UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We set the time and date for the game.私達は試合の日時を決めた。
Give us the sign to go soon.すぐにゴーの合図をしてください。
The amount of work and the pay are not balanced.仕事の量と賃金が釣り合っていない。
He left the company on account of personal reasons.彼は一身上の都合で会社をやめた。
Can we still catch the 6:00 Shinkansen?6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。
Japan began to import rice from the United States.日本はアメリカ合衆国から米を輸入しだした。
These three countries were united into one.これら三つの国が連合して一つの国になった。
Had you run all the way, you'd have got there in time.もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。
He is certain of winning the game.彼は自分が必ず試合に勝つと確信している。
He went fishing in between.彼は合間に釣りに行った。
This dress suits you well.このドレスは君によく似合う。
Will you make a list of issues to discuss?話し合う問題のリストを作って下さい。
I hit it off badly with her.彼女とは気が合わない。
That branch is affiliated to the miners' union.あの支部は炭鉱労働組合に属している。
The enemies stood face to face.敵同士が面と向かい合った。
He came all the way to my office to discuss the plan with me.彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。
The road is crowded so we probably won't get in promised time.道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。
He is seeing one of his secretaries behind his wife's back.彼は奥さんに隠れて秘書のひとりとつき合っている。
We lost the game.私達はその試合に負けた。
Put more spirit into your work.もっと気合いを入れて仕事しろ。
On inquiry, I learned that she was out.問い合わせてみて、彼女は不在だとわかった。
I can't answer for his honesty.私は彼の正直を請け合うことができない。
The meeting will take place tomorrow.その会合は、明日行われるだろう。
The baseball game got more exciting with each inning.その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。
Either he or I am to attend the meeting.彼か私かのどちらかがその会合に出席しなければならない。
We will arrange travel expenses for trips for research purposes, so go to whatever country you want to.研究のための旅行なら旅費は都合するから、行きたい国に行ってきなさい。
The small country was annexed to its larger neighbor.その小国は隣の大国に併合された。
He has not been in good health for some years.彼はこの数年間ずっと身体の具合が良くない。
I know that he will be introduced to a lady by his uncle today.私は彼がおじさんの世話で今日見合いをすることを知っています。
We communicate with each other by telephone every day.私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
Let's talk before fighting.喧嘩する前に話し合おう。
From now on, let's keep in touch.これからはお互いに連絡を取り合おう。
Little does he realize how important this meeting is.この会合がいかに重要かを彼は全然わかっていない。
I'll make it up for you.埋め合わせをしますよ。
Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk.十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。
She passed the examination.彼女は試験に合格した。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
The union went out on a strike for an indefinite period.組合は無期限ストに入った。
I was just in time for the last train.きわどいところで終電に間に合った。
What do you think? Does it suit me? It's what servants wear around here.どうです?似合っていますか?ここいらで使う使用人の服なんですよ。
These states were united into one nation.これらの諸州は統合して1つの国になった。
He had hoped to found a new company after the merger was complete.彼は合併成立後に新会社を設立したいと思っていた。
I think this tie will go great with that shirt.このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。
The total is one hundred.合計は100だ。
Not too well.あまり具合がよくありません。
A nod is a sign of agreement.うなずくことは承知の合図だ。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
He is difficult to get along with.彼と付き合うのは難しい。
I'm afraid something is wrong with him.彼はどこか具合が悪いのではないかと思います。
The football game is now being broadcast.フットボールの試合が放送中だ。
The game was called off because it rained.雨が降ったので試合はコールドゲームになった。
This shirt doesn't fit me round the neck.このワイシャツは首まわりが合わない。
Your hat matches your dress marvellously.あなたの帽子はドレスに素晴らしく似合います。
Rather than putting off this meeting, why don't we just call it off?この会合を延期するよりはむしろ中止してはどうですか。
They acted immediately by agreement.彼らは合意により、速やかに行動した。
Do you think we'll get a chance to rub shoulders with any celebrities?有名人と知り合うチャンスがあるかしら。
To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge".キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。
Please come and see me whenever it is convenient for you.都合のよろしいときにいらして下さい。
It looks very good on you.あなたにとてもよく合います。
This carpet does not match the curtain.この敷物はカーテンと合わない。
I don't think this shirt goes with that red tie.このシャツは赤いネクタイとは合わないと思う。
I'll attend the meeting.私は会合に出席します。
My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity.私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
I took a taxi to get there in time.そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
It is wise to save money for a rainy day.万が一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。
Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older.父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。
This would enable us to compete more effectively with other agencies.この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
We are going to make up for lost time by taking a short cut.近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。
The Cabinet is meeting today to discuss the crisis.内閣はその危機について討議するために日本会合を持つ。
At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water.その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。
He was just in time for the last train.彼は終列車にやっと間に合った。
He made a speech in English at the meeting.彼はその会合で英語で演説した。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
She keeps company with a foreign student.彼女はある外国人学生と付き合っている。
Anyway, we'll talk it over tomorrow.いずれ、そのことは明日話し合おう。
They looked at the rubbish, then they looked at each other.ガラクタを見て、彼らは互いに顔を見合わせました。
They communicate with each other by telephone every day.彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
It was a breath-taking close game.それは息づまるような試合だった。
Jim fell in love with Mary the moment he met her.ジムはメアリーと知り合った瞬間に彼女が好きになった。
The United States annexed Texas in 1845.合衆国はテキサスを1845年に併合した。
They can't have lost the game.試合に負けたはずがない。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China.中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。
He was face to face with his enemy at last.彼はついに敵と向かい合った。
That topic is worth discussing.その話題は話し合う価値がある。
This idea is not rational.この考え方は合理的ではない。
Your success in the examination depends on how hard you study.試験の合否はどのくらい勉強するかによる。
Put our heads together.相談し合う。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
It was a strange chance that we met there again.私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。
This measure is in accord with our policy.この議案は我々の政策に合っている。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
Nevertheless, the topic is worth discussing.それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。
I got up early so as to be in time for the train.私は汽車に間に合うように早く起きた。
She was happy that she passed the exam.彼女は試験に合格してうれしかった。
Break this glass in case of fire.火事の場合はこのガラスを割りなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License