Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She didn't show up until the meeting was over. | 彼女はその会合が終わるまで現れなかった。 | |
| The Roman football game was like the Greek game. | ローマのフットボールの試合はギリシャのフットボールの試合と似ていました。 | |
| You're right, it fits. | そうね、似合ってる。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| That's how I came to know her. | そんな風にして私は彼女と知り合ったのだ。 | |
| Until Mary gets back to work, we'll have to make do with Ken. | メアリーが復帰するまでは、ケンで間に合わせざるをえないだろう。 | |
| We are having a meeting. | 会合を開いている。 | |
| I took a taxi so that I would be in time for the appointment. | 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 | |
| That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we? | 背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。 | |
| All men naturally hate each other. | すべての人間は自然に互いを憎み合う。 | |
| I don't particularly want to see the game. | その試合をとくにみたいとも思わない。 | |
| We discussed our plans for the future. | 私たちは将来の計画を話し合った。 | |
| I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started. | 私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。 | |
| From now on, let's keep in touch. | これからはお互いに連絡を取り合おう。 | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| We have not yet discussed which method is better. | どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。 | |
| Neither of his students passed the exam. | 彼の教え子の中でその試験に合格した者はいなかった。 | |
| Short accounts make long friends. | 長くつき合うには掛けは禁物。 | |
| I make a point of being in time for appointments. | 私は約束の時間に間に合うように心がけています。 | |
| It is improper to impose sanctions upon the union. | 組合に制裁を加えることは妥当ではない。 | |
| I recorded a rugby game on videotape. | 私はラグビーの試合を録画した。 | |
| He was in the process of making a final decision. | 彼は最後の決心をする過程に合った。 | |
| He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. | 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 | |
| This tie matches your suit. | このネクタイはあなたの服に合います。 | |
| Every nation should help each other. | すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 | |
| She is certain to pass the exam. | 彼女はきっと試験に合格する。 | |
| He makes a point of attending class meetings. | 彼はクラスの会合には必ず出席している。 | |
| The labor union is negotiating with the owners. | 労働組合は経営陣と交渉している。 | |
| He is not very good company. | 彼は付き合っていて面白くない。 | |
| If anything, she isn't any better today. | どちらかと言えば、彼女は今日も具合がよくない。 | |
| Several yachts were sailing side by side far out at sea. | 数そうのヨットがはるか沖合を並んで航行していた。 | |
| Illness prevented him from attending the meeting. | 病気のために彼はその会合に出席できなかった。 | |
| "Will he pass the examination?" "I am afraid not." | 「彼は試験に合格するでしょうか」「だめだと思います」 | |
| If you can't make it, call us as soon as possible. | 来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。 | |
| Kate absented herself from the meeting. | ケイトは会合を欠席した。 | |
| They fell in love the moment their eyes met. | 彼らは目と目が合った瞬間に恋に落ちた。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| Choose whichever of them is becoming to you. | その中でどれでも一番あなたに似合っているものを選んでください。 | |
| Researchers Identify New Receptor Complex in Brain | 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 | |
| Do you have these shoes in my size? | この靴で私に合うサイズはありますか。 | |
| Some people gain weight when they stop smoking. | 人によって禁煙すると体重が増える場合がある。 | |
| I have been acquainted with her for more than 20 years. | 私と彼女とは20年以上の知り合いである。 | |
| I don't think that this shirt suits a red tie. | このシャツに赤いタイは合わないと思う。 | |
| They gave mutual help to each other. | 彼らは相互に助け合った。 | |
| How long have you known Tom? | トムと知り合ってどれくらいになりますか? | |
| In case of fire, press this button. | 火事の場合にはこのボタンを押してください。 | |
| Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. | 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 | |
| It was not time for relaxing at a place like this. | こんなところでのんびりしている場合じゃなかった。 | |
| Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school? | 今回の模試も志望校合格範囲内か。 | |
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| Your short hair suits you. | あなたは短い髪が似合っています。 | |
| You will miss the train. | その列車に間に合いませんよ。 | |
| As I entered the coffeehouse, I found two young men watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| Don't you think that's a good combination? | いい取り合わせだと思わない? | |
| The proportion of girls to boys in our class is three to two. | クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。 | |
| Your uncle and I have known each other for many years. | 君のおじさんとは長年の知り合いだ。 | |
| The set of real numbers is closed under addition. | 実数の集合は加法について閉じている。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| I got up earlier than usual in order to catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| The game was called off on account of the rain. | 試合は雨の為中止になった。 | |
| As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| The meeting, in short, was a waste of time. | その会合は要するに時間の無駄だった。 | |
| I'm ashamed to tell such a muddled story in this dreary, rainy season, but please bear with me for a while. | うっとうしい梅雨期に、すっきりしない話で恐縮ですが、少しの間お付き合いください。 | |
| Her way of thinking was rational. | 彼女の思考法は合理的だった。 | |
| We shared the profit among us all. | 我々は全員で利益を分け合った。 | |
| We will take part in a tennis match. | 私たちはテニスの試合に参加するだろう。 | |
| If you had left home a little earlier you would have been in time. | もう少し早く家を出ていたならば、あの電車に間に合ったのに。 | |
| The boxer lost his weight for the match. | そのボクサーは試合のために体重を減らした。 | |
| The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1. | 先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。 | |
| This necktie does not match my coat. | このネクタイは私の上衣に似合わない。 | |
| I must make up for lost time. | 空費した時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| He enjoys watching baseball games on TV. | 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| I barely made the 9:20 train. | 9時20分の電車になんとか間に合った。 | |
| What you said does not apply to this case. | 君の言ったことはこの場合に当てはまらない。 | |
| The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga". | 「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。 | |
| Alan Tate and I looked at one another for a while. | アラン・テイートさんと私はしばらくの間お互いに見つめ合った。 | |
| All living things on earth depend one another. | 地上のすべての生物は互いに依存し合っている。 | |
| How did the game come out? | 試合はどうなりましたか。 | |
| Cook about one and a half cup of rice. | お米2合炊いといて。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| As is usual with him Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| I am ashamed to see her. | 恥ずかしくて彼女に顔を合わせられない。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は埋め合わせをするために運転を早めた。 | |
| The union is pressing for a ten-percent pay hike. | 組合は10パーセントの賃上げを迫っている。 | |
| Please do the work at your own convenience. | あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。 | |
| The United States was once part of the British Empire. | 合衆国はかつて大英帝国の一部だった。 | |
| What you said is also true of this case. | 君が言ったことはこの場合にも当てはまる。 | |
| When meeting a person for the first time, keep the conversation light. | 人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。 | |
| I hear you went to the United States. | 合衆国に行っていたそうだね。 | |
| This note summarizes some information that we hope to discuss at the meeting in San Francisco. | これは、サンフランシスコでのミーティングで話し合いたい事柄をまとめたものです。 | |
| This food does not agree with me. | この食べ物は、私には合わない。 | |
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| He attends meetings off and on. | 彼は会合に出たり出なかったりだ。 | |
| Every morning I set my watch by the station clock. | 毎朝、駅の時計で自分の時計を合わせます。 | |
| This is to make up for the last time. | これはこの前のときの埋め合わせです。 | |
| It was not long before the game began. | まもなく試合が始まった。 | |
| The meeting will have finished by the time we get there. | 私たちがそこへ着くころまでには、その会合は既に終わっているだろう。 | |
| Try these shoes on and see if they fit you. | このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。 | |
| I hurried in order to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うように急いだ。 | |