The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Michael had a hard time making ends meet.
マイケルは収支を合わせるのに苦労した。
He worked day and night and overworked himself.
彼は日夜働いて過労になった。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.
その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
She took pains in educating the children.
彼女は子供たちを教育するのに苦労した。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。
Workers of all lands, unite!
万国の労働者よ、団結せよ!
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の給料を何ももらわなかった。
It was very hard for me to find your apartment.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
I take great pains in educating my daughter.
私は娘を教育するのに非常に苦労している。
War bankrupted the nation's resources and manpower.
戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
No cross, no crown.
苦労なしに栄光はない。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing.
私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。
He took pains to write this song.
彼は苦労してこの歌を書いた。
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。
I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.
私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
They worked out the system with much thought and labor.
彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
I had difficulty in solving this problem.
この問題を解くのに苦労した。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.
過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
Thank you for your trouble.
ご苦労様でした。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
It goes without saying, but the search ended in vain.
言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。
They laid off many workers at that point.
彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?
これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。
My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.
妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。
Mother is having trouble making ends meet.
母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
Cares and worries were pervasive in her mind.
苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!
諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
The workers were naked to the waist.
労働者たちは腰まで裸だった。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Factory jobs are drying up in the local economy.
この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。
He got sick from overwork.
彼は過労が原因で病気になった。
That was the source of his troubles.
それが彼の苦労の種だった。
They will organize a labor union.
彼らは労働組合を組織するだろう。
With hunger and fatigue, the dog died at last.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
Almost all the workers objected to working at night.
ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。
I don't have a prejudice against foreign workers.
外国人労働者に偏見は持っていない。
The beggar was dizzy with hunger and fatigue.
乞食は空腹と疲労でめまいがした。
All the trainees share the burden of toil.
全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
Today pilot fatigue seems more likely.
今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.
生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
He spared no pains to help me.
彼は労をいとわず私を助けてくれた。
Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions.
労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.
我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
Suffering is the price of all good things in the world.
世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
The miners went on strike for a wage increase.
鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。
The labor union is negotiating with the owners.
労働組合は経営陣と交渉している。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.
コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
He represented the labor union on the committee.
彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
Mechanical power took the place of manual labor.
機械力が肉体労働にとって代わった。
She took pains to help the child overcome his grief.
彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004.
平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。
The workers are on strike.
労働者達はストライキ中です。
All my pains went for nothing.
せっかくの苦労もあだになった。
She quit her job because of the low pay and long hours.
彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。
Laborers required raising of a salary of the manager.
労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
Heavy work in youth is quiet rest in old age.
若いときの苦労は買ってでもせよ。
His troubles led him to drink.
彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。
Avoid heavy labor It will be better in two weeks.
重労働を避けましょう。2週間で治ります。
You'll find some difficulty carrying out the plan.
あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。
The workers have no incentive to work harder.
労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。
For a day, I had been overworking myself.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
Respect is due to the proletariat.
労働者階級には敬意を払うべきである。
Because of hunger and fatigue, the dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
The workers do not have a fatherland.
労働者は祖国をもたない。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
She took pains to educate her children.
彼女は子供を教育するのに苦労した。
He has been exhausted from overwork.
彼は過労で伸びている。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.
苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
He lived a life full of worries.
彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
She was worn out from overwork.
彼女は過労でくたくたになっていた。
I had a hard time making both ends meet.
私は収支を合わすのに苦労しました。
Hobbies take your mind off the worries of everyday life.
趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
After losing his job, he went through a very difficult time.
失業した後、彼は大変苦労した。
They labored over the budget for the fiscal year 1997.
彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.
夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
He is really dull to hardship.
彼は本当に苦労を感じない。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
Suddenly, 100 workers were laid off.
突然百人もの労働者が解雇された。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."