.重労働は彼の身にこたえはじめた。
Your father went through all that trouble for your sake.君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
Today pilot fatigue seems more likely.今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。
My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
He wasn't given any reward for his service.彼は労働の報酬を何も貰わなかった。
They labored like slaves.彼らは奴隷のように労働した。
When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English.イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。
You should work hard while you are young.若いうちは苦労すべきだ。
Some companies guarantee their workers a job for life.会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
The workers were laid off for three weeks.労働者は3週間一時解雇された。
The clerk died from overwork.その事務員は過労がもとで死んだ。
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
You'll find some difficulty carrying out the plan.あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。
It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。
Around that time I was still doing a number of days overtime.そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
He was pale with fatigue after his sleepless night.夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。
Fatigue is undermining his health.疲労が彼の健康をむしばんでいる。
We alternated two hours of work and ten minutes of rest.私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。
It was difficult to persuade him to cancel the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here.やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。
He's suffering from the effects of overwork.彼は過労の結果病気になっている。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
I had trouble getting a taxi.タクシーを拾うのに苦労した。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。
He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions.彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。
Her hair grayed with suffering.彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。
I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night.最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。
The workers do not have a fatherland.労働者は祖国をもたない。
The strain has begun to tell on his health.過労が彼の健康にこたえ始めた。
It was very hard for me to find your flat.君のマンションを探すのには苦労したよ。
All the trainees share the burden of toil.全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
Not only career-minded women have desire to work.しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。
Heavy work in youth is quiet rest in old age.若いときの苦労は買ってでもせよ。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
Almost all the workers objected to working at night.ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。
He has employed ten workers.彼は10人の労働者を雇った。
I am never free from worries about my child.子供のことでは苦労が絶えない。
All the workers who are lazy must be fired.怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。
Many of the workers died of hunger.労働者の多くは飢えで死んだ。
Many great men went through hardship during their youth.偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
Fatigue is the natural result of overwork.過労は働き過ぎの当然の結果だ。
He accumulated his fortune by hard work.彼は苦労して働いて財産をためた。
The talk between labor and management yielded no definite results.労使間の話し合いはうやむやに終わった。
Toil and worry caused his health to break down.労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm.しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License