The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '化'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This dresser takes up too much room.
この化粧台は場所を取りすぎる。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.
日本文化に造詣深いことはいいことです。
Long ago in early cultures, the ball in the game was the symbol of the sun.
はるか昔の初期の文化においては、競技で使われているボールは太陽を象徴していました。
Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon.
ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。
Society has seen a lot of change recently.
最近社会に多くの変化があった。
I found him a genius at chemistry.
彼が化学の天才であることに気づいた。
That store no longer sells cosmetics.
あの店ではもう化粧品は売っていない。
The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well.
エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.
Chemistry has made notable progress in recent years.
近年、化学は驚くべき進歩を遂げてきた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
I wish there was more variety in my work.
もっと仕事に変化があったならばなあ。
Her condition turned for the worse yesterday.
彼女の容態は昨日悪化した。
She was a sight when she didn't wear makeup.
彼女がお化粧してないときは見ものだった。
I got an F in chemistry.
私は化学でFを取った。
You can't separate language from culture.
言葉を文化から引き離すことはできない。
Cultures have a coherent view of the world.
それぞれの文化には首尾一貫した世界観がある。
The changes resulting from the women's movement have affected both women and men.
女性運動による変化によって、女性も男性も影響を受けた。
Since then, a great deal of change has occurred in Japan.
それ以来、日本には非常に多くの変化が起こった。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
I long to experience the food and culture of my home.
私は自分の家の料理と文化を経験したい。
Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh.
笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。
According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year.
この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。
As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu".
仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。
The building is a monstrous structure.
その建物は化け物みたいだ。
The idea was brought into shape.
その案は具体化された。
Don't make fun of me when I'm talking seriously.
人が真剣に話してるのに茶化さないでよ。
He was mainly interested in the origin of the universe and evolution.
彼は、主として、宇宙の起源と進化に興味を持っていた。
With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language.
この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。
She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old.
あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。
The clown made a funny face.
道化師はこっけいな顔をした。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.
ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
India has a cuisine rich in regional flavour.
インドは地域色豊かな食文化があります。
I thought my son was being quite sneaky lately. Sure enough, I spotted him uploading a picture of himself cross-dressing and in makeup to a blog.
最近息子がこそこそしてると思ったら、どうやらお化粧して女装した写真をブログにアップしているらしい。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
Security at the airport has been stepped up since the bomb scare.
爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。
Can you wait until I make up my face?
お化粧するまで待ってて。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.
この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
Yoko would not have taken chemistry unless she had needed it.
陽子は必要でなかったなら化学をとらなかったでしょう。
Language changes as human beings do.
言語は人間と同じように変化する。
School systems have to cope with changing numbers of pupils.
学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
The progress of science has brought about great change in our lives.
科学の進歩はわれわれの生活に大きな変化をもたらした。
Our plans for the summer are taking shape.
夏休みの計画が具体化してきた。
The treaty is now a dead letter.
その条件は空文化している。
I don't like a world where things change so slowly.
物事がそんなにゆっくり変化する世界は気にならない。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.
意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
Fossil fuels are abundant in that vast continent.
その広大な大陸には化石燃料が豊富にある。
The end does not necessarily justify the means.
目的は必ずしも手段を正当化しない。
Natural food is not always good for our digestion.
自然食品がつねに消化にいいとは限らない。
I like her sense of style. Her clothes and makeup always look good.
私は彼女の洋服のセンスが好きです。彼女の服とお化粧はいつもすてき。
Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.
その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。
Rice gruel is easy to digest.
おかゆは消化しやすい。
I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental.
明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。
This chemical agent is used to make paper white.
この化学薬品は紙を白くするために用いられる。
We must beef up our organization.
我々は組織を強化しなくてはならん。
It is said the house is haunted.
その家はお化け屋敷と言われます。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
She made herself up before her visitor arrived.
彼女は訪問客が到着する前に化粧をした。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!
孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating.
この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。
We make much of the changing of the seasons in Japan.
日本では季節の変化を大切にする。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.