Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The animals were busy collecting nuts. | 動物達はせっせと木の実を集めていた。 | |
| Why do you think animals dread fire? | 動物はなぜ火を恐れると思いますか。 | |
| I often experience palpitations of the heart. | 動悸が激しくなることがよくあります。 | |
| It is not wise to go by his word. | 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 | |
| Animals cannot distinguish right from wrong. | 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| You can see the same thing on the playing field. | 同じことが運動場でも見られます。 | |
| Mr Smith takes a good deal of exercise before breakfast. | スミス氏は朝食前に十分に運動する。 | |
| Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. | ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 | |
| House prices have remained static for several months. | 住宅の価格はここ数か月間動きがありません。 | |
| I was recently in an automobile accident. | 最近自動車事故に遭いました。 | |
| Don't just read books. Go outside once in a while and get some exercise. | 本ばっかり読んでないで、たまには外で体を動かしてきなさい。 | |
| The man regained the use of his left arm. | その男は左の腕が再び動くようになった。 | |
| He moved the table aside. | 彼はテーブルをわきへ動かした。 | |
| The production of the automobile started in the 1980. | その自動車の生産は1980年に始まった。 | |
| The cat didn't move a muscle. | ネコは身動きひとつしなかった。 | |
| These animals are very friendly, too. | これらの動物はとても友好的でもある。 | |
| Everyone in the city appears to be constantly on the go. | この町の人は皆いつも忙しく活動しているようだ。 | |
| In the drought, many people and animals starved to death. | その干ばつで多くの人と動物が餓死した。 | |
| We can see wild animals lying in the grass. | 草原には野生の動物が横たわっているのが見える。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| Her behavior struck me as silly. | 彼女の行動はばかげているように感じられた。 | |
| After business came to a halt, many bathhouses added new facilities, such as saunas and exercise equipment, in an effort to attract customers. | 商売をやめるところも多くなった。しかし浴場の所有者の中には、客集めをねらって、サウナとか運動のための器具など新しい設備を備え、施設に改善を加えた者もあった。 | |
| The boat danced on the choppy water. | ボートは波立つ水の上で揺れ動いた。 | |
| There are no live animals in the museum. | 博物館には生きた動物はいない。 | |
| I'm looking for a gym suit for my sister. | 私は妹のために運動着をさがしている。 | |
| Language in particular is the most fluid of mediums. | 特に言語は最も流動的な媒体である。 | |
| The horse would not move. | 馬は頑として動かなかった。 | |
| Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part. | 実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。 | |
| The audience was greatly impressed by his speech. | 聴衆は彼の演説にとても感動した。 | |
| Her movements were awkward and her gesture clumsy. | 彼女の動作はぎこちなくしぐさも不器用だった。 | |
| He acted foolishly. | 彼はばかげた行動をした。 | |
| Nobody seemed to have a motive for the murder. | その殺人の動機は誰にもないようだった。 | |
| There are many wild animals around here. | この辺りには野生の動物が沢山います。 | |
| His behavior allows of no criticism. | 彼の行動は非難の余地が無い。 | |
| His speech was very impressive. You should have been there. | 彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。 | |
| The nonviolent actions of Martin Luther King inspired many people. | マーティン・ルーサー・キングの非暴力的な活動は、多くの人々に影響を与えた。 | |
| After seeing how bravely he acted, his friends thought better of him. | 彼の勇気ある行動を見て、彼の友達は彼のことを見直した。 | |
| Ability to talk distinguishes human beings from animals. | 言語能力が人と動物の違うところだ。 | |
| But today, a lot of young people are following her example. | しかし今日、多くの若者達が彼女にならって活動している。 | |
| The population of this town has been static for the last ten years. | この町の人口はここ10年間動きがない。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| A whale is a mammal; in other words it feeds milk to its young. | 鯨は哺乳動物である。言い換えれば子に乳を与える。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| She was almost hit by a car. | 彼女は危うく自動車にひかれるところだった。 | |
| You'll have to answer for your behavior. | 君は自分の行動に対して責任を取りなさい。 | |
| Moving about gives Americans a great pleasure. | 動き回ることは、アメリカに大きな喜びを与える。 | |
| It took a lot of energy to move the furniture. | その家具を動かすのに力が要った。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| He couldn't move and had to call for help. | 彼は動くことができず、助けを大声で求めねばなりませんでした。 | |
