UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '労'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。
He wasn't given any reward for his service.彼は労働の報酬を何も貰わなかった。
Most workers belong to unions.労働者の大半は組合に属している。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
The workers were laid off for three weeks.労働者は3週間一時解雇された。
I had difficulty getting a ticket for the concert.コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
They worked out the system with much thought and labor.彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。
No workers can be dismissed without previous notice.労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
I had difficulty getting a ticket for the concert.コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
They will organize a labor union.彼らは労働組合を組織するだろう。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
You have to endure a lot of hardships in life.人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
As a result, more women are receiving equal work.その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
The enterprises carried the five-day workweek.その企業は週5日労働制を実施した。
Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines.初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。
At first he had difficulty telling one student from another.最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
Capital, land and labor are the three key factors of production.資本、土地、労働は生産の三大要素である。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
He has managed to secure several accounts.彼は苦労して顧客を獲得した。
The automobile company laid off 300 workers.その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
It was hard to persuade him to cancel the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
There has been an explosive increase in the demand for labor.労働需要の爆発的増加がみられてきた。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
Your headache comes from overwork.あなたの頭痛は過労のせいだ。
All my troubles came to nothing.苦労したのに全て水の泡だった。
We had much difficulty in finding the bus stop.バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。
She took pains to educate her children.彼女は子供を教育するのに苦労した。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
It was difficult to persuade him to cancel the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Workers put up with silly rules for a long time.労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
No gain without pains.苦労なくしてもうけなし。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
They want to better their working conditions.彼らは労働条件を改善したがっている。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.山の頂上に近づいたら大きな岩がゴロゴロあって、そこを乗り越えるのに一苦労だったよ。時々グラグラしている岩もあったしね。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
Mother is having trouble making ends meet.母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
I had a hard time finding his house.彼の家を見つけるのに苦労した。
They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
Workers at the company went on a strike.その会社の労働者はストを決行した。
The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004.平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
The hard work began to tell on him.重労働は彼の身にこたえはじめた。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
They devised a scheme to make money with little effort.彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。
Finding an apartment can be difficult.部屋探しは苦労する事がある。
Finding an apartment can be difficult.へ家捜しは苦労することがある。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would.彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
Because of hunger and fatigue, the dog finally died.空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
Many American students work their way through the university.アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。
Overwork caused her to be absent from work for a week.彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。
Workers of all lands, unite!万国の労働者よ、団結せよ!
The judge was exhausted from the nervous strain.判事は神経性の過労でくたくただった。
I can't do the hard day's work I used to.むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。
She took great pains to raise her children.彼女は子供を育てるのにとても苦労した。
She was worn out from overwork.彼女は過労でくたくたになっていた。
That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered.つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。
Labor is not merely a necessity but a pleasure.労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。
Almost all the workers objected to working at night.ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。
This machine saves us a lot of labor.この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。
The workers have no incentive to work harder.労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
It was very hard for me to find your flat.君のマンションを探すのには苦労したよ。
I had a little difficulty in getting a taxi.タクシーを拾うのに少々苦労した。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
Heavy work in youth is quiet rest in old age.若いときの苦労は買ってでもせよ。
I always have trouble remembering names.私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
No pain, no gain.労なくして益なし。
She took the trouble to meet her friend at the airport.彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。
He died from overwork.彼は過労のせいで死んだ。
Care aged him quickly.気苦労で彼は急にふけた。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
In England, Labor Day is in May.英国では労働祭は五月にある。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.過労や栄養不足で彼は重病になった。
Today pilot fatigue seems more likely.今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。
I cannot but feel anxious about the health of these women workers.私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。
All my pains went for nothing.せっかくの苦労もあだになった。
Your father went through all that trouble for your sake.君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
He took pains to write this song.彼は苦労してこの歌を書いた。
Factory jobs are drying up in the local economy.この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。
The workers pushed for a raise in salary.労働者たちは賃上げを求めていた。
The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor.そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。
Hard labor was beginning to tell on his health.厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
He spared no pains to help me.彼は労をいとわず私を助けてくれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License