Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!" 「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」 The new teacher clicked with the students. その新任教師は生徒たちと馬が合った。 Tomorrow, I've got an important mission first thing in the morning. I shouldn't be wasting my time with this. 明日は朝イチで大事なミッションがあるのだ。こんなことしてる場合じゃない。 Do you think we'll get a chance to rub shoulders with any celebrities? 有名人と知り合うチャンスがあるかしら。 He often tells us we must help one another. 彼は私たちにお互いに助け合わなければならないとしばしば言う。 Let's put off the meeting until next Friday. 次の金曜日まで会合を延期しましょう。 Careless as she was, she could never pass an examination. 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 The management has agreed to have talks with the workers. 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 The family love one another. その家族の者はお互いに愛し合っている。 Do they love each other? 彼らはお互いに愛し合っているの? I'll discuss the matter with my boss. 私は上司とその問題について話し合います。 When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches. 撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。 The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War. 「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。 I identify with you. あなたとは気が合うわ。 I was on the air for two hours yesterday. 昨日私は放送が二時間合った。 In the end I ran to the station, and somehow got there on time. 結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。 In all cases, love is perseverance. 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 I don't know why the meeting was postponed. なぜ会合が延期になったのか私にはわかりません。 Experience, when it is dearly bought, is never discarded. 経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。 The play begins at 2 p.m. 試合開始は午後2時。 Please make an appointment to come in and discuss this further. この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 He passed the examination. 彼はうまく試験に合格した。 It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price. ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。 The company was absorbed into a big business. その会社は大企業に(吸収)合併された。 In most cases, modernization is identified with Westernization. ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。 He is certain of winning the game. 彼は自分が必ず試合に勝つと確信している。 This measure is in accord with our policy. この議案は我々の政策に合っている。 The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 I got up earlier than usual to get the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 His argument is rational. 彼の議論は合理的だ。 Roll up your sleeves and get busy. 気合いを入れて頑張れ。 The baseball game was called off due to rain. 雨のため、野球の試合は中止になりました。 The union bargained with the management. 組合は経営者側と賃金交渉をした。 Would 8:30 be convenient for you? 8時30分ではご都合はいかがですか。 To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 We got to know each other in London. 私たちはロンドンで知り合った。 She has got there just in time. 彼女はちょうど間に合ってそこに着いた。 Unfortunately she only had five dollars with her. 不幸にも彼女は5ドルしか持ち合わせがなかった。 When we arrived at the stadium, the game had already started. スタジアムについた時には、試合はもう始まっていた。 He stayed in bed because he wasn't feeling well. 体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。 Last night we enjoyed talking over our high school days. 昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。 They all sang in chorus. 全員で歌を合唱した。 In the matter of house-rent I have come to terms with him. 家賃に関して私は彼と折り合いがついた。 I'll be back in time for my mother's birthday. 母の誕生日に間に合うように帰ります。 I've known Jim since my childhood. 子供のときからジムとは知り合いだ。 We must make up for the loss. われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 We will make up for the loss. その損失を埋め合わせることにします。 The policeman signaled me to stop. 警官は私に止まるよう合図した。 I think you were better looking with long hair. お前は髪長い方が似合ってたと思う。 Two men met face to face. 二人の男が面と向かい合った。 I've got to go to another dreary meeting tomorrow. 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。 In addition to that sum he still owes me ten dollars. その合計金額のほかに、彼は私にまだ10ドルの借りがある。 How did the game come out? 試合はどうなりましたか。 My oldest brother attended the meeting on behalf of our father. 私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。 I think it depends. 場合によりけりだと思います。 He signaled that I should follow him. 彼は私についてこいと合図した。 Please visit us at your convenience. ご都合の良い時にお訪ねください。 He could not adapt his way of life to the company. 彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。 Reagan became President of the United States in 1981. レーガンは1981年に合衆国の大統領になった。 The United States is a republic. アメリカ合衆国は共和国である。 I'm glad that he passed the exam. 彼が試験に合格したので私はうれしい。 What sort of curtains do you think would go with the carpet? どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。 It is very important for us to know each other. 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 I searched at the pub for the person I had met online, but there was nobody who looked like that. チャットルームで知り合った人をパブで探したが、それっぽい人はいなかった。 "Are Tom and Mary dating?" "No, they're just good friends." 「ねえねえ、トムとメアリーって付き合ってるの?」「いや、あの二人はただ仲いいだけだよ」 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 The game was postponed because of the bad weather. 天気が悪かったので、試合は延期された。 Hydrogen and oxygen combine to form water. 水素と酸素が結合して水になる。 I want to talk with your uncle. あなたの叔父さんと話し合いたい。 This tie doesn't go with my suit. このネクタイは私のスーツには合いません。 He made a sign to me to keep off the grass. 彼は私に、芝生に入るなという合図をした。 As I entered the coffee bar, I found two young men watching a wrestling match on television. 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 We had to gear our lives to the new circumstances. 新しい環境に生活を合わせてゆかなければならなかった。 Stay where you are until I give you a sign. 僕が合図するまでそこを動かないように。 We have a lot of ground to cover. 話し合わねばならないことがたくさんある。 Do come if you can! ご都合がつけばぜひ来て下さい。 It has nothing to do with the subject we are discussing. それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars? 今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。 That dress really becomes her. あのドレスは彼女によく似合う。 Crime doesn't pay. 犯罪は割に合わない。 When one lucky spirit abandons you another picks you up. I just passed an exam for a job. 捨てる神あれば拾う神あり。やっと採用試験に合格したよ。 I kept company with him since we were students. 私は学生の時から、彼と親しくつき合っている。 Since he was feeling sick, he stayed in bed. 体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。 I got up earlier than usual so that I might catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 There must be a rational explanation for this. これには合理的な説明が必要だ。 Where's convenient for you? どこが都合がいい? You are expected to pass the exam. 君は試験に合格するものと思われている。 She gave him a necktie which was completely to his taste. 彼女は彼の好みにピッタリ合ったネクタイをプレゼントした。 Do you feel anything unnatural when you put your teeth together? かみ合わせが不自然ではないですか。 You look very good in blue. ブルーがよく似合いますね。 We have to put off the game till next Sunday. 試合を次の日曜日に延期しなければなりません。 Nordic combined is one of the winter sport events, a competition where you compete on the combination of two Nordic style ski events - cross country skiing and ski jumping. ノルディックコンバインドは冬季スキー競技スポーツの一つで、クロスカントリースキーとスキージャンプという二つのノルディックスキー競技を組み合わせて競う競技のことである。 At a word from the ballet master in the white suit, the room will come alive. 白いスーツを着たバレー教師の合図の一言を聞くと、たちまち練習場が生き生きとしてきます。 You can't call dogs off from a fight. 噛み合う犬は呼び難し。 Please stand face to face. 向かい合って立って下さい。 We insist that a meeting be held as soon as possible. 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 I watched a baseball game on television. 私はテレビで野球の試合を見た。