It's doubtful if we'll finish in time for Christmas.
クリスマスに間に合って終わるかどうか疑わしい。
The shooting started around noon.
撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
He is fond of watching baseball games on TV.
彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。
They are deeply in love.
彼らは深く愛し合っている。
It's clear that our arguments don't overlap at all.
我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。
He was just in time for the last train.
彼は最後の電車にぎりぎり間に合った。
How did you come to know her?
君はどうして彼女と知り合いになったんだい。
The new rule holds good in this case.
この場合にはその新しい規則があてはまる。
We ought to have talked it over much earlier.
私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。
Green suits you very well.
緑色は君にとても似合う。
We speak the same language, don't we?
私たち、うまが合いますね。
He and I discussed the waste problem in terms of recycling.
彼と私はごみ問題の再利用の点から話し合った。
Bill was able to pass the exam.
ビルは試験に合格することができた。
He made his girlfriend go out for a drink with him.
彼は、ガールフレンドを無理やりいっぱい付き合わせた。
They live together in unity.
和合して生活している。
Either he or I am to attend the meeting.
彼か私かのどちらかがその会合に出席しなければならない。
This will do for the time being.
これで当分は間に合うでしょう。
Only a handful of activists are articulate in our union.
我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。
Japan declared war on the United States in December, 1941.
日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.
全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
They talked for hours at cross purposes.
うまく噛み合わないまま何時間も話し合った。
For rock it's hard to know on what basis you should call something 'hi-fi'.
ロックの場合、何を基準にハイファイとするのかが難しいですね。
He attended the meeting in my place.
私の代わりに彼がその会合に出席した。
We get closer, trying to understand each other, but just hurt each other and cry.
私たちは、分かり合おうと近づいては傷つけあって泣いてしまいます。
The Vice-President talked at the meeting in place of the President.
副大統領は大統領のかわりに、その会合で話をした。
"Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it."
「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」
The moment they saw me, they waved.
彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。
We looked at each other.
私たちはお互いに顔を見合わせた。
I hope that Mary passes the examination.
メアリーが試験に合格することを私は切望しています。
He picked up a hat and put it on to see how it would look.
彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。
Her harsh manner of speaking doesn't suit her pretty face.
彼女顔に似合わず、言うことがきついよね。
It was pure chance that he won the game.
彼が試合に勝てたのは全くの偶然だった。
Those present were all moved to tears.
居合わせた人々は皆感動の余りないた。
He made do with a bed of grass.
彼はベッドを草で間に合わせた。
They agreed on a price.
彼らは値段の点で合意した。
I caught the last bus.
私は最終バスに間に合った。
She passed the test at the expense of her social life.
彼女は友達付き合いを犠牲にしてそのテストに合格した。
The red dress looked good on her.
赤いドレスは彼女に似合った。
As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon.
例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。
I made motions at him to come here with my hand.
こちらに来るように手で合図した。
Fried food usually doesn't agree with me.
揚げ物は私の体質に普通合わないんだ。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.
他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
You should harmonize your ambitions with your abilities.
自分の才能に合った望みを持て。
Not too well.
あまり具合がよくありません。
I was just in time for the last train.
きわどいところで終電に間に合った。
Clench your teeth together, please.
歯をかみ合わせてみてください。
This agreement was confirmed by three companies.
今度の協定を3社で承認し合った。
USA stands for the United States of America.
USAはアメリカ合衆国の略称です。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.
この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
If anything, she isn't any better today.
どちらかと言えば、彼女は今日も具合がよくない。
What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other.
シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。
This ring is too big to wear on my finger.
この指輪は大きすぎて私の指に合わない。
I hear you're on bad terms with Owen.
オウエンといがみ合っているんですって?
He succeeded in the examination at his first attempt.
彼はその試験に一回で合格した。
We got the meeting over with quickly.
会合をすぐにきりあげた。
He keeps company with a foreign student.
彼はある外国人学生と付き合っている。
We will set our watch by Japan Time.
時計を日本標準時に合わせよう。
She motioned me to hold my tongue.
彼女は私に黙っているように合図した。
I hope today's ball game won't be canceled.
今日のフットボールの試合が中止にならなければいいんだが。
What time does the game start?
その試合は何時に始まりますか。
It is our duty to help one another.
お互いに助け合いのは、我々の義務である。
As the weather became colder, he went from bad to worse.
陽気が寒くなるにつれて彼の具合がますます悪くなった。
Because of his illness, he was forced to put off the meeting.
病気のため、彼は会合を延期せざるを得なかった。
This rule cannot be applied to every case.
この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。
Do you love each other very much?
あなたがたはお互いに大変愛し合っているのですか。
I got acquainted with my wife at a party.
私はパーティーの席で妻と知り合いになった。
They called in a doctor because the child was ill.
子供の具合がよくないので彼らは医者を呼んだ。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"