Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
For a day, I had been overworking myself. そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 Not only career-minded women have desire to work. しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。 There is a labor shortage of computer programmers. コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。 Her hair grayed with suffering. 彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。 It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing. 私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。 The stock market crash forced many retirees back into the job market. 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 I had great difficulty in finding my ticket at the station. 私は駅で切符を探すのに大変苦労した。 Old people have difficulty understanding modern technology. 高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。 She was worn out from overwork. 彼女は過労でくたくたになっていた。 You're always anticipating trouble. 君はいつも取り越し苦労をしている。 Management tried to appease labor by offering them a bonus. 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 I always have difficulty in making myself understood. 私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。 Thank you for your trouble. ご苦労様でした。 The workers were naked to the waist. 労働者たちは腰まで裸だった。 She took great pains to raise her children. 彼女は子供を育てるのにとても苦労した。 Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 Care has made her look ten years older. 気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。 They labored like slaves. 彼らは奴隷のように労働した。 Finding an apartment can be difficult. 部屋探しは苦労する事がある。 Workers put up with silly rules for a long time. 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 Hobbies take your mind off the worries of everyday life. 趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。 I don't have a prejudice against foreign workers. 外国人労働者に偏見は持っていない。 It's important to unite as many workers as possible. できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。 That branch is affiliated to the miners' union. あの支部は炭鉱労働組合に属している。 We had much difficulty in finding the bus stop. バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。 The strikers called off the strike of their own accord. ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。 He represented the labor union on the committee. 彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。 Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive. 労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。 I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 It was hard to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 The workers were laid off for three weeks. 労働者は3週間一時解雇された。 He has been exhausted from overwork. 彼は過労で伸びている。 Industrial disputes are still a problem. 労使紛争はいまだに困った問題だ。 He is tired from overwork. 彼は過労である。 We alternated two hours of work and ten minutes of rest. 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 Toil and worry caused his health to break down. 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 Capital, land and labor are the three key factors of production. 資本、土地、労働は生産の三大要素である。 The strain has begun to tell on his health. 過労が彼の健康にこたえ始めた。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 Almost all the workers objected to working at night. ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood. 自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。 The clerk died from overwork. その事務員は過労がもとで死んだ。 It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 No gain without pains. 苦労なくしてもうけなし。 In labor negotiation union leaders play an important role. 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 The workers do not have a fatherland. 労働者は祖国をもたない。 It was very hard for me to find your flat. 君のマンションを探すのには苦労したよ。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 It was difficult to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 It's difficult to peel chestnuts. 栗の皮をむく作業に一苦労した。 Today pilot fatigue seems more likely. 今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。 His troubles led him to drink. 彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。 Respect is due to the proletariat. 労働者階級には敬意を払うべきである。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の給料を何ももらわなかった。 November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 The enterprises carried the five-day workweek. その企業は週5日労働制を実施した。 It stands to reason that workers are paid. 労働者が給料をもらうのは当然だ。 What with fatigue and hunger, he was faint. 疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。 No gains without pains. 苦労なしのもうけはない。 Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. 激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。 They want to better their working conditions. 彼らは労働条件を改善したがっている。 Care aged him quickly. 気苦労で彼は急にふけた。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 Bringing up a baby is hard work. 赤ちゃんを育てるのは重労働です。 I had trouble making him hear me calling for help. 助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。 If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one. 苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 He is framed for hard work. 彼は重労働に向いている。 Our competitive position is weakened by the rising labor cost. 労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。 The laborers formed a human barricade. 労働者たちは人垣を作った。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 The workers union called off their 24-hour strike today. 労働組合は24時間ストを本日中止した。 The miners went on strike for a wage increase. 鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。 I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 He found it difficult to solve the problem. 彼はその問題を解くのに苦労した。 With hunger and fatigue, the dog died at last. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 Most companies have their own labor unions. 大抵の会社には労働組合がある。 When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 He is really dull to hardship. 彼は本当に苦労を感じない。 His work was supervising the labourers on the site. 彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。 Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! Manual labor is necessary in this company. この会社では肉体労働が必要です。 The employer made a new offer to the workers. 雇い主は労働者に新しい提案をした。 Suddenly, 100 workers were laid off. 突然百人もの労働者が解雇された。 Heavy work in youth is quiet rest in old age. 若いときの苦労は買ってでもせよ。 I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 He is accustomed to hard work. 彼は重労働に慣れている。 Laborers required raising of a salary of the manager. 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労や栄養不足で彼は重病になった。 The union exerts a dominant influence on the conservative party. その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 She quit her job because of the low pay and long hours. 彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。 She's a widow and a pensioner, and faces many hardships. 年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。 Foreign workers make up 30% of his company. 彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。 Many workers were trapped in the coal mine. 炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。