Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's coy about his income. | 彼の収入のことを詳しく話さない。 | |
| Try to live within your income. | 自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。 | |
| He assimilated what he was taught. | 彼は教えられたことを吸収した。 | |
| It is hard to get along on this small income. | こんな少ない収入で暮らして行くのは難しい。 | |
| I collect stamps as a hobby. | 私は趣味で切手を収集しています。 | |
| He has a considerable income. | 彼の収入は相当なものだ。 | |
| His income was diminished by half after retirement. | 彼の収入は退職後半減した。 | |
| I would like to have a look at your stamp collection. | できましたら、あなたの切手の収集を見てみたいものです。 | |
| There's a fine crop of corn this year. | 今年のトウモロコシの収穫は素晴らしい。 | |
| She has a comfortable income. | 彼女には十分な収入がある。 | |
| His family has 800 dollars coming in every month. | 彼の家の毎月の収入は800ドルです。 | |
| The longsword was sheathed in an intricately engraved scabbard. | あの長剣は凝った彫刻のしてある鞘に収まった。 | |
| His income is larger than that of his wife. | 彼の収入は彼の妻の収入より多い。 | |
| We examined the following magazines to collect the data. | データ収集のため、次の雑誌を調査した。 | |
| My income is a far cry from his. | 私の収入は彼のには及びもつかない。 | |
| It may not appeal to some, but I prefer to remain a salaried man; I don't have to worry so much about making both ends meet. | こういうと一部の人たちには、ピンとこないかもしれないが、私はサラリーマンのままでいるほうがいい。収支を償わせることで、頭を悩ます必要がないからだ。 | |
| The pupils of our eyes contract in sunlight. | 私たちのひとみは日のあたる所では収縮する。 | |
| He works few days a week, and gets little money. | 彼は週に何日も働かないし、収入もほとんど無い。 | |
| GE announced the acquisition of the company Laku for $30 million. | GEはLAKUと言う株式会社を3000万ドルで買収したと発表した。 | |
| He took a picture of the beautiful landscape. | 彼はその美しい風景をカメラに収めた。 | |
| Travel agencies' profits soared. | 旅行会社の収益が急増した。 | |
| Today it's difficult to make ends meet. | このごろは収入の範囲内でやりくりするのが難しい。 | |
| The large intestine absorbs water. | 大腸は水を吸収する。 | |
| We're expecting a good harvest this year. | 今年はよい収穫を期待している。 | |
| I was going to take a picture of a squirrel I found in the park, but it was too nimble, and all my shots were no good. | 公園で見かけたリスを写真に収めようとしたが、すばしっこくて一枚もいいのが撮れなかった。 | |
| The hotel can accommodate 300 people. | そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。 | |
| The lawyer has a fair income. | その弁護士はかなりの収入がある。 | |
| His family has to live on his small income. | 彼の家族は彼のわずかな収入で暮らさなければならない。 | |
| This hotel can accommodate 500 guests. | このホテルは500人の客を収容できる。 | |
| Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade. | 大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。 | |
| She calculated that she had earned 1,500 dollars. | 彼女は1500ドルの収入を得たと計算した。 | |
| I had a hard time making both ends meet. | 私は収支を合わすのに苦労しました。 | |
| We have to gather information. | 情報を収集しなければならない。 | |
| The government will tax your income. | 政府は君の収入に税金をかけるだろう。 | |
| A loss in third-quarter revenues was predicted. | 第3四半期は収入減が見込まれている。 | |
| She left me simply because I had a small income. | ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。 | |
| His income is too small to support his large family. | 大家族を養うには、彼の収入はあまりにも少なすぎる。 | |
| The wheat is ready for harvest. | 小麦はもう収穫できる。 | |
| She takes great pride in her stamp collection. | 彼女は自分の切手の収集を大変自慢にしている。 | |
| Many couples in America both work to make ends meet. | アメリカでは多くの夫婦が収支をあわせるため共稼ぎをしている。 | |
| We have a good crop of tomatoes this year. | 今年はトマトの収穫が多い。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| My hobby is to collect old toys. | 私の趣味は古いおもちゃの収集です。 | |
| Make the best of your small income. | 少ない収入をできる限りいかしたい。 | |
| The apple harvest will soon come. | もうじきリンゴの収穫期になる。 | |
| All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over. | 彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。 | |
| Compared with last year, this year's crops are much better. | 去年と比較して、今年の収穫はずっといい。 | |
| Our income is small, but we get by. | 我々の収入は少ないが、なんとかやっています。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさずを得ない。 | |
| He lives above his means. | 収入以上の暮らしをしている。 | |
