Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We will make an exception of your case. | 君の場合は例外としよう。 | |
| In my anxiety to pass the test, I studied all night. | そのテストに合格したくて、徹夜で勉強した。 | |
| They say she and her husband can't agree on anything. | 彼女はご主人と性格が合わないそうよ。 | |
| If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery. | もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| We exchanged glances with each other. | 私たちはお互いに顔を見合わせた。 | |
| I can't treat you today, but I'll make up for it next week. | 今日はおごれないが来週は埋め合わせをするよ。 | |
| I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this. | この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| Soon learnt, soon forgotten. | 早合点の早忘れ。 | |
| Which is the capital of the United States, Washington or New York? | ワシントンとニューヨークのどちらが、合衆国の首都ですか。 | |
| We watched the soccer game on TV. | 私たちはテレビでサッカーの試合を見た。 | |
| She tried to bring the flowers into focus. | 彼女は花にピントと合わせようとした。 | |
| He applied his theory to some cases. | 彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。 | |
| I barely passed the exam. | 私は、かろうじて試験に合格した。 | |
| The policeman signaled him to stop. | 警察官は彼に止まるように合図した。 | |
| How much money do you have with you? | いくら持ち合わせがありますか。 | |
| The soccer game attracted a large crowd. | そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。 | |
| The date of the examination clashed with my sister's wedding. | 試験の日が私の姉の結婚式とかち合った。 | |
| He got acquainted with some villagers. | 彼は数人の村人と知り合いになった。 | |
| Except for Bill, they were all in time. | ビル以外はみな間に合った。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| I have known him for two years. | 彼と知り合ってから二年になります。 | |
| It's too bad but we got pummeled at the soccer match. | 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイはあなたのシャツに合っている。 | |
| You must make up for lost time. | 君は無駄にした時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| The current king is present at the party. | 今の国王が会合に出席されている。 | |
| I have little money with me. | 私はほとんど金の持ち合わせがない。 | |
| We could meet downtown. Would that be convenient for you? | ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。 | |
| Do you think we can get there in time? | 間に合うと思いますか。 | |
| Don't expect me in case it should be rainy. | 万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。 | |
| We will arrange travel expenses for trips for research purposes, so go to whatever country you want to. | 研究のための旅行なら旅費は都合するから、行きたい国に行ってきなさい。 | |
| Short accounts make long friends. | 長くつき合うには掛けは禁物。 | |
| Do you love each other very much? | あなたがたはお互いに大変愛し合っているのですか。 | |
| I expect him to pass the examination. | 彼は試験に合格すると思う。 | |
| We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them. | 彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います | |
| As I was ill, I couldn't go to the meeting. | 私は病気で会合に行けなかった。 | |
| We've already had a family commitment. | 私たちはすでに家族ぐるみのお付き合いがあります。 | |
| Cancer can be cured if discovered in time. | 癌は発見が間に合えば、治すことができる。 | |
| The meeting was arranged for Tuesday. | 会合は火曜日に開くことに決められた。 | |
| My wife gave me a sign from across the room. | 妻は部屋のむこう端から私に合図した。 | |
| Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. | そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 | |
| You'll be there in plenty of time. | 十分間に合いますよ。 | |
| Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. | その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。 | |
| Your suggestion came up at the meeting. | 君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。 | |
| I had enough to do to catch the last bus. | わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| If I had left a little earlier, I would have caught the last train. | もう少し早く出ていれば、最終列車に間に合ったのに。 | |
| The meeting was put off until next week. | 打ち合わせは来週に延期になった。 | |
| I was just in time for the last train. | 私はちょうど最終列車に間に合った。 | |
| There were not many present. | その場に居合わせた人は多くはなかった。 | |
| We regard Dr. Brown as the best heart specialist in the United States. | 私たちは、ブラウン博士を合衆国で最高の心臓病の専門医とみなしている。 | |
| In an emergency, use the stairway, not the elevator. | 非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 | |
| In case of emergency, call 119. | 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 | |
| I was too hasty in concluding that he was lying. | 私は早合点して彼がうそをついているのだと決めつけてしまった。 | |
| The pay is based on sales. | 給料は歩合制です。 | |
| How long are you going to be seeing that loser of a boyfriend? | あんなウダツがあがらない男といつまで付き合ってるの。 | |
| I'm afraid not. | 間に合わないんじゃないだろうか。 | |
| The game was called off on account of the rain. | 試合は雨のために中止になった。 | |
| Kyoto is most crowded when it is most beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| The new tie goes with your jacket. | その新しいネクタイは君のジャケットに合っている。 | |
| In spite of the rain, the game was not cancelled. | 雨にもかかわらず、試合はキャンセルされなかった。 | |
| In case of rain, the athletic meeting will be called off. | 雨天の場合は運動会を中止する。 | |
| They went on talking all night. | 彼らは夜通し話し合った。 | |
| Every nation should help each other. | すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 | |
| If you would like to have further information, please contact me. | より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 | |
| Since he was feeling sick, he stayed in bed. | 体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。 | |
| Please refer to the tourist information office. | 観光案内所に問い合わせてください。 | |
| He is my wife's acquaintance. | 彼は私の妻の知り合いだ。 | |
| I will do my best to pass the examination. | 私は試験に合格するために最善を尽くすつもりだ。 | |
| The newspaper alleged his involvement in the crime. | その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。 | |
| The young couple fell in love with each other very soon. | 若い二人はすぐに愛し合うようになった。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | 君はその会合に出席するつもりですか。 | |
| Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? | ポール、空港に行くのに間に合うと思う? | |
| We discussed our plans for the future. | 私たちは将来の計画を話し合った。 | |
| And yet he could pass the exam. | それにも関わらず彼は試験に合格することができた。 | |
| A nod is a sign of agreement. | うなずくことは承知の合図だ。 | |
| They arranged a meeting. | 彼らは会合の打ち合わせをした。 | |
| Where's convenient for you? | どこが都合がいい? | |
| He did not attend the meeting for that reason. | そういうわけで彼はその会合に出席しなかった。 | |
| How's your cold? | 風邪の具合はどうですか。 | |
| There were no hats in that store that fit me. | あの店には私に合う帽子はなかった。 | |
| You will miss the train. | その列車に間に合いませんよ。 | |
| When and where did you come to know her? | いつ、どこで彼女と知り合ったんだい。 | |
| It is certain that he'll win the game. | 彼は必ず試合に勝つだろう。 | |
| Several teams are contending for the prize. | いくつかのチームがその賞を勝ち取ろうと競い合っています。 | |
| They are hugging and kissing. | 彼らが抱き合ってキスしている。 | |
| "Er, that 'mixer party' thing is then ..." "Just a normal get together." | 「ええと、その合コンというのはつまり・・・」「普通のコンパだよ」 | |
| Last night we enjoyed talking over our high school days. | 昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。 | |
| I couldn't agree with his opinion. | 私は彼の意見に合意できなかった。 | |
| The match ended in victory for him. | 試合は彼の勝ちに終わった。 | |
| The Japan team won the gold medal in the game. | 日本チームはその試合で金メダルを獲得した。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| Would you mind if I sit at the same table? | 合い席してもよろしいですか。 | |
| Did you come across anyone you know on your way here? | ここへくる途中で誰か知り合いに会いましたか。 | |
| Let's discuss the matter later. | そのことについてはあとで話し合おうではないか。 | |
| I am studying hard so that I can pass the exam. | 私は試験に合格できるように一生懸命勉強している。 | |
| The three brothers must help one another. | 三人の兄弟はお互いに助け合わねばならない。 | |
| He will certainly attend the meeting. | きっと彼は会合に出席します。 | |