Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He acted quickly and put out the fire. | 彼は素早く動いて火を消した。 | |
| A dead deer being pecked by vultures, remains partly eaten by other animals, that sort of rotten meat is called 'carrion'. | ハゲタカが突っつく死んだ鹿とか、他の動物の食べ残しとか、 そういう腐った肉を死肉と書きました。 | |
| We were stuck up in heavy traffic this morning. | 今朝交通渋滞で動きがとれなかった。 | |
| The animal made a squeaking sound. | その動物はキーキー鳴いた。 | |
| Man has the gift of speech which no animal has. | 人間は、動物の持っていない言葉という才能をもっている。 | |
| You cannot be too careful when you drive a car. | あなたは自動車を運転している時いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| This new model of car is so popular. | この新型自動車はとても人気がある。 | |
| Most elevators operate automatically. | ほとんどのエレベーターは自動で動く。 | |
| A newspaper tells us what is happening in the world. | 新聞は世の中の動きを教えてくれる。 | |
| He sits upright, not crouched over his plate like an animal at a feeding trough. | まっすぐにすわり、かいばおけをつつく動物のように皿の上にかがみこまない。 | |
| It is good for you to take exercise. | 運動すると身体にいいですよ。 | |
| The hunter was alert to every sound and movement. | 狩猟者はあらゆる動きに気をくばっていた。 | |
| When will this machine be put in motion again? | いつまたこの機械は動きはじめますか。 | |
| Man is a creature of circumstances. | 人間は環境の動物である。 | |
| Man is a rational animal. | 人間は理性の動物である。 | |
| Taking moderate exercise will do you good. | 適度に運動すると体によいであろう。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| I'm taking my son to the zoo this afternoon. | 私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。 | |
| She acted as if she didn't care what happened. | 彼女は何が起きたかまるで気にしていないかのように行動した。 | |
| You should take more exercise for the sake of your health. | あなたは健康のためにもっと運動をするべきだ。 | |
| Now that you have made your decision, you must act. | 決心したからには行動せねばならぬ。 | |
| It's not what you say, but what you do that counts. | 大切なのは言葉より行動だ。 | |
| I helped my brother move his desk. | 私は弟が机を動かすのを手伝った。 | |
| I acted up to my principles. | 自分の主義に基づいて行動した。 | |
| The activities of the volunteer group covered half a century. | そのボランティアグループの活動は50年に及んだ。 | |
| Water and air are both fluids. | 水も空気も両方とも流動体である。 | |
| I hope for a solar battery car. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| I don't know if it's a bug or not, but this software doesn't work correctly. | バグだか何だか分からないけど、このソフトはちゃんと動かない。 | |
| In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. | 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 | |
| I want to do something that I can't do if I'm not pressed for time. | ぎりぎりにならないと行動できないのなんとかしたい。 | |
| His conduct admits of no excuse. | 彼の行動には弁解の余地がない。 | |
| I saw them play baseball in the playground. | 彼らが運動場で野球をするのを見た。 | |
| A feature of this new car is that if a drunk person is driving, the engine won't start. | この新しい車の特徴は、もし酔っ払った人が運転しようとしてもエンジンは動かないことである。 | |
| My hand is so numb with cold that I can't move my fingers. | 手がかじかんで指がうまく動かないよ。 | |
| Wha? Study, reflexes, all the parameters are MAX! You've even saved money up to the limit ... Amazing. | うわっ?これ、勉強に運動神経、全てのパラメータがMAXじゃないか!おまけにお金もカンストするまで貯まってる・・・すげえ。 | |
| It's no good waiting for something to happen; you must take action at once. | 何かが起こるのを待っていてはいけない。すぐに行動を起こすべきだ。 | |
| That was when I started going to the pool for exercise. | 運動のためプールにも通い始めた頃でした。 | |
| I would act differently in your place. | 私があなたの立場だったら、別の行動をするだろう。 | |
| They acted together as if by compact. | 彼らは盟約しているかのように一致して行動した。 | |
| Daily exercise is effective in overcoming obesity. | 毎日の運動は肥満を防ぐのに有効である。 | |
| The street was crowded with cars. | 通りは自動車で混雑してきた。 | |
| He was too upset to distinguish vice from virtue. | 彼はひどく動揺していたので、善悪の区別が出来なかった。 | |
| Horse, lion, dog, goat: these are animals. | 馬、ライオン、犬、羊、これらは動物です。 | |
| The UFO, with a zigzag movement you couldn't think of as being a plane, flew off into the mountains in the east. | UFOは飛行機とは到底思えないジグザグの動きで、東の山に飛んでいった。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| The girl insisted on being taken to the zoo. | 女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。 | |
| My watch isn't running right. | わたしの時計は正常に動いていない。 | |
| We would like to report about the latest trends in Japan. | 日本の最新動向について報告したいと思います。 | |
| I am reading a book about animals. | 私は動物に関する本を読んでいる。 | |
| It is imperative for you to act at once. | 君たちがすぐに行動する事が絶対に必要だ。 | |
