Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My father struggled with the robber. | 父は強盗と取っ組み合いをした。 | |
| Were you able to pass the test? | あなたはそのテストに合格できましたか。 | |
| I worked hard to get into my preferred school. | 志望校に合格するように努力した。 | |
| No less than 100 people attended the meeting. | 会合には100人もの人が出席した。 | |
| He is certain to win the game. | 彼が試合で勝つのは確かである。 | |
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| Would you please let me know when it would be convenient for us to meet? | お会いするのはいつがご都合が良いかお知らせいただけますか。 | |
| Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |
| I got acquainted with him last night. | 私は昨夜彼と知り合いになった。 | |
| It's impossible that he forgot our meeting. | 彼が私達の会合のことを忘れたはずがない。 | |
| If it rains, the game will be called off. | 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 | |
| I think you were better looking with long hair. | お前は髪長い方が似合ってたと思う。 | |
| You'll get there in time, as long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| Are you going to attend the meeting tonight? | 今夜の会合には出席されますか。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| Five patients were in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. | 私はある時、初めて知り合いになった画家に伴われて、深夜そのアトリエにはいったことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 | |
| The game made him excited. | その試合に彼は興奮した。 | |
| His house confronts mine. | 彼の家は私の家と向き合っている。 | |
| If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. | もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 | |
| Dried fish is not to my taste. | 干物は私の好みに合わない。 | |
| She was heard to sing to the piano. | 彼女がピアノに合わせて歌うのが聞こえた。 | |
| In the event of rain, the game will not be held. | 雨の場合はその試合は中止となる。 | |
| I prepared for the game by training hard. | 私は懸命にトレーニングして試合に備えた。 | |
| I sat watching an exciting game on television. | 私はすわってはらはらする試合をみていた。 | |
| The baseball game was called off because of rain. | その野球の試合は雨のために中止になりました。 | |
| This shirt doesn't fit me round the neck. | このワイシャツは首まわりが合わない。 | |
| I got up so early that I caught the train. | 私は非常に早く起きたのでその列車に間に合った。 | |
| I can't approve of your going out with him. | 君が彼と付き合うのは認められない。 | |
| It stopped raining and we were able to finish our game of tennis. | 雨がやんで、やっとテニスの試合を終わらせることができた。 | |
| When one goes to the notary public's office, the following are required. | 当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。 | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| Wine is not to my taste. | ぶどう酒は私の口に合わない。 | |
| So, when is it convenient for you? | いつ都合がいいですか。 | |
| Among my acquaintances are many Japanese-speaking Americans. | 僕の知り合いには日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。 | |
| He will ultimately pass the exam. | 結局は彼は試験に合格するでしょう。 | |
| I got acquainted with him in France. | 私は彼とフランスで知り合いました。 | |
| He couldn't pass the examination. | 彼は試験に合格できなかった。 | |
| He has been suffering from a bad cold. She is very anxious about his health. | 彼はひどい風邪に罹っている。彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| Last night's game was exciting. | ゆうべの試合は興奮した。 | |
| Can you make the deadline? | 〆切に間に合いますか。 | |
| The meeting will start at four o'clock sharp. | 会合は4時ちょうどに始まるだろう。 | |
| There are fifty states in the United States. | アメリカ合衆国には50の州がある。 | |
| The pharmacist made up the prescription for me. | 薬剤師は処方どおりに調合してくれた。 | |
| How can I make the deadline for this document? | どうやってこの書類の締め切りに間に合わせるんだ? | |
| The game was looked forward to by everyone. | その試合はみんなから楽しみに待たれていた。 | |
| He made a gesture to me to run away. | 彼は私に逃げろという合図をした。 | |
| I agree with him on that point. | 僕はその点で彼と意見が合う。 | |
| In case of an emergency, push this button. | 緊急の場合は、このボタンを押しなさい。 | |
| She didn't show up until the meeting was over. | 彼女はその会合が終わるまで現れなかった。 | |
| How about going steady with me? | ぼくと付き合ってくれませんか。 | |
| The boy appeared to be in bad health. | その子は体の具合が悪そうだった。 | |
| Do you have jeans in my size? | 私に合うサイズのジーンズはありますか。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| He studied hard and passed the test. | 彼は一生懸命勉強したので試験に合格した。 | |
| He was in the process of making a final decision. | 彼は最後の決心をする過程に合った。 | |
| I haven't got much money with me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| You are a busy man, so I will adjust my schedule to yours. | 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 | |
| Let's put off the meeting until next Friday. | 次の金曜日まで会合を延期しましょう。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 | |
| It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies. | 一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。 | |
| I must work hard to pass the test. | 試験に合格するために一生懸命勉強しなければならない。 | |
| In the United States there is a census every ten years. | 合衆国では10年に一度国勢調査が行われる。 | |
| He gave me what little money he had about him. | 彼は少ないながらも持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| He is hard to get along with. | 彼は付き合いにくい男だ。 | |
| Kate absented herself from the meeting. | ケイトは会合を欠席した。 | |
| I am dating my cram school teacher. | 塾の先生と付き合っている。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| It seems like he had never met his father before. | 彼はまるで父親に合ったことがないかのようだ。 | |
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| I think it certain our team will the win the game. | 私たちのチームがその試合に勝つのは確実だと思う。 | |
| Though Jim works very hard, his job does not pay very much. | ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。 | |
| I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started. | 私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| It is hard to win four successive games. | 試合に4連勝するのは難しい。 | |
| Our team is likely to win the game. | 私たちのチームが試合に勝つだろう。 | |
| "Are Tom and Mary dating?" "No, they're just good friends." | 「ねえねえ、トムとメアリーって付き合ってるの?」「いや、あの二人はただ仲いいだけだよ」 | |
| Cancer can be cured if discovered in time. | 発見が間に合えば、ガンは治療できる。 | |
| Lincoln set out to abolish slavery in the United States. | リンカーンは合衆国の奴隷制廃止に乗り出した。 | |
| He matched his gait to his companion's. | 彼は仲間に歩調に合わせた。 | |
| The whistle blew. | 合図の笛がなった。 | |
| It is quite natural the couple should love each other. | 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 | |
| Don't you think this paisley tie would look good on you? | このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない? | |
| He is the governor's longtime companion. | 彼は知事と長年の付き合いです。 | |
| He gave me all the money he had on him. | 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| Password? | 合言葉? | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water. | その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。 | |
| I arrived just in time for the plane. | 私は飛行機にちょうど間に合った。 | |
| He had hoped to found a new company after the merger was complete. | 彼は合併成立後に新会社を設立したいと思っていた。 | |
| That's opportunism pure and simple. | それはご都合主義というものだ。 | |
| I could not make the train. | 私はその列車に間に合わなかった。 | |
| The dress suit you very well. | その服はあなたにとてもよく似合っています。 | |
| I motioned her to a seat. | 彼女に座るように合図した。 | |
| This rule can't be applied to every situation. | このルールは適用されない場合がある。 | |
| He was beaten with an iron rod during a violent soccer match. | 彼は荒々しいサッカーの試合の間、鉄の棒で殴られた。 | |
| Her condition is much better today. | 彼女は今日はずっと具合がいい。 | |
| In a crowded bus the young should offer their seats to the old. | 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 | |
| Be sure to be in time. | きっと時間に間に合うようにしなさいね。 | |
| I know they are in love with each other. | 彼らが互いに愛し合っているのを僕は知っている。 | |