Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 Our competitive position is weakened by the rising labor cost. 労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。 Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. 君は運転免許を取るのに苦労すると思う。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 He took pains educating his children. 彼は子供達の教育に苦労した。 Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. 激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。 No gain without pains. 苦労なくしてもうけなし。 Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 This job involves lots of hard work. この仕事は大変な労力を必要とする。 There has been an explosive increase in the demand for labor. 労働需要の爆発的増加がみられてきた。 Mother is having trouble making ends meet. 母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。 This is where we differ very much from Japanese workers. これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。 She seems to have had a very hard time. 彼女はずいぶん苦労したらしい。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 Her hair grayed with suffering. 彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。 It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood. 自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労や栄養不足で彼は重病になった。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の報酬を何も貰わなかった。 His work was supervising the labourers on the site. 彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。 He lived a life full of worries. 彼は苦労でいっぱいの一生を送った。 In England, Labor Day is in May. 英国では労働祭は五月にある。 It was very hard for me to find your apartment. 君のマンションを探すのには苦労したよ。 Old people have difficulty understanding modern technology. 高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。 The factory has dismissed some three hundred workers. その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 Fatigue is undermining his health. 疲労が彼の健康をむしばんでいる。 My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America. 妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。 The automobile company laid off 300 workers. その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。 I was a constant torment to my parents. 私は両親の耐えない苦労の種だった。 When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 Thank you for your trouble. ご苦労様でした。 We climbed up the mountain, but with difficulty. 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。 It goes without saying, but the search ended in vain. 言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。 The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 Hard labor was beginning to tell on his health. 厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。 It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 She took pains in educating the children. 彼女は子供たちを教育するのに苦労した。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 John employs 200 workers. ジョンは200人の労働者を雇っている。 The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004. 平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。 The management has agreed to have talks with the workers. 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 These workmen are constructing a road. この労働者達は道路を建設している。 Finding an apartment can be difficult. 部屋探しは苦労する事がある。 Jim was afraid of physical labor. ジムは肉体労働がいやになった。 Fatigue follows a flight to Europe. 飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。 It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing. 私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。 "I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker. 「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。 He had difficulty in finding his way to the hotel. 彼はホテルにたどり着くのに苦労した。 The talk between labor and management yielded no definite results. 労使間の話し合いはうやむやに終わった。 We negotiated with the president about our working hours. 我々は就労時間について社長と交渉した。 A strike is a mass refusal to work by a body of employees. ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 He was pale with fatigue after his sleepless night. 夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。 Because of hunger and fatigue, the dog finally died. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last. 過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。 I had a little difficulty in getting a taxi. タクシーを拾うのに少々苦労した。 The workman, as a rule, works eight hours a day. 労働者は一般に1日に8時間働く。 Her eyes have sunk through overwork. 過労で彼女の目はくぼんでしまった。 Labor is not merely a necessity but a pleasure. 労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。 Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up? 一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。 I'm not fit for physical labor. 私は肉体労働には向いていない。 The disagreement between the union and management could lead to a strike. 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 The stock market crash forced many retirees back into the job market. 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 Did you have any difficulty in finding my house? 私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。 May Day is also a festival day for the workers in the world. メーデーは世界の労働者のお祭りの日でもあります。 They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs. お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。 Workers put up with silly rules for a long time. 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 The labor union is negotiating with the owners. 労働組合は経営陣と交渉している。 When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 She took the trouble to meet her friend at the airport. 彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。 The enterprises carried the five-day workweek. その企業は週5日労働制を実施した。 Tom's father died from karoshi five years ago. トムの父親は5年前に過労死した。 His troubles led him to drink. 彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。 Some companies guarantee their workers a job for life. 会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。 No workers can be dismissed without previous notice. 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 The workers' demands centered around overtime pay. 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 The laborers formed a human barricade. 労働者たちは人垣を作った。 I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too. 山の頂上に近づいたら大きな岩がゴロゴロあって、そこを乗り越えるのに一苦労だったよ。時々グラグラしている岩もあったしね。 Fatigue follows a flight to Europe. ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。 Overwork caused her to be absent from work for a week. 彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。 They laid off many workers at that point. 彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。 The workers demanded that they talk with the owner. 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 The clerk died from overwork. その事務員は過労がもとで死んだ。 Most companies have their own labor unions. 大抵の会社には労働組合がある。 It was very hard for me to find your flat. 君のマンションを探すのには苦労したよ。 All my troubles came to nothing. 苦労したのに全て水の泡だった。 Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube. アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。 The hard work began to tell on him. 重労働は彼の身にこたえはじめた。 The miners went on strike for a wage increase. 鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。 The company employs 500 workers. その会社は500人の労働者を雇っている。 He went through a lot when he was younger. 彼は若い頃、結構苦労した。 "You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble." 「どうだ」と兄はいった。「わたしは正しかった。ここで私が静かに良い生活をしていた。ところが一方、あなたは王になったけれども、多くの苦労をした。」 The workers do not have a fatherland. 労働者は祖国をもたない。 How can we make it up to you for all that you have suffered because of us? 私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。 This kind of music is something that older people have difficulty understanding. この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。 He took pains to write this song. 彼は苦労してこの歌を書いた。 The function of the machine is to save work. その機械の働きは労働を節約すること。