Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The union members were up in arms. 組合員たちは反旗をひるがえした。 Terrible shooting broke out the night before last. ひどい撃ち合いがおとといの晩に始まったのよ。 I don't mean to be antisocial, but I'm tired. 付き合いがいやなわけではないが疲れているのだ。 The game ended in a victory for B school, which was quite contrary to predictions. 試合はB校の勝利に終わったが、まったく番狂わせだった。 They fight like cat and dog. 彼らは熱烈にいがみ合っている。 Avoid each other's society. 互いに顔を合わせるのを避ける。 He doesn't have any idea how important this meeting is. この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。 The game was called off because it suddenly started raining. にわか雨で試合は中止になった。 You must choose the second-best policy according to the circumstances. 時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。 I'll see you whenever it suits you. いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。 I am dating my cram school teacher. 塾の先生と付き合っている。 The teacher and I sat face to face. 先生と私は向かい合って座っていた。 She exerted herself to pass the examination. 彼女は試験に合格しようと努力した。 The game was called off. その試合は中止になった。 Her kimono and obi combination is smart, isn't it? 彼女の着物と帯の取り合わせはおつだね。 You guys love each other, right? あなたたち、お互いに愛し合っているんでしょう? The baseball game got more exciting with each inning. その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 He caught the first train and got there just in time. 彼は始発列車に乗り、ちょうど間に合ってそこに着いた。 They will organize a labor union. 彼らは労働組合を組織するだろう。 I am free all day, I'll come and see you at any time that suits you. 私は一日中暇ですので、いつでもあなたの都合のよい時に伺います。 Do you have much money with you? お金の持ち合わせは多いですか。 He was happy that he passed that exam. その試験に合格し、彼は喜んだ。 This does not square with your story. これは君の話と合わない。 We enjoyed watching the game. 我々は試合を見て楽しんだ。 These new curtains don't go well with the rugs. この新しいカーテンはじゅうたんには似合わない。 Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants. 1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。 We must make up for lost time. 失った時間の埋め合わせをしなけばならない。 Your speech was far from satisfactory. あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 No one was present at the meeting. 誰もその会合に出席していなかった。 When did you come to know her? いつ彼女と知り合ったのですか。 His debts amount to over $1000. 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 She has been busy preparing for the coming trip to the U.S. 彼女はきたるべき合衆国への旅の準備に忙しかった。 The students went to the baseball game along with their teacher. 生徒たちは先生といっしょに野球の試合に行った。 Will you help me pick out a tie to go with this suit? このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 Come and see me when it is convenient for you. 君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。 Tom has been going with Jane for almost a year now. トムはもう1年近くジェーンと付き合っている。 The teacher concluded that Tom would pass the exam. 先生はトムが試験に合格するだろうと結論付けた。 Is it possible to pass the tax accountant exam by self study? 独学で税理士試験に合格出来るでしょうか。 I wonder if you'd like to go out with me this Sunday. 次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。 They reported the ship to be ten kilometers from shore. 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 We are just in time for the last train. 終列車にちょうど間に合った。 The moment we met, we fell in love with each other. 私たちは会うやいなや互いに愛し合った。 Your blouse goes beautifully with that skirt. ブラウスがスカートに合って、とても素敵です。 Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills. ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。 Though Jim works very hard, his job does not pay very much. ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。 If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 It was pure chance that he won the game. 彼が試合に勝てたのは全くの偶然だった。 You'll be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば間に合うだろう。 She's much better today than yesterday. きょうの彼女はきのうよりずっと体の具合がいい。 I want to charter a bus. 貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。 Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 The economic strength of the USA is not what it was. アメリカ合衆国の経済力は昔日のようではない。 Nobody having anything more to say, the meeting was closed. 誰にももう言うことがなくなって、会合は終了した。 The baseball team is certain to win the next game. その野球チームが次の試合に勝つのは確かだ。 Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea. 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 Let's split the bill. 支払いは分け合いましょう。 Those two really hit it off. あの2人はとてもうまが合います。 Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 We have ample time to catch our train. 列車に十分間に合うだけの時間がある。 When one lucky spirit abandons you another picks you up. I just passed an exam for a job. 捨てる神あれば拾う神あり。やっと採用試験に合格したよ。 Are you going out with Sachiko? 佐知子さんと付き合っているの? I have been acquainted with her for more than 20 years. 私は彼女と20年以上の知り合いである。 We were certain of winning the game. われわれはきっと試合に勝てると考えていた。 At last, I passed the test. ついに私はそのテストに合格した。 Our house adjoins his. うちと彼の家は隣り合っている。 No one can cope with him. 彼と張り合えるものはいない。 The police were on the scene of the accident. 警官がその事故の現場に居合わせた。 Such language doesn't harmonize with his character. こういった言葉使いは彼の人格に合わない。 If you are to succeed in the exam, you must study hard. もし君が試験に合格したいのなら、一生懸命に勉強しなければならない。 Honesty doesn't always pay. 正直がいつも割に合うとは限らない。 It's not my cup of tea. どうも趣味に合わないね。 She was wearing a green coat with a matching mini-skirt. 彼女はグリーンのコートを着、それに合ったミニスカートをはいていた。 Please add up the bill. 勘定書を合計して下さい。 Study to pass the exam. 試験に合格するため勉強しなさい。 Yuriko is planning to move into the furniture business. 百合子は家具業界への進出を企図している。 The meeting will take place next Sunday. 会合は次の日曜日に開かれる。 They had games, made good friends, and enjoyed themselves very much. 彼らは試合をして、友人を作り大いに楽しんだ。 The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations. ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。 The tension on the day of the match made me greet the morning without even sleeping a wink. 試合当日は緊張で一睡もできないまま朝を迎えた。 Because of his illness, he was forced to put off the meeting. 病気のため、彼は会合を延期せざるを得なかった。 When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised. 初めて催眠に入る人の場合、とても浅い催眠状態から、覚醒してもらって、催眠状態と普通に覚醒した状態とを比べてもらうことがよくあります。 The rule holds good in this case. その規則はこの場合に当てはまる。 He was just in time for the last train. 彼は最後の電車にぎりぎり間に合った。 We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 Kyowa Bank and Saitama Bank merged into Asahi Bank ten years ago. 10年前に協和銀行と埼玉銀行は合併してあさひ銀行になった。 The news of the merger of the two companies broke yesterday. 両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。 Those shoes go well with this white skirt. この靴はこの白いスカートに良く合います。 Catch a signal. 合図を見てとる。 Watching the football game on television was fun. テレビでフットボールの試合を見るのは楽しかった。 If you set out early, you'll be in time for the train. 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 I heard that he passed the exam. 彼は試験に合格したそうだ。 He will ultimately pass the exam. 結局は彼は試験に合格するでしょう。 They are a good couple. 彼らは似合いのカップルだ。 I've known Jim since I was a child. 子供のときからジムとは知り合いだ。 If it should rain, the game will be called off. 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 He told his sons to help each other after his death. 彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。 This law is applicable to all cases. この法律はすべての場合に当てはまる。 This is an exceptional case. これは例外的な場合だ。 You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 Be sure to pass the exams. きっと合格しなけりゃダメよ。