| The new machine brought in a lot of money. | 新しい機械は多くの収入をもたらした。 | |
| The quarrel settled, he returned home. | 口論が収まったので、彼は帰宅した。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| They conducted the following experiment to collect the data. | データを収集するため、次の実験を行った。 | |
| The company called in all the baby food made in July. | 会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に暮らせた。 | |
| His income bears no proportion to his social standing. | 彼の収入は社会的地位とつりあっていない。 | |
| Thanks to the nice weather, we were able to harvest all of the crops in a day. | 好天のおかげで作物すべてを一日で収穫できた。 | |
| GE announced the acquisition of the Lake company for $30 million. | GEはレイク(株)を3000万ドルで買収したと発表した。 | |
| Farmers often moonlight to supplement their incomes. | 農民はしばしば収入を補うために副業をします。 | |
| I live above my means. | 僕は収入を越えた生活をしている。 | |
| She tried to make both ends meet. | 彼女は収入内でやりくりしようとした。 | |
| The hall could seat a thousand people before it was partitioned. | ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。 | |
| He is quite satisfied with his income. | 彼は自分の収入に全く満足している。 | |
| Fertile soil is indispensable for a good harvest. | 良い収穫を得る為には、肥沃な土壌が不可欠だ。 | |
| This hall holds two thousand people. | このホールは2,000人収容できる。 | |
| My income has gone down by 10 percent. | 収入が10%減った。 | |
| He tried to absorb as much of the local culture as possible. | 彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。 | |
| Try to live within your income. | 収入内で生活をするようにしなさい。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. | 市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| Every month, he saved ten thousand yen out of his income for his daughter. | 彼は娘の名義で毎月収入から1万円貯蓄した。 | |
| The government finances are severely constrained because of falling tax revenues. | 国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。 | |
| This cloth absorbs water well. | この布は水をよく吸収する。 | |
| After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government. | 幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。 | |
| Corporate earnings in the first quarter improved sharply. | 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 | |
| It is apparent that he will win the election. | 彼は選挙で勝利を収めるのは明らかだ。 | |
| The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet. | 生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。 | |
| The bribery scandal created a backlash overseas. | 収賄スキャンダルは海外で激しい反発を生みました。 | |
| He lost almost all the stamps he had collected. | 彼はそれまでに収集したほとんどすべての切手をなくした。 | |
| This year's harvest will fall short of last year. | 今年の収穫は去年には及ばないだろう。 | |
| My grandfather still endeavors to absorb new ideas. | 祖父は今でも新思想を吸収しようと努力しています。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |
| You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. | 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 | |
| Our team came home in triumph. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| The Ugandans depend on their coffee crop to bring money into the country. | ウガンダ人は国に収入をもたらすのにコーヒーの収穫に頼っている。 | |
| Every man has his price. | どんな人でも買収できるものだ。 | |
| I hope to earn a respectable income by the time I settle down. | 身を固めるまでにはかなりの収入を得たい。 | |
| A poor rice harvest will get us into real trouble. | 米の収穫が下ったら大変なことになるぞ。 | |
| Your income is three times larger than mine. | 君の収入は私の3倍だ。 | |
| His expenses exceed his income by far. | 彼の支出は収入をはるかに上回っている。 | |
| The collection is open to the public. | その収集品は一般に公開されている。 | |
| She has a comfortable income to live on. | 彼女は暮らすのに十分な収入がある。 | |
| His large income makes it possible for him to travel overseas every year. | 彼の多くの収入が毎年海外に旅行することを可能にしています。 | |
| The room has a seating capacity of 200. | 部屋の収容人員は200人だ。 | |
| His monthly income amounts to half a million yen. | 彼の月収は50万円である。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞の収益の大部分は広告からです。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country. | 気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。 | |