UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '労'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Every one wants to live free from care.だれでも苦労の無い生活を望んでいる。
Fatigue is the natural result of overwork.過労は働き過ぎの当然の結果だ。
A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
This machine saves us a lot of labor.この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。
In labor negotiation union leaders play an important role.労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
No workers can be dismissed without previous notice.労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
The automobile company laid off 300 workers.その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
The boy took great pains to solve the quiz.少年はクイズを解くのにかなり苦労した。
With hunger and fatigue, the dog died at last.空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing.私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。
The bridge saved them a lot of time and trouble.その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。
The clerk died from overwork.その事務員は過労がもとで死んだ。
This machine saves us a lot of labor.この機械は多くの労力を省いてくれる。
Workers of the world, unite!万国の労働者よ。団結せよ!
He spared no pains to help me.彼は労をいとわず私を助けてくれた。
I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
It was difficult to convince him to cancel the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Workers made loud demands for higher wages.労働者達は声高に賃上げを要求した。
When it comes to my child, the trouble never ends.子供のことでは苦労が絶えない。
Millions of workers lost their jobs.何百万人という労働者が職を失った。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
Finding an apartment can be difficult.へ家捜しは苦労することがある。
They laid off many workers at that point.彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。
They guaranteed regular employment to their workers.彼らは労働者に常時雇用を保証した。
I often feel extremely exhausted.よく激しい疲労感に襲われます。
He wasn't given any reward for his service.彼は労働の報酬を何も貰わなかった。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
The workers do not have a fatherland.労働者は祖国をもたない。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
They rarely spoke of the labour problem at their workplace.彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
It was very hard for me to find your flat.君のマンションを探すのには苦労したよ。
The workers were proud of their work.労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown.外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。
It goes without saying, but the search ended in vain.言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。
Tom's father died from overwork five years ago.トムの父親は5年前に過労死した。
The workers were laid off for three weeks.労働者は3週間一時解雇された。
Toil and worry caused his health to break down.苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。
Overwork caused her to be absent from work for a week.彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。
It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。
Mechanical power took the place of manual labor.機械力が肉体労働にとって代わった。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
The factory has dismissed some three hundred workers.その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
I take great pains in educating my daughter.私は娘を教育するのに非常に苦労している。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions.彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。
What with overwork and lack of sleep, she has lost her health.過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。
His work was supervising the labourers on the site.彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
No pain, no gain.労なくして益なし。
He had a hard time making himself understood at the meeting.彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
Mother is having trouble making ends meet.母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
The workers demanded that they talk with the owner.労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
All the workers who are lazy must be fired.怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。
I was a constant torment to my parents.私は両親の耐えない苦労の種だった。
Work is a very important part of life in the United States.労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。
The laborers formed a human barricade.労働者たちは人垣を作った。
He wasn't given any reward for his service.彼は労働の報酬をもらわなかった。
He lived a life full of worries.彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor.そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。
The function of the machine is to save work.その機械の働きは労働を節約すること。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Part-time workers play an important role in the development of the economy.パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
Are you in favor of the workers getting more money?君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。
The workman, as a rule, works eight hours a day.労働者は、概して1日に8時間働く。
When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven.初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
I had trouble making him hear me calling for help.助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。
The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004.平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
I am never free from worries about my child.子供のことでは苦労が絶えない。
She did a lot of voluntary work for the Red Cross.彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。
Do you have problems understanding what women and children say to you?女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
Because of hunger and fatigue, the dog finally died.空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。
I had difficulty getting a ticket for the concert.コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
Fatigue follows a flight to Europe.飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。
I had a hard time finding his house.彼の家を見つけるのに苦労した。
His overwork brought on an illness.彼は過労で病気になった。
Hard labor was beginning to tell on his health.厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
Suffering is the price of all good things in the world.世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
I have difficulty in Japanese.私は日本語で苦労している。
I had great difficulty in finding my ticket at the station.私は駅で切符を探すのに大変苦労した。
The judge was exhausted from the nervous strain.判事は神経性の過労でくたくただった。
She was worn out from overwork.彼女は過労でくたくたになっていた。
He wasn't given any reward for his service.彼は労働の給料を何ももらわなかった。
He represented the labor union on the committee.彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
Foreign workers make up 30% of his company.彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
Workers of all lands, unite!万国の労働者よ、団結せよ!
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License