The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '句'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is always complaining about the way I do things.
彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
Some fine phrases occurred to the poet.
いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
I am going to complain to the manager.
支配人に文句を言ってやる。
We had a hard time doing the job because he was always complaining.
彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。
He is complaining about something or other all the time.
あいつはいつもぐずぐず文句ばかり言っている。
Do you have any complaints?
何か文句ある?
My wife is always finding fault with me.
私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。
This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku.
この文は俳句の調べ持つ文よ。
She is a perfect dream.
彼女は文句なしの美人だ。
We complained about the poor service.
私たちはお粗末なサービスに文句を言った。
He complained of the dish tasting bad.
彼は料理がまずいと文句を言った。
Don't complain. You have to go.
文句を言うな。お前は行かなければならない。
Tom wrote down without fail every one of Mary's words.
トムはメアリーの言葉を一言一句漏らさず書き留めた。
How dare he complain?
よくも彼は文句が言えたものだ。
The claim of community involvement is just window dressing; City Hall will do what it wants to anyhow.
地域参加を呼びかけてもしょせんは美辞麗句、どのみち市役所はやりたいことを勝手にやるに決まっている。
She always writes down every word her teacher says.
彼女はいつも先生の言う事を一言一句書き留める。
Complaining won't change anything.
文句を言っても始まらないだろ。
They always find fault with others.
彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。
Father complains of having been busy since last week.
先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。
How is this phrase to be interpreted?
この句はどう解釈したらよいのだろうか。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.
あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
You are too much letter-bound.
君はあまり字句に拘泥しすぎるよ。
"I did that," she complained, "but there was no water in it!"
「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.
文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
Look up the phrase in your dictionary.
辞書でその句を調べなさい。
He complained that the soup was too hot.
彼はスープが熱すぎると文句を言った。
His constant complaints aroused my rage.
彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。
I am sick of your complaint.
君の文句にはうんざりだ。
That doesn't give you grounds for complaining.
そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.
彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
Stop your grumbling and get the work out of the way.
ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。
This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku.
この文は俳句の調べ持つ文よ。
He's always complaining about the food.
彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
The detective took down his testimony on the spot, word for word.
刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。
The food was terrible -all the same I didn't complain.
食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。
People will complain of heavy taxes.
人々は、重税に文句を言うものだ。
Now that I think of it, I've been asked to look at a haiku he'd written by the tipsy bloke sitting next to me on the train.
そういえば、電車の中で隣に座ったほろ酔いのおっさんに、自分の俳句を見て欲しいと言われたことがある。
Stop complaining and do as you're told.
文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
He explained the literal meaning of the phrase.
彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
She came completely naked into the room, rendering him speechless.
彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。
Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food.
東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。
In the end, he landed in jail.
挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。
He is always complaining of his room being small.
彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。
She complained that my salary was low.
彼女は私の給料が安いと文句を言った。
Do you have a problem with this?
何か文句ある?
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
No one can find fault with our new plan.
我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.
どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
They often complain about the cost of living in Tokyo.
彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
He is altogether a giant.
彼は文句無しの巨人だ。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"