They often complain about the cost of living in Tokyo.
彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
You can certainly rely on him.
文句なしに彼は頼りにしていい。
Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it.
何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの?
Young people tend to complain about everything.
若者は何に関しても文句を言うものだ。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
He explained the literal meaning of the phrase.
彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
It is no use quarreling with fate.
運命に文句を言ってみたところで始まらない。
In the end, he landed in jail.
挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。
This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku.
この文は俳句の調べ持つ文よ。
Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food.
東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。
All she got for her pains was ingratitude.
彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。
She complained that my salary was low.
彼女は私の給料が安いと文句を言った。
I complained to him face to face.
私は彼に面と向かって文句を言った。
After thinking long and hard, I put the plan into practice.
散々考えた挙げ句その計画を実行にうつした。
He finds faults with everything I do.
彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
He complained of the dish tasting bad.
彼は料理がまずいと文句を言った。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
He complained about the noise.
彼はその音に文句を言った。
The writer has a parenthetic style.
その作家の文体は挿入語句が多い。
She came completely naked into the room, rendering him speechless.
彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。
She's always complaining about the food.
彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
It's hard to complain against such good people.
あんないい人たちに文句をいうのは難しい。
Some fine phrases occurred to the poet.
いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
She always writes down every word her teacher says.
彼女はいつも先生の言う事を一言一句書き留める。
I have no fault to find with him.
彼には、何も文句の言うべき所がない。
He complained that the soup was too hot.
彼はスープが熱すぎると文句を言った。
Now that I think of it, I've been asked to look at a haiku he'd written by the tipsy bloke sitting next to me on the train.
そういえば、電車の中で隣に座ったほろ酔いのおっさんに、自分の俳句を見て欲しいと言われたことがある。
The phrase is meant to insult people.
その文句は、人を侮辱するためのものだ。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.
どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Umezawa has had the hobby of writing haikus since he was young.
梅沢君は若いときから俳句の趣味があった。
She complained to him about the noise.
雑音について彼女は彼に文句を言った。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.