Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We take part in Red Cross movement. | 私たちは赤十字運動に参加する。 | |
| I ate a large dinner and my hunger was satisfied. | ディナーをたっぷり食べて空腹が十分満たされた。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。 | |
| It happened between eight and ten. | それは八時から十時の間に起こった。 | |
| Laurie is twenty years old. | ローリーは二十歳だ。 | |
| One word is enough for a wise man. | 一を聞いて十を知る。 | |
| We have water enough. | 水は十分ある。 | |
| A generous man contributed some two billion yen to charity. | ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| There are abundant food supplies. | 食料の供給は十分だ。 | |
| This will do us for the present. | これで今我々に十分です。 | |
| He's very likely to come. | 彼は十中八九来るだろう。 | |
| I think she's over 40 years old. | 彼女は四十歳を超えていると思う。 | |
| Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test. | 旨く行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。 | |
| There is ample scope for improvement. | 十二分の改善の余地がある。 | |
| That's par for the course with teenagers. | 十代の子供だったら普通だよ。 | |
| The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants. | 近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。 | |
| This fairy tale is easy enough for a seven-year-old child to read. | この童話は七歳の子が読むのに十分やさしい。 | |
| The priest made the sign of the cross. | 牧師は十字架を作った。 | |
| Tom died when he was 97. | トムさんの享年は九十七歳です。 | |
| We have enough seats for everyone. | すべての人が座るのに十分な席がある。 | |
| Her voice could be heard well. | かのじょの声は十分に聞こえました。 | |
| Prices have risen steadily during the past decade. | 物価はここ十年間着実に上がっている。 | |
| The Red Cross dispensed food and medical supplies to the victims. | 赤十字は被災者に食料と医療を分配した。 | |
| No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident. | だれも事故を起こしたいなどとは思っていない。ただ困ったことに、人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである。 | |
| I know the fact well enough. | 私はその事実を十分よく知っている。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士達に水と食料を十分供給した。 | |
| It's a quarter to two. | 二時十五分前です。 | |
| He is rich enough to buy that car. | 彼はその車を買うのに十分なくらい金持ちです。 | |
| In nine cases out of ten he will take the first place. | 十中八九、彼は一位になるだろう。 | |
| You are supposed to be back by noon. | 十二時までに帰ってくるのですよ。 | |
| She's thirty-three. | 彼女は三十三歳です。 | |
| The refugees took shelter in a refugee camp from the Red-Cross. | 避難民は赤十字の避難所に避難していた。 | |
| There is ample room for another car. | 車がもう1台入る余地が十分ある。 | |
| I waited for fifteen minutes. | 私は十五分待った。 | |
| I take it that you are fully acquainted with the facts. | あなたは十分事実を知っていると思う。 | |
| It is probable that Jane will come. | 十中八九ジェーンは来るだろう。 | |
| The plane takes off in ten minutes. | 飛行機は十分後に離陸します。 | |
| Handle it with great care. | 十分注意してそれを扱いなさい。 | |
| I'm happy enough. | 十分に幸せだ。 | |
| He built forty-eight forts. | 彼は要塞を四十八造りました。 | |
| I have had more than enough. | もう十二分に頂きました。 | |
| A stitch in time saves nine. | 今日の一針、明日の十針。 | |
| The world has paid due recognition to her ability. | 世間は彼女の才能を十分認めた。 | |
| A hundred and fifty diplomats came to that conference. | その会議には百五十名の外交官が来ました。 | |
| It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village. | 私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。 | |
| The width of the road is insufficient for safe driving. | その道路の幅は安全運転に不十分だ。 | |
| Long on A and short on B. | Aは十分にあるがBは足りない。 | |
| Please give us a 20-30 min. time slot for our presentation. | プレゼンテーションのために二三十分時間をください。 | |
| The company wants to hire 20 people. | その会社は二十人を雇いたいと思っています。 | |
| It is not more than ten minutes' walk from here. | ここから歩いてせいぜい十分のところです。 | |
| His experience qualifies him to do the job. | 彼の経験があればその仕事をするのに十分だ。 | |
| A bad wife is the shipwreck of her husband. | 女房の悪さは六十年の不作。 | |
| Have a good supply of drinking water. | 飲み水を十分用意しておきなさい。 | |
| The shops are for the most part closed at ten o'clock. | 店の大部分は十時に閉店する。 | |
