The password is "Mountain". If someone says "Mountain", you reply "River".
合言葉は『山』です。誰かが「山」と言ったら「川」と返すのです。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.
田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
We are working hard to make up for lost time.
無駄にした時間を埋め合わせるようにがんばって働いています。
I must discuss that new plan with him.
私は彼とその新しい計画について話し合わなければならない。
He grappled with his brother.
彼は兄と取っ組み合った。
Those glasses suit you.
その眼鏡、よく似合ってるよ。
Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train.
東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。
Honesty doesn't always pay.
正直がいつも割に合うとは限らない。
You look nice in that red sweater.
あなたはあの赤いセーターが似合いますよ。
Are you planning to take part in the meeting?
君はその会合に参加するつもりですか。
What's the matter, Jane? You look like you aren't feeling well.
ジェーン、どうしたの。具合が悪そうだね。
Hurry up, and you'll catch the train.
急ぎなさい、そうすれば列車に間に合います。
The Mississippi is the longest river in the United States.
ミシシッピ川はアメリカ合衆国で最も長い川です。
I have almost no money with me.
わたしはほとんどお金の持ち合わせがない。
Ken saved his face by passing the examination.
ケンはその試験に合格して面目を保った。
If you go to that supermarket, you can buy most things you use in your daily life.
あのスーパーに行けば、たいていの日用品は間に合います。
The climate here doesn't agree with me.
ここの気候は私には合わない。
He went fishing in between.
彼は合間に釣りに行った。
I'm much better today than yesterday.
私は昨日より今日の方がずっと具合がよい。
Work hard, and you will pass the examination.
一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に合格するでしょう。
The game exhausted me.
その試合でへとへとだ。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
What is the difference between Iaido and Kendo?
剣道と居合道の違いは何ですか?
Don't you think that's a good combination?
いい取り合わせだと思わない?
The loss amounted to 100 dollars.
損失は合計100ドルになった。
I am ashamed to see her.
恥ずかしくて彼女に顔を合わせられない。
Will we be in time for the beginning of the party?
パーティーの開始に間に合うでしょうか。
She'll almost certainly pass the test.
彼女はおそらく試験に合格するでしょう。
That tie goes well with your shirt.
そのネクタイはあなたのシャツに合っている。
The policeman signaled him to stop.
警察官は彼に止まるように合図した。
There was a two hour's interval to the next train.
次の列車までに2時間の合間があった。
He didn't so much as greet us whenever he met us.
彼はいつ私たちと顔合わせても、あいさつさえしなかった。
Don't keep company with him.
彼と付き合うのはやめなさい。
In that case, you are right.
その場合は君が正しい。
The union and the company have come to terms on a new contract.
組合と会社は新しい契約で合意した。
We talked over our problems.
私達は、自らの問題について話し合った。
I managed to catch the 8 o'clock train by running all the way to the station.
駅までずっと走って、なんとか八時の電車に間に合った。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.
沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
At a word from the ballet master in the white suit, the room will come alive.
白いスーツを着たバレー教師の合図の一言を聞くと、たちまち練習場が生き生きとしてきます。
Your suggestion came up at the meeting.
君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。
I ran as fast as possible, but I was not in time for the last train.
僕はできるだけ早く走ったが、最終電車に間に合わなかった。
They differed with each other on the care and upbringing of their children.
彼らは子供の育てかたと躾けかたではお互いに意見が合わなかった。
Why don't you drop in for tea at your convenience?
ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。
He was in time for school.
彼は学校に間に合った。
About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars?
今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。
The dress suits you very well.
そのドレスは君とてもよく似合う。
The baseball game ended in a draw.
その野球の試合は引き分けに終わった。
Father does gardening whenever he gets a chance.
おやじは合間合間に庭いじりをする。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
Because of everyone's correct-mindedness, the rain stopped on the morning of the match day.
試合の日の朝になって雨が止んだのは、みんなの心がけがいいからだ。
Everything went smoothly.
万事好都合にいった。
He's looking for a suitable job.
彼は自分に合った仕事を探している。
Oysters don't agree with me.
牡蠣はどうも私の体質に合わない。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
This carpet does not match the curtain.
この敷物はカーテンと合わない。
His extravagance is out of proportion to his wage.
彼のぜいたくぶりは収入と不釣り合いである。
The baseball game was put off till next Sunday.
野球の試合は来週の日曜日まで延期された。
He was given a tip three weeks ago that two companies would merge.
彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。
I have to talk with her about the new plan.
私は彼女とその新しい計画について話し合わなければならない。
The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China.
中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。
Hurry up, and you'll catch the bus.
急げばバスに間に合う。
The game made him excited.
その試合に彼は興奮した。
He could make himself agreeable to almost anyone.
彼はほとんどだれとでも調子を合わせることができた。
The United States comprises 50 states.
合衆国は50州から成る。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.