The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The road is crowded so we probably won't get in promised time.
道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。
He will pass the next examination.
彼はこんどの試験に合格するだろう。
If I could have a wish, I'd wish I could make up for lost time.
もしも叶うなら、私は失った時間の埋め合わせをしたい。
When I was young, I would often go to watch baseball games.
若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
Do come if you can!
ご都合がつけばぜひ来て下さい。
As I was ill, I couldn't go to the meeting.
私は病気で会合に行けなかった。
Could you please re-schedule the meeting at your convenience?
あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%.
日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。
If it rains tomorrow, the baseball game will be put off.
もし明日雨が降れば、野球の試合は延期されるだろう。
That dress really becomes her.
あのドレスは彼女によく似合う。
He came right at the beginning of the game.
彼はちょうど試合が始まったときにやって来た。
I ran so I would be on time.
間に合うように走ってきたのです。
No doubt he will pass the examination.
彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。
He will without doubt succeed in the exam.
彼は間違いなく試験に合格するだろう。
Thomas hurried away so as to be in time for the train.
トーマスは列車に間に合うように急いで去った。
When we are with a person we don't want to be seen with, we often meet someone we know.
一緒にいるのを見られたくない人と一緒にいるときに限って、知り合いに会うことが多い。
This will do for the time being.
当分の間これで間に合う。
Those present were all moved to tears.
居合わせた人々は皆感動の余りないた。
Those present were surprised at the news.
居合わせた人々はその知らせに驚いた。
I have no money on me.
今金の持ち合わせがない。
We had known the painter before he became famous.
私たちはその画家が有名になる前から彼と知り合いだった。
The two met each other at a vocational college for animation.
ふたりはアニメーションの専門学校で知り合った。
I've grown tired of watching this uninteresting match.
つまらない試合に飽きてきた。
Something is the matter with this TV set.
このテレビはどこか具合が悪い。
The leaders of the Union agitated for higher wages.
組合の指導者たちは賃上げ要求をあおりたてた。
The color of her dress and that of her shoes go well together.
彼女の服と色と靴の色はよく釣り合っている。
Not all the candidates can pass the examination.
志望者全員が試験に合格できるわけではない。
Tom is dating an exchange student from China.
トムは中国からの留学生と付き合っている。
Jim and Mike threw the ball back and forth.
ジムとマイクはボールを投げ合った。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect.
音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。
Should it rain tomorrow, the baseball game will be postponed.
万一明日雨になれば、野球の試合は延期されるだろう。
We got to the station in time to catch the bus.
私たちはバスに間に合うように駅についた。
You can come and see me whenever it's convenient for you.
君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。
It might be discreet of you to bend a little to the prevailing wind.
少しは世間の風潮に合わせるほうが賢明かもしれない。
Reagan became President of the United States in 1981.
レーガンは1981年に合衆国の大統領になった。
I must make up for lost time by driving fast.
わたしは運転速度を速めて時間の埋め合わせをしなければならない。
He put terms on his problem.
彼は自分の問題に折り合いをつけた。
This is the first time I've ever passed an exam.
試験に合格したのはこれが初めてです。
Michael had a hard time making ends meet.
マイケルは収支を合わせるのに苦労した。
He got acquainted with some villagers.
彼は数人の村人と知り合いになった。
What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other.
シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。
We happened to get on the same bus.
私達は偶然同じバスに乗り合わせた。
The two banks consolidated and formed a single large bank.
二つの銀行が合併して一つの大銀行を作った。
On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest.
他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。
We watched a baseball game on television.
私達はテレビで野球の試合を見た。
The rain being over, they went on with the game.
雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。
"Have you known Tom for a long time?" "No, I've only just met him."
「トムとは前から知り合いだったの?」「いやいや、さっき知り合ったばっかりだよ」
I feel much better today.
今日はずっと具合がいい。
All we need now is action, not discussion.
我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。
Can you get the work finished in time?
仕事を間に合わせられますか。
Being lucky, he was in time for the train.
運良く彼は電車に間に合った。
It is desirable that you should attend the meeting.
その会合には出席されることが望ましい。
He motioned me to stand up.
彼は私にたちなさいと身振りで合図した。
The labor union called a strike.
労働組合はストを宣言した。
There were points in her testimony that didn't add up.
彼女の証言にはつじつまが合わない点がある。
I got to know Tom when I was a college student.
トムとは大学時代に知り合いました。
Milk does not agree with me.
牛乳は私の身体に合わない。
It is very important for us to know each other.
私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。
You and I must understand one another, and that without delay.
あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。
He barely passed the examination.
彼はかろうじて試験に合格した。
Rick was over the moon about passing the exam.
リックは試験に合格して有頂天だった。
You will miss the train.
その列車に間に合いませんよ。
Really it looks good in.
本当によく似合う。
He never drinks save on special occasions.
彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
He entered into the game with great spirit.
彼は元気に試合に参加した。
Mr White and I are not friends, only acquaintances.
ホワイト氏と私とは友人ではありません。単なる知り合いです。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
I made motions at him to come here with my hand.
こちらに来るように手で合図した。
It's clear that our arguments don't overlap at all.
我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.