The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The stated price does not include labor charges.
設定料金に労務費用は含みません。
They devised a scheme to make money with little effort.
彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。
Old people have difficulty understanding modern technology.
高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。
I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health.
その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。
Factory jobs are drying up in the local economy.
この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。
I often feel extremely exhausted.
よく激しい疲労感に襲われます。
When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English.
イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
Fatigue follows a flight to Europe.
飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。
What with overwork and poor meals, she fell ill.
過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.
私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
The labor union is negotiating with the owners.
労働組合は経営陣と交渉している。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
She seems to have had a very hard time.
彼女はずいぶん苦労したらしい。
Fatigue follows a flight to Europe.
ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
The workers united to demand higher wages.
労働者たちは賃金アップを要求して団結した。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
All the trainees share the burden of toil.
全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
Most companies have their own labor unions.
大抵の会社には労働組合がある。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.
我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
The miners went on strike for a wage increase.
鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.
コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
Bringing up a baby is hard work.
赤ちゃんを育てるのは重労働です。
All my troubles came to nothing.
苦労したのに全て水の泡だった。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
The workers were naked to the waist.
労働者たちは腰まで裸だった。
As a result, more women are receiving equal work.
その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
It's difficult to peel chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
The workers are on strike.
労働者達はストライキ中です。
He has been exhausted from overwork.
彼は過労で伸びている。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
After losing his job, he went through a very difficult time.
失業した後、彼は大変苦労した。
The beggar was dizzy with hunger and fatigue.
乞食は空腹と疲労でめまいがした。
How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?
私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
The workers took pride in their work.
労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here.
やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。
Many workers were laid off at that plant.
その工場では多くの労働者が解雇された。
Fatigue is the natural result of overwork.
過労は働き過ぎの当然の結果だ。
It was difficult to convince him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
I had trouble making him hear me calling for help.
助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。
Workers at the company went on a strike.
その会社の労働者はストを決行した。
I had trouble getting a taxi.
タクシーを拾うのに苦労した。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
Not only career-minded women have desire to work.
しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。
I still have difficulty in making myself understood in English.
私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。
I had some trouble in finding his house.
彼の家を見つけるのに少し苦労した。
Some children learn languages easily and others with difficulty.
言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。
All my pains went for nothing.
せっかくの苦労もあだになった。
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
I had difficulty in making him understand the message in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
Every one wants to live free from care.
だれでも苦労の無い生活を望んでいる。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
Most workers get an automatic pay raise every year.
たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.