Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The prolonged drought did severe damage to crops. | 長く続く干ばつが収穫に甚大な被害をもたらした。 | |
| My income is a far cry from his. | 私の収入は彼のには及びもつかない。 | |
| This hall holds 2,000 people. | このホールは2000人収容できる。 | |
| Your income is three times larger than mine. | 君の収入は私の3倍だ。 | |
| A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week. | 会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。 | |
| Don't anticipate your income. | 収入を見越して金を使ってはならない。 | |
| This hall contains two thousand people. | このホールは2000人を収容する。 | |
| He tried to absorb as much of the local culture as possible. | 彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。 | |
| Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country. | 気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。 | |
| A dry spell accounts for the poor crop. | 収穫不良は日照り続きのせいである。 | |
| The small company was taken over by a large organization. | 小さな会社が大組織に吸収された。 | |
| The family were all out reaping the corn. | 家族はみな穀物の収穫にでていた。 | |
| The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. | 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 | |
| Bob mounted the portrait in a fancy frame, but it was upside down. | ボブは装飾された額にその肖像画を収めたけれど、上下さかさまだった。 | |
| Voters must not be corrupted. | 有権者は、買収されてはならない。 | |
| Her job brings in a high income. | 彼女の仕事は高収入である。 | |
| I think that a new fruit drink will go over big during the summer. | フルーツドリンクは夏の間大成功を収めると思うな。 | |
| We should strike a balance between our expenditure and income. | 我々は出費と収入の間で均衡をはかるべきだ。 | |
| These pajamas absorb sweat well. | このパジャマはよく汗を吸収します。 | |
| That job brings him in an extra 60,000 yen a month. | その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。 | |
| I tried to absorb as much of local culture as possible. | 僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。 | |
| We thought we might expect a good harvest. | 相当な収穫を期待してもよいと思った。 | |
| Our garbage is collected three times a week. | 私たちのゴミは週3回収集されます。 | |
| The frost rendered the orange crop worthless. | その霜でオレンジの収穫がだめになった。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| This paper has very good absorption. | この紙は吸収力が高い。 | |
| He cannot support his family on his monthly income. | 彼の月収では家族を養えない。 | |
| It is out of the question for me to built a new house till my income becomes greater. | 収入が増えるまでは、家を新築するなんて不可能だ。 | |
| Andy hung his shirt up in the closet. | アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months. | 収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。 | |
| He took a picture of the beautiful landscape. | 彼はその美しい風景をカメラに収めた。 | |
| The dictionary contains about half a million words. | その事典は約50万語の単語を収めている。 | |
| It is apparent that he will win the election. | 彼が選挙で勝利を収めるのは明らかだ。 | |
| My annual income exceeds five million yen. | 私の年収は500万円を超している。 | |
| My annual income approximates fifteen million yen, I suppose. | 年収は1500万円に近いと思う。 | |
| Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? | 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? | |
| Foreign trade brings in a large income. | 対外貿易は巨額の収入をもたらす。 | |
| The room has a seating capacity of 200. | 部屋の収容人員は200人だ。 | |
| I collect every bit of information about food. | 私は食品についてどんな情報でも収集します。 | |
| The company was absorbed into a big business. | その会社は大企業に(吸収)合併された。 | |
| I began driving our tractor when I was 12 years old to help my father out at harvest time. | 収穫期に父を手伝うために12才の時トラクターの運転を始めました。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| Living on a small income is hard. | 少ない収入で生活する事は難しい。 | |
| My hobby is collecting foreign stamps. | 私の趣味は外国切手を収集することです。 | |
| We all try hard to make the grade in life, but only a few succeed. | わたしたちはみな、人生において成功を収めようとするが、成功するのは、きわめて数少ない人たちである。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に過ごせた。 | |
| You should try to live within your means. | 収入に応じた生活をするように。 | |
| His income is larger than that of his wife. | 彼の収入は彼の妻の収入より多い。 | |
| Between you and me, he was dismissed for bribery. | 内緒の話ですが、彼は収賄のために免職になったのです。 | |
