Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He can't run his own family, let alone a nation! 彼は自分の家族すら取りしきれないのに、まして一国を治めるなんて! Look, today was 'sea harvest' so let's go forage for edible plants tomorrow! ほら、今日は海の幸だったから明日は山の幸とかさ、取りに行こうよっ。 Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels. 最近僕の義弟Y砲兵少佐が、三年間の巴里駐在を終へて帰つて来た。数々の土産物を取巻いて、われわれはいろいろな土産話を聴いた。 The handle of the pitcher was broken. 水差しの取っ手が壊れた。 Where can I pick up my ticket? 航空券はどこで受け取ればいいのですか。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 Please let me know when you receive them. 受け取ったらご連絡下さい。 Would you please repeat what you said? I didn't quite catch your name. もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 They decided on the date and location of their wedding. 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 Our policy is to build for the future, not the past. 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 We'd better make a reservation beforehand. 事前に予約を取っておくべきだ。 I will have to wait till I finish schooling and start earning money. 学校を終え、お金を取るようになるまで待たなくてはなりません。 He took me by the arm. 彼は私の腕を取った。 Nobody is too old to learn. 学べないほど年を取った人はいない。 Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 I'm a thief, I'll go back when I've taken the stuff. Report me and I'll stab you. 物取りなので、物を盗ったら帰ります。通報したら刺します。 Make a sketch of your house. 君の家の見取り図を書いてよ。 I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 They decided to pull down the old building. 古い建物を取り壊すことに決めた。 They were fighting on the street. 通りで二人が取っ組み合いのけんかをしていた。 Could you exchange it with a different one? 取り替えてください。 Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction. トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。 He took up the receiver and dialed. 彼は受話器を取り上げてダイアルを回した。 She clearly does not mean it. その通り受け取っちゃいけませんよ。 Can you take notes over the phone? 電話でメモが取れますか。 Take such steps as you think best. 最善と思われる処置を取りなさい。 I've lost my crown. クラウンが取れました。 The button came off. ボタンが取れた。 I led him by the hand. 私は手を取って彼を案内した。 He bargained that he should not have to pay for the car till the next month. 彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。 Let us inform you that the following arrangements have been made. 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 We'll have to go about it with care. 注意してそれに取りかからねばならないだろう。 Please help yourself to the cake. ご自由にケーキを取ってください。 He took something out of his pocket. 彼はポケットから何かを取り出した。 Ones the word is out, it belongs to another. 口に出した言葉は取り返しがつかない。 I'll take an impression of your teeth. 歯型を取ります。 Can you order it for me? 取り寄せていただけますか。 Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. ここで迷わず迂回路を取ることにする。 She is possessed by a devil. 彼女は悪魔に取り付かれている。 If only her husband helped her, most of her problems at home would disappear. 夫が協力してくれさえすれば、彼女は家庭から大半の悩みの種を取り除くことができるだろう。 As one grows older, one becomes more silent. 人は年を取るにつれて、口数がすくなくなる。 I will be waiting for you at baggage claim. 手荷物受取所で待っています。 Take this knife and cut the top off. このナイフを持って、てっぺんを切り取りなさい。 Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide. 海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。 Will you hold this seat for me? この席を取っておいてくださいませんか。 He denied that he had accepted the bribe. 彼は賄賂を受け取らなかったと言った。 I went there early so I could get a good seat. 良い席が取れるように早くそこへ行った。 They cleared the pavement of snow. 彼らは舗道から雪を取り除いた。 A few students were left behind. 2、3人の生徒が取り残された。 I usually have supper between 7 and 8 p.m. 私は7時と8時の間に夕食を取ります。 You should take liquid food. 流動食を取ってください。 Sorry, I couldn't catch what you said. すみませんが、おっしゃったことが聞き取れませんでした。 The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway. トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。 They haven't fixed a date for their marriage yet. 彼らは結婚式の日取りをまだ決めていない。 The monkey took a banana by means of the stick. そのサルは棒を使ってバナナを取った。 This is the sort of thing you have to account for. これはあなたが責任を取らなければならないことです。 He has been working on a new book for two months. 彼は2ヶ月間、新しい本に取り組んでいる。 You took the wrong key. 君は違う鍵を取った。 Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction. ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。 The robber seized the bag from his hand. 強盗はそのかばんを彼の手から奪い取った。 He has no redeeming traits. 彼は何の取り柄もない。 She received a doctor's degree. 彼女は博士号を取得した。 He has outlived his fame. 彼は年を取って昔の名声を失ってしまった。 Can S. Jobs bring back the magic to Disney? S・ジョブズはディズニーに輝きを取り戻せるか。 Do you wish to make any other transaction? 続けてお取り引きなさいますか。 I don't remember getting paid for the work. その仕事の金を受け取った覚えがない。 Reaping the rewards. 報酬を刈り取る。 You can remove the NNC. あなたはNNCを取り外すことができます。 I asked him to go to my room for my glasses. 私は、彼に、私の眼鏡を取りに私の部屋へ行くように頼んだ。 In a crisis, you must get in touch with your teacher. 危険な時には先生と連絡を取りなさい。 It's hard to catch words in the Osakan dialect. 大阪の方言は聞き取り難い。 We received word of her death. 彼女の死の知らせを受け取った。 She took the old woman's hand and led her to the church. 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 She is apt to win the prize. 彼女が賞を取りそうだ。 As the artist grows older his paintings may alter. その芸術家は年を取るにつれて画風が変わるであろう。 Where do I claim my bags? どこで荷物を受け取るのでしょう? I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 He accepted her gift. 彼は彼女の贈り物を受け取った。 The businessman didn't dare withdraw from the transaction. その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。 She fainted but soon came to. 彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。 Please rid me of this pain. どうか私のこの痛みを取り除いて下さい。 He won first prize at the spelling contest. 彼はスペリングコンテストで一等賞を取った。 All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive. 人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。 I usually have to change my clothes two or three times a day during the hot summer in Nagoya. 名古屋は夏とても暑いのでいつも1日に2、3回は服を取り替えます。 It occurred to me that the man was trying to cheat me out of my money. 私はふとその男が私をだまして金を奪い取ろうとしているのだと思った。 The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady. あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。 If there was just 1,000 yen more, he would have taken 10,000 yen in total. もう1、000円あげれば彼は全部で1万円受け取ったことになります。 The politician had to take back his words and eat crow. その政治家は前言を取り消して公に謝罪するはめになった。 When he got the letter, he burned it without reading it. 彼はその手紙を受け取ると、読みもしないでそれを燃やした。 I took a day off yesterday and went on a picnic. 昨日休みを取ってピクニックにいきました。 DNA is extracted from a blood sample. DNAは血液のサンプルから取れる。 This is just a small gift, but please accept it. 粗品ですがお受け取りください。 Keep in touch! 連絡を取り合おう。 Could you exchange it with another one? 別の物と取り替えてください。 The long vacation will give him back his health. 長い休暇で彼は健康を取り戻すだろう。 You left us, mate. お前は俺達を取り残した、メイト。 The man robbed her bag. その男性は彼女の鞄を奪い取った。 I will see to it that you meet her at the party. 私があなたがパーティーで彼女に会えるように取り計らいます。 Go early in order to get a good seat. よい席が取れるように早く行きなさい。 She heaped her plate with salad. 彼女はサラダを山のように皿を取った。