The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004.
平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。
The workers demanded that they talk with the owner.
労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。
I had difficulty in making him understand the message in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
He is really dull to hardship.
彼は本当に苦労を感じない。
He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would.
彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
Mechanical power took the place of manual labor.
機械力が肉体労働にとって代わった。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
Workers put up with silly rules for a long time.
労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
They guaranteed regular employment to their workers.
彼らは労働者に常時雇用を保証した。
She was worn out from overwork.
彼女は過労でくたくたになっていた。
May Day is also a festival day for the workers in the world.
メーデーは世界の労働者のお祭りの日でもあります。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
Industrial disputes are still a problem.
労使紛争はいまだに困った問題だ。
Hard work has made Japan what it is today.
勤労によって日本は今日の日本になった。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.
労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
Care aged him quickly.
気苦労で彼は急にふけた。
The labor union is negotiating with the owners.
労働組合は経営陣と交渉している。
They rarely spoke of the labour problem at their workplace.
彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
Did you have any difficulty in finding my house?
私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。
The workers took pride in their work.
労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
The workman, as a rule, works eight hours a day.
労働者は、概して1日に8時間働く。
John employs 200 workers.
ジョンは200人の労働者を雇っている。
Toil and worry caused his health to break down.
労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
The talk between labor and management yielded no definite results.
労使間の話し合いはうやむやに終わった。
He has been exhausted from overwork.
彼は過労で伸びている。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
She took pains to help the child overcome his grief.
彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English.
イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。
I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel.
私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。
The workers came to ask about their pay raises.
労働者達は昇給について質問に来た。
His troubles led him to drink.
彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
We alternated two hours of work and ten minutes of rest.
私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
The new company rule was unfair to older workers.
新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.