Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you don't miss the train, you'll get there in time. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| The soccer game attracted a large crowd. | そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。 | |
| You look good in a kimono. | あなたは和服の方がよく似合います。 | |
| Canada borders the northern part of the United States. | カナダは合衆国の北部に接している。 | |
| If you are to succeed in the exam, you must study hard. | もし君が試験に合格したいのなら、一生懸命に勉強しなければならない。 | |
| The meeting will commence. | 会合は午後三時から始まる。 | |
| The U.S. government is to impose two of the sanctions against those countries. | 合衆国政府はそれらの国々に対し制裁条項の2つを課するであろう。 | |
| If you cannot join us, please reply. | 参加できない場合には、返信をください。 | |
| Now's not the time to be showing off! | そんな格好つけてる場合じゃないだろ。 | |
| There were 20 failures among 50 applicants. | 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 | |
| If you disagree with him, he is liable to get angry. | 彼と意見が合わない場合、彼は怒りがちだ。 | |
| These new curtains don't go well with the rugs. | この新しいカーテンはじゅうたんには似合わない。 | |
| In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. | 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 | |
| His debts amount to over $1000. | 彼の借金の合計は1000ドル以上になる。 | |
| In most cases, modernization is identified with Westernization. | ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。 | |
| What time and where could we meet? | 何時にどこで待ち合わせする? | |
| In all cases, love is perseverance. | 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| He responded to the signal I gave. | 彼は私が送った合図に反応した。 | |
| I'm sure I'll pass the test. | 試験に合格する自信がある。 | |
| He likes to share his pleasure with his friends. | 彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。 | |
| Yuriko is planning to move into the furniture business. | 百合子は家具業界への進出を企図している。 | |
| I attended the meeting though my father told me not to. | 私の父はその会合に出席しないように言ったけれども私は出席した。 | |
| You look nice in that red sweater. | あなたはあの赤いセーターが似合いますよ。 | |
| It was not time for relaxing at a place like this. | こんなところでのんびりしている場合じゃなかった。 | |
| I don't happen to have your application on hand at the moment. | あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。 | |
| We talked late into the night. | 我々は夜更けまで語り合った。 | |
| Sorry, we can't fill this prescription here. | すみませんがここではその処方薬は調合できません。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 | |
| The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals. | 合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。 | |
| He was able to pass the exam. | 彼は試験に合格する事が出来た。 | |
| You'll have to work hard if you want to pass the exam. | 試験に合格したいなら、君は一生懸命に勉強しないといけない。 | |
| She is singing with a guitar. | 彼女はギターに合わせて歌っている。 | |
| Last night's game was exciting. | ゆうべの試合は興奮した。 | |
| Our team won their match yesterday. | 私たちのチームは昨日試合に勝った。 | |
| When one goes to the notary public's office, the following are required. | 当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。 | |
| Susie was unable to take part in the game because she wasn't feeling well. | スージーは気分がよくなかったので、その試合に参加できなかった。 | |
| The tie goes with your jacket. | そのネクタイは君の上着によく合っている。 | |
| Have you ever argued with your parents? | 親と言い合いした事ありますか。 | |
| I went to see the baseball game yesterday. | 私は昨日野球の試合を見に行った。 | |
| We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. | 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 | |
| I made up for lost time. | 私は失った時間を埋め合わせた。 | |
| Your uncle and I have known each other for many years. | 君のおじさんとは長年の知り合いだ。 | |
| I can't afford to buy a new bike, so I'll have to manage with this old one. | 新しいバイクは買えないのでこの古いやつでなんとか間に合わせなくてはならないだろう。 | |
| Betty challenged me to a game of tennis. | ベティは私にテニスの試合を挑んだ。 | |
| Joy was mingled with sorrow. | 喜びは悲しみと混じり合った。 | |
| Please drop in when it is convenient for you. | 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 | |
| All three hated one another. | 3人はお互いに憎み合っていた。 | |
| I don't particularly want to see the game. | その試合をとくにみたいとも思わない。 | |
| Someone remarked that Mary was always late for meetings. | メアリーはいつも会合に遅刻すると誰かが言った。 | |
| We are liable to go to the ball game tomorrow. | 我々は明日の野球の試合に行くだろう。 | |
| We regard Dr. Brown as the best heart specialist in the United States. | 私たちは、ブラウン博士を合衆国で最高の心臓病の専門医とみなしている。 | |
| He has been sick since last night. | 彼は昨晩から具合が悪い。 | |
| The three brothers must help one another. | 三人の兄弟はお互いに助け合わねばならない。 | |
| He never drinks save on special occasions. | 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 | |
| The meeting is all over. | その会合はすっかり終わった。 | |
| He picked up a hat and put it on to see how it would look. | 彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。 | |
| It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. | 明日会合があるということは了承済みだ。 | |
| She passed the examination. | 彼女は試験に合格した。 | |
| Jack and Betty have been going steady for a month. | ジャックとベティは付き合って一カ月になる。 | |
| This pair of shoes doesn't fit me. | この靴は私には合わない。 | |
| She seems to be very ill. | 彼女はとても具合が悪そうに見える。 | |
| I will see to it that everything is ready in time. | すべての準備が間に合うようにいたします。 | |
| I love baseball, and have hardly missed seeing any big games. | 野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。 | |
| Our soccer game will be postponed. | 私達のサッカーの試合は延期されるだろう。 | |
| I will make every effort to pass the entrance examination. | 入学試験に合格するためにあらゆる努力をするつもりだ。 | |
| Will you please check these figures? | これらの数字が合っているか調べて下さい。 | |
| I like to watch baseball games. | 私は野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| We've played a lot of matches this season. | 私たちは今シーズンたくさん試合をした。 | |
| These glasses aren't right for my eyes anymore; it's difficult to see. I'm going to have to get a new pair made. | この眼鏡、度が合わなくなってきて見づらいんだ。新しく作り直さなきゃいけないな。 | |
| The meeting is held twice a month. | 会合は月に2回開かれる。 | |
| I don't mean to be unsociable, but I'm tired. | 付き合いがいやなわけではないが疲れているのだ。 | |
| We sat down face to face. | 私達は向かい合って座った。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| Husbands and wives should help each other as long as they live. | 夫婦は生涯助け合うべきです。 | |
| Walk fast so as to be in time. | 間に合うように速く歩きなさい。 | |
| We talked over the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| We must take into account the wishes of all the family in planning a trip. | 旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。 | |
| I have a bowing acquaintance with Mr Smith. | スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 | |
| Jane and Mary are always competing for attention. | ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。 | |
| You and I must understand one another, and that without delay. | あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。 | |
| Leave right now and you will be in time for the bus. | 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 | |
| At last, they met face to face. | ついに彼らは面と向かい合った。 | |
| It happened that there was a meeting on that day. | その日は、たまたま会合があった。 | |
| It's been a long time since I've felt this bad. | こんなに具合が悪くなったのは久しぶりです。 | |
| He matched his gait to his companion's. | 彼は仲間に歩調に合わせた。 | |
| They elected him President of the USA. | 人々は彼をアメリカ合衆国の大統領に選んだ。 | |
| We were able to catch the last train. | 私たちは最終列車に間に合った。 | |
| The date of the examination clashed with my sister's wedding. | 試験の日が私の姉の結婚式とかち合った。 | |
| I have a nodding acquaintance with Mr. Smith. | スミス氏とは会えば会釈するくらいの知り合いです。 | |
| This new necktie goes well with the suit. | この新しいネクタイはスーツによく合っている。 | |
| Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. | 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 | |
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things. | 彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。 | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| I must discuss that new plan with him. | 私は彼とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| Quite a few people came to the meeting yesterday. | 昨日はかなりたくさんの人々がその会合に参加した。 | |
| Mayuko is dancing to the music. | マユコは音楽に合わせておどっている。 | |