Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Those present were all moved to tears. | 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 | |
| If it rains on that day, the game will be postponed until the next fine day. | 当日雨天の場合は順延となります。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| I have got acquainted with him since then. | そのとき以来彼と知り合いになった。 | |
| I stuck two sheets of paper together with paste. | 私はのりで二枚の紙を貼り合わせた。 | |
| The boxer lost his weight for the match. | そのボクサーは試合のために体重を減らした。 | |
| My mother is seriously ill. | 母はとても具合が悪い。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| "How long will the meeting last?" "For two hours." | 「会合はどのくらい続きそうですか」「2時間です」 | |
| I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. | 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 | |
| I hear you're on bad terms with Owen. | オウエンといがみ合っているんですって? | |
| Mary and I have been acquainted with each other for many years. | メアリーと私は何年も前からの知り合いである。 | |
| It would be better if we didn't attend that meeting. | 私たちはその会合に出席しないほうがいい。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前にはいつもあがっています。 | |
| He had a duplicate key made from that one. | 彼はその鍵で合鍵を作らせた。 | |
| He barely passed the examination. | 彼はかろうじて試験に合格した。 | |
| She worked hard so as to pass the test. | 彼女はそのテストに合格するように懸命に勉強した。 | |
| In the end I ran to the station, and somehow got there on time. | 結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。 | |
| We are worn out, because we have been uniting all day. | 一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。 | |
| John represented his class in the swimming match. | ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。 | |
| Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation. | 男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。 | |
| Short hair really suits her. | 彼女は短い髪型がよく似合う。 | |
| There's a soccer match tomorrow. | 明日はサッカーの試合だ。 | |
| He can not have passed the exam. | 彼が試験に合格したはずがない。 | |
| I signed for him to approach. | 彼に近づくよう合図した。 | |
| Let's stay until the end of the game. | 試合の終わりまでいましょう。 | |
| These shoes don't fit my feet. | この靴は私の足に合わない。 | |
| I think there's something wrong with you. | 君、どこか具合が悪いんじゃないか。 | |
| We had to postpone the gathering because of rain. | 雨が降ったので私たちは会合を延期しなければならなかった。 | |
| He made his son attend the meeting in his place. | 彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。 | |
| I ran all the way, otherwise I could not have caught the train. | 私はずっと走った、そうしなかったら、列車に間に合わなかっただろう。 | |
| I watched a tennis match on TV. | 私はテレビでテニスの試合を見た。 | |
| He gave me all the money he had on him. | 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| Avoid each other's society. | 互いに顔を合わせるのを避ける。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| I don't feel like studying today. Let's go to a soccer game. | 今日は勉強する気がない。サッカーの試合を見に行こう。 | |
| Do you know the man staring at you? | あなたを見つめている男性は知り合いですか。 | |
| Where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise. | 知らないほうが幸せな場合には、知ることは愚である。 | |
| Quite a few people were present at the meeting yesterday. | かなり多くの人々がきのうの会合に出席していた。 | |
| They will agree on that. | 彼らはそれで合意に達するだろう。 | |
| The impression that many German wines are sweet, and don't go well with food, is widespread. | 「ドイツワインは甘口が多く料理に合わない」というイメージが広まっている。 | |
| The union won a 5% wage increase. | 組合は5%の賃上げを獲得した。 | |
| We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. | 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 | |
| I had never seen such an exciting baseball game before. | あんなに興奮する野球の試合は見たことがなかったよ。 | |
| I don't have a lot of money on me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| The President of the U.S. is chosen in a national election. | 合衆国大統領は国民投票によって選ばれる。 | |
| 2. Sew together the shoulder of the garment body. | 2.身頃の肩を縫い合わせる。 | |
| They hated each other. | 二人は互いに憎み合っていた。 | |
| It's convenient for me to see you at ten tonight. | 今晩10時にお会いするのが都合がよいです。 | |
| When my dad found out that I've been going out with Nimrod Nick, he blew his top. | お父さんは私がニムロッド・ニックと付き合っていることを知ってかんかんに怒った。 | |
| They can't have lost the game. | 試合に負けたはずがない。 | |
| In case of rain, the athletic meeting will be called off. | 雨天の場合は運動会を中止する。 | |
| He picked up a hat and put it on to see how it would look. | 彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。 | |
| I often remember the place where we met each other. | 僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. | 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 | |
| She was in a green coat and matching mini-skirt. | 彼女はグリーンのコートを着、それに合ったミニスカートをはいていた。 | |
| It is doubtful whether he will pass. | 彼が合格するかどうかは疑わしい。 | |
| His work is a synthesis of several ideas. | 彼の作品はいくつかのアイデアの統合体である。 | |
| It was time to part, but still the couple clung together. | 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 | |
| The monkeys are grooming each other. | 猿たちは互いに毛繕いし合っている。 | |
| That's too much. | もうたくさん、付き合ってられないよ。 | |
| You can't apply this theory to this case. | この場合、この理論をあてはめることはできません。 | |
| The soccer game is tomorrow. | 明日はサッカーの試合だ。 | |
| I found a kindred spirit in Bob. | ボブとはすっかり意気投合した。 | |
| When is a good time for you? | いつが都合がいいですか。 | |
| What time does the game start? | 試合は何時にはじまりますか。 | |
| The match ended in victory for him. | 試合は彼の勝ちに終わった。 | |
| Your new dress becomes you very well. | 君の新しい服はとても似合っています。 | |
| There is a chance that he will pass the exam. | たぶん彼は試験に合格するでしょう。 | |
| The newspaper alleged his involvement in the crime. | その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。 | |
| This food does not agree with me. | この食べ物は私の体に合わない。 | |
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man. | 世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。 | |
| In an emergency, use the stairway, not the elevator. | 非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 | |
| Where's convenient for you? | どこが都合がいい? | |
| We talked the plan over with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| Well... actually, I'm sick. | あの、本当は、ちょっと具合が悪いんです。 | |
| He was in the process of making a final decision. | 彼は最後の決心をする過程に合った。 | |
| As usual, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | その会合で私は通訳を務めた。 | |
| Were you on time for work today? | 今日、会社間に合った? | |
| I had never seen such an exciting rugby match as one I saw yesterday. | 私は昨日見た試合ほどおもしろいラグビーの試合を見たことがなかった。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| Cause and effect react upon each other. | 原因と結果はお互い作用し合う。 | |
| These figures don't add up. | それらの数字は、合計があわない。 | |
| My point is a broader one. | 私の言いたいことはもっと広い意味合いのものである。 | |
| They scrambled for the penny in the street. | 彼らは路上で1ペニー硬貨を奪い合った。 | |
| The game would not have been called off if it hadn't rained so heavily. | あれほど激しく雨が降らなかったら、試合は中止されなかっただろう。 | |
| I am sure of his passing the coming entrance examination. | 私は彼が来たるべき入試に合格することを確信している。 | |
| I don't want to put her to even a small inconvenience. | ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。 | |
| The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia. | アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 | |
| How's your project coming along? | プロジェクトのすすみ具合はどうですか。 | |
| I'll discuss the matter with my boss. | 私は上司とその問題について話し合います。 | |
| She was happy that she passed the exam. | 彼女は試験に合格してうれしかった。 | |
| Prawns don't agree with me. | えびは私の体に合わない。 | |
| The meeting is held twice a month. | 会合は月に2回開かれる。 | |
| How long have you known her? | 彼女と知り合ってからどれくらいになりますか。 | |
| The time and date suited our coach. | その日時はコーチに都合がよかった。 | |
| He can mask his feeling if the occasion calls for it. | 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 | |