I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.
妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。
No gain without pains.
苦労なくしてもうけなし。
Mechanical power took the place of manual labor.
機械力が肉体労働にとって代わった。
The workman died from the explosion.
その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。
Bringing up a baby is hard work.
赤ちゃんを育てるのは重労働です。
Fatigue follows a flight to Europe.
飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
Hobbies take your mind off the worries of everyday life.
趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
We had much difficulty in finding the bus stop.
バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。
Mother is having trouble making ends meet.
母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
The workman, as a rule, works eight hours a day.
労働者は、概して1日に8時間働く。
It was difficult to convince him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
All my pains were in vain.
せっかくの苦労が水の泡になった。
He helped to ameliorate the living conditions of working men.
彼は労働者の生活を改善するのに助力した。
I had a hard time finding his house.
彼の家を見つけるのに苦労した。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.
労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
He had a hard time making himself understood at the meeting.
彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
He lived a life full of worries.
彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
I had a hard time making both ends meet.
家計のやりくりに苦労した。
We negotiated with the president about our working hours.
我々は就労時間について社長と交渉した。
We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown.
外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
That was the source of his troubles.
それが彼の苦労の種だった。
They labored like slaves.
彼らは奴隷のように労働した。
This modern machine dispenses with much hard labor.
この新型機械を使えば多くの労力が省ける。
It's important to unite as many workers as possible.
できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。
Overwork caused her to be absent from work for a week.
彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。
He had a hard time to disengage himself from the gang.
彼はその仲間から自由になるのに苦労した。
He has managed to secure several accounts.
彼は苦労して顧客を獲得した。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
I can't do the hard day's work I used to.
むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.
君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
The workers demanded that they talk with the owner.
労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。
The workers demanded more money and holidays.
労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。
How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?
私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
The automobile company laid off 300 workers.
その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
John employs 200 workers.
ジョンは200人の労働者を雇っている。
Cares and worries were pervasive in her mind.
苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Foreign workers make up 30% of his company.
彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Fatigue is undermining his health.
疲労が彼の健康をむしばんでいる。
I had a hard time making both ends meet.
私は収支を合わすのに苦労しました。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
Almost all the workers objected to working at night.
ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。
War bankrupted the nation's resources and manpower.
戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。
The workers have no incentive to work harder.
労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。
The laborers formed a human barricade.
労働者たちは人垣を作った。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds.
11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
She took great pains to raise her children.
彼女は子供を育てるのにとても苦労した。
They labored over the budget for the fiscal year 1997.
彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。
That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered.
つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.
It goes without saying, but the search ended in vain.
言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。
I had trouble making him hear me calling for help.
助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
He is tired from overwork.
彼は過労のために疲れている。
Jim was afraid of physical labor.
ジムは肉体労働がいやになった。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
This job involves lots of hard work.
この仕事は大変な労力を必要とする。
The new company rule was unfair to older workers.
新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
Most workers get an automatic pay raise every year.
たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。
What with overwork and poor meals, she fell ill.
過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.