Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must make up for lost time. | 失った時間の埋め合わせをしなけばならない。 | |
| For a professional, he gave a poor account of himself in today's game. | 彼は今日の試合でプロとしてはまずいプレーをした。 | |
| People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education. | そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。 | |
| It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies. | 一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。 | |
| The bridge is designed to open in the middle. | 橋は真ん中で開くような具合に作られている。 | |
| He gave me all the money he had on him. | 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| Milk does not agree with me. | 牛乳は私には合わない。 | |
| They fell in love the moment their eyes met. | 彼らは目と目が合った瞬間に恋に落ちた。 | |
| Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters. | 肌を日にさらしすぎると、日焼け、場合によっては水ぶくれになります。 | |
| The game was canceled because of heavy rain. | 大雨のため試合は中止された。 | |
| You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| Will it be convenient for you to start work tomorrow? | 明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。 | |
| Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky. | 合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。 | |
| I'll make it up for you. | 埋め合わせをしますよ。 | |
| He is not very good company. | 彼は付き合っていて面白くない。 | |
| It's dangerous to mix these substances. | これらの物質の混合は危険です。 | |
| There's been a flood of inquiries about the accident. | 事故についての問い合わせが殺到している。 | |
| Can you get the work finished in time? | 仕事を間に合わせられますか。 | |
| The workers union called off their 24-hour strike today. | 労働組合は24時間ストを本日中止した。 | |
| We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. | 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 | |
| The road is crowded so we probably won't get in promised time. | 道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 | |
| Anyway, we'll talk it over tomorrow. | いずれ、そのことは明日話し合おう。 | |
| He hadn't prepared for the test; still he passed it. | 彼はテストの準備をしていなかったが、それでも合格した。 | |
| The irrational conversation continued. | 非合理的な会話が続いた。 | |
| Hi. I feel kind of sick. | あのー、ちょっと具合がわるいんですが。 | |
| I feel sick whenever I see blood. | 血を見ると具合が悪くなる。 | |
| I attended the meeting in place of him. | 私は彼の代わりにその会合に出席した。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| Tom has been going with Jane for almost a year now. | トムはもう1年近くもジェーンと付き合っている。 | |
| I have little more than 5 dollars. | 5ドルぐらいしか持ち合わせがない。 | |
| The game was postponed due to rain. | 試合が雨で延期した。 | |
| The dress becomes you. | その服は君に似合っている。 | |
| The game starts at two tomorrow afternoon. | その試合は明日の午後2時に始まる。 | |
| I motioned to her not to smoke. | 彼女に喫煙しないように合図した。 | |
| The blue dress suits her. | その青い服は彼女に似合う。 | |
| This year's good harvest will make up for last year's bad one. | 今年の豊作が去年の不作を埋め合わせるだろう。 | |
| I don't have a lot of money on me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| Mr. Smith and I have been acquainted with each other for a long time. | スミス私とは長い間の知り合いです。 | |
| When the bell rings, he'll start strong and Luciano will lose quickly. | 試合が始まれば、彼は初めからとばしていくだろうし、ルチアーノは簡単に叩きのめされてしまうだろう。 | |
| He has no close friends to talk with. | 彼には語り合う親しい友がいない。 | |
| I'll raise my hand as a signal. | 合図に手をあげることにしましょう。 | |
| We've already had a family commitment. | 私たちはすでに家族ぐるみのお付き合いがあります。 | |
| I don't see eye to eye with my father. | 私は父と話が合わない。 | |
| The meeting took place last week. | その会合は先週行われた。 | |
| Let's consider the worst that could happen. | 最悪の場合を考えておこう。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| She can get the second prize at worst. | 最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 | |
| Start now, and you will get there in time. | 今出発しなさい、そうすればそこに間に合って着くでしょう。 | |
| Let us be united in the cause of justice. | 正義のために力を合わせよう。 | |
