Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't complain. 文句を言うな。 What is the meaning of this phrase? この句はどう意味ですか。 Some fine phrases occurred to the poet. いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。 I must know where these quotations originate. 私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。 People will complain of heavy taxes. 人々は、重税に文句を言うものだ。 We had a hard time doing the job because he was always complaining. 彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。 This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku. この文は俳句の調べ持つ文よ。 They often complain about the cost of living in Tokyo. 彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。 She is always finding fault with him. 彼女はいつも彼に文句を言っている。 Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it. 何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの? He finds faults with everything I do. 彼は何でも僕のすることに文句をつける。 How dare he complain? よくも彼は文句が言えたものだ。 Don't make a fuss. ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。 Haiku are closely related to the seasons of the year. 俳句は季節と関連が深い。 Do you have any complaints? 何か文句ある? Don't complain about that. You've asked for it. 文句をいうなよ身から出た錆だぞ。 In legal documents, difficult words and phrases are often used. 法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。 A formula is very convenient, because you need not think about it. 決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。 The claim of community involvement is just window dressing; City Hall will do what it wants to anyhow. 地域参加を呼びかけてもしょせんは美辞麗句、どのみち市役所はやりたいことを勝手にやるに決まっている。 This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku. この文は俳句の調べ持つ文よ。 Stop your grumbling and get the work out of the way. ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。 She complained about her boyfriend's prank. 彼女はボーイフレンドの悪ふざけに文句をいった。 He finds fault with everything I do. 彼は何でも僕のすることに文句をつける。 Some passengers complained about the service. 乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。 Stop complaining and do the work you were asked to do. ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。 My boss grumbled at me about my work. 上司は私の仕事の文句を言った。 He complained that the soup was too hot. 彼はスープが熱すぎると文句を言った。 The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 The phrase is meant to insult people. その文句は、人を侮辱するためのものだ。 That doesn't give you grounds for complaining. そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。 Look up the phrase in your dictionary. 辞書でその句を調べなさい。 When someone speaks with such rhetorical flourish, it starts to sound like they're lying. そんなに美辞麗句を並べられると、かえって嘘に聞こえるよね。 He finds faults with everything I do. 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 I have no fault to find with him. 彼には、何も文句の言うべき所がない。 He complained of the dish tasting bad. 彼は料理がまずいと文句を言った。 She complained to him about the noise. 雑音について彼女は彼に文句を言った。 "I did that," she complained, "but there was no water in it!" 「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」 Father complains of having been busy since last week. 先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。 This is a very famous Haiku poem by Basho. これは芭蕉の非常に有名な俳句です。 Don't take it amiss if I criticize your work. 君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。 In the end, he landed in jail. 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 Stop complaining and do as you're told. 文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。 Complaining won't change anything. 文句を言っても始まらないだろ。 Father complains of having been busy since last week. 先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。 She is a perfect dream. 彼女は文句なしの美人だ。 I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 She always writes down every word her teacher says. 彼女はいつも先生の言う事を一言一句書き留める。 The food was terrible -all the same I didn't complain. 食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。 He's always complaining about the food. 彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。 I am sick of your complaint. 君の文句にはうんざりだ。 I am going to complain to the manager. 支配人に文句を言ってやる。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 I heard some students complain about the homework. 私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。 He is complaining about something or other all the time. あいつはいつもぐずぐず文句ばかり言っている。 Umezawa has had the hobby of writing haikus since he was young. 梅沢君は若いときから俳句の趣味があった。 In the evening the idle man begins to be busy. 怠け者の節句働き。 This is one of the things he always says. これが彼の決まり文句です。 It's OK to think of 'five minutes' as a noun phrase, right? 「five minutes」って名詞句でいいんですよね? She's always complaining about the food. 彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。 You're always complaining! あなたはいつも文句ばかり言っている! Now that I think of it, I've been asked to look at a haiku he'd written by the tipsy bloke sitting next to me on the train. そういえば、電車の中で隣に座ったほろ酔いのおっさんに、自分の俳句を見て欲しいと言われたことがある。 I'm going to complain to the manager. 支配者に文句を言ってやる。 I complained to him face to face. 私は彼に面と向かって文句を言った。 She finds fault with everything and everyone. 彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。 She says something every time I turn around. 私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。 Once the complaining starts, it never ends. 文句を言えば切りがない。 And on top of it all, I was fired. 挙げ句の果てにクビになった。 My wife is always finding fault with me. 私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。 Do you have a problem with this? 何か文句ある? He finds fault with everything I do. 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent). 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。 She came completely naked into the room, rendering him speechless. 彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。 They always find fault with others. 彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。 Young people tend to complain about everything. 若者は何に関しても文句を言うものだ。 She always finds fault with the way I do things. 彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。 Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food. 東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。 The detective took down his testimony on the spot, word for word. 刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。 You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time. 文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。 My mother is always finding fault with me. 母はいつも私に文句を言っています。 She complained that my salary was low. 彼女は私の給料が安いと文句を言った。 If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 You must be more careful about spelling and punctuation. 綴りと句読法にもっと気を付けなくてはいけませんよ。 It is no use quarreling with fate. 運命に文句を言ってみたところで始まらない。 This is a set phrase of his. これが彼の決まり文句です。 Do you have a complaint to make? 何か文句ある? Don't complain. You have to go. 文句を言うな。お前は行かなければならない。 His constant complaints aroused my rage. 彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。 You're always complaining. あなたはいつも文句ばかり言っている! Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat. なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。 You can certainly rely on him. 文句なしに彼は頼りにしていい。 If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer. もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。 I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense. 私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。 All she got for her pains was ingratitude. 彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。 I have to learn many words and phrases by heart. 私は単語や句をたくさん覚えなければならない。 He is always complaining of his room being small. 彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。 The amateur singer won first in the talent show hands down. あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。 How is this phrase to be interpreted? この句はどう解釈したらよいのだろうか。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 He complained that he had not been informed of the committee's decision. 彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。 It's hard to complain against such good people. あんないい人たちに文句をいうのは難しい。