Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think this sweater will look good on you. | このセーターは君に似合うと思う。 | |
| The policeman was confronted by the angry mob. | その警察官は怒っている群集と向かい合った。 | |
| He is rather hard to get along with. | 彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。 | |
| Could you come to tomorrow's meeting? | 明日の会合に来てもらえますか? | |
| He likes watching baseball games on TV. | 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| He makes most, if not all, of the important decisions for his company. | 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 | |
| We speak the same language, don't we? | 私たち、うまが合いますね。 | |
| That topic is too intimate to share with casual acquaintances. | たまたま知り合った人達と話すにしてその話題は立ち入りすぎている。 | |
| In a crowded bus the young should offer their seats to the old. | 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 | |
| The meeting took place last week. | その会合は先週行われた。 | |
| The company is operating under joint Sino-Japanese management. | 会社が日中合弁で経営しています。 | |
| There are some cases where the rule does not hold good. | この規定が当てはまらない場合もある。 | |
| She is singing with a guitar. | 彼女はギターに合わせて歌っている。 | |
| It looks very good on you. | あなたにとてもよく合います。 | |
| He made a speech in English at the meeting. | 彼はその会合で英語で演説した。 | |
| Is it convenient for you if I come at 5 p.m.? | 午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。 | |
| Take this medicine in case you get sick. | 具合が悪くなったらこの薬を飲みなさい。 | |
| His new white hat corresponds with his white jacket. | 彼の新しい白い帽子は白い上着に合っている。 | |
| Come and see me whenever it is convenient for you. | 都合の良いときにいつでも会いに来なさい。 | |
| They talked over the plan for hours. | 彼らはその計画について長時間話し合った。 | |
| Add up these figures. | これらの数字を合計しなさい。 | |
| The reason I could not attend the meeting was that I had a severe headache. | 私がその会合に出席できなかったのは、ひどく頭痛がしたからです。 | |
| She's much better today than yesterday. | 彼女は昨日よりずっと体の具合がいい。 | |
| He is present at the meeting. | 彼はその会合に出席している。 | |
| He boasted of having passed the entrance exam. | 彼は入学試験に合格したことを自慢した。 | |
| The EU's unity is gradually becoming shakier. | EUの統合性はじょじょに怪しくなってきた。 | |
| Do come if you can! | ご都合がつけばぜひ来て下さい。 | |
| Do you think we can get there in time? | 間に合うと思いますか。 | |
| He passed the test as was expected. | 期待通りに彼は試験に合格した。 | |
| It is no use talking with them any longer. | これ以上彼らと話し合っても無駄だ。 | |
| The baseball game was called off due to rain. | 雨のため、野球の試合は中止になりました。 | |
| That's the reason why I couldn't attend the meeting. | そういうわけで私は会合に出席できませんでした。 | |
| It was a perfect fit. | 服がぴったり合っていた。 | |
| I like watching baseball games. | 私は野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| I want to talk with your uncle. | あなたの叔父さんと話し合いたい。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| The meeting was called off. | その会合は、中止になった。 | |
| The management of a company offered a 5% pay increase to the union. | 同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 | |
| The baseball match will come off next week. | その野球の試合は来週行われる。 | |
| It was pure chance that he won the game. | 彼が試合に勝てたのは全くの偶然だった。 | |
| We spent most of the evening talking about our vacation. | その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。 | |
| It is our duty to help one another. | お互いに助け合いのは、我々の義務である。 | |
| They asked me to join the union of the company. | 彼らは私に、会社の組合に入るよう頼んだ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| How did you get to know that person? | その人とどうして知り合いになったのですか。 | |
| Did he pass the test? | 彼は試験に合格しましたか。 | |
| That blue dress suits you very well. | その青いドレスはあなたにとてもよく似合う。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| Our team won their match yesterday. | 私たちのチームは昨日試合に勝った。 | |
