Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When will it be convenient for you? あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。 I barely made the 9:20 train. 9時20分の電車にようやく間に合った。 The game was called off because of the rain. 試合は雨の為にコールドゲームになった。 The red dress became her. 赤いドレスは彼女に似合った。 The labor union called a strike. 労働組合はストを宣言した。 He's not smart enough to add numbers in his head. 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child. 母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。 This law is applicable to all cases. この法律はすべての場合に当てはまる。 I'm very glad I wasn't there. そこに居合わせないで本当によかった。 Don't jump to conclusions. 早合点しないで。 The people in the room all know one another. その部屋の人々は、みんな互いに知り合いだった。 It would be better if we didn't attend that meeting. その会合には参加しない方が良い。 Will you help me pick out a tie to go with this suit? このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 Several yachts were sailing side by side far out at sea. 数そうのヨットがはるか沖合を並んで航行していた。 The teacher and I sat down face to face. 先生と私は向かい合って座った。 The police were on the scene of the accident. 警官がその事故の現場に居合わせた。 In that case, you are right. その場合は君が正しい。 Let's ask a travel agent. 旅行代理店に問い合わせてみよう。 I have been acquainted with her for more than 20 years. 私は彼女と20年以上の知り合いである。 Please bring the matter forward at the next meeting. その問題を次の会合に提出して下さい。 Black becomes you. 黒のものはあなたによく似合います。 It is improper to impose sanctions upon the union. 組合に制裁を加えることは妥当ではない。 In all cases, love is perseverance. 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 The game will be called off if it rains tomorrow. もし明日雨なら試合は中止です。 It fell out that he could not come in time. たまたま彼が間に合わなかったのだ。 Come whenever it is convenient to you. 都合のいいときいつでもいらっしゃい。 This medicine will do you good or harm, as the case may be. この薬品は場合によって毒にも薬にもなる。 We talked about the question over a cup of coffee. 私たちはコーヒーを飲みながらその問題について話合った。 Tom and Mary looked into each other's eyes and kissed. トムとメアリーは見つめ合ってキスをした。 We haven't known each other long. 我々は知り合ってからまだ日が浅い。 Will you please check these figures? これらの数字が合っているか調べて下さい。 I am to talk over the matter with him tomorrow. 明日彼とその事を話し合うことになっている。 I might have to come home late. In that case, I'll phone you. 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 He enjoys watching baseball games on TV. 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 The game was put off because of rain. 試合は雨のため延期された。 The current king is present at the party. 今の国王が会合に出席されている。 If you would like to have further information, please contact me. より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 You look nice with your hair short. あなたは短い髪が似合っています。 For me, reading at home is preferable to reading sitting beside strangers in a library. 私の場合、家で読書するほうが図書館で見知らぬ人の隣に座って読書するより好きだ。 In a crowded bus the young should offer their seats to the old. 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 Fishing often starts to go with the start of the Ayu season. 鮎漁の解禁日に合わせて漁が始まることが多い。 In labor negotiation union leaders play an important role. 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 He was still strong enough to squeeze a switch. 彼は、まだスイッチを押し込む力を十分持ち合わせていた。 The game was called off because it suddenly started raining. にわか雨で試合は中止になった。 During the game, it suddenly began to rain and it thundered, too. 試合の途中で突然雨が降ってきて、雷まで鳴りだした。 I had a little chat with John after the meeting. 会議のあとジョンと話し合った。 A morning appointment is better for me. 診察は午前の方が都合がいいのですが。 Peter doesn't need to attend the meeting. ピーターは会合に出なくてよい。 He had no more than one hundred yen with him. 彼は百円しか持ち合わせていなかった。 It is imperative that you be on time as usual. いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。 These figures don't add up. これらの数字は合計と合わない。 Nothing is more delightful for me than to talk with him. 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 He is confident that he will pass the examination. 彼は試験に合格することを確信している。 If we decline, what are the alternatives? 断った場合に、それに代わるものはなにか。 You will be able to play soccer. 貴方達は、明日サッカーの試合をする事ができます。 I inquired at the school only to find there was no student by the name of Yamada. その学校に問い合わせたら、山田という生徒はいなかった。 Cancer can be cured if discovered in time. 発見が間に合えば、ガンは治療できる。 In an emergency, use the stairway, not the elevator. 非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 I adjusted the telescope to my vision. 私は望遠鏡のピントを合わせた。 This measure is in accord with our policy. この議案は我々の政策に合っている。 He is sure of passing the exam. 彼は自分が必ず試験に合格すると思っている。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 I'm going to see the baseball game tomorrow. 私は明日の野球の試合を見に行くつもりだ。 Sometimes the game lasted all day. ときには試合は一日中続きました。 Honesty doesn't always pay. 正直がいつも割に合うとは限らない。 There was a two hour's interval to the next train. 次の列車までに2時間の合間があった。 I know that he will be introduced to a lady by his uncle today. 私は彼がおじさんの世話で今日見合いをすることを知っています。 He maintained that his theory was true of this case. 彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。 There must be a rational explanation for this. これには合理的な説明が必要だ。 That dark coat does not match her dark skin. その黒っぽいコートは彼女の浅黒い肌には合わない。 Did you come across anyone you know on your way here? ここへくる途中で誰か知り合いに会いましたか。 The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 Both tried one experiment after another, helping each other. 互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。 Can I watch your next game? 私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。 They had to leave at once to catch the train. 彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。 There were only six people at the meeting. その会合にはわずか6人しかいなかった。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds. 一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。 Your jacket and tie don't go together. 上着にそのネクタイ合わないよ。 We decided to put off the meeting until next Sunday. 私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。 I don't have the feeling for Chinese music in my body. 中国の音楽はどうも僕の肌に合わない。 His striped suit and checked tie didn't match. 彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。 The game ended in a draw with a score 6-6. その試合は6対6で引き分けに終わった。 It's difficult to make up for lost time. 失った時を埋め合わせるのは難しい。 The coffee was not much to my liking. そのコーヒーは私の口に合わなかった。 I always get nervous just before a match. 試合の直前はいつも神経質になる。 I just withdrew some money today from the bank, so I only have 10 000 yen bills. 今日銀行から下ろしたばかりで、万札しか持ち合わせがないんだよ。 They are the extreme cases. それは極端な場合だ。 Each year the world's population increases on average by two percent. 世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 I passed the examination with ease. 私は難なくその試験に合格した。 Terrible shooting broke out the night before last. ひどい撃ち合いがおとといの晩に始まったのよ。 Tom and Mary were dancing to the music. トムとメアリーは音楽に合わせて踊っていた。 It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies. 一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。 How much money do you have with you? いくら持ち合わせがありますか。 He studied hard in order to pass the test. 彼は試験に合格するために一生懸命勉強した。 My brother failed to pass the examination. 私の兄は試験に合格できなかった。 You had better keep your money for a rainy day. 万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。 These states were united into one nation. これらの州は結合して1つの国になった。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 You are a busy man, so I will adjust myself to your schedule. 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。