Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This food does not agree with me. | この食べ物は私の体に合わない。 | |
| Rick was over the moon about passing the exam. | リックは試験に合格して有頂天だった。 | |
| Would after lunch be convenient for you? | 昼食後ではご都合いただけますか。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その毛は話し合っても始まらない。 | |
| If you say that you cannot help doing something, you mean you cannot prevent or avoid it. | 何かをせざるをえないという場合、それを妨げたり避けたりできないという意味である。 | |
| I love baseball, and have hardly missed seeing any big games. | 野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。 | |
| Your answer is right. | 君の答えは合っています。 | |
| She has got there just in time. | 彼女はちょうど間に合ってそこに着いた。 | |
| The baseball game was called off because of rain. | その野球の試合は雨のために中止になりました。 | |
| She is bound to pass the examination. | 彼女はきっと試験に合格するでしょう。 | |
| We are to meet together at 9 o'clock tomorrow night. | 明日の夜9時に集合です。 | |
| Tom threw his game. | トムは試合を投げた。 | |
| Her skirt fits closely. | 彼女のスカートはぴったり合っている。 | |
| I may have to come home late. In that case, I'll call you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| The police compared the fingerprints on the gun with those on the door. | 警察は銃の指紋とドアに付着した指紋を照合した。 | |
| I made the last bus by a few seconds. | 私は2、3秒のきわどいところで終バスに間に合った。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 | |
| I was able to pass the test. | 私はそのテストに合格できた。 | |
| For personal reasons. | 一身上の都合で。 | |
| Since the rain stopped, they resumed the game. | 雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。 | |
| I passed the exam and so did Tom. | 私は試験に合格しトムも合格した。 | |
| He is in poor health. | 彼は体の具合がよくありません。 | |
| He has no friends to talk with. | 彼は語り合う友達がいません。 | |
| We were excited to see the game. | 私たちはその試合を見てわくわくした。 | |
| On gift-giving occasions, people generally avoid giving money, but there are exceptions. | 贈り物をする場合に、人々は一般にお金を与えることはしないが、例外もある。 | |
| Tom broke his left ankle during a rugby match. | トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。 | |
| Several yachts were sailing side by side far out at sea. | 数そうのヨットがはるか沖合を並んで航行していた。 | |
| I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game. | 私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。 | |
| We bought new uniforms to wear at the game. | 僕達は試合で着る新しいユニフォームを買った。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | 君はその会合に出席するつもりですか。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| This road joins the highway there. | この道はそこでハイウエイに合流する。 | |
| Let's get together and talk it over. | 集まってそれを話し合いましょう。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| We speak the same language, don't we? | なかなか話が合うじゃないか。 | |
| The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations. | ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。 | |
| This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle. | このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。 | |
| We have not yet discussed which method is better. | どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。 | |
| They were unanimous that the war should be brought to a halt. | 戦争は停止されるべきだと全員合意した。 | |
| What time does the game start? | その試合は何時に始まりますか。 | |
| My father gestured with his hand for me to leave the room. | 父は私に部屋を出ていくようにと手で合図した。 | |
| Fish and red wine don't go together. | 魚と赤ワインは合わない。 | |
| This will do for the time being. | 当分の間これで間に合う。 | |
| Many doctors are using some form of absorbable sutures. | 多くの医者はある種の吸収性縫合糸を使っている。 | |
| How are you getting along with your study? | 勉強のはかどり具合はどうか。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| The Japan team won the gold medal in the game. | 日本チームはその試合で金メダルを獲得した。 | |
| No one was present at the meeting. | 誰もその会合に出席していなかった。 | |
| When it's necessary, you can come to me. | 必要な場合には、訪ねていらっしゃい。 | |
| She exerted herself to pass the examination. | 彼女は試験に合格しようと努力した。 | |
| Clench your teeth, please. | 歯を左右にすり合わせてください。 | |
| She put by some money for a rainy day. | 彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。 | |
| Actually there are many cases where it isn't 'have=object, done=causative verb'. | 実は、have 目的語 doneは使役じゃない場合が多い。 | |
| I asked the company for his resume. | 彼の経歴を会社に問い合わせた。 | |
| We have agreed to continue the negotiations. | 交渉を継続することで合意しました。 | |
| In that word is included the meaning of matching up to somebody’s particular wavelength. | その言葉のなかには、ある種の波長を合わせるという意味がこめられている。 | |
| It is wise to save money for a rainy day. | 万が一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。 | |
| I have known him for two years. | 彼と知り合ってから二年になります。 | |
| The two clubs united to form one. | 2つのクラブは合併して1つになった。 | |
| I got up early enough to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。 | |
| I'll have to catch the 8:15 train to Paris. | 8時15分発のパリ行き列車に間に合わせなくてはならない。 | |
| I got to know my current girlfriend at the gym. | 僕はジムで今の彼女と知り合ったんだよ。 | |
| The girls are facing each other. | 女の子はお互いに向き合っている。 | |
| Brass is an alloy of copper and zinc. | 真ちゅうは銅と亜鉛の合金である。 | |
| They all sang in chorus. | 全員で歌を合唱した。 | |
| He was happy that he passed that exam. | その試験に合格し、彼は喜んだ。 | |
| It doesn't pay to play video games. | ビデオゲームは割に合わない。 | |
| Whether rains or not, the game is going to be held. | 雨であろうとなかろうと試合は行います。 | |
| Fortunately, I was on time. | 幸いなことに間に合った。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| What you said does not apply to this case. | あなたの言ったことはこの場合当てはまらない。 | |
| Your new dress becomes you very well. | 君の新しい服はとても似合っています。 | |
| He studied hard with the intention of passing the examination. | 彼は、試験に合格するつもりで一生懸命勉強した。 | |
| The boy passed the examination with success. | 少年は首尾よく試験に合格しました。 | |
| I just made it under the wire. | ギリギリのところで間に合う。 | |
| Through him I got acquainted with the big names of the town. | 彼を通して私は町の有力者と知り合いになった。 | |
| It would be better if we didn't attend that meeting. | その会合には参加しない方が良い。 | |
| I took a taxi to get there in time. | そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。 | |
| After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. | 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 | |
| The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War. | 「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。 | |
| As I entered the coffee bar, I found two young men watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| It so happened that they were not there. | たまたま彼らはその場に居合わせなかった。 | |
| He arrived in time for the meeting. | 彼はその会合に間に合うように到着した。 | |
| She is more an acquaintance than a friend. | 彼女とは友達というより知り合いの仲です。 | |
| If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery. | もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。 | |
| Add up this column of figures. | この数字の列を合計しなさい。 | |
| Let's patch up our argument. | もう言い合うのはやめにしましょう。 | |
| We talked about the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| They are talking with each other. | 彼らは互いに話し合っている。 | |
| I have trouble with my bowels. | 腸の具合が悪い。 | |
| This coat fits me very well. | この上着は私にぴったり合う。 | |
| How much is it including insurance and tax? | 保険、税金を含めて、合計金額はいくらになりますか。 | |
| Roll up your sleeves and get busy. | 気合いを入れて頑張れ。 | |
| She's much better today. | 彼女は今日はずっと具合がいい。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| Both those students passed all the tests. | その生徒達は二人ともすべての試験に合格した。 | |
| He beckoned me to follow him. | 彼は私についてこいと合図した。 | |
| She may be late, in which case we will wait. | 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 | |
| They are not suited to each other. | 彼らはどうも性が合わない。 | |