Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They will organize a labor union. 彼らは労働組合を組織するだろう。 The hard work began to tell on him. 重労働は彼の身にこたえはじめた。 He went through a lot when he was younger. 彼は若い頃、結構苦労した。 The laborers are murmuring against their working conditions. 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 You will never know what she went through to educate her children. 彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system. 酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。 As a result, more women are receiving equal work. その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 Tom often has trouble choosing what clothes to wear. トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。 I had difficulty in making him understand the message in English. 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 I had a hard time making both ends meet. 家計のやりくりに苦労した。 I can't do the hard day's work I used to. むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。 The workers demanded more money and holidays. 労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 Are you in favor of the workers getting more money? 君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。 Foreign workers make up 30% of his company. 彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。 Do you have problems understanding what women and children say to you? 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 Fatigue is the natural result of overwork. 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 We climbed up the mountain, but with difficulty. 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。 He lived a life full of worries. 彼は苦労でいっぱいの一生を送った。 Not only career-minded women have desire to work. しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。 For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 Many workers were laid off at that plant. その工場では多くの労働者が解雇された。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 Bringing up a baby is hard work. 赤ちゃんを育てるのは重労働です。 Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity. サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。 Capital, land and labor are the three key factors of production. 資本、土地、労働は生産の三大要素である。 My mother is not accustomed to hard work. 私の母は重労働には慣れていない。 This kind of music is something that older people have difficulty understanding. この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。 The company has growing pains now. 会社は今、苦労しながら成長している。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の給料を何ももらわなかった。 We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 No pain, no gain. 苦労無しには儲けも無い。 He is tired from overwork. 彼は過労である。 He represented the labor union on the committee. 彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。 You'll find some difficulty carrying out the plan. あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 In England, Labor Day is in May. 英国では労働祭は五月にある。 When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work. 土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。 This machine saves us a lot of labor. この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 It was difficult to convince him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 Your headache comes from overwork. あなたの頭痛は過労のせいだ。 Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 This machine saves us a lot of labor. この機械は多くの労力を省いてくれる。 I often feel extremely exhausted. よく激しい疲労感に襲われます。 Many great men went through hardship during their youth. 偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。 Your father went through all that trouble for your sake. 君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。 A strike is a mass refusal to work by a body of employees. ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive. 労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。 I have difficulty in Japanese. 私は日本語で苦労している。 He accumulated his fortune by hard work. 彼は苦労して働いて財産をためた。 Most workers belong to unions. 労働者の大半は組合に属している。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。 He got sick from overwork. 彼は過労が原因で病気になった。 I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America. 妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。 He had a hard time to disengage himself from the gang. 彼はその仲間から自由になるのに苦労した。 It goes without saying, but the search ended in vain. 言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。 She seems to have had a very hard time. 彼女はずいぶん苦労したらしい。 Michael had a hard time making ends meet. マイケルは収支を合わせるのに苦労した。 The workers demanded that they talk with the owner. 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 They labored like slaves. 彼らは奴隷のように労働した。 Workers put up with silly rules for a long time. 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 It was very hard for me to find your apartment. 君のマンションを探すのには苦労したよ。 Toil and worry caused his health to break down. 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 The workers do not have a fatherland. 労働者は祖国をもたない。 The party fought their way up. 一行は苦労して登っていった。 Respect is due to the proletariat. 労働者階級には敬意を払うべきである。 She took pains to help the child overcome his grief. 彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。 He is framed for hard work. 彼は重労働に向いている。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 Manual labor is necessary in this company. この会社では肉体労働が必要です。 Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 She quit her job because of the low pay and long hours. 彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。 That was the source of his troubles. それが彼の苦労の種だった。 Workers are taking a financial beating in the employment crisis. 雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。 I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good. 可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。 The labor union is negotiating with the owners. 労働組合は経営陣と交渉している。 Thank you for your trouble. ご苦労様でした。 I always have trouble remembering names. 私はいつも名前を思い出すのに苦労する。 The company employs 500 workers. その会社は500人の労働者を雇っている。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing. 私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。 I don't have a prejudice against foreign workers. 外国人労働者に偏見は持っていない。 What with overwork and poor meals, she fell ill. 過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。 She took pains in educating the children. 彼女は子供たちを教育するのに苦労した。 The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan. 2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。 Care has made her look ten years older. 気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 They are demanding shorter working hours. 彼らは労働時間の短縮を要求している。 He had a hard time making himself understood at the meeting. 彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。 They devised a scheme to make money with little effort. 彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。 I imagine that you went through a lot of difficulties. 大変苦労なさったと思います。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。 She took pains to educate her children. 彼女は子供を教育するのに苦労した。 Laborers required raising of a salary of the manager. 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。