Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What you said is also true of this case. 君が言ったことはこの場合にも当てはまる。 Let's discuss the problem. その問題について話し合おう。 He made a sign to me to keep off the grass. 彼は私に芝生に立ち入るなと言う合図をした。 I'm afraid we'll lose the game. 私はその試合に負けると思う。 He didn't attend the meeting. 彼は会合を欠席した。 I hit it off badly with her. 彼女とは気が合わない。 Nothing comes amiss to him. 彼に不都合なことは何もない。 He isn't smart enough to add up numbers in his head. 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 The colors of the sea and the sky blend into each other. 海と空の色がお互いに溶け合っている。 Roll up your sleeves and get busy. 気合いを入れて頑張れ。 Do you have these shoes in my size? この靴で私に合うサイズはありますか。 Adjust the setting of the alarm clock. 目覚まし時計のなる時間を合わせなさい。 Try on this new suit to see if it fits well. ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。 They held off choosing Mike as captain. 彼らはマイクをキャプテンに選ぶのを見合わせた。 This is the way in which we can become acquainted with one another. こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。 He had his arm broken during the game. 彼は試合中に腕を折ってしまった。 Mr White and I are not friends, only acquaintances. ホワイト氏と私とは友人ではありません。単なる知り合いです。 I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 It stopped raining, so they went on with the game. 雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。 The weather being rainy, the baseball game was cancelled. 雨が降っていたので、野球の試合は中止になった。 It suits me. 俺には似合ってる。 The climate here does not agree with me. この土地の空気は私の性に合わない。 "Will he pass the examination?" "I am afraid not." 「彼は試験に合格するでしょうか」「だめだと思います」 Let's split the bill. 支払いは分け合いましょう。 I must make up for lost time. 空費した時間の埋め合わせをしなければならない。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 We must abide by the rules of the game. 我々は試合の規則を守らねばならない。 I hurried to the station so as to be in time for the first train. 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 I thought you were going out with Tom. あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 I have a bowing acquaintance with Mr Smith. スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 This method has no application to the case. この方法はこの場合には当てはまらない。 Wait in the waiting room. 待合室で少々お待ちください。 Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 You will not be able to catch the train. 君はその列車に間に合わないでしょう。 Why does the US government let people have guns? どうして合衆国政府は人々が銃を持つことを許しているのだろう? Am I waiting in the wrong place? 待ち合わせの場所間違えたかしら? The labor union is negotiating with the owners. 労働組合は経営陣と交渉している。 Those students didn't both pass the test. その二人の学生は両方ともがテストに合格したわけではなかった。 I attended the meeting though my father told me not to. わたしは父に背いてその会合に出た。 I do not agree with you at all. あなたとは全く意見が合わない。 Hurry up, and you will be in time for school. 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 I expect that Tom will pass the exam. トムが試験に合格するのを期待している。 I have no small change on me. 私は小銭の持ち合わせがない。 She is mixing with the wrong crowd. 彼女は悪い仲間と付き合っている。 To tell the truth, I have no money with me now. 実を言えば、私は今お金を持ち合わせていません。 One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. 私はある時、初めて識り合ひになつた画家に伴はれて、深夜そのアトリエにはひつたことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 I'm getting tired of the dull game. つまらない試合に飽きてきた。 Everybody arrived dressed in their smartest clothes. みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 It was a breath-taking close game. それは息づまるような試合だった。 Players must adhere to the rules of the game. 選手は試合のルールを断固守らなければならない。 We always talked about a lot of things after school. 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 I got up earlier than usual in order to catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 I managed to catch the 8 o'clock train by running all the way to the station. 駅までずっと走って、なんとか八時の電車に間に合った。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 This hat doesn't fit me. この帽子は私には似合いません。 I agree with you on this point. この点ではあなたと意見が合う。 I'm looking for a lipstick to go with this nail polish. このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。 My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. 友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。 Your suggestion came up at the meeting. 君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。 The money I have given him amounts to $10,000. 私が彼に与えた金合計1万ドルになる。 If you hurry up, you will be in time. 急げば間に合います。 You will be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 I hit it off well with her. 彼女とは気が合う。 The new teacher clicked with the students. その新任教師は生徒たちと馬が合った。 It left off raining and we managed to finish our game of tennis. 雨がやんで、やっとテニスの試合を終わらせることができた。 His debts amount to 100,000 yen. 彼の借金は合計十万円になる。 All we need now is action, not discussion. 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 Without your help, we wouldn't have finished in time. あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 I finally got through the test. 私はやっとテストに合格した。 They competed with each other for the prize. 彼らは賞を取ろうとして互いに競い合った。 That tie looks good on you. そのネクタイは君によく似合う。 Last night we enjoyed talking over our high school days. 昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。 He refuses to become involved in the trouble. 彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。 We don't know each other. 私たちは知り合いではない。 Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 He matched his gait to his companion's. 彼は仲間に歩調に合わせた。 Smoking is responsible for many cases of lung cancer. 喫煙が肺がんの原因になっている場合が多い。 I have no small change about me. 私は小銭の持ち合わせがない。 It is quite natural the couple should love each other. 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 How are you getting along with your work? 仕事の進み具合はどうですか。 The game was called off. その試合は中止になった。 What time will the game start? 何時に試合は始まるでしょうか。 I must make up for lost time by driving fast. 私は埋め合わせをするために運転を早めた。 In the end I ran to the station, and somehow got there on time. 結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。 They are a good couple. 彼らはお似合いのカップルです。 We have known each other since childhood. 僕たちは子供のころからの知り合いです。 Is it convenient for you if I come at 5 p.m.? 午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。 He was just in time for the last train. 彼は終列車にやっと間に合った。 We were arguing on different planes to the last. 最後まで議論の歯車が噛み合わなかった。 Husbands and wives should help each other as long as they live. 夫婦は生涯助け合うべきです。 Air is a mixture of several gases. 空気は数種の気体の混合物である。 The United States has long been known as a "melting pot" because most of its people are descended from immigrants. 合衆国は長い間「るつぼ」として知られているが、それは国民のほとんどが移民の子孫だからである。 I attended the meeting yesterday. 私は昨日会合に出席した。 I acted as interpreter at the meeting. その会合で私は通訳を務めた。 Luckily he had enough money to pay the bill. 運良く彼はその請求書の支払いができるだけのお金を持ち合わせていた。 Short accounts make long friends. 長い付き合いにかけは禁物。 It is no use talking with them any longer. これ以上彼らと話し合っても無駄だ。 The game was put off because of the rain. その試合は雨のために延期された。 The colors don't mingle well. 色がうまく調合しない。 For rock it's hard to know on what basis you should call something 'hi-fi'. ロックの場合、何を基準にハイファイとするのかが難しいですね。