| To what extent can you answer for his deed? | 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 | |
| Two traits of Americans are generosity and energy. | アメリカ人気質の二つの特質は寛大さと行動力だ。 | |
| Where communications fail, so do activities. | 意思疎通がうまくいかない所では、活動もうまくいかない。 | |
| Men differ from other animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 | |
| The revolt was led by the southern citizenry. | 暴動は南部の国民によって先導された。 | |
| The Old Man and the Sea is a very exciting book. | 老人と海はとても感動的な本だ。 | |
| This vending machine isn't working. | この自動販売機、動かないんですが。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことが出来る点で動物と違う。 | |
| Japan exports a great number of cars to foreign countries. | 日本は多くの自動車を外国へ輸出している。 | |
| That kind of behavior is characteristic of the boy. | ある種の行動はその少年に特徴的だ。 | |
| Man is a social animal. | 人間は社会的な動物です。 | |
| She is active. | 彼女は行動的です。 | |
| The athletic meeting was put off. | 運動会は延期された。 | |
| Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed. | トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。 | |
| I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face. | いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。 | |
| I was much impressed by his story. | 私は彼の話に大変感動した。 | |
| Some animals are active at night. | 夜活動する動物もいる。 | |
| What he says always corresponds with what he does. | 彼の発言は常に行動と一致する。 | |
| I like dogs best of all animals. | 私はすべての動物の中でいぬが一番好きです。 | |
| She is honest in deeds and in words. | 彼女は行動も言葉も誠実だ。 | |
| They admired the fine view from the hill. | 彼らはその丘からの素晴らしい眺めに感動した。 | |
| Don't move, or I'll shoot you. | 動くな撃つぞ。 | |
| I felt disturbed at the sad news. | 私はその悲しい知らせに動揺を覚えた。 | |
| The activity of foreign trade has been declining of late. | 貿易の活動は最近衰えてきている。 | |
| Man is the only animal that can laugh. | 人間は笑うことのできる唯一の動物だ。 | |
| Justice is expressed through actions. | 正義が行動によって表される。 | |
| His behavior was appropriate to the occasion. | 彼の行動はその場合にふさわしかった。 | |
| Few people were killed in the car accident. | その自動車事故で死んだ人はほとんどいなかった。 | |
| When he whispered something into her ear, she moved just as he said, as if she had been hypnotized. | 彼が耳元で何かを囁くと、彼女はまるで催眠術にかかったかのように、彼の言う通りの動きをした。 | |
| Don't move from here. | ここから動くな。 | |
| Psychology, which studies the human mind and human behavior, builds knowledge by observation and experiments. | 「心」の働きと、人の行動を探求する学問である「心理学」は、観察や実験によって真理に迫ります。 | |
| Your behavior leaves much to be desired. | 君の行動には遺憾な点が多い。 | |
| Mr Brown was acting in the capacity of ambassador. | ブラウン氏は大使の資格で行動していた。 | |
| I go to my work at eight forty as a rule. | 通常、私は8時40分に出動する。 | |
| Wild animals live in the jungle. | 野生の動物はジャングルに住む。 | |
| Exporting is a commercial activity which transcends borders. | 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 | |
| My health is none the better for my exercise. | 私の健康は運動したからといって少しも良くならない。 | |
| It is hard to live up to your convictions. | 信念にしたがって行動するのは難しい。 | |
| Child as she is, she can act wisely. | 彼女は子供ではあるが、分別ある行動ができる。 | |
| The instructor advised me to get exercise every day. | 教官は私に毎日運動するように勧めた。 | |
| Some animals are endowed with special gifts. | 特殊な才能を与えられた動物もいる。 | |
| Love makes the world go round. | 愛の力は世界を動かす。 | |
| They acted immediately by agreement. | 彼らは合意により、速やかに行動した。 | |
| His conduct admits of no excuse. | 彼の行動には弁解の余地がない。 | |
| I have no time to engage in political activity. | 私には政治活動に従事する暇はない。 | |
| I don't know if it's a bug or not, but this software doesn't work correctly. | バグだか何だか分かんないけど、このソフトはちゃんと動かない。 | |
| In religion there are the two great motives of fear and love. | 宗教には恐怖と愛情という二つの大きな動機がある。 | |
| Because I do not have children, I can spend more time volunteering than parents can. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| Never open the door of a car that is in motion. | 動いている車のドアを決してあけるな。 | |
| We were stuck for hours in a traffic jam. | 車が混んで何時間も動かなかった。 | |
| I rocked the baby in my arms. | 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 | |