Does he still have that book he borrowed from the library?
彼は図書館から借りた本をまだ返却していないのか。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
I've got to take my library books back before January 25th.
僕は一月の二十五日までに図書館の本を返却しなければならない。
Although an increase of unmarried mothers is needed in order to escape the declining birth rate for some reason public opinion in Japan is avoiding this argument.
少子化からの脱却には、非婚マザーの増大が必須なのに、日本の世論はなぜかこの議論を避けている。
After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting.
苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。
He turned down my application.
彼は私の申請を却下した。
Did you take back the books?
本を返却しましたか。
The spirit of the treaty was ignored.
条約の精神が没却されていた。
The trumpets sounded the retreat.
退却のラッパが鳴った。
I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale.
新聞に家の売却の広告を出した。
I've advertised my house in the newspaper.
新聞に家の売却の広告を出した。
To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen.
傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。
Did you take the book back to the library?
その本を図書館へ返却しましたか。
I returned the book to the library.
私はその本を図書館に返却しました。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
Where do I return cars?
レンタカーの返却場所は、どこですか。
The government turned down the request.
政府はその要求を却下した。
I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in.