Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You had better keep your money for a rainy day. | 万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。 | |
| All the trainees share the burden of toil. | 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 | |
| We need a nut that will fit that bolt. | そのボルトに嵌合するナットが必要です。 | |
| The union members were up in arms. | 組合員たちは反旗をひるがえした。 | |
| Please come when it is convenient. | ご都合のよいときにおいでください。 | |
| They agreed on cease-fire terms. | 彼らは休戦条件で合意した。 | |
| Well, it'll do for the time being. | まあ当分はそれで間に合うだろう。 | |
| There was a brief break in the discussion. | 話し合いはちょっと中断した。 | |
| He got up early so he'd be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| That news report is inconsistent with the facts. | その記事は事実と符合しない。 | |
| I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment. | 昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。 | |
| They hated each other. | 二人は互いに憎み合っていた。 | |
| I will tell her what to say at the meeting. | 会合で何を言ったらよいか彼女に教えてあげよう。 | |
| Is something not well with you? | どこか具合がよくないのですか。 | |
| I have known him for two years. | 彼と知り合ってから二年になります。 | |
| He added up the figures. | 彼はその数字を合計した。 | |
| On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest. | 他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。 | |
| I got acquainted with him last year. | 私は去年彼と知り合いになった。 | |
| One is often judged by the company one keeps. | 人はしばしば付き合う友達によって評価される。 | |
| I'll have to make do with the old car for a while. | 私はしばらくは古い車で間に合わせなければならない。 | |
| I spent two hours watching a baseball game on TV last night. | 私は昨夜テレビで野球の試合を見て2時間を過ごした。 | |
| We helped one another. | 私たちは互いに助け合った。 | |
| He didn't have time to spend with his children. | 彼には子供と触れ合う時間がなかった。 | |
| She changed her schedule to match his. | 彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。 | |
| The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. | 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 | |
| I had intended to attend the meeting. | 会合に出席するつもりだったのだが。 | |
| There are cases where honesty doesn't pay. | 正直がわりに合わない場合もある。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| There's a soccer match tomorrow. | 明日はサッカーの試合だ。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | あなたはその会合に出席する予定ですか。 | |
| If you can't make it, call us as soon as possible. | 来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。 | |
| I think he has enough intelligence to understand it. | 彼はそれがわかるだけの知能を持ち合わせていると思う。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| Cook 2 Japanese cups of rice. | お米2合炊いといて。 | |
| Japan's population is larger than that of Britain and France put together. | 日本の人口はイギリスとフランスを合わせたより多い。 | |
| Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. | 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 | |
| I referred to the company for his work record. | 彼の経歴を会社に問い合わせた。 | |
| Will you put a dot before the names of the successful students? | 合格した生徒の名前の前に点をつけて下さい。 | |
| I've known Jim since I was a child. | 子供のときからジムとは知り合いだ。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| I expect that Tom will pass the exam. | トムが試験に合格するのを期待している。 | |
| After all they came to terms with each other. | 結局彼らは互いに折り合いがついた。 | |
| Please ask whether they have this book at the library. | この本が図書館にあるかどうか問い合わせて下さい。 | |
| We mix with the good, not with the bad. | 私たちはよい人とは一緒につきあうけれど、悪い人とはつき合わないわ。 | |
| The game was called off because of the rain. | その試合は、雨のために中止されました。 | |
| The union went out on a strike for an indefinite period. | 組合は無期限ストに入った。 | |
| We all hummed to the music. | 私たちはみなその音楽に合わせてハミングした。 | |
| We must make up for lost time. | なくした時間を埋め合わせなければならない。 | |
| We have known each other for many years now. | わたしたちはもう長年の知り合いです。 | |
| Air is a mixture of several gases. | 空気は数種の気体の混合物である。 | |
| He assured me of his help. | 彼は私に援助すると請け合った。 | |
