The news of the merger of the two companies broke yesterday.
両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。
The meeting is to be held next Thursday.
会合は来週木曜に開かれるはずです。
Because of a traffic jam, we were late for the meeting.
交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。
Let's discuss the matter here.
ここでその問題について話し合いましょう。
He is working hard so that he may pass the examination.
彼は試験に合格しようと一生懸命勉強している。
I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight.
残念ながら今夜の会合には出席できません。
I have got acquainted with him since then.
そのとき以来彼と知り合いになった。
The same explanation is true of that case.
同じ説明がその場合にもあてはまる。
The color went beautifully with her hair.
その色は彼女の髪の毛とよく合った。
Let's spread the map on the table and talk it over.
地図をテーブルに広げて話し合おう。
I had enough to do to catch the last bus.
わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。
He made his son attend the meeting in his place.
彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。
Would you join me in a drink?
一杯付き合いませんか。
All the competitors are trying to get their piece of the pie.
すべての競合会社がパイの分け前を得ようとしています。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.
ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
Act your age.
年に似合った行動をしなさい。
This morning I missed the train I usually take.
今朝もいつも乗る電車に間に合わなかった。
She must have been sick.
彼女は具合が悪かったにちがいない。
I don't enjoy hanging out with him.
私は彼と付き合ってもおもしろくない。
He got up early so he'd be in time for the train.
彼は列車に間に合うように早く起きた。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。
The monkeys are grooming each other.
猿たちは互いに毛繕いし合っている。
You should harmonize your ambitions with your abilities.
自分の才能に合った望みを持て。
He made motions at me with his hand.
彼は私に手で合図した。
Nothing comes amiss to him.
彼に不都合なことは何もない。
This food does not agree with me.
この食べ物は私の体に合わない。
He was chatting with his friend Jesse Jackson about the meeting that night.
彼はその夜予定されていた会合のことで友人のジェシー・ジャクソンと話をしていた。
Let me donate what little money I have with me.
ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。
How did you get to know that person?
その人とどうして知り合いになったのですか。
He tried to adapt his conduct to his new environment.
彼は自分のふるまいを新しい境遇に合わせるよう努めた。
Only a handful of activists in our union are getting on us.
我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。
Unfortunately I was not in time for his speech.
あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。
I negotiated the price with him.
私は彼と値段が折り合った。
You may come whenever it is convenient for you.
いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。
How much is it including insurance and tax?
保険、税金を含めて、合計金額はいくらになりますか。
I sat watching an exciting game on television.
私はすわってはらはらする試合をみていた。
We shared the profit among us all.
我々は全員で利益を分け合った。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"