Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In case of an emergency, dial 110. | 緊急の場合には110番にお電話ください。 | |
| Is anything the matter with him? | 具合が悪いのですか。 | |
| How about going steady with me? | ぼくと付き合ってくれませんか。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| He's studying hard so he can pass the entrance exam. | 彼は入試に合格するために熱心に勉強しています。 | |
| I'm getting tired of the dull game. | つまらない試合に飽きてきた。 | |
| The game became exciting. | 試合はおもしろくなった。 | |
| The movie costarred two great actresses. | その映画では二大女優が顔合わせをした。 | |
| How did you come to know her? | どうして彼女と知り合いになったのかい。 | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| She bore up well under unfavorable circumstances. | 彼女は不利な環境に合ってがんばった。 | |
| The climate here doesn't agree with me. | ここの気候は私には合わない。 | |
| You should attend the meeting yourself. | 君自身が会合に出席すべきである。 | |
| Short accounts make long friends. | 長くつき合うには掛けは禁物。 | |
| I found a kindred spirit in Bob. | ボブとはすっかり意気投合した。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. | 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 | |
| Joy was mingled with sorrow. | 喜びは悲しみと混じり合った。 | |
| He was in time for the last bus. | 彼は最終のバスに間に合った。 | |
| You look good in those clothes. | その服はあなたによく似合います。 | |
| I'm afraid not. | 間に合わないんじゃないだろうか。 | |
| The union went out on a strike for an indefinite period. | 組合は無期限ストに入った。 | |
| Mother told me not to keep company with him. | お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| You can't hide the fact that you're having a hard time. Bad news travels fast you know. | 都合の悪いこと、そうそう隠しとおせるもんじゃないよ。悪事千里を行く、っていうだろう。 | |
| Reagan became President of the United States in 1981. | レーガンは1981年に合衆国の大統領になった。 | |
| I often read comic books in my spare time at work. | 私は仕事の合間によく漫画を読みます。 | |
| I thought you were going out with Tom. | あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 | |
| I intend to challenge him to a game. | 私は試合を申し込むつもりだ。 | |
| I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. | 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 | |
| He is better today than yesterday. | 彼は昨日より今日のほうが具合がよい。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私はその列車に間に合うために早く起きた。 | |
| He is easy to get on with. | 彼は折り合っていきやすいひとです。 | |
| In high school, I won the Osaka and Kinki championships in cross-country skiing and Nordic combined skiing on countless occasions. | 高校になってからは、クロスカントリースキー、ノルディック複合競技の大阪大会および近畿大会で幾度となく優勝。 | |
| Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. | 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 | |
| They confronted each other across the table. | 彼らはテーブルをはさんで向かい合った。 | |
| I have taken everything into consideration. | あれこれ考え合わせると。 | |
| 600 problems will be tough going. | 合わせて600題はきつい。 | |
| We happened to ride the same train by chance. | 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 | |
| The party ended up with a chorus. | パーティーは合唱で終わった。 | |
| I finally passed that test. | ついに私はそのテストに合格した。 | |
| His debts amount to over $1000. | 彼の借金の合計は1000ドル以上になる。 | |
| In case of an emergency, push this button. | 緊急の場合は、このボタンを押しなさい。 | |
| Adjust the microscope's focus. | 顕微鏡の焦点を合わせなさい。 | |
| Ten games were played on the first day. | 第1日目には10試合が行われた。 | |
| I'm afraid this key does not fit. | この鍵は合わないのですが。 | |
| His opinion comes into conflict with mine. | 彼の意見は私のと合わない。 | |
| A wide leather belt would look good with that dress. | あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。 | |
| He didn't have time to spend with his children. | 彼には子供と触れ合う時間がなかった。 | |
| But, unfortunately, the game was called off due to rain. | でもあいにくの雨で試合は中止になった。 | |
| I managed to get there in time. | わたしはどうにかそこに着くのに間に合った。 | |
| Our team won their match yesterday. | 私たちのチームは昨日試合に勝った。 | |
| I worked hard to get into my preferred school. | 志望校に合格するように努力した。 | |
| He succeeded in the examination at his first attempt. | 彼はその試験に一回で合格した。 | |
| The color of that tie does not match the suit. | あのネクタイの色はその服に合わない。 | |
| Her skirt fits closely. | 彼女のスカートはぴったり合っている。 | |
| If you had left earlier, you would have caught the train. | あなたがもっと早くでていたら、列車に間に合っただろうに。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| The game was called off because it suddenly started raining. | にわか雨で試合は中止になった。 | |
| The successful candidates were beside themselves with joy. | 合格者たちは喜びのあまり我を忘れた。 | |
| I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things. | 彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。 | |
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. | 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| The young couple were deeply devoted to each other. | その若いカップルは、互いに深く愛し合っていた。 | |
| He passed the examination with the highest score. | 彼は試験に一番に合格した。 | |
| I hear you're on bad terms with Owen. | オウエンといがみ合っているんですって? | |
| What would you do in my place? | 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 | |
| All living things on earth depend one another. | 地上のすべての生物は互いに依存し合っている。 | |
| The game was not exciting at all. | 試合はとてもおもしろくなかった。 | |
| The new tie goes with your jacket. | その新しいネクタイは君のジャケットに合っている。 | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| The game will probably be canceled. | 試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| The meeting will have broken up by the time you arrive there. | あなたがそこに着くまでには、その会合は散会となっているでしょう。 | |
| The policeman separated the two men who were fighting. | 警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。 | |
| Don't keep company with him. | 彼と付き合うのはやめなさい。 | |
| The blue dress suits her. | その青い服は彼女に似合う。 | |
| Green looks good on Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. | 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 | |
| The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. | 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 | |
| Whatever she may say, I will not attend the meeting. | 彼女がなんと言おうとも私はその会合には出席しない。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| Since he was feeling sick, he stayed home from school. | 体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| Hurry up, and you can catch the train. | 急ぎなさい。そうすれば列車に間に合いますよ。 | |
| Ichiro sounded somehow upset but my long years of hanging out with him told me that it was out and out fake. | 一郎はどことなく傷ついたように言ったが、それが嘘っぱちであることはこいつとの長年の付き合いが教えてくれた。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| You ought to go by taxi, or you might not get there in time. | タクシーで行くべきでしょ、でないと間に合わないかもしれないよ。 | |
| The football game is now being broadcast. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| Her condition is much better today. | 彼女は今日はずっと具合がいい。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも神経質になる。 | |
| If you go to a baseball game today, sellers are walking around with hot-water tanks. | 今日、野球の試合を見に行くと、売り子がお湯の入ったタンクを持って、そこいらを歩き回っている。 | |
| I am on speaking terms with Tom. | トムとは口をきき合う間柄だ。 | |
| The whole class passed the test. | クラス全員がその試験に合格した。 | |
| In that case, call the police. | その場合には警察を呼びなさい。 | |
| Modern jazz is not to my taste. | モダンジャズは私の趣味に合わない。 | |
| He never drinks save on special occasions. | 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 | |
| They are not much different in character from each other. | 彼らの性格はあまり合わない。 | |
| Michael had a hard time making ends meet. | マイケルは収支を合わせるのに苦労した。 | |
| Your plan must fit in with mine. | あなたの計画を私に合わせなさい。 | |