Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is where we differ very much from Japanese workers. | これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。 | |
| Do you have problems understanding what women and children say to you? | 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 | |
| I had difficulty convincing her of the dangers of smoking. | 私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。 | |
| The judge was exhausted from the nervous strain. | 判事は神経性の過労でくたくただった。 | |
| Manual labor is necessary in this company. | この会社では肉体労働が必要です。 | |
| Suddenly, 100 workers were laid off. | 突然百人もの労働者が解雇された。 | |
| He lived a life full of worries. | 彼は苦労でいっぱいの一生を送った。 | |
| May Day is also a festival day for the workers in the world. | メーデーは世界の労働者のお祭りの日でもあります。 | |
| I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| All my pains went for nothing. | せっかくの苦労もあだになった。 | |
| A working man should be paid in proportion to his skill, not his age. | 労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。 | |
| They had trouble finding the place. | 彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。 | |
| As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died. | 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 | |
| My mother is not accustomed to hard work. | 私の母は重労働には慣れていない。 | |
| Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. | 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 | |
| How can we make it up to you for all that you have suffered because of us? | 私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。 | |
| They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. | 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 | |
| The workers asked for an increase in pay. | 労働者達は賃上げを要求した。 | |
| Hard labor was beginning to tell on his health. | 厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。 | |
| What with overwork and poor meals, she fell ill. | 過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。 | |
| He was pale with fatigue after his sleepless night. | 夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004. | 平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。 | |
| The workers came to ask about their pay raises. | 労働者達は昇給について質問に来た。 | |
| All my troubles came to nothing. | 苦労したのに全て水の泡だった。 | |
| If the sky falls we shall catch larks. | 取り越し苦労はするな。 | |
| It stands to reason that workers are paid. | 労働者が給料をもらうのは当然だ。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| This job involves lots of hard work. | この仕事は大変な労力を必要とする。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| Factory jobs are drying up in the local economy. | この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| You'll have some difficulty in carrying out the plan. | 君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。 | |
| War bankrupted the nation's resources and manpower. | 戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。 | |
| I had a hard time getting to the airport. | 空港に行くのに苦労した。 | |
| We climbed up the mountain, but with difficulty. | 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。 | |
| Cares and worries were pervasive in her mind. | 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 | |
| She took the trouble to meet her friend at the airport. | 彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。 | |
| Don't cross the bridge till you come to it. | 取り越し苦労をするな。 | |
| Finding an apartment can be difficult. | へ家捜しは苦労することがある。 | |
| He is tired from overwork. | 彼は過労である。 | |
| Old people have difficulty understanding modern technology. | 高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would. | 彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。 | |
| The strikers called off the strike of their own accord. | ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。 | |
| Workers are taking a financial beating in the employment crisis. | 雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| I had difficulty in making him understand the message in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 | |
| I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. | 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| I had trouble getting a taxi. | タクシーを拾うのに苦労した。 | |
| Workers of all lands, unite! | 万国の労働者よ、団結せよ! | |
| She took pains in educating the children. | 彼女は子供たちを教育するのに苦労した。 | |
| The labor union called a strike. | 労働組合はストを宣言した。 | |
| The party fought their way up. | 一行は苦労して登っていった。 | |
| She took the trouble to find a home for them. | 彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。 | |
| Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system. | 酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。 | |
| He had a hard time to disengage himself from the gang. | 彼はその仲間から自由になるのに苦労した。 | |
| If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one. | 苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。 | |
| I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health. | その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。 | |
| She took pains to educate her children. | 彼女は子供を教育するのに苦労した。 | |
| Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. | 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 | |
| It's difficult to peel chestnuts. | 栗の皮をむく作業に一苦労した。 | |
| I imagine that you went through a lot of difficulties. | 大変苦労なさったと思います。 | |
| I had a little difficulty in getting a taxi. | タクシーを拾うのに少々苦労した。 | |
| Many factory workers consider themselves just an average Joe. | 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 | |
| Jim was afraid of physical labor. | ジムは肉体労働がいやになった。 | |
| He is really dull to hardship. | 彼は本当に苦労を感じない。 | |
| Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube. | アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。 | |
| The strain has begun to tell on his health. | 過労が彼の健康にこたえ始めた。 | |
| Bringing up a baby is hard work. | 赤ちゃんを育てるのは重労働です。 | |
| The boy took great pains to solve the quiz. | 少年はクイズを解くのにかなり苦労した。 | |
| Most workers get an automatic pay raise every year. | たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。 | |
| Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. | 社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 | |
| Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. | 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 | |
| Most workers belong to unions. | 労働者の大半は組合に属している。 | |
| Laborers required raising of a salary of the manager. | 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 | |
| Finding an apartment can be difficult. | 部屋探しは苦労する事がある。 | |
| Mechanical power took the place of manual labor. | 機械力が肉体労働にとって代わった。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| His patience was worn out by all these troubles and anxieties. | あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 | |
| In England, Labor Day is in May. | 英国では労働祭は五月にある。 | |
| The disagreement between the union and management could lead to a strike. | 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。 | |
| I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good. | 可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。 | |
| He rose from day laborer to governor. | 彼は日雇い労働者から知事になりあがった。 | |
| Every one wants to live free from care. | だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 | |
| It was very hard for me to find your flat. | 君のマンションを探すのには苦労したよ。 | |
| When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. | イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 | |
| The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. | 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 | |
| They will organize a labor union. | 彼らは労働組合を組織するだろう。 | |
| They laid off many workers at that point. | 彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。 | |
| The workman, as a rule, works eight hours a day. | 労働者は、概して1日に8時間働く。 | |
| Workers of the world, unite! | 万国の労働者よ。団結せよ! | |
| This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today. | 新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| Workers at the company went on a strike. | その会社の労働者はストを決行した。 | |
| He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. | 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| The company has growing pains now. | 会社は今、苦労しながら成長している。 | |