It is from advertising that a newspaper earns most of its profits.
新聞の収益の大部分は広告からです。
His annual income is more than $100000.
彼の年収は10万ドルを越える。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.
そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
I don't think that they are valuable just because they have a large crop, but I'm glad when they sprout in great numbers - even when they are poison mushrooms.
収量が多いからといって尊いとは思わないが、ドカンと発生していると、毒菌でもうれしいもんだ。
After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format.
If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life.
もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。
We need a signed receipt.
私たちはサインある領収書がいる。
He took a picture of the beautiful landscape.
彼はその美しい風景をカメラに収めた。
He has a sufficient income to support his family.
彼は家族を養うだけの収入がある。
I don't know why he can live above his means.
私にはなぜ彼が収入以上の生活をしているのか分からない。
How many persons does this hall hold?
このホールは何人収容できますか。
I took for granted that they would give me a receipt.
私は彼らが当然領収書をくれるものと思った。
He lost almost all the stamps he had collected.
彼はそれまでに収集したほとんどすべての切手をなくした。
She tried to make both ends meet.
彼女は収入内でやりくりしようとした。
My hobby is collecting foreign stamps.
私の趣味は外国切手を収集することです。
They attempted in vain to bribe the witness.
彼らはその証人を買収しようとしたがだめだった。
The longsword was sheathed in an intricately engraved scabbard.
あの長剣は凝った彫刻のしてある鞘に収まった。
We all try hard to make the grade in life, but only a few succeed.
わたしたちはみな、人生において成功を収めようとするが、成功するのは、きわめて数少ない人たちである。
My income falls short of my expenditure by five hundred pounds.
私の収入は支出に比べて、500ポンド足りない。
I tried to absorb as much of local culture as possible.
僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。
It is hard to get along on this small income.
こんな少ない収入で暮らして行くのは難しい。
Taxation is based on income.
税金は収入に基づく。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.
スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
They seemed really despondent to find that their project didn't boost profits like they thought it would.
彼らはそのプロジェクトが思ったように収益を上げずに、意気消沈していた。
Let's choose the best of the tomato crop and take them to the market.
収穫したトマトの中からいいものだけをよって、市場に持って行こう。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.
念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
Compared with last year, this year's crops are much better.
去年と比較して、今年の収穫はずっといい。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.
サンプルは世界200の医療機関から収集された。
Unique ideas helped him to earn a high income.
独特のアイディアのおかげで、彼は高い収入を得た。
That young man is going to go far in this profession.
その若者はこの仕事で成功を収めるであろう。
The government will tax your income.
政府は君の収入に税金をかけるだろう。
My brother takes great delight in his stamp collection.
私の弟は切手収集を大いに楽しみにしている。
My income is twice as large as yours is.
僕の収入は君の2倍だ。
Do not live above your income.
収入以上の生活をするな。
We examined the following magazines to collect the data.
データ収集のため、次の雑誌を調査した。
A poor rice harvest will get us into real trouble.
米の収穫が下ったら大変なことになるぞ。
The hotel can accommodate 300 people.
そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
We all helped with the harvest.
私たちはみな収穫の手伝いをした。
It's difficult for our income to keep up with inflation.
収入がインフレについていくことは困難だ。
Solvency is entirely a matter of temperament and not of income.
支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。
May I have a receipt?
領収書をいただけますか。
Some officials may have been corrupted.
役人達の中には買収された人があるかもしれない。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は去年には及ばないだろう。
This hall can hold 5,000 people.
このホールには5000人収容できる。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.