Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows. 工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。 The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people. 政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。 I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health. その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。 She was worn out from overwork. 彼女は過労でくたくたになっていた。 Care aged him quickly. 気苦労で彼は急にふけた。 He went through a lot when he was younger. 彼は若い頃、結構苦労した。 She seems to have had a very hard time. 彼女はずいぶん苦労したらしい。 Mechanical power took the place of manual labor. 機械力が肉体労働にとって代わった。 Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 The disagreement between the union and management could lead to a strike. 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 Laborers required raising of a salary of the manager. 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 All the workers who are lazy must be fired. 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 I always have a tired feeling. 常に疲労感があります。 I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 The workers do not have a fatherland. 労働者は祖国をもたない。 The miners went on strike for a wage increase. 鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 He is tired from overwork. 彼は過労のために疲れている。 I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination. 低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。 All my pains went for nothing. せっかくの苦労もあだになった。 Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive. 労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。 Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. 私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。 The rich have trouble as well as the poor. 金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。 No gain without pains. 苦労なくしてもうけなし。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 What with overwork and poor meals, she fell ill. 過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。 Because of hunger and fatigue, the dog finally died. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 My mother is not accustomed to hard work. 私の母は重労働には慣れていない。 It was very hard for me to find your apartment. 君のマンションを探すのには苦労したよ。 It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood. 自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。 The workers' demands centered around overtime pay. 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 The bridge saved them a lot of time and trouble. その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。 He has been exhausted from overwork. 彼は過労で伸びている。 Because of the protracted depression, many workers are unemployed. 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 Workers put up with silly rules for a long time. 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good. 可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。 The workers like to gather in a pub where they can let their hair down. 労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。 These workmen are constructing a road. この労働者達は道路を建設している。 Overwork caused her to be absent from work for a week. 彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 Many great men went through hardship during their youth. 偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。 They will organize a labor union. 彼らは労働組合を組織するだろう。 The labor union is negotiating with the owners. 労働組合は経営陣と交渉している。 After losing his job, he went through a very difficult time. 失業した後、彼は大変苦労した。 We climbed up the mountain, but with difficulty. 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の給料を何ももらわなかった。 Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 He accumulated his fortune by hard work. 彼は苦労して働いて財産をためた。 This kind of music is something that older people have difficulty understanding. この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。 It was hard to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 He was pale with fatigue after his sleepless night. 夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。 The workman, as a rule, works eight hours a day. 労働者は、概して1日に8時間働く。 No pain, no gain. 労なくして益なし。 Every one wants to live free from care. だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 Cares and worries were pervasive in her mind. 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 He represented the labor union on the committee. 彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。 The laborers are murmuring against their working conditions. 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing. 私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。 No workers can be dismissed without previous notice. 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 I still have difficulty in making myself understood in English. 私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。 Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube. アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。 I had a hard time finding his house. 彼の家を見つけるのに苦労した。 Avoid heavy labor It will be better in two weeks. 重労働を避けましょう。2週間で治ります。 He got sick from overwork. 彼は過労が原因で病気になった。 The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 Today pilot fatigue seems more likely. 今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。 They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 It's important to unite as many workers as possible. できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。 I had some trouble in finding his house. 彼の家を見つけるのに少し苦労した。 They guaranteed regular employment to their workers. 彼らは労働者に常時雇用を保証した。 Many workers were laid off at that plant. その工場では多くの労働者が解雇された。 Returnees have trouble getting used to life in Japan. 帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。 He took pains educating his children. 彼は子供達の教育に苦労した。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 The workers came to ask about their pay raises. 労働者達は昇給について質問に来た。 No pain, no gain. 苦労無しには儲けも無い。 I had a little difficulty in getting a taxi. タクシーを拾うのに少々苦労した。 Workers at the company went on a strike. その会社の労働者はストを決行した。 I always have trouble remembering names. 私はいつも名前を思い出すのに苦労する。 The boy took great pains to solve the quiz. 少年はクイズを解くのにかなり苦労した。 He is really dull to hardship. 彼は本当に苦労を感じない。 The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 Labor is not merely a necessity but a pleasure. 労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。 No cross, no crown. 苦労なしに栄光はない。 Do you have problems understanding what women and children say to you? 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 The employer made a new offer to the workers. 雇い主は労働者に新しい提案をした。 I had difficulty in making him understand the message in English. 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 The workman, as a rule, works eight hours a day. 労働者は一般に1日に8時間働く。 Her hair grayed with suffering. 彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。 Most workers get an automatic pay raise every year. たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。 I don't have a prejudice against foreign workers. 外国人労働者に偏見は持っていない。