Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up? 一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。 You will never know what she went through to educate her children. 彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。 They laid off many workers at that point. 彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。 Are you in favor of the workers getting more money? 君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。 The union exerts a dominant influence on the conservative party. その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 He represented the labor union on the committee. 彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。 They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs. お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 The automobile company laid off 300 workers. その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。 She took the trouble to find a home for them. 彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。 The employer made a new offer to the workers. 雇い主は労働者に新しい提案をした。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 Bringing up a baby is hard work. 赤ちゃんを育てるのは重労働です。 He's suffering from the effects of overwork. 彼は過労の結果病気になっている。 Because of hunger and fatigue, the dog finally died. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 I am never free from worries about my child. 子供のことでは苦労が絶えない。 John employs 200 workers. ジョンは200人の労働者を雇っている。 That branch is affiliated to the miners' union. あの支部は炭鉱労働組合に属している。 Workers made loud demands for higher wages. 労働者達は声高に賃上げを要求した。 Not only career-minded women have desire to work. しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。 I have seen various difficulties. 私はいろいろ苦労してきた。 I had a hard time getting to the airport. 空港に行くのに苦労した。 She took the trouble to meet her friend at the airport. 彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。 Cares and worries were pervasive in her mind. 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 Mother is having trouble making ends meet. 母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。 They devised a scheme to make money with little effort. 彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。 It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 It stands to reason that workers are paid. 労働者が給料をもらうのは当然だ。 The workers have no incentive to work harder. 労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。 It was difficult to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America. 妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。 Fatigue follows a flight to Europe. 飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。 He was pale with fatigue after his sleepless night. 夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。 Care has made her look ten years older. 気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。 As a result, more women are receiving equal work. その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 Workers of the world, unite! 万国の労働者よ。団結せよ! He got sick from overwork. 彼は過労が原因で病気になった。 She seems to have had a very hard time. 彼女はずいぶん苦労したらしい。 You should work hard while you are young. 若いうちは苦労すべきだ。 There is a labor shortage of computer programmers. コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。 The workers asked for an increase in pay. 労働者達は賃上げを要求した。 She's a widow and a pensioner, and faces many hardships. 年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。 He had a hard time to disengage himself from the gang. 彼はその仲間から自由になるのに苦労した。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 Because of the protracted depression, many workers are unemployed. 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan. 2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。 He rose from day laborer to governor. 彼は日雇い労働者から知事になりあがった。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 Fatigue follows a flight to Europe. ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。 The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 The workers were naked to the waist. 労働者たちは腰まで裸だった。 All the workers who are lazy must be fired. 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 Workers of all lands, unite! 万国の労働者よ、団結せよ! This kind of music is something that older people have difficulty understanding. この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。 He is framed for hard work. 彼は重労働に向いている。 The laborers formed a human barricade. 労働者たちは人垣を作った。 Labor is not merely a necessity but a pleasure. 労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。 I had difficulty convincing her of the dangers of smoking. 私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。 It's important to unite as many workers as possible. できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。 They worked out the system with much thought and labor. 彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。 We climbed up the mountain, but with difficulty. 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。 He accumulated his fortune by hard work. 彼は苦労して働いて財産をためた。 It goes without saying, but the search ended in vain. 言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。 I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night. 最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。 The bridge saved them a lot of time and trouble. その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。 Japanese management must learn how to deal with American workers, he said. 「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。 The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows. 工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。 When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 I had difficulty in having it repaired. それを修理してもらうのに苦労した。 Workers put up with silly rules for a long time. 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 The workers demanded more money and holidays. 労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。 He is accustomed to hard work. 彼は重労働に慣れている。 The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 My mother is not accustomed to hard work. 私の母は重労働には慣れていない。 The workers are on strike. 労働者達はストライキ中です。 He worked day and night and overworked himself. 彼は日夜働いて過労になった。 Foreign workers make up 30% of his company. 彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004. 平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。 She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 When it comes to my child, the trouble never ends. 子供のことでは苦労が絶えない。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 Work is a very important part of life in the United States. 労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。 I always have trouble remembering names. 私はいつも名前を思い出すのに苦労する。 Hobbies take your mind off the worries of everyday life. 趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。 Suffering is the price of all good things in the world. 世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。 Heavy work in youth is quiet rest in old age. 若いときの苦労は買ってでもせよ。 I had difficulty in solving this problem. この問題を解くのに苦労した。 Every one wants to live free from care. だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work. 土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。 They are demanding shorter working hours. 彼らは労働時間の短縮を要求している。