Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He assimilated what he was taught. | 彼は教えられたことを吸収した。 | |
| Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early. | しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。 | |
| There's the chance to get a huge income in this business, a million yen a month is possible! | 非常に高い収入を得るチャンスがあるビジネス、月額100万円可能!! | |
| This room can hold three hundred people. | この部屋は三百人収容できる。 | |
| He tried to make both ends meet. | 彼は収入の範囲でやりくりしようとした。 | |
| His family has to live on his small income. | 彼の家族は彼のわずかな収入で暮らさなければならない。 | |
| Our team came home in triumph. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| My income is barely enough to maintain living. | 私の収入では生きていくのがやっとだ。 | |
| Her fears gradually quietened down. | 彼女の恐怖は次第に収まった。 | |
| There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now. | あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。 | |
| My annual income approximates fifteen million yen, I suppose. | 年収は1500万円に近いと思う。 | |
| Don't anticipate your income. | 収入を見越して金を使ってはならない。 | |
| I can't make ends meet now. | 収入の範囲内でやりくりができない。 | |
| His annual income is larger than that his brother's. | 彼の年収は彼の兄より多い。 | |
| The Brothers Grimm collected fairy tales all-over Germany. | グリム兄弟はドイツ中の童話を収集した。 | |
| The pupils absorbed all the knowledge the teacher gave them. | 生徒たちは教師の与える知識をすべて吸収した。 | |
| Try to live within your income. | 収入ないで生活するようにしなさい。 | |
| GE announced the acquisition of the company Laku for $30 million. | GEはLAKUと言う株式会社を3000万ドルで買収したと発表した。 | |
| Make the best of your small income. | 少ない収入をできる限りいかしたい。 | |
| Gathering information is one of the essentials of travel. | 旅は情報収集が重要。 | |
| His large income makes it possible for him to travel overseas every year. | 彼の多くの収入が毎年海外に旅行することを可能にしています。 | |
| My annual income exceeds five million yen. | 私の年収は500万円を超している。 | |
| He is quite satisfied with his income. | 彼は自分の収入に全く満足している。 | |
| We all helped with the harvest. | 私たちはみな収穫の手伝いをした。 | |
| Every man has his price. | どんな人でも買収できるものだ。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさずを得ない。 | |
| The company was absorbed into a big business. | その会社は大企業に(吸収)合併された。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に過ごせた。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| Corporate earnings in the first quarter improved sharply. | 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 | |
| Even though Marcel works hard, he only earns 30 000 Canadian dollars per year. | マルセル君があくせく働いても年収30万カナダドールです。 | |
| Are you still collecting stamps? | まだ切手の収集をやっているの? | |
| The return on the investment will be high. | 投資の収益は高いだろう。 | |
| Small businesses are often absorbed by a major company. | 小企業は大企業にしばしば、吸収される。 | |
| A longsword sheathed in an intricately engraved scabbard. | 凝った彫刻のしてある鞘に収まった長剣。 | |
| The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet. | 生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| Your income is three times larger than mine. | 君の収入は私の3倍だ。 | |
| The garbage collector comes three times a week. | ゴミ収集は週に3回やっています。 | |
| I don't know why he can live above his means. | 私にはなぜ彼が収入以上の生活をしているのか分からない。 | |
| Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? | 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? | |
| This hall can hold 5,000 people. | このホールには5000人収容できる。 | |
| The government finances are severely constrained because of falling tax revenues. | 国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。 | |
| Try to live within your income. | 自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。 | |
| This hall holds a maximum of 1,000 people. | このホールは最大で1000人収容できる。 | |
| Do not live above your income. | 収入以上の生活をするな。 | |
| I would like to have a look at your stamp collection. | できましたら、あなたの切手の収集を見てみたいものです。 | |
| It is apparent that he will win the election. | 彼が選挙で勝利を収めるのは明らかだ。 | |
| They don't have enough income to lay aside for the future. | 彼らは、将来のためにとっておくほど十分な収入がありません。 | |
