He complained that he had not been informed of the committee's decision.
彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
My mother is always finding fault with me.
母はいつも私に文句を言っています。
I complained to him face to face.
私は彼に面と向かって文句を言った。
In legal documents, difficult words and phrases are often used.
法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。
I have to learn many words and phrases by heart.
私は単語や句をたくさん覚えなければならない。
She always finds fault with the way I do things.
彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
Do you have a problem with this?
何か文句ある?
The food was terrible -all the same I didn't complain.
食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。
You are too much letter-bound.
君はあまり字句に拘泥しすぎるよ。
She complained that my salary was low.
彼女は私の給料が安いと文句を言った。
She came completely naked into the room, rendering him speechless.
彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。
How dare he complain?
よくも彼は文句が言えたものだ。
You can certainly rely on him.
文句なしに彼は頼りにしていい。
Don't complain.
文句を言うな。
I heard some students complain about the homework.
私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。
Don't complain about it. You've asked for it.
文句をいうなよ身から出た錆だぞ
Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out?
文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。
After thinking long and hard, I put the plan into practice.
散々考えた挙げ句その計画を実行にうつした。
He explained the literal meaning of the phrase.
彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
Young people tend to complain about everything.
若者は何に関しても文句を言うものだ。
What is the meaning of this phrase?
この句はどう意味ですか。
I am going to complain to the manager.
支配人に文句を言ってやる。
No one can find fault with our new plan.
我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。
Look up the phrase in your dictionary.
辞書でその句を調べなさい。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
She complained to him about the noise.
雑音について彼女は彼に文句を言った。
Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it.
何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの?
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.
どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
Don't take it amiss if I criticize your work.
君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。
"Call up" is a phrase that means to telephone.
Call upは電話をかけるという意味の成句です。
She complained about her boyfriend's prank.
彼女はボーイフレンドの悪ふざけに文句をいった。
People will complain of heavy taxes.
人々は、重税に文句を言うものだ。
Don't complain about that. You've asked for it.
文句をいうなよ身から出た錆だぞ。
He complained of the dish tasting bad.
彼は料理がまずいと文句を言った。
Father complains of having been busy since last week.
先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.
あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.
なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.