Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Social relationships are secondary to this business. | 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私はその列車に間に合うために早く起きた。 | |
| Crime does not pay. | 犯罪は引き合わない。 | |
| The baseball game was called off because of rain. | その野球の試合は雨のために中止になりました。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したらしいです。 | |
| He is likely to pass the examination. | 彼は試験に合格しそうだ。 | |
| Your initial order is subject to a special discount of 5%. | 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 | |
| I am sure of his winning the tennis match. | 私は彼がテニスの試合に必ず勝つと思います。 | |
| That's how I got to know her. | そのようにして私は彼女と知り合った。 | |
| He's looking for a suitable job. | 彼は自分に合った仕事を探している。 | |
| I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion. | 話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。 | |
| Is he any better today? | 彼はきょうは少しは具合がよくなっているのですか。 | |
| He really likes the United States. | アメリカ合衆国が大好きです。 | |
| The three boys looked at one another. | 三人の少年たちは互いに顔を見合った。 | |
| Those present at the meeting were surprised at the news. | その会合の出席者は、そのニュースに驚いた。 | |
| The baseball game was drawn because of the rain. | 雨のため、野球の試合は引き分けになった。 | |
| Her blue shoes go well with that dress. | 彼女の青い靴は衣服によく似合っている。 | |
| The meeting is held twice a month. | 会合は月に2回開かれる。 | |
| I signaled the car to go slow. | 車に徐行するようにと合図した。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water. | その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。 | |
| Human beings communicate with each other by means of language. | 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 | |
| The policeman signaled me to stop. | 警官は私に止まるよう合図した。 | |
| You'd better remember that tipping is necessary in the USA. | 合衆国ではチップが必要だということを忘れない方がよい。 | |
| I thought you were going out with Tom. | あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 | |
| We are affiliated with the new joint venture company. | うちの会社はあの合弁会社と提携している。 | |
| If it should rain tomorrow, the game would be called off. | 万一明日雨が降れば試合は中止されるでしょう。 | |
| The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition. | ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。 | |
| When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end. | 政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 | |
| Twelve are present at the meeting. | 会合には12人が出席している。 | |
| What size do you think I take? | 私はどのサイズが合いますか。 | |
| Adjust the setting of the alarm clock. | 目覚まし時計のなる時間を合わせなさい。 | |
| For me, there is nothing more fun to do than to talk with him. | 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| Adjust the microscope's focus. | 顕微鏡の焦点を合わせなさい。 | |
| Is it OK for me to remove my wedding ring and go to a dating party when I have a pregnant wife? | 妊婦妻がいるのに結婚指輪外して合コンに参加してもいいですか? | |
| I want to talk with your uncle. | あなたの叔父さんと話し合いたい。 | |
| We got to know each other rather well on our recent trip. | 今度の旅行で私たちはかなりの知り合いになった。 | |
| I have a bad bite. | かみ合わせが悪いのです。 | |
| The girl has to match me in skill. | 私と互角で渡り合える女の子でなければだめだ。 | |
| Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance. | 場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。 | |
| I hurried to make up for the lost time. | 私は遅れた時間を埋め合わせようと急いだ。 | |
| The Japan team won the gold medal in the game. | 日本チームはその試合で金メダルを獲得した。 | |
| Since the rain stopped, they resumed the game. | 雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。 | |
| Prove that P is a poset. | Pが半順序集合であることを証明せよ。 | |
| Will we be in time for the beginning of the party? | パーティーの開始に間に合うでしょうか。 | |
| That red dress suited her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| Lost time must be made up for. | 失った時間を埋め合わせなければならない。 | |
| Our team won the game. | 私達のチームが試合に勝った。 | |
| The game resulted in a draw. | その試合は引き分けに終わった。 | |
