The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have a little money with me.
私は少しは金の持ち合わせがある。
I am acquainted with the chairman of that club.
私はそのクラブの会長と知り合いです。
That tie looks good on you.
そのネクタイは君によく似合う。
It was a strange chance that we met there again.
私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi
Do you think we'll get a chance to rub shoulders with any celebrities?
有名人と知り合うチャンスがあるかしら。
Her blue shoes go well with that dress.
彼女の青い靴は衣服によく似合っている。
You don't like me, but you were dating me?
僕のこと好きじゃないのに付き合ってたってこと?
Could you make time for me?
何とか時間の都合をつけてもらえませんか。
Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player.
ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。
Nordic combined is one of the winter sport events, a competition where you compete on the combination of two Nordic style ski events - cross country skiing and ski jumping.
Publication of the book was timed to coincide with the author's birthday.
その書物の出版は著者の誕生日に合わせられた。
We put off our baseball game for two days.
私達は野球の試合を2日間延期した。
We often talked about Japanese politics.
私たちはしばしば日本の政治について話し合った。
It is said that he has passed the examination.
彼は試験に合格したそうだ。
Feeling sick, he stayed home from school.
体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。
The expenditure totaled 200,000 yen.
支出は合計20万円になった。
He was just in time for the last train.
彼は最後の電車にぎりぎり間に合った。
We enjoyed watching the game.
私たちはその試合を見て楽しんだ。
I have been honest with him.
私は彼と誠実に付き合ってきました。
I have no money with me.
私は金を持ち合わせていない。
You'd better not keep company with him.
彼と付き合わない方がいいよ。
There were five patients in the waiting room.
待合室に5人の患者がいた。
We consoled each other.
私たちは互いに慰め合った。
It seems that Mr Tanaka has passed the exam.
田中さんは試験に合格したようです。
I heard that he passed the exam.
彼は試験に合格したそうだ。
That's the reason why I couldn't attend the meeting.
そういうわけで私は会合に出席できませんでした。
I made my first contact with him there.
そこで私は初めて彼と知り合った。
I attended the meeting though my father told me not to.
わたしは父に背いてその会合に出た。
How did you come to know such a wonderful girl?
あんな素敵な女の子とどうして知り合いになったんだい。
It is accepted that we'll have a meeting tomorrow.
明日会合があるということは了承済みだ。
It fell out that he could not come in time.
たまたま彼が間に合わなかったのだ。
They are the extreme cases.
それは極端な場合だ。
This job doesn't pay.
この仕事は割に合わない。
Password?
合言葉?
They lost heart because they had won no games.
彼らは一試合も勝てなかったので、意気消沈した。
Clench your teeth, please.
歯を左右にすり合わせてください。
The game was exciting last night.
ゆうべの試合は興奮した。
The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away.
電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。
I got acquainted with my wife at a party.
私はパーティーの席で妻と知り合いになった。
His opinion comes into conflict with mine.
彼の意見は私のと合わない。
I'm sure he'll pass the upcoming exam.
彼はきっと今度の試験に合格するだろう。
My watch is not correct.
私の時計は合っていない。
The men are smiling on cue.
男性たちは合図に合わせて微笑んでいる。
You and I must stick close, back to back.
がっちり組んで助け合わねばならない。
If only he arrives in time!
彼が時間に間に合ってくれさえすればなあ。
She will make a fine match for my son.
彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
We got the meeting over with quickly.
会合をすぐにきりあげた。
The policeman whistled for the car to stop.
警官は笛を吹いて車に止まるよう合図した。
I watched the game from beginning to end.
私は、その試合を最初から最後まで見た。
I got to know her through one of my friends.
彼女とは友人を通じて知り合った。
Their son's success in the examination gave them great pleasure.
息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。
On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest.
他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。
If you'd run all the way, you would've gotten there in time.
もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。
They were eager for the game to begin.
彼らは試合の始まるのを待ちこがれていた。
To my sorrow, my father cannot attend the meeting.
悲しいことに、父はその会合には出られない。
I don't want to lose this match.
この試合には負けたくない。
We speak the same language, don't we?
なかなか話が合うじゃないか。
Actually, it makes perfect sense.
本当のところ、つじつまは合っている。
I was just in time for the last train.
私は終電にぎりぎりのところで間に合った。
The labor union is negotiating with the owners.
労働組合は経営陣と交渉している。
There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S.
合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。
I inquired whether the plane would arrive on time.
飛行機が定刻に到着するかどうか問い合わせた。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.
男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
As usual, Mike was late for the meeting this afternoon.
例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。
When I was staying in Boston, I made her acquaintance.
私がボストンに滞在中に、彼女と知り合いになった。
I cooperated with him in the task.
私は彼と助け合ってその仕事をした。
She accommodated her schedule to his.
彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。
When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised.