The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Around that time I was still doing a number of days overtime.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
Her hair grayed with suffering.
彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.
我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
His troubles led him to drink.
彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。
You'll have some difficulty in carrying out the plan.
君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.
コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.
年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
Industrial disputes are still a problem.
労使紛争はいまだに困った問題だ。
I had trouble making him hear me calling for help.
助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。
It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here.
やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.
雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
I am never free from worries about my child.
子供のことでは苦労が絶えない。
Because of hunger and fatigue, the dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の報酬をもらわなかった。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.
生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
I had great difficulty in finding my ticket at the station.
私は駅で切符を探すのに大変苦労した。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
The workers have no incentive to work harder.
労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
What with overwork and lack of sleep, she has lost her health.
過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。
Are you in favor of the workers getting more money?
君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。
Today pilot fatigue seems more likely.
今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。
We negotiated with the president about our working hours.
我々は就労時間について社長と交渉した。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown.
外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。
It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing.
私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。
You'll find some difficulty carrying out the plan.
あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。
The clerk died from overwork.
その事務員は過労がもとで死んだ。
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
Hard labor was beginning to tell on his health.
厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。
Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions.
労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。
They worked out the system with much thought and labor.
彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
Tom's father died from karoshi five years ago.
トムの父親は5年前に過労死した。
A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.
労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
It was hard to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
All my troubles came to nothing.
苦労したのに全て水の泡だった。
He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would.
彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
The workman, as a rule, works eight hours a day.
労働者は一般に1日に8時間働く。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は多くの労力を省いてくれる。
No workers can be dismissed without previous notice.
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
There has been an explosive increase in the demand for labor.
労働需要の爆発的増加がみられてきた。
They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.
彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
The company employs 500 workers.
その会社は500人の労働者を雇っている。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.
サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
No cross, no crown.
苦労なしに栄光はない。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
The workers united to demand higher wages.
労働者たちは賃金アップを要求して団結した。
The workers demanded more money and holidays.
労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。
I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel.
私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。
He has managed to secure several accounts.
彼は苦労して顧客を獲得した。
Respect is due to the proletariat.
労働者階級には敬意を払うべきである。
The new company rule was unfair to older workers.
新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の給料を何ももらわなかった。
Fatigue follows a flight to Europe.
飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。
He represented the labor union on the committee.
彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered.
つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.
歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
Bringing up a baby is hard work.
赤ちゃんを育てるのは重労働です。
When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English.
イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。
The workman, as a rule, works eight hours a day.
労働者は、概して1日に8時間働く。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
No pain, no gain.
労なくして益なし。
I had a hard time finding his house.
彼の家を見つけるのに苦労した。
The strikers called off the strike of their own accord.
ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
Jim was afraid of physical labor.
ジムは肉体労働がいやになった。
There is a labor shortage of computer programmers.
コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。
The workers union called off their 24-hour strike today.
労働組合は24時間ストを本日中止した。
Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system.
酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。
For a day, I had been overworking myself.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
He had a hard time to disengage himself from the gang.
彼はその仲間から自由になるのに苦労した。
It's difficult to peel chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
Mechanical power took the place of manual labor.
機械力が肉体労働にとって代わった。
Your father went through all that trouble for your sake.
君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
I always have a tired feeling.
常に疲労感があります。
No gains without pains.
苦労なしのもうけはない。
His patience was worn out by all these troubles and anxieties.
あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
Almost all the workers objected to working at night.
ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。
Workers at the company went on a strike.
その会社の労働者はストを決行した。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.