| By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. | 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 | |
| The initials USA stand for the United States of America. | USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。 | |
| The date of the examination clashed with my sister's wedding. | 試験の日が私の姉の結婚式とかち合った。 | |
| She accommodated her schedule to his. | 彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。 | |
| He's fed up with socializing. | 彼は人付き合いに辟易している。 | |
| This dress suits you well. | このドレスは君によく似合う。 | |
| I'm afraid something is wrong with him. | 彼はどこか具合が悪いと思います。 | |
| They scrambled for the penny in the street. | 彼らは路上で1ペニー硬貨を奪い合った。 | |
| All of these meetings are in English. | これらの会合は全部英語で行われる。 | |
| This will be his first match in the public eye. | この試合が彼にとっては、最初の大きな試合になる。 | |
| The meeting ended at three in the afternoon. | 会合は午後3時に終わった。 | |
| Will this answer your purpose? | これで間に合いますか。 | |
| He gave us the signal to begin. | 彼は私たちに始めるように合図した。 | |
| I can spare you just 10 minutes. | 10分だけ付き合おう。 | |
| It's a very becoming dress. | とてもよく似合う服ですよ。 | |
| She is always complaining of her poor health. | 彼女はいつも体の具合が悪いと不平を言っている。 | |
| When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that? | 迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか? | |
| I hit it off badly with her. | 彼女とは気が合わない。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | その会合で私は通訳を務めた。 | |
| When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. | 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 | |
| The Miami Heat is a pro basketball team part of the NBA and located in Miami. | マイアミ・ヒートは、アメリカ合衆国フロリダ州マイアミに本拠を置く全米プロバスケットボール協会のチーム。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| The coffee was not much to my liking. | そのコーヒーは私の口に合わなかった。 | |
| The same explanation is true of that case. | 同じ説明がその場合にもあてはまる。 | |
| The monkeys are grooming each other. | 猿たちは互いに毛繕いし合っている。 | |
| Nothing beats the pleasure of mutual understanding when using a foreign language. | 外国語を使って通じ合えた喜びに勝るものはない。 | |
| It was raining and the game was called off. | 雨が降って試合はコールドゲームになった。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting. | なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。 | |
| When I was young, I would often go to watch baseball games. | 若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。 | |
| She adapted her teaching method to slow learners. | 彼女は教え方を学習の遅い生徒に合わせた。 | |
| We won the match by 10 to 4. | 私たちは10対4の得点で試合に勝った。 | |
| I'm often told that sleeping right after eating is bad for me, but then I think, isn't it built into our physiology that we get sleepy after eating? | 食べてすぐ寝るのはいけないとよく言われるが、食べた後眠くなる生理と合わないじゃないかと思う。 | |
| The irrational conversation continued. | 非合理的な会話が続いた。 | |
| She made great efforts to pass the examination. | 彼女は試験に合格するために、たいへんな努力をした。 | |
| We talked the plan over with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| You should study hard, if you are to pass the exam. | 合格したいなら一生懸命がんばることです。 | |
| The three neighbours helped each other. | 3人の隣人はお互いに助け合った。 | |
| What you've just told me chimes in with what I heard yesterday. | 君が今言った事は私が昨日聞いた事と符合する。 | |
| A natural diet is suitable for human digestion. | 自然食は人間の消化に合っている。 | |
| The red dress became her. | 赤いドレスは彼女に似合った。 | |
| That is the way things went for a while. | 事態はしばらくそんな具合に進んだ。 | |
| His meeting began at five in the afternoon. | 会合は午後5時に始まった。 | |
| Using a flashlight, the policeman signaled the car to stop. | 警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。 | |
| Then, when you're making CG, how should you use light sources? | では、CGを作る場合はどのように光源を使用すればよいのであろうか。 | |
| This rule doesn't apply to emergencies. | 緊急の場合はこの限りではありません。 | |
| My son passed in three subjects at A level. | 息子はA級試験で3科目に合格した。 | |
| What is the difference between Iaido and Kendo? | 剣道と居合道の違いは何ですか? | |