Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please refer to the tourist information office. | 観光案内所に問い合わせてください。 | |
| I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| You and I must stick close, back to back. | がっちり組んで助け合わねばならない。 | |
| I'm not so sure about that. I suppose it depends on the situation. | それはよく分かりません、場合によるでしょうね。 | |
| About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars? | 今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 | |
| Have you ever argued with your parents? | 親と言い合いした事ありますか。 | |
| We got to know each other rather well on our recent trip. | 今度の旅行で私たちはかなりの知り合いになった。 | |
| I congratulate you on passing the examination. | 試験に合格しておめでとう。 | |
| Let's discuss the matter later. | そのことについてはあとで話し合おうではないか。 | |
| The tie doesn't fit with my suit. | そのネクタイは私の服には合わない。 | |
| They called in a doctor because the child was ill. | 子供の具合がよくないので彼らは医者を呼んだ。 | |
| The labor union called a strike. | 労働組合はストを宣言した。 | |
| Ring the bell in an emergency. | 万一の場合にはベルを鳴らしなさい。 | |
| They came to terms with the union leaders. | 彼らは組合の指導者たちと折り合った。 | |
| I don't get along with that guy. | あいつとはどうも相性が合わないんだ。 | |
| For all his efforts, he failed the exam. | 彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。 | |
| In case of fire, ring the bell. | 火事の場合はベルを鳴らせ。 | |
| The story was too pat and I got rather suspicious. | 話が合いすぎるので、かえって何か怪しいと思った。 | |
| We will arrange travel expenses for trips for research purposes, so go to whatever country you want to. | 研究のための旅行なら旅費は都合するから、行きたい国に行ってきなさい。 | |
| If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things? | わたしが地上のことを語っているのに、あなたがたが信じないならば、天上のことを語った場合、どうしてそれを信じるだろうか | |
| We shared the benefit together. | 我々はその利益を分け合った。 | |
| The union members were up in arms. | 組合員たちは反旗をひるがえした。 | |
| That dress looks good on you, but it makes you look pregnant. Oh, no, not the figure; I meant the design. | そのワンピース、よく似合ってるけど、なんだか妊婦さんみたいだよ。あ、いや、体型じゃなくて、その、デザインが。 | |
| This music suits my present mood. | この音楽は私の今の気分に合っている。 | |
| Try on this new suit to see if it fits well. | ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。 | |
| If anything, she isn't any better today. | どちらかと言えば、彼女は今日も具合がよくない。 | |
| I saw two men struggling for the knife. | 2人の男がナイフを奪い合っているのを見た。 | |
| We had to call off the game because of rain. | 雨のために試合を中止せざるを得なかった。 | |
| Today's game will be a crucial battle; the result will be decisive. | 今日の試合は天下分け目の戦いだ。 | |
| The meeting is to be held next Thursday. | 会合は来週木曜に開かれるはずです。 | |
| We have heard of your success in the exam. | 私たちは、君が試験に合格したときいている。 | |
| I am pleased that you have passed the exam. | あなたが試験に合格したことを喜んでいます。 | |
| She is a difficult person to deal with. | 彼女はつき合いにくい人だ。 | |
| I am afraid that they don't get along very well. | 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 | |
| The new teacher clicked with the students. | その新任教師は生徒たちと馬が合った。 | |
| He went fishing in between. | 彼は合間に釣りに行った。 | |
| Are you acquainted with the man? | あの人とお知り合いですか。 | |
| I argued with Yoko a little bit. | 洋子とちょっとやり合った。 | |
| The tea leaves all point to a merger, if you ask me. | たぶん会社が合併するんじゃないかって思うんだけど。 | |
| He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure. | あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。 | |
| Your shoes do not go with the suit. | 君の靴はその服と合わない。 | |
| Her skirt fits closely. | 彼女のスカートはぴったり合っている。 | |
| She passed the examination. | 彼女は試験に合格した。 | |
| My mother's illness prevented me from attending the meeting. | 母が病気なので私はその会合に出席できなかったのです。 | |
| The girl has to match me in skill. | 私と互角で渡り合える女の子でなければだめだ。 | |
| This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather. | 汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。 | |
