Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ribbon doesn't match the dress. | そのリボンはドレスに合わない。 | |
| The football game is on the air. | そのフットボールの試合は放送中です。 | |
| I had a tennis match with him. | 私は彼とテニスの試合をした。 | |
| Did you get hurt in the football game? | フットボールの試合でけがをしたのかい? | |
| She is bound to pass the examination. | 彼女はきっと試験に合格するでしょう。 | |
| Mary went over to the United States in her late teens. | メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。 | |
| I'm feeling a little under the weather today. | 今日はあまり体の具合が良くない。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| They embraced tightly. | 彼らは固く抱き合った。 | |
| He and I are kindred spirits. | 私と彼とはすっかり意気投合している。 | |
| It is contrary to reason. | それは理屈に合わない。 | |
| This is a very important meeting. | これはとても大切な会合だ。 | |
| He was face to face with his enemy at last. | 彼はついに敵と向かい合った。 | |
| Who attended the meeting? | 誰が会合に参加したのですか。 | |
| They acted immediately by agreement. | 彼らは合意の上で敏速な行動をとった。 | |
| Would you meet with us at a time that is convenient for you? | ご都合のよいときに、私どもお会いできませんか。 | |
| This big gate is disproportionate to the small garden. | この大きな門は小さな庭に不釣り合いだ。 | |
| The irrational conversation continued. | 非合理的な会話が続いた。 | |
| Which is the capital of the United States, Washington or New York? | ワシントンとニューヨークのどちらが、合衆国の首都ですか。 | |
| Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. | その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 | |
| Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front. | 本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。 | |
| If it rains tomorrow, I'm not going to the meeting. | もし明日雨ならば、私はその会合に行きません。 | |
| I am afraid they can't get along very well. | 彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。 | |
| The game was called off on account of rain. | その試合は雨のため中止となった。 | |
| Is anything the matter with him? | 具合が悪いのですか。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼はちょうど終電に間に合った。 | |
| "Er, that 'mixer party' thing is then ..." "Just a normal get together." | 「ええと、その合コンというのはつまり・・・」「普通のコンパだよ」 | |
| Milk does not agree with me. | 牛乳は私の身体に合わない。 | |
| We talked about the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| It is necessary that Nancy attend the meeting. | ナンシーがその会合にでる事が必要だ。 | |
| We agreed on a date for the next meeting. | 次の会合の日取りを決めた。 | |
| There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs. | 仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。 | |
| The meeting was put off until next Friday. | 会合は次の金曜日まで延期された。 | |
| No doubt you will be able to pass the examination. | あなたはたぶん試験に合格することができるでしょう。 | |
| We watched the baseball game on TV last night. | 私たちは昨日の夜、テレビで野球の試合を見ました。 | |
| I've grown tired of watching this uninteresting match. | つまらない試合に飽きてきた。 | |
| The weather here has been very unusual, but you know that's my cup of tea. | このところ、ここの気候はかなり変だけど、君も知ってのとおり、その方が僕の性に合っていてね。 | |
| He often absents himself from meetings. | 彼はよく会合を休む。 | |
| He entered into the game with great spirit. | 彼は元気に試合に参加した。 | |
| One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. | 私はある時、初めて知り合いになった画家に伴われて、深夜そのアトリエにはいったことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 | |
| The man and his wife helped each other. | その男と妻は互いに助け合った。 | |
| The red shoes clash with this green shirt. | 赤い靴にこの緑のシャツとは似合わない。 | |
| It was an advantage having learned Chinese while I was in school. | 学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。 | |
| Do you know the man gazing at you? | あなたを見つめている男性は知り合いですか。 | |
| We have known each other for years. | 私たちは長年の知り合いです。 | |
| The tie doesn't go with my suit. | そのネクタイは私の服には合わない。 | |
| I congratulated her on her success in the examination. | 私は彼女の試験の合格を祝った。 | |
| It so happened that they were not there. | たまたま彼らはその場に居合わせなかった。 | |
| At last, they met face to face. | ついに彼らは面と向かい合った。 | |
| One is often judged by the company one keeps. | 人はしばしば付き合う友達によって評価される。 | |
