Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hope I can manage to make both ends meet. | 何とか収支が合えばいいんだが。 | |
| That plan wasn't how he thought it should be. | その計画は彼の考えと合わなかった。 | |
| This is true in a large number of cases. | これは多くの場合に当てはまる。 | |
| You are only just in time. | かろうじて間に合いましたね。 | |
| This big gate is disproportionate to the small garden. | この大きな門は小さな庭に不釣り合いだ。 | |
| The young couple were deeply devoted to each other. | その若いカップルは、互いに深く愛し合っていた。 | |
| How did the party go? | パーティーのすすみ具合はどうでしたか。 | |
| That's how I got to know her. | そのようにして私は彼女と知り合った。 | |
| Social relationships are secondary to this business. | 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率について合意している。 | |
| T-shirts and jeans are not suitable for this occasion. | Tシャツやジーンズはこの場合にはふさわしくない。 | |
| He is the governor's longtime companion. | 彼は知事と長年の付き合いです。 | |
| She tried to bring the flowers into focus. | 彼女は花にピントと合わせようとした。 | |
| Most workers belong to unions. | 労働者の大半は組合に属している。 | |
| I have a little money with me. | 私は少しはお金の持ち合わせがある。 | |
| I can spare you just 10 minutes. | 10分だけ付き合おう。 | |
| One day in 1906, a newspaper cartoonist named Tad Dorgan went to a baseball game. | 1906年のある日、タッド・ドーガンという名の新聞漫画家が野球の試合を見に行った。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| Please go at the most convenient time for you. | 都合のいい時に行ってください。 | |
| The student became an acquaintance of this girl last year. | 学生は去年あの女性と知り合いになりました。 | |
| You and I must stick close, back to back. | がっちり組んで助け合わねばならない。 | |
| I had my doubts but this last conversation cleared them all up. | いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| The policeman was confronted by the angry mob. | その警察官は怒っている群集と向かい合った。 | |
| Fish and red wine don't go together. | 魚と赤ワインは合わない。 | |
| The two classes were brought together into a larger class. | 2つの組は合併されて大人数のクラスになった。 | |
| He watched a basketball game on TV last night. | 彼は昨晩テレビでバスケットボールの試合を見ました。 | |
| If it rains, the game will be called off. | 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 | |
| He is sure to pass the exam. | 彼は必ず試験に合格すると思う。 | |
| I am obliged to leave early to catch my train. | 電車に間に合うために早く立たねばならない。 | |
| I'm not sure about that. It depends. | それはよく分かりません、場合によるでしょうね。 | |
| I finally got through the test. | 私はやっとテストに合格した。 | |
| The baseball game was drawn because of the rain. | 雨のため、野球の試合は引き分けになった。 | |
| It was a rush job so it might not be a good fit. | 突貫作業だったから、サイズが合わないかもしれません。 | |
| I had known her for ten years when I married her. | 彼女と結婚したとき、私は彼女と知り合って10年経っていた。 | |
| I like meat, but eggs do not agree with me. | 私は肉は好きだが、卵は体に合わない。 | |
| It is because of his selfishness that no one wants to associate with him. | 誰もあの人と付き合いたがらないのは、あのひとがわがままだからです。 | |
| The total is approximately ten thousand dollars. | 合計は1万ドルに近い。 | |
| It doesn't suit my tastes. | 私の口には合いません。 | |
| You must accommodate your plans to mine. | 私の計画に合うように変えていただかねばなりません。 | |
| You look nice in that red sweater. | あなたはあの赤いセーターが似合いますよ。 | |
| I took a taxi to get there in time. | そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。 | |
| He is not the man that he was when I first knew him. | 彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。 | |
| I'm afraid not. | 間に合わないんじゃないだろうか。 | |
| Monday's not good. | 月曜日は都合が悪いのです。 | |
| The game was called off on account of rain. | その試合は雨のため中止となった。 | |
| Which is the capital of the United States, Washington or New York? | ワシントンとニューヨークのどちらが、合衆国の首都ですか。 | |
| It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. | 明日会合があるということは了解済みだ。 | |
| In case of fire, ring the bell. | 火事の場合はベルを鳴らせ。 | |
