Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We've set the meeting tentatively for Monday. It's subject to change. | われわれはその会合を暫定的に月曜日ときめています。それは変更することがあります。 | |
| They were dancing to the music. | 彼らは音楽に合わせて踊っていました。 | |
| You and I must understand one another, and that without delay. | あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。 | |
| Tom feels that his team will win the game. | トムは自分のチームが試合に勝つだろうと思っている。 | |
| We agreed to share the housework. | 私達は、家事を分担することで合意した。 | |
| We set the time and date for the game. | 私達は試合の日時を決めた。 | |
| Why don't you drop in for tea at your convenience? | ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 | |
| He got up early so he'd be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| This tie becomes him well. | このネクタイは彼によく似合う。 | |
| Walk fast so as to be in time. | 間に合うように速く歩きなさい。 | |
| I like to watch baseball games. | 私は野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| He stuck the broken pieces together. | 彼はバラバラになった破片をつなぎ合わせた。 | |
| Last night, I barely made the last train? | ゆうべはやっとのことで最終電車に間に合った。 | |
| He is sure of passing the exam. | 彼は自分が必ず試験に合格すると思っている。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合う。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| If we decline, what are the alternatives? | 断った場合に、それに代わるものはなにか。 | |
| There should be more communication between the persons concerned. | 当事者同士の話し合いがもっと必要だ。 | |
| Because of the rain they had to cancel the game. | 雨のために彼らは試合を中止しなければならなかった。 | |
| We watched the game while holding our breath. | 私たちは息を切らしたその試合を見守った。 | |
| You'll get there in time, as long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| If you run fast, you can catch the train. | 急いではしれば、列車に間に合います。 | |
| Let's stay until the end of the game. | 試合の終わりまでいましょう。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその不足の埋め合わせをした。 | |
| His objective is to pass the test. | 彼の目的は合格することです。 | |
| The baseball game was called off because of rain. | その野球の試合は雨のために中止になりました。 | |
| It was a breath-taking close game. | それは息づまるような試合だった。 | |
| Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters. | 肌を日にさらしすぎると、日焼け、場合によっては水ぶくれになります。 | |
| That red dress suited her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| The meeting broke up at eight. | 会合は8時に解散した。 | |
| Please help me pick out a sweater which matches my new dress. | 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 | |
| We feel that March 1 would be more convenient. | 3月1日の方が都合がよいのですが。 | |
| This brooch goes well with your sweater. | このブローチはあなたのセーターによく合う。 | |
| I watched the baseball game last night. | 私は昨晩野球の試合を見た。 | |
| Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants. | 1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。 | |
| Interest in the game has dropped off. | 試合の興味が薄れた。 | |
| The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution. | 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。 | |
| Let's split the bill. | 支払いは分け合いましょう。 | |
| There were only six people at the meeting. | その会合にはわずか6人しかいなかった。 | |
| We've already had a family commitment. | 私たちはすでに家族ぐるみのお付き合いがあります。 | |
| What percentage of the students are admitted to colleges? | その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。 | |
| I got to know him. | 彼と知り合いになった。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| As he grew up, he learned to put things in perspective. | 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 | |
| I've got to go to another dreary meeting tomorrow. | 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 | |
| This pair of shoes doesn't fit me. | この靴は私には合わない。 | |
| The monkeys are grooming each other. | 猿たちは互いに毛繕いし合っている。 | |
| This medicine does not agree with me. | この薬は僕に合わない。 | |
| I have never seen a rugby match as exciting as yesterday's match. | 昨日の試合ほどスリリングなラグビーの試合は見たことがない。 | |
| She's a lot better today. | 彼女は今日はずっと具合がいい。 | |
| Crime does not pay. | 犯罪は引き合わない。 | |
| John ran to the station in order to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| How would you like your steak done? | ステーキの焼き具合は、いかがいたしましょうか。 | |
| He was called down by his boss for missing his deadline. | 締め切りに間に合わなかったために、彼は上司にひどくしかられた。 | |
| 600 problems will be tough going. | 合わせて600題はきつい。 | |
| Only a handful of people came to the meeting. | 会合にはほんのわずかの人しか出てこなかった。 | |
| Air is a mixture of gases. | 空気は気体の混合物だ。 | |
| T-shirts and jeans are not suitable for this occasion. | Tシャツやジーンズはこの場合にはふさわしくない。 | |
| My brother failed to pass the examination. | 私の兄は試験に合格できなかった。 | |
| We get closer, trying to understand each other, but just hurt each other and cry. | 私たちは、分かり合おうと近づいては傷つけあって泣いてしまいます。 | |
| The color went beautifully with her hair. | その色は彼女の髪の毛とよく合った。 | |
| I'll make it up for you. | 埋め合わせをしますよ。 | |
| "Tom, I have to tell you something. I love someone. His name starts with T and ends with M." "Er, who would that be? Is it someone I know?" | 「あのね、トム、私好きな人がいるの。トで始まってムで終わるんだけど」「んー、誰だろう? その人僕の知り合い?」 | |
| He gave me all the money he was carrying with him. | 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| I have a bad bite. | かみ合わせが悪いのです。 | |
| The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called. | その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。 | |
| I'm sure I have the right number. | この番号で合っているはずです。 | |
| Well... actually, I'm sick. | あの、本当は、ちょっと具合が悪いんです。 | |
| The game will be played even if it rains. | たとえ雨が降っても、その試合は行われるだろう。 | |
| It is a pleasure to watch a baseball game on TV. | テレビで野球の試合を見ることは楽しい。 | |
| I'm confident that I'll win the tennis match. | 僕はこのテニスの試合に勝てるという確信がある。 | |
| We thought the meeting was going to be short, but it actually went on for almost three hours. | 私たちは会合は短時間で終わると思っていたが、実際にはほぼ3時間も続いた。 | |
| I'm convinced that my daughter will pass the exam. | 私は娘が試験に合格することを確信している。 | |
| He canceled the appointment to attend the meeting. | 彼は会合に出席するという約束を取り消した。 | |
| It is imperative that you be on time as usual. | いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。 | |
| He passed the test as was expected. | 期待通りに彼は試験に合格した。 | |
| In case of an emergency, dial 110. | 緊急の場合には110番にお電話ください。 | |
| He picked up a hat and put it on to see how it would look. | 彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。 | |
| The union was modest in its wage demands. | その組合の賃上げ要求は穏当だった。 | |
| I am free all day, I'll come and see you at any time that suits you. | 私は一日中暇ですので、いつでもあなたの都合のよい時に伺います。 | |
| Your conduct is perfectly legal. | 君の行動は全く合法的だ。 | |
| We have ample time to catch our train. | 列車に十分間に合うだけの時間がある。 | |
| Tom and Mary met at a New Year's party. | トムとメアリーは新年会で知り合った。 | |
| I'm getting tired of the dull game. | つまらない試合に飽きてきた。 | |
| You should harmonize your ambitions with your abilities. | 自分の才能に合った望みを持て。 | |
| Where can I see a football game? | フットボールの試合はどこで見られますか。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は埋め合わせをするために運転を早めた。 | |
| Money cannot make up for lost time. | 失った時間を金で埋め合わせることはできない。 | |
| Experience, when it is dearly bought, is never discarded. | 経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。 | |
| Human beings communicate with each other by means of language. | 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 | |
| Will this amount of money meet your need? | このお金であなたの要求に見合いますか。 | |
| The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga". | 「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。 | |
| She seems to be very ill. | 彼女はとても具合が悪そうに見える。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| I just made it under the wire. | ギリギリのところで間に合う。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。 | |
| The game was called off because it suddenly started raining. | にわか雨で試合は中止になった。 | |
| By good luck, he was in time for the train. | 運良く彼は汽車に間に合った。 | |
| My sister was successful in the examination. | 妹はその試験に合格した。 | |