The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The strong yen was advantageous to our company.
円高は我が社にとって好都合であった。
If you combine them in this way, you get a 14 port USB hub.
こういう風に合体すれば、14ポートのUSBハブになります。
In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect.
音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。
Abstract art is not to the taste of everyone.
抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。
That dress looks good on you.
そのドレスはあなたによく似合います。
The weather being rainy, the baseball game was cancelled.
雨が降っていたので、野球の試合は中止になった。
The pilots were among the 79 survivors consisting of passengers and crew.
乗客、乗員合わせて79名の生存者の中に操縦士が含まれていた。
We danced to the music.
私達は音楽に合わせて踊った。
USA stands for the United States of America.
USAはアメリカ合衆国の略称です。
This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period.
この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
I like autumn most.
私の場合は秋が一番好きです。
I'll raise my hand as a signal.
合図に手をあげることにしましょう。
Experience, when it is dearly bought, is never discarded.
経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。
His debts amount to over $1000.
彼の借金の合計は1000ドル以上になる。
He studied hard and passed the test.
彼は一生懸命勉強したので試験に合格した。
If you had left home a little earlier you would have been in time.
もう少し早く家を出ていたならば、あの電車に間に合ったのに。
The tie doesn't go with my dress.
そのネクタイは私の服には合わない。
They walked along the avenue, arm in arm.
彼らは腕を組み合って並木道を歩いた。
I think he has enough intelligence to understand it.
彼はそれがわかるだけの知能を持ち合わせていると思う。
He adapted his plan to the new situation.
彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。
George does not mix much; he likes to keep to himself.
ジョージは人とあまり付き合わない。彼は人と交際したがらない。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.
学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
As for myself, Saturday will be convenient.
私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
The wrestler had his right leg broken in a bout.
そのレスラーは試合中右足を骨折した。
The leaders of the Union agitated for higher wages.
組合の指導者たちは賃上げ要求をあおりたてた。
He confirmed that something was wrong with his car.
彼は車の具合がおかしいことを確認した。
Tom and Mary insult each other all the time.
トムとメアリーはいつも悪口を言い合っている。
The plants manufacture complex chemical compounds.
工場では複雑な化学化合物を製造している。
If it rains, the game will be called off.
万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。
Start at once, and you will be in time for school.
すぐ出かけなさい。そうすれば学校に間に合いますよ。
He made a sign to me to keep off the grass.
彼は私に、芝生に入るなという合図をした。
Education shouldn't be aimed at passing a test.
教育はテストに合格することを目指すべきでない。
There's been a flood of inquiries about the accident.
事故についての問い合わせが殺到している。
Nevertheless, the topic is worth discussing.
それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。
It's doubtful if we'll finish in time for Christmas.
クリスマスに間に合って終わるかどうか疑わしい。
The game was called off because it suddenly started raining.
にわか雨で試合は中止になった。
Don't keep company with him.
彼と付き合うのはやめなさい。
Does this dress look OK on me?
この服に合うかしら?
She is more of an acquaintance than a friend.
彼女は友達というより知り合いの仲です。
I'll see you whenever it suits you.
そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。
They talked over the plan for hours.
彼らはその計画について長時間話し合った。
The wearer knows best where the shoe pinches.
自分の靴の具合の悪いところは、自分が一番よく知っている。
We must abide by the rules of the game.
私たちは試合の規則を守らねばならない。
This color becomes you.
この色はあなたに似合う。
Your success depends on whether you pass the STEP examination or not.
君の成功は英検の試験に合格するかどうかにかかっている。
We are worn out, because we have been uniting all day.
一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。
Did he pass the exam?
彼は試験に合格しましたか。
Let me donate what little money I have with me.
ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。
Though Jim works very hard, his job does not pay very much.
ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。
Do you know him?
彼のお知り合いですか。
He was called down by his boss for missing his deadline.
締め切りに間に合わなかったために、彼は上司にひどくしかられた。
If it had not been for the accident, we would have been in time.
もしその事故がなかったら、時間に間に合っただろう。
I gave him what little money I had with me.
私は少ないながら持ち合わせていたお金を全部彼にやった。
Please call on me when it is convenient for you.
御都合のよいときに、おたずね下さい。
Will your report be finished in time for the meeting?
レポートは会議までに間に合いますか。
Did you watch the soccer game on television?
あなたはテレビでサッカーの試合を見ましたか。
He caught the first train and got there just in time.
彼は始発列車に乗り、ちょうど間に合ってそこに着いた。
He didn't pass after all.
彼は結局合格しなかった。
He was just in time for the last train.
彼は最後の電車にぎりぎり間に合った。
I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary.
あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。
He has been sick since last night.
彼は昨晩から具合が悪い。
How did the party go?
パーティーのすすみ具合はどうでしたか。
Same-sex marriage is legal here.
この国では同性婚が合法化されている。
Tom hurt his left knee during practice, so John had to play the game in his place.
トムは練習中に左のひざを痛めてしまったので、ジョンがかわりに試合に出なければならなかった。
The monkeys are grooming each other.
猿たちは互いに毛繕いし合っている。
Stay where you are until I give you a sign.
僕が合図するまでそこを動かないように。
He is fond of watching baseball games on TV.
彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
He gets along well with the people in his neighborhood.
彼は近所付き合いがよい。
It seems like he had never met his father before.
彼はまるで父親に合ったことがないかのようだ。
Try these shoes on and see if they fit you.
このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。
I have been honest with him.
私は彼と誠実に付き合ってきました。
I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started.
私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。
Brass is an alloy of copper and zinc.
真ちゅうは銅と亜鉛の合金である。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
He shared his box of biscuits with all his friends.
彼は一箱のお菓子を友達全員と分け合った。
Your salary is based on commissions.
給料は歩合制です。
She was always been easy to get along with.
彼女はいつも付き合いやすい人だ。
I want to charter a bus.
貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。
You ought to go by taxi, or you might not get there in time.
タクシーで行くべきでしょ、でないと間に合わないかもしれないよ。
He will ultimately pass the exam.
結局は彼は試験に合格するでしょう。
Is there anything wrong with that television?
そのテレビになにか具合の悪いところがありますか。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.
沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
If you would like to have further information, please contact me.
より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
The Mafia uses legitimate business operations as a front.
マフィアは隠れみのに合法的な事業を展開している。
So there's no love lost between them then?
お互いに憎み合っているというわけか。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
My wish is that one day all the people in world will go hand in hand.
私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。
She bore up well under unfavorable circumstances.
彼女は不利な環境に合ってがんばった。
That red dress suited her.
あの赤いドレスは彼女によく似合う。
The rain kept the baseball team idle yesterday.
雨のせいでその野球チームは昨日試合に勝てなかった。
I will make every effort to pass the entrance examination.
入学試験に合格するためにあらゆる努力をするつもりだ。
Dried fish is not to my taste.
干物は私の好みに合わない。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.