When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap.
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
Our team won the game.
私達のチームが試合に勝った。
Please help me pick out a sweater which matches my new dress.
新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。
Do you know the man who's staring at you?
あなたを見つめている男性は知り合いですか。
After Tom dumped Mary, she started seeing John.
メアリーはトムにフラれてからジョンと付き合い始めた。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Grooming in primates increases group cohesion.
霊長類の毛づくろいは集団の結合を強める。
We expect that he will pass the examination.
彼は試験に合格するだろうと思われています。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
I'm sure we'll make it all right.
十分に間に合うと思います。
Start at once, and you'll be in time for class.
すぐに出かけなさい、そうすれば授業に間に合いますよ。
The meeting was arranged for Tuesday.
会合は火曜日に開くことに決められた。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合にも当てはまる。
If you'd run all the way, you'd have arrived there in time.
もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
Cancer can be cured if discovered in time.
発見が間に合えば、ガンは治療できる。
The student became an acquaintance of this girl last year.
学生は去年あの女性と知り合いになりました。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
I'm very low on change right now.
今、小銭の持ち合わせがほとんどないのです。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense.
実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。
The station is near here. You'll be in time for the train.
駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。
Tom talked with Mary all night.
トムはメアリーと一晩中話し合った。
Fried food usually doesn't agree with me.
揚げ物は私の体質に普通合わないんだ。
I must work hard to pass the test.
試験に合格するために一生懸命勉強しなければならない。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.
日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
The whistle blew.
合図の笛がなった。
I was impatient for the game to start.
試合が始まるのが待ちきれなかった。
He got up early so he'd be in time for the train.
彼は列車に間に合うように早く起きた。
This rule doesn't apply to every case.
このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。
I like watching baseball games.
私は野球の試合を見るのが好きだ。
Did you come across anyone you know on your way here?
ここへくる途中で誰か知り合いに会いましたか。
It's the soccer match tomorrow.
明日はサッカーの試合だ。
The game was called off on account of rain.
その試合は雨のため中止となった。
It is sometimes acceptable to resort to violence.
場合によっては腕力に訴えてもよい。
He knew more than all the school put together.
彼は学校の者を合わせたよりもっとよく物を知っていた。
He was a neutral participant at the discussion.
彼は話し合いでは中立の立場をとった。
You are not consistent.
君の言っていることは、つじつまが合わない。
They talked for hours at cross purposes.
うまく噛み合わないまま何時間も話し合った。
The rain compelled us to put off the gathering.
雨が降ったので私たちは会合を延期しなければならなかった。
The game was called off because of the rain.
試合は雨のために中止された。
His debts amount to over $1,000.
彼の借金は合計1000ドル以上になる。
I heard that he passed the exam.
彼は試験に合格したそうだ。
"So, you'll go out with me if I don't have to repeat a year?" "I don't care for 'what if' stories."
「じゃ留年しなかったら付き合ってくれんの?」「タラレバ話って好きじゃないの」
Something is wrong with this word processor.
どうもワープロの具合が悪い。
I sprang out of bed.
がばっと気合を入れて身を起こした。
This product is an intelligent integrated information system.
このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。
I've known Mr. Smith for many years.
スミスさんとは長年の知り合いです。
They fell in love the moment their eyes met.
彼らは目と目が合った瞬間に恋に落ちた。
Tom is dating an exchange student from China.
トムは中国からの留学生と付き合っている。
The boy could not live up to the school rules.
その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。
The bell chimed them to meals.
鐘の合図で彼らは食事をした。
He is present at the meeting.
彼はその会合に出席している。
I will listen to you, especially when we disagree.
あなた達の声を私は聞こう、特に不賛成の場合には。
The football game might be called off on account of rain.
フットボールの試合は雨のために中止されるかもしれません。
How long have you known him?
彼と知り合ってどのくらいになりますか。
I take it for granted that he will succeed in the examination.
彼が試験に合格したのは当然だと思う。
He was raised in the United States, but his native language is Japanese.
彼は合衆国で育ったが、母語は日本語です。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
You'll get there in time, as long as you don't miss the train.
その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。
The union went out on a strike for an indefinite period.
組合は無期限ストに入った。
I got to know Tom when I was a college student.
トムとは大学時代に知り合いました。
You always ask me to join your team because you need one more guy. Come on - just once I'd like you to say it's because I alone am worth ten of them - even if it is a lie.
いつも、いつも員数合わせなどと言われないで、たまには嘘でも良いから一騎当千の兵と言ってほしいよ。
I always get nervous just before a match.
試合の直前はいつも緊張する。
She telephoned him that she couldn't attend the meeting.
彼女は会合に出られないと彼に電話した。
I'm not free today.
今日は都合が悪い。
She loves watching tennis matches on TV.
彼女はテレビでテニスの試合を見るのが大好きです。
This dish goes very well with sake.
この料理は酒によく合う。
I'm sorry, but I'm already dating someone.
ごめんなさい。私にはもう付き合っている人がいるのです。
I don't have any money on me.
私はお金の持ち合わせが少しもない。
It doesn't pay to play video games.
ビデオゲームは割に合わない。
I have been honest with him.
私は彼と誠実に付き合ってきました。
The plants manufacture complex chemical compounds.
工場では複雑な化学化合物を製造している。
None of them were present at the meeting.
彼らのうち、誰もその会合に出席しなかった。
She answered to the description of the missing woman.
彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
We enjoyed talking with each other.
私たちはお互いに楽しく語り合った。
You should keep in touch with Mr Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
How long have you known her?
彼女と知り合ってからどれくらいになりますか。
I'm glad to have passed at all.
ともかく合格してうれしい。
They all sang in chorus.
全員で歌を合唱した。
She chatted with her friends about the football game over coffee.
彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。
The three boys had only two dollars among them.
三人の少年は合わせて2ドルしかもっていなかった。
I don't see eye to eye with my father.
私は父と意見が合わない。
Ken is going to the United States at the end of July.
ケンは7月の終わりに合衆国へ行く予定です。
Modern jazz is not to my taste.
モダンジャズは私の趣味に合わない。
He is hard to deal with.
あの人は付き合いにくい。
Japan began to import rice from the United States.
日本はアメリカ合衆国から米を輸入しだした。
Could you please re-schedule the meeting at your convenience?
あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
I'm looking for a hat to match a brown dress.
茶色のドレスに合う帽子を探しています。
We watched a baseball game on television.
私達はテレビで野球の試合を見た。
My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity.
私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。
The rule doesn't hold well in our case.
その規則は私達の場合に当てはまりません。
The agreement was a product of compromise between the two governments.
その合意は両国政府の妥協の産物だった。
Tom has never dated a girl whose name ends with an "s."
トムは名前が s で終わる女の子とは付き合ったことがない。
By September I will have known her for a whole year.
九月で彼女と知り合ってまる一年経つことになる。
Because of his illness, he was forced to put off the meeting.