Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He took us to the zoo. | 彼は私たちを動物園に連れて行ってくれた。 | |
| Is there a zoo in the city? | その市に動物園がありますか。 | |
| Lions live on other animals. | ライオンは他の動物を食べて生きている。 | |
| All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. | 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 | |
| This vending machine was destroyed by hoodlums last night. | 昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。 | |
| Animals cannot exist without air and water. | 動物は、空気と水がなくては生存できない。 | |
| The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution. | 日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。 | |
| A man who has never gone to school may steal from a freight car, but if he has a university education, he may steal the whole railroad. | 学校へ行ったことのない人は貨物自動車からものを盗みかねないが、大学教育を受けた人なら鉄道全部を盗みかねない。 | |
| This machine is driven by electricity. | この機械は電気で動く。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行動は人から非難を受けやすい。 | |
| There are movements to try to ban TV advertising. | テレビ広告を禁止しようとする動きがある。 | |
| Please move the TV set to the left. | テレビを左に動かしてください。 | |
| The door will lock automatically when you go out. | ドアは外に出ると自動的に閉まります。 | |
| His behavior puzzled me. | 彼の行動に私は、困惑した。 | |
| The police are acting on information received. | 警察は入手した情報にもとづいて動いている。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| It's possible, though rare, for humans to catch diseases from animals. | 人間が、動物から病気をもらうことは、まれではあるがありうる。 | |
| Automobile sales suffered a setback at the end of the financial year. | 自動車の売れ行きは年度末に後退しました。 | |
| The computer system shuts down automatically at 8pm. | コンピューター・システムは午後8時に自動的に停止する。 | |
| He wouldn't even lift a finger. | 指一本動かそうとしなかった。 | |
| Watching TV is a passive activity. | テレビを見ることは受動的活動である。 | |
| We've got to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| He is not the active person he used to be. | 彼は今では、以前のような活動的な人間ではなくなっている。 | |
| You should live up to your principles. | 君は自分の主義に従って行動すべきである。 | |
| The clock dictates man's movements. | 時計が人間の行動を指図する。 | |
| In a sense, such a political movement may be called a revolution. | ある意味でそのような政治活動は一つの革命と言える。 | |
| Don't you move from here. | 君ここを動くんじゃないぞ。 | |
| He loves animals. | 彼は動物が好きだ。 | |
| The volcano has become active again. | 火山が再び活動を始めた。 | |
| Zoology and botany deal with the study of life. | 動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。 | |
| Be kind to little animals. | 小さい動物に親切にしなさい。 | |
| You should act more calmly. | 君はもっと冷静に行動すべきだ。 | |
| That movie was really moving. | あの映画はとても感動的だった。 | |
| Students took the lead in the campaign against pollution. | 学生たちが公害反対運動の先頭に立った。 | |
| The plans are still fluid. | 計画はまだ流動的である。 | |
| Everyone in the city appears to be constantly on the go. | この町の人は皆いつも忙しく活動しているようだ。 | |
| He is unable to buy a car. | 彼は自動車を買うことができない。 | |
| Water and air are both fluids. | 水も空気も両方とも流動体である。 | |
| The anger of the people exploded, leading to a series of riots. | 国民の怒りが噴出して騒動が繰り返された。 | |
| The box was so heavy I could not move it. | その箱はとても重くて私には動かせなかった。 | |
| It's not what you say, but what you do that counts. | 大切なのは言葉より行動だ。 | |
| She cannot work this machine. | 彼女はこの機械を動かせない。 | |
| A single step, and you will fall over the cliff. | 一歩でも動いてごらん、崖から落ちてしまうよ。 | |
| In 1918, revolts due to the price of rice erupted all around the country. | 1918年に全国で米騒動が起こりました。 | |
| We should so act that we shall have nothing to regret. | われわれは後悔することがないように行動すべきである。 | |
| We drove through village after village, until we got to our destination. | 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 | |
| Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. | テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 | |
| The elephant is bigger than all the other animals. | 象はほかのどんな動物よりも大きい。 | |
| If you move a step, and you will be a dead man. | 一歩でも動けばおまえを殺すぞ。 | |
| How many satellites have been put into orbit round the earth? | 地球を回る起動上にはいくつの衛星が打ち上げられてますか。 | |
| When he whispered something into her ear, she moved just as he said, as if she had been hypnotized. | 彼が耳元で何かを囁くと、彼女はまるで催眠術にかかったかのように、彼の言う通りの動きをした。 | |