| You cannot learn too much about your own language. | 母語についてはいくらたくさん学んでも十分ではない。 | |
| The train arrived ten minutes behind time. | 列車は十分遅れて到着した。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切る時には車にいくら注意しても十分とはいえない。 | |
| He could swim across the river when he was in his teens. | 彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。 | |
| Does my training qualify me to teach? | 私の受けた訓練で教師の資格は十分だろうか。 | |
| If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty. | 金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。 | |
| Kate wants to finish her homework by ten. | ケイトは十時までに宿題を終わらせたいと思っている。 | |
| This car's tires don't have enough air. | この車のタイヤの空気は十分でない。 | |
| There's a good chance that this year's rice crop will be up on last year's. | 今年の米の収穫は、去年よりも上を行く可能性が十分ある。 | |
| He continued his research for a further ten years. | 彼は更に十年間研究を続けた。 | |
| It's been ten years since I came to Japan. | 日本に来てから十年になります。 | |
| Your English leaves much to be desired. | あなたの英語はまだ十分とは言えない。 | |
| I accepted the offer after due consideration. | 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 | |
| I have been associated with him for ten years. | 私と彼は十年来のつきあいだ。 | |
| For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory. | これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。 | |
| If you get enough rest every night, you'll feel much better. | 毎晩十分な睡眠をとれば、あなたはずっと気分がよくなるだろう。 | |
| Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk. | 十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。 | |
| He fully realizes that he was the cause of the accident. | 彼は事故の原因が自分にあると十分に自覚していた。 | |
| Our ancestors arrived in this country 150 years ago. | 私たちの先祖は百五十年前この国にたどり着きました。 | |
| Give a thief enough rope and he'll hang himself. | 泥棒にロープを十分に与えれば、彼は首吊りをするであろう。 | |
| Yesterday was my seventeenth birthday. | 昨日は私の十七歳の誕生日だった。 | |
| You guys seem to think your proposal is far and away the best, but as far as I'm concerned it's all six of one and half-a-dozen of the other. | 君達は自分の提案が最高にいいと思っているのだろうけど、僕から見れば、五十歩百歩としか思えないけどね。 | |
| We have yet to learn all the facts. | われわれはまだ事実を十分に知らない。 | |
| A crossroads is where two roads meet in an X. | 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 | |
| Dozens of people were injured in the terrible accident. | その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 | |
| I have 13 cats. | 私は猫を十三匹飼っている。 | |
| He is not what he was ten years ago. | 今の彼は十年前の彼ではない。 | |
| He is willing enough. | 彼はその気は十分にある。 | |
| We have enough seats for everyone. | すべての人が座れる十分な席がある。 | |
| He has ten cows. | 彼は牛を十頭飼っている。 | |
| I hadn't seen for ten years. | 私は十年見ていない。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。 | |
| Our school begins at eight-thirty. | 私たちの学校は八時三十分に始まる。 | |
| I went to school at 8:30. | 私は八時三十分で高校に行きました。 | |
| Japan is not what it was 15 years ago. | 日本は十五年前とはすっかり変わった。 | |
| He complains of not having enough time to read. | 彼は読書の時間が十分とれないと不平をいう。 | |
| He went to sea when he was only 14. | 彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。 | |
| A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. | 親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。 | |
| Tom and Mary live on a farm and have 16 children. | トムさんとメアリさんは農場に住んで、十六人の子供を持っている。 | |
| Before you leave home, make sure your pets have enough food. | 家を出る前に、必ずペットには十分えさを与えて下さい。 | |
| He's living his role to the hilt. | 彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。 | |
| I met my old friends by the dozens. | パーティーで何十人となく旧友に会った。 | |
| She had a good argument in favor of choosing him as chairman. | 彼女には彼の議長選出を支持する十分な証拠があった。 | |
| Jane is more than likely to come. | 十中八九ジェーンは来るだろう。 | |
| There were fifty passengers on board the bus. | そのバスには五十人の乗客がいた。 | |