The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll have to make do with the old car for a while.
私はしばらくは古い車で間に合わせなければならない。
Nevertheless, the topic is worth discussing.
それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。
The girls are facing each other.
女の子はお互いに向き合っている。
Why don't you drop in for tea at your convenience?
ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。
Do you have much money with you?
お金の持ち合わせは多いですか。
Does this dress look OK on me?
この服に合うかしら?
I am sure of his passing the coming entrance examination.
私は彼が来たるべき入試に合格することを確信している。
The problem is that our car will not be available on that day.
困ったことに、その日は車の都合がつかないのです。
He was still strong enough to squeeze a switch.
彼は、まだスイッチを押し込む力を十分持ち合わせていた。
All of these meetings are in English.
これらの会合は全部英語で行われる。
It's clear that our arguments don't overlap at all.
我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。
The date of the examination clashed with my sister's wedding.
試験の日が私の姉の結婚式とかち合った。
A combination of parties formed the new government.
党が連合して、新しい政府となった。
The dress suit you very well.
その服はあなたにとてもよく似合っています。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
The union bargained with the management.
組合は経営者側と賃金交渉をした。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
He won the game thanks to his strong will.
彼は強い意志のお陰でその試合に勝った。
I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper.
トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。
We often talked about Japanese politics.
私たちはしばしば日本の政治について話し合った。
The dress was most becoming to her.
そのドレスが彼女には一番よく似合った。
With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK?
仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ?
For particulars, apply to the college.
詳細は大学に問い合わせて下さい。
It is sometimes acceptable to resort to violence.
場合によっては腕力に訴えてもよい。
I'm just keeping company with Mr.Kimura as a friend.
木村さんとは友達として付き合っているだけです。
Her dress is not to my taste.
彼女のドレスは私の趣味には合わない。
We had to call off the game because of rain.
雨のために試合を中止せざるを得なかった。
I couldn't catch the train.
電車に間に合わなかった。
I wasn't on time for school this morning.
私は今朝学校に間に合いませんでした。
It might be discreet of you to bend a little to the prevailing wind.
少しは世間の風潮に合わせるほうが賢明かもしれない。
When the excitement died down, the discussion resumed.
奮闘がおさまると、話し合いが再び始まった。
We had to call off the game because of the rain.
雨のために私たちはその試合を中止しなければならなかった。
These meetings are carried on entirely in English.
これらの会合は全部英語で行われる。
They helped one another to make the school festival a success.
学園祭を成功させるために彼らは互いに助け合った。
Both of them were not present at the meeting.
彼らの両方がその会合に出席したわけではなかった。
One should always be careful in talking about one's finances.
自分のふところ具合を語るにはいつも注意を払うべきである。
I don't think this shirt goes with that red tie.
このシャツはその赤いネクタイとは合わないと思うわ。
Black becomes you.
黒のものはあなたによく似合います。
The important thing is not to win the game, but to take part in it.
大切なのは試合に勝つことではなく、参加することだ。
If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down.
ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。
The final score of the game was 3 to 1.
その試合の最終得点は3対1だった。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
The meeting was put off until next Friday.
会合は次の金曜日まで延期された。
I signed for him to approach.
彼に近づくよう合図した。
Roll up your sleeves and get busy.
気合いを入れて頑張れ。
He is better today than yesterday.
彼は昨日より今日のほうが具合がよい。
I've known her for a long time.
私は彼女とは長い付き合いだ。
T-shirts and jeans are not suitable for this occasion.
Tシャツやジーンズはこの場合にはふさわしくない。
He had only one hundred yen on him.
彼は百円しか持ち合わせていなかった。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
We had a secret meeting.
秘密の会合をもった。
I am sure that Bob will pass the examination.
ボブはきっと試験に合格するでしょう。
I have been acquainted with the mayor for more than twenty years.
私は市長と20年以上の知り合いだ。
Confine your remarks to the matter we are discussing.
今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。
They didn't agree how to get there.
彼らはそこへどうやって行くかについては意見が合わなかった。
Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board.
赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。
It is wise to save money for a rainy day.
万が一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。
I take for granted that you will be coming to the meeting.
あなたはもちろん会合にいらっしゃるでしょうね。
The new tie goes with your jacket.
その新しいネクタイは君のジャケットに合っている。
Don't expect me in case it should be rainy.
万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。
I'm sorry, but I'm already dating someone.
ごめんなさい。私にはもう付き合っている人がいるのです。
He is sure of passing the examination.
彼は試験に合格すると確信している。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia.
合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
Husbands and wives should stand by each other throughout their lives.
夫婦は生涯助け合うべきです。
Husbands and wives should help each other as long as they live.
夫婦は生涯助け合うべきです。
That topic is too intimate to share with casual acquaintances.
たまたま知り合った人達と話すにしてその話題は立ち入りすぎている。
Same-sex marriage is legal here.
この州では同性婚は合法だ。
How can I make the deadline for this document?
どうやってこの書類の締め切りに間に合わせるんだ?
So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games.
だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。
In all likelihood, you will pass the entrance exam if you use this textbook.
この参考書を使えば、十中八九入試に合格するだろう。
I made a bet that she would win the game.
私は彼女が試合に勝つと賭けた。
Does your dress become me?
この服は私に似合いますか。
He is studying hard so that he can pass the examinations.
彼は試験に合格できるように一生懸命勉強をしている。
We had better not attend the meeting.
私たちはその会合に出席しないほうがいい。
Did he succeed in passing the examination?
彼は試験に合格しましたか。
He applied this theory to his case.
彼はこの理論をこの場合にあてはめた。
The curry they serve in Japan is milder than real Indian curry. They adapt it to Japanese tastes.
日本のあるインドカレー屋のカレーの味って、やっぱり日本人の口に合わせて作られているよね。
We are just in time for the last train.
終列車にちょうど間に合った。
Now's not the time to be showing off!
そんな格好つけてる場合じゃないだろ。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。
He had hoped to found a new company after the merger was complete.
彼は合併成立後に新会社を設立したいと思っていた。
It was decided that the ball game be put off.
その野球の試合は延期されることに決定した。
You'll be there in plenty of time.
十分間に合いますよ。
As I entered the coffee shop, I found two young men watching a wrestling match on television.
喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。
I was impatient for the game to start.
試合が始まるのが待ちきれなかった。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.