What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
They laid off many workers at that point.
彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。
They worked out the system with much thought and labor.
彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
Many of the workers died of hunger.
労働者の多くは飢えで死んだ。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
Most companies have their own labor unions.
大抵の会社には労働組合がある。
The talk between labor and management yielded no definite results.
労使間の話し合いはうやむやに終わった。
Part-time workers play an important role in the development of the economy.
パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
Overwork caused her to be absent from work for a week.
彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。
It was difficult to convince him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
He took pains to write this song.
彼は苦労してこの歌を書いた。
She took pains to educate her children.
彼女は子供を教育するのに苦労した。
Care has made her look ten years older.
気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。
A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.
労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
Some companies guarantee their workers a job for life.
会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
His troubles led him to drink.
彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.
雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.
君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
Hard labor was beginning to tell on his health.
厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。
The miners went on strike for a wage increase.
鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
Most workers get an automatic pay raise every year.
たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。
Care aged him quickly.
気苦労で彼は急にふけた。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.
工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
The labor union is negotiating with the owners.
労働組合は経営陣と交渉している。
Avoid heavy labor It will be better in two weeks.
重労働を避けましょう。2週間で治ります。
Suffering is the price of all good things in the world.
世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
I'm not fit for physical labor.
私は肉体労働には向いていない。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
That branch is affiliated to the miners' union.
あの支部は炭鉱労働組合に属している。
Millions of workers lost their jobs.
何百万人という労働者が職を失った。
The workers pushed for a raise in salary.
労働者たちは賃上げを求めていた。
He has managed to secure several accounts.
彼は苦労して顧客を獲得した。
Are you in favor of the workers getting more money?
君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。
This modern machine dispenses with much hard labor.
この新型機械を使えば多くの労力が省ける。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.
その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
Returnees have trouble getting used to life in Japan.
帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。
You'll have a hard time.
苦労するよ。
His overwork brought on an illness.
彼は過労で病気になった。
Mother is having trouble making ends meet.
母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
His work was supervising the labourers on the site.
彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.