Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They rob, and furthermore cheat each other. | 彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。 | |
| The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down. | そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。 | |
| He is hard to get along with. | 彼は付き合いにくい男だ。 | |
| I attended the meeting though my father told me not to. | わたしは父に背いてその会合に出た。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも緊張する。 | |
| That red dress suited her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| Stay where you are until I give you a sign. | 僕が合図するまでそこを動かないように。 | |
| Adjust the setting of the alarm clock. | 目覚まし時計のなる時間を合わせなさい。 | |
| All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives. | 総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。 | |
| Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants. | 1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。 | |
| Father gestured to me to leave the room. | 父は私に部屋を出ていくようにと手で合図した。 | |
| Tom brought a flower and presents for his date. | トムは付き合っている人に花と贈り物を持ってきました。 | |
| He appeared as a pinch hitter in the game. | 彼はその試合に代打として出場した。 | |
| My brother failed to pass the examination. | 私の兄は試験に合格できなかった。 | |
| They gave mutual help to each other. | 彼らは相互に助け合った。 | |
| Strangely, the cash register's total was 777 yen. | くしくも、レジでの合計額は777円であった。 | |
| We put off our baseball game for two days. | 私達は野球の試合を2日間延期した。 | |
| Whether he comes or not, either way I will inform you. | 彼がこちらに来るかどうかいずれの場合でも知らせます。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| She was always been easy to get along with. | 彼女はいつも付き合いやすい人だ。 | |
| Wait in the waiting room. | 待合室で少々お待ちください。 | |
| How long are you going to be seeing that loser of a boyfriend? | あんなウダツがあがらない男といつまで付き合ってるの。 | |
| This will do for now. | 今のところそれで間に合うでしょう。 | |
| You have plenty of time to catch the train. | 電車に間に合うには十分時間がありますよ。 | |
| I know the photographer who took this picture. | 私はこの写真をとった写真家と知り合いです。 | |
| Tom and Mary looked into each other's eyes and kissed. | トムとメアリーは見つめ合ってキスをした。 | |
| He had to write an account of the baseball game. | 彼は野球の試合の記事を書かなければならなかった。 | |
| In the event of rain, the game will not be held. | 雨の場合はその試合は中止となる。 | |
| What's the matter, Jane? You look like you aren't feeling well. | ジェーン、どうしたの。具合が悪そうだね。 | |
| If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. | もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| In the U.S., as many as 216 million firearms are said to be in private hands. | 合衆国では2億1600万丁もの鉄砲類が、民間の手にあるという。 | |
| The union bargained with the management. | 組合は経営者側と賃金交渉をした。 | |
| There are some cases where the rule does not hold good. | この規定が当てはまらない場合もある。 | |
| We regard Dr. Brown as the best heart specialist in the United States. | 私たちは、ブラウン博士を合衆国で最高の心臓病の専門医とみなしている。 | |
| They discussed the economics of the project. | 彼らはその計画の経済面について話し合った。 | |
| She has got there just in time. | 彼女はちょうど間に合ってそこに着いた。 | |
| I waved him back. | 私は彼に戻るように手で合図した。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| The red shoes clash with this green shirt. | 赤い靴にこの緑のシャツとは似合わない。 | |
| I am afraid that they don't get along very well. | 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 | |
| With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? | 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? | |
| The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. | 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 | |
| He is in poor health. | 彼は体の具合がよくありません。 | |
| Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well. | 私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。 | |
| I spoke with him about the matter. | 私はその件について彼と話し合った。 | |
| I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. | 残念ながら今夜の会合には出席できません。 | |
| It's too bad but we got pummeled at the soccer match. | 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 | |
| My father struggled with the robber. | 父は強盗と取っ組み合いをした。 | |
| The audience was excited at the game. | 観衆は試合に興奮した。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| Friends should help one another. | 友人は助け合わなければいけない。 | |
| Warm weather favored our picnic. | 天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。 | |
| The merger was implemented on a 50-50 ratio. | その合併は1対1で行われた。 | |
| When the bell rings, he'll start strong and Luciano will lose quickly. | 試合が始まれば、彼は初めからとばしていくだろうし、ルチアーノは簡単に叩きのめされてしまうだろう。 | |
| I wonder how it is when the web server uses cookies? | ウェブ・サーバーがクッキーを利用している場合はどうなるのでしょうか。 | |
| How much is it including insurance and tax? | 保険、税金を含めて、合計金額はいくらになりますか。 | |
| She tried to bring the flowers into focus. | 彼女は花にピントと合わせようとした。 | |
| Start at once, and you will catch the bus. | すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。 | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| I hear Robert is sick. | ロバートは具合が悪そうだ。 | |
| I don't like this model but I'll have to make do with it. | この機種は気に入らないが、これで間に合わせなければならない。 | |
| Not all of them are present at the meeting today. | 彼らの全員が今日の会合に出席しているわけでもない。 | |
| Every nation should help each other. | すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 | |
| Except for Bill, they were all in time. | ビル以外はみな間に合った。 | |
| Terrible shooting broke out the night before last. | ひどい撃ち合いがおとといの晩に始まったのよ。 | |
| Are you going out with Sachiko? | 佐知子さんと付き合っているの? | |
| If you cannot join us, please reply. | 参加できない場合には、返信をください。 | |
| Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically. | 今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。 | |
| Leave right now and you will be in time for the bus. | 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 | |
| The two countries were united under one government. | 2つの国は1つの政府に統合された。 | |
| Poverty is alien to her nature. | 貧乏は彼女の性に合わない。 | |
| Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none. | 剣道には試合があるが、居合道には試合がない。 | |
| The game will be played even if it rains. | たとえ雨が降っても、その試合は行われるだろう。 | |
| I have a nodding acquaintance with Mr Smith. | スミス氏とは会えば会釈するくらいの知り合いです。 | |
| He attended the meeting in my place. | 私の代わりに彼がその会合に出席した。 | |
| He barely passed the examination. | 彼はかろうじて試験に合格した。 | |
| In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork. | 多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。 | |
| The team were quite nervous before the game. | そのチームは試合前でとても神経質になっていた。 | |
| They were eager for the game to begin. | 彼らは試合の始まるのを待ちこがれていた。 | |
| You should keep in touch with Mr. Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| This will do us for the present. | さしあたり、我々にはこれで間に合います。 | |
| We trained hard for the game at first. | 私たちは最初は試合に備えて熱心に練習した。 | |
| They fight like cat and dog. | 彼らは熱烈にいがみ合っている。 | |
| She didn't run fast enough to catch the bus. | 彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。 | |
| We are affiliated with the new joint venture company. | うちの会社はあの合弁会社と提携している。 | |
| He just barely managed to pass the test. | 彼はかろうじて試験に合格した。 | |
| I stuck two sheets of paper together with paste. | 私はのりで二枚の紙を貼り合わせた。 | |
| I feel worse today than I did yesterday. | 昨日より今日の方が具合が悪い。 | |
| You will be able to play soccer. | 貴方達は、明日サッカーの試合をする事ができます。 | |
| She put by some money for a rainy day. | 彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。 | |
| On inquiry, I learned that she was out. | 問い合わせてみて、彼女は不在だとわかった。 | |
| He doesn't have any idea how important this meeting is. | この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| The pay is based on sales. | 給料は歩合制です。 | |
| It was a breath-taking close game. | それは息づまるような試合だった。 | |
| They excluded her from the meeting. | 彼らは彼女を会合から締め出した。 | |
| Our suggestions met with his opposition. | 私たちの提案は彼の反対に合った。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |