The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You'll find some difficulty carrying out the plan.
あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。
I don't have a prejudice against foreign workers.
外国人労働者に偏見は持っていない。
I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night.
最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。
In this way they are too tired to be frightening.
このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
May Day is also a festival day for the workers in the world.
メーデーは世界の労働者のお祭りの日でもあります。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.
工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
The talk between labor and management yielded no definite results.
労使間の話し合いはうやむやに終わった。
The party fought their way up.
一行は苦労して登っていった。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.
生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
As a result, more women are receiving equal work.
その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
The labor union called a strike.
労働組合はストを宣言した。
I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel.
私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.
その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
The automobile company laid off 300 workers.
その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の報酬を何も貰わなかった。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
The workers united to demand higher wages.
労働者たちは賃金アップを要求して団結した。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の報酬をもらわなかった。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
Jim was afraid of physical labor.
ジムは肉体労働がいやになった。
Mechanical power took the place of manual labor.
機械力が肉体労働にとって代わった。
They are demanding shorter working hours.
彼らは労働時間の短縮を要求している。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
He helped to ameliorate the living conditions of working men.
彼は労働者の生活を改善するのに助力した。
Manual labor is necessary in this company.
この会社では肉体労働が必要です。
The workers union called off their 24-hour strike today.
労働組合は24時間ストを本日中止した。
Hobbies take your mind off the worries of everyday life.
趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
Workers at the company went on a strike.
その会社の労働者はストを決行した。
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の給料を何ももらわなかった。
She took pains to help the child overcome his grief.
彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
Are you in favor of the workers getting more money?
君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。
Around that time I was still doing a number of days overtime.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
The hard work began to tell on him.
重労働は彼の身にこたえはじめた。
Every one wants to live free from care.
だれでも苦労の無い生活を望んでいる。
Not only career-minded women have desire to work.
しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。
Work is a very important part of life in the United States.
労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
Cares and worries were pervasive in her mind.
苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.
サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
I cannot but feel anxious about the health of these women workers.
私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。
It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.
自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。
Our competitive position is weakened by the rising labor cost.
労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。
Worry affected his health.
気苦労が彼の体に響いた。
Millions of workers lost their jobs.
何百万人という労働者が職を失った。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I often feel extremely exhausted.
よく激しい疲労感に襲われます。
How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?
私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.
労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
They will organize a labor union.
彼らは労働組合を組織するだろう。
He is tired from overwork.
彼は過労である。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.
年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
No gain without pains.
苦労なくしてもうけなし。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.