| He went fishing in between. | 彼は合間に釣りに行った。 | |
| He nudged me to go ahead. | 彼は私をつついて先に行けと合図した。 | |
| There are fifty states in the United States. | 合衆国には、50の州がある。 | |
| When the antecedent is this, that, these or those it is usual to use 'which'. | 先行詞がthis,that,these,thoseの場合はwhichを用いるのが普通です。 | |
| The United States is a republic. | アメリカ合衆国は共和国である。 | |
| We congratulated him on passing the examinations. | 私たちは彼の試験合格を祝った。 | |
| I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. | 残念ながら今夜の会合には出席できません。 | |
| The total at the bottom of the page is carried forward. | ページの下の合計額は繰り越しになっている。 | |
| This tie matches your suit. | このネクタイはあなたの服に合います。 | |
| Mother told me not to keep company with him. | お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。 | |
| They agreed on cease-fire terms. | 彼らは休戦条件で合意した。 | |
| Well, it'll do for the time being. | まあ当分はそれで間に合うだろう。 | |
| Bill won the match, not so much by good luck as by real ability. | ビルが試合に勝ったのは幸運によるよりもむしろ実力によるものだった。 | |
| They are a perfect match for each other. | 彼らは息がぴたりと合っている。 | |
| There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S. | 合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。 | |
| This dress suits you well. | このドレスは君によく似合う。 | |
| I think this tie will go great with that shirt. | このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。 | |
| You look ill. Are you? | 君は具合が悪そうですね。そうですか。 | |
| He watched the game with his arms folded. | 彼は腕を組んで試合を見つめた。 | |
| I have been to see the baseball game. | 私は野球の試合を見に行ってきました。 | |
| Let's discuss that problem later. | その問題については後で話し合おう。 | |
| As I entered the café, I found two young men watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| He made do with a bed of grass. | 彼はベッドを草で間に合わせた。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 | |
| There's been a flood of inquiries about the accident. | 事故についての問い合わせが殺到している。 | |
| I am to talk over the matter with him tomorrow. | 明日彼とその事を話し合うことになっている。 | |
| If I had left a little earlier, I would have caught the last train. | もう少し早く出ていれば、最終列車に間に合ったのに。 | |
| If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down. | ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。 | |
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| I made a bet that she would win the game. | 私は彼女が試合に勝つと賭けた。 | |
| Everyone in our class passed the test. | クラスのみんなが試験に合格した。 | |
| Mary and I have been acquainted with each other for many years. | メアリーと私はもう何年も前からの知り合いである。 | |
| The cat was sick last week. | その猫は先週具合が悪かった。 | |
| It's a comparison of setting the white balance to "auto" versus presetting it with white copy paper. | ホワイトバランスをオートにした場合と白いコピー用紙でプリセットした場合の比較です。 | |
| In the late eighteenth century, a passport for an American was usually signed by the President of the United States. | 18世紀の後半には、アメリカ人のパスポートは通常、合衆国大統領によって署名されていた。 | |
| He was happy that he passed that exam. | その試験に合格し、彼は喜んだ。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |
| Let's unfold the map on the table and discuss it. | 地図をテーブルに広げて話し合おう。 | |
| It's a shoot-'em-up western. | 撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。 | |
| For me, reading at home is preferable to reading sitting beside strangers in a library. | 私の場合、家で読書するほうが図書館で見知らぬ人の隣に座って読書するより好きだ。 | |
| Two white houses face each other and stand across the way. | 二軒の白い家が道をはさんで向き合って立っている。 | |
| I passed the examination with ease. | 私は難なくその試験に合格した。 | |
| Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. | 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school? | 今回の模試も志望校合格範囲内か。 | |
| Ring the bell in an emergency. | 万一の場合にはベルを鳴らしなさい。 | |
| I am keen on Mary's passing the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| I watched the game from beginning to end. | 私は、その試合を最初から最後まで見た。 | |
| That's the reason why I couldn't attend the meeting. | そういうわけで私は会合に出席できませんでした。 | |