Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It rained heavily, and consequently the baseball game was called off. | 雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 | |
| He enjoys watching baseball games on TV. | 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| They came to terms with each other on how to start a joint venture. | 共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。 | |
| I am sure of his passing the exam. | 私は彼が試験に合格すると確信している。 | |
| I've known Jim ever since we were children. | 子供のときからジムとは知り合いだ。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | 君はその会合に参加するつもりですか。 | |
| We had to call off the baseball game because of the rain. | 雨のため野球の試合を中止しなければならなかった。 | |
| I think we'll make it if we hurry. | 急げば何とか間に合うと思います。 | |
| This carpet does not match the curtain. | この敷物はカーテンと合わない。 | |
| Bite down tightly, please. | 強くかみ合わせていてください。 | |
| How can I make the deadline for this document? | どうやってこの書類の締め切りに間に合わせるんだ? | |
| We easily figured out the password. | その合い言葉は解きやすかった。 | |
| If you run fast, you can catch the train. | 急いではしれば、列車に間に合います。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| UN, as you know, stands for the United Nations. | ご存じのように、UNとは国際連合のことです。 | |
| I asked the company for his resume. | 彼の経歴を会社に問い合わせた。 | |
| Are you going to go out with Tom again? | またトムと付き合うつもり? | |
| When it's necessary, you can come to me. | 必要な場合には、訪ねていらっしゃい。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| We have known each other since childhood. | 子供のころからの知り合いです。 | |
| It is said that he has passed the examination. | 彼は試験に合格したそうだ。 | |
| Tom and Mary discussed the problem for almost an hour. | トムとメアリーは一時間近くその問題について話し合っている。 | |
| The red dress suited her. | 赤いドレスは彼女に似合った。 | |
| Cook 2 Japanese cups of rice. | お米2合炊いといて。 | |
| I don't think this shirt goes with that red tie. | このシャツはその赤いネクタイとは合わないと思うわ。 | |
| I can't be sure, but I think Tom wants to go out with Mary. | 確かではないけど、トムはメアリーと付き合いたいんだと思う。 | |
| I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. | 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 | |
| The plants manufacture complex chemical compounds. | 工場では複雑な化学化合物を製造している。 | |
| I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment. | 昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。 | |
| In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. | 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 | |
| I make a point of being in time for appointments. | 私は約束の時間に間に合うように心がけています。 | |
| I've been going steady with her for three years. | 僕はこの3年間彼女だけと付き合っている。 | |
| We have known each other since childhood. | 僕たちは子供のころからの知り合いです。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |
| Mayuko is dancing to the music. | マユコは音楽に合わせておどっている。 | |
| If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things? | わたしが地上のことを語っているのに、あなたがたが信じないならば、天上のことを語った場合、どうしてそれを信じるだろうか | |
| You'll get there in time, so long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| Let's try to understand one another. | お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 | |
| I guarantee this watch to keep perfect time. | この時計は絶対に狂わないこと請け合いだ。 | |
| I could not make the train. | 私はその列車に間に合わなかった。 | |
| The meetings were held at intervals. | 時折打ち合わせがもたれた。 | |
| The game was called off. | その試合は中止になった。 | |
| In the United States there is a census every ten years. | 合衆国では10年に一度国勢調査が行われる。 | |
| The audience kept time to the music. | 聴衆は音楽に合わせて手拍子を打った。 | |
| Let's keep in touch. | これからも連絡を取り合いましょうね。 | |
| Why does the US government let people have guns? | どうして合衆国政府は人々が銃を持つことを許しているのだろう? | |
| The game's outcome hangs on his performance. | 試合の結果は彼の働きにかかっている。 | |
| UN, as you know, stands for the United Nations. | ご存知のように、UNとは国際連合です。 | |
| John and Mary have known each other since 1976. | ジョンとメアリーは1976年以来の知り合いです。 | |
| The basis of this system is that the students must take turns in teaching, they have to help each other. | このシステムのもとでは、生徒は交替で教えあい、お互いに助け合わなければなりません。 | |
