UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '労'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
Returnees have trouble getting used to life in Japan.帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。
They rarely spoke of the labour problem at their workplace.彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
The workers union called off their 24-hour strike today.労働組合は24時間ストを本日中止した。
It goes without saying, but the search ended in vain.言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
He had difficulty in finding his way to the hotel.彼はホテルにたどり着くのに苦労した。
The boy took great pains to solve the quiz.少年はクイズを解くのにかなり苦労した。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
At first he had difficulty telling one student from another.最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
Toil and worry caused his health to break down.苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
It was very hard for me to find your apartment.君のマンションを探すのには苦労したよ。
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。
The automobile company laid off 300 workers.その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
They guaranteed regular employment to their workers.彼らは労働者に常時雇用を保証した。
Mechanical power took the place of manual labor.機械力が肉体労働にとって代わった。
All my pains went for nothing.せっかくの苦労もあだになった。
He found it difficult to solve the problem.彼はその問題を解くのに苦労した。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
Hobbies take your mind off the worries of everyday life.趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
You'll find some difficulty carrying out the plan.あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。
Do you have problems understanding what women and children say to you?女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
You're always anticipating trouble.君はいつも取り越し苦労をしている。
It was hard to persuade him to cancel the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
They worked out the system with much thought and labor.彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP.経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。
She could not cope with anxiety.彼女は心労に打ち勝てなかった。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
The workman, as a rule, works eight hours a day.労働者は一般に1日に8時間働く。
The miners went on strike for a wage increase.鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。
The hard work began to tell on him.重労働は彼の身にこたえはじめた。
I had a little difficulty in getting a taxi.タクシーを拾うのに少々苦労した。
It was very hard for me to find your flat.君のマンションを探すのには苦労したよ。
It stands to reason that workers are paid.労働者が給料をもらうのは当然だ。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
We climbed up the mountain, but with difficulty.我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。
With hunger and fatigue, the dog died at last.空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
What with overwork and poor meals, she fell ill.過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
She took great pains to raise her children.彼女は子供を育てるのにとても苦労した。
The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。
It was difficult to convince him to cancel the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
They labored over the budget for the fiscal year 1997.彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。
The clerk died from overwork.その事務員は過労がもとで死んだ。
I had trouble getting a taxi.タクシーを拾うのに苦労した。
We negotiated with the president about our working hours.我々は就労時間について社長と交渉した。
Tom often has trouble remembering things.トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。
Workers made loud demands for higher wages.労働者達は声高に賃上げを要求した。
The workers took pride in their work.労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
In England, Labor Day is in May.英国では労働祭は五月にある。
It's difficult to peel chestnuts.栗の皮をむく作業に一苦労した。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
Our competitive position is weakened by the rising labor cost.労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。
He spared no pains to help me.彼は労をいとわず私を助けてくれた。
He has managed to secure several accounts.彼は苦労して顧客を獲得した。
Capital, land and labor are the three key factors of production.資本、土地、労働は生産の三大要素である。
Some companies guarantee their workers a job for life.会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
No gains without pains.苦労なしのもうけはない。
She took pains to help the child overcome his grief.彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
Foreign workers make up 30% of his company.彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。
No pain, no gain.労なくして益なし。
My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
The employer made a new offer to the workers.雇い主は労働者に新しい提案をした。
He got sick from overwork.彼は過労が原因で病気になった。
His work was supervising the labourers on the site.彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
Work is a very important part of life in the United States.労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。
The strain has begun to tell on his health.過労が彼の健康にこたえ始めた。
You have to endure a lot of hardships in life.人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
He helped to ameliorate the living conditions of working men.彼は労働者の生活を改善するのに助力した。
John employs 200 workers.ジョンは200人の労働者を雇っている。
Many American students work their way through the university.アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。
I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
They laid off many workers at that point.彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。
The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm.しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。
I had difficulty in solving this problem.この問題を解くのに苦労した。
We alternated two hours of work and ten minutes of rest.私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
Your headache comes from overwork.あなたの頭痛は過労のせいだ。
I have seen various difficulties.私はいろいろ苦労してきた。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
He wasn't given any reward for his service.彼は労働の報酬をもらわなかった。
Fatigue is undermining his health.疲労が彼の健康をむしばんでいる。
What with fatigue and hunger, he was faint.疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。
The workers have no incentive to work harder.労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
The judge was exhausted from the nervous strain.判事は神経性の過労でくたくただった。
The stated price does not include labor charges.設定料金に労務費用は含みません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License