If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out?
文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。
How is this phrase to be interpreted?
この句はどう解釈したらよいのだろうか。
I complained to him face to face.
私は彼に面と向かって文句を言った。
In the evening the idle man begins to be busy.
怠け者の節句働き。
Complaining won't change anything.
文句を言っても始まらないだろ。
She complained to me of his rudeness.
彼の無作法について彼女は私に文句を言った。
He is always complaining about the way I do things.
彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
We complained about the poor service.
私たちはお粗末なサービスに文句を言った。
Umezawa has had the hobby of writing haikus since he was young.
梅沢君は若いときから俳句の趣味があった。
He finds fault with everything I do.
彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
It is no use quarreling with fate.
運命に文句を言ってみたところで始まらない。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.
どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
He finds faults with everything I do.
彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
It's hard to complain against such good people.
あんないい人たちに文句をいうのは難しい。
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.
何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
Once the complaining starts, it never ends.
文句を言えば切りがない。
That doesn't give you grounds for complaining.
そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。
After thinking long and hard, I put the plan into practice.
散々考えた挙げ句その計画を実行にうつした。
Look up the phrase in your dictionary.
辞書でその句を調べなさい。
This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku.
この文は俳句の調べ持つ文よ。
We had a hard time doing the job because he was always complaining.
彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。
She always finds fault with the way I do things.
彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
They often complain about the cost of living in Tokyo.
彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.