| In case of an emergency, phone me at this number. | 万一の場合はここへ電話をください。 | |
| Yuri often went to London in those days. | 百合は当時たびたびロンドンに行った。 | |
| Did you come across anyone you know on your way here? | ここへくる途中で誰か知り合いに会いましたか。 | |
| I will see to it that everything is ready in time. | すべての準備が間に合うようにいたします。 | |
| The suit becomes him well. | そのスーツは彼によく合います。 | |
| I was able to pass the exam. | 試験に合格できた。 | |
| He went fishing in between. | 彼は合間に釣りに行った。 | |
| Watching the football game on television was fun. | テレビでフットボールの試合を見るのは楽しかった。 | |
| Terrible shooting broke out the night before last. | ひどい撃ち合いがおとといの晩に始まったのよ。 | |
| Their eyes met. | 目と目が合った。 | |
| Tom bought a new multifunction printer. | トムは新しい複合機を買った。 | |
| I accommodated my plan to those new circumstances. | 私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。 | |
| He often absents himself from meetings. | 彼はよく会合を休む。 | |
| Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills. | ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。 | |
| The Bank of Tokyo amalgamated with the Mitsubishi Bank. | 東京銀行と三菱銀行が合併した。 | |
| Croquet players must wear white clothing during play. | クロケットの選手は試合中白いウェアを着なければならない。 | |
| I got up so early that I caught the train. | 私は非常に早く起きたのでその列車に間に合った。 | |
| You've got plenty of time. | 十分間に合いましたね。 | |
| If you'd run all the way, you'd have arrived there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合のルールを断固守らなければならない。 | |
| When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that? | 迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか? | |
| The United States is a large country. | アメリカ合衆国は大きな国だ。 | |
| They talked about it on the telephone. | 彼らは電話でその件について話し合った。 | |
| I like to decorate my apartment to suit my taste. | 私は好みに合わせてアパートを飾るのが好きです。 | |
| I don't see eye to eye with my father. | 私は父と話が合わない。 | |
| I know they are in love with each other. | 彼らが互いに愛し合っているのを僕は知っている。 | |
| Meeting many people is an important part of a party. | 多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。 | |
| They lost heart because they had won no games. | 彼らは一試合も勝てなかったので、意気消沈した。 | |
| The game got more and more exciting. | その試合はますます面白くなった。 | |
| Please add up the bill. | 勘定書を合計して下さい。 | |
| That hat becomes you. | その帽子はあなたに良く似合いますよ。 | |
| I don't have to go to the doctor any more. I'm feeling much better. | 私はもう医者に行かなくてもよい。具合がずっとよくなった。 | |
| I want to talk with your uncle. | あなたの叔父さんと話し合いたい。 | |
| These states were united into one nation. | これらの諸州は結合して1つの国になった。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| He signaled them to stop. | 彼は止まれと合図した。 | |
| There is a training camp with the club. | クラブで合宿がある。 | |
| Ken is going to the United States at the end of July. | ケンは7月の終わりに合衆国へ行く予定です。 | |
| She signed to me to say nothing. | 彼女は何も言ってはいけないと合図をくれた。 | |
| I am speculating that he may win the game. | 僕は彼が試合に勝つのではないかと推測している。 | |
| They elected him President of the USA. | 人々は彼をアメリカ合衆国の大統領に選んだ。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong. | だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。 | |
| After Tom broke up with Mary, he started dating Alice. | トムはメアリーと別れてからアリスと付き合い始めた。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| People of Asia must work together. | アジアの民族は協力し合わなければならない。 | |
| I got to know him when I was a student. | 学生時代に彼と知り合いました。 | |
| If you go to that supermarket, you can buy most things you use in your daily life. | あのスーパーに行けば、たいていの日用品は間に合います。 | |
| You'd better remember that tipping is necessary in the USA. | 合衆国ではチップが必要だということを忘れない方がよい。 | |
| Will this amount of money meet your need? | このお金であなたの要求に見合いますか。 | |