Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. | 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 | |
| On gift-giving occasions, people generally avoid giving money, but there are exceptions. | 贈り物をする場合に、人々は一般にお金を与えることはしないが、例外もある。 | |
| You should study hard, if you are to pass the exam. | 合格したいなら一生懸命がんばることです。 | |
| Hurry up, and you will be in time for the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスに間に合いますよ。 | |
| He attends meetings off and on. | 彼は会合に出たり出なかったりだ。 | |
| That plan didn't agree with his way of thinking. | その計画は彼の考えと合わなかった。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| We will let you know the time and date of the meeting soon. | 会合の日時はおってお知らせします。 | |
| How did the party go? | パーティーのすすみ具合はどうでしたか。 | |
| I will be playing a tennis match on Saturday with my boyfriend Cyril. | 私は土曜日男友達のシリルとテニスの試合をやることになっている。 | |
| It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. | 明日会合があるということは了解済みだ。 | |
| I got acquainted with him in France. | 私は彼とフランスで知り合いました。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| I think there's something wrong with you. | 君、どこか具合が悪いんじゃないか。 | |
| These figures don't add up. | それらの数字は、合計があわない。 | |
| I finally passed that test. | ついに私はそのテストに合格した。 | |
| It was a rush job so it might not be a good fit. | 突貫作業だったから、サイズが合わないかもしれません。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |
| We sat down face to face. | 私達は向かい合って座った。 | |
| From now on, let's keep in touch. | これからはお互いに連絡を取り合おう。 | |
| He passed the entrance examination. | 彼は入学試験に合格した。 | |
| There are cases where honesty doesn't pay. | 正直がわりに合わない場合もある。 | |
| He is likely to pass the examination. | 彼は試験に合格しそうだ。 | |
| Oil and water don't blend. | 油と水は混じり合わない。 | |
| Had you run all the way, you'd have got there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| Milk does not agree with me. | 牛乳は私の身体に合わない。 | |
| She needs another DPT shot. | もういちど三種混合の予防接種をしなければならないのです。 | |
| What he said also applies in this case. | 彼の言った事はこの場合にも当てはまる。 | |
| Mary and I have been acquainted with each other for many years. | メアリーと私はもう何年も前からの知り合いである。 | |
| Would you join me in a drink? | 一杯付き合いませんか。 | |
| If you hurry up, you will be in time. | 急げば間に合います。 | |
| There's a soccer match tomorrow. | 明日はサッカーの試合だ。 | |
| Be sure to pass the exams. | きっと合格しなけりゃダメよ。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。 | |
| He studied hard in order to pass the examination. | 彼は試験に合格するために熱心に勉強した。 | |
| They found that their families didn't like each other. | 彼らはお互いの家族が憎み合っているとわかった。 | |
| It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't. | 日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。 | |
| We watched a baseball game on television. | 私達はテレビで野球の試合を見た。 | |
| Is it possible to pass the tax accountant exam by self study? | 独学で税理士試験に合格出来るでしょうか。 | |
| As I entered a tearoom, I found two young men watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、2人の青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| The sentry demanded the password from everyone. | 歩哨はみんなに合い言葉を言わせた。 | |
| If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery. | もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。 | |
| If it should rain, the game will be called off. | 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 | |
| I wonder if you'd like to go out with me this Sunday. | 次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。 | |
| We must make up for the loss in some way. | 私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| The boxer lost his weight for the match. | そのボクサーは試合のために体重を減らした。 | |
| He motioned us away. | 彼は身ぶりであちらへ行けと合図した。 | |
| I arranged the business with Mr Brown. | その仕事をブラウン氏と打ち合わせた。 | |
| I waved him back. | 私は彼に戻るように手で合図した。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| We sat face to face with executives. | われわれは重役と向かい合って座った。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| She attended the meeting at the request of the chairman. | 議長の依頼により彼女はその会合に出席した。 | |
| I walked quickly so that I might catch the first train. | 一番列車に間に合うように速く歩いた。 | |
| Will your report be finished in time for the meeting? | レポートは会議までに間に合いますか。 | |
| Do you have this in my size? | これで、私に合うサイズはありますか。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| The game's outcome hangs on his performance. | 試合の結果は彼の働きにかかっている。 | |
| I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things. | 彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。 | |
| That's too much. | もうたくさん、付き合ってられないよ。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger. | 沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。 | |
| The merger was implemented on a 50-50 ratio. | その合併は1対1で行われた。 | |
| They were watching for the signal to start. | 彼らは出発の合図を待っていた。 | |
| She is very anxious about his health. | 彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| Great was our delight when we won the game. | その試合に勝った時、私たちの喜びは大きかった。 | |
| We thought we had the game in the bag. | われわれは絶対に試合に勝てると思っていた。 | |
| You must make up for lost time. | 君は無駄にした時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| This pair of shoes doesn't fit me. | この靴は私には合わない。 | |
| If you run fast, you can catch the train. | 急いではしれば、列車に間に合います。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| The meeting was held last month. | 会合は先月行われた。 | |
| I just can't get along with Tom. | トムとはどうもそりが合わない。 | |
| Oh, it's just that I never meet any interesting men. | ええ、その、面白い男性にぜんぜんめぐり合えなくてねぇ。 | |
| They are a good couple. | 彼らは似合いのカップルだ。 | |
| My mother signaled for Alice to follow her. | 母はついてくるようにアリスに合図した。 | |
| Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. | 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 | |
| This food does not agree with me. | この食べ物は、私には合わない。 | |
| Education shouldn't be aimed at passing a test. | 教育はテストに合格することを目指すべきでない。 | |
| I'm going to see the baseball game tomorrow. | 私は明日の野球の試合を見に行くつもりだ。 | |
| Taro is very likely to pass the university entrance examination. | 太郎は大学入試に合格したそうだ。 | |
| The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion. | 首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。 | |
| The union exerts a dominant influence on the conservative party. | その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 | |
| We're counting on you to be the life of the party. It'll bomb if you don't come. | おいおい、一枚看板のお前が来れないんじゃ、今日の合コン盛り上がらないよ。 | |
| I don't have any cash about me. | 私は現金を持ち合わせていない。 | |
| Don't get involved with bad men. | 悪い男たちとはかかわり合わないように。 | |
| Her skirt was a cheerful shade of bright green. | 彼女のスカートは明るい色合いの緑だった。 | |
| They arranged for the picnic. | 彼らはピクニックの打ち合わせをした。 | |
| He entered into the game with great spirit. | 彼は元気に試合に参加した。 | |
| The moment we met, we fell in love with each other. | 私たちは会うやいなや互いに愛し合った。 | |
| I happened along when the car hit the boy. | その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。 | |
| The meeting is to be held here tomorrow. | その会合はここで明日行われることになっている。 | |
| Their son's success in the examination gave them great pleasure. | 息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。 | |
| The people in the room all know one another. | その部屋の人々は、みんな互いに知り合いだった。 | |
| I arrived just in time for the plane. | 私は飛行機にちょうど間に合って到着した。 | |
| This note summarizes some information that we hope to discuss at the meeting in San Francisco. | これは、サンフランシスコでのミーティングで話し合いたい事柄をまとめたものです。 | |
| Six o'clock will suit me very well. | 6時ならとても都合がいい。 | |
| Is it OK for me to remove my wedding ring and go to a dating party when I have a pregnant wife? | 妊婦妻がいるのに結婚指輪外して合コンに参加してもいいですか? | |