The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is accustomed to hard work.
彼は重労働に慣れている。
At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
The workers were laid off for three weeks.
労働者は3週間一時解雇された。
My mother is not accustomed to hard work.
私の母は重労働には慣れていない。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
I had a hard time making both ends meet.
家計のやりくりに苦労した。
Workers put up with silly rules for a long time.
労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。
He accumulated his fortune by hard work.
彼は苦労して働いて財産をためた。
Worry affected his health.
気苦労が彼の体に響いた。
He had difficulty in finding his way to the hotel.
彼はホテルにたどり着くのに苦労した。
Most companies have their own labor unions.
大抵の会社には労働組合がある。
He worked day and night and overworked himself.
彼は日夜働いて過労になった。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の給料を何ももらわなかった。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
Most workers get an automatic pay raise every year.
たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.
現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
I don't have a prejudice against foreign workers.
外国人労働者に偏見は持っていない。
Suffering is the price of all good things in the world.
世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
I take great pains in educating my daughter.
私は娘を教育するのに非常に苦労している。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
After losing his job, he went through a very difficult time.
失業した後、彼は大変苦労した。
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!
諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.
労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.
妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。
Finding an apartment can be difficult.
部屋探しは苦労する事がある。
Not only career-minded women have desire to work.
しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.
歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
They labored over the budget for the fiscal year 1997.
彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
The workers demanded that they talk with the owner.
労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.
苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
She took pains to educate her children.
彼女は子供を教育するのに苦労した。
No gains without pains.
苦労なしのもうけはない。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
I had a little difficulty in getting a taxi.
タクシーを拾うのに少々苦労した。
In this way they are too tired to be frightening.
このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。
He is tired from overwork.
彼は過労のために疲れている。
What with overwork and poor meals, she fell ill.
過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
It goes without saying, but the search ended in vain.
言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。
The laborers formed a human barricade.
労働者たちは人垣を作った。
Many of the workers died of hunger.
労働者の多くは飢えで死んだ。
He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would.
彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
She did a lot of voluntary work for the Red Cross.
彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
The union exerts a dominant influence on the conservative party.
その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。
This modern machine dispenses with much hard labor.
この新型機械を使えば多くの労力が省ける。
This job involves lots of hard work.
この仕事は大変な労力を必要とする。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.
その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
The clerk died from overwork.
その事務員は過労がもとで死んだ。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.
私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
He was pale with fatigue after his sleepless night.
夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。
The workers were proud of their work.
労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は多くの労力を省いてくれる。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
The judge was exhausted from the nervous strain.
判事は神経性の過労でくたくただった。
He has managed to secure several accounts.
彼は苦労して顧客を獲得した。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.
我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
She took the trouble to find a home for them.
彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。
I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
In England, Labor Day is in May.
英国では労働祭は五月にある。
How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?
私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
Finding an apartment can be difficult.
へ家捜しは苦労することがある。
There is a labor shortage of computer programmers.
コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。
The employer made a new offer to the workers.
雇い主は労働者に新しい提案をした。
You will never know what she went through to educate her children.
彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
For a day, I had been overworking myself.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
Because of hunger and fatigue, the dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
He found it difficult to solve the problem.
彼はその問題を解くのに苦労した。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
The talk between labor and management yielded no definite results.
労使間の話し合いはうやむやに終わった。
No workers can be dismissed without previous notice.
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.
I cannot but feel anxious about the health of these women workers.
私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。
The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004.
平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
No pain, no gain.
苦労無しには儲けも無い。
Some children learn languages easily and others with difficulty.
言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.