Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The factory has dismissed some three hundred workers. その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 The Labor Party's vote increased at last year's election. 去年の選挙で労働党の票数が増えた。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 He had a hard time to disengage himself from the gang. 彼はその仲間から自由になるのに苦労した。 He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up? 一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。 Laborers required raising of a salary of the manager. 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 Tom often has trouble choosing what clothes to wear. トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。 These workmen are constructing a road. この労働者達は道路を建設している。 It was difficult to convince him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 Many workers were trapped in the coal mine. 炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。 In this way they are too tired to be frightening. このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 She took pains to help the child overcome his grief. 彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。 You'll have a hard time. 苦労するよ。 You'll find some difficulty carrying out the plan. あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。 Tom's father died from overwork five years ago. トムの父親は5年前に過労死した。 Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 We climbed up the mountain, but with difficulty. 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。 He got sick from overwork. 彼は過労が原因で病気になった。 Part-time workers play an important role in the development of the economy. パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 The stock market crash forced many retirees back into the job market. 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health. その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 Today pilot fatigue seems more likely. 今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。 He had a hard time making himself understood at the meeting. 彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。 Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 The bridge saved them a lot of time and trouble. その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。 The talk between labor and management yielded no definite results. 労使間の話し合いはうやむやに終わった。 It was hard to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 The management has agreed to have talks with the workers. 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good. 可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労や栄養不足で彼は重病になった。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. 社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 I had a hard time finding his house. 彼の家を見つけるのに苦労した。 Hard labor was beginning to tell on his health. 厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。 I had a hard time getting to the airport. 空港に行くのに苦労した。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 Did you have any difficulty in finding my house? 私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。 Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 This modern machine dispenses with much hard labor. この新型機械を使えば多くの労力が省ける。 Fatigue follows a flight to Europe. ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。 They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs. お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。 She took great pains to raise her children. 彼女は子供を育てるのにとても苦労した。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 She took the trouble to meet her friend at the airport. 彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。 She's a widow and a pensioner, and faces many hardships. 年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。 She took pains to educate her children. 彼女は子供を教育するのに苦労した。 He spared no pains to help me. 彼は労をいとわず私を助けてくれた。 Her eyes have sunk through overwork. 過労で彼女の目はくぼんでしまった。 Tom often has trouble remembering things. トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。 Factory jobs are drying up in the local economy. この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。 No gain without pains. 苦労なくしてもうけなし。 Almost all the workers objected to working at night. ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 This kind of music is something that older people have difficulty understanding. この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。 As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act. 「1日8時間、週40時間」という労働基準法が定める労働時間の規制を特定のホワイトカラーだけ除外する「ホワイトカラー・エグゼンプション」の議論が進んでいる。 I have difficulty in Japanese. 私は日本語で苦労している。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 John employs 200 workers. ジョンは200人の労働者を雇っている。 The function of the machine is to save work. その機械の働きは労働を節約すること。 The strikers called off the strike of their own accord. ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。 I always have a tired feeling. 常に疲労感があります。 What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last. 過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。 Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 His work was supervising the labourers on the site. 彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。 When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 He is tired from overwork. 彼は過労である。 The rich have trouble as well as the poor. 金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。 Jim was afraid of physical labor. ジムは肉体労働がいやになった。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の給料を何ももらわなかった。 Tom's father died from karoshi five years ago. トムの父親は5年前に過労死した。 He doesn't know the cares of raising children. 彼は子育ての苦労を知らない。 Fatigue follows a flight to Europe. 飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。 No gains without pains. 苦労なしのもうけはない。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 I don't have a prejudice against foreign workers. 外国人労働者に偏見は持っていない。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity. サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。 Avoid heavy labor It will be better in two weeks. 重労働を避けましょう。2週間で治ります。 Cares and worries were pervasive in her mind. 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 My mother is not accustomed to hard work. 私の母は重労働には慣れていない。 I take great pains in educating my daughter. 私は娘を教育するのに非常に苦労している。 That was the source of his troubles. それが彼の苦労の種だった。 We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown. 外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。 It goes without saying, but the search ended in vain. 言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。 I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 Fatigue is the natural result of overwork. 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 She could not cope with anxiety. 彼女は心労に打ち勝てなかった。 Do you have problems understanding what women and children say to you? 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 Toil and worry caused his health to break down. 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 Many great men went through hardship during their youth. 偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。 "I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker. 「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。 The judge was exhausted from the nervous strain. 判事は神経性の過労でくたくただった。