UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '労'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The workers pushed for a raise in salary.労働者たちは賃上げを求めていた。
I imagine that you went through a lot of difficulties.大変苦労なさったと思います。
Manual labor is necessary in this company.この会社では肉体労働が必要です。
The workers demanded that they talk with the owner.労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
Suddenly, 100 workers were laid off.突然百人もの労働者が解雇された。
Mechanical power took the place of manual labor.機械力が肉体労働にとって代わった。
Her hair grayed with suffering.彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。
This modern machine dispenses with much hard labor.この新型機械を使えば多くの労力が省ける。
He died from overwork.彼は過労のせいで死んだ。
I had a hard time getting to the airport.空港に行くのに苦労した。
The beggar was dizzy with hunger and fatigue.乞食は空腹と疲労でめまいがした。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered.つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。
It's difficult to peel chestnuts.栗の皮をむく作業に一苦労した。
He is accustomed to hard work.彼は重労働に慣れている。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
They labored like slaves.彼らは奴隷のように労働した。
I had trouble getting a taxi.タクシーを拾うのに苦労した。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
You'll have a hard time.苦労するよ。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
We negotiated with the president about our working hours.我々は就労時間について社長と交渉した。
I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night.最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。
No pain, no gain.労なくして益なし。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
The enterprises carried the five-day workweek.その企業は週5日労働制を実施した。
Around that time I was still doing a number of days overtime.そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
I had difficulty getting a ticket for the concert.コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
Did you have any difficulty in finding my house?私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。
It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
In labor negotiation union leaders play an important role.労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
They laid off many workers at that point.彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。
He took pains to write this song.彼は苦労してこの歌を書いた。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
He wasn't given any reward for his service.彼は労働の報酬をもらわなかった。
As a result, more women are receiving equal work.その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
Most workers belong to unions.労働者の大半は組合に属している。
The workman, as a rule, works eight hours a day.労働者は一般に1日に8時間働く。
This machine saves us a lot of labor.この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。
Hobbies take your mind off the worries of everyday life.趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
There is going to be a show-down between management and labor.経営側と労働者側との対決があるでしょう。
I had difficulty in solving this problem.この問題を解くのに苦労した。
It goes without saying, but the search ended in vain.言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。
They want to better their working conditions.彼らは労働条件を改善したがっている。
The miners went on strike for a wage increase.鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
He represented the labor union on the committee.彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
The talk between labor and management yielded no definite results.労使間の話し合いはうやむやに終わった。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
Respect is due to the proletariat.労働者階級には敬意を払うべきである。
I am never free from worries about my child.子供のことでは苦労が絶えない。
Most workers get an automatic pay raise every year.たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。
He has employed ten workers.彼は10人の労働者を雇った。
You'll have some difficulty in carrying out the plan.君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
Industrial disputes are still a problem.労使紛争はいまだに困った問題だ。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
For a day, I had been overworking myself.そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
The automobile company laid off 300 workers.その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube.アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
She seems to have had a very hard time.彼女はずいぶん苦労したらしい。
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
Worry affected his health.気苦労が彼の体に響いた。
The party fought their way up.一行は苦労して登っていった。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
The hard work began to tell on him.重労働は彼の身にこたえはじめた。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
Tom often has trouble remembering things.トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
This machine saves us a lot of labor.この機械は多くの労力を省いてくれる。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
He had a hard time to disengage himself from the gang.彼はその仲間から自由になるのに苦労した。
Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines.初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
Today pilot fatigue seems more likely.今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。
I was a constant torment to my parents.私は両親の耐えない苦労の種だった。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
Because of hunger and fatigue, the dog finally died.空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
It was difficult to persuade him to cancel the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
He got sick from overwork.彼は過労が原因で病気になった。
We alternated two hours of work and ten minutes of rest.私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。
Workers put up with silly rules for a long time.労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。
The labor union is negotiating with the owners.労働組合は経営陣と交渉している。
I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health.その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。
It stands to reason that workers are paid.労働者が給料をもらうのは当然だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License