We should play a more active role in combating global warming.
私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。
The prices of commodities varied every week then.
当時、物価は毎週変化していた。
The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.
It's very difficult to communicate with people from other cultures.
異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。
Changes in society come from individuals.
社会における変化は個人から生じる。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.
化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
Without the random mutation of genes there would be no evolution.
遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。
The progress of science has brought about great change in our lives.
科学の進歩はわれわれの生活に大きな変化をもたらした。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
The project is taking shape.
その計画は具体化してきた。
I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience.
ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。
I got a rash from cosmetics.
化粧品にかぶれました。
He is what we call a man of culture.
彼はいわゆる文化人である。
Girls use makeup in their low teens.
女の子はローティーンで化粧していますよ。
Can you wait until I make up my face?
お化粧するまで待ってて。
You have to get more exercise in order to stave off senility.
老化を防ぐためにもっと体を動かすべきだ。
This chemical agent is used to make paper white.
この化学薬品は紙を白くするために用いられる。
Professor Morita presided at a meeting of the Chemical Society.
盛田教授は化学学会で司会を務めた。
We must pay regard to other cultures like ours.
私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization.
日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。
The changes resulting from the women's movement have affected both women and men.
女性運動による変化によって、女性も男性も影響を受けた。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.
Should the Suez and Panama Canals be internationalized?
スエズ運河とパナマ運河は国際管理化におくべきでしょうか。
He hardly studies chemistry.
彼は化学はほとんど勉強しない。
It's been five years since that book was made into a movie.
その本が映画化されてから5年になる。
The weather was getting worse and worse as the day went on.
日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!
孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat
The theory of evolution is beyond the reach of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
The weather began to take a turn for the worse in the afternoon.
天候は午後に悪化し始めた。
It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures.
日本庭園の美が、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
Matters are getting worse and worse.
事態はますます悪化した。
In most cases, modernization is identified with Westernization.
ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
Can you conjugate this verb?
この動詞の変化を言えますか。
The clown's stunts were highly amusing to the boys.
道化の妙技は少年達にとってとても楽しかった。
Pus has formed in the wound.
傷が化膿しました。
I'm not a bit interested in chemistry.
私は化学にまったく興味がない。
Chemistry has made notable progress in recent years.
近年、化学は驚くべき進歩を遂げてきた。
Don't be upset by sudden change of the weather.
気候の突然の変化にうろたえるな。
In times of crisis one should never idealise the past.
危機の時代に過去を理想化しては駄目。
The continent is abundant in fossil fuels.
その大陸は化石燃料が豊富だ。
Latin is a highly inflected language.
ラテン語は変化が多い。
Her condition got worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
Countries differ in culture.
文化は国々によって異なる。
They made the novel into a drama.
彼らはその小説をドラマ化した。
Tropical rainforests produce oxygen and consume carbon dioxide.
熱帯雨林は、酸素を作り、二酸化炭素を消費する。
They opposed Darwin's theory of evolution.
彼らはダーウィンの進化論に反対した。
The country advanced in civilization.
その国は文化が進んだ。
School systems have to cope with changing numbers of pupils.
学校制度は生徒数の変化に対応しなくてはならない。
I tried to get him to show what his true nature was, but I couldn't.
彼の化けの皮をはごうとしたが、むりだった。
Fossil fuels are abundant in that vast continent.
その広大な大陸には化石燃料が豊富にある。
I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。
I doubt these generalizations.
こういう一般化は疑わしい。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.
人間は環境の変化に適応する能力が高い。
The revolution has brought about many changes.
革命によって多くの変化が起こった。
I tried to reveal him for what he really was, but it was impossible.
彼の化けの皮をはごうとしたが、むりだった。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u
Although an increase of unmarried mothers is needed in order to escape the declining birth rate for some reason public opinion in Japan is avoiding this argument.
少子化からの脱却には、非婚マザーの増大が必須なのに、日本の世論はなぜかこの議論を避けている。
On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename.