Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How is your business going? | 仕事の具合はどうだい。 | |
| Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. | 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。 | |
| There were no hats in that store that fit me. | あの店には私に合う帽子はなかった。 | |
| Those present were surprised at the news. | 居合わせた人々はその知らせに驚いた。 | |
| Of course she passed the test. | もちろん、彼女は試験に合格した。 | |
| I take for granted that you will be coming to the meeting. | あなたはもちろん会合にいらっしゃるでしょうね。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前にはいつもあがっています。 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| We will have known each other for three years next Christmas. | 次のクリスマスで私たちが知り合って3年になります。 | |
| Black becomes you. | 黒のものはあなたによく似合います。 | |
| The game was looked forward to by everyone. | その試合はみんなから楽しみに待たれていた。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | 君はその会合に参加するつもりですか。 | |
| He tried to adapt his conduct to his new environment. | 彼は自分のふるまいを新しい境遇に合わせるよう努めた。 | |
| His debts amount to over $1,000. | 彼の借金の合計は1000ドル以上になる。 | |
| Their farms adjoin. | 彼らの農場は隣り合わせになっている。 | |
| He appeared as a pinch hitter in the game. | 彼はその試合に代打として出場した。 | |
| It left off raining and we managed to finish our game of tennis. | 雨がやんで、やっとテニスの試合を終わらせることができた。 | |
| I cannot get along with him. | 彼とはどうも呼吸が合わない。 | |
| It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. | 明日会合があるということは了解済みだ。 | |
| You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you? | ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない? | |
| I ran all the way, otherwise I could not have caught the train. | 私はずっと走った、そうしなかったら、列車に間に合わなかっただろう。 | |
| Six o'clock will suit me very well. | 6時ならとても都合がいい。 | |
| The candidates thoroughly argued the point. | 候補者たちはその論点について徹底的に論じ合った。 | |
| Today isn't really convenient for me. | 今日は都合が悪い。 | |
| He is sure to pass the exam. | 彼は必ず試験に合格すると思う。 | |
| I have known him a long time. | 私は彼と知り合って長い。 | |
| Have you gotten yourselves acquainted? | もうみなさんお知り合いになられましたか。 | |
| Even though she is seeing someone else, I won't give her up. | 実際、彼女は誰かと付き合っているけれども、僕は彼女を諦めない。 | |
| The password is "Mountain". If someone says "Mountain", you reply "River". | 合言葉は『山』です。誰かが「山」と言ったら「川」と返すのです。 | |
| Your uncle and I have known each other for many years. | 君のおじさんとは長年の知り合いだ。 | |
| The policeman signaled him to stop. | 警察官は彼に止まるように合図した。 | |
| I had known her for ten years when I married her. | 彼女と結婚した時、私は彼女と知り合って10年たったところだった。 | |
| Bronze-ware is largely made from alloys of brass and tin. | 青銅器は主として銅と錫の合金で出来ている。 | |
| Most companies have their own labor unions. | 大抵の会社には労働組合がある。 | |
| In case of emergency, call 119. | 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 | |
| This is how we've got to know each other. | このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。 | |
| How was today's game? | 今日の試合はどうだった。 | |
| Last night Mr A called me up to say he could not attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| They will agree on that. | 彼らはそれで合意に達するだろう。 | |
| I don't enjoy hanging out with him. | 私は彼と付き合ってもおもしろくない。 | |
| The two students will be talking to each other. | 2人の学生がお互い話し合っているだろう。 | |
| How would you like your steak done? | ステーキの焼き具合は、いかがいたしましょうか。 | |
| The new tie goes with your jacket. | その新しいネクタイは君のジャケットに合っている。 | |
| The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition. | ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。 | |
| Will you please check these figures? | これらの数字が合っているか調べて下さい。 | |
| He likes watching baseball games on TV. | 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| It is sometimes acceptable to resort to violence. | 場合によっては腕力に訴えてもよい。 | |
| Peter doesn't need to attend the meeting. | ピーターは会合に出なくてよい。 | |
| Dachshund sausages first became popular in New York, especially at baseball games. | ダックスフント・ソーセージは、最初ニューヨークで大人気になった。とりわけ野球の試合の時である。 | |
| The bill came to over $25. | 請求書は合計25ドル以上になった。 | |
