Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| And they will continue to influence the world through the excitement of their literature, movies and music. | そして彼らはその文学、映画、音楽などの感動を通して世界に影響を与えつづけるだろう。 | |
| The horse would not move. | 馬はどうしても動こうとしなかった。 | |
| He is washing his car. | 彼は自動車を洗っています。 | |
| Do you think animals have souls? | 動物にも魂があると思いますか。 | |
| Nobody likes to have his true motive doubted. | 誰でも真の動機を疑われるのはいやなことだ。 | |
| Is that the man whose wife was killed in the car accident? | あれは奥さんがあの自動車事故で亡くなった人ですか。 | |
| Dragons are imaginary animals. | 龍は空想の動物だ。 | |
| He is not the active person he used to be. | 彼は今では以前のような活動的な人間ではない。 | |
| The machine operates all day long. | その機械は一日中作動しています。 | |
| Mr Hata told us on television some interesting stories about various animals. | 畑先生はテレビでいろいろな動物のおもしろい話をしてくれた。 | |
| A policeman should be strong and quick in action. | 警察は力があって、動作が機敏でなければならない。 | |
| The clock dictates man's movements. | 時計が人間の行動を指図する。 | |
| It was determined that the picking of one's nose is a completely normal act for adolescent boys. | 「思春期の少年にとって、鼻をほじくることは普通の行動である」という医学的発見を突き止めた。 | |
| I forget, do they have a panda at the Ueno Zoo? | 上野動物園にパンダっていたっけ? | |
| In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. | すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 | |
| John came and moved some of the boxes. | ジョンがやって来て箱のいくつかを動かしました。 | |
| We came to the conclusion that we should support the movement. | 私たちは私たちがその運動を支援すべきだという結論に達した。 | |
| I have no time to engage in political activity. | 私には政治活動に従事する暇はない。 | |
| I acted upon what I believed. | 信ずるところに従って行動した。 | |
| There are rare animals in Australia. | オーストラリアには珍しい動物がいます。 | |
| Her kind action strongly impressed me. | 彼女の親切な行為に私は強くこころを動かされた。 | |
| The doctor advised me to take up some sport to stay in shape. | 医者は私に健康のために何か運動をしたほうがいいですよと言いました。 | |
| In 1918, revolts due to the price of rice erupted all around the country. | 1918年に全国で米騒動が起こりました。 | |
| You need to exercise more. | もっと運動をする必要があります。 | |
| Everyone was bustling about. | だれもかれも、せわしく動き回っていた。 | |
| Exercise is not in my line. | 私は運動が苦手です。 | |
| What was his motive for setting the house on fire? | 彼がその家に放火した動機は何であったのか。 | |
| Our campaign was not hatched in the halls of Washington. | 我々の運動は、ワシントンのホールから始まったわけではない。 | |
| The population remains stationary. | 人口は変動しないでいる。 | |
| I should sell it while it still runs. | まだ動くうちに売ってしまわなきゃ。 | |
| You were careless in your action. | 君は行動に慎重さを欠いていた。 | |
| This animal is very clever. | この動物はとても賢い。 | |
| Lobbyists for the bill funneled bribes into a campaign fund. | 法案通過を推進しているロビイストは、運動資金に賄賂の金をまぎれこませました。 | |
| The campaign succeeded and he won the election. | その選挙運動が成功して、彼は選挙に勝った。 | |
| Her movements were awkward and her gesture clumsy. | 彼女の動作はぎこちなくしぐさも不器用だった。 | |
| After seeing the movie, I was impressed. | 映画を見て感動した。 | |
| Animals can learn and pass on what they learn. | 動物は学ぶし、学んだことを伝えることができる。 | |
| I was deeply impressed with his courage. | 彼の勇気に感動した。 | |
| I must have my car fixed in a few days. | 私は自動車を2、3日のうちになおしてもらわなければならない。 | |
| I was deeply moved after I saw the movie. | 映画を見て感動した。 | |
| A cheetah runs as fast as any animal. | チータは他のどの動物にも劣らず速く走る。 | |
| Jimmy insist on my taking him to the zoo. | ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。 | |
| An Englishman would act in a different way. | イギリス人ならもっと違った行動をとるだろう。 | |
| As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. | 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 | |
| The bell rang, and the train began to move. | ベルが鳴って、列車は動き始めた。 | |
| There is a movement against Japanese goods in that country. | その国では日本製品を排斥する運動が起こっていた。 | |
| Those present were all moved to tears. | 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 | |
| It is said that the fox is more cunning than any other animal. | 狐は他のどんな動物よりもずるいということだ。 | |
