UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This large sofa would be out of place in a small room.この大きなソファは小さな部屋には合わないんじゃないかな。
This stopper does not fit the bottle.この栓はびんに合わない。
You are a busy man, so I will adjust myself to your schedule.君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
I got acquainted with her in France.私はフランスで彼女と知り合った。
I'll join you later.後であなたたちに合流します。
He applied this theory to his case.彼はこの理論をこの場合にあてはめた。
Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us.ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。
He is confident that he will pass the examination.彼は試験に合格することを確信している。
I want to talk with your uncle.あなたの叔父さんと話し合いたい。
We exchanged glances with each other.私たちはお互いに顔を見合わせた。
You won't be in time unless you run.走らなければ間に合わない。
I had enough to do to catch the last bus.わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。
He once knew her, but they are no longer friends.彼はかつて彼女と知り合いであったが、今ではもはや友達ではない。
We are to meet together at 9 o'clock tomorrow night.明日の夜9時に集合です。
He was face to face with his enemy at last.彼はついに敵と向かい合った。
I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started.私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。
Every opinion is a mixture of truth and mistakes.どんな意見も真実と誤りの混合だ。
We've played a lot of matches this season.私たちは今シーズンたくさん試合をした。
Please call on me when it is convenient for you.都合の良いときにいらして下さい。
Come whenever it is convenient to you.都合のいいときいつでもいらっしゃい。
That dress looks good on you, but it makes you look pregnant. Oh, no, not the figure; I meant the design.そのワンピース、よく似合ってるけど、なんだか妊婦さんみたいだよ。あ、いや、体型じゃなくて、その、デザインが。
Luckily he had enough money to pay the bill.運良く彼はその請求書の支払いができるだけのお金を持ち合わせていた。
He is rather hard to get along with.彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
You won't be in time for school.君は授業に間に合いませんよ。
This will do for the time being.これで当分は間に合うでしょう。
The game will probably be canceled.試合はたぶん中止されるだろう。
He never drinks except on special occasions.彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
We watched a baseball game on television.私達はテレビで野球の試合を見た。
I made the last bus by a few seconds.私は2、3秒のきわどいところで終バスに間に合った。
I got up early so as to be in time for the train.私は列車に間に合うように早く起きた。
It might be discreet of you to bend a little to the prevailing wind.少しは世間の風潮に合わせるほうが賢明かもしれない。
I just made it under the wire.ギリギリのところで間に合う。
Add up this column of figures.この数字の列を合計しなさい。
It was fortunate that he passed it.合格したのは幸運だった。
Won't you go and see a baseball game with me?いっしょに野球の試合を見に行かないか。
I sprang out of bed.がばっと気合を入れて身を起こした。
My sister was successful in the examination.妹はその試験に合格した。
They will agree on that.彼らはそれで合意に達するだろう。
They lost the game but observed the rules.彼らは試合には負けたが、規則は守った。
I took a taxi so as to catch the train.私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。
We enjoyed watching the game.我々は試合を見て楽しんだ。
It doesn't suit my tastes.私の口には合いません。
If he studied hard, he would pass the test.一生懸命勉強するなら、彼はテストに合格するだろうに。
There was a brief break in the discussion.話し合いはちょっと中断した。
It was decided that the ball game be put off.その野球の試合は延期されることに決定した。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.もちろん、実際に「はやぶさ」が太陽に近づいているわけではなく、図のように地球から見て太陽の反対側に位置するだけですが、このような現象を「合」と呼びます。
I kept company with him since we were students.私は学生の時から、彼と親しくつき合っている。
Oysters don't agree with me.カキは私の体質に合わない。
He passed the examination.彼はうまく試験に合格した。
I can't ensure that she will be here tomorrow.彼女が明日ここに来るかどうか請け合えない。
If you had left home a little earlier you would have been in time.もう少し早く家を出ていたならば、あの電車に間に合ったのに。
Hurry or we'll never make the train!急がないと絶対電車に間に合わないぞ。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
We exchanged greetings.私たちはあいさつを交わし合った。
This hat suits me nicely.この帽子は私によく似合う。
It seems Tanaka passed her exam.田中さんは試験に合格したようだ。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率について合意している。
When he took the exam, he tried hard but failed it.試験を受けた時、彼は一生懸命努力したが、不合格だった。
I just hope it makes it in time.間に合うように着けば本当にいいのですが。
He made a speech in English at the meeting.彼はその会合で英語で演説した。
As time went on, rules were added to the game to make it safer.時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。
I feel worse today than I did yesterday.昨日より今日の方が具合が悪い。
Where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise.知らないほうが幸せな場合には、知ることは愚である。
Someone remarked that Mary was always late for meetings.メアリーはいつも会合に遅刻すると誰かが言った。
He caught the first train and got there just in time.彼は始発列車に乗り、ちょうど間に合ってそこに着いた。
I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things.彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。
But for everybody's support, I would not have passed the examination.もし皆の援助がなかったら、私は試験に合格しなかったでしょう。
Thanks to the bad weather, the game was canceled.悪天候のおかげで試合は中止だ。
We insist that a meeting be held as soon as possible.会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。
If anything, she isn't any better today.どちらかと言えば、彼女は今日も具合がよくない。
If he had not worked hard, he would have failed the examination.一生懸命勉強していたら、かれは試験に合格していただろう。
The game was canceled at the last minute.土壇場になって、その試合は取り消された。
We must help each other.私たちはお互いに助け合わなくてはならない。
He is in bad health because he walked in the rain.彼は雨の中を歩いたので具合が悪い。
She loves watching tennis matches on TV.彼女はテレビでテニスの試合を見るのが大好きです。
I waved him back.私は彼に戻るように手で合図した。
He was given a tip three weeks ago that two companies would merge.彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。
Does your dress become me?この服は私に似合いますか。
This beautiful autumn weather we've been having makes up for the wet summer.このところの美しい秋晴れは、雨の多かった夏の埋め合わせをしてくれている。
I have no money on me.お金の持ち合わせがない。
That tie goes well with your shirt.そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。
Mitsubishi Bank merged with Tokyo Bank.三菱銀行は東京銀行を吸収合併した。
He doesn't have any idea how important this meeting is.この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。
Her dress and shoes were a good match.彼女の服とくつはよく似合っていた。
You must share your work with others.君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。
This rule applies to any case.この規則はどんな場合にでも当てはまる。
He left the company on account of personal reasons.彼は一身上の都合で会社をやめた。
He is working hard so that he may pass the examination.彼は試験に合格しようと一生懸命勉強している。
This applies to your case as well.これは君の場合も当てはまる。
Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older.父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。
Kyowa Bank and Saitama Bank merged into Asahi Bank ten years ago.10年前に協和銀行と埼玉銀行は合併してあさひ銀行になった。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
Cause and effect react upon each other.原因と結果はお互い作用し合う。
That topic is worth discussing.その話題は話し合う価値がある。
At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water.その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。
Fish and red wine don't go together.魚と赤ワインは合わない。
Many people came to the meeting yesterday.昨日はかなりたくさんの人々がその会合に参加した。
Will your report be finished in time for the meeting?レポートは会議までに間に合いますか。
Don't you think that's a good combination?いい取り合わせだと思わない?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License