The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
Mother is having trouble making ends meet.
母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。
This is where we differ very much from Japanese workers.
これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。
The workers pushed for a raise in salary.
労働者たちは賃上げを求めていた。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
No pain, no gain.
苦労無しには儲けも無い。
Hard labor was beginning to tell on his health.
厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
He has employed ten workers.
彼は10人の労働者を雇った。
He was pale with fatigue after his sleepless night.
夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!
諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
They labored like slaves.
彼らは奴隷のように労働した。
I had difficulty in solving this problem.
この問題を解くのに苦労した。
No gains without pains.
苦労なしのもうけはない。
I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.
可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
I had difficulty in having it repaired.
それを修理してもらうのに苦労した。
Factory jobs are drying up in the local economy.
この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。
Hard work has made Japan what it is today.
勤労によって日本は今日の日本になった。
The new company rule was unfair to older workers.
新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
We alternated two hours of work and ten minutes of rest.
私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
He had difficulty in finding his way to the hotel.
彼はホテルにたどり着くのに苦労した。
Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system.
酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.
妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.