The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
She was worn out from overwork.
彼女は過労でくたくたになっていた。
What with overwork and lack of sleep, she has lost her health.
過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
Old people have difficulty understanding modern technology.
高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。
The function of the machine is to save work.
その機械の働きは労働を節約すること。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
Your father went through all that trouble for your sake.
君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
Factory jobs are drying up in the local economy.
この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。
Some companies guarantee their workers a job for life.
会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.
夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
That branch is affiliated to the miners' union.
あの支部は炭鉱労働組合に属している。
Jim was afraid of physical labor.
ジムは肉体労働がいやになった。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
Suffering is the price of all good things in the world.
世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.
可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
His overwork brought on an illness.
彼は過労で病気になった。
In this way they are too tired to be frightening.
このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。
My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.
妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。
I had some trouble in finding his house.
彼の家を見つけるのに少し苦労した。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
This is where we differ very much from Japanese workers.
これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。
That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered.
つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。
We negotiated with the president about our working hours.
我々は就労時間について社長と交渉した。
They worked out the system with much thought and labor.
彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
It was difficult to convince him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
It was very hard for me to find your flat.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.
歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
We climbed up the mountain, but with difficulty.
我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。
It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here.
やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。
Work is a very important part of life in the United States.
労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!
諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労や栄養不足で彼は重病になった。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
It was very hard for me to find your apartment.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
What with overwork and poor meals, she fell ill.
過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
I still have difficulty in making myself understood in English.
私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。
He took pains to write this song.
彼は苦労してこの歌を書いた。
She did a lot of voluntary work for the Red Cross.
彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.
労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
The workers have no incentive to work harder.
労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.
苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
She seems to have had a very hard time.
彼女はずいぶん苦労したらしい。
May Day is also a festival day for the workers in the world.
メーデーは世界の労働者のお祭りの日でもあります。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown.
外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。
The new company rule was unfair to older workers.
新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."