Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Will this answer your purpose? | これで間に合いますか。 | |
| You'll have to take his place in case he can't come. | もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。 | |
| You should have attended the meeting. | 君はその会合に出席すべきだったのに。 | |
| We have this game on ice. | この試合はいただきだ。 | |
| I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you? | 来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。 | |
| This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted. | エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。 | |
| The climate here doesn't agree with me. | ここの気候は私の体質に合わない。 | |
| We stood face to face. | 我々は向かい合って立っていた。 | |
| I just barely managed to pass the test. | 私は、かろうじて試験に合格した。 | |
| The evidence is laid out before us. Considering that, together with the fact that he has no alibi, there's no question that he's the guilty one. | 証拠は揃った。アリバイがないことを合わせて考えると、彼が犯人に違いない。 | |
| We listened to the shooting. | 私たち、撃ち合いに耳をすましたわ。 | |
| At last, I passed the test. | ついに私はそのテストに合格した。 | |
| I'm glad that your team won the game. | 君のチームが試合に勝ってうれしい。 | |
| Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it. | 東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| Bill was able to pass the exam. | ビルは試験に合格することができた。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| He is my wife's acquaintance. | 彼は私の妻の知り合いだ。 | |
| He was at the meeting, to be sure, but he was asleep. | なるほど彼は会合に出ていたが眠っていた。 | |
| How did the party go? | パーティーのすすみ具合はどうでしたか。 | |
| How was today's game? | 今日の試合はどうだった。 | |
| The union was modest in its wage demands. | その組合の賃上げ要求は穏当だった。 | |
| They were unanimous that the war should be brought to a halt. | 戦争は停止されるべきだと全員合意した。 | |
| He won the game thanks to his strong will. | 彼は強い意志のお陰でその試合に勝った。 | |
| I have taken everything into consideration. | あれこれ考え合わせると。 | |
| This shirt doesn't fit me round the neck. | このワイシャツは首まわりが合わない。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| I'm convinced that my daughter will pass the exam. | 私は娘が試験に合格することを確信している。 | |
| The student council discussed plans for the graduation. | 生徒会は卒業式の計画について話し合った。 | |
| Your new dress really looks good on you. | 君の新しい服はとても似合っています。 | |
| I understood that it was a great lie that she wanted to become an actress. | 彼女は女優になりたいなどは真ッかなうそだと合点した。 | |
| We lost the game. | 私たちは試合に敗れた。 | |
| Lost time must be made up for. | 失った時間を埋め合わせなければならない。 | |
| The station is near here. You'll be in time for the train. | 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 | |
| It will be a push-button war of nuclear missiles. | それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。 | |
| When he took the exam, he tried hard but failed it. | 試験を受けた時、彼は一生懸命努力したが、不合格だった。 | |
| I'm afraid not. | 間に合わないんじゃないだろうか。 | |
| In case of emergency, call 119. | 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 | |
| When is a good time for you? | いつが都合がいいですか。 | |
| It doesn't pay to play video games. | ビデオゲームは割に合わない。 | |
| Will you please check these figures? | これらの数字が合っているか調べて下さい。 | |
| I took a taxi to get there in time. | それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。 | |
| There's a soccer match tomorrow. | 明日はサッカーの試合だ。 | |
| One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. | 私はある時、初めて知り合いになった画家に伴われて、深夜そのアトリエにはいったことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 | |
| It so happened that they were not there. | たまたま彼らはその場に居合わせなかった。 | |
| John is seeing to the arrangements for the meeting. | ジョンは、その会合のための準備をいま整えています。 | |
| Their eyes met. | 目と目が合った。 | |
| How much is it including insurance and tax? | 保険、税金を含めて、合計金額はいくらになりますか。 | |
| When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end. | 政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 | |
| I congratulate you on your passing the state examination. | 国家試験に合格おめでとう。 | |
| She is very becoming in a black party dress. | 彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。 | |
| I hurried to the station so as to be in time for the first train. | 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 | |
| Walk fast so as to be in time. | 間に合うように速く歩きなさい。 | |
| Make a few good friends and stick to them. | 親友を少し作ってずっと付き合いなさい。 | |
| The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1. | 先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| He is likely to pass the examination. | 彼は試験に合格しそうだ。 | |
| I ran away from the training camp. | 私は合宿所から逃げ出した。 | |
| Can we still catch the 6:00 Shinkansen? | 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 | |
| We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them. | 彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| The rugs are a good match for the curtains. | じゅうたんはそのカーテンによく合っている。 | |
| Work hard, and you will pass the examination. | 一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に合格するでしょう。 | |
| His new white hat corresponds with his white jacket. | 彼の新しい白い帽子は白い上着に合っている。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| Did you catch the train?! | 列車に間に合ったのか?! | |
| He's sitting in the waiting room. | 彼は待合室に座っています。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| He often absents himself from meetings. | 彼はよく会合を休む。 | |
| The Mississippi is the longest river in the United States. | ミシシッピ川は合衆国で最も長い川だ。 | |
| His story is inconsistent in many places. | 彼の話は多くの点でつじつまが合わない。 | |
| The meeting broke up at eight. | 会合は8時に解散した。 | |
| He matched his gait to his companion's. | 彼は仲間に歩調に合わせた。 | |
| The audience was excited at the game. | 観客たちは試合に興奮していた。 | |
| If it had not been for the accident, we would have been in time. | もしその事故がなかったら、時間に間に合っただろう。 | |
| It happened that I sat next to her at a meeting. | たまたま、私はある会合で彼女の隣に座ったのです。 | |
| He broke his leg in the baseball game. | 彼は野球の試合で足の骨を折った。 | |
| I'm sure we'll make it all right. | 十分に間に合うと思います。 | |
| His object is to pass the test. | 彼の目的はそのテストに合格することです。 | |
| He caught the first train and got there just in time. | 彼は始発列車に乗って、やっとそこに間に合った。 | |
| Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds. | 一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| I managed to catch the 8 o'clock train by running all the way to the station. | 駅までずっと走って、なんとか八時の電車に間に合った。 | |
| That plan didn't agree with his way of thinking. | その計画は彼の考えと合わなかった。 | |
| The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities. | 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。 | |
| I do not agree with you at all. | あなたとは全く意見が合わない。 | |
| In most cases, modernization is identified with Westernization. | ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。 | |
| They confronted each other across the table. | 彼らはテーブルをはさんで向かい合った。 | |
| He adapted his plan to the new situation. | 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 | |
| What is the total price with all taxes included? | 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| I will come provided I am well enough. | もし体の具合がよければ私は来ます。 | |
| I like autumn most. | 私の場合は秋が一番好きです。 | |
| I've grown tired of watching this uninteresting match. | つまらない試合に飽きてきた。 | |
| When we are with a person we don't want to be seen with, we often meet someone we know. | 一緒にいるのを見られたくない人と一緒にいるときに限って、知り合いに会うことが多い。 | |
| The teacher and I sat down face to face. | 先生と私は向かい合って座った。 | |
| We discussed gun control in social studies class. | 社会の授業で銃規制について話し合った。 | |
| Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party. | いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。 | |
| He has been sick since last night. | 彼は昨晩から具合が悪い。 | |