Although an increase of unmarried mothers is needed in order to escape the declining birth rate for some reason public opinion in Japan is avoiding this argument.
少子化からの脱却には、非婚マザーの増大が必須なのに、日本の世論はなぜかこの議論を避けている。
The company has decided to sell some of its money-losing units.
同社は赤字の子会社のいくつかを売却することにした。
Could you give me back my valuables?
預けていた貴重品を返却してください。
Iron is tempered by heating and sudden cooling.
鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。
They had no alternative but to retreat.
彼らは退却するしかなかった。
Where do I return cars?
レンタカーの返却場所は、どこですか。
I've advertised my house in the newspaper.
新聞に家の売却の広告を出した。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
There is a definite time to return the book.
その本の返却には一定の期限がある。
Why on earth did you sell your newly built house?
一体全体、どうして建てたばかりの家を売却してしまったんだい。
I thought it strange that the petition had been turned down.
請願が却下されたのはおかしいと思った。
Does he still have that book he borrowed from the library?
彼は図書館から借りた本をまだ返却していないのか。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen.
傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
Investing money in your home has some merit; when it is time to sell it you can get more money.
家に投資することにはいくらかの利点がある。いざ売却するという時高く売れるからだ。
I'm also in favour so it's three to one. And thus your objection is overruled.
あたしも賛成だから、三対一ね。というわけで、ハルカの反対意見は却下されました。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot.