Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Bill disagreed with his classmates on every subject. ビルはクラス仲間とどの問題についても意見が合わなかった。 The dress suits you very well. そのドレスはあなたにとても良く似合います。 I approached my father about an increase in allowance. 小遣いの増額を父に掛け合った。 A blind person's hearing is often very acute. 目が見えない人の聴力は鋭敏な場合が多い。 They talked about it on the telephone. 彼らは電話でその件について話し合った。 After the exam we compared the answers we had written. テストの後で私達は書いた答えを見せ合った。 I exerted myself to pass the examination. 私は試験に合格するように努力した。 He is making every possible effort to pass the examination. 彼は試験に合格するためにできる限りの努力をしている。 Kato asked him many questions about the United States. 加藤君は、合衆国のことについて彼に多くの質問をしました。 The date and place of the meeting have been fixed. 会合の日にちと場所が決定された。 The candidates thoroughly argued the point. 候補者たちはその論点について徹底的に論じ合った。 The policeman whistled for the car to stop. 警官はその車に停車せよと笛で合図した。 Did he pass the test? 彼は試験に合格しましたか。 We need to help each other. 私たちはお互いに助け合うことが必要です。 This road joins the highway there. この道はそこでハイウエイに合流する。 The police were on the scene of the accident. 警官がその事故の現場に居合わせた。 I got up early so that I might be in time for the first train. 私は始発電車に間に合うように早く起きた。 The bread I got from my neighbor, Mr. Yamada, had a soft texture, and my father, who prefers hard bread, was sure to dislike it. となりの山田さんに貰ったパンはふわりとした食感で、固いパンが好きなお父さんの好みには合わないようだった。 I like to watch baseball games. 私は野球の試合を見るのが好きだ。 Were you on time for work today? 今日、会社間に合った? This stopper does not fit the bottle. この栓はびんに合わない。 "Er, that 'mixer party' thing is then ..." "Just a normal get together." 「ええと、その合コンというのはつまり・・・」「普通のコンパだよ」 I'd like to discuss the following at the meeting. 会議では下記を話し合うつもりです。 I'm going with Ken. He is cool, gentle and smart. What's more, he is single! 私、ケンと付き合ってるの。彼って、カッコ良くて優しくて、頭もいいの。おまけに、独身よ! I became acquainted with her two weeks ago. 私は2週間前に彼女と知り合った。 I'm old and not too well. 私は歳を取って体の具合が良くない。 The chameleon can take on the colors of its background. カメレオンは周りの色に合わせて体色を変えることができる。 He has no friends to talk with. 彼は語り合う友達がいません。 Tom and Sue have known each other since 1985. トムとスーはお互いに1985年以来の知り合いだ。 We're a mixed group and I never knew who was a Serb, a Croat or a Muslim. 私たちは、いろんな人種の混ざり合った集団だから、私は、誰がセルビア人で、誰がクロアチア人で、誰がイスラム教徒かなんてちっとも知らなかったわ。 It is hard to win four successive games. 試合に4連勝するのは難しい。 He boasted of having passed the entrance exam. 彼は入学試験に合格したことを自慢した。 We lost almost all our away games. 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 The bill amounts to 500 dollars. 勘定は合計500ドルになる。 I hear you passed the entrance exam. Congratulations! 入学試験に合格したそうですね。おめでとう。 "Have you known Tom for a long time?" "No, I've only just met him." 「トムとは前から知り合いだったの?」「いやいや、さっき知り合ったばっかりだよ」 If you had left home a little earlier you would have been in time. もう少し早く家を出ていたならば、あの電車に間に合ったのに。 He made every effort to pass the exam. 彼は試験に合格しようとあらゆる努力をした。 The weather here has been very unusual, but you know that's my cup of tea. このところ、ここの気候はかなり変だけど、君も知ってのとおり、その方が僕の性に合っていてね。 If it's convenient come here tonight. もし都合がよかったら今夜ここに来てください。 The rain prevented us from finishing our game of tennis. 雨のために私たちはテニスの試合を終えることができなかった。 My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 The bell chimed them to meals. 鐘の合図で彼らは食事をした。 The men are smiling on cue. 男性たちは合図に合わせて微笑んでいる。 They scrambled for the penny in the street. 彼らは路上で1ペニー硬貨を奪い合った。 I adjusted the telescope to my vision. 私は望遠鏡のピントを合わせた。 His girlfriend is Japanese. 彼は日本人の女の子と付き合っている。 The soccer game will be played, even if it rains. たとえ雨が降っても、サッカーの試合は行われる。 In their case, it was love at first sight. 彼らの場合、一目ぼれだった。 Soon learnt, soon forgotten. 早合点の早忘れ。 