Investing money in your home has some merit; when it is time to sell it you can get more money.
家に投資することにはいくらかの利点がある。いざ売却するという時高く売れるからだ。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
He knows how to assert himself.
彼は自己を没却する男ではない。
Does he still have that book he borrowed from the library?
彼は図書館から借りた本をまだ返却していないのか。
After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting.
苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。
When out at sea, to keep the fish that is caught from spoiling, it is immediately refrigerated.
傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。
The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected.
駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。
The army had to retreat.
軍は退却しなければならんかった。
The company has decided to sell some of its money-losing units.
同社は赤字の子会社のいくつかを売却することにした。
Although an increase of unmarried mothers is needed in order to escape the declining birth rate for some reason public opinion in Japan is avoiding this argument.
少子化からの脱却には、非婚マザーの増大が必須なのに、日本の世論はなぜかこの議論を避けている。
He turned down my application.
彼は私の申請を却下した。
I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale.
新聞に家の売却の広告を出した。
Where do I return cars?
レンタカーの返却場所は、どこですか。
Can I change the date of return?
返却日を変更する事ができますか。
Did you take the book back to the library?
その本を図書館へ返却しましたか。
Why on earth did you sell your newly built house?
一体全体、どうして建てたばかりの家を売却してしまったんだい。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
The company rejected his request for a transfer.
会社は彼の転勤願いを却下した。
I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in.