Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His debts amount to over $1000. 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 We happened to ride the same train. 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 Terrible shooting broke out the night before last. ひどい撃ち合いがおとといの晩に始まったのよ。 You should have attended the meeting. 君は会合に出席すべきだったのに。 He got hurt in the game yesterday. 彼は昨日の試合でけがをした。 Old words often take on new meanings because of inventions and technology. 発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。 He longs for the fellowship of the rich. 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 I feel much better today. 今日はずっと具合いい。 Password? 合言葉? "How is it?" "Well, yes ... could be some signs of dehydration." 「具合はどうなんですか?」「ああ、うん・・・少し脱水症状が出ているかな」 If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved. 一つの仕事(プロジェクト)に於いて困難性の尺度で、仕事の遂行能力が、その頂上(ハンプ)を越えない場合は、何時まで待っても解決しない。 It happened that I sat next to her at a meeting. たまたま、私はある会合で彼女の隣に座ったのです。 You should study hard, if you are to pass the exam. 合格したいなら一生懸命がんばることです。 We used to meet on our way to school. 私たちはいつも学校へ行く途中で待ち合わせた。 He matched his gait to his companion's. 彼は仲間に歩調に合わせた。 Using a flashlight, the policeman signaled the car to stop. 警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。 At the games they were sold by men who kept them warm in hot-water tanks. 試合時には、お湯の入ったタンクの中に入れて冷えないようにして、売り子によって販売された。 When I was staying in Boston, I made her acquaintance. 私がボストンに滞在中に、彼女と知り合いになった。 Bill was able to pass the exam. ビルは試験に合格することができた。 Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 He worked all night so that he could get the job done in time. 仕事を間に合わすため彼は徹夜で働いた。 The money will do for the time being. 当分はその金で間に合うだろう。 Croquet players must wear white clothing during play. クロケットの選手は試合中白いウェアを着なければならない。 That tie looks good on you. そのネクタイは君によく似合う。 I may have to come home late. In that case, I'll call you. 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 You had better keep your money for a rainy day. 万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。 They cannot fail to reach an agreement. 彼らはきっと合意に達するだろう。 He was still strong enough to squeeze a switch. 彼は、まだスイッチを押し込む力を十分持ち合わせていた。 I had never seen such an exciting rugby match as one I saw yesterday. 私は昨日見た試合ほどおもしろいラグビーの試合を見たことがなかった。 Would you meet with us at a time that is convenient for you? ご都合のよいときに、私どもお会いできませんか。 My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。 I'm short of cash at the moment. 今は現金を持ち合わせていない。 UN, as you know, stands for the United Nations. ご存知のように、UNとは国際連合です。 Air is a mixture of several gases. 空気は数種の気体の混合物である。 I'm sure I'll win the tennis match. 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 Stay with me, ladies and gentlemen. みなさん最後まで御付き合いください。 Hurry up, and you will be in time. 急ぎなさい、そうでなければ時間に間に合います。 Several yachts were sailing side by side far out at sea. 数そうのヨットがはるか沖合を並んで航行していた。 That rule holds good in this particular case. その規則はこの場合には適用される。 The trouble is that I have no money on me now. 困ったことに私は今お金の持ち合わせがない。 I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country. 関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。 They rob, and furthermore cheat each other. 彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。 He stuck the broken pieces together. 彼はバラバラになった破片をつなぎ合わせた。 When the rain stopped, the game of tennis was continued immediately. 雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。 I was pleased to hear that he had succeeded in the examination. 彼が試験に合格したと聞いて、私はうれしかった。 Fortunately, I made it to the class. 幸にも授業に間に合った。 "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 The fighter toughened up for the bout. ボクサーは試合を前にして体を鍛えていた。 As soon as the game started, it began to rain. 試合が始まるとすぐ雨が降り始めた。 Her condition is much better today. 彼女は今日はずっと具合がいい。 He seems to be sick. 彼は具合が悪そうだ。 They excluded her from the meeting. 彼らは彼女を会合から締め出した。 With both mind and body in their best condition, let's look forward to the newcomers' training camp. 心身共にベストのコンディションで新人養成合宿に臨みましょう。 Will this answer your purpose? これで間に合いますか。 We ought to love one another. 私たちはお互いに愛し合うべきです。 How much money do you have with you? いくら持ち合わせがありますか。 If it is rainy tomorrow, the game will be put off. もし明日雨が降れば、試合は延期されます。 Those present at the meeting were surprised at the news. その会合の出席者は、そのニュースに驚いた。 If it should rain, the game will be called off. 万一雨が降ったら試合は中止だ。 There were only six people at the meeting. その会合にはわずか6人しかいなかった。 That tie suits you very well. そのネクタイとても似合っています。 Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me. 値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。 I expect he'll pass the examination. 私は彼が試験に合格するのを期待している。 You looked at me. チラッと目が合っただけで。 I'm sure he'll pass the next exam. 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 Apart from the cost, the dress doesn't suit you. 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 It was a really exciting baseball game. それは本当にはらはらするような野球の試合だった。 I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started. 私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。 We are here because we have a right to be involved in these decisions. 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 He is acquainted with the mayor. 彼は市長と知り合いです。 We listened to the shooting. 私たち、撃ち合いに耳をすましたわ。 Yuri often went to London in those days. 百合は当時たびたびロンドンに行った。 She need not have come to the meeting. 彼女はその会合に来る必要はなかったのに。 He stayed in bed because he wasn't feeling well. 体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。 We will make an exception of your case. 君の場合は例外としよう。 We would often talk about our future. 私たちはよく未来について語り合ったものだ。 You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 The teacher and I sat down face to face. 先生と私は向かい合って座った。 "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 The park was crowded with people with children. その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。 This is the first time I've ever passed an exam. 試験に合格したのはこれが初めてです。 If it had not been for your help, I would have lost the game. もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 The girls are facing each other. 女の子はお互いに向き合っている。 Five patients were in the waiting room. 待合室に5人の患者がいた。 John ordered the book from the publisher in the United States. ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。 The tie goes with your jacket. そのネクタイは君の上着によく合っている。 You'd better not keep company with him. 彼と付き合わない方がいいよ。 The tie doesn't go with my suit. そのネクタイは私の服には合わない。 The Mafia uses legitimate business operations as a front. マフィアは隠れみのに合法的な事業を展開している。 He gave me all the money he had on him. 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 Feeling sick, he stayed home from school. 体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。 The color went beautifully with her hair. その色は彼女の髪の毛とよく合った。 Where should we meet? どこで待ち合わせしましょうか。 This jacket sets well. このジャケットはぴったり合う。 I don't think this shirt goes with that red tie. このシャツは赤いネクタイとは合わないと思う。 When will it be convenient for you to come? おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。 It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 He is bound to pass the test. 彼はきっと試験に合格する。 We went without him since he wasn't ready. 彼の準備が間に合わないので私たちは彼を置いて出かけた。