"How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily."
「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」
He disdained bribery.
彼は贈収賄を軽蔑した。
He has a considerable income.
彼の収入は相当なものだ。
This paper has very good absorption.
この紙は吸収力が高い。
We need the receipt Mr Smith signed.
私たちはスミスさんがサインした領収書が必要です。
They attempted in vain to bribe the witness.
彼らはその証人を買収しようとしたがだめだった。
Small businesses are often absorbed by a major company.
小企業は大企業にしばしば、吸収される。
He assimilated what he was taught.
彼は教えられたことを吸収した。
The apple harvest will soon come.
もうじきリンゴの収穫期になる。
Taxation is based on income.
税金は収入に基づく。
Her income barely maintained her in the lower middle class.
彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.
サンプルは世界200の医療機関から収集された。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.
しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
He has a monthly income of 2,000 dollars.
彼は月収2000ドルの金が入る。
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
My income is a far cry from his.
私の収入は彼のには及びもつかない。
I live above my means.
僕は収入を越えた生活をしている。
Our income is small, but we get by.
我々の収入は少ないが、なんとかやっています。
After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government.
幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。
If you leave your textbooks at school during the break, they'll get confiscated.
休み中に置き勉してると没収されるんだよな。
That young man is going to go far in this profession.
その若者はこの仕事で成功を収めるであろう。
I'd like you to see my collection of stamps.
僕の切手収集を見てもらいたいのだが。
The hotel has accommodation for one hundred.
そのホテルには100人を収容する施設がある。
He is something of a stamp collector.
彼はちょっとした切手収集家だ。
This room can hold three hundred people.
この部屋は三百人収容できる。
He was established as Foreign minister.
彼は外務大臣に収まった。
That job brings him in an extra 60,000 yen a month.
その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
My husband earns $100,000 a year.
夫の年収は10万ドルです。
At that time I had a poor income and couldn't live on it.
当時は収入が少なく、自分の収入だけでは生活できなかった。
I don't think that they are valuable just because they have a large crop, but I'm glad when they sprout in great numbers - even when they are poison mushrooms.
収量が多いからといって尊いとは思わないが、ドカンと発生していると、毒菌でもうれしいもんだ。
Travel agencies' profits soared.
旅行会社の収益が急増した。
The small companies were absorbed into a big organization.
小さな会社が大組織に吸収された。
Every man has his price.
どんな人でも買収できるものだ。
I would like to have a look at your stamp collection.
できたら、あなたの切手の収集を見たいものだ。
The drought may tell on the harvest this year.
日照りは今年の収穫に影響を与えるかもしれない。
He has a fair income.
彼にはかなりの収入がある。
With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet.
贅沢な趣味のため、彼女は収入の範囲内でやっていくことができませんでした。
I'd like a receipt, please.
領収書がほしいのですが。
The police seized a large quantity of drugs at the school.
警察は学校で大量の薬物を押収した。
May I have a receipt?
領収書をいただけますか。
Last year my income was about five million yen.
私の去年の収入は、約500万円だった。
An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm.
投資家グループは企業買収を企てています。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.
私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
My income is twice as large as yours is.
僕の収入は君の2倍だ。
GE announced the acquisition of the company Laku for $30 million.
GEはLAKUと言う株式会社を3000万ドルで買収したと発表した。
This month's salary was 200,000 yen.
今月の収入は20万円だった。
She tried to make both ends meet.
彼女は収入内でやりくりしようとした。
He intervened and settled the matter peacefully for the time being.
彼が仲裁してその場は丸く収めた。
The house could accommodate two families.
その家は二世帯の家族を収容できる。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.
スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
He has a sufficient income to support his family.
彼は家族を養うだけの収入がある。
The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out.
企業収益の悪化はまだ底を打っていない。
Her salary is very high.
彼女の年収が高いです。
Do not live above your income.
収入以上の生活をするな。
They seemed really despondent to find that their project didn't boost profits like they thought it would.