Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You can omit the preposition in this phrase. この句では前置詞を省略できる。 She says something every time I turn around. 私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。 That sister of yours is always complaining of her husband. あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。 She always writes down every word her teacher says. 彼女はいつも先生の言う事を一言一句書き留める。 When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid. 小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 In the end, he landed in jail. 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense. 私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。 My mother is always finding fault with me. 母はいつも私に文句を言っています。 It is no use quarreling with fate. 運命に文句を言ってみたところで始まらない。 He complained that he had not been informed of the committee's decision. 彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。 The writer has a parenthetic style. その作家の文体は挿入語句が多い。 Don't complain about it. You've asked for it. 文句をいうなよ身から出た錆だぞ Don't take it amiss if I criticize your work. 君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。 Once the complaining starts, it never ends. 文句を言えば切りがない。 Some fine phrases occurred to the poet. いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。 "I did that," she complained, "but there was no water in it!" 「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」 You must be more careful about spelling and punctuation. 綴りと句読法にもっと気を付けなくてはいけませんよ。 Father complains of having been busy since last week. 先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。 She is always finding fault with him. 彼女はいつも彼に文句を言っている。 The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 He is altogether a giant. 彼は文句無しの巨人だ。 You're always complaining! あなたはいつも文句ばかり言っている! I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it. どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。 Stop your grumbling and get the work out of the way. ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。 Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment. 何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。 She is a perfect dream. 彼女は文句なしの美人だ。 Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent). 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。 The phrase is meant to insult people. その文句は、人を侮辱するためのものだ。 You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her. あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。 He complained of the dish tasting bad. 彼は料理がまずいと文句を言った。 This is his formula. これが彼の決まり文句です。 I am going to complain to the manager. 支配人に文句を言ってやる。 The food was terrible -all the same I didn't complain. 食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。 She came completely naked into the room, rendering him speechless. 彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。 This is a very famous Haiku poem by Basho. これは芭蕉の非常に有名な俳句です。 You're always complaining. あなたはいつも文句ばかり言っている! If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 In the evening the idle man begins to be busy. 怠け者の節句働き。 Young people tend to complain about everything. 若者は何に関しても文句を言うものだ。 That doesn't give you grounds for complaining. そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。 A formula is very convenient, because you need not think about it. 決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。 Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it. 何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの? Don't complain. 文句を言うな。 He's always complaining about the food. 彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。 No one can find fault with our new plan. 我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。 This is one of the things he always says. これが彼の決まり文句です。 He complained that the soup was too hot. 彼はスープが熱すぎると文句を言った。 My wife is always finding fault with me. 私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。 She complained about her boyfriend's prank. 彼女はボーイフレンドの悪ふざけに文句をいった。 He finds faults with everything I do. 彼は何でも僕のすることに文句をつける。 He is always complaining of his room being small. 彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。 You can certainly rely on him. 文句なしに彼は頼りにしていい。 Now that I think of it, I've been asked to look at a haiku he'd written by the tipsy bloke sitting next to me on the train. そういえば、電車の中で隣に座ったほろ酔いのおっさんに、自分の俳句を見て欲しいと言われたことがある。 She's always complaining about the food. 彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。 She complained that my salary was low. 彼女は私の給料が安いと文句を言った。 How is this phrase to be interpreted? この句はどう解釈したらよいのだろうか。 He is always complaining about the way I do things. 彼はいつも私のやり方に文句を言っている。 Don't cry before you're hurt. 何もされていないうちから文句をいうな。 What is the meaning of this phrase? この句はどう意味ですか。 She always finds fault with the way I do things. 彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。 In legal documents, difficult words and phrases are often used. 法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。 If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer. もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。 This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku. この文は俳句の調べ持つ文よ。 He is complaining about something or other all the time. あいつはいつもぐずぐず文句ばかり言っている。 Your summary leaves nothing to be desired. あなたの要約は文句の付けようが無い。 You mustn't carelessly believe the maker's motto. メーカーの謳い文句を迂闊に信じてはいけない。 "Call up" is a phrase that means to telephone. Call upは電話をかけるという意味の成句です。 Don't complain. You have to go. 文句を言うな。お前は行かなければならない。 She complained to him about the noise. 雑音について彼女は彼に文句を言った。 I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat. なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。 She complained to me of his rudeness. 彼の無作法について彼女は私に文句を言った。 Do you have any complaints? 何か文句ある? People will complain of heavy taxes. 人々は、重税に文句を言うものだ。 Tom wrote down without fail every one of Mary's words. トムはメアリーの言葉を一言一句漏らさず書き留めた。 Complaining won't change anything. 文句を言っても始まらないだろ。 The claim of community involvement is just window dressing; City Hall will do what it wants to anyhow. 地域参加を呼びかけてもしょせんは美辞麗句、どのみち市役所はやりたいことを勝手にやるに決まっている。 I have to learn many words and phrases by heart. 私は単語や句をたくさん覚えなければならない。 He finds fault with everything I do. 彼は何でも僕のすることに文句をつける。 It's hard to complain against such good people. あんないい人たちに文句をいうのは難しい。 Don't make a fuss. ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。 He is always complaining of this and that. 彼はいつもあれこれと文句をつける。 Stop complaining and do as you're told. 文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。 Umezawa has had the hobby of writing haikus since he was young. 梅沢君は若いときから俳句の趣味があった。 He complained about the noise. 彼はその音に文句を言った。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 Stop complaining and do the work you were asked to do. ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。 A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku. 日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。 We complained about the poor service. 私たちはお粗末なサービスに文句を言った。 They always find fault with others. 彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。 He finds faults with everything I do. 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 We had a hard time doing the job because he was always complaining. 彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。 Don't complain about that. You've asked for it. 文句をいうなよ身から出た錆だぞ。 I complained to him face to face. 私は彼に面と向かって文句を言った。 How dare he complain? よくも彼は文句が言えたものだ。 I have no fault to find with him. 彼には、何も文句の言うべき所がない。 He explained the literal meaning of the phrase. 彼はその句の文字どおりの意味を説明した。 I heard some students complain about the homework. 私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。 Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out? 文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。