Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations. ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。 You must accommodate your plans to mine. 私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。 My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. 友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。 In case of a fire, use the steps. 火事の場合、階段を使いなさい。 He is likely to pass the entrance examination. 彼は入試に合格しそうだ。 His debts amount to 100,000 yen. 彼の借金は合計十万円になる。 He likes to share his pleasure with his friends. 彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。 The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 I will do my best to pass the examination. 私は試験に合格するために最善を尽くすつもりだ。 There are some cases where this rule does not apply. このルールは適用されない場合がある。 Neither of those two students passed the test. その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 Let's dance to her song. 彼女の歌に合わせて踊ろう。 You looked at me. チラッと目が合っただけで。 Pork doesn't agree with me. 豚肉は私には合わない。 Japan began to import rice from the United States. 日本はアメリカ合衆国から米を輸入しだした。 Everything concurred to make him happy. あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。 Yuri often went to London in those days. 百合は当時たびたびロンドンに行った。 The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down. そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。 She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 The meeting will start at four o'clock sharp. 会合は4時ちょうどに始まるだろう。 "Will he pass the examination?" "I am afraid not." 「彼は試験に合格するでしょうか」「だめだと思います」 The pharmacist made up the prescription for me. 薬剤師は処方どおりに調合してくれた。 Bill was able to pass the exam. ビルは試験に合格することができた。 To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 Do you love each other very much? あなたがたはお互いに大変愛し合っているのですか。 That dress really becomes her. あのドレスは彼女によく似合う。 Had you run all the way, you'd have got there in time. もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 The ribbon doesn't match the dress. そのリボンはドレスに合わない。 We've talked over this matter in detail for half an hour already. Let's finish it off. もう30分この事についてじっくり話し合って終わらせてしまいましょう。 We shared the profit among us all. 我々は全員で利益を分け合った。 When I entered the coffee shop, two young men were watching a wrestling match on television. 喫茶店に入ったら、2人の青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 I had never seen such an exciting rugby match as one I saw yesterday. 私は昨日見た試合ほどおもしろいラグビーの試合を見たことがなかった。 City firms vied with each other to hire the brightest young staff. 都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。 At last both countries agreed on putting an end to the war. ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。 These figures don't add up. これらの数字は合計と合わない。 The union bargained with the management. 組合は経営者側と賃金交渉をした。 The dress becomes you. その服は君に似合っている。 Unless it rains, the game will be held on Sunday. 雨が降らない限り、試合は日曜日に行います。 They are a perfect match for each other. 彼らは息がぴたりと合っている。 Mr. Smith and I have been acquainted with each other for a long time. スミス私とは長い間の知り合いです。 I have little money with me. 私はほとんど金の持ち合わせがない。 I want you to keep up with me. こちらの調子に合わせてください。 You'd better not keep company with him. 彼と付き合わない方がいいよ。 I signaled the car to go slow. 車に徐行するようにと合図した。 Allan was lucky and passed the tax accountant examination. アラン君は運良く税理士試験に合格しました。 I don't know why the meeting was postponed. なぜ会合が延期になったのか私にはわかりません。 I have been acquainted with her for more than 20 years. 私と彼女とは20年以上の知り合いである。 He is confident that he will pass the examination. 彼は試験に合格することを確信している。 I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 We made a check of the student' records. 私たちは学生の成績の照合をした。 Mr. and Mrs. Smith are a good match. スミス夫妻は似合いの夫婦だ。 We've set the meeting tentatively for Monday. It's subject to change. われわれはその会合を暫定的に月曜日ときめています。それは変更することがあります。 I got up earlier than usual to catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 She chatted with her friends about the football game over coffee. 彼女は友達とコーヒーを飲みながらフットボールの試合についておしゃべりした。 After all they came to terms with each other. 結局彼らは互いに折り合いがついた。 We love each other. 私たちはお互いに愛し合っています。 He was called down by his boss for missing his deadline. 締め切りに間に合わなかったために、彼は上司にひどくしかられた。 Croquet players must wear white clothing during play. クロケットの選手は試合中白いウェアを着なければならない。 He put terms on his problem. 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 Work hard, and you will pass the examination. 一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に合格するでしょう。 How long have you been dating? いつから付き合ってるの? The Japanese are most polite when dealing with friends. 日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。 Put one's finger on one's lips for silence. 唇に手をあてて黙っていろと合図する。 We entered into a serious conversation. 我々は真剣な話し合いを始めた。 There should be something for us to talk about. 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 I like nothing so much as to watch baseball games on television. テレビで野球の試合を見ることほど好きなものはない。 I have got acquainted with him since then. そのとき以来彼と知り合いになった。 It would be better if we didn't attend that meeting. その会合には参加しない方が良い。 You can't hide the fact that you're having a hard time. Bad news travels fast you know. 都合の悪いこと、そうそう隠しとおせるもんじゃないよ。悪事千里を行く、っていうだろう。 Does this skirt suit me? このスカートは私に似合いますか。 This food does not agree with me. この食べ物は、私には合わない。 I don't enjoy his society. 私は彼と付き合ってもおもしろくない。 He is not very good company. 彼は付き合っていて面白くない。 In such a case, you can always ask a question in return. そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。 We won the game by three goals to one. 我々のチームは3対1で試合に勝った。 No less than 100 people attended the meeting. 会合には100人もの人が出席した。 All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives. 総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。 He made do with a bed of grass. 彼はベッドを草で間に合わせた。 In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense. 実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。 It's absurd never to admit your mistakes. 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 He did not attend the meeting for that reason. そういうわけで彼はその会合に出席しなかった。 Air is a mixture of various gases. 空気はさまざまな気体の混合物である。 He did serious effort, in order to pass an examination. 彼は試験に合格するために大変な努力をした。 He usually comes in time. 彼はいつでも間に合うようにやってくる。 She will make a fine match for my son. 彼女は息子に似合いの結婚相手だ。 When will it be convenient for you? あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。 In all likelihood, you will pass the entrance exam if you use this textbook. この参考書を使えば、十中八九入試に合格するだろう。 His striped suit and checked tie didn't match. 彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。 That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。 Nordic Combined is held as a combination of two events, ski-jump and cross-country ski. ノルディックコンバインドは、スキージャンプとクロスカントリースキーの2つの競技を組み合わせて行われる。 Something's wrong with my camera. 私のカメラの具合が悪い。 When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture. 私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。 I inquired whether the plane would arrive on time. 飛行機が定刻に到着するかどうか問い合わせた。 I take it for granted that he will succeed in the examination. 彼が試験に合格したのは当然だと思う。 We danced to the music for hours until we were all exhausted. 私達は疲れ果てるまで何時間も、その音楽に合わせて踊った。 Nancy is a hard girl for me to deal with. ナンシーは私には付き合いにくい女の子だ。 I don't have a lot of money on me. 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 Your suggestion came up at the meeting. 君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。 It seems that Mr Tanaka has passed the exam. 田中さんは試験に合格したみたいです。 Please refer to the tourist information office. 観光案内所に問い合わせてください。