Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If it should rain, the game will be called off. | 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 | |
| They are not suited to each other. | 彼らはどうも性が合わない。 | |
| On gift-giving occasions, people generally avoid giving money, but there are exceptions. | 贈り物をする場合に、人々は一般にお金を与えることはしないが、例外もある。 | |
| Make a few good friends and stick to them. | 親友を少し作ってずっと付き合いなさい。 | |
| I bet that he'll accept your personal. | 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 | |
| We regard Dr. Brown as the best heart specialist in the United States. | 私たちは、ブラウン博士を合衆国で最高の心臓病の専門医とみなしている。 | |
| Governments usually resort to price control when inflation has reached a certain level. | 政府は通常インフレがある水準に達した場合は、物価の抑制の措置に訴える。 | |
| The color of her dress and that of her shoes go well together. | 彼女の服と色と靴の色はよく釣り合っている。 | |
| Her nature takes more kindly to acting than to any other kind of job. | 他のどんな職業よりも演劇が彼女の性に合っている。 | |
| That looks smart on you. | その服は君に似合うよ。 | |
| The teacher and I sat face to face. | 先生と私は向かい合って座っていた。 | |
| Their grapes suit my palate. | このブドウは私の好みに合う。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| If you start now, you will get there in time. | 今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。 | |
| He was in time for school. | 彼は学校に間に合った。 | |
| He had hoped to found a new company after the merger was complete. | 彼は合併成立後に新会社を設立したいと思っていた。 | |
| How's your cold? | 風邪の具合はどうですか。 | |
| We often talked about Japanese politics. | 私たちはしばしば日本の政治について話し合った。 | |
| Something is the matter with this TV set. | このテレビはどこか具合が悪い。 | |
| I made my first contact with him there. | そこで私は初めて彼と知り合った。 | |
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| Canada borders the northern part of the United States. | カナダは合衆国の北部に接している。 | |
| I got acquainted with my wife at a party. | 私はパーティーの席で妻と知り合いになった。 | |
| There was a brief break in the discussion. | 話し合いはちょっと中断した。 | |
| I wonder if you'd like to go out with me this Sunday. | 次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。 | |
| Both Canada and Mexico border on the United States. | カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。 | |
| Thanks to the bad weather, the game was canceled. | 悪天候のおかげで試合は中止だ。 | |
| We must help each other. | 私たちはお互いに助け合わなくてはならない。 | |
| This white coat will look very nice on you. | この白いコートはあなたによく合うでしょう。 | |
| I don't enjoy hanging out with him. | 私は彼と付き合ってもおもしろくない。 | |
| The team is up for the game. | チームは試合に向けて気合いが入っている。 | |
| He motioned for me to follow him. | 彼は私についてこいと合図した。 | |
| I'm sorry but I can't attend the meeting in person. | 申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。 | |
| The expenditure totaled 200,000 yen. | 支出は合計20万円になった。 | |
| If he had not worked hard, he would have failed the examination. | 一生懸命勉強していたら、かれは試験に合格していただろう。 | |
| Is he any better today? | 彼はきょうは少しは具合がよくなっているのですか。 | |
| It is over a century since slavery was made illegal. | 奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。 | |
| He is bound to pass the test. | 彼はきっと試験に合格する。 | |
| The game exhausted me. | その試合でへとへとだ。 | |
| It is wise to save money for a rainy day. | 万が一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit me. | 値段は別として、そのドレスは私に似合わない。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. | 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 | |
| In case of emergency, call 119. | 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 | |
| I got acquainted with him in France. | 私は彼とフランスで知り合いました。 | |
| They are hugging and kissing. | 彼らが抱き合ってキスしている。 | |
| Were you on time for work today? | 今日、会社間に合った? | |
| I don't have any cash on me. | 私は現金を持ち合わせていない。 | |
| She gave me a necktie which was completely to my liking. | 彼女は私の好みにぴったり合ったネクタイをくれた。 | |
