If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
Father complains of having been busy since last week.
先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。
It's hard to complain against such good people.
あんないい人たちに文句をいうのは難しい。
She complained to me of his rudeness.
彼の無作法について彼女は私に文句を言った。
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.
あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
Your summary leaves nothing to be desired.
あなたの要約は文句の付けようが無い。
Once the complaining starts, it never ends.
文句を言えば切りがない。
She finds fault with everything and everyone.
彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。
Father complains of having been busy since last week.
先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。
What is the meaning of this phrase?
この句はどう意味ですか。
He explained the literal meaning of the phrase.
彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
He's always complaining about the food.
彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
Don't complain. You have to go.
文句を言うな。お前は行かなければならない。
She's always complaining about the food.
彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku.
この文は俳句の調べ持つ文よ。
You are too much letter-bound.
君はあまり字句に拘泥しすぎるよ。
It's OK to think of 'five minutes' as a noun phrase, right?
「five minutes」って名詞句でいいんですよね?
This is a very famous Haiku poem by Basho.
これは芭蕉の非常に有名な俳句です。
Look up the phrase in your dictionary.
辞書でその句を調べなさい。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
She is always finding fault with him.
彼女はいつも彼に文句を言っている。
How dare he complain?
よくも彼は文句が言えたものだ。
She complained that my salary was low.
彼女は私の給料が安いと文句を言った。
This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku.
この文は俳句の調べ持つ文よ。
He is altogether a giant.
彼は文句無しの巨人だ。
Don't complain about it. You've asked for it.
文句をいうなよ身から出た錆だぞ
Now that I think of it, I've been asked to look at a haiku he'd written by the tipsy bloke sitting next to me on the train.
そういえば、電車の中で隣に座ったほろ酔いのおっさんに、自分の俳句を見て欲しいと言われたことがある。
Stop complaining and do the work you were asked to do.
ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。
He finds faults with everything I do.
彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
You must be more careful about spelling and punctuation.
綴りと句読法にもっと気を付けなくてはいけませんよ。
My mother is always finding fault with me.
母はいつも私に文句を言っています。
Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food.
東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。
They always find fault with others.
彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。
We complained about the poor service.
私たちはお粗末なサービスに文句を言った。
Do you have a complaint to make?
何か文句ある?
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"