Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 In this way they are too tired to be frightening. このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 Manual labor is necessary in this company. この会社では肉体労働が必要です。 That branch is affiliated to the miners' union. あの支部は炭鉱労働組合に属している。 This machine saves us a lot of labor. この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。 I had difficulty in solving this problem. この問題を解くのに苦労した。 The average skilled workers now earn over $10,000 a year. 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 Workers put up with silly rules for a long time. 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 She did a lot of voluntary work for the Red Cross. 彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。 They devised a scheme to make money with little effort. 彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。 The workers like to gather in a pub where they can let their hair down. 労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。 I had trouble getting a taxi. タクシーを拾うのに苦労した。 Returnees have trouble getting used to life in Japan. 帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。 Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 My mother is not accustomed to hard work. 私の母は重労働には慣れていない。 I don't have a prejudice against foreign workers. 外国人労働者に偏見は持っていない。 Thank you for your trouble. ご苦労様でした。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 I had trouble making him hear me calling for help. 助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。 Fatigue follows a flight to Europe. 飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。 He went through a lot when he was younger. 彼は若い頃、結構苦労した。 Hard labor was beginning to tell on his health. 厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。 We had much difficulty in finding the bus stop. バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 They labored over the budget for the fiscal year 1997. 彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。 We alternated two hours of work and ten minutes of rest. 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 He is accustomed to hard work. 彼は重労働に慣れている。 Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 Part-time workers play an important role in the development of the economy. パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 All my troubles came to nothing. 苦労したのに全て水の泡だった。 It stands to reason that workers are paid. 労働者が給料をもらうのは当然だ。 I had some trouble in finding his house. 彼の家を見つけるのに少し苦労した。 The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows. 工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。 Most workers belong to unions. 労働者の大半は組合に属している。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health. その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 He is really dull to hardship. 彼は本当に苦労を感じない。 The factory has dismissed some three hundred workers. その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 Care aged him quickly. 気苦労で彼は急にふけた。 Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 Mother is having trouble making ends meet. 母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。 Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 The company has growing pains now. 会社は今、苦労しながら成長している。 This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today. 新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 The new company rule was unfair to older workers. 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 The hard work began to tell on him. 重労働は彼の身にこたえはじめた。 He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would. 彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。 He took pains to write this song. 彼は苦労してこの歌を書いた。 I cannot but feel anxious about the health of these women workers. 私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。 Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 Cares and worries were pervasive in her mind. 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 It's important to unite as many workers as possible. できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。 All the workers who are lazy must be fired. 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 He is framed for hard work. 彼は重労働に向いている。 Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube. アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。 I take great pains in educating my daughter. 私は娘を教育するのに非常に苦労している。 Her eyes have sunk through overwork. 過労で彼女の目はくぼんでしまった。 Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! I still have difficulty in making myself understood in English. 私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。 Your father went through all that trouble for your sake. 君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。 She took pains to educate her children. 彼女は子供を教育するのに苦労した。 The function of the machine is to save work. その機械の働きは労働を節約すること。 There is going to be a show-down between management and labor. 経営側と労働者側との対決があるでしょう。 Almost all the workers objected to working at night. ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 It was very hard for me to find your flat. 君のマンションを探すのには苦労したよ。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 Industrial disputes are still a problem. 労使紛争はいまだに困った問題だ。 You should work hard while you are young. 若いうちは苦労すべきだ。 She took pains in educating the children. 彼女は子供たちを教育するのに苦労した。 How can we make it up to you for all that you have suffered because of us? 私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。 A working man should be paid in proportion to his skill, not his age. 労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。 The talk between labor and management yielded no definite results. 労使間の話し合いはうやむやに終わった。 Suddenly, 100 workers were laid off. 突然百人もの労働者が解雇された。 I had a hard time finding his house. 彼の家を見つけるのに苦労した。 The Labor Party's vote increased at last year's election. 去年の選挙で労働党の票数が増えた。 He had a hard time to disengage himself from the gang. 彼はその仲間から自由になるのに苦労した。 It was very hard for me to find your apartment. 君のマンションを探すのには苦労したよ。 Tom's father died from overwork five years ago. トムの父親は5年前に過労死した。 The workers were laid off for three weeks. 労働者は3週間一時解雇された。 Many workers were laid off at that plant. その工場では多くの労働者が解雇された。 Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive. 労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。 They labored like slaves. 彼らは奴隷のように労働した。 The employer made a new offer to the workers. 雇い主は労働者に新しい提案をした。 Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. 社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 Many great men went through hardship during their youth. 偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。 For a day, I had been overworking myself. そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 He doesn't know the cares of raising children. 彼は子育ての苦労を知らない。 No workers can be dismissed without previous notice. 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 The workers came to ask about their pay raises. 労働者達は昇給について質問に来た。 Jim was afraid of physical labor. ジムは肉体労働がいやになった。 I often feel extremely exhausted. よく激しい疲労感に襲われます。 They want to better their working conditions. 彼らは労働条件を改善したがっている。 Because of the protracted depression, many workers are unemployed. 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up? 一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。