Old people have difficulty understanding new technology of the time.
歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
The workers do not have a fatherland.
労働者は祖国をもたない。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would.
彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
All the trainees share the burden of toil.
全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
The labor union is negotiating with the owners.
労働組合は経営陣と交渉している。
We climbed up the mountain, but with difficulty.
我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。
I had difficulty in solving this problem.
この問題を解くのに苦労した。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.
苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
He is tired from overwork.
彼は過労のために疲れている。
The strikers called off the strike of their own accord.
ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
His work was supervising the labourers on the site.
彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。
I had a little difficulty in getting a taxi.
タクシーを拾うのに少々苦労した。
He has been exhausted from overwork.
彼は過労で伸びている。
Hard labor was beginning to tell on his health.
厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
The workers were proud of their work.
労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
They devised a scheme to make money with little effort.
彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。
Her hair grayed with suffering.
彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。
Because of hunger and fatigue, the dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
The workers were laid off for three weeks.
労働者は3週間一時解雇された。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.
田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
The Labor Party's vote increased at last year's election.
去年の選挙で労働党の票数が増えた。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.
その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
After losing his job, he went through a very difficult time.
失業した後、彼は大変苦労した。
No workers can be dismissed without previous notice.
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
The workers came to ask about their pay raises.
労働者達は昇給について質問に来た。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
Around that time I was still doing a number of days overtime.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.
過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
Bringing up a baby is hard work.
赤ちゃんを育てるのは重労働です。
Did you have any difficulty in finding my house?
私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。
He took pains to write this song.
彼は苦労してこの歌を書いた。
The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004.
平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。
All the workers who are lazy must be fired.
怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。
They want to better their working conditions.
彼らは労働条件を改善したがっている。
It was very hard for me to find your flat.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
We negotiated with the president about our working hours.
我々は就労時間について社長と交渉した。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
She took pains to educate her children.
彼女は子供を教育するのに苦労した。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.
労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
I had some trouble in finding his house.
彼の家を見つけるのに少し苦労した。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
I had a hard time making both ends meet.
家計のやりくりに苦労した。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の報酬を何も貰わなかった。
Labor is not merely a necessity but a pleasure.
労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
Today pilot fatigue seems more likely.
今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。
The workers have no incentive to work harder.
労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。
It was difficult to convince him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
That branch is affiliated to the miners' union.
あの支部は炭鉱労働組合に属している。
I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel.
私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。
I had difficulty in having it repaired.
それを修理してもらうのに苦労した。
They rarely spoke of the labour problem at their workplace.
彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
They labored like slaves.
彼らは奴隷のように労働した。
I can't do the hard day's work I used to.
むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
Black people were compelled to work in cotton fields.
黒人は綿畑での労働を強制された。
He represented the labor union on the committee.
彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
He is tired from overwork.
彼は過労である。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.