The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
The doctor advised me to take up some sport to stay in shape.
医者は私に健康のために何か運動をしたほうがいいですよと言いました。
This animal is just working for rewards.
この動物は単にほうびが欲しいから、活動しているのにすぎないのだ。
The rock was moved by dynamite.
その岩はダイナマイトで動かした。
Secret police moved among the crowd during the demonstration.
デモの最中秘密警察が人込みの中を動きまわった。
I dunno if it's a bug or what, but this software doesn't work right.
バグだか何だか分かんないけど、このソフトはちゃんと動かない。
I can only think of my wife as an half-paralysed animal.
僕は僕の妻を半身不随の動物としか思えないのだ。
Tracy has a house and a car.
トレーシーは家と自動車を持っている。
Man is different from animals in that he has the faculty of speech.
人間は話す能力がある点で動物と異なる。
It was a moving sight.
それは感動的な光景だった。
Watch your leader and act accordingly.
よくリーダーを見て、その通りに動きなさい。
She got sick of the ugly animals.
彼女は不格好な動物にうんざりしたのでした。
I acted to protect myself from a similar destiny.
私は同じような運命から自分を守るように行動した。
My baby kicks very hard.
胎動が激しいです。
She is fond of animals.
彼女は動物が好きだ。
Parents must answer for their children's conduct.
親は子供の行動に責任を持たねばならない。
To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life.
天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。
In the desert, camels are more important than cars for transportation.
砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。
The food was not fit for man or beast.
その食事は人間や動物に適さないものだった。
He was seriously injured in the car accident.
彼は自動車事故で重傷を負った。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
The church congregation was moved by the fine sermon.
教会の会衆は素晴らしい説教に感動した。
Her singing was very impressive as usual.
彼女の歌はいつものように感動的だった。
You should free those animals from the cage.
おりの中の動物を自由にしてやるべきだ。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.
運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community.
集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。
He has acted wisely.
彼は賢明に行動した。
The computer system shuts down automatically at 8pm.
コンピューター・システムは午後8時に自動的に停止する。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
I saw them play baseball in the playground.
彼らが運動場で野球をするのを見た。
The actions she took were too careless, and she was left defenseless.
彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。
To my campaign manager, David Plouffe! The unsung hero of this campaign, who built the best, the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.