| Mr. White and I aren't friends. We're just acquaintances. | ホワイト氏と私とは友人ではありません。単なる知り合いです。 | |
| He said to me, "Study hard, and you will pass the test." | 一生懸命勉強すればテストに合格するだろう、と彼は私に言った。 | |
| The game was postponed until next week. | 試合は来週まで延びた。 | |
| They elected him President of the USA. | 人々は彼をアメリカ合衆国の大統領に選んだ。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 | |
| He ran away with the idea that I had done it. | 私がやったのだと彼は早合点した。 | |
| The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge. | そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| The three neighbours helped each other. | 3人の隣人はお互いに助け合った。 | |
| It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. | 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 | |
| I've known Jim ever since we were children. | 子供のときからジムとは知り合いだ。 | |
| It looks as if he were sick. | 彼は具合が悪そうだ。 | |
| As he grew up, he learned to put things in perspective. | 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 | |
| The meeting began at nine o'clock sharp. | 会合は9時きっかりに始まった。 | |
| Won't you go and see a baseball game with me? | いっしょに野球の試合を見に行かないか。 | |
| The figures add up to 230. | 数字は合計230となる。 | |
| He is likely to win the game. | 彼は試合に勝ちそうだ。 | |
| Her skirt fits closely. | 彼女のスカートはぴったり合っている。 | |
| I'm not sure about that. It depends. | それはよく分かりません、場合によるでしょうね。 | |
| The union bargained with the management. | 組合は経営者側と賃金交渉をした。 | |
| He had to write an account of the baseball game. | 彼は野球の試合の記事を書かなければならなかった。 | |
| I'm glad that he passed the exam. | 彼が試験に合格したので私はうれしい。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| He studied hard and passed the test. | 彼は一生懸命勉強したので試験に合格した。 | |
| Robert has not yet been late for a meeting. | ロバートはまだ会合に遅れたことがない。 | |
| He can not have passed the exam. | 彼が試験に合格したはずがない。 | |
| He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. | ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 | |
| Am I fully covered in case of an accident? | 事故の場合、全て保険でカバーされていますか。 | |
| She gave me a necktie which was completely to my liking. | 彼女は私の好みにぴったり合ったネクタイをくれた。 | |
| The game will probably be called off. | 試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| George does not mix much; he likes to keep to himself. | ジョージは人とあまり付き合わない。彼は人と交際したがらない。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| This tie goes very well with your shirt. | このネクタイはあなたのシャツにとても似合いますよ。 | |
| The policeman gave me a sign stop. | 警察官が私にとまれの合図を出した。 | |
| He will certainly attend the meeting. | きっと彼は会合に出席します。 | |
| He enjoys watching baseball games on TV. | 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| I accommodate statistics to theory. | 統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。 | |
| Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America. | ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。 | |
| Can we reach a consensus on this issue? | 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 | |
| The teacher and I sat down face to face. | 先生と私は向かい合って座った。 | |
| At the games they were sold by men who kept them warm in hot-water tanks. | 試合時には、お湯の入ったタンクの中に入れて冷えないようにして、売り子によって販売された。 | |
| He hadn't prepared for the test; still he passed it. | 彼はテストの準備をしていなかったが、それでも合格した。 | |
| UN, as you know, stands for the United Nations. | ご存じのように、UNとは国際連合のことです。 | |
| The EU's unity is gradually becoming shakier. | EUの統合性はじょじょに怪しくなってきた。 | |
| Quite a few people were present at the meeting yesterday. | かなり多くの人々がきのうの会合に出席していた。 | |
| When we discussed where to go on a picnic, some wanted to go to the forest, others wanted to go to the sea. | どこにピクニックに行くかを私達が話し合った時、森に行きたがる人もいれば、海に行きたがる人もいた。 | |
| He has not been in good health for some years. | 彼はこの数年間ずっと身体の具合が良くない。 | |
| Foreign rice is hard and tasteless, and doesn't appeal to the Japanese palate. | 外米はぼそぼそしていて、日本人の口には合わない。 | |