An increase in customer complaints could signal a decline in business.
顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。
The country was industrialized very quickly.
その国は急速に工業化された。
A natural diet is suitable for human digestion.
自然食は人間の消化に合っている。
Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down.
よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。
Yoko would not have taken chemistry unless she had needed it.
陽子は必要でなかったなら化学をとらなかったでしょう。
Eating habits in China have been rapidly becoming Americanized in recent years.
中国では近年急速に食生活のアメリカ化が進んでいる。
They wanted change now.
彼らは、「今すぐに」変化が起こることを望んだ。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.
私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.
その人類学者は原始文化に関する講演をした。
Our plans for the summer are taking shape.
夏休みの計画が具体化してきた。
Can you justify the use of violence?
君は暴力行使を正当化することができますか。
It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures.
日本庭園の美が、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。
I hate chemistry.
化学が嫌いだ。
The progress of science has brought about great change in our lives.
科学の進歩はわれわれの生活に大きな変化をもたらした。
She concealed the change in her feelings toward him.
彼女は彼に対する感情の変化を隠した。
A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku.
日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。
I think that cultural exchanges are important.
異文化交流は大切だと思います。
As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu".
仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。
The coastal ecosystem of British Columbia is rapidly declining.
ブリティッシュコロンビアの沿岸生態系の劣化が急速に進行している。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
It is important that we make plans in relation to anticipated changes.
我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。
Corporate results deteriorated because of recession.
不況のため企業業績は悪化した。
This town has undergone a rapid change.
この街は急激な変化を遂げた。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
The key to raising every soldier into a great warrior is in strengthening training.
すべての兵士を一騎当千のつわものに育てるカギは訓練を強化することである。
I wish there was more variety in my work.
もっと仕事に変化があったならばなあ。
I want to clarify in further research to what extent the conclusions of this paper can be generalized.
本稿の結論をどこまで一般化できるかは、今後の研究で明らかにしていきたい。
Chemistry has made notable progress in recent years.
近年、化学は驚くべき進歩を遂げてきた。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.
日本文化に造詣深いことはいいことです。
The chemical formula for water is H-O-H.
水の化学式は、H—O—Hである。
According to him, the president must not be turned into a caricature, the loss of authority and public order cannot be borne.
あの人によって、大統領が戯画化され、政権の権威と綱紀が乱されてはなるまい。
Do you know anything about complex carbohydrates?
複雑炭水化物って何か知ってますか。
Without Chinese influences, Japanese culture would not be what it is today.
中国の影響がなければ、日本文化は今日の姿になっていないだろう。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.