You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.
あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
No one can find fault with our new plan.
我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。
The food was terrible -all the same I didn't complain.
食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。
He is always complaining of this and that.
彼はいつもあれこれと文句をつける。
Look up the phrase in your dictionary.
辞書でその句を調べなさい。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.
なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food.
東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。
This is his formula.
これが彼の決まり文句です。
He complained about the noise.
彼はその音に文句を言った。
All she got for her pains was ingratitude.
彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.
彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
I must know where these quotations originate.
私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。
The phrase is meant to insult people.
その文句は、人を侮辱するためのものだ。
I have no fault to find with him.
彼には、何も文句の言うべき所がない。
This is a very famous Haiku poem by Basho.
これは芭蕉の非常に有名な俳句です。
How is this phrase to be interpreted?
この句はどう解釈したらよいのだろうか。
It is no use quarreling with fate.
運命に文句を言ってみたところで始まらない。
He finds faults with everything I do.
彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
When someone speaks with such rhetorical flourish, it starts to sound like they're lying.
そんなに美辞麗句を並べられると、かえって嘘に聞こえるよね。
He explained the literal meaning of the phrase.
彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
My boss grumbled at me about my work.
上司は私の仕事の文句を言った。
Don't take it amiss if I criticize your work.
君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.
何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
Now that I think of it, I've been asked to look at a haiku he'd written by the tipsy bloke sitting next to me on the train.
そういえば、電車の中で隣に座ったほろ酔いのおっさんに、自分の俳句を見て欲しいと言われたことがある。
Your summary leaves nothing to be desired.
あなたの要約は文句の付けようが無い。
I am going to complain to the manager.
支配人に文句を言ってやる。
He complained of the dish tasting bad.
彼は料理がまずいと文句を言った。
Father complains of having been busy since last week.
先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。
This is one of the things he always says.
これが彼の決まり文句です。
Some passengers complained about the service.
乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。
His constant complaints aroused my rage.
彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。
He is altogether a giant.
彼は文句無しの巨人だ。
It's hard to complain against such good people.
あんないい人たちに文句をいうのは難しい。
My mother is always finding fault with me.
母はいつも私に文句を言っています。
Stop your grumbling and get the work out of the way.
ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。
Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out?
文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。
I complained to him face to face.
私は彼に面と向かって文句を言った。
She came completely naked into the room, rendering him speechless.
彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。
Don't complain. You have to go.
文句を言うな。お前は行かなければならない。
You must be more careful about spelling and punctuation.
綴りと句読法にもっと気を付けなくてはいけませんよ。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"