It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't.
日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。
I wish to resign from my work for purely personal reasons.
私この度一身上の都合でやめさせていただきます。
When he took the exam, he tried hard but failed it.
試験を受けた時、彼は一生懸命努力したが、不合格だった。
The management and the union were reconciled.
経営者側と組合は和解した。
I congratulated him on passing the entrance exam.
私は彼に入学に合格したお祝いを言った。
I was asked to umpire the game.
私はその試合の審判をするように頼まれた。
The United States has many kinds of climates.
合衆国には何種類もの気候がある。
There are cases where honesty doesn't pay.
正直がわりに合わない場合もある。
As soon as the game started, it began to rain.
試合が始まるとすぐに雨が降りはじめた。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
What you've just told me chimes in with what I heard yesterday.
君が今言った事は私が昨日聞いた事と符合する。
Where can I see a football game?
フットボールの試合はどこで見られますか。
Do you know the man who's staring at you?
あなたを見つめている男性は知り合いですか。
Are you planning to take part in the meeting?
君はその会合に参加するつもりですか。
I am sure of his passing the coming entrance examination.
私は彼が来たるべき入試に合格することを確信している。
Will six o'clock suit you?
6時で都合はよろしいですか。
How long have you been dating?
いつから付き合ってるの?
I must discuss that new plan with him.
私は彼とその新しい計画について話し合わなければならない。
I barely managed to catch the train.
かろうじて列車に間に合った。
Jim and Mike threw the ball back and forth.
ジムとマイクはボールを投げ合った。
You are not consistent.
君の言っていることは、つじつまが合わない。
He was just in time for the last train.
彼は最後の電車にぎりぎり間に合った。
Today's game will be a crucial battle; the result will be decisive.
今日の試合は天下分け目の戦いだ。
When one lucky spirit abandons you another picks you up. I just passed an exam for a job.
捨てる神あれば拾う神あり。やっと採用試験に合格したよ。
He was still strong enough to squeeze a switch.
彼は、まだスイッチを押し込む力を十分持ち合わせていた。
If you had left earlier, you would have caught the train.
あなたがもっと早くでていたら、列車に間に合っただろうに。
I would rather die than have such a terrible experience.
こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。
He will come with his wife, as is often the case with foreigners.
外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。
Will your report be finished in time for the meeting?
レポートは会議までに間に合いますか。
Is this jacket right for me?
このジャケットはわたしに合っているかしら?
It has nothing to do with the subject we are discussing.
それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
The game was drawing to an end.
試合は終わりに近づいてきた。
She selected a hat to match her new dress.
彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。
He made up for the deficit.
彼はその不足の埋め合わせをした。
Can I watch your next game?
私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。
He is sure to pass the exam.
彼は必ず試験に合格すると思う。
We don't get along with each other.
私たちはお互いにうまが合わない。
The labor union called a strike.
労働組合はストを宣言した。
It is a pleasure to watch a baseball game on TV.
テレビで野球の試合を見ることは楽しい。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.