Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
I still have difficulty in making myself understood in English.
私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。
They labored like slaves.
彼らは奴隷のように労働した。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
I take great pains in educating my daughter.
私は娘を教育するのに非常に苦労している。
The function of the machine is to save work.
その機械の働きは労働を節約すること。
After losing his job, he went through a very difficult time.
失業した後、彼は大変苦労した。
She took the trouble to meet her friend at the airport.
彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。
You'll find some difficulty carrying out the plan.
あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。
All my pains were in vain.
せっかくの苦労が水の泡になった。
They want to better their working conditions.
彼らは労働条件を改善したがっている。
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!
諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
I had difficulty in making him understand the message in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
I'm not fit for physical labor.
私は肉体労働には向いていない。
Tom often has trouble remembering things.
トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。
Millions of workers lost their jobs.
何百万人という労働者が職を失った。
We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown.
外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。
Fatigue is undermining his health.
疲労が彼の健康をむしばんでいる。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
I had a hard time making both ends meet.
私は収支を合わすのに苦労しました。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.
工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
I had trouble making him hear me calling for help.
助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。
It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here.
やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。
The talk between labor and management yielded no definite results.
労使間の話し合いはうやむやに終わった。
Your headache comes from overwork.
あなたの頭痛は過労のせいだ。
Returnees have trouble getting used to life in Japan.
帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。
His health has broken down because of overwork.
過労のため彼は健康を害してしまった。
The hard work began to tell on him.
重労働は彼の身にこたえはじめた。
Workers put up with silly rules for a long time.
労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。
It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing.
私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。
In England, Labor Day is in May.
英国では労働祭は五月にある。
There has been an explosive increase in the demand for labor.
労働需要の爆発的増加がみられてきた。
I cannot but feel anxious about the health of these women workers.
私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。
He is accustomed to hard work.
彼は重労働に慣れている。
Are you in favor of the workers getting more money?
君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions.
労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。
The laborers are murmuring against their working conditions.
労働者は労働条件に不平をこぼしている。
The employer made a new offer to the workers.
雇い主は労働者に新しい提案をした。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
He spared no pains to help me.
彼は労をいとわず私を助けてくれた。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
The workers were naked to the waist.
労働者たちは腰まで裸だった。
When it comes to my child, the trouble never ends.
子供のことでは苦労が絶えない。
Thank you for your trouble.
ご苦労様でした。
The Labor Party's vote increased at last year's election.
去年の選挙で労働党の票数が増えた。
At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.
外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
He took pains to write this song.
彼は苦労してこの歌を書いた。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.
田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.
我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
She quit her job because of the low pay and long hours.
彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.