When it comes to my child, the trouble never ends.
子供のことでは苦労が絶えない。
He is accustomed to hard work.
彼は重労働に慣れている。
The labor union is negotiating with the owners.
労働組合は経営陣と交渉している。
Around that time I was still doing a number of days overtime.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.
労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
What with overwork and lack of sleep, she has lost her health.
過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。
This is where we differ very much from Japanese workers.
これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。
No pain, no gain.
苦労無しには儲けも無い。
I have difficulty in Japanese.
私は日本語で苦労している。
They want to better their working conditions.
彼らは労働条件を改善したがっている。
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!
諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.
労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
I had difficulty in solving this problem.
この問題を解くのに苦労した。
I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health.
その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.
君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.
労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
The laborers are murmuring against their working conditions.
労働者は労働条件に不平をこぼしている。
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。
It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing.
私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。
It's difficult to peel chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
I am never free from worries about my child.
子供のことでは苦労が絶えない。
Her eyes have sunk through overwork.
過労で彼女の目はくぼんでしまった。
It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here.
やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。
May Day is also a festival day for the workers in the world.
メーデーは世界の労働者のお祭りの日でもあります。
Heavy work in youth is quiet rest in old age.
若いときの苦労は買ってでもせよ。
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube.
アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。
They worked out the system with much thought and labor.
彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
They laid off many workers at that point.
彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。
We alternated two hours of work and ten minutes of rest.
私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。
Because of hunger and fatigue, the dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
Respect is due to the proletariat.
労働者階級には敬意を払うべきである。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.
歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
The workers were proud of their work.
労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system.
酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。
Toil and worry caused his health to break down.
労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
The labor union called a strike.
労働組合はストを宣言した。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.