UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '労'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

With hunger and fatigue, the dog died at last.空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
His troubles led him to drink.彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。
Some companies guarantee their workers a job for life.会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm.しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。
They labored over the budget for the fiscal year 1997.彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。
Heavy work in youth is quiet rest in old age.若いときの苦労は買ってでもせよ。
All my pains went for nothing.せっかくの苦労もあだになった。
War bankrupted the nation's resources and manpower.戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。
For a day, I had been overworking myself.そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
What with fatigue and hunger, he was faint.疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。
Care has made her look ten years older.気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。
All my pains were in vain.せっかくの苦労が水の泡になった。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.栗の皮をむく作業に一苦労した。
No pain, no gain.労なくして益なし。
The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
Are you in favor of the workers getting more money?君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。
She did a lot of voluntary work for the Red Cross.彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。
His health has broken down because of overwork.過労のため彼は健康を害してしまった。
Our competitive position is weakened by the rising labor cost.労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。
They worked out the system with much thought and labor.彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
The workers do not have a fatherland.労働者は祖国をもたない。
The Labor Party's vote increased at last year's election.去年の選挙で労働党の票数が増えた。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
Workers of all lands, unite!万国の労働者よ、団結せよ!
Do you have problems understanding what women and children say to you?女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
She seems to have had a very hard time.彼女はずいぶん苦労したらしい。
I had a hard time making both ends meet.私は収支を合わすのに苦労しました。
It was difficult to convince him to cancel the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
The enterprises carried the five-day workweek.その企業は週5日労働制を実施した。
Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system.酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。
I had some trouble in finding his house.彼の家を見つけるのに少し苦労した。
My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。
I always have a tired feeling.常に疲労感があります。
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
They want to better their working conditions.彼らは労働条件を改善したがっている。
All the workers who are lazy must be fired.怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。
The workers asked for an increase in pay.労働者達は賃上げを要求した。
Mother is having trouble making ends meet.母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
The strikers called off the strike of their own accord.ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
He's suffering from the effects of overwork.彼は過労の結果病気になっている。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
The employer made a new offer to the workers.雇い主は労働者に新しい提案をした。
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
No workers can be dismissed without previous notice.労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
The clerk died from overwork.その事務員は過労がもとで死んだ。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
In labor negotiation union leaders play an important role.労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
He took pains educating his children.彼は子供達の教育に苦労した。
Care aged him quickly.気苦労で彼は急にふけた。
Toil and worry caused his health to break down.苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。
I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
The stated price does not include labor charges.設定料金に労務費用は含みません。
I have seen various difficulties.私はいろいろ苦労してきた。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
I had a hard time getting to the airport.空港に行くのに苦労した。
You're always anticipating trouble.君はいつも取り越し苦労をしている。
Fatigue is undermining his health.疲労が彼の健康をむしばんでいる。
I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health.その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。
Her eyes have sunk through overwork.過労で彼女の目はくぼんでしまった。
Toil and worry caused his health to break down.苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
The bridge saved them a lot of time and trouble.その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。
Many of the workers died of hunger.労働者の多くは飢えで死んだ。
Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP.経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。
I imagine that you went through a lot of difficulties.大変苦労なさったと思います。
It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here.やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。
The workers were proud of their work.労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
He accumulated his fortune by hard work.彼は苦労して働いて財産をためた。
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
I always have trouble remembering names.私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
Old people have difficulty understanding modern technology.高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
Hard work has made Japan what it is today.勤労によって日本は今日の日本になった。
I can't do the hard day's work I used to.むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。
May Day is also a festival day for the workers in the world.メーデーは世界の労働者のお祭りの日でもあります。
She took pains to help the child overcome his grief.彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
Many workers were laid off at that plant.その工場では多くの労働者が解雇された。
I had trouble getting a taxi.タクシーを拾うのに苦労した。
He is really dull to hardship.彼は本当に苦労を感じない。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
I was a constant torment to my parents.私は両親の耐えない苦労の種だった。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered.つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
Workers made loud demands for higher wages.労働者達は声高に賃上げを要求した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License