Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
One is often judged by the company one keeps. 人はしばしば付き合う友達によって評価される。 Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money? 彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。 Corn is an important crop in the United States. トウモロコシは合衆国の重要な農作物だ。 I got up early so as to be in time for the train. 私は汽車に間に合うように早く起きた。 There's many a true word spoken in jest. 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 The new car underwent its tests successfully. 新車はテストを受けて首尾よく合格した。 I have two passes to the game. 私はその試合の入場券を2枚持っている。 He studied hard, which enabled him to pass the exam. 彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。 We had five dollars left between us. 我々の手元に合計5ドル残った。 We feel that March 1 would be more convenient. 3月1日の方が都合がよいのですが。 You look your best in this suit. あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。 Where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise. 知らないほうが幸せな場合には、知ることは愚である。 Our team won the game. 我々のチームは試合に勝った。 They are eager to win the next game. 彼らは次の試合にどうしても勝ちたいと思っている。 Get up early, and you'll be in time. 早起きすれば間に合いますよ。 I watched TV during my breaks. 試合の間にテレビを見た。 Hurry up, and you will be in time for school. 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 Monday's not good. 月曜日は都合が悪いのです。 He was just in time for the last train. 彼は最後の電車にぎりぎり間に合った。 Her kimono and obi combination is smart, isn't it? 彼女の着物と帯の取り合わせはおつだね。 Until Mary gets back to work, we'll have to make do with Ken. メアリーが復帰するまでは、ケンで間に合わせざるをえないだろう。 The game was postponed because of the bad weather. 天気が悪かったので、試合は延期された。 Those glasses suit you. その眼鏡、よく似合ってるよ。 This road joins the highway there. この道はそこでハイウエイに合流する。 We won the game by three goals to one. 我々のチームは3対1で試合に勝った。 Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States. メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 The tie doesn't fit with my suit. そのネクタイは私の服には合わない。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 This is a very important meeting. You ought not to miss it. これはとても大切な会合だ。出席しなくてはいけないよ。 We will have to postpone the game. 私たちはその試合を延期しなければならないだろう。 Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 This rule doesn't apply to every case. このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。 The joint-venture between the American and Japanese companies fell through. アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。 The meeting begins at three. 会合は3時から始まります。 Last year when I was in the United States, I had almost no opportunity to speak Japanese. 昨年私が合衆国にいた時、日本語を話すチャンスがほとんどなかった。 The baseball game was so exciting that everyone stayed until the very end. その野球の試合はとても刺激的だったので、だれもが最後までいた。 Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 You are expected to pass the exam. 君は試験に合格するものと思われている。 He likes to share his pleasure with his friends. 彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。 You and I must stick close, back to back. がっちり組んで助け合わねばならない。 I'm often told that sleeping right after eating is bad for me, but then I think, isn't it built into our physiology that we get sleepy after eating? 食べてすぐ寝るのはいけないとよく言われるが、食べた後眠くなる生理と合わないじゃないかと思う。 I don't have much money on me. 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 Which team will win the game? どちらのチームが試合に勝つでしょうか。 Japan's population is larger than that of Britain and France put together. 日本の人口はイギリスとフランスを合わせたより多い。 Do you have this in my size? これで、私に合うサイズはありますか。 We must make up for the loss. われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 Will we be in time for the beginning of the party? パーティーの開始に間に合うでしょうか。 You can come and see me whenever it's convenient for you. 君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。 He's studying hard so he can pass the entrance exam. 彼は入試に合格するために熱心に勉強しています。 Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front. 本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。 Please let me make it up to you. どうか埋め合わせをさせてください。 Let's try to understand one another. お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 You looked at me. チラッと目が合っただけで。 The game was called off. その試合は中止になった。 Nothing is more delightful for me than to talk with him. 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 The store was crowded with holiday shoppers. その店は休日の買い物客で混み合っていた。 He canceled the appointment to attend the meeting. 彼は会合に出席するという約束を取り消した。 I hope we stay in touch. これからも連絡を取り合えることを願っています。 I tried this and that, blending yellow with white powders and obtaining brown, mixing crystals with powders and getting dust, combining liquids with solids and making mud. 僕は、黄色い粉末を白い粉末と混ぜて茶色の粉末にしたり、結晶を粉末と混ぜてほこりにしたり、液体を固体と結合させて、泥を作ったりなどあれこれやってみたのだ。 We enjoyed watching the game. 私たちはその試合を見て楽しんだ。 He waved me away. 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 Please call on me when it is convenient for you. あなたの都合のよいときにおいでください。 I was able to pass the exam. 試験に合格できた。 Social relationships are secondary to this business. 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 Everything is fine. 万事具合がいい。 We danced to the music. 我々は音楽に合わせて踊った。 She tuned her television set to Channel 6. 彼女はテレビを6チャンネルに合わせた。 They fell in love the moment their eyes met. 彼らは目と目が合った瞬間に恋に落ちた。 I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 John made believe that he passed the exam. ジョンは試験に合格したふりをした。 His clothes didn't match his age. 彼の服は年齢に合っていなかった。 It was fortunate that he passed it. 合格したのは幸運だった。 We exchanged glances with each other. 私たちはお互いに顔を見合わせた。 If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day. 予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。 Why don't you try this jacket on? It looks nice with your trousers. この上着をお召しになってみてはいかがですか。そのズボンに似合いますよ。 I feel very sick. すごく具合が悪いのです。 There are cases where the rule does not hold good. その規制があてはまらない場合がある。 You should keep in touch with Mr Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge. そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。 How are you getting on with your work? 仕事のはかどり具合はどうですか。 Hydrogen and oxygen combine to form water. 水素と酸素が結合して水になる。 The match ended in victory for him. 試合は彼の勝ちに終わった。 The meeting was put off until next week. 打ち合わせは来週に延期になった。 This will do for the time being. 当分これで間に合うだろう。 I thought the game was over. 試合は終わったと思いました。 It stopped raining, so they went on with the game. 雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。 I'll raise my hand as a signal. 合図に手をあげることにしましょう。 I'll see you whenever it suits you. いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。 Will this answer your purpose? これで間に合いますか。 He is certain of winning the game. 彼は自分が必ず試合に勝つと確信している。 Now's not the time to be showing off! そんな格好つけてる場合じゃないだろ。 Have you ever been to Washington, the capital of the United States of America? あなたは合衆国の首都ワシントンに行ったことがありますか。 When my father found out that I've been going out with Nimrod Nick, he got very angry. お父さんは私がニムロッド・ニックと付き合っていることを知ってかんかんに怒った。 The passwords were easy to figure out. その合い言葉は分かりやすかった。 Put more spirit into your work. もっと気合いを入れて仕事しろ。 The office was besieged by anxious inquiries. 会社は心配の問い合わせでてんやわんやだった。 Quite a few people came to the meeting yesterday. 昨日はかなりたくさんの人々がその会合に参加した。 It happened that there was a meeting on that day. その日は、たまたま会合があった。 He and I discussed the waste problem in terms of recycling. 彼と私はごみ問題の再利用の点から話し合った。 Were you able to pass the test? あなたはそのテストに合格できましたか。