Many factory workers consider themselves just an average Joe.
工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
My mother is not accustomed to hard work.
私の母は重労働には慣れていない。
Many workers were laid off at that plant.
その工場では多くの労働者が解雇された。
Most companies have their own labor unions.
大抵の会社には労働組合がある。
As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
Fatigue follows a flight to Europe.
ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。
I had a hard time getting to the airport.
空港に行くのに苦労した。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
They will organize a labor union.
彼らは労働組合を組織するだろう。
We climbed up the mountain, but with difficulty.
我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。
I can't do the hard day's work I used to.
むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。
She took great pains to raise her children.
彼女は子供を育てるのにとても苦労した。
He is really dull to hardship.
彼は本当に苦労を感じない。
When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English.
イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。
He was pale with fatigue after his sleepless night.
夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
They guaranteed regular employment to their workers.
彼らは労働者に常時雇用を保証した。
I cannot but feel anxious about the health of these women workers.
私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
Many of the workers died of hunger.
労働者の多くは飢えで死んだ。
Workers at the company went on a strike.
その会社の労働者はストを決行した。
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。
These workmen are constructing a road.
この労働者達は道路を建設している。
The workers were proud of their work.
労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube.
アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。
His troubles led him to drink.
彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。
It's difficult to peel chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
The laborers are murmuring against their working conditions.
労働者は労働条件に不平をこぼしている。
I'm not fit for physical labor.
私は肉体労働には向いていない。
Foreign workers make up 30% of his company.
彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
He is framed for hard work.
彼は重労働に向いている。
Fatigue is the natural result of overwork.
過労は働き過ぎの当然の結果だ。
He had a hard time to disengage himself from the gang.
彼はその仲間から自由になるのに苦労した。
The machine will save you much time and labor.
その機械で、あなたは多くの時間と労力を節約できます。
He represented the labor union on the committee.
彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health.
その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
They are demanding shorter working hours.
彼らは労働時間の短縮を要求している。
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
The hard work began to tell on him.
重労働は彼の身にこたえはじめた。
Industrial disputes are still a problem.
労使紛争はいまだに困った問題だ。
The stated price does not include labor charges.
設定料金に労務費用は含みません。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.
過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.
雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
The function of the machine is to save work.
その機械の働きは労働を節約すること。
May Day is also a festival day for the workers in the world.
メーデーは世界の労働者のお祭りの日でもあります。
Returnees have trouble getting used to life in Japan.
帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。
Because of hunger and fatigue, the dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds.
11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
She took the trouble to find a home for them.
彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
We negotiated with the president about our working hours.
我々は就労時間について社長と交渉した。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
When it comes to my child, the trouble never ends.
子供のことでは苦労が絶えない。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.
田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
The workers do not have a fatherland.
労働者は祖国をもたない。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
Your father went through all that trouble for your sake.
君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
Labor is not merely a necessity but a pleasure.
労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.