Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system.
酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。
Returnees have trouble getting used to life in Japan.
帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。
Did you have any difficulty in finding my house?
私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。
I'm not fit for physical labor.
私は肉体労働には向いていない。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
The company employs 500 workers.
その会社は500人の労働者を雇っている。
He is framed for hard work.
彼は重労働に向いている。
I had a hard time making both ends meet.
家計のやりくりに苦労した。
Many workers were trapped in the coal mine.
炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
All the trainees share the burden of toil.
全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
He found it difficult to solve the problem.
彼はその問題を解くのに苦労した。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の給料を何ももらわなかった。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.
生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing.
私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。
Laborers required raising of a salary of the manager.
労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
He has been exhausted from overwork.
彼は過労で伸びている。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
He worked day and night and overworked himself.
彼は日夜働いて過労になった。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労や栄養不足で彼は重病になった。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
Many workers were laid off at that plant.
その工場では多くの労働者が解雇された。
Toil and worry caused his health to break down.
労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
Overwork caused her to be absent from work for a week.
彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。
The beggar was dizzy with hunger and fatigue.
乞食は空腹と疲労でめまいがした。
Hard labor was beginning to tell on his health.
厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。
Most workers belong to unions.
労働者の大半は組合に属している。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
Cares and worries were pervasive in her mind.
苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
I have seen various difficulties.
私はいろいろ苦労してきた。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。
It was hard to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Not only career-minded women have desire to work.
しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night.
最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。
The workers united to demand higher wages.
労働者たちは賃金アップを要求して団結した。
He got sick from overwork.
彼は過労が原因で病気になった。
The workers took pride in their work.
労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.