Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Cancer can be cured if discovered in time. | 発見が間に合えば、ガンは治療できる。 | |
| He was in time for the last bus. | 彼は最終のバスに間に合った。 | |
| Let's keep in touch with each other. | お互いに連絡を取り合いましょう。 | |
| I exerted myself to pass the examination. | 私は試験に合格するように努力した。 | |
| I don't think that this shirt suits a red tie. | このシャツに赤いタイは合わないと思う。 | |
| A budget deficit must be financed somehow. | 赤字は何とか埋め合わせなければならない。 | |
| The bridge is designed to open in the middle. | 橋は真ん中で開くような具合に作られている。 | |
| Would 8:30 be convenient for you? | 8時30分ではご都合はいかがですか。 | |
| For him it may be possible, but I'd never pass the test. | 彼ならいざ知らず、私ではその試験には合格できっこない。 | |
| If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise. | もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。 | |
| The red shoes clash with this green shirt. | 赤い靴にこの緑のシャツとは似合わない。 | |
| You can come and see me whenever it's convenient for you. | 君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。 | |
| I had my doubts but this last conversation cleared them all up. | いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。 | |
| I expect that Tom will pass the exam. | トムが試験に合格するのを期待している。 | |
| Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? | ポール、空港に行くのに間に合うと思う? | |
| The monkeys are grooming each other. | 猿たちは互いに毛繕いし合っている。 | |
| This dress fits you well. | このドレスは君にぴったり合っている。 | |
| Your suggestion came up at the meeting. | 君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。 | |
| The two students will be talking to each other. | 2人の学生がお互い話し合っているだろう。 | |
| I was at a loss what to do on that occasion. | あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 | |
| We sat face to face with executives. | われわれは重役と向かい合って座った。 | |
| This will do for the time being. | 目下のところこれで間に合うでしょう。 | |
| Sometimes the game lasted all day. | ときには試合は一日中続きました。 | |
| Peter doesn't need to attend the meeting. | ピーターは会合に出なくてよい。 | |
| It happened that I sat next to her at a meeting. | たまたま、私はある会合で彼女の隣に座ったのです。 | |
| Are you prepared for the worst? | 最悪の場合の覚悟はできているか。 | |
| You'll have to modify the height of the table to make it fit. | 合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。 | |
| We're going to discuss the problem tomorrow. | 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 | |
| T-shirts and jeans are not suitable for this occasion. | Tシャツやジーンズはこの場合にはふさわしくない。 | |
| She looks better in Japanese clothes. | 彼女は和服の方が良く似合う。 | |
| He is sure to win the game. | 彼はきっと試合に勝ちます。 | |
| We have heard of your success in the exam. | 私たちは、君が試験に合格したときいている。 | |
| He is certain to win the game. | 彼が試合で勝つのは確かである。 | |
| So there's no love lost between them then? | お互いに憎み合っているというわけか。 | |
| Put more spirit into your work. | もっと気合いを入れて仕事しろ。 | |
| I am afraid they can't get along very well. | 彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。 | |
| I walked quickly so that I might catch the first train. | 一番列車に間に合うように速く歩いた。 | |
| Which wine goes best with red meat? | 肉に合うワインはどれですか。 | |
| Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. | 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 | |
| The color of that tie does not match the suit. | あのネクタイの色はその服に合わない。 | |
| Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. | 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 | |
| I got up earlier than usual so that I might catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| I'm sure that my daughter will pass the exam. | 私は娘が試験に合格することを確信している。 | |
| When did you come to know her? | いつ彼女と知り合ったのですか。 | |
| That red dress becomes her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| In case of fire, you should dial 119. | 火事の場合には119番すべきです。 | |
| It's difficult to make up for lost time. | 失った時を埋め合わせるのは難しい。 | |
| The policeman signaled the car to stop with a flashlight. | 警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。 | |
| Each year the world's population increases on average by two percent. | 世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 | |
