Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Give me your phone number. | 電話番号を教えて。 | |
| He wrote down my phone number in case he should forget it. | 彼は忘れるといけないので私の電話番号を書き留めた。 | |
| Start off on the green light. | 青信号が出たとたんに動き出す。 | |
| The chemical symbol H expresses hydrogen. | 元素記号Hは水素をあらわす。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| Can you give me your phone number? | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| She received a doctor's degree. | 彼女は博士号を取得した。 | |
| I'll give you Dr. Shiegal's telephone number. | シーガル先生の電話番号を差し上げます。 | |
| Could you please tell me what your cell phone number is? | 携帯番号を教えて頂けませんか。 | |
| The green light is the "go" signal. | 青はすすめの信号です。 | |
| I made a note of the telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| After you get to the traffic lights, turn right. | 信号に着いたら、右に曲がってください。 | |
| The policy number of my insurance is PC-two-three-five-seven. | 保険証券番号はPC2357です。 | |
| I wrote down his phone number on a scrap of paper. | 私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。 | |
| Operator, I'd like to place a call to Winnipeg, Canada, but I can't quite remember the number. | もしもし、カナダのウイニペグに電話をしたいんですけど、番号はちょっとわからないんですけど。 | |
| Your number doesn't answer. | あなたの番号はお出になりません。 | |
| What is my room number? | 私の部屋は何号室ですか。 | |
| The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. | 1989 年 1 月昭和天皇の没後, 年号が「平成」と改まりました. | |
| Sazae is always forgetting her own phone number. | サザエは自分の電話番号を忘れてばかりいるんだから。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号機が赤の間は道路を渡るな。 | |
| She cried bitterly at a press interview. | 彼は記者会見中に号泣しました。 | |
| She has asked the man at the hotel desk to get her the number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号が赤の間は道路を渡るな。 | |
| I wrote down his telephone number so that I might remember it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| Mariner 9 was launched on May 30, 1971. | マリナー9号は、1971年5月30日に発射された。 | |
| The traffic light turned green. | 信号が青に変わった。 | |
| The signal turned green. | 信号が青になった。 | |
| My business acquaintances know this number. | 仕事上の知人はこの電話番号を知っている。 | |
| "Is that Tom calling again?" "Yes. He calls every evening these days. I shouldn't have given him my number." | 「またトムから電話?」「うん。このところ毎晩かかってくるの。番号教えるんじゃなかった」 | |
| The sign means that the answer is correct. | その記号は答えが正しいことを示す。 | |
| A new serial will begin in next month's issue. | 来月号から新連載小説が始まります。 | |
| The Hikari runs between Tokyo and Shin-Osaka in three hours and ten minutes. | ひかり号は東京と新大阪の間を3時間10分で走る。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I could see traffic lights ahead of my car. | 車の前方に交通信号が見えた。 | |
| The telephone number is 234-6868, and my room is 1228. | 電話番号は、234—6868で、部屋は1228号室です。 | |
| What's the number? | 電話番号は何番ですか。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 | |
| I forget your telephone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| Traffic lights work all the time. | 信号機はいつも作動している。 | |
| The signal turned from red to green. | 信号は赤から青に変わった。 | |
| If I had known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| Could you tell me how to call this number? | この電話番号に電話する方法を教えてください。 | |
| I must ask Nick for his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| They came by Route 17. | 彼らは17号線を通ってやって来た。 | |
| A red light is often used as a danger signal. | 赤い光は危険信号としてよく用いられる。 | |
| The symbol "X" usually stands for an unknown quantity in mathematics. | X記号は数学ではたいてい未知数を表す。 | |
| He did not stop his car at the red light. | 彼は赤信号にも車を止めなかった。 | |
| We're better off not running traffic lights. | 信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 | |
| Give me your telephone number. | 電話番号を教えてください。 | |
| I am afraid you have the wrong number. | 番号違いのようですが。 | |
| Can you tell me what the zip code is for New York? | ニューヨークの郵便番号を教えていただけますか。 | |
| You reach him by calling this number. | あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 | |
| Telephone and facsimile numbers will not change. | 電話番号とFAX番号は変わりません。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| They named the ship Queen Mary after the Queen. | 女王にあやかって、その船にクイーンメリー号と名付けた。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents? | ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。 | |
| I tried to find out her telephone number. | 私は彼女の電話番号を探し出そうとした。 | |
| When the traffic light is yellow, we stop. | 信号が黄色のとき、わたしたちは止まります。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| I am afraid you have the wrong number. | 番号をお間違えのようですが。 | |
| Look up the number in the telephone book. | 電話帳で番号をしらべよ。 | |
| The signal turning red, he stopped his car. | 信号が赤に変わったので、彼は車を止めた。 | |
| I'm sure I have the right number. | この番号で合っているはずです。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| Turn to the left without regard to the signal. | 信号に関係なく左へ曲がれ。 | |
| Let me put down your new phone number in my notebook. | 君の新しい電話番号を手帳にかきとめさせてくれ。 | |
| The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city. | 交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。 | |
| Can you try this number again? | この番号にもう一度かけてみていただけますか。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| I looked up his phone number in the telephone book. | 電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| I've never been there, but I think it's past that traffic light. | 行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。 | |
| Please call me at this number. | この番号に電話を下さい。 | |
| You must turn left at the second traffic light. | 二つ目の信号を左に曲がらないといけない。 | |
| I completely forgot the number. | 番号を奇麗さっぱり忘れてしまった。 | |
| Here are the number to my checks. | これが私の小切手番号です。 | |
| Please input your PIN number. | 暗証番号を押してください。 | |
| You've got the wrong number. | 番号をお間違えです。 | |
| Wait till the light turns green. | 信号が青になるまで待ちなさい。 | |
| This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. | こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 | |
| Sorry, but you must have the wrong number. | お気の毒ですが、番号違いです。 | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |
| He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. | 彼は停止信号を見なかったので、もう少しで道路を渡ろうとしていた子供をはねるところだった。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| Did you stop at the red light? | 赤信号で止まりましたか。 | |
| If he had known her phone number, he could have called her up. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたならば、彼女に電話できたのに。 | |
| They got over to the other side while the light was red. | 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えて。 | |
| The atomic number of iron is 26. | 鉄の原子番号は26です。 | |
| It's dangerous for you to cross the street when the light is red. | 赤信号で通りを渡るのは危険だ。 | |
| Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time. | これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。 | |
| Tom gave Mary his telephone number. | トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。 | |
| I must ask Nick his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| Can you give me your cell number? | 携帯番号を教えて頂けませんか。 | |
| I must have the wrong number. | 私は番号を間違えたようだ。 | |
| I think you have the wrong number. | 番号を間違っていると思います。 | |
| He remembered that Room 418, a very small room, was empty. | 彼は418号室というとても狭い部屋が空室だったことを思い出しました。 | |
| He got a shameful title. | 彼は不名誉な称号を得た。 | |