The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He represented the labor union on the committee.
彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
Because of hunger and fatigue, the dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
Our competitive position is weakened by the rising labor cost.
労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
For a day, I had been overworking myself.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.
歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
The beggar was dizzy with hunger and fatigue.
乞食は空腹と疲労でめまいがした。
All my pains went for nothing.
せっかくの苦労もあだになった。
I had some trouble in finding his house.
彼の家を見つけるのに少し苦労した。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
He had a hard time making himself understood at the meeting.
彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
Some companies guarantee their workers a job for life.
会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
No workers can be dismissed without previous notice.
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
I had difficulty in having it repaired.
それを修理してもらうのに苦労した。
Many American students work their way through the university.
アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Fatigue follows a flight to Europe.
ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
His patience was worn out by all these troubles and anxieties.
あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.
彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
I had trouble making him hear me calling for help.
助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
My mother is not accustomed to hard work.
私の母は重労働には慣れていない。
His overwork brought on an illness.
彼は過労で病気になった。
The workers are on strike.
労働者達はストライキ中です。
Manual labor is necessary in this company.
この会社では肉体労働が必要です。
He is tired from overwork.
彼は過労のために疲れている。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
In England, Labor Day is in May.
英国では労働祭は五月にある。
I had a little difficulty in getting a taxi.
タクシーを拾うのに少々苦労した。
Did you have any difficulty in finding my house?
私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。
May Day is also a festival day for the workers in the world.
メーデーは世界の労働者のお祭りの日でもあります。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
Cares and worries were pervasive in her mind.
苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
The strikers called off the strike of their own accord.
ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
Your headache comes from overwork.
あなたの頭痛は過労のせいだ。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.