Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The frost rendered the orange crop worthless. | その霜でオレンジの収穫がだめになった。 | |
| That church organization takes in refugees. | あの教会施設は避難民を収容している。 | |
| We examined the following magazines to collect the data. | データ収集のため、次の雑誌を調査した。 | |
| With his income, he cannot afford the costly dinners. | 彼の収入ではそのような高価な食事をする余裕はありません。 | |
| Your income is three times larger than mine. | 君の収入は私の3倍だ。 | |
| Farmers often moonlight to supplement their incomes. | 農民はしばしば収入を補うために副業をします。 | |
| His income is three times larger than mine. | 彼の収入は私の3倍だ。 | |
| The room has a seating capacity of 200. | 部屋の収容人員は200人だ。 | |
| The manager threw in the towel in defeat and planned how to win the next game. | マネージャーは敗北を認めた。そして、次のゲームに勝利を収める計画を立てた。 | |
| The soldiers seized food from the people they conquered. | 兵隊たちは彼らが征服した人々から食物を没収した。 | |
| Make the best of your small income. | 少ない収入をできる限りいかしたい。 | |
| Today it's difficult to make ends meet. | このごろは収入の範囲内でやりくりするのが難しい。 | |
| The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. | 市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。 | |
| I was going to take a picture of a squirrel I found in the park, but it was too nimble, and all my shots were no good. | 公園で見かけたリスを写真に収めようとしたが、すばしっこくて一枚もいいのが撮れなかった。 | |
| Her job brings in a high income. | 彼女の仕事は高収入である。 | |
| This hotel can accommodate 500 guests. | このホテルは500人の客を収容できる。 | |
| Now my income is twice what it was two years ago. | 今日の私の収入は2年前の2倍です。 | |
| A longsword sheathed in an intricately engraved scabbard. | 凝った彫刻のしてある鞘に収まった長剣。 | |
| Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core. | インキ補充瓶のキャップを外し、スポイトでインキを吸い上げ、マーカーの吸収体へ適量、滴下してください。 | |
| He doesn't earn enough money to live on. | 彼は生活していけるだけの収入がない。 | |
| His desires are incompatible with his income. | 彼の欲望は収入とつりあわない。 | |
| Try to live within your income. | 自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。 | |
| That amount of crops isn't enough to support their economy. | このくらいの収穫量では、そこの経済を支えるのに十分ではありません。 | |
| My annual income exceeds five million yen. | 私の年収は500万円を超している。 | |
| Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country. | 気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。 | |
| The whole family was out harvesting the corn. | 家族はみな穀物の収穫にでていた。 | |
| Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on. | 私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。 | |
| The quarrel settled, he returned home. | 口論が収まったので、彼は帰宅した。 | |
| He intervened and settled the matter peacefully for the time being. | 彼が仲裁してその場は丸く収めた。 | |
| The unprecedented drought did severe damage to the wheat harvest. | 前例のない干ばつが小麦の収穫に甚大な被害をもたらした。 | |
| I think that a new fruit drink will go over big during the summer. | フルーツドリンクは夏の間大成功を収めると思うな。 | |
| Even though Marcel works hard, he only earns 30 000 Canadian dollars per year. | マルセル君があくせく働いても年収30万カナダドールです。 | |
| The pupils of our eyes contract in sunlight. | 私たちのひとみは日のあたる所では収縮する。 | |
| Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog. | ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。 | |
| The apple harvest will soon come. | もうじきリンゴの収穫期になる。 | |
| The two of them got back together. | 二人は元の鞘に収まった。 | |
| I must manage on a small income. | 僕は少ない収入でなんとかやっていかなければならない。 | |
| The wheat is ready for harvest. | 小麦はもう収穫できる。 | |
| We have a good crop of tomatoes this year. | 今年はトマトの収穫が多い。 | |
| Carpets have the effect of a dust pocket, with merit of sucking up dust and stopping it flying around, but you can say that effect backfires. | カーペットには埃を吸収するダストポケット効果があり、埃の飛散を防ぐ特長があるのだが、それが仇になった結果といえる。 | |
| His income is larger than that of his wife. | 彼の収入は彼の妻の収入より多い。 | |
| His new job brought him a handsome income. | 新しい仕事は彼にかなりの収入をもたらした。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| We need a signed receipt. | 私たちはサインある領収書がいる。 | |
| His family has to live on his small income. | 彼の家族は彼のわずかな収入で暮らさなければならない。 | |
| That play was an immense success. | その劇はすばらしい成功を収めた。 | |
| Mining is one of the main sources of wealth in Chile. | 鉱業はチリの主要な収入源の一つである。 | |