| I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you? | 来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。 | |
| We talked about the question over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながらその問題について話合った。 | |
| We had a secret meeting. | 秘密の会合をもった。 | |
| Researchers Identify New Receptor Complex in Brain | 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 | |
| She's a lot better today. | 彼女は今日はずっと具合がいい。 | |
| To my joy, my daughter passed the examination. | 嬉しいことに娘が試験に合格した。 | |
| You should keep in touch with Mr Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| I am sure of his winning the tennis match. | 私は彼がテニスの試合に必ず勝つと思います。 | |
| This dress suits you well. | このドレスは君によく似合う。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも神経質になる。 | |
| They seem to go together. | 彼らは釣り合いがとれているようだ。 | |
| Both of the students passed all their tests. | その生徒達は二人ともすべての試験に合格した。 | |
| You must accommodate your plans to mine. | 私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。 | |
| The small country was annexed to its larger neighbor. | その小国は隣の大国に併合された。 | |
| Meeting many people is an important part of a party. | 多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。 | |
| It was raining and the game was called off. | 雨が降って試合はコールドゲームになった。 | |
| For particulars, apply to the college. | 詳細は大学に問い合わせて下さい。 | |
| I intend to challenge him to a game. | 私は試合を申し込むつもりだ。 | |
| He is always in company with beautiful women. | 彼はいつも美しい女性と付き合っている。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したらしいです。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |
| In case it rains, I won't go. | 雨の場合私は行かない。 | |
| Your conduct is perfectly legal. | 君の行動は全く合法的だ。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| Mexico is a nation that borders the United States. | メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 | |
| I can't ensure that she will be here tomorrow. | 彼女が明日ここに来るかどうか請け合えない。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 | |
| The copy agrees with the original. | その写しは原本と合っている。 | |
| We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. | 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 | |
| They sang in tune. | 彼らはよく調子を合わせて歌った。 | |
| We haven't known each other long. | 我々は知り合ってからまだ日が浅い。 | |
| Will it be convenient for you to start work tomorrow? | 明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。 | |
| Warm weather favored our picnic. | 天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。 | |
| He and I discussed the waste problem in terms of recycling. | 彼と私はごみ問題の再利用の点から話し合った。 | |
| "Will he pass the examination?" "I am afraid not." | 「彼は試験に合格するでしょうか」「だめだと思います」 | |
| We're a mixed group and I never knew who was a Serb, a Croat or a Muslim. | 私たちは、いろんな人種の混ざり合った集団だから、私は、誰がセルビア人で、誰がクロアチア人で、誰がイスラム教徒かなんてちっとも知らなかったわ。 | |
| He prepared carefully for the meeting. | 彼は会合についてとても注意した。 | |
| Let's talk about what to do with the stranger. | その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。 | |
| They are talking with each other. | 彼らは互いに話し合っている。 | |
| He had his arm broken during the game. | 彼は試合中に腕を折ってしまった。 | |
| The best advice to follow when buying a Persian carpet is to have a good knowledge of carpets! | ペルシャ絨毯を買う場合にしたがうべき最高のアドバイスは、カーペットについてよく知っておけ、ということである。 | |
| This note summarizes some information that we hope to discuss at the meeting in San Francisco. | これは、サンフランシスコでのミーティングで話し合いたい事柄をまとめたものです。 | |
| The football game is now being broadcast. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| You are a busy man, so I will adjust myself to your schedule. | 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 | |
| The game was called off on account of the rain. | 雨のためにその試合は中止になった。 | |
| Feeling sick, he stayed home from school. | 体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。 | |
| In the late eighteenth century, a passport for an American was usually signed by the President of the United States. | 18世紀の後半には、アメリカ人のパスポートは通常、合衆国大統領によって署名されていた。 | |
| Let me play the next game. | 次の試合を私にさせて下さい。 | |