Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. | テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 | |
| My watch isn't running right. | 私の時計は正確に動いていない。 | |
| They are nature's laboratory for all kinds of plant, animal and insect life. | それはあらゆる種類の植物、動物、及び昆虫のための実験室である。 | |
| A dragon is a creature of fancy. | 龍は空想の動物だ。 | |
| Some animals are producing offspring in zoos. | 動物園で子を生んでいる動物もいる。 | |
| They acted immediately by agreement. | 彼らは合意の上で敏速な行動をとった。 | |
| Nobody can see this movie without being moved. | この映画を見て感動しない者はいない。 | |
| This machine is driven by a small motor. | この機械は小さいモーターで動いている。 | |
| I usually gas up the car at this service station. | たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。 | |
| Man is a social animal. | 人は社会的動物である。 | |
| I am adamant that he undertake it. | 彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。 | |
| Moderate exercise stimulates the circulation of blood. | 適度な運動は血液の循環を活発にする。 | |
| He was hurt in a car accident. | 彼は自動車事故でけがをした。 | |
| I gotta keep on movin'. | 俺は動き続ける。 | |
| The engine is driven by steam. | そのエンジンは蒸気で動く。 | |
| He made over the estate to his children. | 彼は不動産を子供達に譲った。 | |
| Visitors may not feed the animals. | 動物に餌を与えないで下さい。 | |
| I got the engine going. | エンジンを始動させた。 | |
| Are you in favor of this motion? | この動議に賛成ですか。 | |
| The shifting pattern of world trade is made clear in the following table. | 世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。 | |
| House prices have remained static for several months. | 住宅の価格はここ数か月間動きがありません。 | |
| Why is machine translation useless? | なぜ自動翻訳は使い物にならないのか? | |
| Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild. | 人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。 | |
| I take full responsibility for the action. | 私がこの行動の責任はすべて取る。 | |
| Something is moving behind the bush. | 何かが茂みの後ろに動いている。 | |
| I was moved to tears. | 感動して涙を流した。 | |
| We must move this statue very carefully. | 私たちは十分注意してこの彫像を動かさなければならない。 | |
| Exporting is a commercial activity which transcends borders. | 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 | |
| Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. | 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 | |
| He acts quickly. | 彼は動作がはやい。 | |
| The movement added a new page to the history of Japan. | その運動は日本の歴史に新しい1ページを加えた。 | |
| I could not even make a guess at the working of her mind. | 彼女の心の動きを読むことさえできなかった。 | |
| You are accountable to me for his actions. | あなたは彼の行動に対しての説明責任があります。 | |
| Our brains control our activities. | 脳が私たちの活動を支配している。 | |
| Her actions are to the point. | 彼女の行動は的を得ている。 | |
| I went to the zoo. | 私は動物園へ行った。 | |
| The government of South Africa can no longer suppress the movement to recognize equal rights for black people. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| He is what is called a man of action. | 彼はいわゆる行動派だ。 | |
| Do not feed the animals. | 動物に餌をやらないでください。 | |
| The price of real estate has been rising abnormally in Japan. | 不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。 | |
| Jogging has become the favorite form of exercise. | ジョギングは、運動として、好ましい形態になった。 | |
| This program cannot be run in DOS mode. | このプログラムはDOSモードでは作動しません。 | |
| When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. | 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 | |
| What kind of animals live around here? | この辺にはどんな種類の動物が生息していますか。 | |
| Did you feel the earth move? | あなたは地面が動くのを感じましたか。 | |
| Streetcars run on electricity. | 路面電車は電気で動く。 | |
| He is watching my every move. | あの人は私の一挙一動を見守っている。 | |
| Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal. | 明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。 | |
| The heart works slowly. | 心臓はゆっくり動いている。 | |
| The crowd was moving in a solid body. | 群集は密集した一団となって動いていた。 | |
