Returnees have trouble getting used to life in Japan.
帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
He took pains to write this song.
彼は苦労してこの歌を書いた。
Care aged him quickly.
気苦労で彼は急にふけた。
The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.
労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。
Most workers get an automatic pay raise every year.
たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。
Laborers required raising of a salary of the manager.
労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night.
最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。
The boy took great pains to solve the quiz.
少年はクイズを解くのにかなり苦労した。
That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered.
つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の給料を何ももらわなかった。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
I still have difficulty in making myself understood in English.
私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。
The workers were proud of their work.
労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
He died from overwork.
彼は過労のせいで死んだ。
It's difficult to peel chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
She took pains to help the child overcome his grief.
彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
Fatigue follows a flight to Europe.
ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
She took the trouble to meet her friend at the airport.
彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。
The union exerts a dominant influence on the conservative party.
その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労や栄養不足で彼は重病になった。
We alternated two hours of work and ten minutes of rest.
私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
John employs 200 workers.
ジョンは200人の労働者を雇っている。
Workers put up with silly rules for a long time.
労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
Heavy work in youth is quiet rest in old age.
若いときの苦労は買ってでもせよ。
He accumulated his fortune by hard work.
彼は苦労して働いて財産をためた。
What with overwork and poor meals, she fell ill.
過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
The miners went on strike for a wage increase.
鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
The workers are on strike.
労働者達はストライキ中です。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.