| Andy hung his shirt up in the closet. | アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。 | |
| She takes great pride in her stamp collection. | 彼女は自分の切手の収集を大変自慢にしている。 | |
| Michael had a hard time making ends meet. | マイケルは収支を合わせるのに苦労した。 | |
| She emerged victorious in the struggle. | 彼女はこの闘争で勝利を収めた。 | |
| The hotel has accommodation for one hundred. | そのホテルには100人を収容する施設がある。 | |
| He derives his income from writing books. | 著述から収入を受けている。 | |
| The government will tax your income. | 政府は君の収入に税金をかけるだろう。 | |
| Rugs absorb sound. | 敷物は音を吸収する。 | |
| That play was an immense success. | その劇はすばらしい成功を収めた。 | |
| It's time to call in our chips. | いよいよ賭け金を回収するときがきました。 | |
| The bribery scandal cast doubts on the government. | 収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。 | |
| She has a comfortable income to live on. | 彼女は暮らすのに十分な収入がある。 | |
| Small business are often absorbed by a major company. | 小企業は大会社にしばしば吸収される。 | |
| Some officials may have been corrupted. | 役人達の中には買収された人があるかもしれない。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。 | |
| The collection is open to the public. | その収集品は一般に公開されている。 | |
| The hall was so large as to hold more than 1,000 people. | そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。 | |
| The family were all out reaping the corn. | 家族はみな穀物の収穫にでていた。 | |
| I'm satisfied with my current income. | 今の収入に満足している。 | |
| His income is three times larger than mine. | 彼の収入は私の3倍だ。 | |
| Gambling was by no means his only source of income. | ギャンブルが彼の唯一の収入源というわけでは決してなかった。 | |
| The police searched the house and seized 2 kilograms of heroin. | 警察は家宅捜査をし2キロのヘロインを押収した。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らはわずかな収入で暮さざるを得ない。 | |
| He was established as Foreign minister. | 彼は外務大臣に収まった。 | |
| The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out. | 企業収益の悪化はまだ底を打っていない。 | |
| This hall contains two thousand people. | このホールは2000人を収容する。 | |
| We all try hard to make the grade in life, but only a few succeed. | わたしたちはみな、人生において成功を収めようとするが、成功するのは、きわめて数少ない人たちである。 | |
| In most sports the team that practice hardest usually brings home the bacon. | たいていのスポーツの場合、最も厳しい練習をするチームがふつう勝利を収める。 | |
| How long did it take you to collect so many coins? | あれだけのコインを収集するのにどれだけの年月がかかりましたか。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| I tried to absorb as much of local culture as possible. | 僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。 | |
| His income has been reduced after he changed his job. | 転職後、彼の収入は減った。 | |
| Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on. | 私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。 | |
| Your income is about twice as large as mine is. | 君の収入は私の収入の2倍だ。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| I hope to earn a respectable income by the time I settle down. | 身を固めるまでにはかなりの収入を得たい。 | |
| Our team returned home after a huge victory. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| The new machine brought in a lot of money. | 新しい機械は多くの収入をもたらした。 | |
| A poor rice harvest will get us into real trouble. | 米の収穫が下ったら大変なことになるぞ。 | |
| You ought to work hard regardless of your income. | 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 | |
| The small companies were absorbed into a big organization. | 小さな会社が大組織に吸収された。 | |
| I collect every bit of information about food. | 私は食品についてどんな情報でも収集します。 | |
| I'd like you to see my collection of stamps. | 僕の切手収集を見てもらいたいのだが。 | |
| Japan's balance of payments has been running a huge surplus for many years. | 日本の国際収支は長年巨額の黒字を続けている。 | |
| You'll have to proportion your expenditure to your income. | 収入につりあった支出をしなければなりません。 | |
| It'll come right in the end. | 最後にはうまく収まるだろう。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |
| She spends a major part of her income on food. | 彼女は収入の大部分を食費に使う。 | |
| A loss in third-quarter revenues was predicted. | 第3四半期は収入減が見込まれている。 | |
| His expenses exceed his income by far. | 彼の出費は収入をはるかに上回っている。 | |
| He is something of a stamp collector. | 彼はちょっとした切手収集家だ。 | |