Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food.
東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。
That doesn't give you grounds for complaining.
そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。
Now that I think of it, I've been asked to look at a haiku he'd written by the tipsy bloke sitting next to me on the train.
そういえば、電車の中で隣に座ったほろ酔いのおっさんに、自分の俳句を見て欲しいと言われたことがある。
She is a perfect dream.
彼女は文句なしの美人だ。
He complained about the noise.
彼はその音に文句を言った。
She complained about her boyfriend's prank.
彼女はボーイフレンドの悪ふざけに文句をいった。
She always writes down every word her teacher says.
彼女はいつも先生の言う事を一言一句書き留める。
Young people tend to complain about everything.
若者は何に関しても文句を言うものだ。
I have no fault to find with him.
彼には、何も文句の言うべき所がない。
Don't take it amiss if I criticize your work.
君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。
She is always finding fault with him.
彼女はいつも彼に文句を言っている。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
He complained of the dish tasting bad.
彼は料理がまずいと文句を言った。
This is his formula.
これが彼の決まり文句です。
How is this phrase to be interpreted?
この句はどう解釈したらよいのだろうか。
His constant complaints aroused my rage.
彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。
The phrase is meant to insult people.
その文句は、人を侮辱するためのものだ。
You are too much letter-bound.
君はあまり字句に拘泥しすぎるよ。
My boss grumbled at me about my work.
上司は私の仕事の文句を言った。
The amateur singer won first in the talent show hands down.
あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。
I am going to complain to the manager.
支配人に文句を言ってやる。
A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku.
日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。
She always finds fault with the way I do things.
彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
That sister of yours is always complaining of her husband.
あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
She finds fault with everything and everyone.
彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。
And on top of it all, I was fired.
挙げ句の果てにクビになった。
The claim of community involvement is just window dressing; City Hall will do what it wants to anyhow.
地域参加を呼びかけてもしょせんは美辞麗句、どのみち市役所はやりたいことを勝手にやるに決まっている。
I have to learn many words and phrases by heart.
私は単語や句をたくさん覚えなければならない。
This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku.
この文は俳句の調べ持つ文よ。
This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku.
この文は俳句の調べ持つ文よ。
He finds fault with everything I do.
彼は何でも僕のすることに文句をつける。
You mustn't carelessly believe the maker's motto.
メーカーの謳い文句を迂闊に信じてはいけない。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.
文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
She came completely naked into the room, rendering him speechless.
彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。
She complained to him about the noise.
雑音について彼女は彼に文句を言った。
Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it.
何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの?
After thinking long and hard, I put the plan into practice.
散々考えた挙げ句その計画を実行にうつした。
They often complain about the cost of living in Tokyo.
彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
He's always complaining about the food.
彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
The writer has a parenthetic style.
その作家の文体は挿入語句が多い。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.