If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise.
もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。
He made do with a bed of grass.
彼はベッドを草で間に合わせた。
Both of them were not present at the meeting.
彼らの両方がその会合に出席したわけではなかった。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
Since he was feeling sick, he stayed in bed.
体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。
We consoled each other.
私たちは互いに慰め合った。
He gave me all the money he was carrying with him.
彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。
When the bell rings, he'll start strong and Luciano will lose quickly.
試合が始まれば、彼は初めからとばしていくだろうし、ルチアーノは簡単に叩きのめされてしまうだろう。
She has good style, so she looks good in anything she wears.
彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。
He came right at the beginning of the game.
彼はちょうど試合が始まったときにやって来た。
I managed to get there in time.
わたしはどうにかそこに着くのに間に合った。
I can't afford a new car, so I'll have to make this one do.
新車が買えないからこれで間に合わせなければならない。
We are acquainted with his family.
私たちは彼の家族と知り合いだ。
Which team won the game?
どちらのチームが試合に勝ったか。
"How long will the meeting last?" "For two hours."
「会合はどのくらい続きそうですか」「2時間です」
His new white hat corresponds with his white jacket.
彼の新しい白い帽子は白い上着に合っている。
We danced to the disco music.
私たちはディスコ音楽に合わせて踊った。
Last year when I was in the United States, I had almost no opportunity to speak Japanese.
昨年私が合衆国にいた時、日本語を話すチャンスがほとんどなかった。
This will do us for the present.
さしあたり、我々にはこれで間に合います。
He likes to share his pleasure with his friends.
彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。
England is going to win the match.
イングランドはその試合に勝つだろう。
Rick was over the moon about passing the exam.
リックは試験に合格して有頂天だった。
I wasn't in time for school this morning.
私は今朝学校に間に合いませんでした。
The game came to a climax.
試合は最高潮に達した。
When it's necessary, you can come to me.
必要な場合には、訪ねていらっしゃい。
She telephoned him that she couldn't attend the meeting.
彼女は会合に出られないと彼に電話した。
This ring is too big to wear on my finger.
この指輪は大きすぎて私の指に合わない。
The baseball game was called off on account of the rain.
その野球の試合は雨で中止になった。
Can you practice Japanese with me?
私の日本語の練習に付き合ってくれませんか。
Let's spread the map on the table and talk it over.
地図をテーブルに広げて話し合おう。
We'd like him to win the game.
私達は彼に試合に勝ってもらいたい。
We ran and ran so as to catch the bus.
私達はバスに間に合うように走りに走った。
You look nice with your hair short.
あなたは短い髪が似合っています。
At a word from the ballet master in the white suit, the room will come alive.
白いスーツを着たバレー教師の合図の一言を聞くと、たちまち練習場が生き生きとしてきます。
She's much better today.
彼女は今日はずっと具合がいい。
That's too much.
もうたくさん、付き合ってられないよ。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.
要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
We must abide by the rules of the game.
私たちは試合の規則を守らねばならない。
They talk a lot to one another, over the telephone and in person.
彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。
Do you want to watch the baseball game on TV?
テレビで野球の試合を見たいですか。
The United States is a large country.
アメリカ合衆国は大きな国だ。
If you had studied harder, you would have passed the examination.
もっと一生懸命勉強していたら君は試験に合格していただろうに。
We are to meet together at 9 o'clock tomorrow night.
明日の夜9時に集合です。
Mr. Long and Mr. Smith spoke to each other.
ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
You'll be in time for the train if you start at once.
すぐ出発すれば間に合うだろう。
The queen shook hands with each player after the game.
女王は試合後選手の一人一人と握手をした。
We thought we had the game in the bag.
われわれは絶対に試合に勝てると思っていた。
Tomorrow is convenient for me to call on you.
君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。
Tom looks sick.
トムは具合が悪そうだ。
She loves watching tennis matches on TV.
彼女はテレビでテニスの試合を見るのが大好きです。
For him it may be possible, but I'd never pass the test.
彼ならいざ知らず、私ではその試験には合格できっこない。
It might be discreet of you to bend a little to the prevailing wind.
少しは世間の風潮に合わせるほうが賢明かもしれない。
Hurry up, and you can catch the train.
急ぎなさい。そうすれば列車に間に合いますよ。
Those shoes go well with this white skirt.
この靴はこの白いスカートに良く合います。
This tie doesn't go with my suit.
このネクタイは私のスーツには合いません。
Cancer can be cured if discovered in time.
発見が間に合えば、ガンは治療できる。
She gave him a necktie which was completely to his taste.
彼女は彼に好みに合ったネクタイをプレゼントした。
I'll discuss the matter with my boss.
私は上司とその問題について話し合います。
I negotiated the price with him.
私は彼と値段が折り合った。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.