Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I sucked up the dust on the floor with a vacuum cleaner. | 私は床のほこりを掃除機で吸い取った。 | |
| Would you pass me the cream cheese, please? | クリームチーズ取ってくれる? | |
| We went to the theater early, so we could be sure that everyone could get a seat. | 皆が確実に席が取れるように早めに劇場に行った。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| This fruit has not matured enough to be picked. | この果物は摘み取られるほどのは成長していない。 | |
| Who will raise the question in the first place? | 誰が最初にその問題を取り上げるのだろうか。 | |
| We agreed on a date for the next meeting. | 次の会合の日取りを決めた。 | |
| Ah, sorry. Megumi, could you get me the conditioner? | あ、ごめんなさい。めぐみ。リンスを取っていただけますか。 | |
| The thief made off with the woman's handbag. | 泥棒はその婦人のハンドバッグを取って逃げた。 | |
| This aircraft company deals with freight only. | この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。 | |
| You don't have to cancel your vacation. | あえて休暇を取りやめるには及ばない。 | |
| I'll pick up the photographs at six o'clock. | 6時に写真を受け取りに行きます。 | |
| He is a man with enterprise. | 彼は進取の気性を持つ男だ。 | |
| Please change this for a blue one. | これを青いのと取り替えてください。 | |
| This table takes up too much space. | このテーブルは、場所を取りすぎる。 | |
| Take back what you said about me being stingy. | 私がけちだと言ったことを取り消しなさい。 | |
| Then Hawking wanted to finish his degree, work at Cambridge, and keep on living. | その後、ホーキングは、学位を取り、ケンブリッジで研究を行い、生き続けたいと思った。 | |
| It's nobody's fault but yours. I'm determined to make you take the responsibility. | 誰のせいでもない。責任は、あくまでも君に取ってもらうよ。 | |
| They accused me of taking the money. | 彼らは私がそのお金を取ったと言ってせめた。 | |
| Can S. Jobs bring back the magic to Disney? | S・ジョブズはディズニーに輝きを取り戻せるか。 | |
| He opened the drawer, and took out a letter. | 彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。 | |
| The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip. | 目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。 | |
| You'll have to answer for your behavior. | 君は自分の行動に対して責任を取りなさい。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは一切受け取っていません。 | |
| A button came off when I was playing baseball. | 野球をしていた時、ボタンが取れた。 | |
| I can't get touch in with him. | 私には彼と連絡を取ることができない。 | |
| We have an account with the bank. | その銀行に取り引きがある。 | |
| The mayor is said to be on the take. | 市長が賄賂を受け取ったんですって。 | |
| We should take the necessary steps before it's too late. | 手後れにならないうちに、必要な措置を取るべきです。 | |
| Were you to take it back? | 君はそれを取り返すはずでしたか。 | |
| You should drink a lot of liquid. | 水分をたくさん取ってください。 | |
| He recovered his stolen wallet. | 彼は盗まれた財布を取り返した。 | |
| They have been cheated of the best things that life has to offer. | 彼らは人生が提供してくれる最良のものを騙し取られてしまった。 | |
| I'll pick up the photographs at six o'clock. | 6時に写真を取りに行きます。 | |
| He is preoccupied with something else. | 彼は他の事に気を取られている。 | |
| "Good morning. You're a bit late today aren't you?" "Yes, I ran into a bit of trouble." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| Grandfather has retired because he is getting old. | 祖父は年を取ってきたので引退した。 | |
| To do him justice, he is not without some merits. | 公平に言えば、彼にも取りえがないわけではない。 | |
| She beguiled me of my money. | 彼女は私をだまして金を取った。 | |
| The boy tried to saw off the dead branch. | その少年は枯れた枝をノコギリで切り取ろうとした。 | |
| The worried housewife heard the telephone ring and quickly picked up the receiver. | あれこれ苛々している主婦は、電話が鳴るとすぐさま受話器を取った。 | |
| I canvassed the whole town for orders. | 私は注文を取りに町中を回った。 | |
| I will have to get rid of this worn-out carpet. | この擦り切れたカーペットを取り除かねばならないでしょう。 | |
| Thanks, though. I appreciate it. | 好意だけ受け取っておく。 | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| The government made no move to solve the housing problem. | 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 | |
