UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's too bad but we got pummeled at the soccer match.残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
I'd like to discuss pricing with you.価格に関して話し合いたいのですが。
Father gestured to me to leave the room.父は私に部屋を出ていくようにと手で合図した。
Please choose me a tie for this suit.このスーツに合うネクタイを選んでください。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.このようなことについては直接お会いして、図面に書いたり、ロジックアナライザやオシロでタイミングを見たりしながら話し合ったほうが解決が速いです。
I don't particularly want to see the game.その試合をとくにみたいとも思わない。
Could you make time for me?何とか時間の都合をつけてもらえませんか。
I hurried to the station so as to be in time for the first train.私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。
This tie becomes him well.このネクタイは彼によく似合う。
This rule can't be applied to every situation.このルールは適用されない場合がある。
I'm going to see the baseball game tomorrow.私は明日の野球の試合を見に行くつもりだ。
Your shoes do not go with the suit.君の靴はその服と合わない。
His debts amount to 100,000 yen.彼の借金は合計十万円になる。
You can come at your convenience.都合のよい時においでいただければ結構です。
If he had studied harder, he would have passed the exam.もっと頑張って勉強したら、彼は試験に合格しただろうに。
Hydrogen and oxygen combine to form water.水素と酸素が結合して水になる。
She passed the entrance examination to the girl's high school.彼女は女子高校の入学試験に合格した。
The young couple fell in love with each other very soon.若い二人はすぐに愛し合うようになった。
We got to the station in time to catch the bus.私たちはバスに間に合うように駅についた。
They agreed to elect him as president.彼らは彼を会長に選ぶことで合意した。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。
He matched his gait to his companion's.彼は仲間に歩調に合わせた。
Stay inside until I give the word.合図するまで、なかにいなさい。
I must make up for lost time by driving fast.私は埋め合わせをするために運転を早めた。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
You guys love each other, right?あなたたち、お互いに愛し合っているんでしょう?
That's a very becoming hairstyle.それはとてもよく似合う髪形だ。
Peter and Eve make a handsome couple.ピーターとエバは似合いのカップルだ。
What percentage of the students are admitted to colleges?その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。
This necktie does not match my coat.このネクタイは私の上衣に似合わない。
I barely passed the exam.私は、かろうじて試験に合格した。
Cultures of the East and the West are mixed in this country.この国では東西の文化が交じり合っている。
Friends should help one another.友人は助け合わなければいけない。
He studied hard in order to pass the test.彼は試験に合格するために一生懸命勉強した。
That's how I came to know her.そんな風にして私は彼女と知り合ったのだ。
I was able to pass the test.私はそのテストに合格できた。
We two became acquainted at a party.私達二人はパーティーで知り合った。
If it rains, the game will be canceled.雨が降ればその試合は中止になるでしょう。
The game was exciting last night.ゆうべの試合は興奮した。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
I have trouble with my bowels.腸の具合が悪い。
He has been suffering from a bad cold. She is very anxious about his health.彼はひどい風邪に罹っている。彼女は彼の体の具合をとても心配している。
That plan didn't agree with his way of thinking.その計画は彼の考えと合わなかった。
I arrived just in time for the plane.私は飛行機にちょうど間に合って到着した。
People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education.そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。
I like to decorate my apartment to suit my taste.私は好みに合わせてアパートを飾るのが好きです。
We went without him since he wasn't ready.彼の準備が間に合わないので私たちは彼を置いて出かけた。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised.初めて催眠に入る人の場合、とても浅い催眠状態から、覚醒してもらって、催眠状態と普通に覚醒した状態とを比べてもらうことがよくあります。
I must discuss that new plan with him.私は彼とその新しい計画について話し合わなければならない。
Don't keep company with him.彼と付き合うのはやめなさい。
You should study hard, if you are to pass the exam.合格したいなら一生懸命がんばることです。
If it were to rain tomorrow, the match would be postponed.仮に明日雨が降ることがあれば、試合は延期されるだろう。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
The policeman signed to me to stop.警官は私に止まるよう合図した。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
I'll discuss the matter with my boss.私は上司とその問題について話し合います。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。
Focus your camera on the flower.その花にカメラの焦点を合わせてください。
I ran so I would be on time.間に合うように走ってきたのです。
This game was put off.この試合は延期された。
What size do you think I take?私はどのサイズが合いますか。
Password?合言葉?
His store is always crowded with customers.彼の店はいつも客で混み合っている。
Please come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときに来てください。
It is expected that he will succeed in the examination.彼は試験に合格するだろうと期待されている。
You are only just in time.かろうじて間に合いましたね。
Are you planning to take part in the meeting?君はその会合に出席するつもりですか。
He applied his theory to his case.彼は彼の理論をこの場合にあてた。
He is now glad, now sad at the progress of the game.彼は試合の結果に一喜一憂している。
If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game.もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。
I barely managed to catch the train.かろうじて列車に間に合った。
He could make himself agreeable to almost anyone.彼はほとんどだれとでも調子を合わせることができた。
It doesn't matter which team wins the game.どちらのチームがその試合に勝つかはどうでもよい。
Something's wrong with my camera.私のカメラの具合が悪い。
She is very becoming in a black party dress.彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。
How did you come to know each other?あなた方はどのようにしてお互いに知り合ったのですか。
I barely caught the train.私はかろうじて汽車に間に合った。
Any time will suit me.いつでも私の都合は結構です。
It would be better if we didn't attend that meeting.私たちはその会合に出席しないほうがいい。
Mary went over to the United States in her late teens.メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
We haven't known each other long.我々は知り合ってからまだ日が浅い。
I saw two men struggling for the knife.2人の男がナイフを奪い合っているのを見た。
Fishing often starts to go with the start of the Ayu season.鮎漁の解禁日に合わせて漁が始まることが多い。
Is your watch correct?君の時計は合ってる?
Neither team played well in the game.どちらのチームもその試合ではよくなかった。
There is a training camp with the club.クラブで合宿がある。
We get closer, trying to understand each other, but just hurt each other and cry.私たちは、分かり合おうと近づいては傷つけあって泣いてしまいます。
You had better prepare yourself for the next game.次の試合の準備をしなさい。
I'm old and not too well.私は歳を取って体の具合が良くない。
Will we be in time for the concert?コンサートに間に合うでしょうか。
Either you or he has to attend the meeting.君か彼のどちらかがその会合に出なければならない。
He could swim fast enough to pass the test.彼はテストに合格するほど速く泳ぐことができた。
She's much better today than yesterday.彼女は昨日よりずっと体の具合がいい。
This big gate is disproportionate to the small garden.この大きな門は小さな庭に不釣り合いだ。
He passed the law examination and set up a law office.彼は司法試験に合格し、法律事務所を創設した。
If only he arrives in time!彼が時間に間に合ってくれさえすればなあ。
The impression that many German wines are sweet, and don't go well with food, is widespread.「ドイツワインは甘口が多く料理に合わない」というイメージが広まっている。
The ribbon doesn't match the dress.そのリボンはドレスに合わない。
Start at once, and you will be in time for school.すぐ出かけなさい。そうすれば学校に間に合いますよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License