| I got up early so that I might be in time for the first train. | 私は始発電車に間に合うように早く起きた。 | |
| Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. | 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 | |
| Those two really hit it off. | あの2人はとてもうまが合います。 | |
| In case of an emergency, call the police. | 緊急の場合は警察を呼びなさい。 | |
| In case of a fire, use the stairs. | 火事の場合、階段を使いなさい。 | |
| You must make up for lost time. | 君は無駄にした時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| Tom has been dating Mary for about three years. | トムは3年ほど前からメアリーと付き合っている。 | |
| It is likely that he will pass the examination. | 彼は時試験に合格しそうだ。 | |
| They have a strange affinity for each other. | 彼らは妙におたがいに気が合う。 | |
| You should have attended the meeting. | 君はその会合に出席すべきだったのに。 | |
| When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches. | 撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。 | |
| This rule applies to all cases. | このルールはすべての場合に当てはまる。 | |
| We had a snowball fight. | 私たちは雪合戦をした。 | |
| The political campaign has turned into a dirty fight at last. | 選挙戦はとうとう泥試合になってしまった。 | |
| How long have you known Tom? | トムと知り合ってどれくらいになりますか? | |
| He was just in time for the last train. | 彼はちょうど終電に間に合った。 | |
| I can spare you just 10 minutes. | 10分だけ付き合おう。 | |
| He will be in time for the train. | 彼は列車に間に合うでしょう。 | |
| When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. | 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 | |
| All is well. | 万事具合がいい。 | |
| They had an exciting game. | かれらはわくわくするような試合をした。 | |
| We could understand each other. | 私たちはお互い理解し合えた。 | |
| Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit. | 買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。 | |
| I don't see eye to eye with my father. | 私は父と話が合わない。 | |
| I'm sure he'll pass the next exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| He's looking for a suitable job. | 彼は自分に合った仕事を探している。 | |
| He made a sign to me to keep off the grass. | 彼は私に芝生に立ち入るなと言う合図をした。 | |
| Iran proclaimed war against the US. | イランはアメリカ合衆国に対して宣戦布告をした。 | |
| She is a difficult person to deal with. | 彼女はつき合いにくい人だ。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人はその報告にがっかりした。 | |
| Telephone me if it rains. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| Let's discuss the plan over a cup of coffee. | コーヒーを飲みながらその計画について話し合いましょう。 | |
| Tom looks sick. | トムは具合が悪そうだ。 | |
| He fitted his schedule to mine. | 彼は自分の予定を私のに合わせてくれた。 | |
| I got to know him when I was a student. | 学生時代に彼と知り合いました。 | |
| The matter will be brought up at the next meeting. | その問題は次の会合の時に出されるだろう。 | |
| The basis of this system is that the students must take turns in teaching, they have to help each other. | このシステムのもとでは、生徒は交替で教えあい、お互いに助け合わなければなりません。 | |
| If it had not been for the storm, we would have been in time for the meeting. | もし嵐でなかったら、会合に間に合っていただろうに。 | |
| If we decline, what are the alternatives? | 断った場合に、それに代わるものはなにか。 | |
| She may be late, in which case we will wait. | 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 | |
| If you would like to have further information, please contact me. | より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 | |
| They mutually discussed the future. | 彼らはお互いに未来のことについて話し合った。 | |
| Tom and Sue have known each other since 1985. | トムとスーはお互いに1985年以来の知り合いだ。 | |
| Desk work is just not my cup of tea. | 机でする仕事はどうも性に合わない。 | |
| He was still strong enough to squeeze a switch. | 彼は、まだスイッチを押し込む力を十分持ち合わせていた。 | |
| No doubt you will be able to pass the examination. | あなたはたぶん試験に合格することができるでしょう。 | |
| I agree with you on this point. | この点ではあなたと意見が合う。 | |
| Supplies cannot keep up with the demand. | 供給が需要に間に合わない。 | |
| He was called down by his boss for missing his deadline. | 締め切りに間に合わなかったために、彼は上司にひどくしかられた。 | |
| My sister works at the United States Embassy in London. | 姉はロンドンの合衆国大使館で働いています。 | |