| This hotel has accommodations for 1000 guests. | このホテルは千人を収容する設備がある。 | |
| Cotton absorbs water. | 綿は水を吸収する。 | |
| Our garbage is collected three times a week. | 私たちのゴミは週3回収集されます。 | |
| The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet. | 生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。 | |
| The mayor felt that he should look into the loss of income from parking meters. | 市長は駐車メーターからの収入減を調査すべきだと考えた。 | |
| This hall can hold 5,000 people. | このホールは5000人収容できる。 | |
| The family were all out reaping the corn. | 家族はみな穀物の収穫にでていた。 | |
| This hall holds two thousand people. | このホールは2,000人収容できる。 | |
| The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. | 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 | |
| The investment now yields him 6%. | その投資は現在6%の収益を彼にもたらしている。 | |
| In proportion as the sales increase, the profit will rise. | 売り上げが増えるにつれて収益も上がる。 | |
| Her salary is very high. | 彼女の年収が高いです。 | |
| I hope I can manage to make both ends meet. | 何とか収支が合えばいいんだが。 | |
| Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? | 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? | |
| My brother earns half as much money as my father. | 私の兄の収入は父の半分である。 | |
| Voters must not be corrupted. | 有権者は、買収されてはならない。 | |
| It is hard to get along on this small income. | こんな少ない収入で暮らして行くのは難しい。 | |
| The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world. | サンプルは世界200の医療機関から収集された。 | |
| The government finances are severely constrained because of falling tax revenues. | 国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |
| You must not live beyond your means. | 収入以上の生活をしてはいけない。 | |
| He has some income in addition to his salary. | 彼には給料の他に少し収入がある。 | |
| Eventually, he returned the sword to its sheath. | やがて彼は白刃を鞘に収めた。 | |
| The more you earn, the more you spend. | 収入が増えれば増えるほど、消費もいっそう多くなる。 | |
| Between ourselves, he was dismissed for bribery. | ここだけの話ですが、彼は収賄で首になったのです。 | |
| She earns money by taking in students. | 彼女は学生を下宿させて収入をえている。 | |
| He lives up to his income. | 彼は収入に応じた生活をしている。 | |
| His income is too small to support his family. | 彼の収入は少なすぎて家族を養うことはできない。 | |
| I would like to know how these substances are absorbed by the body. | これらの物質がどのようにして体内に吸収されるのかを知りたいと思う。 | |
| He disdained bribery. | 彼は贈収賄を軽蔑した。 | |
| Travel agencies' profits soared. | 旅行会社の収益が急増した。 | |
| Gathering information is one of the essentials of travel. | 旅は情報収集が重要。 | |
| The amount of Sony rechargeable batteries supposed to be collected totalled 7,659,000 units. | 回収対象のソニー製充電池は累計で765万9000個となった。 | |
| I have to live on my very small income. | 私はわずかな収入で暮らさねばならない。 | |
| The company was absorbed into a big business. | その会社は大企業に(吸収)合併された。 | |
| This hall holds 2,000 people. | このホールは2000人収容できる。 | |
| You'll have to proportion your expenditure to your income. | 収入につりあった支出をしなければなりません。 | |
| She has a comfortable income. | 彼女には十分な収入がある。 | |
| My income falls short of my expenditure by five hundred pounds. | 私の収入は支出に比べて、500ポンド足りない。 | |
| Some new kinds of rice can be harvested two or three times a year. | 新種の稲によっては年に2、3回収穫できる物もある。 | |
| John lives above his means. | ジョンは収入を越えた生活をしている。 | |
| The data collected in Tyrel's research is of great value both to administrators and to educators. | タイレルの調査で収集されたデータは、管理者にとっても教育者にとっても非常に価値の高いものである。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| My income is a far cry from his. | 私の収入は彼のには及びもつかない。 | |
| The lawyer has a fair income. | その弁護士はかなりの収入がある。 | |
| His annual income is more than $100000. | 彼の年収は10万ドルを越える。 | |
| The drought may tell on the harvest this year. | 日照りは今年の収穫に影響を与えるかもしれない。 | |
| The harvest of pearls was small. | 真珠の収穫高は少なかった。 | |
| Sound absorbing material is called acoustic material. | 音を吸収する素材のことを吸音材といいます。 | |
| He has a considerable income. | 彼の収入は相当なものだ。 | |
| You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. | 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 | |
| Michael had a hard time making ends meet. | マイケルは収支を合わせるのに苦労した。 | |
| Many doctors are using some form of absorbable sutures. | 多くの医者はある種の吸収性縫合糸を使っている。 | |