Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He cleansed the wound before putting on a bandage. | 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 | |
| Could you wrap this separately, please? | 別々に包んでください。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| The doctor bound my wounds. | 医者は私の傷に包帯をした。 | |
| Packaging can actually prevent certain kinds of waste. | 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| Will you weigh this parcel? | 小包の重さをはかってもらえますか。 | |
| This packaging material provides heat insulation. | この梱包材が断熱機能を担っている。 | |
| I saw a dog with one paw bandaged. | 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は重さが1ポンドを越える。 | |
| Can you gift-wrap this, please? | プレゼント用に包んでもらえますか。 | |
| I've just been to the post office to send a package. | 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 | |
| He wrapped himself in his overcoat. | 彼はオーバーに身を包んだ。 | |
| You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. | ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 | |
| I will drop off this package at the Jones' when I go to work. | 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 | |
| The atmosphere surrounds the earth. | 大気が地球を包んでいる。 | |
| My house was on fire. | 私の家は炎に包まれました。 | |
| Please drop off this package at the Jones' when you go to work. | 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 | |
| The dogs were closing in on the deer. | 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 | |
| The city was wrapped in fog. | 町は霧に包まれた。 | |
| Love is a pill made from a great many people's sufferings. | 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 | |
| Don't let your boy play with a knife. | 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 | |
| Would you mind wrapping it up as a gift? | 贈り物として包んでいただけませんか。 | |
| Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. | 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| The package will arrive in London on August 17. | 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 | |
| Food packaging reduces spoilage. | 包装は腐敗を減らす。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| This parcel is addressed to you. | この小包は君宛てだ。 | |
| The nurse wound my leg with a bandage. | 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 | |
| The doctor bandaged the boy's injured leg. | 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 | |
| A bill came along with the package. | 小包と一緒に請求書が送られてきた。 | |
| Did you get the package I sent you? | お送りした小包、受け取りましたか。 | |
| She ground down a kitchen knife in the course of many years. | 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 | |
| She cut up the cloth to make bandages. | 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 | |
| The little cabin was bathed in moonlight. | 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 | |
| The bride was wearing a white wedding dress. | 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 | |
| Are you going to send this by parcel post? | これを小包郵便で送るのですか。 | |
| Everything starts wearing fresh colors. | 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| My house was on fire. | 家は火に包まれました。 | |
| One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. | いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 | |
| There was an air of excitement at the meeting. | 会議は熱気に包まれていた。 | |
| I want to send a parcel to Japan. | 日本に小包を送りたいのですが。 | |
| The nurse put a bandage gently around my head. | その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 | |
| Please wrap it up. | それを包んで下さい。 | |
| I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. | 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 | |
| My mother wrapped the sandwiches in paper. | 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| I need a knife. | 包丁が必要だ。 | |
| Please undo the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| The salesgirl wrapped the gift for me. | 店員は贈り物を包んでくれた。 | |
| Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. | 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 | |
| The army besieged the castle for many days. | 軍隊は城を何日間も包囲した。 | |
| I'd like to mail this package to Canada. | この小包をカナダへ送りたいのですが。 | |
| This package has been left here by him. | この包みは彼によってここに置かれた。 | |
| Please send this package right away. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| The haze enveloped London. | もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 | |
| This instant soup comes in individual packets. | このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| He is carrying a parcel under his right arm. | 彼は小包を右脇に抱えている。 | |
| The city was all aflame. | 都市全体が火に包まれた。 | |
| We received a large package. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| She bandaged his finger with a handkerchief. | 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は一ポンドより重い。 | |
| For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. | そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 | |
| The woods were clothed in autumn leaves. | 森は紅葉に包まれていた。 | |
| He delivered the package to the orphanage. | 彼は孤児院にその包みを配達した。 | |
| This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. | この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 | |
| On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. | 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 | |
| I have just been to the post office to send a parcel. | 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 | |
| On TV we saw Mummy's office in flames. | 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 | |
| She made up a parcel of old clothes for the refugees. | 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 | |
| Food packaging reduces spoilage. | 食物包装は腐敗を減らす。 | |
| You shouldn't let children play with the kitchen knife. | 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 | |
| On average, these packages weigh two pounds. | これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 | |
| Apply a bandage. | 包帯をしなさい。 | |
| Send this parcel to him in care of his company. | 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 | |
| The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. | これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 | |
| I need a kitchen knife. | 包丁が必要だ。 | |
| Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. | 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| She wrapped the present in paper. | 彼女は贈り物を紙に包んだ。 | |
| Will you mail this parcel for me? | この小包を郵便で出してくれませんか。 | |
| She handed the parcel to the customer. | 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 | |
| The affair is still wrapped in mystery. | その事件は今なおなぞに包まれている。 | |
| She wrapped her baby in a blanket. | 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 | |
| He tied the parcel up. | 彼はその小包を縛った。 | |
| Please take this parcel to the post office. | この小包を郵便局へもっていってください。 | |
| I cut my finger with a knife. | 包丁で指を切りました。 | |
| I'd like to have this parcel registered. | この小包を書留にしたいのですが。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 | |
| Do you want me to wrap it up as a gift? | 贈り物としてお包み致しましょうか。 | |
| I mailed a parcel to him. | 彼に小包を送った。 | |
| Could you gift wrap it? | 美しい包装紙に包んでもらえますか。 | |
| The saleswoman queried as she wrapped the gloves. | 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 | |
| Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. | 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 | |
| A ragged coat may cover an honest man. | ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 | |
| Let me know when you get the package. | 小包を受け取ったら、知らせてください。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |