Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?
これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。
As a result, more women are receiving equal work.
その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
The workers united to demand higher wages.
労働者たちは賃金アップを要求して団結した。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の報酬をもらわなかった。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
She took pains to educate her children.
彼女は子供を教育するのに苦労した。
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
Workers of all lands, unite!
万国の労働者よ、団結せよ!
You'll have a hard time.
苦労するよ。
The hard work began to tell on him.
重労働は彼の身にこたえはじめた。
The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004.
平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
The union exerts a dominant influence on the conservative party.
その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。
He got sick from overwork.
彼は過労が原因で病気になった。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
She took the trouble to find a home for them.
彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.
外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
We negotiated with the president about our working hours.
我々は就労時間について社長と交渉した。
Your father went through all that trouble for your sake.
君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
Mechanical power took the place of manual labor.
機械力が肉体労働にとって代わった。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
They laid off many workers at that point.
彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。
It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing.
私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.
過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
No cross, no crown.
苦労なしに栄光はない。
Fatigue is undermining his health.
疲労が彼の健康をむしばんでいる。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
The company employs 500 workers.
その会社は500人の労働者を雇っている。
Work is a very important part of life in the United States.
労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。
The clerk died from overwork.
その事務員は過労がもとで死んだ。
The workers demanded that they talk with the owner.
労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.
サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
This job involves lots of hard work.
この仕事は大変な労力を必要とする。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
Jim was afraid of physical labor.
ジムは肉体労働がいやになった。
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
It was very hard for me to find your apartment.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
He died from overwork.
彼は過労のせいで死んだ。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
It's important to unite as many workers as possible.
できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。
He is accustomed to hard work.
彼は重労働に慣れている。
Thank you for your trouble.
ご苦労様でした。
Not only career-minded women have desire to work.
しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。
I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.
私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
In this way they are too tired to be frightening.
このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。
May Day is also a festival day for the workers in the world.
メーデーは世界の労働者のお祭りの日でもあります。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!
諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
I had difficulty in making him understand the message in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered.
つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。
Old people have difficulty understanding modern technology.
高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。
He has employed ten workers.
彼は10人の労働者を雇った。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
Laborers required raising of a salary of the manager.
労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.