Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's convenient for me to see you at ten tonight. | 今晩10時にお会いするのが都合がよいです。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| How are you getting along with your new job? | 新しい仕事の具合はどうかね? | |
| I'm glad that he passed the exam. | 彼が試験に合格したので私はうれしい。 | |
| The game was canceled because of heavy rain. | 大雨のため試合は中止された。 | |
| It's a very becoming dress. | とてもよく似合う服ですよ。 | |
| Wire me at once, in case there should be an accident. | 何か事故でもあった場合にはすぐ電報をください。 | |
| Rick was over the moon about passing the exam. | リックは試験に合格して有頂天だった。 | |
| They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom. | 平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。 | |
| During the game, it suddenly began to rain and it thundered, too. | 試合の途中で突然雨が降ってきて、雷まで鳴りだした。 | |
| The game ended at nine o'clock. | 試合は9時に終った。 | |
| The game will probably be called off. | 試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| Since he was feeling sick, he stayed in bed. | 体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。 | |
| In case it rains, I won't go. | 雨の場合私は行かない。 | |
| Break this glass in case of fire. | 火事の場合はこのガラスを割りなさい。 | |
| I am ashamed to see her. | 恥ずかしくて彼女に顔を合わせられない。 | |
| The bill came to over $25. | 請求書は合計25ドル以上になった。 | |
| Give us the sign to go soon. | すぐにゴーの合図をしてください。 | |
| Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. | 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 | |
| We were able to catch the last train. | 私たちは最終列車に間に合った。 | |
| No less than 100 people attended the meeting. | 会合には100人もの人が出席した。 | |
| The doctor arrived in time to save her. | 医者はちょうど間に合ったので彼女を救うことができた。 | |
| Hurry up, and you will be in time for school. | 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 | |
| I recorded a rugby game on videotape. | 私はラグビーの試合を録画した。 | |
| The union bosses are fighting the freeze on wage hikes. | 労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。 | |
| If you were in my place, what would you do? | 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 | |
| "I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing." | 「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」 | |
| The quarrel ended in their coming to blows. | 口論のはて取っ組み合いを始めた。 | |
| She is always complaining of her poor health. | 彼女はいつも体の具合が悪いと不平を言っている。 | |
| They competed with each other for the prize. | 彼らは賞を取ろうとしてお互いに競い合った。 | |
| If it rains, the game will be canceled. | 雨が降ればその試合は中止になるでしょう。 | |
| She was slightly better yesterday. | 彼女は昨日少し具合がよかった。 | |
| He couldn't pass the entrance examination. | 彼は入試に合格しなかった。 | |
| The policeman signed to me to stop. | 警官は私に止まるよう合図した。 | |
| It's a comparison of setting the white balance to "auto" versus presetting it with white copy paper. | ホワイトバランスをオートにした場合と白いコピー用紙でプリセットした場合の比較です。 | |
| She's much better today than yesterday. | 彼女は昨日よりずっと体の具合がいい。 | |
| The patrolman motioned me to pull over. | 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 | |
| I was too hasty in concluding that he was lying. | 私は早合点して彼がうそをついているのだと決めつけてしまった。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| Your new dress really looks good on you. | 君の新しい服はとても似合っています。 | |
| The Emperor is the symbol of the unity of the people. | 天皇は国民の統合の象徴である。 | |
| The union has a dominant influence on the conservative party. | その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。 | |
| The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. | オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 | |
| She is more an acquaintance than a friend. | 彼女とは友達というより知り合いの仲です。 | |
| Only a handful of activists in our union are getting on our backs. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| Twelve are present at the meeting. | 会合には12人が出席している。 | |
| He watched a basketball game on TV last night. | 彼は昨晩テレビでバスケットボールの試合を見ました。 | |
| The architect adapted the house to the needs of old people. | 建築家はその家を老人の要求に合うようにした。 | |
| Anyone can participate in the game, no matter what nationality they are. | その試合には国籍のいかんを問わず誰でも参加出来る。 | |
