Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.
何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
I have to learn many words and phrases by heart.
私は単語や句をたくさん覚えなければならない。
He complained about the room being too hot and humid.
彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。
My boss grumbled at me about my work.
上司は私の仕事の文句を言った。
I heard some students complain about the homework.
私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。
That doesn't give you grounds for complaining.
そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。
My mother is always finding fault with me.
母はいつも私に文句を言っています。
Stop your grumbling and get the work out of the way.
ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。
We complained about the poor service.
私たちはお粗末なサービスに文句を言った。
Stop complaining and do as you're told.
文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
You are too much letter-bound.
君はあまり字句に拘泥しすぎるよ。
"I did that," she complained, "but there was no water in it!"
「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」
I have no fault to find with him.
彼には、何も文句の言うべき所がない。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.
彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
No one can find fault with our new plan.
我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。
That sister of yours is always complaining of her husband.
あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
She is a perfect dream.
彼女は文句なしの美人だ。
This is a very famous Haiku poem by Basho.
これは芭蕉の非常に有名な俳句です。
People will complain of heavy taxes.
人々は、重税に文句を言うものだ。
She complained that my salary was low.
彼女は私の給料が安いと文句を言った。
Don't complain. You have to go.
文句を言うな。お前は行かなければならない。
Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food.
東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
Stop complaining and do the work you were asked to do.
ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.
あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
This is one of the things he always says.
これが彼の決まり文句です。
Look up the phrase in your dictionary.
辞書でその句を調べなさい。
You can omit the preposition in this phrase.
この句では前置詞を省略できる。
She is always finding fault with him.
彼女はいつも彼に文句を言っている。
You're always complaining!
あなたはいつも文句ばかり言っている!
Some fine phrases occurred to the poet.
いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
I complained to him face to face.
私は彼に面と向かって文句を言った。
He's always complaining about the food.
彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
He is always complaining about the way I do things.
彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
Father complains of having been busy since last week.
先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。
What is the meaning of this phrase?
この句はどう意味ですか。
It's hard to complain against such good people.
あんないい人たちに文句をいうのは難しい。
Don't complain about it. You've asked for it.
文句をいうなよ身から出た錆だぞ
I am sick of your complaint.
君の文句にはうんざりだ。
In the end, he landed in jail.
挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。
Your summary leaves nothing to be desired.
あなたの要約は文句の付けようが無い。
Don't make a fuss.
ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。
Don't complain.
文句を言うな。
"Call up" is a phrase that means to telephone.
Call upは電話をかけるという意味の成句です。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.