Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His behavior really got on my nerves. | 彼の行動は本当に私の神経にさわった。 | |
| Because of a serious disease, he can't move his body as most people can. | 重病のために、彼は、たいていの人のようには体を動かすことができない。 | |
| Those present were all moved to tears. | 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 | |
| Can foreign students join this club? | 外国人生徒でも部活動に入れますか? | |
| Most elevators operate automatically. | ほとんどのエレベーターは自動で動く。 | |
| Don't be cruel to animals. | 動物に残酷なことをしてはいけない。 | |
| Economic conditions are in a state of flux. | 経済情勢は流動的である。 | |
| You may think that animals can sleep in any position. | 動物はどんなかっこうでも眠る事ができると思うかもしれない。 | |
| A group of young men are playing handball in the playground. | 青年の一団が運動場でハンドボールをしている。 | |
| Walking is a good exercise. | 歩くことはよい運動です。 | |
| Our campaign was not hatched in the halls of Washington. | 我々の運動は、ワシントンのホールから始まったわけではない。 | |
| I take light exercise every morning. | 私は毎朝軽い運動をする。 | |
| I went to the zoo with my sister. | 私は姉といっしょに動物園に行った。 | |
| An elephant is an enormous animal. | 象は巨大な動物である。 | |
| Water and air are both fluids. | 水も空気も両方とも流動体である。 | |
| He tried to seem calm but his trembling hands betrayed him. | 事業に成功するにはもっと活動的にならなければならない。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 | |
| We act without fear or favor. | 私たちは公明正大に行動する。 | |
| Tom wanted Mary to stay where she was until he got back. | トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。 | |
| List data can easily be totalled using the automatic sum function. | リストのデータは、自動集計機能を使って簡単に集計することができます。 | |
| As the days passed, our campaign grew in momentum. | 日がたつにつれて我々の運動ははずみがついた。 | |
| Tom doesn't have a car. | トムは自動車を持っていません。 | |
| This clock isn't working. | この時計は動いてません。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| Try not to buy anything on impulse today. | 今日は衝動買いしないように気を付けなくちゃ。 | |
| The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon. | 上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |
| There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789. | パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。 | |
| The police intervened in the disturbance. | 警察が騒動に介入した。 | |
| Animals and plants live on this planet. | 動物と植物がこの惑星にはすんでいる。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| The prime minister's remark sparked the opposition movement. | 首相の発言が反対運動に火をつけた。 | |
| My heart was touched by his story. | 彼の話で僕は感動した。 | |
| My heart is beating fast. | 心臓の鼓動が速く打っている。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| The chimpanzee is an intelligent creature, capable of solving simple problems. | チンパンジーは簡単な問題なら解く事ができる知的な動物である。 | |
| The way he talks and acts, you can tell he's a redneck. | 彼は行動も言動も田舎もんそのものだよ。 | |
| What on earth spurred them to such an action? | 一体何が彼らをそのような行動に駆り立てたのか? | |
| He resented his friend's action. | 彼は友人の行動に憤慨した。 | |
| Please don't feed the animals. | 動物に餌を与えないで下さい。 | |
| Reflect on your own motives when making a decision. | 何らかの決定をする時には自身の動機をよく考えよ。 | |
| He was deeply moved by the story. | 彼はその話に深く感動した。 | |
| In the United States the automobile is a necessity and not a luxury. | アメリカでは自動車は必需品であり贅沢品ではない。 | |
| I always stretch my leg muscles before playing tennis. | 私はテニスをする前に必ず足の筋肉を伸ばす運動をする。 | |
| In the desert, camels are more important than cars for transportation. | 砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。 | |
| I got the engine going. | エンジンを始動させた。 | |
| He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. | 彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。 | |
| To know is one thing, and to do is another. | 知っていることと行動に移すことは別だ。 | |
| That kind of behaviour affects your honour. | ああいう行動は君の名誉にかかわる。 | |
| Speeding often causes car accidents. | スピードの出し過ぎはしばしば自動車事故のもとになる。 | |
| They move from place to place. | 彼らはあちこちへと移動してきます。 | |
| There is a movement against Japanese goods in that country. | その国では日本製品を排斥する運動が起こっていた。 | |
