Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We sat down face to face. 私達は向かい合って座った。 This job doesn't pay. この仕事は割に合わない。 I am pleased that you have passed the exam. あなたが試験に合格したことを喜んでいます。 Children should be taught to share. 子供は分け合うことを教えられるべきである。 Air is a mixture of several gases. 空気は数種の気体の混合物である。 The curry they serve in Japan is milder than real Indian curry. They adapt it to Japanese tastes. 日本のあるインドカレー屋のカレーの味って、やっぱり日本人の口に合わせて作られているよね。 Mayuko is dancing to the music. マユコは音楽に合わせておどっている。 The teacher and I sat down face to face. 先生と私は向かい合って座った。 The football game is on the air. そのフットボールの試合は放送中です。 We would often discuss about our future. 私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。 Can we reach a consensus on this issue? 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 We're a mixed group and I never knew who was a Serb, a Croat or a Muslim. 私たちは、いろんな人種の混ざり合った集団だから、私は、誰がセルビア人で、誰がクロアチア人で、誰がイスラム教徒かなんてちっとも知らなかったわ。 By good luck, he was in time for the train. 運良く彼は電車に間に合った。 Keep in touch! 連絡を取り合おう。 She picked out the shoes that match the dress. 彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。 The goals were placed at the opposite ends of the town. ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。 There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S. 合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。 The ship carried hundreds of emigrants to the US. その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 I know they are in love with each other. 彼らが愛し合っているのを僕は知っている。 Please stand face to face. 向かい合って立って下さい。 It so happened that I rode in the same train with him. 私はたまたま彼と同じ列車に乗り合わせた。 The couple walked holding hands in the moonlight. 二人は手を取り合って月明かりの中を歩いた。 He adapted his plan to the new situation. 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 She seems to be very ill. 彼女はとても具合が悪そうに見える。 There should be more communication between the persons concerned. 当事者同士の話し合いがもっと必要だ。 We helped one another. 私たちは互いに助け合った。 Please make an appointment to come in and discuss this further. この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 I sat watching an exciting game on television. 私はすわってはらはらする試合をみていた。 The players were in high spirits after the game. 選手達は試合の後上機嫌だった。 Honesty pays in the long run. 長い目で見れば、正直は引き合う。 The game was called off because of the rain. 試合は雨のために中止された。 He went fishing in between. 彼は合間に釣りに行った。 Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? ポール、空港に行くのに間に合うと思う? The fighter toughened up for the bout. ボクサーは試合を前にして体を鍛えていた。 The chances are that she will win the game. おそらく彼女は試合に勝つだろう。 The meeting will have broken up by the time you arrive there. あなたがそこに着くまでには、その会合は散会となっているでしょう。 This road joins the highway there. この道はそこでハイウエイに合流する。 You won't be in time for school. 君は授業に間に合いませんよ。 He didn't attend the meeting. 彼は会合を欠席した。 There are some cases where this rule does not apply. このルールは適用されない場合がある。 It is desirable that you should attend the meeting. その会合には出席されることが望ましい。 Several yachts were sailing side by side far out at sea. 数そうのヨットがはるか沖合を並んで航行していた。 The United States is a large country. アメリカ合衆国は大きな国だ。 Our suggestions met with his opposition. 私たちの提案は彼の反対に合った。 I finally passed that test. ついに私はそのテストに合格した。 Start at once, and you will be in time for school. すぐ出かけなさい。そうすれば学校に間に合いますよ。 How is your business going? 仕事の具合はどうだい。 The game ended in a draw with a score 6-6. その試合は6対6で引き分けに終わった。 I like meat, but eggs do not agree with me. 私は肉は好きだが、卵は体に合わない。 She got carried away watching the boxing match. 彼女はそのボクシングの試合を見て興奮した。 Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。 He studied hard with the intention of passing the examination. 彼は、試験に合格するつもりで一生懸命勉強した。 Green suits Alice. アリスにはグリーンが似合う。 I have almost no money with me. わたしはほとんどお金の持ち合わせがない。 We got to know each other rather well on our recent trip. 今度の旅行で私たちはかなりの知り合いになった。 I must make up for lost time by driving fast. 私は急いで運転することで時間がないのを埋め合わさなければならない。 I don't want to lose this match. この試合には負けたくない。 We have just received an inquiry from Kansas concerning your brother. ご兄弟のことはカンザス州から問い合わせを受けたばかりです。 They excluded her from the meeting. 彼らは彼女を会合から締め出した。 The best advice to follow when buying a Persian carpet is to have a good knowledge of carpets! ペルシャ絨毯を買う場合にしたがうべき最高のアドバイスは、カーペットについてよく知っておけ、ということである。 We have known each other for years. 私たちは長年の知り合いです。 Confine your remarks to the matter we are discussing. 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 He failed to catch the 8:30 train. 彼は8時30分の電車に間に合わなかった。 That red sweater looks good on you. あの赤いセーターはあなたに似合いますよ。 We used to talk about our future. 私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。 I don't know anybody here in this town. この町には知り合いはいません。 Your story doesn't square with the facts. あなたの話は事実と合わない。 I will come provided I am well enough. もし体の具合がよければ私は来ます。 I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 It is in this room that our meeting will be held. 私たちの会合が開かれるのはこの部屋でです。 He made do with a bed of grass. 彼はベッドを草で間に合わせた。 I'm very happy to have met you. 君と知り合えてとても嬉しいよ。 There were only six people at the meeting. その会合にはわずか6人しかいなかった。 They competed with each other for the prize. 彼らは賞を取ろうとしてお互いに競い合った。 Do you have a business acquaintance in Randolph., Ltd? ランドルフ社に知り合いはいませんか。 They are living harmoniously. 和合して生活している。 Mitsubishi Bank merged with Tokyo Bank. 三菱銀行は東京銀行を吸収合併した。 When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised. 初めて催眠に入る人の場合、とても浅い催眠状態から、覚醒してもらって、催眠状態と普通に覚醒した状態とを比べてもらうことがよくあります。 My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。 Ring the bell in an emergency. 万一の場合にはベルを鳴らしなさい。 This rule applies to all cases. この規則はあらゆる場合に当てはまる。 What would you do in my place? 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 She accommodated her schedule to his. 彼女は彼のスケジュールに自分のスケジュールを合わせた。 In that case, you are right. その場合は君が正しい。 I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game. 私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。 His argument was far from rational. 彼の議論はちっとも合理的ではなかった。 This does not square with your story. これは君の話と合わない。 When my father found out that I've been going out with Nimrod Nick, he got very angry. お父さんは私がニムロッド・ニックと付き合っていることを知ってかんかんに怒った。 We'd better brainstorm about it together and get a better idea. その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 To my joy, my daughter passed the examination. 嬉しいことに娘が試験に合格した。 At one time, people would not have hesitated to light up a cigarette in stations, restaurants, or hospital waiting rooms. 一昔前だったら、駅や、レストランや、病院の待合室でタバコに火をつけるのをためらう人はいなかっただろう。 I struck up an acquaintance with her. 彼女と知り合いになった。 The group was planning a bull session to talk about the upcoming party. あのグループは近く開催するパーティーについての打ち合わせをしようとした。 That's the reason why I couldn't attend the meeting. そういうわけで私は会合に出席できませんでした。 He came all the way to my office to discuss the plan with me. 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 We were certain of winning the game. われわれはきっと試合に勝てると考えていた。 Lincoln was elected President of the United States in 1860. 1860年にリンカーンは合衆国の大統領に選ばれた。