| He can afford to buy a house, to say nothing of a car. | 彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。 | |
| Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored. | 初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 | |
| The child watched the animal with amusement. | 子供はその動物を面白がって眺めた。 | |
| All the people present were moved by his speech. | 出席していた人はみな彼の話に感動した。 | |
| Your behavior is quite out of place. | 君の行動はまったく当をえていない。 | |
| I had barely got aboard when the train began to move. | 私が乗り込むやいなや、汽車は動き出した。 | |
| I want a car that runs on solar power. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| Things that are human, too human, are generally certainly animal. | 人間的な、余りに人間的なものは大抵は確かに動物的である。 | |
| Let's keep moving. | 動き続けましょう。 | |
| Reading is to the mind what exercise is to the body. | 読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。 | |
| My watch isn't running right. | 私の時計は正確に動いていない。 | |
| The importation of rare wild animals to this country is strictly prohibited. | 希少野生動物をこの国に輸入することは厳禁されています。 | |
| After my leg heals, I'll be able to move around again. | 脚が治ったらまた動き回ります。 | |
| He cannot afford to buy a car. | 彼は自動車を買う余裕はない。 | |
| He knows almost nothing about that animal. | 彼はその動物についてほとんど知らない。 | |
| As she sang with all her heart, the audience was deeply moved. | 彼女は心をこめて歌ったので、聴衆は深い感動をうけた。 | |
| Our school is famous for its club activities. | 私たちの学校はクラブ活動で有名です。 | |
| This is a product of our own creative activity. | これは私達自信の創造活動の所産です。 | |
| The man in charge of the merry-go-round decided to make sure everything was working properly. | メリーゴーランドの管理をしている男は、すべてがきちんと作動しているか確かめることに決めた。 | |
| This sticky liquid can be substituted for glue. | このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。 | |
| Donkeys are tough animals. | ロバは丈夫な動物だ。 | |
| Such behavior is beneath his dignity. | あんな行動は彼の体面を汚すものだ。 | |
| List data can easily be totalled using the automatic sum function. | リストのデータは、自動集計機能を使って簡単に集計することができます。 | |
| No one can move the big box. | 誰もその大きな箱を動かすことができない。 | |
| Hunger is perhaps the strongest of all human drives. | 人間を行動に駆りたてるもののうち、飢えが恐らく最も強力であろう。 | |
| "Animals in the wild are not robots," she says. | 「野生の動物はロボットではありません」と彼女は言う。 | |
| Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. | ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 | |
| Do you hear someone moving about in next room? | 隣の部屋で誰かが動き回っているのが聞こえますか。 | |
| Is it possible for me to raise the animal? | その動物を育てることは可能ですか。 | |
| No animals are to be found on the island. | その島で動物はぜんぜん見当たらない。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| The police were suspicious of his movements. | 警察は彼の行動を疑っていた。 | |
| It is not wise to go by his word. | 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 | |
| Let him that would move the world, first move himself. | 世界を動かそうと思ったらまず、自分自身を動かせ。 | |
| It was a moving sight. | それは感動的な光景だった。 | |
| A complete intransitive verb takes neither complement nor object. | 完全自動詞は補語も目的語もとらない。 | |
| A dog is sometimes a dangerous animal. | 犬は時には危険な動物である。 | |
| Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. | そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 | |
| The familiar argument against a proposed action that it is premature. | 提案された行動に対するおきまりの時期尚早論。 | |
| We are constrained to and restrained from an action. | 我々は行動を強制されたり禁止されたりする。 | |
| The world is an unfair place. Instead of trying to change it, you must keep an imperturbable heart. | 世界はアンフェアなもんだ。変えようとするよりそれに動じない心を持つべし。 | |
| We bought the car for $12,000. | 私達はその自動車を12、000ドルで買った。 | |
| You need to exercise more. | 君はもっと運動をする必要がある。 | |
| Amnesty International often organizes public protests in support of political prisoners. | 国際アムネスティは、政治犯を支持して大衆による抗議活動を組織することがしばしばある。 | |
| Man is the only animal that uses fire. | 人は火を使う唯一の動物である。 | |
| Moderate exercise will refresh both mind and body. | 適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。 | |
| It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct. | そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。 | |
| She took full responsibility for her actions. | 彼女は自分の行動に全責任をとった。 | |
| His action frightened us. | 彼の行動は我々をぎょっとさせた。 | |
| An insect is a small animal and it has six legs. | 昆虫は6本の脚をもつ動物である。 | |