| Everyone was bustling about. | だれもかれも、せわしく動き回っていた。 | |
| Act faster! | もっと早く行動しなさい。 | |
| They move from place to place. | あれらはあちこちへと移動していきます。 | |
| She spoke out strongly against cruelty to animals. | 彼女は動物に対する虐待行為を強く非難した。 | |
| Can I do exercises? | 運動してもいいですか? | |
| When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. | 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 | |
| Jogging has become the favorite form of exercise. | ジョギングは、運動として、好ましい形態になった。 | |
| The police were watching Yamada's movements. | 警察は山田の挙動を注視している。 | |
| I go to my work at eight forty as a rule. | 通常、私は8時40分に出動する。 | |
| Horse, lion, dog, goat: these are animals. | 馬、ライオン、犬、山羊、これらは動物です。 | |
| The other day I noticed I was driving around with the parking brake on. It's a wonder the car could even move. | この間、気づいたらサイドブレーキ上げっぱなしで運転してた。自分でも、よく車動いてたと思うけど。 | |
| He made a motion that we stop and rest awhile. | 彼は打ち切って、ひとまず休息しようという動議を出した。 | |
| We would rather go to the zoo than to the park. | 公園へ行くよりもむしろ動物園に行きたい。 | |
| His untimely statement has not only let the cat out of the bag but also upset the apple cart for the peace move. | 彼の時ならぬ発言は秘密をもらしたばかりではなく、平和運動の計画をも、くつがえしてしまった。 | |
| The production of the automobile started in the 1980. | その自動車の生産は1980年に始まった。 | |
| Cats are often run over by moving vehicles. | 猫は自動車にしばしばひかれる。 | |
| Slow economic recovery has sent auto sales plummeting. | 経済回復の遅れは自動車の売り上げを急落させました。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| A dragon is a creature of fancy. | 龍は空想の動物だ。 | |
| Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. | 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 | |
| The car crash was a bad experience for her. | 自動車事故は彼女にとって悪い経験であった。 | |
| So passionate was his letter that she was moved to tears. | 彼の手紙がとても情熱的だったので彼女は感動して涙がでできた。 | |
| The artificial satellite launched at the cost of the welfare budget did not work properly. | 福祉予算を犠牲にして打ち上げられた人工衛星は、正常に動作しなかった。 | |
| Horses are friendly animals. | 馬は人なつこい動物である。 | |
| This machine works by electricity. | この機械は電気の力で動く。 | |
| It won't be long before he is up and about. | まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。 | |
| That bus will take you to the zoo. | あのバスに乗れば、動物園へ行けますよ。 | |
| Car production in that year reached a record 10 million vehicles. | その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。 | |
| These animals feed on grass. | これらの動物は草食動物である。 | |
| It is difficult for him to buy a car. | 彼は自動車を買うことが困難である。 | |
| People who are prone to aggression can be dangerous. | 攻撃的な行動に出やすい人は、危険な人間になり得る。 | |
| The clock dictates man's movements. | 時計が人間の行動を指図する。 | |
| Human beings differ from other animals in that they have reason. | 理性があるという点で人間は他の動物と違っている。 | |
| He always takes note of his boss's movements. | 彼はいつもボスの動きに注目しています。 | |
| As food and drink is to animals, so are rain and sunshine to plants. | 動物に食物と飲み物が大切なように、植物には雨と日光が大切である。 | |
| That sounds very tempting. | 心が動くね。 | |
| There are many kinds of animals in the zoo. | 動物園にはたくさんの種類の動物がいる。 | |
| He is unable to buy a car. | 彼は自動車を買うことができない。 | |
| Now is the time for action. | 今こそ行動する時だ。 | |
| I felt something move in the house. | 私は家の中で何かが動くのを感じた。 | |
| He devoted himself to the volunteer activity. | 彼はボランティア活動に専念した。 | |
| These days, the motive for marriage is not necessarily pure. Take Jennifer for example. | 近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。例えばジェニファーを見てごらんよ。 | |
| The box was so heavy I could not move it. | その箱はとても重くて私には動かせなかった。 | |
| What makes life dreary is the want of motivation. | 人生を退屈にするのは動機の欠如である。 | |
| His wife is in the hospital because she was injured in a car crash. | 彼の妻は自動車事故でけがをしたので入院している。 | |
| These animals were startled by the noise of the fireworks. | この動物たちは花火の音にびっくりした。 | |
| Tom tried moving the bookcase without Mary's help. | トムはメアリーの助けなしで本棚を動かそうとした。 | |
| Hunger is perhaps the strongest of all human drives. | 人間を行動に駆りたてるもののうち、飢えが恐らく最も強力であろう。 | |