The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We played a baseball game yesterday.
私たちは昨日、野球の試合をした。
I have known him a long time.
私は彼と知り合って長い。
The wet climate did not agree with his constitution.
湿気の多い気候が彼の体質に合わなかった。
The enemies stood face to face.
敵同士が面と向かい合った。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.
If it should rain tomorrow, the game would be called off.
万一明日雨が降れば試合は中止されるでしょう。
She changed her schedule to match his.
彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.
私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
I caught the last bus.
私は最終バスに間に合った。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
She's a lot better today.
彼女は今日はずっと具合がいい。
Many doctors are using some form of absorbable sutures.
多くの医者はある種の吸収性縫合糸を使っている。
Corn is an important crop in the United States.
トウモロコシは合衆国の重要な農作物だ。
You'll certainly pass the coming exam.
君はきっと今度の試験に合格するでしょう。
We talked about the question over a cup of coffee.
私たちはコーヒーを飲みながらその問題について話合った。
Sometimes the game lasted all day.
ときには試合は一日中続きました。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.
再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
Can I ask you to join me?
お付き合い願えますか?
The baseball game got more exciting with each inning.
その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。
I'll manage to fit you in next week.
何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。
He can mask his feeling if the occasion calls for it.
必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。
It may be advantageous to me to proceed in this way.
このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。
It is hard to win four successive games.
試合に4連勝するのは難しい。
This tie goes very well with your shirt.
このネクタイはあなたのシャツにとても似合いますよ。
We two became acquainted at a party.
私達二人はパーティーで知り合った。
Susie was unable to take part in the game because she wasn't feeling well.
スージーは気分がよくなかったので、その試合に参加できなかった。
The workers union called off their 24-hour strike today.
労働組合は24時間ストを本日中止した。
I got up early so that I might be in time for the first train.
私は始発電車に間に合うように早く起きた。
The area of Canada is greater than that of the United States.
カナダの面積はアメリカ合衆国の面積より大きい。
Kate didn't attend the meeting.
ケイトは会合を欠席した。
If you disagree with him, he is liable to get angry.
彼と意見が合わない場合、彼は怒りがちだ。
The latter half of the game was very exciting.
その試合の後半はとてもおもしろかった。
I thought you were going steady with Tom.
あなたはトムと付き合っているのだと思っていました。
One should always be careful in talking about one's finances.
自分のふところ具合を語るにはいつも注意を払うべきである。
I negotiated the price with him.
私は彼と値段が折り合った。
I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us.
一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。
There are fifty states in the United States.
合衆国には、50の州がある。
My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.
私の友人はガールフレンドと別れ、今度は私と付き合いたがっている。
Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, ha
What you've just told me chimes in with what I heard yesterday.
君が今言った事は私が昨日聞いた事と符合する。
In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect.
音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。
I thought that meeting would never conclude.
その会合は決して終わらないだろうと私は思った。
I got up earlier than usual to catch the first train.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
It is desirable that you should attend the meeting.
その会合には出席されることが望ましい。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
I am sure of his passing the exam.
私は彼が試験に合格すると確信している。
I hope that Mary passes the examination.
メアリーが試験に合格しますように。
You always ask me to join your team because you need one more guy. Come on - just once I'd like you to say it's because I alone am worth ten of them - even if it is a lie.
いつも、いつも員数合わせなどと言われないで、たまには嘘でも良いから一騎当千の兵と言ってほしいよ。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con