Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Call the police in an emergency. | 非常の場合は警察を呼びなさい。 | |
| I barely caught the train. | 私はかろうじて汽車に間に合った。 | |
| Making light of cavities can be a matter of life and death. | 虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。 | |
| We discussed what to do. | 何したらいいか話し合った。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| Money cannot make up for lost time. | 失った時間を金で埋め合わせることはできない。 | |
| Tom the Saturnian decided to set out for Venus over summer break to meet Mary the Venusian, who he met on Twitter. | 土星人のトムは、ツイッターで知り合った金星人のメアリーに会うために、夏休みに金星まで出かけることにした。 | |
| We danced to the music for hours until we were all exhausted. | 私達は疲れ果てるまで何時間も、その音楽に合わせて踊った。 | |
| He often tells us we must help one another. | 彼は私たちにお互いに助け合わなければならないとしばしば言う。 | |
| Two hours is too short for us to discuss the matter. | 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 | |
| It is difficult to make up for wasted time. | 無駄にした時間を埋め合わせることは難しい。 | |
| If you are to succeed in the exam, you must study hard. | もし君が試験に合格したいのなら、一生懸命に勉強しなければならない。 | |
| We have known each other since childhood. | 僕たちは子供のころからの知り合いです。 | |
| How is your cold? | 風邪の具合はどう? | |
| They held off choosing Mike as captain. | 彼らはマイクをキャプテンに選ぶのを見合わせた。 | |
| "What if I miss the deadline?" "I bet he will get mad at you!" | 「締め切りに間に合わなかったらどうなるかなあ」「きっと彼は怒るぞ!」 | |
| All of these meetings are in English. | これらの会合は全部英語で行われる。 | |
| Nordic Combined is held as a combination of two events, ski-jump and cross-country ski. | ノルディックコンバインドは、スキージャンプとクロスカントリースキーの2つの競技を組み合わせて行われる。 | |
| He got hurt in the game yesterday. | 彼は昨日の試合でけがをした。 | |
| In case of an emergency, dial 110. | 緊急の場合には110番にお電話ください。 | |
| Our suggestions met with his opposition. | 私たちの提案は彼の反対に合った。 | |
| Could you get the train at 11 last night? | 昨晩、11時の電車に間に合ったかい。 | |
| The sum of two plus three plus four is nine. | 2と3と4の合計は9だ。 | |
| Ted was certain of winning the game. | テッドはその試合に勝つ自信があった。 | |
| To my surprise, he failed in the exam. | 彼が不合格だったのには驚いた。 | |
| The game lacked excitement. | 大味な試合だった。 | |
| It stopped raining and we were able to finish our game of tennis. | 雨がやんで、やっとテニスの試合を終わらせることができた。 | |
| The Mississippi is the longest river in the United States. | ミシシッピ川は合衆国で最も長い川だ。 | |
| It looks very good on you. | あなたにとてもよく合います。 | |
| I found a kindred spirit in Bob. | ボブとはすっかり意気投合した。 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| Oysters don't agree with me. | カキは私の体質に合わない。 | |
| This music suits my present mood. | この音楽は私の今の気分に合っている。 | |
| Tom and Mary had an arranged marriage. | トムとメアリーはお見合いで結婚した。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| I attended the meeting though my father told me not to. | わたしは父に背いてその会合に出た。 | |
| The policeman signaled me to stop. | 警官は私に止まるよう合図した。 | |
| You'd better remember that tipping is necessary in the USA. | 合衆国ではチップが必要だということを忘れない方がよい。 | |
| The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger. | 沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。 | |
| In such a case, you can always ask a question in return. | そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。 | |
| Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority. | 開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。 | |
| We danced to the music. | 我々は音楽に合わせて踊った。 | |
| May I borrow a duplicate key for Room 360? | 360号室の合い鍵を貸していただきませんか。 | |
| All you can do is trust one another. | お互いを信頼し合うしかない。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は列車にやっと間に合った。 | |
| Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. | べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 | |
| They are very compatible. | 彼ら二人はよく肌が合う。 | |
| They helped one another to make the school festival a success. | 学園祭を成功させるために彼らは互いに助け合った。 | |