| Roll up your sleeves and get to work. | どしどし仕事に取りかかる。 | |
| He wrote a letter of inquiry to his business contact. | 彼は取引先に照会状を書いた。 | |
| He kept a seat for me. | 彼は私に席を取っておいてくれた。 | |
| One of the buttons has come off my coat. | コートのボタンが一つ取れてしまっている。 | |
| An old man came tottering along. | 老人がたどたどしい足取りで歩いてきた。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| I took her arm. | 私は彼女の腕を取った。 | |
| My father struggled with the robber. | 父は強盗と取っ組み合いをした。 | |
| I'll keep this for future use. | これを将来使えるように取っておこう。 | |
| Please help yourselves to the drinks. | 飲み物はどうぞお好きなものをお取り下さい。 | |
| The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket. | その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。 | |
| You have to make up the time you have lost. | 失った時間を取り返さなければならない。 | |
| We received word of her death. | 彼女の死の知らせを受け取った。 | |
| Could you subscribe to our newspaper? | 新聞を取って頂けませんか? | |
| He accepted her gift. | 彼は彼女から贈り物を受け取った。 | |
| He took back what he had said about her. | 彼は彼女について言ったことを取り消した。 | |
| He is a captious man. | 彼はすぐ人の揚げ足を取る。 | |
| Almost no students get full marks in Chinese classics. | 漢文の試験で満点を取る生徒はほとんどいません。 | |
| I thought Tom had a day off. | トムは休みを取ったのだと思いました。 | |
| He took out the wallet from his inside jacket pocket. | 彼は財布を上着の懐から取り出した。 | |
| How wistful a memory you won't ever recall again. | 二度と取り戻せない記憶なんて、寂しい。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| I recommend you to set about your business without delay. | 直ちに仕事に取りかかることを勧めます。 | |
| She reached out to take his hat. | 彼女は彼の帽子を取ろうとした。 | |
| I have just received your letter of the ninth. | 9日付のお手紙をただいま受け取りました。 | |
| He refused to take the bribe. | 彼は賄賂の受け取りを拒否した。 | |
| My father got well again. | 父は健康状態を取り戻した。 | |
| Party leaders are grappling with flaws in the party system. | 党幹部らは、党組織の欠陥問題に取り組んでいます。 | |
| Did you receive my e-mail of January 10? | 1月10日付の電子メールを受け取りましたか。 | |
| We cannot meet the demands of the hijackers. | 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 | |
| She took some meat from the plate. | 彼女は皿から肉を取った。 | |
| I was at my wit's end after having failed to contact her. | 彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。 | |
| I received a letter in English yesterday. | 私は昨日、英語の手紙を受け取った。 | |
| Either you or I will get the first prize. | あなたか私のどちらかが一位を取るだろう。 | |
| I have breakfast every morning. | 私は毎朝朝食を取ります。 | |
| All right. It's a deal. | よし、これで取引はまとまった。 | |
| I want to age gracefully. | 年は上品に取りたいものですね。 | |
| You may take whichever you like. | どれでも好きなのを取っていいよ。 | |
| Each boy has received his diploma. | 男子生徒はめいめい卒業証書を受け取った。 | |
| He went about making a doghouse. | 彼は犬小屋作りに取りかかった。 | |
| Your opinion is nothing to me. | きみの意見は私にとって取るに足りない。 | |
| Mary took her beauty sleep before the big party. | メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| Her husband also wanted custody of the children. | 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 | |
| She has nothing snobbish about her. | 彼女は少しも気取った所がない。 | |
| After taking a shower, Tom ate dinner. | トムはシャワーを浴びてから夕食を取った。 | |
| Thank you for your business. | お取引ありがとうございます。 | |
| Take things as they are. | 物事をあるがままに受け取れ。 | |
| He is busy with the final draft. | 彼は最終稿に忙しく取り組んでいる。 | |
| You should make notes. | メモを取りなさい。 | |
| I didn't get your last name. | あなたに姓が聞き取れなかった。 | |
| This arrangement is only temporary. | この取り決めは一時的なものでしかない。 | |
| Give him an inch and he will take a yard. | 1インチを与えると1ヤードを取ろうとする。 | |
| Did you get the package I sent you? | お送りした小包、受け取りましたか。 | |