| I saw a marvelous animal act at the circus. | 僕はサーカスで見事な動物の芸を見た。 | |
| Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. | 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 | |
| You must be a good athlete to have run a mile in such a short time. | あんなに短時間で1マイル走ったなんて、君はすぐれた運動選手に違いない。 | |
| His conduct admits of no excuse. | 彼の行動には弁解の余地がない。 | |
| I figured out why the machine wouldn't work. | その機械がなぜ動かないのかわかった。 | |
| He is slow to decide, but he is quick to act. | 彼は決断するのは遅いが、行動するのは速い。 | |
| It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct. | そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。 | |
| Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus. | まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。 | |
| This connection is too slow for me to watch movies. | この回線の細さじゃ、動画は見られないよ。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| That sounds very tempting. | 心が動くね。 | |
| Reflect on your own motives when making a decision. | 何らかの決定をする時には自身の動機をよく考えよ。 | |
| I went to the zoo with my sister. | 私は姉といっしょに動物園に行った。 | |
| This is centrifugal force; Newton viewed it as absolute motion. | これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。 | |
| The car didn't move. | その車は動かなくなった。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| We are different from animals in that we can speak. | 私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| I felt my heart beating rapidly. | 心臓が速く鼓動しているのを感じた。 | |
| The angry citizens took action immediately. | 怒った市民たちは直ちに行動を起こした。 | |
| I acted out my belief. | 信念を行動に移した。 | |
| She wrote a book about animals. | 彼女は動物に関する本を書いた。 | |
| Some animals are very good at climbing. | 動物の中には高いところに登るのが大変上手なものがいる。 | |
| Along with the plants, animal life, too, was developing in harmony with the strict requirements of the land. | 植物とともに、動物の生活もまた、その土地の厳しい条件に合わせて発達していた。 | |
| Tracy possesses a house and a car. | トレーシーは家と自動車を持っている。 | |
| Human beings differ from other animals in that they have reason. | 理性があるという点で人間は他の動物と違っている。 | |
| You will be more vigorous if you exercise. | 運動すればもっと丈夫になるよ。 | |
| Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. | 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 | |
| She was injured in a car accident. | 彼女は自動車事故で負傷した。 | |
| Put the animals into the cage. | 動物を檻にいれてくれ。 | |
| The boat danced on the choppy water. | ボートは波立つ水の上で揺れ動いた。 | |
| The police blamed the hot dog-days for sparking the riot. | 警察によれば、真夏のうだるような暑さがその暴動に火をつけたということだ。 | |
| If you press this button, the machine will start. | このボタンを押すと機械が作動します。 | |
| The horse would not move. | 馬はどうしても動こうとしなかった。 | |
| Being deeply thankful, he tried to express his thanks. | 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 | |
| Please move this stone from here to there. | ここからあそこへこの石を動かして下さい。 | |
| A whale is a mammal; in other words it feeds milk to its young. | 鯨は哺乳動物である。言い換えれば子に乳を与える。 | |
| A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. | 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 | |
| Apart from cats, I like animals. | 猫は別として動物は好きだ。 | |
| He had little freedom of action. | 彼は行動の自由がほとんどなかった。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| He always takes note of his boss's movements. | 彼はいつもボスの動きに注目しています。 | |
| We are in danger of making life impossible for a large number of animal species. | 私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。 | |
| Man is the only animal that talks. | 人間は話ができる唯一の動物である。 | |
| That car is his. | あの自動車は彼のものです。 | |
| Psychology, which studies the human mind and human behavior, builds knowledge by observation and experiments. | 「心」の働きと、人の行動を探求する学問である「心理学」は、観察や実験によって真理に迫ります。 | |
| I am insured for the car. | その自動車については私は保険に入っている。 | |
| Does that clock work? | あの時計は動いていますか。 | |
| With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? | 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? | |
| We will not tolerate anyone who engages in terrorism. | 我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。 | |