Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design. | デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。 | |
| He was agitated by the news. | 彼はその知らせに動揺した。 | |
| The car accident took place just in front of me. | ちょうど私の目の前で自動車事故が起こった。 | |
| There are some reasons why the Japanese find it hard to act unlike others. | 日本人がなぜ他人と違う行動をとることを難しいと思うかということにはいくつかの理由がある。 | |
| The area was cordoned off while fire fighters tried to keep the blaze under control. | 消防士たちが消火活動をしている間、その地域は立ち入り禁止になった。 | |
| His analysis of the causes of the uprising was correct. | 暴動の原因についての彼の分析は正しかった。 | |
| I exercise for two hours every day. | 私は毎日2時間運動します。 | |
| The vigorous man is engaged in diverse activities. | その精力的な男は様々な活動に携わっている。 | |
| Man is a social animal. | 人は社会的動物である。 | |
| I acted up to my principles. | 自分の主義に基づいて行動した。 | |
| He had his only son killed in an automobile accident. | 彼は自動車事故で1人息子を亡くした。 | |
| Traffic lights work all the time. | 信号機はいつも作動している。 | |
| Most elevators operate automatically. | ほとんどのエレベーターは自動で動く。 | |
| Take some exercise every day for your health. | 健康のために毎日何か運動をしなさい。 | |
| All love and sadness melt in my heart. | 愛も悲しみも入り乱れた胸の鼓動が聞こえてくる。 | |
| In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. | すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 | |
| A policeman should be strong and quick in action. | 警察は力があって、動作が機敏でなければならない。 | |
| Some animals will not breed when kept in cages. | 檻で飼育されると繁殖しない動物もいる。 | |
| I am ashamed of my son's conduct. | 私は自分の息子の行動を恥ずかしく思う。 | |
| He shot many lions, elephants, and other animals. | 彼はライオンやゾウなどたくさんの動物を銃で撃った。 | |
| An elephant is a strong animal. | 象というものは強い動物である。 | |
| The car he was riding crashed into a train. | 彼の乗った自動車が電車に衝突した。 | |
| That movie was really moving. | あの映画はとても感動的だった。 | |
| My father had me wash the car. | 父は私に自動車を洗わせました。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| The anger of the people exploded, leading to a series of riots. | 国民の怒りが噴出して騒動が繰り返された。 | |
| The vending machines are over there. | 自動販売機はあそこにあります。 | |
| Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. | ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 | |
| You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. | 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 | |
| Men, dogs, fish, and birds are all animals. | 人間、犬、魚、鳥はみな動物である。 | |
| They acted on the information. | 彼らはその知らせに基づいて行動した。 | |
| The other day I noticed I was driving around with the parking brake on. It's a wonder the car could even move. | この間、気づいたらサイドブレーキ上げっぱなしで運転してた。自分でも、よく車動いてたと思うけど。 | |
| Please don't feed the animals. | 動物に餌を与えないで下さい。 | |
| How many satellites have been put into orbit round the earth? | 地球を回る起動上にはいくつの衛星が打ち上げられてますか。 | |
| The factory is running at full capacity. | 工場はフル稼動している。 | |
| The "skyliner" slowly started moving and, picking up speed effortlessly, it carried us towards Tokyo. | 「スカイライナー」はゆっくりと動き始め、そして軽快に速度を上げながら、私たちを東京へと運んで行った。 | |
| You should rest after exercise. | 運動の後は休みをとるべきだ。 | |
| The vision that was planted in my senses still silently lingers. | その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 | |
| We drove through village after village, until we got to our destination. | 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 | |
| The girl insisted on being taken to the zoo. | 女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。 | |
| Take part in the activity not for money but for learning through experience. | 金銭のためではなく、経験をとおして学ぶという気持ちでその活動に参加しなさい。 | |
| Darwin studied the animals and birds different from those he knew in England. | ダーウィンはイギリスで知っていたのとは異なる動物や鳥を研究した。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| Leaving your suspicious actions I've seen a mystery - are you trying to rob me of my sleep? | 君の怪しい行動を見て謎のままなんて僕の安眠を奪うつもりかい? | |
| I think jogging is good exercise. | ジョギングはよい運動だと思う。 | |
