Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You'll have some difficulty in carrying out the plan. 君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。 I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 This is where we differ very much from Japanese workers. これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 Jim was afraid of physical labor. ジムは肉体労働がいやになった。 I had trouble getting a taxi. タクシーを拾うのに苦労した。 It was hard to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 War bankrupted the nation's resources and manpower. 戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。 The beggar was dizzy with hunger and fatigue. 乞食は空腹と疲労でめまいがした。 Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood. 自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。 Part-time workers play an important role in the development of the economy. パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 She took pains to educate her children. 彼女は子供を教育するのに苦労した。 I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. 君は運転免許を取るのに苦労すると思う。 Workers of all lands, unite! 万国の労働者よ、団結せよ! Hard labor was beginning to tell on his health. 厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。 I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good. 可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。 They want to better their working conditions. 彼らは労働条件を改善したがっている。 He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 He is tired from overwork. 彼は過労である。 The laborers are murmuring against their working conditions. 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act. 「1日8時間、週40時間」という労働基準法が定める労働時間の規制を特定のホワイトカラーだけ除外する「ホワイトカラー・エグゼンプション」の議論が進んでいる。 She quit her job because of the low pay and long hours. 彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。 Mechanical power took the place of manual labor. 機械力が肉体労働にとって代わった。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 The company employs 500 workers. その会社は500人の労働者を雇っている。 He took pains educating his children. 彼は子供達の教育に苦労した。 Capital, land and labor are the three key factors of production. 資本、土地、労働は生産の三大要素である。 Labor is not merely a necessity but a pleasure. 労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。 No pain, no gain. 労なくして益なし。 My father fell ill because he worked too hard. 彼は過労で倒れた。 His work was supervising the labourers on the site. 彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。 When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 The workers were proud of their work. 労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。 We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 Many workers were laid off at that plant. その工場では多くの労働者が解雇された。 She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 The talk between labor and management yielded no definite results. 労使間の話し合いはうやむやに終わった。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 This machine saves us a lot of labor. この機械は多くの労力を省いてくれる。 The Labor Party's vote increased at last year's election. 去年の選挙で労働党の票数が増えた。 The union bosses are fighting the freeze on wage hikes. 労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。 I had great difficulty in finding my ticket at the station. 私は駅で切符を探すのに大変苦労した。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 All my troubles came to nothing. 苦労したのに全て水の泡だった。 All the trainees share the burden of toil. 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 It was very hard for me to find your apartment. 君のマンションを探すのには苦労したよ。 Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity. サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。 He took pains to write this song. 彼は苦労してこの歌を書いた。 The workers are on strike. 労働者達はストライキ中です。 She was worn out from overwork. 彼女は過労でくたくたになっていた。 Heavy work in youth is quiet rest in old age. 若いときの苦労は買ってでもせよ。 I had a little difficulty in getting a taxi. タクシーを拾うのに少々苦労した。 The workers came to ask about their pay raises. 労働者達は昇給について質問に来た。 The judge was exhausted from the nervous strain. 判事は神経性の過労でくたくただった。 The disagreement between the union and management could lead to a strike. 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 Michael had a hard time making ends meet. マイケルは収支を合わせるのに苦労した。 For a day, I had been overworking myself. そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 I always have trouble remembering names. 私はいつも名前を思い出すのに苦労する。 Finding an apartment can be difficult. へ家捜しは苦労することがある。 We had much difficulty in finding the bus stop. バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。 I had a hard time making both ends meet. 家計のやりくりに苦労した。 Avoid heavy labor It will be better in two weeks. 重労働を避けましょう。2週間で治ります。 Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive. 労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。 No gains without pains. 苦労なしのもうけはない。 That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered. つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。 There is a labor shortage of computer programmers. コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。 November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 The workers were naked to the waist. 労働者たちは腰まで裸だった。 Many American students work their way through the university. アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。 When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 With hunger and fatigue, the dog died at last. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 The workers demanded more money and holidays. 労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。 He is tired from overwork. 彼は過労のために疲れている。 Are you in favor of the workers getting more money? 君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。 Every one wants to live free from care. だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 In England, Labor Day is in May. 英国では労働祭は五月にある。 It stands to reason that workers are paid. 労働者が給料をもらうのは当然だ。 Suffering is the price of all good things in the world. 世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。 They laid off many workers at that point. 彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。 The workman, as a rule, works eight hours a day. 労働者は一般に1日に8時間働く。 It goes without saying, but the search ended in vain. 言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 They labored over the budget for the fiscal year 1997. 彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。 Mother is having trouble making ends meet. 母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。 I'm not fit for physical labor. 私は肉体労働には向いていない。 Millions of workers lost their jobs. 何百万人という労働者が職を失った。 Foreign workers make up 30% of his company. 彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 Care has made her look ten years older. 気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。 It was difficult to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 No cross, no crown. 苦労なしに栄光はない。 I had trouble making him hear me calling for help. 助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。 I can't do the hard day's work I used to. むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。 The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。