Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is absolutely necessary that you be at the meeting. | 君がその会合に出ることが絶対に必要だ。 | |
| They went on talking all night. | 彼らは夜通し話し合った。 | |
| In that word is included the meaning of matching up to somebody’s particular wavelength. | その言葉のなかには、ある種の波長を合わせるという意味がこめられている。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| All the trainees share the burden of toil. | 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 | |
| As is usual with him Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| You should attend the meeting yourself. | 君自身が会合に出席すべきである。 | |
| We talked quite frankly. | 虚心坦懐に話し合った。 | |
| In case of fire, dial 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| How are you getting along? | 最近はどんな具合ですか。 | |
| I have no small change on me. | 私は小銭の持ち合わせがない。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | あなたの都合のよいときにおいでください。 | |
| This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather. | 汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。 | |
| All the girls helped each other. | 女の子達はみんなお互いに助け合った。 | |
| That red sweater looks good on you. | あの赤いセーターはあなたに似合いますよ。 | |
| It was not until I entered this university that I got acquainted with her. | 私はこの大学に入って初めて彼女と知り合いになった。 | |
| I joined him at the station. | 私は駅で彼と落ち合った。 | |
| The game starts at two tomorrow afternoon. | その試合は明日の午後2時に始まる。 | |
| I expect he'll pass the examination. | 私は彼が試験に合格するのを期待している。 | |
| Let's play a game of baseball. | 野球の試合をしよう。 | |
| The rain being over, they went on with the game. | 雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。 | |
| I wonder how it is when the web server uses cookies? | ウェブ・サーバーがクッキーを利用している場合はどうなるのでしょうか。 | |
| Try these shoes on and see if they fit you. | このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。 | |
| When will it suit you to start? | いつ出発するのが君には都合がよいですか。 | |
| The political campaign has turned into a dirty fight at last. | 選挙戦はとうとう泥試合になってしまった。 | |
| It is very important for us to know each other. | 私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。 | |
| You'll certainly pass the coming exam. | 君はきっと今度の試験に合格するでしょう。 | |
| We speak the same language, don't we? | なかなか話が合うじゃないか。 | |
| We are worn out because we fucked all day long. | 一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。 | |
| I hear you passed the entrance exam. Congratulations! | 入学試験に合格したそうですね。おめでとう。 | |
| Thousands of people were milling around in the square. | 何千人もの人々が広場にひしめき合っていた。 | |
| I identify with you. | あなたとは気が合うわ。 | |
| The relationship is convenient and symbiotic. | 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| Those shoes go well with this white skirt. | この靴はこの白いスカートに良く合います。 | |
| The bread I got from my neighbor, Mr. Yamada, had a soft texture, and my father, who prefers hard bread, was sure to dislike it. | となりの山田さんに貰ったパンはふわりとした食感で、固いパンが好きなお父さんの好みには合わないようだった。 | |
| Bronze-ware is largely made from alloys of brass and tin. | 青銅器は主として銅と錫の合金で出来ている。 | |
| How wonderful that you passed the examination. | 合格したとはすごいではないか。 | |
| She is very becoming in a black party dress. | 彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。 | |
| A natural diet is suitable for human digestion. | 自然食は人間の消化に合っている。 | |
| In case of an emergency, phone me at this number. | 万一の場合はここへ電話をください。 | |
| He canceled the appointment to attend the meeting. | 彼は会合に出席するという約束を取り消した。 | |
| He broke his leg in the baseball game. | 彼は野球の試合で足の骨を折った。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| We don't know each other. | 私たちは知り合いではない。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| Much to my joy, I have passed the examination. | 非常にうれしいことには、私は試験に合格した。 | |
| We have known each other since we were children. | 私たちは子供のころからお互いに知り合いです。 | |
| I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary. | あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。 | |
