The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her eyes have sunk through overwork.
過労で彼女の目はくぼんでしまった。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
He is tired from overwork.
彼は過労のために疲れている。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.
その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
Almost all the workers objected to working at night.
ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
It goes without saying, but the search ended in vain.
言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
Toil and worry caused his health to break down.
労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
It was difficult to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
Thank you for your trouble.
ご苦労様でした。
Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions.
労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。
We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown.
外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。
The workers pushed for a raise in salary.
労働者たちは賃上げを求めていた。
I have seen various difficulties.
私はいろいろ苦労してきた。
Capital, land and labor are the three key factors of production.
資本、土地、労働は生産の三大要素である。
The judge was exhausted from the nervous strain.
判事は神経性の過労でくたくただった。
He took pains educating his children.
彼は子供達の教育に苦労した。
I always have a tired feeling.
常に疲労感があります。
He had a hard time to disengage himself from the gang.
彼はその仲間から自由になるのに苦労した。
When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English.
イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
We alternated two hours of work and ten minutes of rest.
私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
The boy took great pains to solve the quiz.
少年はクイズを解くのにかなり苦労した。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.