Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They rarely spoke of the labour problem at their workplace. 彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。 Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 You should work hard while you are young. 若いうちは苦労すべきだ。 Suffering is the price of all good things in the world. 世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。 Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 For a day, I had been overworking myself. そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 Thank you for your trouble. ご苦労様でした。 The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 I had a hard time making both ends meet. 家計のやりくりに苦労した。 The workers demanded more money and holidays. 労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。 The workers took pride in their work. 労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。 Many factory workers consider themselves just an average Joe. 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 It's important to unite as many workers as possible. できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。 All the trainees share the burden of toil. 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 The stock market crash forced many retirees back into the job market. 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 The labor union called a strike. 労働組合はストを宣言した。 I'm not fit for physical labor. 私は肉体労働には向いていない。 He is accustomed to hard work. 彼は重労働に慣れている。 They guaranteed regular employment to their workers. 彼らは労働者に常時雇用を保証した。 She's a widow and a pensioner, and faces many hardships. 年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。 It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 Foreign workers make up 30% of his company. 彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。 They devised a scheme to make money with little effort. 彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。 The workers have no incentive to work harder. 労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。 The labor union is negotiating with the owners. 労働組合は経営陣と交渉している。 The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 The union exerts a dominant influence on the conservative party. その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 All my troubles came to nothing. 苦労したのに全て水の泡だった。 He had a hard time making himself understood at the meeting. 彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。 "You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble." 「どうだ」と兄はいった。「わたしは正しかった。ここで私が静かに良い生活をしていた。ところが一方、あなたは王になったけれども、多くの苦労をした。」 Returnees have trouble getting used to life in Japan. 帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。 When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 If the sky falls we shall catch larks. 取り越し苦労はするな。 All my pains went for nothing. せっかくの苦労もあだになった。 She took pains in educating the children. 彼女は子供たちを教育するのに苦労した。 After losing his job, he went through a very difficult time. 失業した後、彼は大変苦労した。 What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last. 過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。 He found it difficult to solve the problem. 彼はその問題を解くのに苦労した。 The workman died from the explosion. その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。 There has been an explosive increase in the demand for labor. 労働需要の爆発的増加がみられてきた。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 In England, Labor Day is in May. 英国では労働祭は五月にある。 The hard work began to tell on him. 重労働は彼の身にこたえはじめた。 His overwork brought on an illness. 彼は過労で病気になった。 When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 This kind of music is something that older people have difficulty understanding. この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 Tom's father died from karoshi five years ago. トムの父親は5年前に過労死した。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 Not only career-minded women have desire to work. しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood. 自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。 He has employed ten workers. 彼は10人の労働者を雇った。 The workers are on strike. 労働者達はストライキ中です。 The workers united to demand higher wages. 労働者たちは賃金アップを要求して団結した。 No gain without pains. 苦労なくしてもうけなし。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 A working man should be paid in proportion to his skill, not his age. 労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。 Part-time workers play an important role in the development of the economy. パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 The judge was exhausted from the nervous strain. 判事は神経性の過労でくたくただった。 He had a hard time to disengage himself from the gang. 彼はその仲間から自由になるのに苦労した。 He rose from day laborer to governor. 彼は日雇い労働者から知事になりあがった。 I had great difficulty in finding my ticket at the station. 私は駅で切符を探すのに大変苦労した。 Many workers were laid off at that plant. その工場では多くの労働者が解雇された。 When it comes to my child, the trouble never ends. 子供のことでは苦労が絶えない。 That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered. つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。 There is a labor shortage of computer programmers. コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。 He has been exhausted from overwork. 彼は過労で伸びている。 Some children learn languages easily and others with difficulty. 言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。 Bringing up a baby is hard work. 赤ちゃんを育てるのは重労働です。 He went through a lot when he was younger. 彼は若い頃、結構苦労した。 Mother is having trouble making ends meet. 母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労や栄養不足で彼は重病になった。 His work was supervising the labourers on the site. 彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。 With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 Many American students work their way through the university. アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 A strike is a mass refusal to work by a body of employees. ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 She took pains to help the child overcome his grief. 彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。 It's a hassle to take the husks off of chestnuts. 栗の皮をむく作業に一苦労した。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube. アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。 The stated price does not include labor charges. 設定料金に労務費用は含みません。 Michael had a hard time making ends meet. マイケルは収支を合わせるのに苦労した。 They worked out the system with much thought and labor. 彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。 This machine saves us a lot of labor. この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。 I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 Because of hunger and fatigue, the dog finally died. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 These workmen are constructing a road. この労働者達は道路を建設している。 Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 Old people have difficulty understanding new technology of the time. 歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。 There is going to be a show-down between management and labor. 経営側と労働者側との対決があるでしょう。 Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs. コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。 This is where we differ very much from Japanese workers. これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。