Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She took pains in educating the children. 彼女は子供たちを教育するのに苦労した。 They devised a scheme to make money with little effort. 彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。 Returnees have trouble getting used to life in Japan. 帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。 Fatigue follows a flight to Europe. ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。 I'm not fit for physical labor. 私は肉体労働には向いていない。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 It was hard to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 They rarely spoke of the labour problem at their workplace. 彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。 He is tired from overwork. 彼は過労のために疲れている。 Are you in favor of the workers getting more money? 君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。 The workers demanded more money and holidays. 労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。 When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube. アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。 He has been exhausted from overwork. 彼は過労で伸びている。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。 Finding an apartment can be difficult. へ家捜しは苦労することがある。 I was a constant torment to my parents. 私は両親の耐えない苦労の種だった。 It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing. 私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。 If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one. 苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の給料を何ももらわなかった。 He's suffering from the effects of overwork. 彼は過労の結果病気になっている。 The workman, as a rule, works eight hours a day. 労働者は、概して1日に8時間働く。 His health has broken down because of overwork. 過労のため彼は健康を害してしまった。 She did a lot of voluntary work for the Red Cross. 彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。 Because of hunger and fatigue, the dog finally died. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 Cares and worries were pervasive in her mind. 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 The workers asked for an increase in pay. 労働者達は賃上げを要求した。 They will organize a labor union. 彼らは労働組合を組織するだろう。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 Workers of the world, unite! 万国の労働者よ。団結せよ! Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 I often feel extremely exhausted. よく激しい疲労感に襲われます。 I had trouble making him hear me calling for help. 助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。 You should work hard while you are young. 若いうちは苦労すべきだ。 It was difficult to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown. 外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。 The union bosses are fighting the freeze on wage hikes. 労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。 He represented the labor union on the committee. 彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。 I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system. 酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。 They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs. お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。 Toil and worry caused his health to break down. 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 He doesn't know the cares of raising children. 彼は子育ての苦労を知らない。 I always have difficulty in making myself understood. 私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。 The workers like to gather in a pub where they can let their hair down. 労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。 Do you have problems understanding what women and children say to you? 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 The stock market crash forced many retirees back into the job market. 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 The talk between labor and management yielded no definite results. 労使間の話し合いはうやむやに終わった。 The enterprises carried the five-day workweek. その企業は週5日労働制を実施した。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 The function of the machine is to save work. その機械の働きは労働を節約すること。 I have difficulty in Japanese. 私は日本語で苦労している。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 He is really dull to hardship. 彼は本当に苦労を感じない。 Industrial disputes are still a problem. 労使紛争はいまだに困った問題だ。 The beggar was dizzy with hunger and fatigue. 乞食は空腹と疲労でめまいがした。 I can't do the hard day's work I used to. むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。 The workman, as a rule, works eight hours a day. 労働者は一般に1日に8時間働く。 I have seen various difficulties. 私はいろいろ苦労してきた。 He was pale with fatigue after his sleepless night. 夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。 Today pilot fatigue seems more likely. 今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。 Workers at the company went on a strike. その会社の労働者はストを決行した。 The boy took great pains to solve the quiz. 少年はクイズを解くのにかなり苦労した。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 I had trouble getting a taxi. タクシーを拾うのに苦労した。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 The automobile company laid off 300 workers. その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。 Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act. 「1日8時間、週40時間」という労働基準法が定める労働時間の規制を特定のホワイトカラーだけ除外する「ホワイトカラー・エグゼンプション」の議論が進んでいる。 The labor union called a strike. 労働組合はストを宣言した。 He rose from day laborer to governor. 彼は日雇い労働者から知事になりあがった。 Workers are taking a financial beating in the employment crisis. 雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。 A working man should be paid in proportion to his skill, not his age. 労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。 He had difficulty in finding his way to the hotel. 彼はホテルにたどり着くのに苦労した。 Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 She seems to have had a very hard time. 彼女はずいぶん苦労したらしい。 He is tired from overwork. 彼は過労である。 Michael had a hard time making ends meet. マイケルは収支を合わせるのに苦労した。 Care aged him quickly. 気苦労で彼は急にふけた。 The workers united to demand higher wages. 労働者たちは賃金アップを要求して団結した。 The hard work began to tell on him. 重労働は彼の身にこたえはじめた。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 Every one wants to live free from care. だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 He had a hard time to disengage himself from the gang. 彼はその仲間から自由になるのに苦労した。 The laborers formed a human barricade. 労働者たちは人垣を作った。 I had some trouble in finding his house. 彼の家を見つけるのに少し苦労した。 I had difficulty in making him understand the message in English. 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity. サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。 I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night. 最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。 It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood. 自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 She took pains to help the child overcome his grief. 彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。 This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today. 新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。