| Did you watch the game? | その試合見た? | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 | |
| To pick a fight with her, that's courageous. | 彼女に張り合おう、いい度胸ね。 | |
| I happened along when the car hit the boy. | その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| The meeting will commence. | 会合は午後三時から始まる。 | |
| I just hope it makes it in time. | 間に合うように着けば本当にいいのですが。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| In their case, it was love at first sight. | 彼らの場合、一目ぼれだった。 | |
| You must associate with people of good character. | 性格の良い人と付き合うべきです。 | |
| We mix with the good, not with the bad. | 私たちはよい人とは一緒につきあうけれど、悪い人とはつき合わないわ。 | |
| For particulars, apply to the college. | 詳細は大学に問い合わせて下さい。 | |
| The football game was postponed on account of bad weather. | フットボールの試合は、悪天候のために、延期された。 | |
| Tom has been going with Jane for almost a year now. | トムはもう1年近くジェーンと付き合っている。 | |
| The final score of the game was 3 to 1. | その試合の最終得点は3対1だった。 | |
| As far as I'm concerned the topic is worth discussing. | 私にとって、その話題は話し合う価値がある。 | |
| The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. | 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 | |
| I am obliged to leave early to catch my train. | 電車に間に合うために早く立たねばならない。 | |
| I can't answer for his honesty. | 私は彼の正直を請け合うことができない。 | |
| Do you know him? | 彼のお知り合いですか。 | |
| She will make a fine match for my son. | 彼女は息子に似合いの結婚相手だ。 | |
| My mother is seriously ill. | 母はとても具合が悪い。 | |
| She chatted with her friends about the football game over coffee. | 彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。 | |
| He was still strong enough to squeeze a switch. | 彼は、まだスイッチを押し込む力を十分持ち合わせていた。 | |
| I had never seen such an exciting baseball game before. | あんなに興奮する野球の試合は見たことがなかったよ。 | |
| I bumped into Miru at the school gates, just as she was arriving from the girls' dormitory. | 校門のところで、女子寮の方から登校してきた美留と鉢合わせした。 | |
| The baseball game was called off because of rain. | その野球の試合は雨のために中止になりました。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は列車にやっと間に合った。 | |
| Neither of those two students passed the test. | その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 | |
| The meeting, in short, was a waste of time. | その会合は要するに時間の無駄だった。 | |
| A lot of students are present at the meeting. | 多くの学生がその会合に出席しています。 | |
| We will have to postpone the game. | 私たちはその試合を延期しなければならないだろう。 | |
| Because she has a good figure, whatever she wears suits her. | 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 | |
| The question was hotly disputed in the meeting. | その問題は会合で激しく論議された。 | |
| If only he arrives in time! | 彼が時間に間に合ってくれさえすればなあ。 | |
| Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building. | 特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。 | |
| It happened that I sat next to her at a meeting. | たまたま、私はある会合で彼女の隣に座ったのです。 | |
| People of Asia must work together. | アジアの民族は協力し合わなければならない。 | |
| How was today's game? | 今日の試合はどうだった。 | |
| It's convenient for me to see you at ten tonight. | 今晩10時にお会いするのが都合がよいです。 | |
| It is wise to save money for a rainy day. | 万が一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。 | |
| We ought to help each other. | 私たちは助け合うべきである。 | |
| I walked quickly so that I might catch the first train. | 一番列車に間に合うように速く歩いた。 | |
| If it rains tomorrow, I'm not going to the meeting. | もし明日雨ならば、私はその会合に行きません。 | |
| I focused the camera on her face. | 私は彼女の顔にカメラの焦点を合わせた。 | |
| It might be discreet of you to bend a little to the prevailing wind. | 少しは世間の風潮に合わせるほうが賢明かもしれない。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge". | キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 | |
| In addition to that sum he still owes me ten dollars. | その合計金額のほかに、彼は私にまだ10ドルの借りがある。 | |
| As I entered the tearoom I found two young men watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |