Does he still have that book he borrowed from the library?
彼は図書館から借りた本をまだ返却していないのか。
I'm also in favour so it's three to one. And thus your objection is overruled.
あたしも賛成だから、三対一ね。というわけで、ハルカの反対意見は却下されました。
I thought it strange that the petition had been turned down.
請願が却下されたのはおかしいと思った。
When out at sea, to keep the fish that is caught from spoiling, it is immediately refrigerated.
傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。
The company has decided to sell some of its money-losing units.
同社は赤字の子会社のいくつかを売却することにした。
I would like to return it to you for replacement.
交換のために返却したいと思います。
The trumpets sounded the retreat.
退却のラッパが鳴った。
Although an increase of unmarried mothers is needed in order to escape the declining birth rate for some reason public opinion in Japan is avoiding this argument.
少子化からの脱却には、非婚マザーの増大が必須なのに、日本の世論はなぜかこの議論を避けている。
Can I change the date of return?
返却日を変更する事ができますか。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
I've got to take my library books back before January 25th.
僕は一月の二十五日までに図書館の本を返却しなければならない。
Did you take the book back to the library?
その本を図書館へ返却しましたか。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life.