Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That dress looks good on you. | そのドレスはあなたによく似合います。 | |
| My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. | 私の友人はガールフレンドと別れ、今度は私と付き合いたがっている。 | |
| In case of a fire, use the stairs. | 火事の場合、階段を使いなさい。 | |
| When you're trying to prove something, it helps to know it's true. | 何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。 | |
| She shared her piece of cake with me. | 彼女は私とケーキを分け合った。 | |
| She is more of an acquaintance than a friend. | 彼女は友達というより知り合いの仲です。 | |
| Many doctors are using some form of absorbable sutures. | 多くの医者はある種の吸収性縫合糸を使っている。 | |
| I'm not sure about that. It depends. | それはよく分かりません、場合によるでしょうね。 | |
| I am sure that Bob will pass the examination. | ボブはきっと試験に合格するでしょう。 | |
| He is likely to pass the examination. | 彼は試験に合格しそうだ。 | |
| I believed him to be in good health. | 私は彼の具合がよいのだと信じていた。 | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| He is seeing one of his secretaries behind his wife's back. | 彼は奥さんに隠れて秘書のひとりとつき合っている。 | |
| He made a sign to me to keep off the grass. | 彼は私に、芝生に入るなという合図をした。 | |
| He will be in time for the train. | 彼は列車に間に合うでしょう。 | |
| There should be something for us to talk about. | 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 | |
| All the officers and men joined their efforts against the attack. | すべての将兵が力を合わせて反撃した。 | |
| How about shaving your head instead? I think it would look good on you. | いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。 | |
| The meeting will have finished by the time we get there. | 私たちがそこへ着くころまでには、その会合は既に終わっているだろう。 | |
| The game was postponed due to rain. | 試合が雨で延期した。 | |
| I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion. | 話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。 | |
| I have known him for ten years. | 彼とは10年来の知り合いだ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. | 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 | |
| I got to know my current girlfriend at the gym. | 僕はフィットネスセンターで今の彼女を知り合ったよ。 | |
| What with the wind and the rain, the game was spoiled. | 風やら雨やらで、その試合はさんざんだった。 | |
| You must accommodate your plans to mine. | 私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。 | |
| Anyone can participate in the game, no matter what nationality they are. | その試合には国籍のいかんを問わず誰でも参加出来る。 | |
| The new sofa goes with the curtains. | 新しいソファーはカーテンとよく合う。 | |
| He had no more than one hundred yen with him. | 彼は百円しか持ち合わせていなかった。 | |
| Both of the students passed all their tests. | その生徒達は二人ともすべての試験に合格した。 | |
| Each year the world's population increases on average by two percent. | 世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 | |
| The part of the queen does not suit her. | 女王の役は彼女に似合わない。 | |
| Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. | 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼と訪問し合う間がらです。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| In the matter of house-rent I have come to terms with him. | 家賃に関して私は彼と折り合いがついた。 | |
| It is sometimes acceptable to resort to violence. | 場合によっては腕力に訴えてもよい。 | |
| The United States annexed Texas in 1845. | 合衆国はテキサスを1845年に併合した。 | |
| As the weather became colder, he went from bad to worse. | 陽気が寒くなるにつれて彼の具合がますます悪くなった。 | |
| The game was put off because of rain. | 試合は雨のため延期された。 | |
| Kyoto is most crowded when it is most beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| You should keep in touch with Mr Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| The party ended up with a chorus. | パーティーは合唱で終わった。 | |
| In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork. | 多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。 | |
| Catch a signal. | 合図を見てとる。 | |
| We sat face to face with executives. | われわれは重役と向かい合って座った。 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| I enjoy watching soccer on TV. | テレビでサッカーの試合を見るのは私にとって面白い。 | |
| The policeman was confronted by the angry mob. | その警察官は怒っている群集と向かい合った。 | |