| The policeman was confronted by the angry mob. | その警察官は怒っている群集と向かい合った。 | |
| I got up earlier than usual to get the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| Why don't you go over your sums? | 合計額を調べてはどうですか。 | |
| If you give up, that's the end of the match. | あきらめたら、そこで試合終了ですよ。 | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| When meeting a person for the first time, keep the conversation light. | 人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。 | |
| I like watching baseball games. | 私は野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| He responded to the signal I gave. | 彼は私が送った合図に反応した。 | |
| I finally got through the test. | 私はやっとテストに合格した。 | |
| Get messed up with them and never mind shivs they're probably packing heat. | 関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。 | |
| This waistcoat won't meet at the front. | このチョッキは前が合わない。 | |
| In case of fire, press this button. | 火事の場合にはこのボタンを押してください。 | |
| If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. | 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| Tom and Mary were dancing to the music. | トムとメアリーは音楽に合わせて踊っていた。 | |
| He will pass the next examination. | 彼はこんどの試験に合格するだろう。 | |
| His views chimed in with mine. | 彼の考えは私の考えと符合した。 | |
| Tom broke his left ankle during a rugby match. | トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。 | |
| It was an exciting game. | とてもおもしろい試合だった。 | |
| It's better to be approximately right than completely wrong. | 完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。 | |
| Air is a mixture of several gases. | 空気は数種の気体の混合物である。 | |
| Remind me that the meeting is on Monday. | 忘れないように会合は月曜日であるということを私に言って下さい。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| In the end I ran to the station, and somehow got there on time. | 結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。 | |
| When the bell rings, he'll start strong and Luciano will lose quickly. | 試合が始まれば、彼は初めからとばしていくだろうし、ルチアーノは簡単に叩きのめされてしまうだろう。 | |
| He has no close friends to talk with. | 彼には語り合う親しい友がいない。 | |
| The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China. | 中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。 | |
| If it rains tomorrow, the baseball game will be put off. | もし明日雨が降れば、野球の試合は延期されるだろう。 | |
| I was just in time for the last train. | 私は終電にぎりぎりのところで間に合った。 | |
| "How long will the meeting last?" "For two hours." | 「会合はどのくらい続きそうですか」「2時間です」 | |
| I think he has enough intelligence to understand it. | 彼はそれがわかるだけの知能を持ち合わせていると思う。 | |
| You have to learn to put up with this weather. | この天気とは気長に付き合っていくしかない。 | |
| I caught a cold. That is why I could not attend the meeting yesterday. | 私は風邪をひいた。そういうわけで昨日会合に出席できなかった。 | |
| The student became an acquaintance of this girl last year. | 学生は去年あの女性と知り合いになりました。 | |
| The game will probably be canceled. | 試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| He gave me what money he had with him. | 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| This tie goes very well with your shirt. | このネクタイはあなたのシャツにとても似合いますよ。 | |
| None of them were present at the meeting. | 彼らのうち、誰もその会合に出席しなかった。 | |
| We helped each other to overcome the difficulties. | 我々は力を合わせて困難を克服した。 | |
| Nothing comes amiss to him. | 彼に不都合なことは何もない。 | |
| They competed with each other for the prize. | 彼らは賞を取ろうとしてお互いに競い合った。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会合を欠席した。 | |
| We don't know each other. | 私たちは知り合いではない。 | |
| You'd better not keep company with him. | 彼と付き合わない方がいいよ。 | |
| In a crowded bus the young should offer their seats to the old. | 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 | |
| As soon as the game started, it began to rain. | 試合が始まるとすぐ雨が降り始めた。 | |
| No doubt you will be able to pass the examination. | あなたはたぶん試験に合格することができるでしょう。 | |
| Bill may be watching this game at the stadium. | ビルは球場でこの試合を見ているかもしれない。 | |
| Kate absented herself from the meeting. | ケイトは会合を欠席した。 | |