The contract, if you were forced to sign it, is invalid.
むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。
From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body.
子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。
The attitude holds good in such a situation.
その態度はその状況においては有効だ。
The promise I made then still holds.
あのとき私がした約束は有効だ。
I tried to make the most of my chances.
私はチャンスをできるだけ有効に利用しようとした。
This medicine will do wonders for a runny nose.
この薬は鼻水に不思議なほどよく効く。
This ticket is good for one more week.
この切符はまだ一週間有効だ。
Many people don't realize that antibiotics are ineffective against viruses.
抗生物質がウイルス性疾患に対して効果がないということはあまり知られていない。
This ticket is good for three days.
この切符は3日間有効です。
It is how effectively you use the available time that counts.
大事なのは、使える時間をいかに有効に使うかである。
It is hard to imagine a more efficient way of catching food.
食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。
This cotton shirt washes well.
この綿のシャツは洗濯がよく効く。
The ticket holds good for three days.
切符は三日間有効だ。
I need to make better use of my free time.
私は自分の自由時間をもっと有効に使う必要がある。
If you want to succeed, use your time well.
成功したいのなら時間を有効に使いなさい。
As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'.
情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.
英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
What's your strongest type of headache pill?
最も効果の高い頭痛薬はどれですか。
The court adjudged that the will was valid.
法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。
The effect of the medicine was amazing.
その薬の効き目は驚くべきものだった。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
It would be counter-productive to do such a thing.
そんなことをしたら逆効果になる。
We need more effective price controls by the Government.
政府によるもっと効果的な価格統制が必要だ。
We tried to make the most of our chances.
私たちはチャンスをできるだけ有効に利用しようとした。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.