Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan. 2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の報酬をもらわなかった。 Many great men went through hardship during their youth. 偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。 I had difficulty in solving this problem. この問題を解くのに苦労した。 What with overwork and poor meals, she fell ill. 過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。 I don't have a prejudice against foreign workers. 外国人労働者に偏見は持っていない。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 It's a hassle to take the husks off of chestnuts. 栗の皮をむく作業に一苦労した。 I'm not fit for physical labor. 私は肉体労働には向いていない。 John employs 200 workers. ジョンは200人の労働者を雇っている。 I had some trouble in finding his house. 彼の家を見つけるのに少し苦労した。 I had difficulty convincing her of the dangers of smoking. 私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。 Avoid heavy labor It will be better in two weeks. 重労働を避けましょう。2週間で治ります。 Japanese management must learn how to deal with American workers, he said. 「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。 I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good. 可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。 Many workers were trapped in the coal mine. 炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。 What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity. サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。 She quit her job because of the low pay and long hours. 彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。 That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered. つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の報酬を何も貰わなかった。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。 His work was supervising the labourers on the site. 彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。 "I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker. 「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。 The Labor Party's vote increased at last year's election. 去年の選挙で労働党の票数が増えた。 I had a lot of difficulty getting in touch with her. 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 The factory has dismissed some three hundred workers. その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 The judge was exhausted from the nervous strain. 判事は神経性の過労でくたくただった。 His health has broken down because of overwork. 過労のため彼は健康を害してしまった。 He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 We had much difficulty in finding the bus stop. バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。 I had trouble making him hear me calling for help. 助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。 At first he had difficulty telling one student from another. 最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。 He is really dull to hardship. 彼は本当に苦労を感じない。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 They devised a scheme to make money with little effort. 彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。 This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today. 新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。 The workers' demands centered around overtime pay. 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 Today pilot fatigue seems more likely. 今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。 These workmen are constructing a road. この労働者達は道路を建設している。 I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 They are demanding shorter working hours. 彼らは労働時間の短縮を要求している。 Part-time workers play an important role in the development of the economy. パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 No cross, no crown. 苦労なしに栄光はない。 You'll find some difficulty carrying out the plan. あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。 My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America. 妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。 The hard work began to tell on him. 重労働は彼の身にこたえはじめた。 Management tried to appease labor by offering them a bonus. 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 Every one wants to live free from care. だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 He took pains educating his children. 彼は子供達の教育に苦労した。 A working man should be paid in proportion to his skill, not his age. 労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。 Black people were compelled to work in cotton fields. 黒人は綿畑での労働を強制された。 Some children learn languages easily and others with difficulty. 言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 Hard labor was beginning to tell on his health. 厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。 I had difficulty in making him understand the message in English. 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination. 低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。 When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 She took pains to educate her children. 彼女は子供を教育するのに苦労した。 The miners went on strike for a wage increase. 鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 The boy took great pains to solve the quiz. 少年はクイズを解くのにかなり苦労した。 As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 This is where we differ very much from Japanese workers. これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。 The machine will save you much time and labor. その機械で、あなたは多くの時間と労力を節約できます。 I always have trouble remembering names. 私はいつも名前を思い出すのに苦労する。 The workers demanded more money and holidays. 労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。 She took great pains to raise her children. 彼女は子供を育てるのにとても苦労した。 She could not cope with anxiety. 彼女は心労に打ち勝てなかった。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 After losing his job, he went through a very difficult time. 失業した後、彼は大変苦労した。 I imagine that you went through a lot of difficulties. 大変苦労なさったと思います。 Worry affected his health. 気苦労が彼の体に響いた。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 In England, Labor Day is in May. 英国では労働祭は五月にある。 Some companies guarantee their workers a job for life. 会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。 You should work hard while you are young. 若いうちは苦労すべきだ。 Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 The new company rule was unfair to older workers. 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 My mother is not accustomed to hard work. 私の母は重労働には慣れていない。 Many workers were laid off at that plant. その工場では多くの労働者が解雇された。 You will never know what she went through to educate her children. 彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。 He helped to ameliorate the living conditions of working men. 彼は労働者の生活を改善するのに助力した。 Old people have difficulty understanding new technology of the time. 歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。 War bankrupted the nation's resources and manpower. 戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。 I had a hard time making both ends meet. 私は収支を合わすのに苦労しました。 He worked day and night and overworked himself. 彼は日夜働いて過労になった。 Tom's father died from karoshi five years ago. トムの父親は5年前に過労死した。 He is tired from overwork. 彼は過労である。 They will organize a labor union. 彼らは労働組合を組織するだろう。 Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive. 労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。 We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。