UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
I made motions at him to come here with my hand.こちらに来るように手で合図した。
He is rather hard to get along with.彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
It was not long before the game began.まもなく試合が始まった。
The successful candidates were beside themselves with joy.合格者たちは喜びのあまり我を忘れた。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
We watched the baseball game with excitement.私たちは手に汗を握って野球の試合を見た。
Don't you think that's a good combination?いい取り合わせだと思わない?
I was pleased to hear that he had succeeded in the examination.彼が試験に合格したと聞いて、私はうれしかった。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
The meeting will be held next week at the earliest.その会合は早くても来週になるでしょう。
He won the game thanks to his strong will.彼は強い意志のお陰でその試合に勝った。
Mary and I have been acquainted with each other for many years.メアリーと私はもう何年も前からの知り合いである。
The goals were placed at the opposite ends of the town.ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
Their farms adjoin.彼らの農場は隣り合わせになっている。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
I haven't got much money with me.手元にあまりお金の持ち合わせがありません。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
Jones was born in the United States.ジョーンズさんは合衆国で生まれた。
When will it suit you to start?いつ出発するのが君には都合がよいですか。
She agreed to my plan after I had given a little.僕が多少譲歩した後で、彼女は計画に合意してくれた。
The traffic jam caused me to be late for the meeting.交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。
He never drinks except on special occasions.彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
Try these shoes on and see if they fit you.このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。
They left early to catch the first train.彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。
She didn't want to get involved.彼女には関わり合いになりたくなかった。
The new sofa goes with the curtains.新しいソファーはカーテンとよく合う。
We communicate with each other by telephone every day.私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
Cook 2 Japanese cups of rice.お米2合炊いといて。
The policeman signed to me to stop.警官は私に止まるよう合図した。
The bell chimed them to meals.鐘の合図で彼らは食事をした。
Your daughter passed the examination, I hear.お嬢さんは試験に合格なさったそうですね。
Cancer can be cured if discovered in time.癌は発見が間に合えば、治すことができる。
Let's talk about what to do with the stranger.その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。
This is a very important meeting.これはとても大切な会合だ。
My parents had an arranged marriage.私の両親はお見合い結婚でした。
We were arguing on different planes to the last.最後まで議論の歯車が噛み合わなかった。
"I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight."「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」
This is true of your case also.これは君の場合にも当てはまる。
Careless as she was, she could never pass an examination.彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。
Did you see the Giants' game yesterday?昨日のジャイアンツの試合見た?
I just can't get along with Tom.トムとはどうもそりが合わない。
Reagan became President of the United States in 1981.レーガンは1981年に合衆国の大統領になった。
I was just in time for the last train.僕は終電にすれすれのところで間に合った。
Something is wrong with my watch.僕の時計はどこか具合が悪い。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon.彼女によくあることだが、今日の午後会合に遅れた。
The baseball match will come off next week.その野球の試合は来週行われる。
A red dress looks good on her.赤い服は彼女によく似合う。
I went at once; otherwise I should have missed him.私はすぐに出かけていった。さもなければ彼に合えなかったろう。
John and Mary loved each other.ジョンとメアリーはお互いに愛し合っていました。
These glasses aren't right for my eyes anymore; it's difficult to see. I'm going to have to get a new pair made.この眼鏡、度が合わなくなってきて見づらいんだ。新しく作り直さなきゃいけないな。
They compensated for the loss.彼らはその損失の埋め合わせをした。
It is convenient for us to start now.今出発するのが好都合です。
The food disagreed with him.食べ物が体に合わなかったのだ。
Workers pulled together and asked the management for a raise.従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
We have agreed to continue the negotiations.交渉を継続することで合意しました。
She's a lot better today.彼女は今日はずっと具合がいい。
He studied hard in order to pass the examination.彼は試験に合格するために熱心に勉強した。
Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time.これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。
I ran so I would be on time.間に合うように走ってきたのです。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
Every writer writes in the way that accords with his own idiosyncrasies.作家は誰でも自分に合った書き方をする。
The two clubs united to form one.2つのクラブは合併して1つになった。
This coat fits me very well.この上着は私にぴったり合う。
The password is "Mountain". If someone says "Mountain", you reply "River".合言葉は『山』です。誰かが「山」と言ったら「川」と返すのです。
The match had to be called off because of the freezing weather.試合は凍えるような天候のため中止されなければならなかった。
These figures don't add up.これらの数字は合計と合わない。
He worked all night so that he could get the job done in time.仕事を間に合わすため彼は徹夜で働いた。
Lost time must be made up for.失った時間を埋め合わせなければならない。
The station is near here. You'll be in time for the train.駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。
The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1.先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。
Have you ever been to the United States?あなたはアメリカ合衆国に行ったことがありますか?
The trouble is that I have no money with me.困ったことは、私は一銭も持ち合わせていない。
I think we'll make it if we hurry.急げば何とか間に合うと思います。
He studied hard with the intention of passing the examination.彼は、試験に合格するつもりで一生懸命勉強した。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
It is not unreasonable to think that these people were excluded from the community.これらの人々がコミュニティから排除されたのだと考えることは非合理的だとは言えない。
Whatever she may say, I will not attend the meeting.彼女がなんと言おうとも私はその会合には出席しない。
They cannot fail to reach an agreement.彼らはきっと合意に達するだろう。
How are you getting along with your work?仕事の進み具合はどうですか。
You can come whenever it is convenient for you.いつでも都合のいいときに来てくれてかまいません。
We have known each other for years.私たちは長年の知り合いです。
He had his arm broken during the game.彼は試合中に腕を折ってしまった。
The Japan team won the gold medal in the game.日本チームはその試合で金メダルを獲得した。
Let's get together and talk it over.集まってそれを話し合いましょう。
The rain being over, they went on with the game.雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。
I think she is withholding information from the police.彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。
I'd like to set it to the movie channel.映画のチャンネルに合わせたいのですが。
That looks smart on you.その服は君に似合うよ。
We have this game on ice.この試合はいただきだ。
Neither team played well in the game.どちらのチームもその試合ではよくなかった。
They scrambled for the penny in the street.彼らは路上で1ペニー硬貨を奪い合った。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
Did you catch the train?!列車に間に合ったのか?!
In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy.つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
Oysters don't agree with me.カキは私の体質に合わない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License