| A car bouncing along a bad road. | 悪い道路をガクンガクンと走って行く自動車。 | |
| A special tax was imposed on imported cars. | 特別の税が輸入された自動車に課せられた。 | |
| As the days passed, our campaign grew in momentum. | 日がたつにつれて我々の運動ははずみがついた。 | |
| Proper diet and exercise are both important for health. | 適切な食事と運動はともに健康にとって重要だ。 | |
| Take some exercise every day for your health. | 健康のために毎日何か運動をしなさい。 | |
| It won't work. | もう、動かないだろうね。 | |
| He is ashamed of his son's conduct. | 彼は自分の息子の行動を恥ずかしく思います。 | |
| Go exercise outside. | 外で運動しなさい。 | |
| Your motive was admirable, but your action was not. | 君の動機は立派であったが行動はそうではなかった。 | |
| A true friend would have acted differently. | 本当の友達なら、あんなふうには行動しなかっただろう。 | |
| Don't be cruel to animals. | 動物に残酷なことをしてはいけない。 | |
| His analysis of the causes of the uprising was correct. | 暴動の原因についての彼の分析は正しかった。 | |
| It is good for the health to take moderate exercise. | 適度の運動をするのは健康に良い。 | |
| He's not the kind of person to act without thinking. He's not a thoughtless person. | 彼は何も考えずに行動するような、そんな浅はかな人ではありません。 | |
| We agreed that his actions were warranted. | 私たちは彼の行動は正しかったということに同意した。 | |
| The grammar section includes the passive voice of the present perfect. | 文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。 | |
| His behavior allows of no criticism. | 彼の行動は非難の余地が無い。 | |
| Can you move this desk by yourself? | 一人でこの机を動かせますか。 | |
| The time is ripe for action. | 行動の機は熟した。 | |
| His behavior is contrary to his belief. | 彼の行動は彼の信念と反する。 | |
| Don't feed the animals. | 動物に食べ物をやっては行けません。 | |
| The police were watching Yamada's movements. | 警察は山田の挙動を注視している。 | |
| The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure. | 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。 | |
| The cars collided head on. | 自動車が正面衝突した。 | |
| That sounds very tempting. | 心が動くね。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも声高く語る。 | |
| Can you drive a car? | あなたは自動車を運転できますか。 | |
| The whale is well known to be the largest mammal. | 鯨は最大の哺乳動物であることはよく知られている。 | |
| My concern here is whether the women's movement is fading or not. | ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。 | |
| Can you explain how this machine works? | この機械がどのように動くか説明できますか。 | |
| Some animals can sense the coming of a storm. | ある種の動物は嵐の訪れを感じ取る事ができる。 | |
| My baby kicks very hard. | 胎動が激しいです。 | |
| What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly. | 新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。 | |
| She is an estate agent. | 彼女は不動産業者です。 | |
| He likes animals. | 彼は動物が好きだ。 | |
| It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. | 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 | |
| You should behave carefully. | 軽挙妄動を慎むべきだ。 | |
| The police ascribed the automobile accident to reckless driving. | 警察は自動車事故を無謀運転によるものだと考えた。 | |
| The typhoon moved in a westerly direction. | 台風は西の方向に移動した。 | |
| I saw a strange moving object in the sky. | 私は空に不思議な動く物体を見た。 | |
| Exercise every day. | 毎日運動するようにする。 | |
| How nice to see you up and about again so soon! | あなたがこんなに早くまたおきて動き回れるようになって本当によかった。 | |
| I like dogs best of all animals. | 私はすべての動物の中でいぬが一番好きです。 | |
| The thing that most surprised me since coming to Japan is how many vending machines there are. | 日本に来て一番驚いたことは自動販売機の多さだ。 | |
| I stretch before exercising to prevent injury. | 怪我を防ぐために、運動前にはストレッチをしています。 | |
| Don't be cruel to animals. | 動物にひどいことしてはいけない。 | |
| He likes sports as well as study. | 彼は勉強だけでなく運動も好きだ。 | |
| Now that you have made your decision, you must act. | 決心したからには行動せねばならぬ。 | |
| But everyone else is still. | しかし、他の人は誰も動いてはいません。 | |
| Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. | ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 | |
| The bank robber shouted, "Stay where you are, all of you!" | 「動くな、みんな」と銀行強盗は叫んだ。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |