I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
I had some trouble in finding his house.
彼の家を見つけるのに少し苦労した。
The boy took great pains to solve the quiz.
少年はクイズを解くのにかなり苦労した。
Many workers were laid off at that plant.
その工場では多くの労働者が解雇された。
He found it difficult to solve the problem.
彼はその問題を解くのに苦労した。
It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing.
私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。
When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English.
イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。
His work was supervising the labourers on the site.
彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
It was very hard for me to find your flat.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
We climbed up the mountain, but with difficulty.
我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
The workers came to ask about their pay raises.
労働者達は昇給について質問に来た。
He lived a life full of worries.
彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。
After losing his job, he went through a very difficult time.
失業した後、彼は大変苦労した。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
Most companies have their own labor unions.
大抵の会社には労働組合がある。
Almost all the workers objected to working at night.
ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。
You're always anticipating trouble.
君はいつも取り越し苦労をしている。
Some companies guarantee their workers a job for life.
会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
The workers do not have a fatherland.
労働者は祖国をもたない。
How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?
私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
The stated price does not include labor charges.
設定料金に労務費用は含みません。
John employs 200 workers.
ジョンは200人の労働者を雇っている。
This job involves lots of hard work.
この仕事は大変な労力を必要とする。
You'll find some difficulty carrying out the plan.
あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。
The clerk died from overwork.
その事務員は過労がもとで死んだ。
With hunger and fatigue, the dog died at last.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
The beggar was dizzy with hunger and fatigue.
乞食は空腹と疲労でめまいがした。
The company employs 500 workers.
その会社は500人の労働者を雇っている。
We alternated two hours of work and ten minutes of rest.
私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.
雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
What with overwork and poor meals, she fell ill.
過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
The new company rule was unfair to older workers.
新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
It was difficult to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
He is tired from overwork.
彼は過労のために疲れている。
The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.
労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."