Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Workers of the world, unite! 万国の労働者よ。団結せよ! The workman, as a rule, works eight hours a day. 労働者は一般に1日に8時間働く。 The workman, as a rule, works eight hours a day. 労働者は、概して1日に8時間働く。 Cares and worries were pervasive in her mind. 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 Because of the protracted depression, many workers are unemployed. 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 Hard labor was beginning to tell on his health. 厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。 She could not cope with anxiety. 彼女は心労に打ち勝てなかった。 They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 The workers have no incentive to work harder. 労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。 Worry affected his health. 気苦労が彼の体に響いた。 No pain, no gain. 労なくして益なし。 It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing. 私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。 The workers' demands centered around overtime pay. 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。 I take great pains in educating my daughter. 私は娘を教育するのに非常に苦労している。 He is tired from overwork. 彼は過労のために疲れている。 With hunger and fatigue, the dog died at last. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 Because of hunger and fatigue, the dog finally died. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 The average skilled workers now earn over $10,000 a year. 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 He rose from day laborer to governor. 彼は日雇い労働者から知事になりあがった。 Every one wants to live free from care. だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 Many American students work their way through the university. アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。 I often feel extremely exhausted. よく激しい疲労感に襲われます。 The new company rule was unfair to older workers. 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan. 2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。 The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 In this way they are too tired to be frightening. このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 I had some trouble in finding his house. 彼の家を見つけるのに少し苦労した。 It's a hassle to take the husks off of chestnuts. 栗の皮をむく作業に一苦労した。 Avoid heavy labor It will be better in two weeks. 重労働を避けましょう。2週間で治ります。 November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 Bringing up a baby is hard work. 赤ちゃんを育てるのは重労働です。 Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 It's important to unite as many workers as possible. できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。 Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 It was difficult to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。 Most companies have their own labor unions. 大抵の会社には労働組合がある。 I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night. 最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。 The labor union called a strike. 労働組合はストを宣言した。 The workers are on strike. 労働者達はストライキ中です。 Old people have difficulty understanding new technology of the time. 歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。 Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs. コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。 Some children learn languages easily and others with difficulty. 言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。 He took pains to write this song. 彼は苦労してこの歌を書いた。 Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination. 低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。 It's difficult to peel chestnuts. 栗の皮をむく作業に一苦労した。 I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health. その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。 All my troubles came to nothing. 苦労したのに全て水の泡だった。 They labored over the budget for the fiscal year 1997. 彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。 Many workers were laid off at that plant. その工場では多くの労働者が解雇された。 Millions of workers lost their jobs. 何百万人という労働者が職を失った。 Foreign workers make up 30% of his company. 彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。 The laborers are murmuring against their working conditions. 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 I had a hard time getting to the airport. 空港に行くのに苦労した。 Do you have problems understanding what women and children say to you? 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 She took pains to help the child overcome his grief. 彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。 They are demanding shorter working hours. 彼らは労働時間の短縮を要求している。 I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up? 一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。 It was very hard for me to find your apartment. 君のマンションを探すのには苦労したよ。 Workers put up with silly rules for a long time. 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 She took the trouble to find a home for them. 彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。 This machine saves us a lot of labor. この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。 Care aged him quickly. 気苦労で彼は急にふけた。 I had a lot of difficulty getting in touch with her. 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 I had a hard time making both ends meet. 家計のやりくりに苦労した。 The disagreement between the union and management could lead to a strike. 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 All my pains went for nothing. せっかくの苦労もあだになった。 What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 There is a labor shortage of computer programmers. コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。 The function of the machine is to save work. その機械の働きは労働を節約すること。 When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 Overwork caused her to be absent from work for a week. 彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。 He represented the labor union on the committee. 彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。 This modern machine dispenses with much hard labor. この新型機械を使えば多くの労力が省ける。 Suddenly, 100 workers were laid off. 突然百人もの労働者が解雇された。 Many workers were trapped in the coal mine. 炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 I don't have a prejudice against foreign workers. 外国人労働者に偏見は持っていない。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 The workers took pride in their work. 労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。 Finding an apartment can be difficult. 部屋探しは苦労する事がある。 She took great pains to raise her children. 彼女は子供を育てるのにとても苦労した。 Tom often has trouble choosing what clothes to wear. トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 He was pale with fatigue after his sleepless night. 夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。 Workers are taking a financial beating in the employment crisis. 雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。 All my pains were in vain. せっかくの苦労が水の泡になった。 She did a lot of voluntary work for the Red Cross. 彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。 Most workers belong to unions. 労働者の大半は組合に属している。 You'll have some difficulty in carrying out the plan. 君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。 Laborers required raising of a salary of the manager. 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 The workers were naked to the waist. 労働者たちは腰まで裸だった。 Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 The judge was exhausted from the nervous strain. 判事は神経性の過労でくたくただった。