Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The team played hard because the championship of the state was at stake. | 州の選挙権がかかっているので、チームのみんなは一生懸命試合をした。 | |
| The merger created the first largest bank in Japan. | 合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 | |
| I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance. | 今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。 | |
| His opinion comes into conflict with mine. | 彼の意見は私のと合わない。 | |
| Tom is going out with a Chinese exchange student. | トムは中国人の留学生と付き合っている。 | |
| When the rain stopped, the game of tennis was continued immediately. | 雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。 | |
| The odds are even that our team will win the game. | 私たちのチームがその試合に勝てるかどうかは五分五分だ。 | |
| She is bound to pass the examination. | 彼女はきっと試験に合格するでしょう。 | |
| I was able to pass the test. | 私はそのテストに合格できた。 | |
| The two met each other at a vocational college for animation. | ふたりはアニメーションの専門学校で知り合った。 | |
| It's doubtful if we'll finish in time for Christmas. | クリスマスに間に合って終わるかどうか疑わしい。 | |
| If it hadn't been for the storm, we would have been in time. | もしあらしでなかったら間に合っていただろうに。 | |
| Fortunately, I made it to the class. | 幸にも授業に間に合った。 | |
| I had known her for ten years when I married her. | 彼女と結婚したとき、私は彼女と知り合って10年経っていた。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| We feel that March 1 would be more convenient. | 3月1日の方が都合がよいのですが。 | |
| I must make up for lost time. | 空費した時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| Your shoes do not go with the suit. | 君の靴はその服と合わない。 | |
| He stood face to face with his enemy. | 彼は敵と向かい合っていた。 | |
| What's the matter, Jane? You look like you aren't feeling well. | ジェーン、どうしたの。具合が悪そうだね。 | |
| Those glasses suit you. | その眼鏡、よく似合ってるよ。 | |
| I took it for granted that he would pass the exam. | 私は彼がその試験に合格するのは当然だと思った。 | |
| That red dress looks good on her. | その赤い服は彼女に合っている。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合いになったんだい。 | |
| Interest in the game has dropped off. | 試合の興味が薄れた。 | |
| We discussed a wide range of topics. | 私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。 | |
| Do you have this in my size? | これで、私に合うサイズはありますか。 | |
| Bob seems excited about watching the soccer game. | ボブはサッカーの試合を見て興奮しているように見える。 | |
| You'll have to work hard if you want to pass the exam. | 試験に合格したいなら、君は一生懸命に勉強しないといけない。 | |
| He was able to pass the difficult test. | 彼はその難しい試験に合格することができた。 | |
| Japan declared war on the United States in December, 1941. | 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 | |
| They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom. | 平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。 | |
| He canceled the appointment to attend the meeting. | 彼は会合に出席するという約束を取り消した。 | |
| They communicate with each other by telephone every day. | 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| I hear you are still associating with him. | まだあんな男と付き合っているんだそうだね。 | |
| Bill disagreed with his classmates on every subject. | ビルはクラス仲間とどの問題についても意見が合わなかった。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| I got to know my current girlfriend at the gym. | 僕はフィットネスセンターで今の彼女を知り合ったよ。 | |
| In case of an emergency, phone me at this number. | 万一の場合はここへ電話をください。 | |
| Where will we meet? | 会合の場所はどこですか。 | |
| I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| How did you come to know one another? | 君達はどうやってお互いを知り合ったのですか。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は埋め合わせをするために運転を早めた。 | |
| I have a bowing acquaintance with Mr Smith. | スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 | |
| I found it difficult to get along with him. | 彼と付き合っていくのは難しいことがわかった。 | |
| I expect him to pass the examination. | 彼は試験に合格すると思う。 | |
| We talked over the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. | 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 | |
