This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku.
この文は俳句の調べ持つ文よ。
Some passengers complained about the service.
乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。
He complained about the noise.
彼はその音に文句を言った。
This is his formula.
これが彼の決まり文句です。
The phrase is meant to insult people.
その文句は、人を侮辱するためのものだ。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
She's always complaining about the food.
彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
It's hard to complain against such good people.
あんないい人たちに文句をいうのは難しい。
All she got for her pains was ingratitude.
彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。
He finds fault with everything I do.
彼は何でも僕のすることに文句をつける。
I have no fault to find with him.
彼には、何も文句の言うべき所がない。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.
彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
He explained the literal meaning of the phrase.
彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
Don't cry before you're hurt.
何もされていないうちから文句をいうな。
Once the complaining starts, it never ends.
文句を言えば切りがない。
I complained to him face to face.
私は彼に面と向かって文句を言った。
Some fine phrases occurred to the poet.
いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
In the evening the idle man begins to be busy.
怠け者の節句働き。
Don't complain about it. You've asked for it.
文句をいうなよ身から出た錆だぞ
After thinking long and hard, I put the plan into practice.
散々考えた挙げ句その計画を実行にうつした。
You're always complaining!
あなたはいつも文句ばかり言っている!
She complained about her boyfriend's prank.
彼女はボーイフレンドの悪ふざけに文句をいった。
She is always finding fault with him.
彼女はいつも彼に文句を言っている。
The amateur singer won first in the talent show hands down.
あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。
A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku.
日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
This is one of the things he always says.
これが彼の決まり文句です。
Do you have a problem with this?
何か文句ある?
The writer has a parenthetic style.
その作家の文体は挿入語句が多い。
Don't take it amiss if I criticize your work.
君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。
Complaining won't change anything.
文句を言っても始まらないだろ。
Father complains of having been busy since last week.
先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。
They always find fault with others.
彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
Stop your grumbling and get the work out of the way.
ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。
Do you have any complaints?
何か文句ある?
Do you have a complaint to make?
何か文句ある?
It is no use quarreling with fate.
運命に文句を言ってみたところで始まらない。
We had a hard time doing the job because he was always complaining.
彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。
Look up the phrase in your dictionary.
辞書でその句を調べなさい。
He finds fault with everything I do.
彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
They often complain about the cost of living in Tokyo.
彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.
何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
She came completely naked into the room, rendering him speechless.
彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。
He's always complaining about the food.
彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
He is always complaining about the way I do things.
彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
My wife is always finding fault with me.
私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。
People will complain of heavy taxes.
人々は、重税に文句を言うものだ。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
Stop complaining and do the work you were asked to do.
ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。
We complained about the poor service.
私たちはお粗末なサービスに文句を言った。
It's OK to think of 'five minutes' as a noun phrase, right?
「five minutes」って名詞句でいいんですよね?
Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out?
文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。
And on top of it all, I was fired.
挙げ句の果てにクビになった。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"