Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They rarely spoke of the labour problem at their workplace. 彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would. 彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。 At first he had difficulty telling one student from another. 最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。 The workman died from the explosion. その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。 Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 She seems to have had a very hard time. 彼女はずいぶん苦労したらしい。 All my pains were in vain. せっかくの苦労が水の泡になった。 The judge was exhausted from the nervous strain. 判事は神経性の過労でくたくただった。 He is tired from overwork. 彼は過労である。 Respect is due to the proletariat. 労働者階級には敬意を払うべきである。 He worked day and night and overworked himself. 彼は日夜働いて過労になった。 In England, Labor Day is in May. 英国では労働祭は五月にある。 Many workers were laid off at that plant. その工場では多くの労働者が解雇された。 Most companies have their own labor unions. 大抵の会社には労働組合がある。 Her hair grayed with suffering. 彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。 I still have difficulty in making myself understood in English. 私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。 When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 Jim was afraid of physical labor. ジムは肉体労働がいやになった。 I have seen various difficulties. 私はいろいろ苦労してきた。 I had some trouble in finding his house. 彼の家を見つけるのに少し苦労した。 We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. 君は運転免許を取るのに苦労すると思う。 The miners went on strike for a wage increase. 鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。 I was a constant torment to my parents. 私は両親の耐えない苦労の種だった。 He went through a lot when he was younger. 彼は若い頃、結構苦労した。 Mechanical power took the place of manual labor. 機械力が肉体労働にとって代わった。 Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 They guaranteed regular employment to their workers. 彼らは労働者に常時雇用を保証した。 Part-time workers play an important role in the development of the economy. パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 This kind of music is something that older people have difficulty understanding. この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。 Black people were compelled to work in cotton fields. 黒人は綿畑での労働を強制された。 It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 After losing his job, he went through a very difficult time. 失業した後、彼は大変苦労した。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。 He rose from day laborer to governor. 彼は日雇い労働者から知事になりあがった。 "You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble." 「どうだ」と兄はいった。「わたしは正しかった。ここで私が静かに良い生活をしていた。ところが一方、あなたは王になったけれども、多くの苦労をした。」 Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity. サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 Workers made loud demands for higher wages. 労働者達は声高に賃上げを要求した。 They laid off many workers at that point. 彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。 The stock market crash forced many retirees back into the job market. 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 What with fatigue and hunger, he was faint. 疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。 It goes without saying, but the search ended in vain. 言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。 I had a little difficulty in getting a taxi. タクシーを拾うのに少々苦労した。 Because of the protracted depression, many workers are unemployed. 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan. 2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。 He has managed to secure several accounts. 彼は苦労して顧客を獲得した。 The workers union called off their 24-hour strike today. 労働組合は24時間ストを本日中止した。 Management tried to appease labor by offering them a bonus. 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 This job involves lots of hard work. この仕事は大変な労力を必要とする。 I always have difficulty in making myself understood. 私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。 For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 The automobile company laid off 300 workers. その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。 He is framed for hard work. 彼は重労働に向いている。 It was difficult to convince him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 She was worn out from overwork. 彼女は過労でくたくたになっていた。 The new company rule was unfair to older workers. 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 He took pains educating his children. 彼は子供達の教育に苦労した。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 No pain, no gain. 労なくして益なし。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の報酬を何も貰わなかった。 You'll find some difficulty carrying out the plan. あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 His troubles led him to drink. 彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。 Are you in favor of the workers getting more money? 君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。 I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. 私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。 I had trouble making him hear me calling for help. 助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。 It was very hard for me to find your flat. 君のマンションを探すのには苦労したよ。 Fatigue follows a flight to Europe. 飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。 Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 They worked out the system with much thought and labor. 彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。 The labor union called a strike. 労働組合はストを宣言した。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 The rich have trouble as well as the poor. 金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 He has employed ten workers. 彼は10人の労働者を雇った。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の給料を何ももらわなかった。 How can we make it up to you for all that you have suffered because of us? 私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。 He got sick from overwork. 彼は過労が原因で病気になった。 The boy took great pains to solve the quiz. 少年はクイズを解くのにかなり苦労した。 This is where we differ very much from Japanese workers. これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。 He doesn't know the cares of raising children. 彼は子育ての苦労を知らない。 She took pains to help the child overcome his grief. 彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。 November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 I had trouble getting a taxi. タクシーを拾うのに苦労した。 He has been exhausted from overwork. 彼は過労で伸びている。 There has been an explosive increase in the demand for labor. 労働需要の爆発的増加がみられてきた。 It's a hassle to take the husks off of chestnuts. 栗の皮をむく作業に一苦労した。 The Labor Party's vote increased at last year's election. 去年の選挙で労働党の票数が増えた。 Old people have difficulty understanding modern technology. 高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 All the workers who are lazy must be fired. 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 She could not cope with anxiety. 彼女は心労に打ち勝てなかった。 She took the trouble to find a home for them. 彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。 Labor is not merely a necessity but a pleasure. 労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。 Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。