Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In the U.S., as many as 216 million firearms are said to be in private hands. | 合衆国では2億1600万丁もの鉄砲類が、民間の手にあるという。 | |
| Our team won their match yesterday. | 私たちのチームは昨日試合に勝った。 | |
| Don't keep company with him. | 彼と付き合うのはやめなさい。 | |
| My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity. | 私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。 | |
| He never drinks save on special occasions. | 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 | |
| Every writer writes in the way that accords with his own idiosyncrasies. | 作家は誰でも自分に合った書き方をする。 | |
| This dress fits you well. | このドレスは君にぴったり合っている。 | |
| He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori. | 彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。 | |
| We got to the station in time to catch the bus. | 私たちはバスに間に合うように駅についた。 | |
| "Tom, I have to tell you something. I love someone. His name starts with T and ends with M." "Er, who would that be? Is it someone I know?" | 「あのね、トム、私好きな人がいるの。トで始まってムで終わるんだけど」「んー、誰だろう? その人僕の知り合い?」 | |
| They were dancing with the music. | 音楽に合わせて踊っていた。 | |
| That dress becomes her very well. | その服は彼女にとても良く似合う。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds. | 一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。 | |
| She changed her schedule to match his. | 彼女は彼のスケジュールに自分のスケジュールを合わせた。 | |
| Try to avoid bad company. | 悪友とつき合わないようにしなさい。 | |
| The meeting was put off until next Friday. | 会合は次の金曜日まで延期された。 | |
| I often read manga in my spare moments at work. | 私は仕事の合間によく漫画を読みます。 | |
| He sent me a letter asking if the book had reached me. | その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。 | |
| He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. | 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 | |
| Her dress was very unbecoming. | 彼女の洋服はたいへん不似合いであった。 | |
| Peter and Eve make a handsome couple. | ピーターとエバは似合いのカップルだ。 | |
| I've really got to buckle down and study for our final exams. | 期末試験に備えて本当に気合いを入れて勉強しなきゃ。 | |
| The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. | 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 | |
| We had the meeting in this room last Friday. | 先週の金曜日この部屋で会合があった。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率について合意している。 | |
| How did you get to know that person? | その人とどうして知り合いになったのですか。 | |
| The final match was not so exciting. | 決勝戦はそれほど興奮する試合ではなかった。 | |
| His proposals did not fit in with our aims. | 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 | |
| Whether it will rain or not, the game is going to be held. | 雨であろうとなかろうと試合は行います。 | |
| The game will be called off if it rains tomorrow. | もし明日雨なら試合は中止です。 | |
| She keeps company with a foreign student. | 彼女はある外国人学生と付き合っている。 | |
| Their lips met. | 彼らの唇は触れ合った。 | |
| A stranger spoke to me on the crowded bus. | 見知らぬ人が混み合ったバスの中で私に話しかけた。 | |
| Experience, when it is dearly bought, is never discarded. | 経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。 | |
| I watched the basketball game on TV. | 私はテレビでバスケットの試合を見た。 | |
| She is very anxious about his health. | 彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| I feel very sick. | すごく具合が悪いのです。 | |
| We looked at each other. | 私たちはお互いに顔を見合わせた。 | |
| Well, it'll do for the time being. | まあ当分はそれで間に合うだろう。 | |
| This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted. | エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。 | |
| It stopped raining, so they went on with the game. | 雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。 | |
| I have no money with me now. | 私はいまお金の持ち合わせがありません。 | |
| He often absents himself from meetings. | 彼はよく会合を休む。 | |
| You and I must stick close, back to back. | がっちり組んで助け合わねばならない。 | |
| He was in the process of making a final decision. | 彼は最後の決心をする過程に合った。 | |
| I ran as fast as possible, but I was not in time for the last train. | 僕はできるだけ早く走ったが、最終電車に間に合わなかった。 | |
