Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I attended the meeting yesterday. | 私は昨日会合に出席した。 | |
| They were angry at his not coming to the meeting. | 彼らは彼がその会合に来なかったので腹を立てていた。 | |
| They acted immediately by agreement. | 彼らは合意の上で敏速な行動をとった。 | |
| In the event of rain, the game will not be held. | 雨の場合はその試合は中止となる。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| Hurry up, and you'll catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合います。 | |
| It is no use talking with them any longer. | これ以上彼らと話し合っても無駄だ。 | |
| Actually, it makes perfect sense. | 本当のところ、つじつまは合っている。 | |
| She was happy that she passed the exam. | 彼女は試験に合格してうれしかった。 | |
| That looks smart on you. | その服は君に似合うよ。 | |
| I got up so early that I caught the train. | 私は非常に早く起きたのでその列車に間に合った。 | |
| I'm certain that I'll win the tennis match. | 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 | |
| Sometimes the game lasted all day. | ときには試合は一日中続きました。 | |
| This will be his first match in the public eye. | この試合が彼にとっては、最初の大きな試合になる。 | |
| Little does he realize how important this meeting is. | この会合がいかに重要かを彼は全然わかっていない。 | |
| It is doubtful whether he will pass. | 彼が合格するかどうかは疑わしい。 | |
| Illness prevented him from attending the meeting. | 病気のために彼はその会合に出席できなかった。 | |
| He is sure of passing the examination. | 彼は試験に合格すると確信している。 | |
| This does not square with your story. | これは君の話と合わない。 | |
| The policeman was confronted by the angry mob. | その警察官は怒っている群集と向かい合った。 | |
| His proposals did not fit in with our aims. | 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 | |
| In 1860, Lincoln was elected President of the United States. | 1860年にリンカーンは合衆国の大統領に選ばれた。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| She tuned her television set to Channel 6. | 彼女はテレビを6チャンネルに合わせた。 | |
| Please bring the matter forward at the next meeting. | その問題を次の会合に提出して下さい。 | |
| One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. | 私はある時、初めて識り合ひになつた画家に伴はれて、深夜そのアトリエにはひつたことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 | |
| Thanks to the bad weather, the game was canceled. | 悪天候のおかげで試合は中止だ。 | |
| Not all the students attended the meeting. | すべての学生が会合に出席したわけではなかった。 | |
| Let's discuss the matter here. | ここでその問題について話し合いましょう。 | |
| Bill disagreed with his classmates on every subject. | ビルはクラス仲間とどの問題についても意見が合わなかった。 | |
| Oil and water won't blend with each other. | 油は水と溶け合わない。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。 | |
| They were dancing with the music. | 音楽に合わせて踊っていた。 | |
| It's difficult to make up for lost time. | 失った時を埋め合わせるのは難しい。 | |
| Cancer can be cured if discovered in time. | 癌は発見が間に合えば、治すことができる。 | |
| Each of the students has to attend the morning. | 学生たちは各々その会合に出席しなければならない。 | |
| Do come if you can! | ご都合がつけばぜひ来て下さい。 | |
| Lincoln was elected President of the United States in 1860. | 1860年にリンカーンは合衆国の大統領に選ばれた。 | |
| There is another question too that we must discuss. | 私たちが話し合わなければならない問題がもう一つある。 | |
| "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." | 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 | |
| Let the game begin. | さあ試合を始めましょう。 | |
| He was face to face with his enemy at last. | 彼はついに敵と向かい合った。 | |
| The game was postponed due to rain. | 試合が雨で延期した。 | |
| I met her in a coffee shop near the station. | 私は駅の近くにある喫茶店で彼女と待ち合わせた。 | |
| He told his sons to help each other after his death. | 彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。 | |
| Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation. | 男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。 | |
| That news report is inconsistent with the facts. | その記事は事実と符合しない。 | |
| It is a pleasure to watch a baseball game on TV. | テレビで野球の試合を見ることは楽しい。 | |
| I can't approve of your going out with him. | 君が彼と付き合うのは認められない。 | |
| Your shoes do not go with the suit. | 君の靴はその服と合わない。 | |
| It is certain that he passed the examination. | 彼が試験に合格したのは確かだ。 | |
| He had no more than one hundred yen with him. | 彼は百円しか持ち合わせていなかった。 | |
| Frankly speaking, it doesn't suit you. | 率直に言って似合ってない。 | |
| There is a chance that he will pass the exam. | たぶん彼は試験に合格するでしょう。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| Don't jump to conclusions. | 早合点しないで。 | |
| How boring this game is! | この試合は何と退屈なのだろう。 | |
| My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. | アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。 | |
| Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium. | 試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。 | |
| We discussed the problem. | 我々はその問題について話し合った。 | |
| The meeting was called off. | その会合は、中止になった。 | |
| Tom and Mary were dancing to the music. | トムとメアリーは音楽に合わせて踊っていた。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 | |
| UN stands for United Nations. | 「国連」は「国際連合」の略です。 | |
| The baseball game was put off till next Sunday. | 野球の試合は来週の日曜日まで延期された。 | |
| Would after lunch be convenient for you? | 昼食後ではご都合いただけますか。 | |
| She was slightly better yesterday. | 彼女は昨日少し具合がよかった。 | |
| You will be able to play soccer. | 貴方達は、明日サッカーの試合をする事ができます。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| It is likely that he will pass the examination. | 彼は時試験に合格しそうだ。 | |
| They seem to go together. | 彼らは釣り合いがとれているようだ。 | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| The management of a company offered a 5% pay increase to the union. | 同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 | |
| The trouble is that I have no money with me. | 困ったことは、私は一銭も持ち合わせていない。 | |
| No matter how fast you run, you won't be in time. | どんなに速く走っても間に合わないだろう。 | |
| We got to know each other in London. | 私たちはロンドンで知り合った。 | |
| You won't be in time for school. | 君は授業に間に合いませんよ。 | |
| Ken saved his face by passing the examination. | ケンはその試験に合格して面目を保った。 | |
| How was today's game? | 今日の試合はどうだった。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| What is the total amount? | 合計でいくらですか。 | |
| In most cases, modernization is identified with Westernization. | ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。 | |
| The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. | 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 | |
| I caught a cold. That is why I could not attend the meeting yesterday. | 私は風邪をひいた。そういうわけで昨日会合に出席できなかった。 | |
| He gave me a hard time. | 彼にひどい目に合わされた。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| My mother's illness prevented me from attending the meeting. | 母が病気なので私はその会合に出席できなかったのです。 | |
| He is hard to deal with. | あの人は付き合いにくい。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| The cog-wheels are in gear. | 歯車がかみ合っている。 | |
| This is to make up for the last time. | これはこの前のときの埋め合わせです。 | |
| The game was called off. | 試合は中止になった。 | |
| We have just received an inquiry from Kansas concerning your brother. | ご兄弟のことはカンザス州から問い合わせを受けたばかりです。 | |
| She worked hard, only to fail the examination. | 彼女は一生懸命勉強したが、試験に不合格した。 | |
| This hat suits me nicely. | この帽子は私によく似合う。 | |
| The game was called off on account of the rain. | 雨のためにその試合は中止になった。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| The game will be played even if it rains. | たとえ雨が降っても、その試合は行われるだろう。 | |
| It was not time for relaxing at a place like this. | こんなところでのんびりしている場合じゃなかった。 | |