If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。
Solvency is entirely a matter of temperament and not of income.
支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。
Gathering information is one of the essentials of travel.
旅は情報収集が重要。
Specialized libraries collect writings about art.
専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
He lives beyond his income.
彼は収入以上の生活をしている。
The two of them got back together.
二人は元の鞘に収まった。
It is apparent that he will win the election.
彼が選挙で勝利を収めるのは明らかだ。
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
He has some income in addition to his salary.
彼には給料の他に少し収入がある。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.
そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months.
収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。
He has a monthly income of 2,000 dollars.
彼は月収2000ドルの金が入る。
There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now.
あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。
The longsword was sheathed in an intricately engraved scabbard.
あの長剣は凝った彫刻のしてある鞘に収まった。
His annual income is more than $100000.
彼の年収は10万ドルを越える。
His income is too small to support his large family.
大家族を養うには、彼の収入はあまりにも少なすぎる。
You cannot make omelets without breaking eggs.
犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。
This hotel has accommodations for 1000 guests.
このホテルは千人を収容する設備がある。
The whole family was out harvesting the corn.
家族はみな穀物の収穫にでていた。
Japan must depend on foreign trade to make ends meet.
日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。
The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future.
経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。
We all helped with the harvest.
私たちはみな収穫の手伝いをした。
The flood did a lot of harm to the crops.
その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。
Try to live within your means.
収入相応の暮らしをしなさい。
My annual income approximates fifteen million yen, I suppose.
年収は1500万円に近いと思う。
I think that a new fruit drink will go over big during the summer.
フルーツドリンクは夏の間大成功を収めると思うな。
My hobby is stamp collecting.
私の趣味は切手の収集です。
I had a hard time making both ends meet.
私は収支を合わすのに苦労しました。
They have to live on his small income.
彼らはわずかな収入で暮さざるを得ない。
How many persons does this hall hold?
このホールは何人収容できますか。
The drought may tell on the harvest this year.
日照りは今年の収穫に影響を与えるかもしれない。
He lost almost all the stamps he had collected.
彼はそれまでに収集したほとんどすべての切手をなくした。
She left me simply because I had a small income.
ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。
Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such.
海綿は水を吸収しますので水彩絵具をぼかしたりする時に便利です。
His income is larger than that of his wife.
彼の収入は彼の妻の収入より多い。
Voters must not be corrupted.
有権者は、買収されてはならない。
Our garbage is collected three times a week.
私たちのゴミは週3回収集されます。
Small businesses are often absorbed by a major company.
小企業は大企業にしばしば、吸収される。
My brother earns half as much money as my father.
私の兄の収入は父の半分である。
My hobby is collecting foreign stamps.
私の趣味は外国切手を収集することです。
Try to live within your income.
収入内で生活をするようにしなさい。
You ought to work hard regardless of your income.
収入に関係なく一生懸命働くべきだ。
In proportion as the sales increase, the profit will rise.
売り上げが増えるにつれて収益も上がる。
I don't know my father's annual income.
私は父の年収を知らない。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.
しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
Mitsubishi Bank merged with Tokyo Bank.
三菱銀行は東京銀行を吸収合併した。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.