We should strike a balance between our expenditure and income.
我々は出費と収入の間で均衡をはかるべきだ。
If you leave your textbooks at school during the break, they'll get confiscated.
休み中に置き勉してると没収されるんだよな。
I escaped from the detention center.
私は収容所から脱走した。
A spell of fine weather enabled us to get the harvest in safely.
好天が続いたので、私達は無事収穫できた。
Try to live within your income.
収入内で生活をするようにしなさい。
I'm satisfied with my current income.
今の収入に満足している。
Our team came home in triumph.
我がチームは大勝利を収めて帰国した。
A poor rice harvest will get us into real trouble.
米の収穫が下ったら大変なことになるぞ。
My hobby is stamp collecting.
私の趣味は切手の収集です。
Her fears gradually quietened down.
彼女の恐怖は次第に収まった。
We examined the following magazines to collect the data.
データ収集のため、次の雑誌を調査した。
She was used to living on a small income.
彼女は少ない収入で暮らすことに慣れていた。
An income adequate for one's needs.
必要を満たすに足りる収入。
He assimilated what he was taught.
彼は教えられたことを吸収した。
If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life.
もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。
Tom carried two boxes into the storage room.
トムは箱を二つ収納室の中へ運んだ。
This hall contains two thousand people.
このホールは2000人を収容する。
We pay an income tax at varying rates according to the size of income.
私達は収入に応じて所得税を払う。
The pupils absorbed all the knowledge the teacher gave them.
生徒たちは教師の与える知識をすべて吸収した。
His large income makes it possible for him to travel overseas every year.
彼の多くの収入が毎年海外に旅行することを可能にしています。
You can't make an omelette without breaking eggs.
犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。
Yoko is interested in collecting stamps.
ヨーコは、切手の収集に興味がある。
My annual income approximates fifteen million yen, I suppose.
年収は1500万円に近いと思う。
The Brothers Grimm collected fairy tales all-over Germany.
グリム兄弟はドイツ中の童話を収集した。
Even though Marcel works hard, he only earns 30 000 Canadian dollars per year.
マルセル君があくせく働いても年収30万カナダドールです。
I began driving our tractor when I was 12 years old to help my father out at harvest time.
収穫期に父を手伝うために12才の時トラクターの運転を始めました。
The amount of Sony rechargeable batteries supposed to be collected totalled 7,659,000 units.
回収対象のソニー製充電池は累計で765万9000個となった。
A successful presentation of a play.
成功を収めた劇の上映。
The company's profitability improved.
その会社の収益性が改善した。
This hall holds a maximum of 1,000 people.
このホールは最大で1000人収容できる。
He pulls down at least twenty million yen a year.
彼は少なくとも年収2000万円は稼いでる。
Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users.
ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。
His expenses exceed his income by far.
彼の支出は収入をはるかに上回っている。
He is quite satisfied with his income.
彼は自分の収入に全く満足している。
Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such.
海綿は水を吸収しますので水彩絵具をぼかしたりする時に便利です。
His large income enabled him to live in comfort.
収入が多いおかげで彼は安楽に暮らせた。
She left me simply because I had a small income.
ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。
That amount of crops isn't enough to support their economy.
このくらいの収穫量では、そこの経済を支えるのに十分ではありません。
You cannot make omelets without breaking eggs.
犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。
His new job brought him a handsome income.
新しい仕事は彼にかなりの収入をもたらした。
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
I don't think that they are valuable just because they have a large crop, but I'm glad when they sprout in great numbers - even when they are poison mushrooms.
収量が多いからといって尊いとは思わないが、ドカンと発生していると、毒菌でもうれしいもんだ。
May I have a receipt?
領収書をいただけますか。
A dry spell accounts for the poor crop.
収穫不良は日照り続きのせいである。
John lives above his means.
ジョンは収入を越えた生活をしている。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.
彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
Today it's difficult to make ends meet.
このごろは収入の範囲内でやりくりするのが難しい。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
Martin Luther King, Jr., had won his first protest against injustice - peacefully.