| He keeps company with a foreign student. | 彼はある外国人学生と付き合っている。 | |
| We helped one another. | 私たちは互いに助け合った。 | |
| I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture. | 私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。 | |
| For personal reasons. | 一身上の都合で。 | |
| She accommodated her schedule to his. | 彼女は彼のスケジュールに自分のスケジュールを合わせた。 | |
| They left early to catch the first train. | 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 彼女にはよくあることだが、きょうの午後の会合に遅れた。 | |
| The baseball game was called off because of rain. | その野球の試合は雨のために中止になりました。 | |
| I know that he will be introduced to a lady by his uncle today. | 私は彼がおじさんの世話で今日見合いをすることを知っています。 | |
| This tie goes very well with your shirt. | このネクタイはあなたのシャツにとても似合いますよ。 | |
| He was beaten with an iron rod during a violent soccer match. | 彼は荒々しいサッカーの試合の間、鉄の棒で殴られた。 | |
| Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America. | ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。 | |
| In the U.S., as many as 216 million firearms are said to be in private hands. | 合衆国では2億1600万丁もの鉄砲類が、民間の手にあるという。 | |
| We talked about the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| How are you getting along with your study? | 勉強のはかどり具合はどうか。 | |
| Rather than putting off this meeting, why don't we just call it off? | この会合を延期するよりはむしろ中止してはどうですか。 | |
| Why don't you adapt your way of life to circumstances? | 生活のしかたを周囲の状況に合わせたらどうだい。 | |
| What sort of curtains do you think would go with the carpet? | どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。 | |
| The irrational conversation continued. | 非合理的な会話が続いた。 | |
| The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals. | 合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。 | |
| He could not adapt his way of life to the company. | 彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。 | |
| This is true in a large number of cases. | これは多くの場合に当てはまる。 | |
| Avoid each other's society. | 互いに顔を合わせるのを避ける。 | |
| He doesn't have enough brains to do sums in his head. | 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 | |
| A discussion of the proposal seems to be in order. | その議論に関する討論は合法であるようだ。 | |
| Not enough time to catch the last bus. | 時間がなくて、最終バスに間に合わない。 | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| That we will win the game is certain. | 私たちが試合に勝つことは確かだ。 | |
| This coat does not fit me any more. | この上着はもう私の体に合わない。 | |
| Tom and Mike became acquainted through their mutual friends. | トムとマイクはお互いの友人を通じて知り合った。 | |
| You should have attended the meeting. | 君はその会合に出席すべきだったのに。 | |
| How would you like your steak done? | ステーキの焼き具合は、いかがいたしましょうか。 | |
| There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. | 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 | |
| You'd better avoid discussion of religion and politics. | 宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。 | |
| The odds are even that our team will win the game. | 私たちのチームがその試合に勝てるかどうかは五分五分だ。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規制があてはまらない場合がある。 | |
| The cog-wheels are in gear. | 歯車がかみ合っている。 | |
| You look good in those clothes. | その服はあなたによく似合います。 | |
| No one happened to be there. | その場には誰も居合わせなかった。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| They helped one another to make the school festival a success. | 学園祭を成功させるために彼らは互いに助け合った。 | |
| That's a very becoming hairstyle. | それはとてもよく似合う髪形だ。 | |
| When I was young, I would often go to watch baseball games. | 若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。 | |
| It happened that there was a meeting on that day. | その日は、たまたま会合があった。 | |
| My sister works at the United States Embassy in London. | 姉はロンドンの合衆国大使館で働いています。 | |
| He had a duplicate key made from that one. | 彼はその鍵で合鍵を作らせた。 | |
| You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| Thanks to television, we can enjoy watching baseball games in our rooms. | テレビのおかげで、私たちは自分の部屋で野球の試合が楽しめます。 | |
| Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. | 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。 | |