Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our competitive position is weakened by the rising labor cost. 労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。 They labored like slaves. 彼らは奴隷のように労働した。 Because of hunger and fatigue, the dog finally died. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 No cross, no crown. 苦労なしに栄光はない。 I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. 君は運転免許を取るのに苦労すると思う。 Workers of all lands, unite! 万国の労働者よ、団結せよ! She could not cope with anxiety. 彼女は心労に打ち勝てなかった。 He has employed ten workers. 彼は10人の労働者を雇った。 We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs. お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。 This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today. 新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。 Every one wants to live free from care. だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 The bridge saved them a lot of time and trouble. その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 I had some trouble in finding his house. 彼の家を見つけるのに少し苦労した。 Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up? 一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。 He worked day and night and overworked himself. 彼は日夜働いて過労になった。 We had much difficulty in finding the bus stop. バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。 He is framed for hard work. 彼は重労働に向いている。 The average skilled workers now earn over $10,000 a year. 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。 They laid off many workers at that point. 彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。 He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 Many American students work their way through the university. アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。 Care aged him quickly. 気苦労で彼は急にふけた。 Not only career-minded women have desire to work. しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。 It was difficult to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 Workers made loud demands for higher wages. 労働者達は声高に賃上げを要求した。 Fatigue follows a flight to Europe. 飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。 Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health. その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。 A working man should be paid in proportion to his skill, not his age. 労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。 The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004. 平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。 The beggar was dizzy with hunger and fatigue. 乞食は空腹と疲労でめまいがした。 Fatigue follows a flight to Europe. ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。 The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 I had difficulty in solving this problem. この問題を解くのに苦労した。 Old people have difficulty understanding new technology of the time. 歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。 Toil and worry caused his health to break down. 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 Millions of workers lost their jobs. 何百万人という労働者が職を失った。 He had difficulty in finding his way to the hotel. 彼はホテルにたどり着くのに苦労した。 He represented the labor union on the committee. 彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。 She took great pains to raise her children. 彼女は子供を育てるのにとても苦労した。 No pain, no gain. 労なくして益なし。 You'll find some difficulty carrying out the plan. あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。 Labor is not merely a necessity but a pleasure. 労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。 Cares and worries were pervasive in her mind. 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 In England, Labor Day is in May. 英国では労働祭は五月にある。 I had trouble making him hear me calling for help. 助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。 Part-time workers play an important role in the development of the economy. パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 Tom often has trouble choosing what clothes to wear. トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 Did you have any difficulty in finding my house? 私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。 He took pains to write this song. 彼は苦労してこの歌を書いた。 No pain, no gain. 苦労無しには儲けも無い。 Capital, land and labor are the three key factors of production. 資本、土地、労働は生産の三大要素である。 The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 Finding an apartment can be difficult. 部屋探しは苦労する事がある。 I had a hard time finding his house. 彼の家を見つけるのに苦労した。 These workmen are constructing a road. この労働者達は道路を建設している。 The labor union is negotiating with the owners. 労働組合は経営陣と交渉している。 The automobile company laid off 300 workers. その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。 He doesn't know the cares of raising children. 彼は子育ての苦労を知らない。 Do you have problems understanding what women and children say to you? 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 The workers were naked to the waist. 労働者たちは腰まで裸だった。 We negotiated with the president about our working hours. 我々は就労時間について社長と交渉した。 The new company rule was unfair to older workers. 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 They are demanding shorter working hours. 彼らは労働時間の短縮を要求している。 In labor negotiation union leaders play an important role. 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 That was the source of his troubles. それが彼の苦労の種だった。 No gain without pains. 苦労なくしてもうけなし。 Many great men went through hardship during their youth. 偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。 I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 He accumulated his fortune by hard work. 彼は苦労して働いて財産をためた。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 This is where we differ very much from Japanese workers. これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。 She took the trouble to find a home for them. 彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。 A strike is a mass refusal to work by a body of employees. ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing. 私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。 Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 I had difficulty in making him understand the message in English. 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. 社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 She did a lot of voluntary work for the Red Cross. 彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の給料を何ももらわなかった。 She took pains to educate her children. 彼女は子供を教育するのに苦労した。 Laborers required raising of a salary of the manager. 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 No gains without pains. 苦労なしのもうけはない。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の報酬を何も貰わなかった。 All my troubles came to nothing. 苦労したのに全て水の泡だった。 It goes without saying, but the search ended in vain. 言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。 Management tried to appease labor by offering them a bonus. 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 Manual labor is necessary in this company. この会社では肉体労働が必要です。 Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act. 「1日8時間、週40時間」という労働基準法が定める労働時間の規制を特定のホワイトカラーだけ除外する「ホワイトカラー・エグゼンプション」の議論が進んでいる。 If the sky falls we shall catch larks. 取り越し苦労はするな。