Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His voice doesn't go with his appearance. 彼の声は顔と合わない。 Where should we meet? どこで待ち合わせしようか。 I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started. 私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。 You'd better remember that tipping is necessary in the USA. 合衆国ではチップが必要だということを忘れない方がよい。 Actually, it makes perfect sense. 本当のところ、つじつまは合っている。 She's much better today. 彼女は今日はずっと具合がいい。 I'll attend the meeting. 私は会合に出席します。 "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight." 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 How did the game come out? 試合はどんな結果になったか。 Please do the work at your own convenience. あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。 If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 The next meeting will be on the tenth of June. 次の会合は6月10日です。 He hurried so as to catch the bus. 彼はバスに間に合うよう急いだ。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 The total is one hundred. 合計は100だ。 All you can do is trust one another. お互いを信頼し合うしかない。 It's doubtful if we'll finish in time for Christmas. クリスマスに間に合って終わるかどうか疑わしい。 I prepared for the game by training hard. 私は懸命にトレーニングして試合に備えた。 In case of a fire, use the stairs. 火事の場合、階段を使いなさい。 If it had not been for the storm, we would have been in time for the meeting. もし嵐でなかったら、会合に間に合っていただろうに。 Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 She has been invited to sing in a choir in a foreign country. 彼女は海外の合唱団で歌わないかと誘われています。 The husband accommodated his plan to his wife's. 夫は自分の計画を変えて妻の計画に合わせた。 Tom has been going with Jane for almost a year now. トムはもう1年近くもジェーンと付き合っている。 From that time on, they came to love each other. それ以来彼らは愛し合うようになった。 The French government has launched an online game that challenges taxpayers to balance the national budget. 仏政府は国家予算の帳尻を合わせるよう納税者に挑むオンラインゲームを売り出した。 Last year when I was in the United States, I had almost no opportunity to speak Japanese. 昨年私が合衆国にいた時、日本語を話すチャンスがほとんどなかった。 Circumstances forced us to put off the meeting. 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu". 仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。 I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see. 母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。 His argument was far from rational. 彼の議論はちっとも合理的ではなかった。 The rain compelled us to put off the gathering. 雨が降ったので私たちは会合を延期しなければならなかった。 The baseball game was canceled because of the heavy rain. 野球の試合は激しい雨のために中止となった。 I've never dated her. She's just a friend. 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 Did he succeed in the examination? 彼はその試験に合格したのか。 Let's kick it around at the next meeting. 次の会合で検討してみよう。 You must make up for lost time. 君は無駄にした時間の埋め合わせをしなければならない。 The patrolman motioned me to pull over. 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 I was just in time for class. 私はやっと授業に間に合った。 We are just in time for the last train. 終列車にちょうど間に合った。 That party is always pandering to the middle class. あの党はいつも中流階級に迎合しています。 We were just in time for the last train. 最終の列車にちょうど間に合った。 The meeting is to be held next Thursday. 会合は来週木曜に開かれるはずです。 Reagan became President of the United States in 1981. レーガンは1981年に合衆国の大統領になった。 No one can cope with him. 彼と張り合えるものはいない。 It doesn't go with the room at all, but I got it for free so it's all good! 全然部屋に似合わないけど、貰ったから良し! He attended the meeting for his father. 彼がおとうさんの代わりにその会合に出ました。 The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 Which team will win the game? どちらのチームが試合に勝つでしょうか。 If it rains tomorrow, I'm not going to the meeting. もし明日雨ならば、私はその会合に行きません。 We must make arrangements with them beforehand. 前もって彼らと打ち合わせをしておかなくてはならない。 I must make up for lost time. 空費した時間の埋め合わせをしなければならない。 It will do for ordinary purposes. それは普通の目的なら間に合うだろう。 We shared the benefit together. 我々はその利益を分け合った。 Let's keep in touch by e-mail. 電子メールで連絡を取り合いましょう。 If you get up early, you can be in time for school. 早く起きれば、あなたは授業に間に合います。 He is sure to make it in the next exam. 彼は次の試験で必ず合格する。 That hat becomes you. その帽子はあなたに良く似合いますよ。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 Please ask whether they have this book at the library. この本が図書館にあるかどうか問い合わせて下さい。 It was decided that the ball game be put off. その野球の試合は延期されることに決定した。 What size do you think I take? 私にはどのサイズが合うでしょうか。 Avoid each other's society. 互いに顔を合わせるのを避ける。 "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 Today we are going to discuss this problem in terms of morality. 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 I got to know Tom when I was a college student. トムとは大学時代に知り合いました。 George doesn't mix much; he likes to keep to himself. ジョージはあまり人と付き合わない。彼は一人でいることが好きだ。 Does your dress become me? この服は私に似合いますか。 His debts amount to over $1000. 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 Please come to meet me some time when it's convenient. あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。 Soon learnt, soon forgotten. 早合点の早忘れ。 We get closer, trying to understand each other, but just hurt each other and cry. 私たちは、分かり合おうと近づいては傷つけあって泣いてしまいます。 I have known her for five years. 私は彼女と五年来の知り合いである。 Let me play the next game. 次の試合を私にさせて下さい。 As soon as the rain stopped, the tennis match continued. 雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。 He put terms on his problem. 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 Let's talk before fighting. 喧嘩する前に話し合おう。 I worked hard in order to pass the math test. 数学の試験に合格するために私は一生懸命勉強しました。 Hurry up, and you will be in time for school. 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 I always get nervous just before a match. 試合の直前はいつも神経質になる。 If you set out early, you'll be in time for the train. 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 Experience will tell in this case. この場合は経験がものを言う。 There are fifty states in the United States. アメリカ合衆国には50州あります。 I'm not so sure about that. I suppose it depends on the situation. それはよく分かりません、場合によるでしょうね。 Were you on time for work today? 今日、会社間に合った? We speak the same language, don't we? 私たち、うまが合いますね。 I waved him back. 私は彼に戻るように手で合図した。 Hydrogen and oxygen combine to form water. 水素と酸素が結合して水になる。 It seems that Mr Tanaka has passed the exam. 田中さんは試験に合格したようです。 His extravagance is out of proportion to his wage. 彼のぜいたくぶりは収入と不釣り合いである。 This is the last game. 今回が最後の試合だ。 I attended the meeting though my father told me not to. 私の父はその会合に出席しないように言ったけれども私は出席した。 He is certain to win the game. 彼が試合で勝つのは確かである。 Can I watch your next game? 私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。 Her new hat becomes her. 彼女の新しい帽子は似合う。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 This rule applies to all cases. この規則はあらゆる場合に当てはまる。