UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Life in the city has never agreed with me.都会の生活は私にまるで合わなかった。
He made a sign to me to go out.彼は私に出てけと合図した。
She makes it a rule to attend any meeting.彼女はどんな会合にも出席することにしている。
Let's discuss the matter here.ここでその問題について話し合いましょう。
If it is rainy tomorrow, the game will be put off.もし明日雨が降れば、試合は延期されます。
For a professional, he gave a poor account of himself in today's game.彼は今日の試合でプロとしてはまずいプレーをした。
What's new with you? How is your new job working out?君のほうは変わりはないですか。新しい仕事はどんな具合ですか。
She gave him a necktie which was completely to his taste.彼女は彼の好みにピッタリ合ったネクタイをプレゼントした。
Please come to meet me some time when it's convenient.あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。
Have you known him for a long time?彼と知り合ってもう長いのですか。
If you'd run all the way, you'd have arrived there in time.もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。
I didn't think you were going to make it.間に合わないかと思ったよ。
He made his son attend the meeting in his place.彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
These three countries were united into one.これら三つの国が連合して一つの国になった。
Oysters don't agree with me.牡蠣はどうも私の体質に合わない。
Kato asked him many questions about the United States.加藤君は、合衆国のことについて彼に多くの質問をしました。
He beckoned me to follow him.彼は私についてこいと合図した。
Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority.開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。
In their discourse after dinner, they talked about politics.夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。
Do you feel anything unnatural when you put your teeth together?かみ合わせが不自然ではないですか。
One is often judged by the company one keeps.人はしばしば付き合う友達によって評価される。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
The players were in high spirits after the game.選手達は試合の後上機嫌だった。
Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
The candidates thoroughly argued the point.候補者たちはその論点について徹底的に論じ合った。
I argued with Yoko a little bit.洋子とちょっとやり合った。
If it should rain tomorrow, the game would be called off.万一明日雨が降れば試合は中止されるでしょう。
The reason I could not attend the meeting was that I had a severe headache.私がその会合に出席できなかったのは、ひどく頭痛がしたからです。
Come and see me when it is convenient for you.君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。
He is but a fair weather friend.彼は都合のよい時だけの友だ。
The merger was implemented on a 50-50 ratio.その合併は1対1で行われた。
I'm certain that I'll win the tennis match.私はきっとテニスの試合に勝つと思う。
Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves.教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。
I have known her for five years.私は彼女と五年来の知り合いである。
Dim sunbeams on my eyelids, a faint tinge dyes the room.目蓋には淡い日の光、ゆるやかな色合いが部屋の中を染める。
Thanks to your stupidity, we lost the game.君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。
I must make up for lost time by driving fast.私は急いで運転することで時間がないのを埋め合わさなければならない。
I thought you were going out with Tom.あなたはトムと付き合うのだと思っていました。
The three brothers must help one another.三人の兄弟はお互いに助け合わねばならない。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。
"I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely."「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」
I joined him at the station.私は駅で彼と落ち合った。
I'd like to set it to the movie channel.映画のチャンネルに合わせたいのですが。
I will be playing a tennis match on Saturday with my boyfriend Cyril.私は土曜日男友達のシリルとテニスの試合をやることになっている。
We danced to the disco music.私たちはディスコ音楽に合わせて踊った。
The pay is based on sales.給料は歩合制です。
They competed with each other for the prize.彼らは賞を取ろうとして互いに競い合った。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.このようなことについては直接お会いして、図面に書いたり、ロジックアナライザやオシロでタイミングを見たりしながら話し合ったほうが解決が速いです。
The blue dress suits her.その青い服は彼女に似合う。
How would you like your steak?ステーキの焼き具合はどうなさいますか。
Well, let's talk turkey.それでは卒直に話し合おうか。
Equestrian is the only mixed-gender Olympic event.馬術競技は男女混合で行われる唯一のオリンピック競技です。
Yuriko is planning to move into the furniture business.百合子は家具業界への進出を企図している。
Whether you win or lose, you should do your best in the match.勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。
This account does not agree with the facts.その記事は事実と符合しない。
How about a drink after the game?試合が終わったら飲みに行かない?
Honesty doesn't always pay.正直がいつも割に合うとは限らない。
He motioned us away.彼は身ぶりであちらへ行けと合図した。
Let's discuss that problem later.その問題については後で話し合おう。
This is the way in which we can become acquainted with one another.こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。
There's nothing more fun for me to do than to talk with him.私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
The food disagreed with him.食べ物が体に合わなかったのだ。
The story was too pat and I got rather suspicious.話が合いすぎるので、かえって何か怪しいと思った。
The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt.本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。
Depending on the case; sometimes it is so, sometimes not.場合によるがな、そうだったり、そうでなかったり。
In my anxiety to pass the test, I studied all night.そのテストに合格したくて、徹夜で勉強した。
Thomas hurried away so as to be in time for the train.トーマスは列車に間に合うように急いで去った。
The Cabinet is meeting today to discuss the crisis.内閣はその危機について討議するために日本会合を持つ。
I don't enjoy his society.私は彼と付き合ってもおもしろくない。
Please help me pick out a sweater which matches my new dress.新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。
He went fishing in between.彼は合間に釣りに行った。
The tie doesn't fit with my suit.そのネクタイは私の服には合わない。
Green suits you very well.緑色は君にとても似合う。
Two hours is too short for us to discuss the matter.私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
The baseball game ended in a draw.その野球の試合は引き分けに終わった。
This white coat will look very nice on you.この白いコートはあなたによく合うでしょう。
Telephone me if it rains.雨天の場合にはお電話下さい。
I barely made the 9:20 train.9時20分の電車にようやく間に合った。
The boy and the girl seem to know each other.少年と少女は知り合いらしい。
The education by the parents of their children is sometimes very difficult.親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。
He caught the first train and got there just in time.彼は始発列車に乗って、やっとそこに間に合った。
They laughed over their silly misunderstanding.彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。
He compared the copy with the original.彼はコピーをオリジナルと照らし合わせた。
My mother is seriously ill.母はとても具合が悪い。
Please bring the master key.合鍵を持ってきてください。
The loss amounted to 100 dollars.損失は合計100ドルになった。
Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals.企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。
He keeps company with a foreign student.彼はある外国人学生と付き合っている。
We must make up for the loss.われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。
I often remember the place where we met each other.僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
How's your project coming along?プロジェクトのすすみ具合はどうですか。
The building is built of marble of a most lovely color.その建物は実に美しい色合いの大理石でできている。
I got up earlier than usual so that I might catch the first train.始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
Tom asked Mary how much money she had.トムはメアリーにいくら持ち合わせがあるか聞いた。
No matter how fast you run, you won't be in time.どんなに速く走っても間に合わないだろう。
The agreement was a product of compromise between the two governments.その合意は両国政府の妥協の産物だった。
The impression that many German wines are sweet, and don't go well with food, is widespread.「ドイツワインは甘口が多く料理に合わない」というイメージが広まっている。
I make a point of being in time for appointments.私は約束の時間に間に合うように心がけています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License