Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| John ran to the station to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| People of Asia must work together. | アジアの民族は協力し合わなければならない。 | |
| The newspaper alleged his involvement in the crime. | その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。 | |
| You'd better not keep company with him. | 彼と付き合わない方がいいよ。 | |
| Please call me whenever it is convenient to you. | ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 | |
| Is it convenient for you if I come at 5 p.m.? | 午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。 | |
| Will six o'clock suit you? | 6時で都合はよろしいですか。 | |
| All you have to do is to read this book to pass the entrance examination. | 入学試験に合格するためにはあなたはこの本を読みさえすればよろしい。 | |
| He was acquainted with everybody in town. | 彼は町の人みんなと付き合いがあった。 | |
| It is very important for us to know each other. | 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 | |
| I am afraid that they don't get along very well. | 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 | |
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話してください。 | |
| There were no hats in that store that fit me. | あの店には私に合う帽子はなかった。 | |
| Would you meet with us at a time that is convenient for you? | ご都合のよいときに、私どもお会いできませんか。 | |
| What time does the game start? | 試合は何時にはじまりますか。 | |
| The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled. | 地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| This didn't fit me very well. | これは私には似合いませんでした。 | |
| Check your answers with his. | 君の答えを彼の答えと合わせてみなさい。 | |
| Which team will win the game? | どちらのチームが試合に勝つでしょうか。 | |
| I'm convinced that my daughter will pass the exam. | 私は娘が試験に合格することを確信している。 | |
| We are affiliated with the new joint venture company. | うちの会社はあの合弁会社と提携している。 | |
| The U.S. government is to impose two of the sanctions against those countries. | 合衆国政府はそれらの国々に対し制裁条項の2つを課するであろう。 | |
| He is believed to have passed the examination. | 彼は試験に合格したと信じている。 | |
| He was able to pass the exam. | 彼は試験に合格する事が出来た。 | |
| How much is it including insurance and tax? | 保険、税金を含めて、合計金額はいくらになりますか。 | |
| How boring this game is! | この試合は何と退屈なのだろう。 | |
| This is a very important meeting. | これはとても大切な会合だ。 | |
| Do you know the man gazing at you? | あなたを見つめている男性は知り合いですか。 | |
| Tom has never dated a girl whose name ends with an "s." | トムは名前が s で終わる女の子とは付き合ったことがない。 | |
| I'm much better today than yesterday. | 私は昨日より今日の方がずっと具合がよい。 | |
| Your jacket and tie don't go together. | 上着にそのネクタイ合わないよ。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| We enjoyed watching the game. | 私たちはその試合を見て楽しんだ。 | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合の良いときに来てください。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| Sometimes the game lasted all day. | ときには試合は一日中続きました。 | |
| He seems to be sick. | 彼は具合が悪そうだ。 | |
| She chatted with her friends about the football game over coffee. | 彼女は友達とコーヒーを飲みながらフットボールの試合についておしゃべりした。 | |
| Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills. | ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。 | |
| We didn't hit it off too well at the beginning, but as we got to talking, we found we got along quite well. | 最初2人はぎこちなかったけど、話して行くうちに2人は意気投合した。 | |
| We expect that he will pass the examination. | 彼は試験に合格するだろうと思われています。 | |
| My parents had an arranged marriage. | 私の両親はお見合い結婚でした。 | |
| He never drinks except on special occasions. | 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 | |
| I sat watching an exciting game on television. | 私はすわってはらはらする試合をみていた。 | |
| I'm sorry, but I'm already dating someone. | ごめんなさい。私にはもう付き合っている人がいるのです。 | |
| As he grew up, he learned to put things in perspective. | 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 | |
| If you had left home a little earlier you would have been in time. | もう少し早く家を出ていたならば、あの電車に間に合ったのに。 | |
| There are some cases where the rule does not hold good. | この規定が当てはまらない場合もある。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| They were unanimous that the war should be brought to a halt. | 戦争は停止されるべきだと全員合意した。 | |
| If it rains, we will put off our practice match. | 雨が降ったら、練習試合は延期にするつもりだ。 | |
| As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu". | 仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。 | |
| The meeting, in short, was a waste of time. | その会合は要するに時間の無駄だった。 | |
| It was an advantage having learned Chinese while I was in school. | 学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| She says she's not dating anyone now, but I don't believe her. | 彼女は、いま誰とも付き合ってないって言ったけど、僕は信じない。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率について合意している。 | |
| How did the game come out? | 試合はどうなりましたか。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも神経質になる。 | |
| The union is pressing for a ten-percent pay hike. | 組合は10パーセントの賃上げを迫っている。 | |
| Except for Bill, they were all in time. | ビル以外はみな間に合った。 | |
| I saw an exciting baseball game last Saturday. | 先週の土曜日にははらはらさせる野球の試合を見ました。 | |
| In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense. | 実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。 | |
| He likes to watch baseball games on TV. | 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| I'm killing myself to meet the deadline. | 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 | |
| Let's play a game of baseball. | 野球の試合をしよう。 | |
| She was slightly better yesterday. | 彼女は昨日少し具合がよかった。 | |
| I have to talk with her about the new plan. | 私は彼女とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| Cook 2 Japanese cups of rice. | お米2合炊いといて。 | |
| The meeting was put off because John was sick. | その会合は延期されました。なぜならばジョンが病気だったからです。 | |
| The union was modest in its wage demands. | その組合の賃上げ要求は穏当だった。 | |
| We had to put off the meeting. | 私たちは会合を延期しなければならなかった。 | |
| The area of Canada is greater than that of the United States. | カナダの面積はアメリカ合衆国の面積より大きい。 | |
| They are filibustering to prevent the bill from passing. | 彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。 | |
| I got up early enough to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。 | |
| After the exam we compared the answers we had written. | テストの後で私達は書いた答えを見せ合った。 | |
| The game had hardly started when they scored the first point. | 試合が始まるとすぐに、彼らは先制点をあげた。 | |
| They acted immediately by agreement. | 彼らは合意の上で敏速な行動をとった。 | |
| Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. | その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 | |
| I spoke with him about the matter. | 私はその件について彼と話し合った。 | |
| I can't afford to buy a new bike, so I'll have to manage with this old one. | 新しいバイクは買えないのでこの古いやつでなんとか間に合わせなくてはならないだろう。 | |
| Even though the train was late, we made it in time. | 列車が遅れたけれども、なんとか間に合った。 | |
| Five patients were in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| I was just in time for the last train. | きわどいところで終電に間に合った。 | |
| How would you like your steak? | ステーキの焼き具合はどうなさいますか。 | |
| The United States comprises 50 states. | 合衆国は50州から成る。 | |
| Everything went smoothly. | 万事好都合にいった。 | |
| Adjust the microscope's focus. | 顕微鏡の焦点を合わせなさい。 | |
| The football game is now in action. | 今フットボールの試合が行われている。 | |
| He had no more than one hundred yen with him. | 彼は百円しか持ち合わせていなかった。 | |
| That glittering accessory doesn't go with your sweatshirt. Try this on! | そのぎらぎらしたアクセサリーは君のトレーナーには合わないよ。こっちを試してごらん。 | |
| He chatters at the rate of two hundred words a minute. | 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 | |
| He managed to pass the examination. | 彼は試験になんとか合格した。 | |
| My mother signaled for Alice to follow her. | 母はついてくるようにアリスに合図した。 | |
| Bill may be watching this game at the stadium. | ビルは球場でこの試合を見ているかもしれない。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームが試合に勝った。 | |
| He stuck the broken pieces together. | 彼はバラバラになった破片をつなぎ合わせた。 | |