| Strangely, the cash register's total was 777 yen. | くしくも、レジでの合計額は777円であった。 | |
| We agreed on a date for the next meeting. | 次の会合の日取りを決めた。 | |
| Tom hurt his left knee during practice, so John had to play the game in his place. | トムは練習中に左のひざを痛めてしまったので、ジョンがかわりに試合に出なければならなかった。 | |
| "Er, that 'mixer party' thing is then ..." "Just a normal get together." | 「ええと、その合コンというのはつまり・・・」「普通のコンパだよ」 | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| She made great efforts to pass the examination. | 彼女は試験に合格するために、たいへんな努力をした。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したようだ。 | |
| Let's debate with each other about the matter. | その問題について論じ合おうじゃないか。 | |
| He entered the national high school boxing championship competition. | 彼は全国高等学校総合体育大会ボクシング競技大会に参加しました。 | |
| It seems Tanaka passed her exam. | 田中さんは試験に合格したようだ。 | |
| Same-sex marriage is legal here. | この州では同性婚は合法だ。 | |
| The color of her dress and that of her shoes go well together. | 彼女の服と色と靴の色はよく釣り合っている。 | |
| I worked hard to get into my preferred school. | 志望校に合格するように努力した。 | |
| Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money? | 彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。 | |
| Depending on the case; sometimes it is so, sometimes not. | 場合によるがな、そうだったり、そうでなかったり。 | |
| We talked of many things. | 我々はいろいろなことを話し合った。 | |
| I was just in time for the last train. | 僕は終電にぎりぎりのところで間に合った。 | |
| You look good in those clothes. | その服はあなたによく似合います。 | |
| Which team won the game? | どちらのチームが試合に勝ったか。 | |
| The police compared the fingerprints on the gun with those on the door. | 警察は銃の指紋とドアに付着した指紋を照合した。 | |
| Social relationships are secondary to this business. | 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 | |
| Let's get together on Sunday. | 日曜日に集合しよう。 | |
| I'm sure I have the right number. | この番号で合っているはずです。 | |
| Let's meet at the usual place. | 例の場所で落ち合おう。 | |
| Come and see me when it is convenient for you. | 君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。 | |
| This new necktie goes well with the suit. | この新しいネクタイはスーツによく合っている。 | |
| They competed with each other for the prize. | 彼らは賞を取ろうとしてお互いに競い合った。 | |
| The French government has launched an online game that challenges taxpayers to balance the national budget. | 仏政府は国家予算の帳尻を合わせるよう納税者に挑むオンラインゲームを売り出した。 | |
| He made a speech in English at the meeting. | 彼はその会合で英語で演説した。 | |
| The group was planning a bull session to talk about the upcoming party. | あのグループは近く開催するパーティーについての打ち合わせをしようとした。 | |
| I got to know my current girlfriend at the gym. | 僕はフィットネスセンターで今の彼女を知り合ったよ。 | |
| That swimsuit looks really good on you. | あの水着は、とっても似合いますよ。 | |
| That color is becoming to your face. | その色は君の顔の色と似合う。 | |
| You will be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 | |
| The moment we met, we fell in love with each other. | 私たちは会うやいなや互いに愛し合った。 | |
| Most workers belong to unions. | 労働者の大半は組合に属している。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |
| I stuck two sheets of paper together with paste. | 私はのりで二枚の紙を貼り合わせた。 | |
| You look good in a kimono. | あなたは和服の方がよく似合います。 | |
| It is useless to reason with a bigot. | 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。 | |
| It's doubtful if we'll finish in time for Christmas. | クリスマスに間に合って終わるかどうか疑わしい。 | |
| We expect that he will pass the examination. | 彼は試験に合格するだろうと思われています。 | |
| Her harsh manner of speaking doesn't suit her pretty face. | 彼女顔に似合わず、言うことがきついよね。 | |
| The irrational conversation continued. | 非合理的な会話が続いた。 | |
| Let's ask a travel agent. | 旅行代理店に問い合わせてみよう。 | |
| Tom and Mary met at a New Year's party. | トムとメアリーは新年会で知り合った。 | |
| However ill she is, she always works. | 彼女はどんなに体の具合が悪くてもいつも働く。 | |
| If you have any money with you, please lend me some. | お金の持ち合わせがあったら、どうぞ少し貸してください。 | |
| The game was put off because of rain. | 試合は雨のため延期された。 | |
| This is the way in which we can become acquainted with one another. | こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。 | |