Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Experience, when it is dearly bought, is never discarded. 経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。 John is seeing to the arrangements for the meeting. ジョンは、その会合のための準備をいま整えています。 We helped one another. 私たちは互いに助け合った。 The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down. そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。 Japan declared war on the United States in December, 1941. 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 As is usual with him Mike was late for the meeting this afternoon. 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 He is a difficult person to deal with. 彼は付き合いにくい人だ。 All you can do is trust one another. お互いを信頼し合うしかない。 I finally passed that test. ついに私はそのテストに合格した。 What an exciting game! なんてすばらしい試合だ。 Now's not the time to be showing off! そんな格好つけてる場合じゃないだろ。 I have no money with me now. 私はいまお金の持ち合わせがありません。 I have known her for five years. 私は彼女と五年来の知り合いである。 There was a two hour's interval to the next train. 次の列車までに2時間の合間があった。 I arranged the business with Mr Brown. その仕事をブラウン氏と打ち合わせた。 Do you know the man staring at you? あなたを見つめている男性は知り合いですか。 He is rather hard to get along with. 彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。 What sort of curtains do you think would go with the carpet? どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。 Can you match this coat with something a little more colorful? この上着を何か少し派手な物と組み合わせられませんか。 That is the way things went for a while. 事態はしばらくそんな具合に進んだ。 The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 Thomas hurried away so as to be in time for the train. トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 We went without him because he wasn't ready. 彼の準備が間に合わないので私たちは彼を置いて出かけた。 I hurried out so as to be in time for class. 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 That blue dress suits you very well. その青いドレスはあなたにとてもよく似合う。 Let's spread the map on the table and talk it over. 地図をテーブルに広げて話し合おう。 At the games they were sold by men who kept them warm in hot-water tanks. 試合時には、お湯の入ったタンクの中に入れて冷えないようにして、売り子によって販売された。 What you've just told me chimes in with what I heard yesterday. 君が今言った事は私が昨日聞いた事と符合する。 In the U.S., as many as 216 million firearms are said to be in private hands. 合衆国では2億1600万丁もの鉄砲類が、民間の手にあるという。 Did he succeed in the examination? 彼はその試験に合格したのか。 Let's start in plenty of time. I don't like to take risks. 十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。 Your uncle and I have known each other for many years. 君のおじさんとは長年の知り合いだ。 He didn't pass after all. 彼は結局合格しなかった。 Cook about 12 ounces of rice. お米2合炊いといて。 Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you? あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 Today's meeting has been canceled. 今日予定の会合は中止になった。 He stayed in bed because he wasn't feeling well. 体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。 He made every effort to pass the exam. 彼は試験に合格しようとあらゆる努力をした。 The meeting will commence. 会合は午後三時から始まる。 How boring this game is! この試合は何と退屈なのだろう。 Let's stay until the end of the game. 試合の終わりまでいましょう。 Our soccer game will be postponed. 私達のサッカーの試合は延期されるだろう。 We thought we had the game in the bag. われわれは絶対に試合に勝てると思っていた。 Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 That red dress suited her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 This will do for now. 今のところそれで間に合うでしょう。 The game was called off on account of the rain. 試合は雨のために中止になった。 He caught the first train and got there just in time. 彼は始発列車に乗り、ちょうど間に合ってそこに着いた。 He put terms on his problem. 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 He's not smart enough to add numbers in his head. 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 Something is the matter with this TV set. このテレビはどこか具合が悪い。 The climate here doesn't agree with me. ここの気候は私には合わない。 That news report is inconsistent with the facts. その記事は事実と符合しない。 If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 She keeps company with a foreign student. 彼女はある外国人学生と付き合っている。 Foreign rice is hard and tasteless, and doesn't appeal to the Japanese palate. 外米はぼそぼそしていて、日本人の口には合わない。 I must make up for lost time. 私は失った時間の埋め合わせをしなければならない。 As I was ill, I couldn't go to the meeting. 私は病気で会合に行けなかった。 There are cases where the system doesn't go. システムが作動しない場合がある。 He nudged me to go ahead. 彼は私をつついて先に行けと合図した。 I hope that Mary passes the examination. メアリーが試験に合格しますように。 The baseball game was put off till next Sunday. 野球の試合は来週の日曜日まで延期された。 The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations. ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。 If you start now, you will get there in time. 今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。 Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo. 剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。 He assured me of his help. 彼は私に援助すると請け合った。 One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. 私はある時、初めて識り合ひになつた画家に伴はれて、深夜そのアトリエにはひつたことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. 明日会合があるということは了承済みだ。 Our team won their match yesterday. 私たちのチームは昨日試合に勝った。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 We love each other. 私たちはお互いに愛し合っています。 Circumstances forced us to put off the meeting. 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 What is the total price with all taxes included? 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 He is acquainted with my wife. 彼は私の妻の知り合いだ。 Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 I could not attend the meeting. 私はその会合に出席できなかった。 Among my acquaintances are many Japanese-speaking Americans. 僕の知り合いには日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。 The United States annexed Texas in 1845. 合衆国はテキサスを1845年に併合した。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 I'll do my best to pass the examination. 試験に合格するように全力を尽くします。 Last night we enjoyed talking over our high school days. 昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。 We watched the game while holding our breath. 私たちは息を切らしたその試合を見守った。 Stay inside until I give the word. 合図するまで、なかにいなさい。 They fight like cat and dog. 彼らは熱烈にいがみ合っている。 We lifted the table with our combined strength. 我々はみんなで力を合わせてテーブルを持ち上げた。 How wonderful that you passed the examination. 合格したとはすごいではないか。 The moment he saw me, he waved to me. 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 I can't treat you today, but I'll make up for it next week. 今日はおごれないが来週は埋め合わせをするよ。 In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 You and I must stick close, back to back. がっちり組んで助け合わねばならない。 I am willing to attend the meeting. 私はその会合に参加してもかまわない。 He's very ill. 彼はとても具合が悪い。 I made my first contact with him there. そこで私は初めて彼と知り合った。 I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you? 来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。 We got to the station in time to catch the bus. 私たちはバスに間に合うように駅についた。 Mr Smith and I have been acquainted with each other for a long time. スミス私とは長い間の知り合いです。 Tom has been going with Jane for almost a year now. トムはもう1年近くジェーンと付き合っている。 Only a handful of activists are articulate in our union. 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 She motioned me to hold my tongue. 彼女は私に黙っているように合図した。