UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi私は、この旅で心底共に戦った、スクラントン通りで育ち、デラウエアの自宅へ帰る電車に揺られるような人々に演説をしてきたパートナーに感謝したい。合衆国副大統領のジョー・バイデン氏だ。
Oil and water don't blend.油と水は混じり合わない。
All is well.万事具合がいい。
"Have you known Tom for a long time?" "No, I've only just met him."「トムとは前から知り合いだったの?」「いやいや、さっき知り合ったばっかりだよ」
He was in time for the last bus.彼は最終のバスに間に合った。
Our total debts amount to ten thousand dollars.我々の負債の合計は1万ドルに達している。
That will do.それで間に合うでしょう。
We are affiliated with the new joint venture company.うちの会社はあの合弁会社と提携している。
I'll be back in time for my mother's birthday.母の誕生日に間に合うように帰ります。
Green looks good on Alice.アリスにはグリーンが似合う。
The game was called off because of the rain.その試合は、雨のために中止されました。
On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename.全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。
Do you have jeans in my size?私に合うサイズのジーンズはありますか。
The weather being rainy, the baseball game was cancelled.雨が降っていたので、野球の試合は中止になった。
He disagrees with his relatives.彼は親類の者と意見が合わない。
Please advise me of the date for the next meeting.次の会合の日取りをご通告下さい。
The football game is now being broadcast.フットボールの試合が放送中だ。
The United States is a large country.アメリカ合衆国は大きな国だ。
We made a check of the student' records.私たちは学生の成績の照合をした。
Confine your remarks to the matter we are discussing.今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。
Since the rain stopped, they resumed the game.雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。
It's convenient for me to see you at ten tonight.今晩10時にお会いするのが都合がよいです。
She is always complaining of her poor health.彼女はいつも体の具合が悪いと不平を言っている。
We have no acquaintance with her.私たちは彼女と知り合いではない。
How are you getting on with your work?仕事のはかどり具合はどうですか。
We made arrangements to meet at 6 p.m. on Monday.我々は月曜日の午後6時に会う打ち合わせをした。
I know the photographer who took this picture.私はこの写真をとった写真家と知り合いです。
I'm confident of passing the examination.試験に合格する自信がある。
The United States has many kinds of climates.合衆国には何種類もの気候がある。
We had a secret meeting.秘密の会合をもった。
We bargained with him for the house.私たちは彼とその家の値段について話し合った。
Don't keep company with him.彼と付き合うのはやめなさい。
This piece doesn't match.この断片は組み合わない。
Bob will certainly attend the meeting.きっとボブは会合に出席します。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。
His voice doesn't go with his appearance.彼の声は顔と合わない。
I have been acquainted with her for more than 20 years.私は彼女と20年以上の知り合いである。
She selected a hat to match her new dress.彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。
He never drinks except on special occasions.彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
I worked hard in order to pass the math test.数学の試験に合格するために私は一生懸命勉強しました。
He stuck the broken pieces together.彼はその破片をくっつけ合わした。
Telephone me if it rains.雨天の場合にはお電話下さい。
I took it for granted that he would pass the exam.私は彼がその試験に合格するのは当然だと思った。
It is our duty to help one another.お互いに助け合いのは、我々の義務である。
Are you planning to take part in the meeting?君はその会合に出席するつもりですか。
No matter how fast you run, you won't be in time.どんなに速く走っても間に合わないだろう。
We had a heart-to-heart talk with each other.私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。
Please adjust the seat to fit you.シートを自分に合うように調整してください。
The pay is based on sales.給料は歩合制です。
I motioned for her to sit down.彼女に座るように手で合図した。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
The game was called off.試合は中止になった。
All the girls helped each other.女の子達はみんなお互いに助け合った。
Shall you be going to the meeting on Saturday?土曜日には会合にお出かけになりますか。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership iこの国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。
We happened to ride the same train.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us.ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Give the password.合言葉を言う。
One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic.私はある時、初めて知り合いになった画家に伴われて、深夜そのアトリエにはいったことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。
It was raining and the game was called off.雨が降って試合はコールドゲームになった。
Green suits you very well.緑色は君にとても似合う。
They admire each other.彼らは互いに賞賛し合っている。
I must make up for lost time.私は失った時間の埋め合わせをしなければならない。
It is better for you to act by legal means.あなたは合法的手段で行動する方がよい。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
If you run fast, you can catch the train.急いではしれば、列車に間に合います。
Roll up your sleeves and get busy.気合いを入れて頑張れ。
He is sure to win the game.彼はきっと試合に勝ちます。
I made motions at him to come here with my hand.こちらに来るように手で合図した。
The final match was not so exciting.決勝戦はそれほど興奮する試合ではなかった。
This rule doesn't apply to every case.このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。
On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest.他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。
I finally passed that test.ついに私はそのテストに合格した。
She got carried away watching the boxing match.彼女はそのボクシングの試合を見て興奮した。
Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language.パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。
That glittering accessory doesn't go with your sweatshirt. Try this on!そのぎらぎらしたアクセサリーは君のトレーナーには合わないよ。こっちを試してごらん。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.私はパリ滞在中、二三の画家諸君と知り合いになり、ちょいちょいアトリエを訪ねるようなこともあったが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。
Limit your remarks to the matter we are discussing.今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。
Today's game will be a crucial battle; the result will be decisive.今日の試合は天下分け目の戦いだ。
Let's discuss the matter later.そのことについてはあとで話し合おうではないか。
He's got more books than all the others put together.彼は他の者みんなを合わせたよりもたくさんの本を持っている。
Tom is going out with a Chinese exchange student.トムは中国人の留学生と付き合っている。
We agreed to share the housework.私達は、家事を分担することで合意した。
I barely made the 9:20 train.9時20分の汽車にようやく間に合った。
Mr Long and Mr Smith spoke to each other.ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。
I went to see the baseball game yesterday.私は昨日野球の試合を見に行った。
I will be playing a tennis match on Saturday with my boyfriend Cyril.私は土曜日男友達のシリルとテニスの試合をやることになっている。
They found that their families didn't like each other.彼らはお互いの家族が憎み合っているとわかった。
Little does he realize how important this meeting is.この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。
Stay with me, ladies and gentlemen.みなさん最後まで御付き合いください。
Neither of those two students passed the test.その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。
NB: Pictures may have become dead links.(注)画像がリンク切れになっている場合があります。
I have known her for five years.私は彼女と五年来の知り合いである。
Should it rain tomorrow, the baseball game will be postponed.万一明日雨になれば、野球の試合は延期されるだろう。
Something seems to be wrong with my stomach.どうもおなかの具合がよくない。
I caught a cold. That is why I could not attend the meeting yesterday.私は風邪をひいた。そういうわけで昨日会合に出席できなかった。
Let's kick it around at the next meeting.次の会合で検討してみよう。
Experience, when it is dearly bought, is never discarded.経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。
The baseball game was put off till next Sunday.野球の試合は来週の日曜日まで延期された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License