The ship carried hundreds of emigrants to the US. その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 I just made it under the wire. ギリギリのところで間に合う。 Researchers Identify New Receptor Complex in Brain 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 Air is a mixture of gases that we cannot see. 空気は目に見えない気体の混合体である。 I can't get along with him. 彼とはどうも呼吸が合わない。 They have nothing to do with the subject we are discussing. 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 Mary's been living in Japan so long. Don't you think it's time she adjusted to Japanese customs? メアリーももう長く日本に住んでいるのだから、そろそろ日本の習慣とかに合わせたほうがいいんじゃないの? To tell the truth, I have no money with me now. 実を言えば、私は今お金を持ち合わせていません。 We agreed on a date for the next meeting. 次の会合の日取りを決めた。 The United States has many kinds of climates. 合衆国には何種類もの気候がある。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies. 少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。 Peter and Eve make a handsome couple. ピーターとエバは似合いのカップルだ。 Using a flashlight, the policeman signaled the car to stop. 警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。 Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love. 常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。 Hi. I feel kind of sick. あのー、ちょっと具合がわるいんですが。 The Vice-President talked at the meeting in place of the President. 副大統領は大統領のかわりに、その会合で話をした。 If it's convenient, please come here tonight. もし都合がよかったら今夜ここに来てください。 I don't have much money on me. 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 The doctor arrived in time to save her. 医者はちょうど間に合ったので彼女を救うことができた。 We were excited to see the game. 私たちはその試合を見てわくわくした。 It is imperative that you be on time as usual. いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。 Try on this new suit to see if it fits well. ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。 There's no way I can make it up to you. どう埋め合わせしたら良いかわかりません。 He's looking for a suitable job. 彼は自分に合った仕事を探している。 I motioned her to a seat. 彼女に座るように合図した。 Your salary is commission-based. 給料は歩合制です。 The USA is a good market for Japanese products. アメリカ合衆国は日本製品の良い市場である。 She chose a scarf to wear with the dress. 彼女はそのドレスに合わせてつけるスカーフを選んだ。 The children exchanged presents at the Christmas party. 子供達はクリスマスパーティーでお互いにプレゼントを贈り合った。 It seems Tanaka passed her exam. 田中さんは試験に合格したようだ。 Even though the train was late, we made it in time. 列車が遅れたけれども、なんとか間に合った。 All things considered, he led a happy life. あらゆることを考え合わせると、彼は幸せな人生を過ごした。 She didn't attend the meeting for fear of meeting her ex-husband. 彼女は前の夫に会うのがこわくてその会合に出席しなかった。 She didn't run fast enough to catch the bus. 彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。 Every nation should help each other. すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 My oldest brother attended the meeting on behalf of our father. 私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。 I barely made the 9:20 train. 9時20分の汽車にようやく間に合った。 The President of the U.S. is chosen in a national election. 合衆国大統領は国民投票によって選ばれる。 If these days are not convenient for you, please let us know. これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 He made a sign to me to keep off the grass. 彼は私に芝生に立ち入るなと言う合図をした。 The loss amounted to 100 dollars. 損失は合計100ドルになった。 We have kept in constant touch for twenty years. 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 In that case, you are right. その場合は君が正しい。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 It's impossible that he forgot our meeting. 彼が私達の会合のことを忘れたはずがない。 She has good style, so she looks good in anything she wears. 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 The game became exciting. 試合はおもしろくなった。 By good luck, he was in time for the train. 運良く彼は汽車に間に合った。