| Man is also an animal in a broad sense. | 広い意味では、人間も動物だ。 | |
| A dragon is a creature of fancy. | 竜は想像上の動物だ。 | |
| Now is the time for action. | 今が行動する時だ。 | |
| The doctor advised him to do more exercise. | 医者は彼にもっと運動するように言った。 | |
| Man is the only animal that can use fire. | 人間は火の使える唯一の動物である。 | |
| The motive for the murder is not yet known. | 殺害の動機は明らかではない。 | |
| The rock was moved by dynamite. | その岩はダイナマイトで動かした。 | |
| His words and deeds do not match. | 彼の言動は一致していない。 | |
| He has acted wisely. | 彼は分別のある行動をとっている。 | |
| As she sang with all her heart, the audience was deeply moved. | 彼女は心をこめて歌ったので、聴衆は深い感動をうけた。 | |
| We participated in the athletic meet of our company. | われわれは会社の運動会に参加した。 | |
| I noticed that a small gray animal was looking toward us. | 小さい灰色の動物がこちらを見ているのに気づいた。 | |
| Don't be cruel to animals. | 動物を虐待してはいけないよ。 | |
| This car is easy to handle. | この自動車は操縦しやすい。 | |
| The campaign succeeded and she won the election. | 選挙運動は成功し、彼女は当選した。 | |
| The exercise took years off me. | その運動をして若返った。 | |
| He shot many lions, elephants, and other animals. | 彼はライオンやゾウなどたくさんの動物を銃で撃った。 | |
| The anger of the people exploded, leading to a series of riots. | 国民の怒りが噴出して騒動が繰り返された。 | |
| I will get the machine running. | 私が機械を作動させましょう。 | |
| The angry citizens took action immediately. | 怒った市民たちは直ちに行動を起こした。 | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |
| Where is there a soft drink vending machine? | 清涼飲料の自動販売機はどこですか。 | |
| We can see wild animals lying in the grass. | 草原には野生の動物が横たわっているのが見える。 | |
| The vending machines are over there. | 自動販売機はあそこにあります。 | |
| It won't be long before he is up and about. | まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。 | |
| I will act on your advice. | 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 | |
| In most cases, car accidents result from lack of sleep. | たいてい、自動車事故は睡眠不足から生じている。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| Few people were killed in the car accident. | その自動車事故で死んだ人はほとんどいなかった。 | |
| The authorities sent in troops to quell the riot. | 政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。 | |
| Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances. | 行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。 | |
| I went to the zoo. | 私は動物園に行った。 | |
| Everyone was bustling about. | だれもかれも、せわしく動き回っていた。 | |
| He knows little about that animal. | 彼はその動物についてほとんど知らない。 | |
| I'm going to get more exercise. | もっと運動しようと思います。 | |
| If the weather had been nice yesterday, we would have gone to the zoo. | 昨日天気が良かったら、私たちは動物園に行っただろう。 | |
| Women's Liberation is a broad-based but informal popular movement. | ウーマン・リブは底辺は広いが、非公式な民衆の運動である。 | |
| No, he doesn't have a motive. | う~ん、動機がないんだよな。 | |
| Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment? | 世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。 | |
| A man who has never gone to school may steal from a freight car, but if he has a university education, he may steal the whole railroad. | 学校へ行ったことのない人は貨物自動車からものを盗みかねないが、大学教育を受けた人なら鉄道全部を盗みかねない。 | |
| All life is a series of activities. | 人生は全て活動の連続である。 | |
| It is imperative for you to act at once. | 君達がすぐ行動する事が絶対に必要だ。 | |
| So great was his emotion that he could not utter a word. | 感動のあまり、彼は一言も発することができなかった。 | |
| Since you are no longer a child, you should be responsible for what you do. | もう子供ではないのだから、君は自分の行動に責任を持つべきだ。 | |
| It is the behavior of the control group that is important in this connection. | この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。 | |
| A newspaper tells us what is happening in the world. | 新聞は世の中の動きを教えてくれる。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| The campaign succeeded and he won the election. | その選挙運動が成功して、彼は選挙に勝った。 | |
| Exercising their way to better health. | 運動をしてもっと健康になるようにする。 | |
| The crowd was moving in a solid body. | 群衆は密集した一団となって動いていた。 | |