| He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. | 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 | |
| In case of fire, ring the bell. | 火事の場合はベルを鳴らせ。 | |
| We talked over our problems. | 私達は、自らの問題について話し合った。 | |
| I arrived just in time for the plane. | 私は飛行機にちょうど間に合った。 | |
| When will it be convenient for you? | あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。 | |
| The meeting will start at four o'clock sharp. | 会合は4時ちょうどに始まるだろう。 | |
| They talked together like old friends. | 二人は昔からの友達の様に話し合いました。 | |
| She was wearing a men's shirt which did not fit her. | 彼女は大きさが似合わない男性用シャツを着ていた。 | |
| She is certain to pass the exam. | 彼女はきっと試験に合格する。 | |
| She will attend the meeting instead of me. | 彼女は私の代わりにその会合に出席するでしょう。 | |
| The news of the merger of the two companies broke yesterday. | 両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。 | |
| She made up for lost time by working hard. | 彼女は一生懸命に働いて、失った時間の埋め合わせをした。 | |
| The education by the parents of their children is sometimes very difficult. | 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 | |
| I hurried to make up for the lost time. | 私は遅れた時間を埋め合わせようと急いだ。 | |
| Your success depends on whether you pass the STEP examination or not. | 君の成功は英検の試験に合格するかどうかにかかっている。 | |
| The game will be played rain or shine. | 降っても照っても、その試合は行われる。 | |
| The latter half of the game was very exciting. | その試合の後半はとてもおもしろかった。 | |
| Is something not well with you? | どこか具合がよくないのですか。 | |
| My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity. | 私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。 | |
| You are a busy man, so I will adjust my schedule to yours. | 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 | |
| "Tom, I have to tell you something. I love someone. His name starts with TO and ends with M." "Er, who would that be? Is it someone I know?" | 「あのね、トム、私好きな人がいるの。トで始まってムで終わるんだけど」「んー、誰だろう? その人僕の知り合い?」 | |
| Mr Long and Mr Smith spoke to each other. | ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。 | |
| Do you know the man staring at you? | あなたを見つめている男性は知り合いですか。 | |
| He was raised in the United States, but his native language is Japanese. | 彼は合衆国で育ったが、母語は日本語です。 | |
| The game would not have been called off if it hadn't rained so heavily. | あれほど激しく雨が降らなかったら、試合は中止されなかっただろう。 | |
| I have no small change about me. | 私は小銭の持ち合わせがない。 | |
| Does this dress look OK on me? | この服に合うかしら? | |
| You're wrong in this case. | この場合は君が悪い。 | |
| This is a very important meeting. | これはとても大切な会合だ。 | |
| I expect he'll pass the examination. | 私は彼が試験に合格するのを期待している。 | |
| He is likely to win this game. | 彼はこの試合を勝ちそうだ。 | |
| A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. | 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 | |
| She is very becoming in a black party dress. | 彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。 | |
| The three boys had only two dollars among them. | 三人の少年は合わせて2ドルしかもっていなかった。 | |
| I'm glad to meet you. | お知り合いになれてうれしい。 | |
| I got acquainted with her in France. | 私はフランスで彼女と知り合った。 | |
| Air is a mixture of gases. | 空気は気体の混合物だ。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合の良いときに来てください。 | |
| They love each other deeply. | 彼らは深く愛し合っている。 | |
| That's too much. | もうたくさん、付き合ってられないよ。 | |
| The meeting broke up at eight. | 会合は8時に解散した。 | |
| For me, reading at home is preferable to reading sitting beside strangers in a library. | 私の場合、家で読書するほうが図書館で見知らぬ人の隣に座って読書するより好きだ。 | |
| It looks very good on you. | あなたにとてもよく合います。 | |
| I'm killing myself to meet the deadline. | 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 | |
| The pharmacist made up the prescription for me. | 薬剤師は処方どおりに調合してくれた。 | |
| Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically. | 今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。 | |
| Should it rain tomorrow, the baseball game will be postponed. | 万一明日雨になれば、野球の試合は延期されるだろう。 | |
| I propose that we should have another meeting. | もう一度会合をもってはどうかと思うよ。 | |
| You are not going to make it in time for school. | 学校に間に合わないよ。 | |
| He entered into the game with great spirit. | 彼は元気に試合に参加した。 | |