At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
Around that time I was still doing a number of days overtime.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
They worked out the system with much thought and labor.
彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
Workers of all lands, unite!
万国の労働者よ、団結せよ!
They laid off many workers at that point.
彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。
She did a lot of voluntary work for the Red Cross.
彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.
苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
The labor union called a strike.
労働組合はストを宣言した。
Labor is not merely a necessity but a pleasure.
労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。
I take great pains in educating my daughter.
私は娘を教育するのに非常に苦労している。
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.
君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
Some children learn languages easily and others with difficulty.
言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。
He lived a life full of worries.
彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
I had some trouble in finding his house.
彼の家を見つけるのに少し苦労した。
When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English.
イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労や栄養不足で彼は重病になった。
That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered.
つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。
Care aged him quickly.
気苦労で彼は急にふけた。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.