| I am not sure of winning the game this time. | 今回はその試合に勝てるかどうか分からない。 | |
| He really likes the United States. | アメリカ合衆国が大好きです。 | |
| We got the meeting over with quickly. | 会合をすぐにきりあげた。 | |
| He passed his English examination. | 彼は英語の試験に合格した。 | |
| Honesty pays in the long run. | 長い目で見れば、正直は引き合う。 | |
| Is something not well with you? | どこか具合がよくないのですか。 | |
| This rule can't be applied to every situation. | このルールは適用されない場合がある。 | |
| I am pleased that you have passed the exam. | あなたが試験に合格したことを喜んでいます。 | |
| I'm killing myself to meet the deadline. | 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 | |
| We didn't hit it off too well at the beginning, but as we got to talking, we found we got along quite well. | 最初2人はぎこちなかったけど、話して行くうちに2人は意気投合した。 | |
| I got up early, so that I could catch the first train. | 私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。 | |
| I can't treat you today, but I'll make up for it next week. | 今日はおごれないが来週は埋め合わせをするよ。 | |
| We watched a baseball game on television. | 私達はテレビで野球の試合を見た。 | |
| Make contact when it is convenient. | ご都合の良いときにご連絡ください。 | |
| The new teacher clicked with the students. | その新任教師は生徒たちと馬が合った。 | |
| I'm glad to have passed at all. | ともかく合格してうれしい。 | |
| We happened to get on the same bus. | 私達は偶然同じバスに乗り合わせた。 | |
| Where can I see a football game? | フットボールの試合はどこで見られますか。 | |
| We could meet downtown. Would that be convenient for you? | ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。 | |
| The candidates thoroughly argued the point. | 候補者たちはその論点について徹底的に論じ合った。 | |
| I barely managed to catch the train. | かろうじて列車に間に合った。 | |
| I walked quickly so that I might catch the first train. | 一番列車に間に合うように速く歩いた。 | |
| Their lips met. | 彼らの唇は触れ合った。 | |
| We will arrange travel expenses for trips for research purposes, so go to whatever country you want to. | 研究のための旅行なら旅費は都合するから、行きたい国に行ってきなさい。 | |
| She accommodated her schedule to his. | 彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。 | |
| You must make up for lost time. | 君は無駄にした時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| All the officers and men joined their efforts against the attack. | すべての将兵が力を合わせて反撃した。 | |
| That's too much. | もうたくさん、付き合ってられないよ。 | |
| Why does the US government let people have guns? | どうして合衆国政府は人々が銃を持つことを許しているのだろう? | |
| The meeting is to be held here tomorrow. | その会合はここで明日行われることになっている。 | |
| My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. | アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。 | |
| We watched the baseball game on TV last night. | 私たちは昨日の夜、テレビで野球の試合を見ました。 | |
| Everything went smoothly. | 万事好都合にいった。 | |
| Not all of them are present at the meeting today. | 彼らの全員が今日の会合に出席しているわけでもない。 | |
| They came to terms with their enemy. | 彼らは敵と合意に達した。 | |
| I don't mean to be unsociable, but I'm tired. | 付き合いがいやなわけではないが疲れているのだ。 | |
| I'm convinced that my daughter will pass the exam. | 私は娘が試験に合格することを確信している。 | |
| Milk does not agree with me. | 牛乳は私には合わない。 | |
| The physicist was aware of the potential danger of nuclear fusion. | その物理学者は核融合の潜在的な危険性に気づいていた。 | |
| USA stands for the United States of America. | USAはアメリカ合衆国を表す。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| It happened that there was a meeting on that day. | その日たまたま会合があった。 | |
| John and Mary loved each other. | ジョンとメアリーはお互いに愛し合っていました。 | |
| The sentry demanded the password from everyone. | 歩哨はみんなに合い言葉を言わせた。 | |
| Kate absented herself from the meeting. | ケイトは会合を欠席した。 | |
| The dress was most becoming to her. | そのドレスが彼女には一番よく似合った。 | |
| A common way to finance a budget deficit is to issue bonds. | 財政赤字の埋め合わせの一般的方法は債券発行です。 | |
| These meetings are carried on entirely in English. | これらの会合は全部英語で行われる。 | |
| As I entered the café, I found two young men watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| You can't apply this theory to this case. | この場合、この理論をあてはめることはできません。 | |
| I'm very low on change right now. | 今、小銭の持ち合わせがほとんどないのです。 | |