Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 The conference was cloaked in secrecy. 会議は秘密のベールに包まれていた。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 She ground down a kitchen knife in the course of many years. 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 The police have surrounded the building. その警察はその建物を包囲した。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 Don't let your boy play with a knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 The address on this parcel is wrong. この小包の宛名が間違っている。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 My house was on fire. 私の家は炎に包まれました。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 The city was all aflame. 都市全体が火に包まれた。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 This package has been left here by him. この包みは彼によってここに置かれた。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 We received a large package. 我々はおおきな包みを受け取った。 Help me lift the package. 包みを持ち上げるのを手伝って。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 Everything starts wearing fresh colors. 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 She wrapped herself in a blanket. 彼女は毛布に身を包んだ。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 Could you wrap it in Christmas wrapping? クリスマスプレゼント用に包装してください。 On average, these packages weigh two pounds. これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 The city was wrapped in fog. 町は霧に包まれた。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 Would you mind wrapping it up as a gift? 贈り物として包んでいただけませんか。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 She applied a bandage to the wound. 彼女は傷口に包帯をした。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 She tied up the parcel with string. 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。 The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。