Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
He is always complaining of this and that.
彼はいつもあれこれと文句をつける。
I'm going to complain to the manager.
支配者に文句を言ってやる。
I must know where these quotations originate.
私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。
This is a set phrase of his.
これが彼の決まり文句です。
Your summary leaves nothing to be desired.
あなたの要約は文句の付けようが無い。
The writer has a parenthetic style.
その作家の文体は挿入語句が多い。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
She's always complaining about the food.
彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
She is a perfect dream.
彼女は文句なしの美人だ。
Some fine phrases occurred to the poet.
いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
Do you have any complaints?
何か文句ある?
This type of noun phrase is called a "concealed question".
このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。
The detective took down his testimony on the spot, word for word.
刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。
That doesn't give you grounds for complaining.
そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。
Young people tend to complain about everything.
若者は何に関しても文句を言うものだ。
Don't complain about it. You've asked for it.
文句をいうなよ身から出た錆だぞ
He's always complaining about the food.
彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
He finds fault with everything I do.
彼は何でも僕のすることに文句をつける。
His constant complaints aroused my rage.
彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。
My wife is always finding fault with me.
私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。
She complained to him about the noise.
雑音について彼女は彼に文句を言った。
I am sick of your complaint.
君の文句にはうんざりだ。
It's OK to think of 'five minutes' as a noun phrase, right?
「five minutes」って名詞句でいいんですよね?
I have no fault to find with him.
彼には、何も文句の言うべき所がない。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
He complained about the room being too hot and humid.
彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。
You're always complaining.
あなたはいつも文句ばかり言っている!
The claim of community involvement is just window dressing; City Hall will do what it wants to anyhow.
地域参加を呼びかけてもしょせんは美辞麗句、どのみち市役所はやりたいことを勝手にやるに決まっている。
He is always complaining about the way I do things.
彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
I complained to him face to face.
私は彼に面と向かって文句を言った。
Complaining won't change anything.
文句を言っても始まらないだろ。
She came completely naked into the room, rendering him speechless.
彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。
Don't complain about that. You've asked for it.
文句をいうなよ身から出た錆だぞ。
You're always complaining!
あなたはいつも文句ばかり言っている!
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.
文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
This is his formula.
これが彼の決まり文句です。
She complained to me of his rudeness.
彼の無作法について彼女は私に文句を言った。
This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku.
この文は俳句の調べ持つ文よ。
He finds faults with everything I do.
彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
What is the meaning of this phrase?
この句はどう意味ですか。
It is no use quarreling with fate.
運命に文句を言ってみたところで始まらない。
Don't cry before you're hurt.
何もされていないうちから文句をいうな。
She always finds fault with the way I do things.
彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
You are too much letter-bound.
君はあまり字句に拘泥しすぎるよ。
Don't complain. You have to go.
文句を言うな。お前は行かなければならない。
Some passengers complained about the service.
乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。
Tom wrote down without fail every one of Mary's words.
トムはメアリーの言葉を一言一句漏らさず書き留めた。
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.
あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.