Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In case it rains, I won't go. 雨の場合私は行かない。 I saw the boxing match on television. 私はテレビでそのボクシングの試合を見た。 Great was our delight when we won the game. その試合に勝った時、私たちの喜びは大きかった。 We are affiliated with the new joint venture company. うちの会社はあの合弁会社と提携している。 I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 I have no small change on me. 私は小銭の持ち合わせがない。 The game was put off till next week. 試合は来週まで延びた。 If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery. もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。 The topic is worth discussing. その話題は話し合う価値がある。 Are you going out with Sachiko? 佐知子さんと付き合っているの? If it had not been for the accident, we would have been in time. もしその事故がなかったら、時間に間に合っただろう。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 How did the game come out? 試合はどうなりましたか。 The sum of 12, 24, 7 and 11 is 54. 12と24と7と11の合計は54です。 The game was called off because of the rain. その試合は、雨のために中止されました。 You look ill. Are you? 君は具合が悪そうですね。そうですか。 This rule applies to any case. この規則はどんな場合にでも当てはまる。 The Mafia uses legitimate business operations as a front. マフィアは隠れみのに合法的な事業を展開している。 If it had not been for your help, I would have lost the game. もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 Please stand face to face. 向かい合って立って下さい。 Our soccer game will be postponed. 私達のサッカーの試合は延期されるだろう。 Foreign rice is hard and tasteless, and doesn't appeal to the Japanese palate. 外米はぼそぼそしていて、日本人の口には合わない。 His proposals did not fit in with our aims. 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 You must share your jobs with others. 君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。 He gave me what little money he had about him. 彼は少ないながらも持ち合わせていた金を全部私にくれた。 These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary. このようなことについては直接お会いして、図面に書いたり、ロジックアナライザやオシロでタイミングを見たりしながら話し合ったほうが解決が速いです。 To my joy, my daughter passed the examination. 嬉しいことに娘が試験に合格した。 After Tom broke up with Mary, he started dating Alice. トムはメアリーと別れてからアリスと付き合い始めた。 How are you getting along with your work? 仕事の進み具合はどうですか。 Our union can be perfected. 我々の統合は完璧にできうる。 This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted. エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。 That's how I got to know her. そのようにして私は彼女と知り合った。 Ichiro sounded somehow upset but my long years of hanging out with him told me that it was out and out fake. 一郎はどことなく傷ついたように言ったが、それが嘘っぱちであることはこいつとの長年の付き合いが教えてくれた。 I love baseball, and have hardly missed seeing any big games. 野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。 We must make up for lost time. なくした時間を埋め合わせなければならない。 I'm ashamed to tell such a muddled story in this dreary, rainy season, but please bear with me for a while. うっとうしい梅雨期に、すっきりしない話で恐縮ですが、少しの間お付き合いください。 It looks as if he were sick. 彼は具合が悪そうだ。 Will six o'clock suit you? 6時で都合はよろしいですか。 Air is a mixture of gases that we cannot see. 空気は目に見えない気体の混合体である。 He likes watching baseball games on TV. 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life. 私はパリ滞在中、二三の画家諸君と知り合いになり、ちょいちょいアトリエを訪ねるようなこともあったが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。 I don't like this model but I'll have to make do with it. この機種は気に入らないが、これで間に合わせなければならない。 In case of an emergency, call the police. 緊急の場合は警察を呼びなさい。 We watched a baseball game on television. 私達はテレビで野球の試合を見た。 He is likely to win the game. 彼は試合に勝ちそうだ。 He is bound to pass the entrance examination. 彼はきっと入学試験に合格するだろう。 I have a nodding acquaintance with Mr. Smith. スミス氏とは会えば会釈するくらいの知り合いです。 The game was called off on account of the rain. 試合は雨のために中止になった。 I got to know her through one of my friends. 彼女とは友人を通じて知り合った。 Lincoln was elected President of the United States in 1860. 