You must be more careful about spelling and punctuation.
綴りと句読法にもっと気を付けなくてはいけませんよ。
She is a perfect dream.
彼女は文句なしの美人だ。
Father complains of having been busy since last week.
先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。
She complained to him about the noise.
雑音について彼女は彼に文句を言った。
He finds fault with everything I do.
彼は何でも僕のすることに文句をつける。
The phrase is meant to insult people.
その文句は、人を侮辱するためのものだ。
She complained that my salary was low.
彼女は私の給料が安いと文句を言った。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.
どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
She complained to me of his rudeness.
彼の無作法について彼女は私に文句を言った。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
He finds faults with everything I do.
彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
This type of noun phrase is called a "concealed question".
このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。
He is always complaining of his room being small.
彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。
How is this phrase to be interpreted?
この句はどう解釈したらよいのだろうか。
Do you have a complaint to make?
何か文句ある?
Young people tend to complain about everything.
若者は何に関しても文句を言うものだ。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
My mother is always finding fault with me.
母はいつも私に文句を言っています。
What is the meaning of this phrase?
この句はどう意味ですか。
I must know where these quotations originate.
私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。
We had a hard time doing the job because he was always complaining.
彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。
In legal documents, difficult words and phrases are often used.
法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。
He is always complaining about the way I do things.
彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
This is his formula.
これが彼の決まり文句です。
She complained about her boyfriend's prank.
彼女はボーイフレンドの悪ふざけに文句をいった。
How dare he complain?
よくも彼は文句が言えたものだ。
Don't cry before you're hurt.
何もされていないうちから文句をいうな。
Don't complain. You have to go.
文句を言うな。お前は行かなければならない。
Once the complaining starts, it never ends.
文句を言えば切りがない。
Don't complain about that. You've asked for it.
文句をいうなよ身から出た錆だぞ。
She always writes down every word her teacher says.
彼女はいつも先生の言う事を一言一句書き留める。
You're always complaining!
あなたはいつも文句ばかり言っている!
Stop complaining and do the work you were asked to do.
ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。
And on top of it all, I was fired.
挙げ句の果てにクビになった。
He complained of the dish tasting bad.
彼は料理がまずいと文句を言った。
I'm going to complain to the manager.
支配者に文句を言ってやる。
You mustn't carelessly believe the maker's motto.
メーカーの謳い文句を迂闊に信じてはいけない。
Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it.
何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの?
I have no fault to find with him.
彼には、何も文句の言うべき所がない。
This is a very famous Haiku poem by Basho.
これは芭蕉の非常に有名な俳句です。
The detective took down his testimony on the spot, word for word.
刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。
"I did that," she complained, "but there was no water in it!"
「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
He is complaining about something or other all the time.
あいつはいつもぐずぐず文句ばかり言っている。
I am sick of your complaint.
君の文句にはうんざりだ。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.
彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
He complained about the noise.
彼はその音に文句を言った。
He complained about the room being too hot and humid.
彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。
It's OK to think of 'five minutes' as a noun phrase, right?
「five minutes」って名詞句でいいんですよね?
Don't complain about it. You've asked for it.
文句をいうなよ身から出た錆だぞ
Don't make a fuss.
ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。
I have to learn many words and phrases by heart.
私は単語や句をたくさん覚えなければならない。
You are too much letter-bound.
君はあまり字句に拘泥しすぎるよ。
Some fine phrases occurred to the poet.
いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
My boss grumbled at me about my work.
上司は私の仕事の文句を言った。
You're always complaining.
あなたはいつも文句ばかり言っている!
"Call up" is a phrase that means to telephone.
Call upは電話をかけるという意味の成句です。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
We complained about the poor service.
私たちはお粗末なサービスに文句を言った。
He complained that the soup was too hot.
彼はスープが熱すぎると文句を言った。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku.
日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。
Stop complaining and do as you're told.
文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
All she got for her pains was ingratitude.
彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。
She always finds fault with the way I do things.
彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
They always find fault with others.
彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。
My wife is always finding fault with me.
私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.
あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
Father complains of having been busy since last week.
先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。
She is always finding fault with him.
彼女はいつも彼に文句を言っている。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"