Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I had trouble getting a taxi. タクシーを拾うのに苦労した。 Suffering is the price of all good things in the world. 世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。 This machine saves us a lot of labor. この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。 Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 He went through a lot when he was younger. 彼は若い頃、結構苦労した。 Your father went through all that trouble for your sake. 君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。 He took pains educating his children. 彼は子供達の教育に苦労した。 I always have difficulty in making myself understood. 私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。 My father fell ill because he worked too hard. 彼は過労で倒れた。 He doesn't know the cares of raising children. 彼は子育ての苦労を知らない。 He is accustomed to hard work. 彼は重労働に慣れている。 When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work. 土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。 Around that time I was still doing a number of days overtime. そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 The workman died from the explosion. その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。 As a result, more women are receiving equal work. その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 I had difficulty in solving this problem. この問題を解くのに苦労した。 I had a hard time getting to the airport. 空港に行くのに苦労した。 Workers made loud demands for higher wages. 労働者達は声高に賃上げを要求した。 Many great men went through hardship during their youth. 偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。 I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too. 山の頂上に近づいたら大きな岩がゴロゴロあって、そこを乗り越えるのに一苦労だったよ。時々グラグラしている岩もあったしね。 Suddenly, 100 workers were laid off. 突然百人もの労働者が解雇された。 I don't have a prejudice against foreign workers. 外国人労働者に偏見は持っていない。 The talk between labor and management yielded no definite results. 労使間の話し合いはうやむやに終わった。 She seems to have had a very hard time. 彼女はずいぶん苦労したらしい。 Her hair grayed with suffering. 彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 We negotiated with the president about our working hours. 我々は就労時間について社長と交渉した。 Workers of all lands, unite! 万国の労働者よ、団結せよ! Fatigue follows a flight to Europe. ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。 His health has broken down because of overwork. 過労のため彼は健康を害してしまった。 The bridge saved them a lot of time and trouble. その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。 Our competitive position is weakened by the rising labor cost. 労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。 I always have trouble remembering names. 私はいつも名前を思い出すのに苦労する。 The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 The stated price does not include labor charges. 設定料金に労務費用は含みません。 Manual labor is necessary in this company. この会社では肉体労働が必要です。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。 He is framed for hard work. 彼は重労働に向いている。 The workers asked for an increase in pay. 労働者達は賃上げを要求した。 I have seen various difficulties. 私はいろいろ苦労してきた。 Foreign workers make up 30% of his company. 彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。 I cannot but feel anxious about the health of these women workers. 私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。 It's important to unite as many workers as possible. できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。 What with overwork and poor meals, she fell ill. 過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。 Labor is not merely a necessity but a pleasure. 労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。 Millions of workers lost their jobs. 何百万人という労働者が職を失った。 Workers of the world, unite! 万国の労働者よ。団結せよ! I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 They are demanding shorter working hours. 彼らは労働時間の短縮を要求している。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 The automobile company laid off 300 workers. その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。 Workers are taking a financial beating in the employment crisis. 雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。 The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 The workers united to demand higher wages. 労働者たちは賃金アップを要求して団結した。 I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 At first he had difficulty telling one student from another. 最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。 That was the source of his troubles. それが彼の苦労の種だった。 This is where we differ very much from Japanese workers. これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。 Tom's father died from karoshi five years ago. トムの父親は5年前に過労死した。 He had difficulty in finding his way to the hotel. 彼はホテルにたどり着くのに苦労した。 He found it difficult to solve the problem. 彼はその問題を解くのに苦労した。 The workers demanded that they talk with the owner. 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 She did a lot of voluntary work for the Red Cross. 彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。 The workers union called off their 24-hour strike today. 労働組合は24時間ストを本日中止した。 I had a hard time making both ends meet. 私は収支を合わすのに苦労しました。 Worry affected his health. 気苦労が彼の体に響いた。 Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 He had a hard time to disengage himself from the gang. 彼はその仲間から自由になるのに苦労した。 This modern machine dispenses with much hard labor. この新型機械を使えば多くの労力が省ける。 If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one. 苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。 "I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker. 「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。 Black people were compelled to work in cotton fields. 黒人は綿畑での労働を強制された。 Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive. 労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。 Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube. アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。 They want to better their working conditions. 彼らは労働条件を改善したがっている。 It was hard to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 Many of the workers died of hunger. 労働者の多くは飢えで死んだ。 The strain has begun to tell on his health. 過労が彼の健康にこたえ始めた。 I always have a tired feeling. 常に疲労感があります。 When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health. その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。 The laborers are murmuring against their working conditions. 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 The workman, as a rule, works eight hours a day. 労働者は一般に1日に8時間働く。 The workers were proud of their work. 労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 The rich have trouble as well as the poor. 金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。 I had difficulty convincing her of the dangers of smoking. 私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。 For a day, I had been overworking myself. そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 I'm not fit for physical labor. 私は肉体労働には向いていない。 As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs. コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。 I had a hard time making both ends meet. 家計のやりくりに苦労した。 I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good. 可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。 His overwork brought on an illness. 彼は過労で病気になった。 You'll find some difficulty carrying out the plan. あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。