Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
She always writes down every word her teacher says.
彼女はいつも先生の言う事を一言一句書き留める。
She's always complaining about the food.
彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
In legal documents, difficult words and phrases are often used.
法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。
This is a very famous Haiku poem by Basho.
これは芭蕉の非常に有名な俳句です。
People will complain of heavy taxes.
人々は、重税に文句を言うものだ。
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.
あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
Father complains of having been busy since last week.
先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。
Now that I think of it, I've been asked to look at a haiku he'd written by the tipsy bloke sitting next to me on the train.
そういえば、電車の中で隣に座ったほろ酔いのおっさんに、自分の俳句を見て欲しいと言われたことがある。
My wife is always finding fault with me.
私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。
I am going to complain to the manager.
支配人に文句を言ってやる。
"Call up" is a phrase that means to telephone.
Call upは電話をかけるという意味の成句です。
This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku.
この文は俳句の調べ持つ文よ。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.
どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
He's always complaining about the food.
彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
This is one of the things he always says.
これが彼の決まり文句です。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
Young people tend to complain about everything.
若者は何に関しても文句を言うものだ。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
I have no fault to find with him.
彼には、何も文句の言うべき所がない。
Don't complain about that. You've asked for it.
文句をいうなよ身から出た錆だぞ。
You must be more careful about spelling and punctuation.
綴りと句読法にもっと気を付けなくてはいけませんよ。
The claim of community involvement is just window dressing; City Hall will do what it wants to anyhow.
地域参加を呼びかけてもしょせんは美辞麗句、どのみち市役所はやりたいことを勝手にやるに決まっている。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.