You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.
あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
That doesn't give you grounds for complaining.
そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.
彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
You can certainly rely on him.
文句なしに彼は頼りにしていい。
He finds fault with everything I do.
彼は何でも僕のすることに文句をつける。
How dare he complain?
よくも彼は文句が言えたものだ。
The phrase is meant to insult people.
その文句は、人を侮辱するためのものだ。
I have no fault to find with him.
彼には、何も文句の言うべき所がない。
She always finds fault with the way I do things.
彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
He complained that the soup was too hot.
彼はスープが熱すぎると文句を言った。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
I must know where these quotations originate.
私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。
He is altogether a giant.
彼は文句無しの巨人だ。
You must be more careful about spelling and punctuation.
綴りと句読法にもっと気を付けなくてはいけませんよ。
Once the complaining starts, it never ends.
文句を言えば切りがない。
What is the meaning of this phrase?
この句はどう意味ですか。
Stop complaining and do as you're told.
文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
You can omit the preposition in this phrase.
この句では前置詞を省略できる。
He complained about the room being too hot and humid.
彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。
Some fine phrases occurred to the poet.
いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it.
何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの?
The amateur singer won first in the talent show hands down.
あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。
A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku.
日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。
This is a very famous Haiku poem by Basho.
これは芭蕉の非常に有名な俳句です。
You're always complaining.
あなたはいつも文句ばかり言っている!
Stop your grumbling and get the work out of the way.
ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。
I am going to complain to the manager.
支配人に文句を言ってやる。
He finds faults with everything I do.
彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
Stop complaining and do the work you were asked to do.
ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。
She's always complaining about the food.
彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
Father complains of having been busy since last week.
先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。
The writer has a parenthetic style.
その作家の文体は挿入語句が多い。
Tom wrote down without fail every one of Mary's words.
トムはメアリーの言葉を一言一句漏らさず書き留めた。
She came completely naked into the room, rendering him speechless.
彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
I am sick of your complaint.
君の文句にはうんざりだ。
He complained of the dish tasting bad.
彼は料理がまずいと文句を言った。
Do you have a problem with this?
何か文句ある?
They always find fault with others.
彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。
She complained that my salary was low.
彼女は私の給料が安いと文句を言った。
She complained to me of his rudeness.
彼の無作法について彼女は私に文句を言った。
"I did that," she complained, "but there was no water in it!"
「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」
We complained about the poor service.
私たちはお粗末なサービスに文句を言った。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
You mustn't carelessly believe the maker's motto.
メーカーの謳い文句を迂闊に信じてはいけない。
She complained about her boyfriend's prank.
彼女はボーイフレンドの悪ふざけに文句をいった。
In the end, he landed in jail.
挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。
Young people tend to complain about everything.
若者は何に関しても文句を言うものだ。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"