Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.
コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
They are demanding shorter working hours.
彼らは労働時間の短縮を要求している。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.
サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
I had a hard time finding his house.
彼の家を見つけるのに苦労した。
His health has broken down because of overwork.
過労のため彼は健康を害してしまった。
The workers took pride in their work.
労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
He found it difficult to solve the problem.
彼はその問題を解くのに苦労した。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
She did a lot of voluntary work for the Red Cross.
彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。
We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown.
外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。
It was hard to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.
外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
The clerk died from overwork.
その事務員は過労がもとで死んだ。
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.
彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
The workers do not have a fatherland.
労働者は祖国をもたない。
As a result, more women are receiving equal work.
その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
I take great pains in educating my daughter.
私は娘を教育するのに非常に苦労している。
Are you in favor of the workers getting more money?
君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
Many workers were trapped in the coal mine.
炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
He had a hard time making himself understood at the meeting.
彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
Fatigue is undermining his health.
疲労が彼の健康をむしばんでいる。
It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here.
やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。
It stands to reason that workers are paid.
労働者が給料をもらうのは当然だ。
Suffering is the price of all good things in the world.
世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
They devised a scheme to make money with little effort.
彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.