| I don't get it. | どうも合点がいかない。 | |
| She passed first in the exam. | 彼女は試験にトップで合格した。 | |
| That we will win the game is certain. | 私たちが試合に勝つことは確かだ。 | |
| I have known John since 1976. | ジョンは1976年以来の知り合いです。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| Quite a few people came to the meeting yesterday. | 昨日はかなりたくさんの人々がその会合に参加した。 | |
| I'm sure he'll pass the upcoming exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| Your conduct is perfectly legal. | 君の行動は全く合法的だ。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。 | |
| Bob seems excited about watching the soccer game. | ボブはサッカーの試合を見て興奮しているように見える。 | |
| How's your cold? | 風邪の具合はどうですか。 | |
| Your short hair suits you. | あなたは短い髪が似合っています。 | |
| They arranged for the picnic. | 彼らはピクニックの打ち合わせをした。 | |
| He is sure of winning the game. | 彼は試合に勝つ自信がある。 | |
| Tom and Mary care for each other. | トムとメアリーはお互いに愛し合っている。 | |
| Did you watch the soccer game on television? | あなたはテレビでサッカーの試合を見ましたか。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| He appeared as a pinch hitter in the game. | 彼はその試合に代打として出場した。 | |
| This is true of your case also. | これは君の場合にも当てはまる。 | |
| I had intended to attend the meeting. | 会合に出席するつもりだったのだが。 | |
| This law is applicable to all cases. | この法律はすべての場合に当てはまる。 | |
| Try to be a more rational consumer. | もっと合理的な消費者になるように努めなさい。 | |
| I signed for him to approach. | 彼に近づくよう合図した。 | |
| That tie suits you very well. | そのネクタイとても似合っています。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| It is convenient for us to start now. | 今出発するのが好都合です。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |
| I got up early, so that I could catch the first train. | 私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。 | |
| It is desirable that you should attend the meeting. | その会合には出席されることが望ましい。 | |
| The anger that I had built up in me until then evaporated like a mist hit by the sun. | 今まで胸にこみ合っていたさまざまの忿怒のかたちは、太陽の光に当った霧と消えてしまった。 | |
| Since he was feeling sick, he stayed in bed. | 体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。 | |
| He will ultimately pass the exam. | 結局は彼は試験に合格するでしょう。 | |
| The chances are that she will win the game. | おそらく彼女は試合に勝つだろう。 | |
| The game was postponed because of the bad weather. | 天気が悪かったので、試合は延期された。 | |
| I have a bowing acquaintance with Mr Smith. | スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 | |
| If it's convenient come here tonight. | もし都合がよかったら今夜ここに来てください。 | |
| Short hair really suits her. | 彼女は短い髪型がよく似合う。 | |
| We happened to meet again through a strange coincidence. | 不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。 | |
| He played the game as best he could. | 彼は出来るだけ一生懸命に試合をした。 | |
| I got to know my current girlfriend at the gym. | 僕はジムで今の彼女と知り合ったんだよ。 | |
| I focused the camera on her face. | 私は彼女の顔にカメラの焦点を合わせた。 | |
| That swimsuit looks really good on you. | あの水着は、とっても似合いますよ。 | |
| The irrational conversation continued. | 非合理的な会話が続いた。 | |
| Start at once, and you'll be in time for class. | すぐに出かけなさい、そうすれば授業に間に合いますよ。 | |
| We exchanged glances with each other. | 私たちはお互いに顔を見合わせた。 | |
| If your prices are competitive, we will place a large order. | 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 | |
| These meetings are carried on entirely in English. | これらの会合は全部英語で行われる。 | |
| If you run fast, you can catch the train. | 急いではしれば、列車に間に合います。 | |
| The meeting was put off till further notice. | 追って通知があるまで会合は延期された。 | |
| The police compared the fingerprints on the gun with those on the door. | 警察は銃の指紋とドアに付着した指紋を照合した。 | |
| The family love one another. | その家族の者はお互いに愛し合っている。 | |