The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Black people were compelled to work in cotton fields.
黒人は綿畑での労働を強制された。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.
「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
Tom often has trouble remembering things.
トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。
Fatigue follows a flight to Europe.
飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。
We had much difficulty in finding the bus stop.
バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。
All the workers who are lazy must be fired.
怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。
Workers made loud demands for higher wages.
労働者達は声高に賃上げを要求した。
The workers took pride in their work.
労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
The workers are on strike.
労働者達はストライキ中です。
Manual labor is necessary in this company.
この会社では肉体労働が必要です。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
No gain without pains.
苦労なくしてもうけなし。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
You will never know what she went through to educate her children.
彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
The laborers formed a human barricade.
労働者たちは人垣を作った。
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
Michael had a hard time making ends meet.
マイケルは収支を合わせるのに苦労した。
I had some trouble in finding his house.
彼の家を見つけるのに少し苦労した。
There is a labor shortage of computer programmers.
コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。
His troubles led him to drink.
彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。
His overwork brought on an illness.
彼は過労で病気になった。
For a day, I had been overworking myself.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
No gains without pains.
苦労なしのもうけはない。
I had great difficulty in finding my ticket at the station.
私は駅で切符を探すのに大変苦労した。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
It was very hard for me to find your apartment.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
Some children learn languages easily and others with difficulty.
言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。
Workers of all lands, unite!
万国の労働者よ、団結せよ!
In England, Labor Day is in May.
英国では労働祭は五月にある。
Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?
これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。
I am never free from worries about my child.
子供のことでは苦労が絶えない。
The hard work began to tell on him.
重労働は彼の身にこたえはじめた。
They guaranteed regular employment to their workers.
彼らは労働者に常時雇用を保証した。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
May Day is also a festival day for the workers in the world.
メーデーは世界の労働者のお祭りの日でもあります。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.
彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
Industrial disputes are still a problem.
労使紛争はいまだに困った問題だ。
As a result, more women are receiving equal work.
その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
It stands to reason that workers are paid.
労働者が給料をもらうのは当然だ。
How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?
私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
It was hard to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
I often feel extremely exhausted.
よく激しい疲労感に襲われます。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.
サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
Many workers were laid off at that plant.
その工場では多くの労働者が解雇された。
He was pale with fatigue after his sleepless night.
夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
The judge was exhausted from the nervous strain.
判事は神経性の過労でくたくただった。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would.
彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
Mother is having trouble making ends meet.
母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.
労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
With hunger and fatigue, the dog died at last.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
That was the source of his troubles.
それが彼の苦労の種だった。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
This is where we differ very much from Japanese workers.
これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。
They will organize a labor union.
彼らは労働組合を組織するだろう。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
I had trouble getting a taxi.
タクシーを拾うのに苦労した。
She took the trouble to meet her friend at the airport.
彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.