Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
He has employed ten workers.
彼は10人の労働者を雇った。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I had a little difficulty in getting a taxi.
タクシーを拾うのに少々苦労した。
We alternated two hours of work and ten minutes of rest.
私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。
Her hair grayed with suffering.
彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。
She could not cope with anxiety.
彼女は心労に打ち勝てなかった。
He rose from day laborer to governor.
彼は日雇い労働者から知事になりあがった。
Some companies guarantee their workers a job for life.
会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
It was difficult to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
The workers do not have a fatherland.
労働者は祖国をもたない。
They want to better their working conditions.
彼らは労働条件を改善したがっている。
Suffering is the price of all good things in the world.
世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
The new company rule was unfair to older workers.
新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
The bridge saved them a lot of time and trouble.
その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。
It was very hard for me to find your apartment.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
Overwork caused her to be absent from work for a week.
彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。
Most workers belong to unions.
労働者の大半は組合に属している。
There has been an explosive increase in the demand for labor.
労働需要の爆発的増加がみられてきた。
The Labor Party's vote increased at last year's election.
去年の選挙で労働党の票数が増えた。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Laborers required raising of a salary of the manager.
労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
I had difficulty in solving this problem.
この問題を解くのに苦労した。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
The company employs 500 workers.
その会社は500人の労働者を雇っている。
Many workers were laid off at that plant.
その工場では多くの労働者が解雇された。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.
労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
The judge was exhausted from the nervous strain.
判事は神経性の過労でくたくただった。
Many of the workers died of hunger.
労働者の多くは飢えで死んだ。
Foreign workers make up 30% of his company.
彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。
Black people were compelled to work in cotton fields.
黒人は綿畑での労働を強制された。
I am never free from worries about my child.
子供のことでは苦労が絶えない。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.
工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
He helped to ameliorate the living conditions of working men.
彼は労働者の生活を改善するのに助力した。
I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.
可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
Her eyes have sunk through overwork.
過労で彼女の目はくぼんでしまった。
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!
諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English.
イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。
Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system.
酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.