It is accepted that we'll have a meeting tomorrow.
明日会合があるということは了承済みだ。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
How long have you been dating?
いつから付き合ってるの?
The game starts at two tomorrow afternoon.
その試合は明日の午後2時に始まる。
If you start now, you will get there in time.
今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。
Mr White and I are not friends, only acquaintances.
ホワイト氏と私とは友人ではありません。単なる知り合いです。
I don't happen to have your application on hand at the moment.
あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
We were on the same train by chance.
私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
I'll make it up for you.
埋め合わせをしますよ。
She says she's not dating anyone now, but I don't believe her.
彼女は、いま誰とも付き合ってないって言ったけど、僕は信じない。
I am obliged to leave early to catch my train.
電車に間に合うために早く立たねばならない。
Give the password.
合言葉を言う。
Does your dress become me?
この服は私に似合いますか。
Stand face to face.
面と向かい合って立ちなさい。
Great was our delight when we won the game.
その試合に勝った時、私たちの喜びは大きかった。
The match has been canceled due to heavy rain.
その試合は、豪雨のため中止となった。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.
要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
I like nothing so much as to watch baseball games on television.
テレビで野球の試合を見ることほど好きなものはない。
I don't have much money on me.
手元にあまりお金の持ち合わせがありません。
Mother told me not to keep company with him.
お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。
I have no money with me now.
私はいまお金の持ち合わせがありません。
He disagrees with his relatives.
彼は親類の者と意見が合わない。
Though Jim works very hard, his job does not pay very much.
ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。
The mixture of these substances is dangerous.
これらの物質の混合は危険です。
He is acquainted with my wife.
彼は私の妻の知り合いだ。
I motioned to her not to smoke.
彼女に喫煙しないように合図した。
I have been acquainted with the mayor for more than twenty years.
私は市長と20年以上の知り合いだ。
We helped each other.
私たちは互いに助け合った。
Our combined fleet broke through the enemy's defense zone.
わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。
The young couple were deeply devoted to each other.
その若いカップルは、互いに深く愛し合っていた。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.
いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.
いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
Is it possible to pass the tax accountant exam by self study?
独学で税理士試験に合格出来るでしょうか。
I hope we stay in touch.
これからも連絡を取り合えることを願っています。
Let's hurry so that we can catch the bus.
バスに間に合うように、急ごうよ。
I attended the meeting yesterday.
私は昨日会合に出席した。
We were just in time for the last train.
最終の列車にちょうど間に合った。
They found that their families didn't like each other.
彼らはお互いの家族が憎み合っているとわかった。
He just barely managed to pass the test.
彼はかろうじて試験に合格した。
We danced to the music.
我々は音楽に合わせて踊った。
I hurried out so as to be in time for class.
私は授業に間に合うように急いで出かけた。
He is hard to deal with.
彼は付き合いにくい。
That dress becomes her very well.
その服は彼女にとても良く似合う。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.
私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
The game was postponed until next Sunday.
その試合は今度の日曜まで延期された。
I became acquainted with her two weeks ago.
私は2週間前に彼女と知り合った。
He is sure of passing the exam.
彼は自分が必ず試験に合格すると思っている。
I accommodated my plan to those new circumstances.
私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。
We have agreed to continue the negotiations.
交渉を継続することで合意しました。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.
第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea.
和菓子にはやっぱり日本茶が合う。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u