| Only one third of the members turned up at the meeting. | その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。 | |
| If you cannot join us, please reply. | 参加できない場合には、返信をください。 | |
| Something is wrong with my watch. | 僕の時計はどこか具合が悪い。 | |
| The new car underwent its tests successfully. | 新車はテストを受けて首尾よく合格した。 | |
| It is very important for us to know each other. | 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| He's got more books than all the others put together. | 彼は他の者みんなを合わせたよりもたくさんの本を持っている。 | |
| I have no money on me. | 金の持ち合わせがない。 | |
| We had to call off the game because of the rain. | 雨のために私たちはその試合を中止しなければならなかった。 | |
| The meeting was put off until next Friday. | 会合は次の金曜日まで延期された。 | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合いますよ。 | |
| Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States. | メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 | |
| In a crowded bus the young should offer their seats to the old. | 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 | |
| We need a nut that will fit that bolt. | そのボルトに嵌合するナットが必要です。 | |
| The basis of this system is that the students must take turns in teaching, they have to help each other. | このシステムのもとでは、生徒は交替で教えあい、お互いに助け合わなければなりません。 | |
| I made motions at him to come here with my hand. | こちらに来るように手で合図した。 | |
| His proposals did not fit in with our aims. | 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 | |
| His striped suit and checked tie didn't match. | 彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。 | |
| Something's wrong with my camera. | 私のカメラの具合が悪い。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は列車にやっと間に合った。 | |
| We don't know each other. | 私たちは知り合いではない。 | |
| He made do with a bed of grass. | 彼はベッドを草で間に合わせた。 | |
| It's a very becoming dress. | とてもよく似合う服ですよ。 | |
| Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board. | 赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。 | |
| Dachshund sausages first became popular in New York, especially at baseball games. | ダックスフント・ソーセージは、最初ニューヨークで大人気になった。とりわけ野球の試合の時である。 | |
| She got carried away watching the boxing match. | 彼女はそのボクシングの試合を見て興奮した。 | |
| Does your dress become me? | この服は私に似合いますか。 | |
| This rule can't be applied to every situation. | このルールは適用されない場合がある。 | |
| These states were united into one nation. | これらの諸州は統合して1つの国になった。 | |
| The rain kept the baseball team idle yesterday. | 雨のせいでその野球のチームは昨日試合がなかった。 | |
| We congratulated him on passing the examinations. | 私たちは彼の試験合格を祝った。 | |
| In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. | あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 | |
| Her new hat becomes her. | 彼女の新しい帽子は似合う。 | |
| This new necktie goes well with the suit. | この新しいネクタイはスーツによく合っている。 | |
| I made her acquaintance through his introduction. | 彼の紹介で彼女と知り合った。 | |
| I hear you are still associating with him. | まだあんな男と付き合っているんだそうだね。 | |
| Peter and Eve make a handsome couple. | ピーターとエバは似合いのカップルだ。 | |
| How did you come to know such a wonderful girl? | あんな素敵な女の子とどうして知り合いになったんだい。 | |
| His argument was far from rational. | 彼の議論はちっとも合理的ではなかった。 | |
| I don't like my father's attending the meeting. | 私は父がその会合に出ることを好まない。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| That red dress looks good on her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| He often tells us we must help one another. | 彼は私たちにお互いに助け合わなければならないとしばしば言う。 | |
| His argument is rational. | 彼の議論は合理的だ。 | |
| "Er, that 'mixer party' thing is then ..." "Just a normal get together." | 「ええと、その合コンというのはつまり・・・」「普通のコンパだよ」 | |
| He's looking for a suitable job. | 彼は自分に合った仕事を探している。 | |
| When it's necessary, you can come to me. | 必要な場合には、訪ねていらっしゃい。 | |
| I congratulated her on her success in the examination. | 私は彼女の試験の合格を祝った。 | |
| He knew more than all the school put together. | 彼は学校の者を合わせたよりもっとよく物を知っていた。 | |
| Every morning I set my watch by the station clock. | 毎朝、駅の時計で自分の時計を合わせます。 | |