| You should associate with people who you believe are trustworthy. | 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 | |
| Fried food usually doesn't agree with me. | 揚げ物は私の体質に普通合わないんだ。 | |
| It was pure accident that I came to know her. | 彼女と知り合いになれたのは全くの偶然だった。 | |
| I didn't know you were seeing someone. | きみが誰かと付き合ってるとは知らなかったよ。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームは試合に勝った。 | |
| I got up early enough to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。 | |
| She's much better today than yesterday. | きょうの彼女はきのうよりずっと体の具合がいい。 | |
| I don't think this shirt goes with that red tie. | このシャツはその赤いネクタイとは合わないと思うわ。 | |
| I sat watching an exciting game on television. | 私はすわってはらはらする試合をみていた。 | |
| I got up earlier than usual to get the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| His debts amount to over $1,000. | 彼の借金の合計は1000ドル以上になる。 | |
| Why don't you go over your sums? | 合計額を調べてはどうですか。 | |
| Last night, Mr. A called me up to say he couldn't attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| We have known each other since we were children. | 私たちは子供のころからお互いに知り合いです。 | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| For all his efforts, he failed the exam. | 彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。 | |
| He got acquainted with some villagers. | 彼は数人の村人と知り合いになった。 | |
| Have you gotten yourselves acquainted? | もうみなさんお知り合いになられましたか。 | |
| The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia. | アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 | |
| Not enough time to catch the last bus. | 時間がなくて、最終バスに間に合わない。 | |
| Your suggestion came up at the meeting. | 君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。 | |
| Kyowa Bank and Saitama Bank merged into Asahi Bank ten years ago. | 10年前に協和銀行と埼玉銀行は合併してあさひ銀行になった。 | |
| If I had not overslept, I would have been in time for school. | そうでなければ、学校に間に合ったのに。 | |
| In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork. | 多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。 | |
| It happened that I sat next to her at a meeting. | たまたま、私はある会合で彼女の隣に座ったのです。 | |
| We set the time and date for the game. | 私達は試合の日時を決めた。 | |
| The game was postponed due to rain. | 試合が雨で延期した。 | |
| I am sure of his passing the exam. | 私は彼が試験に合格すると確信している。 | |
| Cook about one and a half cup of rice. | お米2合炊いといて。 | |
| As I entered the tearoom I found two young men watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。 | |
| I had a hard time making both ends meet. | 私は収支を合わすのに苦労しました。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| How did the game come out? | 試合はどうなりましたか。 | |
| She is always complaining of her poor health. | 彼女はいつも体の具合が悪いと不平を言っている。 | |
| However ill she is, she always works. | 彼女はどんなに体の具合が悪くてもいつも働く。 | |
| Adjust the microscope's focus. | 顕微鏡の焦点を合わせなさい。 | |
| He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00. | 再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。 | |
| If you'd run all the way, you'd have arrived there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| Six o'clock will suit me very well. | 6時ならとても都合がいい。 | |
| I wasn't on time for school this morning. | 私は今朝学校に間に合いませんでした。 | |
| Otherwise we will have to cancel this order. | もし無理な場合は注文をキャンセルします。 | |
| The pay is based on sales. | 給料は歩合制です。 | |
| She tuned her television set to Channel 6. | 彼女はテレビを6チャンネルに合わせた。 | |
| I don't have any money on hand. | 私は持ち合わせのお金がありません。 | |
| We are liable to go to the ball game tomorrow. | 我々は明日の野球の試合に行くだろう。 | |
| He makes most, if not all, of the important decisions for his company. | 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 | |
| That blue dress suits you very well. | その青いドレスはあなたにとてもよく似合う。 | |