UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!"「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」
We happened to get on the same bus.私達は偶然同じバスに乗り合わせた。
To our disappointment, our team lost the game.我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
Being lucky, he was in time for the train.運良く彼は電車に間に合った。
A blind person's hearing is often very acute.目が見えない人の聴力は鋭敏な場合が多い。
You should keep in touch with Mr. Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time.これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。
She cooks things for me that I like.彼女は私の好みに合わせて、料理を作ってくれる。
He passed the entrance examination.彼は入学試験に合格した。
She's much better today than yesterday.きょうの彼女はきのうよりずっと体の具合がいい。
I am on visiting terms with her.私は彼女と訪問し合う仲だ。
Why don't you go over your sums?合計額を調べてはどうですか。
They fight like cat and dog.彼らは熱烈にいがみ合っている。
The police were on the scene of the accident.警官がその事故の現場に居合わせた。
The war ended in victory for the Allied Powers.戦争は連合軍の勝利に終わった。
I attended the meeting in place of him.私は彼の代わりにその会合に出席した。
If you had left earlier, you would have caught the train.あなたがもっと早くでていたら、列車に間に合っただろうに。
The young couple fell in love with each other very soon.若い二人はすぐに愛し合うようになった。
Oh, it's just that I never meet any interesting men.ええ、その、面白い男性にぜんぜんめぐり合えなくてねぇ。
Let's help each other.お互いに助け合いましょう。
I don't have the feeling for Chinese music in my body.中国の音楽はどうも僕の肌に合わない。
To tell the truth, I have no money with me.本当のことを言うと、全然お金を持ち合わせていません。
Roll up your sleeves and get busy.気合いを入れて頑張れ。
I wish I had the time to stay and talk with you.君と話し合う時間がもっとあればいいのに。
He was happy to have passed the examination.その試験に合格し、彼は喜んだ。
Would 8:30 be convenient for you?8時30分ではご都合はいかがですか。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
All the trainees share the burden of toil.全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
I left a duplicate key to the room with my mother.私は部屋の合かぎを母に預けた。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
That was an excellent game.その試合はすばらしかった。
I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair.トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。
Peter and Eve make a handsome couple.ピーターとエバは似合いのカップルだ。
He is certain to win the game.彼が試合で勝つのは確かである。
The game starts at two tomorrow afternoon.その試合は明日の午後2時に始まる。
Our team won the game.私達のチームが試合に勝った。
The important thing is not to win the game, but to take part in it.大切なのは試合に勝つことではなく、参加することだ。
Last night we enjoyed talking over our high school days.昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
I ran as fast as possible, but I was not in time for the last train.僕はできるだけ早く走ったが、最終電車に間に合わなかった。
An Englishman is an alien in the United States.英国人は合衆国では外国人だ。
I don't agree with you on this point.私はこの点であなたと意見が合わない。
I discouraged my sister from going out with the leader of the pack.私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。
Does your dress become me?この服は私に似合いますか。
I am on visiting terms with him.私は彼とは訪問し合う仲だ。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
He added up the figures.彼はその数字を合計した。
Many doctors are using some form of absorbable sutures.多くの医者はある種の吸収性縫合糸を使っている。
Those glasses suit you.その眼鏡、よく似合ってるよ。
She gave him a necktie which was completely to his taste.彼女は彼の好みにピッタリ合ったネクタイをプレゼントした。
In case of fire, press this button.火事の場合にはこのボタンを押してください。
All the girls helped each other.女の子達はみんなお互いに助け合った。
He caught the first train and got there just in time.彼は始発列車に乗り、ちょうど間に合ってそこに着いた。
Today isn't really convenient for me.今日は都合が悪い。
It is sometimes acceptable to resort to violence.場合によっては腕力に訴えてもよい。
You must choose the second-best policy according to the circumstances.時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。
Her dress and shoes were a good match.彼女の服とくつはよく似合っていた。
Mr Smith and I have been acquainted with each other for a long time.スミス私とは長い間の知り合いです。
He passed the test in the face of poverty.彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
It was pure accident that I came to know her.彼女と知り合いになれたのは全くの偶然だった。
Her harsh manner of speaking doesn't suit her pretty face.彼女顔に似合わず、言うことがきついよね。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
He is bound to pass the entrance examination.彼はきっと入学試験に合格するだろう。
Jones was born in the United States.ジョーンズさんは合衆国で生まれた。
Let's ask a travel agent.旅行代理店に問い合わせてみよう。
It seems like he had never met his father before.彼はまるで父親に合ったことがないかのようだ。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
He had the luck to catch the train.彼は運よく列車に間に合った。
This note summarizes some information that we hope to discuss at the meeting in San Francisco.これは、サンフランシスコでのミーティングで話し合いたい事柄をまとめたものです。
A morning appointment is better for me.診察は午前の方が都合がいいのですが。
The game resulted in a draw.その試合は引き分けに終わった。
Please call on me when it is convenient for you.都合の良いときにいらして下さい。
They are always at each other's throats.彼らはいつもいがみ合っています。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
It doesn't pay to talk with him.彼と話し合っても割に合わない。
At the games they were sold by men who kept them warm in hot-water tanks.試合時には、お湯の入ったタンクの中に入れて冷えないようにして、売り子によって販売された。
We are prepared for the worst.私たちは最悪の場合の覚悟はできている。
You should associate with people who you believe are trustworthy.信頼に足りると思う人と付き合うべきです。
We were excited to see the game.私たちはその試合を見てわくわくした。
In such a case, you can always ask a question in return.そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
The policeman signaled him to stop.警察官は彼に止まるように合図した。
Wait in the waiting room.待合室で少々お待ちください。
Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us.ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。
He left the company on account of personal reasons.彼は一身上の都合で会社をやめた。
We discussed our plans for the future.私たちは将来の計画を話し合った。
They have a strange affinity for each other.彼らは妙におたがいに気が合う。
I took a taxi to get there in time.そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。
Unfortunately, I don't have so much money on me.残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。
He gave me what little money he had about him.彼は少ないながらも持ち合わせていた金を全部私にくれた。
The news of the merger of the two companies broke yesterday.両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。
I must make up for lost time by driving fast.私は急いで運転することで時間がないのを埋め合わさなければならない。
Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo.剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。
This product is an intelligent integrated information system.このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia.アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
I'm glad that he passed the exam.彼が試験に合格したので私はうれしい。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
He represented the labor union on the committee.彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License