Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The date and place of the meeting have been fixed. | 会合の日にちと場所が決定された。 | |
| In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork. | 多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 | |
| She chose a scarf to wear with the dress. | 彼女はそのドレスに合わせてつけるスカーフを選んだ。 | |
| In most cases we had to give in to their demands. | たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。 | |
| Little does he realize how important this meeting is. | この会合がいかに重要かを彼は全然わかっていない。 | |
| I have got acquainted with him since then. | そのとき以来彼と知り合いになった。 | |
| I played a match of tennis with my friend, but lost. | 友達とテニスの試合をしたが負けた。 | |
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話してください。 | |
| These states were united into one nation. | これらの諸州は結合して1つの国になった。 | |
| We watched the soccer game on TV. | 私たちはテレビでサッカーの試合を見た。 | |
| Careless as she was, she could never pass an examination. | 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 | |
| One day in 1906, a newspaper cartoonist named Tad Dorgan went to a baseball game. | 1906年のある日、タッド・ドーガンという名の新聞漫画家が野球の試合を見に行った。 | |
| All three hated one another. | 3人はお互いに憎み合っていた。 | |
| This tie doesn't go with my suit. | このネクタイは私のスーツには合いません。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| John is seeing to the arrangements for the meeting. | ジョンは、その会合のための準備をいま整えています。 | |
| They have a strange affinity for each other. | 彼らは妙におたがいに気が合う。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| My big brother shared his cake with me. | お兄ちゃんは私とケーキを分け合った。 | |
| I hurried to the station so as to be in time for the first train. | 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 | |
| I am sure of his passing the coming entrance examination. | 私は彼が来たるべき入試に合格することを確信している。 | |
| Will six o'clock suit you? | 6時で都合はよろしいですか。 | |
| I don't get it. | どうも合点がいかない。 | |
| Let's split the bill. | 支払いは分け合いましょう。 | |
| How did you come to know her? | どうやってあの子と知り合ったの? | |
| Please choose me a tie for this suit. | このスーツに合うネクタイを選んでください。 | |
| Neither of those two students passed the test. | その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格しますように。 | |
| He signaled them to stop. | 彼は止まれと合図した。 | |
| The bill amounts to fifty dollars. | 紙幣が合計50枚になる。 | |
| I have a nodding acquaintance with Mr. Smith. | スミス氏とは会えば会釈するくらいの知り合いです。 | |
| He applied his theory to some cases. | 彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。 | |
| We've played a lot of matches this season. | 私たちは今シーズンたくさん試合をした。 | |
| You are a busy man, so I will adjust my schedule to yours. | 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| On him the coat did not meet in the front. | 上着の前が合わなかった。 | |
| I have little money with me. | 私はほとんど金の持ち合わせがない。 | |
| Mr. Long and Mr. Smith spoke to each other. | ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。 | |
| If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone. | しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。 | |
| He got up early so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| It is because of his selfishness that no one wants to associate with him. | 誰もあの人と付き合いたがらないのは、あのひとがわがままだからです。 | |
| The political campaign has turned into a dirty fight at last. | 選挙戦はとうとう泥試合になってしまった。 | |
| They cannot fail to reach an agreement. | 彼らはきっと合意に達するだろう。 | |
| A blind person's hearing is often very acute. | 目が見えない人の聴力は鋭敏な場合が多い。 | |
| Today's game will be a crucial battle; the result will be decisive. | 今日の試合は天下分け目の戦いだ。 | |
| The building is built of marble of a most lovely color. | その建物は実に美しい色合いの大理石でできている。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit me. | 値段は別として、そのドレスは私に似合わない。 | |
| I got to know Tom when I was a university student. | トムとは大学時代に知り合いました。 | |
| Your story doesn't square with the facts. | あなたの話は事実と合わない。 | |
| Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold. | 抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。 | |
| I got up earlier than usual in order to catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| The girls are facing each other. | 女の子はお互いに向き合っている。 | |
| The meeting was held last month. | 会合は先月行われた。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 | |
| Can you practice Japanese with me? | 私の日本語の練習に付き合ってくれませんか。 | |
| Let's kick it around at the next meeting. | 次の会合で検討してみよう。 | |
| I'm afraid something is wrong with him. | 彼はどこか具合が悪いのではと思います。 | |
| The moment we met, we fell in love with each other. | 私たちは会うやいなや互いに愛し合った。 | |
| Will it be convenient for you to start work tomorrow? | 明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。 | |
| We have lobsters only on special occasions. | ロブスターは特別な場合にしか食べない。 | |
| It happened that there was a meeting on that day. | その日たまたま会合があった。 | |
| The mother signed to Alice to follow her. | 母はついてくるようにアリスに合図した。 | |
| This red hat corresponds well to her dress. | この赤い帽子は彼女の服によく合っている。 | |
| I finally passed that test. | ついに私はそのテストに合格した。 | |
| Feeling sick, he stayed in bed. | 体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。 | |
| My whole body was one big bruise after the rugby game. | ラグビーの試合後、私の体は全身あざだらけだった。 | |
| She is more an acquaintance than a friend. | 彼女とは友達というより知り合いの仲です。 | |
| How long have you known Jim Robinson? | ジム・ロビンソンとはいつからの知り合いですか。 | |
| If I had left a little earlier, I would have caught the last train. | もう少し早く出ていれば、最終列車に間に合ったのに。 | |
| Illness prevented him from attending the meeting. | 病気のため彼はその会合に出席できなかった。 | |
| You are only just in time. | かろうじて間に合いましたね。 | |
| The game was suspended. | その試合は一時中断された。 | |
| This idea is not rational. | この考え方は合理的ではない。 | |
| You'll be there in plenty of time. | 十分間に合いますよ。 | |
| I want a tie to go with this suit. | この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。 | |
| They went on talking all night. | 彼らは夜通し語り合った。 | |
| Could you please re-schedule the meeting at your convenience? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |
| How long have you been dating? | いつから付き合ってるの? | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合います。 | |
| George doesn't mix much; he likes to keep to himself. | ジョージはあまり人と付き合わない。彼は一人でいることが好きだ。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| We were certain of winning the game. | われわれはきっと試合に勝てると考えていた。 | |
| My father often takes me to baseball games. | 父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。 | |
| Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. | 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 | |
| He can not have passed the exam. | 彼が試験に合格したはずがない。 | |
| Only a handful of activists in our union are getting on us. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| Life in the city has never agreed with me. | 都会の生活は私にまるで合わなかった。 | |
| I may as well stay alone as keep him company. | 私は彼のお付き合いをするよりも一人でいたほうが良い。 | |
| Pork doesn't agree with me. | 豚肉は私には合わない。 | |
| You'll have to take his place in case he can't come. | もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。 | |
| I motioned her to a seat. | 彼女に座るように合図した。 | |
| We talked about the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| They talked about it on the telephone. | 彼らは電話でその件について話し合った。 | |
| She looks better in Japanese clothes. | 彼女は和服の方が良く似合う。 | |
| I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. | 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 | |
| UN stands for United Nations. | 「国連」は「国際連合」の略です。 | |
| This road joins the highway there. | この道はそこでハイウエイに合流する。 | |