| Could you come to tomorrow's meeting? | 明日の会合に来てもらえますか? | |
| Her dress and shoes were a good match. | 彼女の服とくつはよく似合っていた。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |
| The current king is present at the party. | 今の国王が会合に出席されている。 | |
| Let's discuss the matter here. | ここでその問題について話し合いましょう。 | |
| We haven't known each other long. | 我々は知り合ってからまだ日が浅い。 | |
| The United States is in the Northern Hemisphere. | 合衆国は北半球にある。 | |
| Let's keep in touch by e-mail. | 電子メールで連絡を取り合いましょう。 | |
| Actually, it makes perfect sense. | 本当のところ、つじつまは合っている。 | |
| This medicine will do you good or harm, as the case may be. | この薬品は場合によって毒にも薬にもなる。 | |
| The party ended up with a chorus. | パーティーは合唱で終わった。 | |
| I take for granted that you will be coming to the meeting. | あなたはもちろん会合にいらっしゃるでしょうね。 | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| The baseball game was called off due to rain. | 雨のため、野球の試合は中止になりました。 | |
| It is said that he has passed the examination. | 彼は試験に合格したそうだ。 | |
| That plan wasn't how he thought it should be. | その計画は彼の考えと合わなかった。 | |
| He took adequate clothes for a weekend trip. | 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 | |
| He fitted his schedule to mine. | 彼は自分の予定を私のに合わせてくれた。 | |
| They came to terms with the union leaders. | 彼らは組合の指導者たちと折り合った。 | |
| When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. | 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 | |
| The meeting dragged on. | 会合はだらだらと続いた。 | |
| Because of a traffic jam, we were late for the meeting. | 交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。 | |
| We had better not attend the meeting. | 私たちはその会合に出席しないほうがいい。 | |
| However ill she is, she always works. | 彼女はどんなに体の具合が悪くてもいつも働く。 | |
| The money I have given him amounts to $10,000. | 私が彼に与えた金合計1万ドルになる。 | |
| We came to an agreement in the end. | 我々はついに合意に達した。 | |
| That color is becoming to your face. | その色は君の顔の色と似合う。 | |
| She seems to be very ill. | 彼女はとても具合が悪そうに見える。 | |
| Owing to the bad weather, the game was put off. | 天気が悪かったので、試合は延期された。 | |
| Set the clock right. It's ten minutes fast. | 時計を合わせなさい。10分進んでいるよ。 | |
| If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. | 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 | |
| Your jacket and tie don't go together. | 上着にそのネクタイ合わないよ。 | |
| The Mississippi is the longest river in the United States. | ミシシッピ川はアメリカ合衆国で最も長い川です。 | |
| We've talked over this matter in detail for half an hour already. Let's finish it off. | もう30分この事についてじっくり話し合って終わらせてしまいましょう。 | |
| I ran so I would be on time. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| Her dress is not to my taste. | 彼女のドレスは私の趣味には合わない。 | |
| You are not going to make it in time for school. | 学校に間に合わないよ。 | |
| We are not acquainted with each other. | 私たちは知り合いではない。 | |
| He had a duplicate key made from that one. | 彼はその鍵で合鍵を作らせた。 | |
| I went to Europe by way of the United States. | 私はアメリカ合衆国経由でヨーロッパへ行った。 | |
| People of Asia must work together. | アジアの民族は協力し合わなければならない。 | |
| You will not be able to catch the train. | 君はその列車に間に合わないでしょう。 | |
| Nothing comes amiss to him. | 彼に不都合なことは何もない。 | |
| We talked seriously to one another. | 私達は真剣に話し合った。 | |
| Tom the Saturnian decided to set out for Venus over summer break to meet Mary the Venusian, who he met on Twitter. | 土星人のトムは、ツイッターで知り合った金星人のメアリーに会うために、夏休みに金星まで出かけることにした。 | |
| He was able to pass the exam. | 彼は試験に合格する事が出来た。 | |
| He is fond of watching baseball games on TV. | 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| The meeting will start at four o'clock sharp. | 会合は4時ちょうどに始まるだろう。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| Thomas hurried away so as to be in time for the train. | トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 | |
| It was time to part, but still the couple clung together. | 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 | |
| He got to school just in time. | 彼はちょうど間に合って学校に着いた。 | |