Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His voice doesn't go with his appearance. 彼の声は顔と合わない。 The climate here doesn't agree with me. ここの気候は私の体質に合わない。 I got to know my current girlfriend at the gym. 僕はフィットネスセンターで今の彼女を知り合ったよ。 We pulled together to get out of hardship. 私たちは困難を克服するため協力し合った。 He passed the test as was expected. 期待通りに彼は試験に合格した。 I don't see eye to eye with my father. 私は父と話が合わない。 Feeling sick, he stayed in bed. 体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。 Many doctors are using some form of absorbable sutures. 多くの医者はある種の吸収性縫合糸を使っている。 The Bank of Tokyo amalgamated with the Mitsubishi Bank. 東京銀行と三菱銀行が合併した。 In case of fire, you should dial 119. 火事の場合には119番すべきです。 Mr Smith and I have been acquainted with each other for a long time. スミス私とは長い間の知り合いです。 He likes to share his pleasure with his friends. 彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。 In the late eighteenth century, a passport for an American was usually signed by the President of the United States. 18世紀の後半には、アメリカ人のパスポートは通常、合衆国大統領によって署名されていた。 You'll be in time for the train if you start at once. すぐに出発すれば汽車に間に合うだろう。 I had to make up for the loss. 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 I didn't think you were going to make it. 間に合わないかと思ったよ。 Tom hasn't got much money with him. トムはあまり持ち合わせがない。 They had an exciting game. かれらはわくわくするような試合をした。 Little did I imagine he would achieve a perfect game. 彼が完全試合を成し遂げるとは、少しも想像できませんでした。 I accommodated my plan to those new circumstances. 私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。 It is difficult to make up for wasted time. 無駄にした時間を埋め合わせることは難しい。 This job doesn't pay. この仕事は割に合わない。 We discussed a wide range of topics. 私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。 How about going to see the game? その試合を見に行きませんか。 The meeting was put off because John was sick. その会合は延期されました。なぜならばジョンが病気だったからです。 John and Mary have known each other since 1976. ジョンとメアリーは1976年以来の知り合いです。 If he had not worked hard, he would have failed the examination. 一生懸命勉強していたら、かれは試験に合格していただろう。 He is sure of winning the game. 彼は試合に勝つ自信がある。 Same-sex marriage is legal here. この国では同性婚が合法化されている。 Do you know the man who's staring at you? あなたを見つめている男性は知り合いですか。 It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game. 作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。 When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that? 迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか? We got to know each other rather well on our recent trip. 今度の旅行で私たちは互いにかなり知り合いになった。 City firms vied with each other to hire the brightest young staff. 都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。 The English team beat the Brazilian team in the international football tournament. 英国チームは国際サッカートーナメントの試合でブラジルチームに勝った。 Please use our toll-free number for calls regarding merchandise. 商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。 His store is always crowded with customers. 彼の店はいつも客で混み合っている。 He is hard to deal with. あの人は付き合いにくい。 Please come when it is convenient. ご都合のよいときにおいでください。 I hurried to make up for the lost time. 私は遅れた時間を埋め合わせようと急いだ。 In most cases we had to give in to their demands. たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。 "Tom, I have to tell you something. I love someone. His name starts with TO and ends with M." "Er, who would that be? Is it someone I know?" 「あのね、トム、私好きな人がいるの。トで始まってムで終わるんだけど」「んー、誰だろう? その人僕の知り合い?」 We need to talk about how to do it. そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 We ought to have talked it over much earlier. 私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。 We often talked about Japanese politics. 私たちはしばしば日本の政治について話し合った。 The agreement was a product of compromise between the two governments. その合意は両国政府の妥協の産物だった。 We don't know each other. 私たちは知り合いではない。 The bell chimed them to meals. 鐘の合図で彼らは食事をした。 He can mask his feeling if the occasion calls for it. 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 This dish goes very well with sake. この料理は酒によく合う。 We discussed the plan with him. 我々はその計画について彼と話し合った。 I am on visiting terms with her. 私は彼女と訪問し合う仲だ。 Not being watchful, the driver failed to stop in time. 運転手は用心していなかったので、車を止めたが間に合わなかった。 It is strange that he should have lost the game. 彼が試合に負けたことは不思議だ。 The French government has launched an online game that challenges taxpayers to balance the national budget. 仏政府は国家予算の帳尻を合わせるよう納税者に挑むオンラインゲームを売り出した。 In labor negotiation union leaders play an important role. 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children. 相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。 The movie costarred two great actresses. その映画では二大女優が顔合わせをした。 Those clothes suit you well. その服はあなたによく似合います。 Try these shoes on and see if they fit you. このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。 I wonder if he enjoyed the last match. 彼は最後の試合をエンジョイしたんだろうか。 It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. 明日会合があるということは了承済みだ。 Cultures of the East and the West are mixed in this country. この国では東西の文化が交じり合っている。 At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water. その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。 They were dancing to the music. 音楽に合わせて踊っていた。 Experience will tell in this case. この場合は経験がものを言う。 You must be prepared for an emergency. 非常の場合に備えなければならない。 They are very compatible. 彼ら二人はよく肌が合う。 Prove that P is a poset. Pが半順序集合であることを証明せよ。 Break this glass in case of fire. 火事の場合はこのガラスを割りなさい。 Are you acquainted with the man? あの人とお知り合いですか。 My son passed in three subjects at A level. 息子はA級試験で3科目に合格した。 Please let me make it up to you. どうか埋め合わせをさせてください。 We got to know each other rather well on our recent trip. 今度の旅行で私たちはかなりの知り合いになった。 However ill she is, she always works. 彼女はどんなに体の具合が悪くてもいつも働く。 Will we be in time for the beginning of the party? パーティーの開始に間に合うでしょうか。 I had known her for ten years when I married her. 彼女と結婚した時、私は彼女と知り合って10年たったところだった。 This is true in a large number of cases. これは多くの場合に当てはまる。 They live together in unity. 和合して生活している。 To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge". キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 She got carried away watching the boxing match. 彼女はそのボクシングの試合を見て興奮した。 Tom asked Mary how much money she had. トムはメアリーにいくら持ち合わせがあるか聞いた。 The color of that tie does not match the suit. あのネクタイの色はその服に合わない。 How about going steady with me? ぼくと付き合ってくれませんか。 Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 He was just in time for the last train. 彼は最後の電車にぎりぎり間に合った。 Please add up the numbers. 数字を合計して下さい。 The tie doesn't go with my dress. そのネクタイは私の服には合わない。 I'm sure we'll make it all right. 十分に間に合うと思います。 One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. 私はある時、初めて知り合いになった画家に伴われて、深夜そのアトリエにはいったことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 Two wrongs don't make a right. 他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。 We thought the meeting was going to be short, but it actually went on for almost three hours. 私たちは会合は短時間で終わると思っていたが、実際にはほぼ3時間も続いた。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。 My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man. 世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。 Because of his illness, he was forced to put off the meeting. 病気のため、彼は会合を延期せざるを得なかった。 He has been keeping company with Ann for three months. 彼はアンと三ヶ月付き合っている。 Mr. Smith and I have been acquainted with each other for a long time. スミス私とは長い間の知り合いです。 He had only one hundred yen on him. 彼は百円しか持ち合わせていなかった。 Air is a mixture of several gases. 空気は数種の気体の混合物である。 Quarrels would not last long if the fault were only on one side. 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。