| She reckoned that she had earned 1,500 dollars. | 彼女は1500ドルの収入を得たと計算した。 | |
| I had a hard time making both ends meet. | 私は収支を合わすのに苦労しました。 | |
| She has a comfortable income to live on. | 彼女は暮らすのに十分な収入がある。 | |
| The company's profitability improved. | その会社の収益性が改善した。 | |
| I'm satisfied with my current income. | 今の収入に満足している。 | |
| I took for granted that they would give me a receipt. | 私は彼らが当然領収書をくれるものと思った。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| He lives beyond his income. | 彼は収入以上の生活をしている。 | |
| There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now. | あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。 | |
| His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl. | 愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。 | |
| You must live according to your income. | あなたは収入に応じて生活しなければならない。 | |
| This hall holds a maximum of 1,000 people. | このホールは最大で1000人収容できる。 | |
| His extravagance is out of proportion to his wage. | 彼のぜいたくぶりは収入と不釣り合いである。 | |
| The new machine brought in a lot of money. | 新しい機械は多くの収入をもたらした。 | |
| I have to live on my very small income. | 私はわずかな収入で暮らさねばならない。 | |
| A six-figure income is not uncommon for physicians. | 医者なら6桁の収入は珍しくない。 | |
| He tried to absorb as much of the local culture as possible. | 彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。 | |
| We all helped with the harvest. | 私たちはみな収穫の手伝いをした。 | |
| The flood victims were housed in several schools. | 水害被災者たちは数校に収容された。 | |
| This hall can hold 5,000 people. | このホールは5000人収容できる。 | |
| She has a comfortable income. | 彼女には十分な収入がある。 | |
| This hall can hold 5,000 people. | このホールには5000人収容できる。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞の収益の大部分は広告からです。 | |
| We examined the following magazines to collect the data. | データ収集のため、次の雑誌を調査した。 | |
| Today it's difficult to make ends meet. | このごろは収入の範囲内でやりくりするのが難しい。 | |
| In the fall we harvest our summer crops. | 我々は秋に夏の穀物を収穫します。 | |
| My hobby is stamp collecting. | 私の趣味は切手の収集です。 | |
| She earns money by taking in students. | 彼女は学生を下宿させて収入をえている。 | |
| The investment now yields him 6%. | その投資は現在6%の収益を彼にもたらしている。 | |
| You should live within your means. | 収入の範囲内で暮らすべきだ。 | |
| A poor rice harvest will get us into real trouble. | 米の収穫が下ったら大変なことになるぞ。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| GE announced the acquisition of the company Laku for $30 million. | GEはLAKUと言う株式会社を3000万ドルで買収したと発表した。 | |
| My license was confiscated. | 私の免許は没収になった。 | |
| If the harvest gets any worse, there could be a famine. | 収穫がもっと悪くなれば、飢饉が起こるかも知れない。 | |
| My husband earns $100,000 a year. | 夫の年収は10万ドルだ。 | |
| Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on. | 私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。 | |
| Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog. | ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。 | |
| A festival is held at the rice harvest. | 稲の収穫期にはお祭りをする。 | |
| The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet. | 生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。 | |
| During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. | スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。 | |
| She has many hobbies, cooking, knitting, gardening, collecting stamps, and so on. | 彼女は沢山の趣味を持っています。料理、編み物、園芸、切手収集など。 | |
| Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such. | 海綿は水を吸収しますので水彩絵具をぼかしたりする時に便利です。 | |
| Last year my income was about five million yen. | 私の去年の収入は、約500万円だった。 | |
| The amount of Sony rechargeable batteries supposed to be collected totalled 7,659,000 units. | 回収対象のソニー製充電池は累計で765万9000個となった。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。 | |
| The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out. | 企業収益の悪化はまだ底を打っていない。 | |
| Try to live within your income. | 収入内で生活をするようにしなさい。 | |
| His large income enables him to travel abroad every year. | 彼の多くの収入が毎年海外に旅行することを可能にしています。 | |
| It's hard for me to live on my small income. | わずかな収入で暮らしていくのは苦しい。 | |