I cannot but feel anxious about the health of these women workers.
私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。
In England, Labor Day is in May.
英国では労働祭は五月にある。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
She seems to have had a very hard time.
彼女はずいぶん苦労したらしい。
He is tired from overwork.
彼は過労である。
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.
君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
Avoid heavy labor It will be better in two weeks.
重労働を避けましょう。2週間で治ります。
When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English.
イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。
What with overwork and poor meals, she fell ill.
過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
She took pains in educating the children.
彼女は子供たちを教育するのに苦労した。
I had a hard time finding his house.
彼の家を見つけるのに苦労した。
A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.
労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
Some children learn languages easily and others with difficulty.
言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。
The workers united to demand higher wages.
労働者たちは賃金アップを要求して団結した。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。
We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown.
外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。
With hunger and fatigue, the dog died at last.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
His patience was worn out by all these troubles and anxieties.
あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
He took pains to write this song.
彼は苦労してこの歌を書いた。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
I'm not fit for physical labor.
私は肉体労働には向いていない。
It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.
自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
Laborers required raising of a salary of the manager.
労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
The workers are on strike.
労働者達はストライキ中です。
No pain, no gain.
苦労無しには儲けも無い。
I am never free from worries about my child.
子供のことでは苦労が絶えない。
Care aged him quickly.
気苦労で彼は急にふけた。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.
我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
He is really dull to hardship.
彼は本当に苦労を感じない。
The workers came to ask about their pay raises.
労働者達は昇給について質問に来た。
The workers demanded that they talk with the owner.
労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。
Millions of workers lost their jobs.
何百万人という労働者が職を失った。
Heavy work in youth is quiet rest in old age.
若いときの苦労は買ってでもせよ。
Factory jobs are drying up in the local economy.
この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
They worked out the system with much thought and labor.
彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
It was very hard for me to find your flat.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
They devised a scheme to make money with little effort.
彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
The workers were naked to the waist.
労働者たちは腰まで裸だった。
You should work hard while you are young.
若いうちは苦労すべきだ。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
Most workers belong to unions.
労働者の大半は組合に属している。
Not only career-minded women have desire to work.
しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。
It was hard to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Suddenly, 100 workers were laid off.
突然百人もの労働者が解雇された。
He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would.
彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
No cross, no crown.
苦労なしに栄光はない。
The stated price does not include labor charges.
設定料金に労務費用は含みません。
Mother is having trouble making ends meet.
母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。
The company employs 500 workers.
その会社は500人の労働者を雇っている。
Labor is not merely a necessity but a pleasure.
労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。
I always have a tired feeling.
常に疲労感があります。
It's difficult to peel chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。
Are you in favor of the workers getting more money?
君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。
Workers of all lands, unite!
万国の労働者よ、団結せよ!
Bringing up a baby is hard work.
赤ちゃんを育てるのは重労働です。
You'll have a hard time.
苦労するよ。
They guaranteed regular employment to their workers.
彼らは労働者に常時雇用を保証した。
How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?
私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
Many workers were trapped in the coal mine.
炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
We negotiated with the president about our working hours.
我々は就労時間について社長と交渉した。
Many American students work their way through the university.
アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.