Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work. 土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。 There has been an explosive increase in the demand for labor. 労働需要の爆発的増加がみられてきた。 Hard labor was beginning to tell on his health. 厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。 She seems to have had a very hard time. 彼女はずいぶん苦労したらしい。 Her eyes have sunk through overwork. 過労で彼女の目はくぼんでしまった。 His health has broken down because of overwork. 過労のため彼は健康を害してしまった。 Fatigue is the natural result of overwork. 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 They labored over the budget for the fiscal year 1997. 彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 He had a hard time making himself understood at the meeting. 彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。 She quit her job because of the low pay and long hours. 彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。 The talk between labor and management yielded no definite results. 労使間の話し合いはうやむやに終わった。 As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 That was the source of his troubles. それが彼の苦労の種だった。 You'll find some difficulty carrying out the plan. あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。 The workman died from the explosion. その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。 They will organize a labor union. 彼らは労働組合を組織するだろう。 The workers demanded that they talk with the owner. 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 Some children learn languages easily and others with difficulty. 言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。 I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night. 最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。 The workman, as a rule, works eight hours a day. 労働者は一般に1日に8時間働く。 The party fought their way up. 一行は苦労して登っていった。 My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America. 妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。 For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people. 政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。 She took great pains to raise her children. 彼女は子供を育てるのにとても苦労した。 The workers pushed for a raise in salary. 労働者たちは賃上げを求めていた。 When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 Capital, land and labor are the three key factors of production. 資本、土地、労働は生産の三大要素である。 They want to better their working conditions. 彼らは労働条件を改善したがっている。 We climbed up the mountain, but with difficulty. 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。 She could not cope with anxiety. 彼女は心労に打ち勝てなかった。 His troubles led him to drink. 彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。 I had a hard time making both ends meet. 家計のやりくりに苦労した。 The workers were proud of their work. 労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 Michael had a hard time making ends meet. マイケルは収支を合わせるのに苦労した。 Her hair grayed with suffering. 彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。 The management has agreed to have talks with the workers. 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004. 平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。 Heavy work in youth is quiet rest in old age. 若いときの苦労は買ってでもせよ。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 Some companies guarantee their workers a job for life. 会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。 Labor is not merely a necessity but a pleasure. 労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。 Most companies have their own labor unions. 大抵の会社には労働組合がある。 Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 I had a little difficulty in getting a taxi. タクシーを拾うのに少々苦労した。 War bankrupted the nation's resources and manpower. 戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。 I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 I cannot but feel anxious about the health of these women workers. 私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。 Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. 激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。 How can we make it up to you for all that you have suffered because of us? 私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。 Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 I had a hard time finding his house. 彼の家を見つけるのに苦労した。 Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 Fatigue is undermining his health. 疲労が彼の健康をむしばんでいる。 I had difficulty in having it repaired. それを修理してもらうのに苦労した。 There is going to be a show-down between management and labor. 経営側と労働者側との対決があるでしょう。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労や栄養不足で彼は重病になった。 Respect is due to the proletariat. 労働者階級には敬意を払うべきである。 Today pilot fatigue seems more likely. 今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。 The enterprises carried the five-day workweek. その企業は週5日労働制を実施した。 Bringing up a baby is hard work. 赤ちゃんを育てるのは重労働です。 He is tired from overwork. 彼は過労のために疲れている。 Work is a very important part of life in the United States. 労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。 The laborers are murmuring against their working conditions. 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 He represented the labor union on the committee. 彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。 Manual labor is necessary in this company. この会社では肉体労働が必要です。 The workers were laid off for three weeks. 労働者は3週間一時解雇された。 The workers united to demand higher wages. 労働者たちは賃金アップを要求して団結した。 Overwork caused her to be absent from work for a week. 彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。 Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 Suffering is the price of all good things in the world. 世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。 Laborers required raising of a salary of the manager. 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 No gain without pains. 苦労なくしてもうけなし。 Thank you for your trouble. ご苦労様でした。 John employs 200 workers. ジョンは200人の労働者を雇っている。 The judge was exhausted from the nervous strain. 判事は神経性の過労でくたくただった。 He was pale with fatigue after his sleepless night. 夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。 I often feel extremely exhausted. よく激しい疲労感に襲われます。 We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown. 外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。 The workers do not have a fatherland. 労働者は祖国をもたない。 This is where we differ very much from Japanese workers. これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。 She took the trouble to find a home for them. 彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。 The stock market crash forced many retirees back into the job market. 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 My father fell ill because he worked too hard. 彼は過労で倒れた。 I'm not fit for physical labor. 私は肉体労働には向いていない。 Fatigue follows a flight to Europe. ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。 The workers are on strike. 労働者達はストライキ中です。 No workers can be dismissed without previous notice. 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 Most workers belong to unions. 労働者の大半は組合に属している。 Most workers get an automatic pay raise every year. たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。 Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive. 労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。