The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English.
イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
Fatigue follows a flight to Europe.
飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。
I had a hard time finding his house.
彼の家を見つけるのに苦労した。
Tom's father died from karoshi five years ago.
トムの父親は5年前に過労死した。
She took the trouble to find a home for them.
彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。
A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.
労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
The workman died from the explosion.
その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。
I had trouble getting a taxi.
タクシーを拾うのに苦労した。
Capital, land and labor are the three key factors of production.
資本、土地、労働は生産の三大要素である。
Almost all the workers objected to working at night.
ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。
The workers were laid off for three weeks.
労働者は3週間一時解雇された。
She seems to have had a very hard time.
彼女はずいぶん苦労したらしい。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
Some children learn languages easily and others with difficulty.
言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
He is accustomed to hard work.
彼は重労働に慣れている。
It was difficult to convince him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Most companies have their own labor unions.
大抵の会社には労働組合がある。
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.
君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.
可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.