The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We negotiated with the president about our working hours.
我々は就労時間について社長と交渉した。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
War bankrupted the nation's resources and manpower.
戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。
Thank you for your trouble.
ご苦労様でした。
Most workers belong to unions.
労働者の大半は組合に属している。
Your headache comes from overwork.
あなたの頭痛は過労のせいだ。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.
生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
No workers can be dismissed without previous notice.
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here.
やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
He had a hard time making himself understood at the meeting.
彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
Overwork caused her to be absent from work for a week.
彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。
I am never free from worries about my child.
子供のことでは苦労が絶えない。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
Suffering is the price of all good things in the world.
世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
His troubles led him to drink.
彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。
I had a hard time finding his house.
彼の家を見つけるのに苦労した。
She could not cope with anxiety.
彼女は心労に打ち勝てなかった。
She took pains in educating the children.
彼女は子供たちを教育するのに苦労した。
Cares and worries were pervasive in her mind.
苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
I had difficulty in making him understand the message in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
You'll have some difficulty in carrying out the plan.
君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
It was difficult to convince him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
They want to better their working conditions.
彼らは労働条件を改善したがっている。
They labored over the budget for the fiscal year 1997.
彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。
I had some trouble in finding his house.
彼の家を見つけるのに少し苦労した。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
Work is a very important part of life in the United States.
労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。
They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.
彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
He spared no pains to help me.
彼は労をいとわず私を助けてくれた。
I had difficulty in solving this problem.
この問題を解くのに苦労した。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
The laborers are murmuring against their working conditions.
労働者は労働条件に不平をこぼしている。
His work was supervising the labourers on the site.
彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。
Today pilot fatigue seems more likely.
今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。
There is a labor shortage of computer programmers.
コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。
He died from overwork.
彼は過労のせいで死んだ。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
You will never know what she went through to educate her children.
彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
I had great difficulty in finding my ticket at the station.
私は駅で切符を探すのに大変苦労した。
The beggar was dizzy with hunger and fatigue.
乞食は空腹と疲労でめまいがした。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
It was very hard for me to find your flat.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
Toil and worry caused his health to break down.
労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労や栄養不足で彼は重病になった。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.
「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
He has employed ten workers.
彼は10人の労働者を雇った。
The stated price does not include labor charges.
設定料金に労務費用は含みません。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
Most companies have their own labor unions.
大抵の会社には労働組合がある。
Many workers were trapped in the coal mine.
炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
It's difficult to peel chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
Care has made her look ten years older.
気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。
The workers were proud of their work.
労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.
サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
The labor union called a strike.
労働組合はストを宣言した。
He is framed for hard work.
彼は重労働に向いている。
Worry affected his health.
気苦労が彼の体に響いた。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.