UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '労'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was difficult to persuade him to cancel the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
He found it difficult to solve the problem.彼はその問題を解くのに苦労した。
She seems to have had a very hard time.彼女はずいぶん苦労したらしい。
The strikers called off the strike of their own accord.ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.「1日8時間、週40時間」という労働基準法が定める労働時間の規制を特定のホワイトカラーだけ除外する「ホワイトカラー・エグゼンプション」の議論が進んでいる。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
Michael had a hard time making ends meet.マイケルは収支を合わせるのに苦労した。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
The new company rule was unfair to older workers.新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
The talk between labor and management yielded no definite results.労使間の話し合いはうやむやに終わった。
The boy took great pains to solve the quiz.少年はクイズを解くのにかなり苦労した。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
That was the source of his troubles.それが彼の苦労の種だった。
It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing.私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
Jim was afraid of physical labor.ジムは肉体労働がいやになった。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
Workers of all lands, unite!万国の労働者よ、団結せよ!
They will organize a labor union.彼らは労働組合を組織するだろう。
War bankrupted the nation's resources and manpower.戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。
This is where we differ very much from Japanese workers.これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。
The workers were naked to the waist.労働者たちは腰まで裸だった。
Not only career-minded women have desire to work.しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。
She could not cope with anxiety.彼女は心労に打ち勝てなかった。
They rarely spoke of the labour problem at their workplace.彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
Labor is not merely a necessity but a pleasure.労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。
The workers took pride in their work.労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
Some companies guarantee their workers a job for life.会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
Mechanical power took the place of manual labor.機械力が肉体労働にとって代わった。
Bringing up a baby is hard work.赤ちゃんを育てるのは重労働です。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
The beggar was dizzy with hunger and fatigue.乞食は空腹と疲労でめまいがした。
We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown.外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。
All my pains went for nothing.せっかくの苦労もあだになった。
The workers have no incentive to work harder.労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。
The workers are on strike.労働者達はストライキ中です。
No workers can be dismissed without previous notice.労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
His overwork brought on an illness.彼は過労で病気になった。
Care aged him quickly.気苦労で彼は急にふけた。
Hard labor was beginning to tell on his health.厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。
Are you in favor of the workers getting more money?君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Because of hunger and fatigue, the dog finally died.空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
I had difficulty in having it repaired.それを修理してもらうのに苦労した。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
I had a hard time making both ends meet.私は収支を合わすのに苦労しました。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
I take great pains in educating my daughter.私は娘を教育するのに非常に苦労している。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
You have to endure a lot of hardships in life.人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
She was worn out from overwork.彼女は過労でくたくたになっていた。
It stands to reason that workers are paid.労働者が給料をもらうのは当然だ。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
I cannot but feel anxious about the health of these women workers.私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。
The automobile company laid off 300 workers.その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
He has managed to secure several accounts.彼は苦労して顧客を獲得した。
You will never know what she went through to educate her children.彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
With hunger and fatigue, the dog died at last.空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
Part-time workers play an important role in the development of the economy.パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004.平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。
The workers do not have a fatherland.労働者は祖国をもたない。
Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system.酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。
Capital, land and labor are the three key factors of production.資本、土地、労働は生産の三大要素である。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
He took pains to write this song.彼は苦労してこの歌を書いた。
This machine saves us a lot of labor.この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。
Tom's father died from karoshi five years ago.トムの父親は5年前に過労死した。
The laborers formed a human barricade.労働者たちは人垣を作った。
We alternated two hours of work and ten minutes of rest.私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。
He is tired from overwork.彼は過労である。
It was hard to persuade him to cancel the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
It was very hard for me to find your flat.君のマンションを探すのには苦労したよ。
He is really dull to hardship.彼は本当に苦労を感じない。
This machine saves us a lot of labor.この機械は多くの労力を省いてくれる。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
Hard work has made Japan what it is today.勤労によって日本は今日の日本になった。
She took pains to educate her children.彼女は子供を教育するのに苦労した。
He is framed for hard work.彼は重労働に向いている。
Suddenly, 100 workers were laid off.突然百人もの労働者が解雇された。
It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here.やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
I had a hard time getting to the airport.空港に行くのに苦労した。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
The party fought their way up.一行は苦労して登っていった。
Toil and worry caused his health to break down.労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
She took pains to help the child overcome his grief.彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
You should work hard while you are young.若いうちは苦労すべきだ。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night.最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。
Black people were compelled to work in cotton fields.黒人は綿畑での労働を強制された。
That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered.つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。
All my pains were in vain.せっかくの苦労が水の泡になった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License