UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Education shouldn't be aimed at passing a test.教育はテストに合格することを目指すべきでない。
We got to know each other rather well on our recent trip.今度の旅行で私たちは互いにかなり知り合いになった。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。
Dim sunbeams on my eyelids, a faint tinge dyes the room.目蓋には淡い日の光、ゆるやかな色合いが部屋の中を染める。
Are you planning to take part in the meeting?君はその会合に参加するつもりですか。
As a matter of course, she passed the examination.もちろん、彼女は試験に合格した。
She passed the entrance examination to the girl's high school.彼女は女子高校の入学試験に合格した。
We bought new uniforms to wear at the game.僕達は試合で着る新しいユニフォームを買った。
Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
All the girls helped each other.女の子達はみんなお互いに助け合った。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
Will your report be finished in time for the meeting?レポートは会議までに間に合いますか。
You don't like me, but you were dating me?僕のこと好きじゃないのに付き合ってたってこと?
She accommodated her schedule to his.彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。
We used to talk about our future.私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。
This rule does not apply to the case.この規則はその場合には当てはまらない。
In case of an emergency, push this button.緊急の場合は、このボタンを押しなさい。
I arrived just in time for the plane.私は飛行機にちょうど間に合って到着した。
I am willing to attend the meeting.私はその会合に参加してもかまわない。
Cause and effect react upon each other.原因と結果はお互い作用し合う。
No, you won't.いいえ、間に合わないでしょう。
He caught the first train and got there just in time.彼は始発列車に乗り、ちょうど間に合ってそこに着いた。
Could you make time for me?何とか時間の都合をつけてもらえませんか。
Their eyes met.目と目が合った。
He maintained that his theory was true of this case.彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。
No, I can't. I have to watch a baseball game on TV.いいや、出来ないよ。テレビで野球の試合を見なくちゃならないんだ。
All we need now is action, not discussion.我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。
The boy appeared to be in bad health.その子は体の具合が悪そうだった。
I have been to see the baseball game.私は野球の試合を見に行ってきました。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
It may be that she will succeed in the examination.彼女はおそらく試験に合格するでしょう。
How did you come to know such a wonderful girl?あんな素敵な女の子とどうして知り合いになったんだい。
There are fifty states in the United States.アメリカ合衆国には50の州がある。
We must make arrangements with them beforehand.前もって彼らと打ち合わせをしておかなくてはならない。
How long have you known him?彼と知り合ってどのくらいになりますか。
Waseda tied Keio in yesterday's game.昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
What's the matter, Jane? You look like you aren't feeling well.ジェーン、どうしたの。具合が悪そうだね。
He couldn't pass the examination.彼は試験に合格できなかった。
Start at once, and you will be in time for school.すぐ出かけなさい。そうすれば学校に間に合いますよ。
The latter half of the game was very exciting.その試合の後半はとてもおもしろかった。
I think we're too late.もう間に合わないと思う。
He absented himself from the meeting.彼は会合を欠席した。
Let's discuss the matter later.そのことについてはあとで話し合おうではないか。
I got up early enough to catch the first train.私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。
Japan began to import rice from the United States.日本はアメリカ合衆国から米を輸入しだした。
You'll have to work hard if you want to pass the exam.試験に合格したいなら、君は一生懸命に勉強しないといけない。
We ought to love one another.私たちはお互いに愛し合うべきです。
A game will be probably called off.試合はたぶん中止されるだろう。
I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。
Tom and Sue have known each other since 1985.トムとスーはお互いに1985年以来の知り合いだ。
Until Mary gets back to work, we'll have to make do with Ken.メアリーが復帰するまでは、ケンで間に合わせざるをえないだろう。
It happened that there was a meeting on that day.その日たまたま会合があった。
This coat fits me very well.この上着は私にぴったり合う。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
They have a strange affinity for each other.彼らは妙におたがいに気が合う。
He is better today than yesterday.彼は昨日より今日のほうが具合がよい。
I would rather die than have such a terrible experience.こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other.シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。
Where can I see a football game?フットボールの試合はどこで見られますか。
He could make himself agreeable to almost anyone.彼はほとんどだれとでも調子を合わせることができた。
In that case, you are right.その場合は君が正しい。
The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour.針は中心を一時間に10回転の割合で回る。
She chose a scarf to wear with the dress.彼女はそのドレスに合わせてつけるスカーフを選んだ。
The match has been canceled due to heavy rain.その試合は、豪雨のため中止となった。
After the exam we compared the answers we had written.テストの後で私達は書いた答えを見せ合った。
You will be known by the company you keep.人は付き合っている人によって変わる。
His striped suit and checked tie didn't match.彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
He did serious effort, in order to pass an examination.彼は試験に合格するために大変な努力をした。
I barely caught the train.私はかろうじて汽車に間に合った。
We have this game on ice.この試合はいただきだ。
Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us.ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。
He's looking for a suitable job.彼は自分に合った仕事を探している。
This does not square with your story.これは君の話と合わない。
Only one third of the members turned up at the meeting.その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。
I'll make up for it.今度、埋め合わせするよ。
The game was postponed until next week.試合は来週まで延びた。
That red sweater looks good on you.あの赤いセーターはあなたに似合いますよ。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。
They are deeply in love.彼らは深く愛し合っている。
In that kind of case, it's best to make a trial of drawing up a budget.そういう場合は、試しに予算を立てた方がいいでしょう。
Crime does not pay.犯罪は引き合わない。
Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar.西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。
That he passed the exam is surprising to us.彼が試験に合格したということは私たちには驚くべきことだ。
Please call on me when it is convenient for you.あなたの都合のよいときにおいでください。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
What number should I call in case of an emergency?緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。
He compared the copy with the original.彼はコピーをオリジナルと照らし合わせた。
The baseball match will come off next week.その野球の試合は来週行われる。
Nordic combined is one of the winter sport events, a competition where you compete on the combination of two Nordic style ski events - cross country skiing and ski jumping.ノルディックコンバインドは冬季スキー競技スポーツの一つで、クロスカントリースキーとスキージャンプという二つのノルディックスキー競技を組み合わせて競う競技のことである。
I want a tie to go with this suit.この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。
This food does not agree with me.この食べ物は、私には合わない。
I managed to get there in time.僕はどうにかそこに着くのに間に合った。
She is very becoming in a black party dress.彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。
If I could have a wish, I'd wish I could make up for lost time.もしも叶うなら、私は失った時間の埋め合わせをしたい。
I'm sure he'll pass the upcoming exam.彼はきっと今度の試験に合格するだろう。
She worked hard so as to pass the test.彼女はそのテストに合格するように懸命に勉強した。
There are cases where honesty doesn't pay.正直がわりに合わない場合もある。
The baseball game was called off because of rain.その野球の試合は雨のために中止になりました。
To our great disappointment, the game was called off.我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License