Old people have difficulty understanding new technology of the time.
歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
I had trouble making him hear me calling for help.
助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。
The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004.
平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.
我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.
彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
I am never free from worries about my child.
子供のことでは苦労が絶えない。
She did a lot of voluntary work for the Red Cross.
彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。
Do you have problems understanding what women and children say to you?
女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
Because of hunger and fatigue, the dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.
年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
Fatigue follows a flight to Europe.
飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。
I had a hard time finding his house.
彼の家を見つけるのに苦労した。
His overwork brought on an illness.
彼は過労で病気になった。
Hard labor was beginning to tell on his health.
厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.
過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
Suffering is the price of all good things in the world.
世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
I have difficulty in Japanese.
私は日本語で苦労している。
I had great difficulty in finding my ticket at the station.
私は駅で切符を探すのに大変苦労した。
The judge was exhausted from the nervous strain.
判事は神経性の過労でくたくただった。
She was worn out from overwork.
彼女は過労でくたくたになっていた。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の給料を何ももらわなかった。
He represented the labor union on the committee.
彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
Foreign workers make up 30% of his company.
彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.