| I was dazzled by the headlights of an approaching car. | 僕は前から来る自動車のヘッドライトで目がくらんだ。 | |
| He was unable to move. | 彼は動く事ができなかった。 | |
| This door locks by itself. | このドアは自動的に鍵がかかる。 | |
| He made a motion that we stop and rest awhile. | 彼は打ち切って、ひとまず休息しようという動議を出した。 | |
| Try not to buy anything on impulse today. | 今日は衝動買いしないように気を付けなくちゃ。 | |
| Act faster! | もっと早く行動しなさい。 | |
| I was very moved by his story. | 私は彼の話に大いに感動した。 | |
| Faith can move mountains. | 信仰は山をも動かす。 | |
| His act was animated by noble ideals. | 彼の行為は崇高な理想が動機になっていた。 | |
| You ought not to be cruel to animals. | 動物に対してむごいことをしてはいけない。 | |
| The boy was not abased by the laughter of his classmates. | その子は級友たちに笑われても動じなかった。 | |
| It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct. | そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。 | |
| He kicked the ball out of the ground. | 彼はボールを運動場の外へ蹴った。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| There are many wild animals around here. | この辺りには野生の動物が沢山います。 | |
| Every student passed the driving test. | どの学生も自動車運転試験に合格した。 | |
| Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored. | 初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 | |
| Human beings are the higher mammals. | 人類は高等哺乳動物である。 | |
| The manager assembled the players on the field. | 監督は選手を運動場に集めた。 | |
| Last Saturday, I went with my family to the zoo to see the pandas. | 先週の土曜日、パンダを見に家族で動物園へ行った。 | |
| I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly. | 私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| He was responsible for the car accident. | 彼がその自動車事故を招いた。 | |
| He was killed in a car accident. | 彼は自動車事故でなくなった。 | |
| Good health is inseparable from exercise and moderation. | 健康は運動と節制と不可分の関係にある。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| Keeton supposed that perhaps bird and animals know about these lines. | キートンはおそらく鳥や動物たちはこれらの磁力線について知っているのだろうと想定した。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の言動は決して満足のいくものではない。 | |
| He behaved like he was afraid. | 彼は怖がっているような行動をした。 | |
| Man is the only animal that uses fire. | 人は火を使う唯一の動物である。 | |
| I acted upon what I believed. | 信ずるところに従って行動した。 | |
| The car made a turn to the left. | 自動車は左折した。 | |
| The population remains stationary. | 人口は変動しないでいる。 | |
| That car is his. | あの自動車は彼のものです。 | |
| Competition is very keen in the car industry. | 自動車産業では競争が激しい。 | |
| Isn't this Central Driving School? | そちらはセントラル自動車学校ではないんですか。 | |
| A cheetah runs as fast as any animal. | チータは他のどの動物にも劣らず速く走る。 | |
| The cat didn't move a muscle. | ネコは身動きひとつしなかった。 | |
| An athlete must keep in good condition. | 運動選手はよいコンディションを保たねばならない。 | |
| It is good for the health to take moderate exercise. | 適度の運動をするのは健康に良い。 | |
| A horse is a friendly animal. | 馬は人なつこい動物である。 | |
| The small animal gave off a bad smell. | その小さな動物はひどいにおいを発した。 | |
| Your conduct doesn't become a gentleman. | 君の行動は紳士らしくない。 | |
| What exercise is to the body, reading is to the mind. | 読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。 | |
| This vending machine is out of order. | この自動販売機は故障しています。 | |
| A whale is a mammal; in other words it feeds milk to its young. | 鯨は哺乳動物である。言い換えれば子に乳を与える。 | |
| That group is presently very active. | そのグループは現在盛んに活動している。 | |
| Were a serious crisis to arise, the government would have to act swiftly. | 深刻な危機が生じれば、政府は迅速な行動をとらなければならない。 | |
| If you don't get more exercise, you'll get fat. | もっと運動しないと、あなたは太りますよ。 | |
| You ought not to act selfishly. | 利己的な行動をするべきではない。 | |
| Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English. | このように、名詞の変化のパターンがある他に、動詞の語形変化も現代英語よりもいろいろな種類がありました。 | |
| That was when I started going to the pool for exercise. | 運動のためプールにも通い始めた頃でした。 | |
| All life is a series of activities. | 人生は全て活動の連続である。 | |
| The animals in the forest died off. | その森の動物達は絶滅した。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |