Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The game will be played rain or shine. | 降っても照っても、その試合は行われる。 | |
| I feel much better today. | 今日はずっと具合がいい。 | |
| I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion. | 話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| Mixture of the three primary colors creates black. | 三原色を混合すると黒色ができる。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会合を欠席した。 | |
| If it rains, the game will be canceled. | 万一雨が降ったら試合は中止だ。 | |
| The rain kept the baseball team idle yesterday. | 雨のせいでその野球チームは昨日試合に勝てなかった。 | |
| As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. | 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| They competed with each other for the prize. | 彼らは賞を取ろうとして互いに競い合った。 | |
| We happened to ride the same train by chance. | 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 | |
| Thanks to television, we can enjoy watching baseball games in our rooms. | テレビのおかげで、私たちは自分の部屋で野球の試合が楽しめます。 | |
| The final match was not so exciting. | 決勝戦はそれほど興奮する試合ではなかった。 | |
| Please add up the numbers. | 数字を合計して下さい。 | |
| It so happened that I had no money with me. | たまたまお金の持ち合わせがなかった。 | |
| I don't have any money on me. | 私はまったくお金の持ち合わせがない。 | |
| Both teams are well matched. The game will be an interesting one. | 実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。 | |
| The USA is a good market for Japanese products. | アメリカ合衆国は日本製品の良い市場である。 | |
| The bill amounts to 500 dollars. | 勘定は合計500ドルになる。 | |
| The match has been canceled due to heavy rain. | その試合は、豪雨のため中止となった。 | |
| I got acquainted with him in France. | 私は彼とフランスで知り合いました。 | |
| Feeling sick, he stayed home from school. | 体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。 | |
| I'll have to catch the 8:15 train to Paris. | 8時15分発のパリ行き列車に間に合わせなくてはならない。 | |
| When would it be convenient for you? | いつご都合がよろしいですか。 | |
| You must make up for lost time. | 君は無駄にした時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| Work hard, and you will pass the examination. | 一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に合格するでしょう。 | |
| I ran as fast as I could to catch the train. | 私は列車に間に合うように全速力で走った。 | |
| Not enough time to catch the last bus. | 時間がなくて、最終バスに間に合わない。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| We have known each other since childhood. | 僕たちは子供のころからの知り合いです。 | |
| For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French. | フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。 | |
| I finally got through the test. | 私はやっとテストに合格した。 | |
| It will do for ordinary purposes. | それは普通の目的なら間に合うだろう。 | |
| He conserved his energy for the next game. | 彼は次の試合のために精力を蓄えた。 | |
| I struck up an acquaintance with him. | 私は彼と知り合った。 | |
| He is not the man that he was when I first knew him. | 彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。 | |
| How is your cold? | 風邪の具合はどう? | |
| At the games they were sold by men who kept them warm in hot-water tanks. | 試合時には、お湯の入ったタンクの中に入れて冷えないようにして、売り子によって販売された。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | その会合で私は通訳を務めた。 | |
| They had games, made good friends, and enjoyed themselves very much. | 彼らは試合をして、友人を作り大いに楽しんだ。 | |
| The game resulted in a draw. | その試合は引き分けに終わった。 | |
| Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it. | 東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。 | |
| We have agreed to continue the negotiations. | 交渉を継続することで合意しました。 | |
| He maintained that his theory was true of this case. | 彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。 | |
| When one goes to the notary public's office, the following are required. | 当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。 | |
| You may come whenever it is convenient for you. | いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 | |
| To our great disappointment, the game was called off. | 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 | |
| The Japan team won the gold medal in the game. | 日本チームはその試合で金メダルを獲得した。 | |
| How's your cold? | 風邪の具合はどうですか。 | |
| She has good style, so she looks good in anything she wears. | 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 | |
| What with the wind and the rain, the game was spoiled. | 風やら雨やらで、その試合はさんざんだった。 | |
| I have a little money with me. | 私は少しはお金の持ち合わせがある。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| This music suits my present mood. | この音楽は私の今の気分に合っている。 | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| She passed the examination. | 彼女は試験に合格した。 | |
| After graduating from college my brother went to the United States for the purpose of doing further research. | 私の兄は、大学を卒業した後、さらに研究を進めるために合衆国に行った。 | |
| I have a nodding acquaintance with Mr. Smith. | スミス氏とは会えば会釈するくらいの知り合いです。 | |
| The proportion of girls to boys in our class is three to two. | クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。 | |
| I hope I can manage to make both ends meet. | 何とか収支が合えばいいんだが。 | |
| In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading. | 英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。 | |
| My big brother shared his cake with me. | お兄ちゃんは私とケーキを分け合った。 | |
| Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce. | アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。 | |
| We lost the game. | 私たちは試合に敗れた。 | |
| His new white hat corresponds with his white jacket. | 彼の新しい白い帽子は白い上着に合っている。 | |
| I wish I had gone with the others to the game yesterday. | 昨日他の人たちと一緒にその試合に行っていたらなあ。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| He made his son attend the meeting in his place. | 彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。 | |
| I met her in a coffee shop near the station. | 私は駅の近くにある喫茶店で彼女と待ち合わせた。 | |
| We ought to help each other. | 私たちは助け合うべきである。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 | |
| I approached my father about an increase in allowance. | 小遣いの増額を父に掛け合った。 | |
| The empire absorbed all the small states. | その帝国はすべての小国を併合した。 | |
| The successful candidates were beside themselves with joy. | 合格者たちは喜びのあまり我を忘れた。 | |
| He is hard to deal with. | あの人は付き合いにくい。 | |
| Because of the rain they had to cancel the game. | 雨のために彼らは試合を中止しなければならなかった。 | |
| Prove that P is a poset. | Pが半順序集合であることを証明せよ。 | |
| I am studying hard so that I can pass the exam. | 私は試験に合格できるように一生懸命勉強している。 | |
| He held his breath while watching the match. | 彼はかたずをのんで試合を見守っている。 | |
| Being lucky, he was in time for the train. | 運良く彼は電車に間に合った。 | |
| The game was slow, and it was also boring. | その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその不足の埋め合わせをした。 | |
| She accommodated her schedule to his. | 彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。 | |
| He passed the entrance examination. | 彼は入学試験に合格した。 | |
| There were no hats in that store that fit me. | あの店には私に合う帽子はなかった。 | |
| He got to school just in time. | 彼はちょうど間に合って学校に着いた。 | |
| Your success depends on whether you pass the STEP examination or not. | 君の成功は英検の試験に合格するかどうかにかかっている。 | |
| Dim sunbeams on my eyelids, a faint tinge dyes the room. | 目蓋には淡い日の光、ゆるやかな色合いが部屋の中を染める。 | |
| He hurried so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | |
| Japan and the United States became friendly nations. | 日本と合衆国とは友好的な国になった。 | |
| This will do for the time being. | 当分これで間に合うだろう。 | |
| Kato asked him many questions about the United States. | 加藤君は、合衆国のことについて彼に多くの質問をしました。 | |
| This hat doesn't fit me. | この帽子は私には似合いません。 | |
| I don't get along with that guy. | あいつとはどうも相性が合わないんだ。 | |
| Which wine goes best with red meat? | 肉に合うワインはどれですか。 | |
| We enjoyed watching the game. | 私たちはその試合を見て楽しんだ。 | |
| There is a training camp with the club. | クラブで合宿がある。 | |
| The boy passed the examination with success. | 少年は首尾よく試験に合格しました。 | |
| You look nice in that red sweater. | あなたはあの赤いセーターが似合いますよ。 | |