1860年にリンカーンは合衆国の大統領に選ばれた。 Nick hurried to catch the bus. ニックはバスに間に合うように急いだ。 I think she is withholding information from the police. 彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。 I saw an exciting baseball game last Saturday. 先週の土曜日にははらはらさせる野球の試合を見ました。 When my father found out that I've been going out with Nimrod Nick, he got very angry. お父さんは私がニムロッド・ニックと付き合っていることを知ってかんかんに怒った。 I'll raise my hand as a signal. 合図に手をあげることにしましょう。 If he had not worked hard, he would have failed the examination. 一生懸命勉強していたら、かれは試験に合格していただろう。 I have no money with me. 私はお金を持ち合わせていない。 The children exchanged presents at the Christmas party. 子供達はクリスマスパーティーでお互いにプレゼントを贈り合った。 Her nature takes more kindly to acting than to any other kind of job. 他のどんな職業よりも演劇が彼女の性に合っている。 Everybody arrived dressed in their smartest clothes. みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 What time does the game start? 試合は何時にはじまりますか。 If it rains, the game will be canceled. 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 That dress really becomes her. あのドレスは彼女によく似合う。 Any time will suit me. いつでも私の都合は結構です。 The new teacher clicked with the students. その新任教師は生徒たちと馬が合った。 We would often talk about our future. 私たちはよく未来について語り合ったものだ。 Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 The area of Canada is greater than that of the United States. カナダの面積はアメリカ合衆国の面積より大きい。 This is true in a large number of cases. これは多くの場合に当てはまる。 Will this answer your purpose? これで間に合いますか。 He watched the game with his arms folded. 彼は腕を組んで試合を見つめた。 I got up earlier than usual to get the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 The boy could not live up to the school rules. その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 Try on this new suit to see if it fits well. サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。 I found it difficult to get along with him. 彼と付き合っていくのは難しいことがわかった。 We must make up for lost time. 失った時間の埋め合わせをしなけばならない。 This morning I got up at four so as to be in time for the first train. 今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。 Air is a mixture of several gases. 空気は数種の気体の混合物である。 They excluded her from the meeting. 彼らは彼女を会合から締め出した。 It happened that I was present when she called. 彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。 Are you prepared for the worst? 最悪の場合の覚悟はできているか。 Did you watch the soccer game on television? あなたはテレビでサッカーの試合を見ましたか。 Anyone can participate in the game, no matter what nationality they are. その試合には国籍のいかんを問わず誰でも参加出来る。 As it happens, I have no money with me now. あいにく今金の持ち合わせが無い。 In case of fire, ring the bell. 火事の場合はベルを鳴らせ。 The tie doesn't fit with my suit. そのネクタイは私の服には合わない。 There are cases where the system doesn't go. システムが作動しない場合がある。 In addition to that sum he still owes me ten dollars. その合計金額のほかに、彼は私にまだ10ドルの借りがある。 I arrived just in time for the plane. 私は飛行機にやっと間に合った。 Will it be convenient for you to start work tomorrow? 明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。 Tom has been going with Jane for almost a year now. トムはもう1年近くもジェーンと付き合っている。 They had an exciting game. かれらはわくわくするような試合をした。 The game was called off. その試合は中止になった。 Several teams are contending for the prize. いくつかのチームがその賞を勝ち取ろうと競い合っています。 I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 Bronze-ware is largely made from alloys of brass and tin. 青銅器は主として銅と錫の合金で出来ている。 The English team beat the Brazilian team in the international soccer tournament. 英国チームは国際サッカートーナメントの試合でブラジルチームに勝った。 I attended the meeting though my father told me not to. わたしは父に背いてその会合に出た。 The weather here has been very unusual, but you know that's my cup of tea. このところ、ここの気候はかなり変だけど、君も知ってのとおり、その方が僕の性に合っていてね。 He was just in time for the last train. 彼はちょうど終電に間に合った。