| Taro is very likely to pass the university entrance examination. | 太郎は大学入試に合格したそうだ。 | |
| They jostled one another to get out of an emergency exit. | 彼らは非常口から出ようともみ合った。 | |
| As soon as the game started, it began to rain. | 試合が始まるとすぐに雨が降りはじめた。 | |
| It's impossible that he forgot our meeting. | 彼が私達の会合のことを忘れたはずがない。 | |
| They are hugging and kissing. | 彼らが抱き合ってキスしている。 | |
| He gave me a hard time. | 彼にひどい目に合わされた。 | |
| If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call. | ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。 | |
| He is difficult to get along with. | 彼と付き合うのは難しい。 | |
| We must help each other. | 私たちはお互いに助け合わなくてはならない。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| There were not many present. | その場に居合わせた人は多くはなかった。 | |
| I hear you are still associating with him. | まだあんな男と付き合っているんだそうだね。 | |
| The bell chimed them to meals. | 鐘の合図で彼らは食事をした。 | |
| He prepared carefully for the meeting. | 彼は会合についてとても注意した。 | |
| We watched the soccer game on TV. | 私たちはテレビでサッカーの試合を見た。 | |
| I hear you went to the United States. | 合衆国に行っていたそうだね。 | |
| I just can't get along with Tom. | トムとはどうもそりが合わない。 | |
| In case of fire, you should dial 119. | 火事の場合には119番すべきです。 | |
| "What if I miss the deadline?" "I bet he will get mad at you!" | 「締め切りに間に合わなかったらどうなるかなあ」「きっと彼は怒るぞ!」 | |
| That's a very becoming hairstyle. | それはとてもよく似合う髪形だ。 | |
| Once you get to know her, she is very friendly. | いったん知り合えば、とても親切な人です。 | |
| For all his efforts, he failed the exam. | 彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。 | |
| And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them. | しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。 | |
| The color of her dress and that of her shoes go well together. | 彼女の服と色と靴の色はよく釣り合っている。 | |
| Let's debate with each other about the matter. | その問題について論じ合おうじゃないか。 | |
| We will take part in a tennis match. | 私たちはテニスの試合に参加するだろう。 | |
| Your blouse goes beautifully with that skirt. | ブラウスがスカートに合って、とても素敵です。 | |
| She passed first in the exam. | 彼女は試験にトップで合格した。 | |
| I am dating my cram school teacher. | 塾の先生と付き合っている。 | |
| It would be better if we didn't attend that meeting. | その会合には参加しない方が良い。 | |
| We were excited to see the game. | 私たちはその試合を見てわくわくした。 | |
| Can I watch your next game? | 私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。 | |
| The dress was most becoming to her. | そのドレスが彼女には一番よく似合った。 | |
| Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party. | いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。 | |
| The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China. | 中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。 | |
| I motioned to her not to smoke. | 彼女に喫煙しないように合図した。 | |
| Get up early, and you'll be in time. | 早起きすれば間に合いますよ。 | |
| The game was put off because of rain. | 試合は雨のため延期された。 | |
| The violinist waits for the signal to play. | バイオリン弾きは演奏の合図を待っています。 | |
| His views chimed in with mine. | 彼の考えは私の考えと符合した。 | |
| As the weather became colder, he went from bad to worse. | 陽気が寒くなるにつれて彼の具合がますます悪くなった。 | |
| I was too hasty in concluding that he was lying. | 私は早合点して彼がうそをついているのだと決めつけてしまった。 | |
| I was ill, otherwise I would have attended the meeting. | 私は病気でした。そうでなければその会合に出席したのですが。 | |
| Will this amount of money meet your need? | このお金であなたの要求に見合いますか。 | |
| Milk does not agree with me. | 牛乳は私には合わない。 | |
| Most companies have their own labor unions. | 大抵の会社には労働組合がある。 | |
| How did you come to know her? | どうやってあの子と知り合ったの? | |
| I motioned her to a seat. | 彼女に座るように合図した。 | |
| The girls danced to music. | 少女たちは音楽に合わせて踊った。 | |
| Don't get involved with those people. | あんな人たちと関わり合いになるな。 | |