Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing. 私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。 The workers were naked to the waist. 労働者たちは腰まで裸だった。 He had difficulty in finding his way to the hotel. 彼はホテルにたどり着くのに苦労した。 The employer made a new offer to the workers. 雇い主は労働者に新しい提案をした。 The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004. 平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。 The judge was exhausted from the nervous strain. 判事は神経性の過労でくたくただった。 I don't have a prejudice against foreign workers. 外国人労働者に偏見は持っていない。 How can we make it up to you for all that you have suffered because of us? 私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。 The machine will save you much time and labor. その機械で、あなたは多くの時間と労力を節約できます。 The new company rule was unfair to older workers. 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 She did a lot of voluntary work for the Red Cross. 彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。 I had a lot of difficulty getting in touch with her. 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 Jim was afraid of physical labor. ジムは肉体労働がいやになった。 He is tired from overwork. 彼は過労のために疲れている。 Respect is due to the proletariat. 労働者階級には敬意を払うべきである。 You're always anticipating trouble. 君はいつも取り越し苦労をしている。 Did you have any difficulty in finding my house? 私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。 It stands to reason that workers are paid. 労働者が給料をもらうのは当然だ。 The stock market crash forced many retirees back into the job market. 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。 The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 Workers of all lands, unite! 万国の労働者よ、団結せよ! He worked day and night and overworked himself. 彼は日夜働いて過労になった。 They worked out the system with much thought and labor. 彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。 We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people. 政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。 Tom often has trouble remembering things. トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。 He is really dull to hardship. 彼は本当に苦労を感じない。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 Most companies have their own labor unions. 大抵の会社には労働組合がある。 She took the trouble to meet her friend at the airport. 彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。 The workers united to demand higher wages. 労働者たちは賃金アップを要求して団結した。 The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 All my pains went for nothing. せっかくの苦労もあだになった。 Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act. 「1日8時間、週40時間」という労働基準法が定める労働時間の規制を特定のホワイトカラーだけ除外する「ホワイトカラー・エグゼンプション」の議論が進んでいる。 The function of the machine is to save work. その機械の働きは労働を節約すること。 I had a hard time finding his house. 彼の家を見つけるのに苦労した。 These workmen are constructing a road. この労働者達は道路を建設している。 She was worn out from overwork. 彼女は過労でくたくたになっていた。 Most workers get an automatic pay raise every year. たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。 Workers are taking a financial beating in the employment crisis. 雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。 He had a hard time to disengage himself from the gang. 彼はその仲間から自由になるのに苦労した。 The union exerts a dominant influence on the conservative party. その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 His troubles led him to drink. 彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。 I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up? 一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。 He accumulated his fortune by hard work. 彼は苦労して働いて財産をためた。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 He helped to ameliorate the living conditions of working men. 彼は労働者の生活を改善するのに助力した。 Your headache comes from overwork. あなたの頭痛は過労のせいだ。 We had much difficulty in finding the bus stop. バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。 Worry affected his health. 気苦労が彼の体に響いた。 Fatigue is undermining his health. 疲労が彼の健康をむしばんでいる。 If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one. 苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。 When it comes to my child, the trouble never ends. 子供のことでは苦労が絶えない。 This machine saves us a lot of labor. この機械は多くの労力を省いてくれる。 Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity. サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。 The boy took great pains to solve the quiz. 少年はクイズを解くのにかなり苦労した。 In this way they are too tired to be frightening. このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 He spared no pains to help me. 彼は労をいとわず私を助けてくれた。 If the sky falls we shall catch larks. 取り越し苦労はするな。 The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan. 2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。 The bridge saved them a lot of time and trouble. その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。 All my troubles came to nothing. 苦労したのに全て水の泡だった。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 Old people have difficulty understanding modern technology. 高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。 Many of the workers died of hunger. 労働者の多くは飢えで死んだ。 When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 I'm not fit for physical labor. 私は肉体労働には向いていない。 I am never free from worries about my child. 子供のことでは苦労が絶えない。 May Day is also a festival day for the workers in the world. メーデーは世界の労働者のお祭りの日でもあります。 Do you have problems understanding what women and children say to you? 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 Michael had a hard time making ends meet. マイケルは収支を合わせるのに苦労した。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の報酬を何も貰わなかった。 Returnees have trouble getting used to life in Japan. 帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。 Capital, land and labor are the three key factors of production. 資本、土地、労働は生産の三大要素である。 Toil and worry caused his health to break down. 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 He had a hard time making himself understood at the meeting. 彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。 The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 He is tired from overwork. 彼は過労である。 Part-time workers play an important role in the development of the economy. パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 He doesn't know the cares of raising children. 彼は子育ての苦労を知らない。 They will organize a labor union. 彼らは労働組合を組織するだろう。 This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today. 新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。 His health has broken down because of overwork. 過労のため彼は健康を害してしまった。 I often feel extremely exhausted. よく激しい疲労感に襲われます。 The workers have no incentive to work harder. 労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。 The workers like to gather in a pub where they can let their hair down. 労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。 The hard work began to tell on him. 重労働は彼の身にこたえはじめた。 Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 It was very hard for me to find your apartment. 君のマンションを探すのには苦労したよ。 The workers were laid off for three weeks. 労働者は3週間一時解雇された。 I had trouble making him hear me calling for help. 助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。 They are demanding shorter working hours. 彼らは労働時間の短縮を要求している。