Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As I entered the coffeehouse, I found two young men watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| As soon as the rain stopped, the tennis match continued. | 雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| I'm certain that I'll win the tennis match. | 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 | |
| He and I are kindred spirits. | 私と彼とはすっかり意気投合している。 | |
| His debts amount to over $1000. | 彼の借金の合計は1000ドル以上になる。 | |
| My father struggled with the robber. | 父は強盗と取っ組み合いをした。 | |
| He apparently dates a Japanese girl called Tatoeba. | 彼はタトエバという日本人の女の子と付き合っていると見える。 | |
| Your uncle and I have known each other for many years. | 君のおじさんとは長年の知り合いだ。 | |
| They rob, and furthermore cheat each other. | 彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。 | |
| The EU's unity is gradually becoming shakier. | EUの統合性はじょじょに怪しくなってきた。 | |
| The French government has launched an online game that challenges taxpayers to balance the national budget. | 仏政府は国家予算の帳尻を合わせるよう納税者に挑むオンラインゲームを売り出した。 | |
| In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. | 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 | |
| Can we reach a consensus on this issue? | 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 | |
| Your success depends on whether you pass the STEP examination or not. | 君の成功は英検の試験に合格するかどうかにかかっている。 | |
| They helped one another to make the school festival a success. | 学園祭を成功させるために彼らは互いに助け合った。 | |
| They say red wine is better with meat than white. | 肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。 | |
| When we arrived at the stadium, the game had already started. | スタジアムについた時には、試合はもう始まっていた。 | |
| We don't know each other. | 私たちは知り合いではない。 | |
| It was pure accident that I came to know her. | 彼女と知り合いになれたのは全くの偶然だった。 | |
| I could not make the train. | 私はその列車に間に合わなかった。 | |
| Father gestured to me to leave the room. | 父は私に部屋を出ていくようにと手で合図した。 | |
| He is present at the meeting. | 彼はその会合に出席している。 | |
| We talked seriously to one another. | 私達は真剣に話し合った。 | |
| The game would not have been called off if it hadn't rained so heavily. | あれほど激しく雨が降らなかったら、試合は中止されなかっただろう。 | |
| Shall you be going to the meeting on Saturday? | 土曜日には会合にお出かけになりますか。 | |
| Tom brought a flower and presents for his date. | トムは付き合っている人に花と贈り物を持ってきました。 | |
| He added up the figures. | 彼はその数字を合計した。 | |
| They are deeply in love. | 彼らは深く愛し合っている。 | |
| The lilies have been beaten down by the rain. | 百合が雨のために打ち倒されてしまった。 | |
| She put some money away for a rainy day. | 彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。 | |
| We must make do with what we have got. | 我々は、手持ちのもので間に合わせなければならない。 | |
| How are you getting along with your study? | 勉強のはかどり具合はどうか。 | |
| She loves watching tennis matches on TV. | 彼女はテレビでテニスの試合を見るのが大好きです。 | |
| They love each other. | 彼らは愛し合っている。 | |
| That hat becomes you. | その帽子はあなたに良く似合いますよ。 | |
| The climate here doesn't agree with me. | ここの気候は私には合わない。 | |
| Don't expect me in case it should be rainy. | 万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。 | |
| She was in time for the bus. | 彼女はバスに間に合った。 | |
| Where can I see a football game? | フットボールの試合はどこで見られますか。 | |
| He ran fast so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うように速く走った。 | |
| Did he pass the test? | 彼は試験に合格しましたか。 | |
| To our great disappointment, the game was called off. | 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 | |
| He put terms on his problem. | 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 | |
| Desk work is just not my cup of tea. | 机でする仕事はどうも性に合わない。 | |
| What you said does not apply to this case. | 君の言ったことはこの場合に当てはまらない。 | |
| I wish I had gone with the others to the game yesterday. | 昨日他の人たちと一緒にその試合に行っていたらなあ。 | |
| Air is a mixture of various gases. | 空気はさまざまな気体の混合物である。 | |
| I don't like this model but I'll have to make do with it. | この機種は気に入らないが、これで間に合わせなければならない。 | |
| The color of that tie does not match the suit. | あのネクタイの色はその服に合わない。 | |
| When you're trying to prove something, it helps to know it's true. | 何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。 | |
| If it had not been for the storm, we would have been in time for the meeting. | もし嵐でなかったら、会合に間に合っていただろうに。 | |
| Start at once, and you will catch the bus. | すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。 | |
| We have ample time to catch our train. | 列車に十分間に合うだけの時間がある。 | |
| Were you on time for work today? | 今日、会社間に合った? | |
| She passed the examination. | 彼女は試験に合格した。 | |
| Leave right now and you will be in time for the bus. | 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 | |
| The rain prevented us from finishing our game of tennis. | 雨のために私たちはテニスの試合を終えることができなかった。 | |
| You're right, it fits. | そうね、似合ってる。 | |
| If you cannot join us, please reply. | 参加できない場合には、返信をください。 | |
| It is no use talking with them any longer. | これ以上彼らと話し合っても無駄だ。 | |
| The team were quite nervous before the game. | そのチームは試合前でとても神経質になっていた。 | |
| Today's game will be a crucial battle; the result will be decisive. | 今日の試合は天下分け目の戦いだ。 | |
| She passed the entrance examination to the girl's high school. | 彼女は女子高校の入学試験に合格した。 | |
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| I don't get it. | どうも合点がいかない。 | |
| "I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker. | 「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。 | |
| Please stand face to face. | 向かい合って立って下さい。 | |
| The couple walked holding hands in the moonlight. | 二人は手を取り合って月明かりの中を歩いた。 | |
| If your prices are competitive, we will place a large order. | 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| He is hard to get along with. | 彼は付き合いにくい男だ。 | |
| Let me play the next game. | 次の試合を私にさせて下さい。 | |
| This color becomes you. | この色はあなたに似合う。 | |
| Her dress is not to my taste. | 彼女のドレスは私の趣味には合わない。 | |
| No, you won't. | いいえ、間に合わないでしょう。 | |
| They are a good couple. | 彼らはお似合いのカップルです。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したようだ。 | |
| The meeting was put off because John was sick. | その会合は延期されました。なぜならばジョンが病気だったからです。 | |
| We must take into account the wishes of all the family in planning a trip. | 旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。 | |
| I'm going to see the baseball game tomorrow. | 私は明日の野球の試合を見に行くつもりだ。 | |
| He watched the game with his arms folded. | 彼は腕を組んで試合を見つめた。 | |
| We happened to meet again through a strange coincidence. | 不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。 | |
| You can't call dogs off from a fight. | 噛み合う犬は呼び難し。 | |
| Bob is keen to pass the examination. | ボブはぜひ試験に合格したいと思っている。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| Don't get involved with bad men. | 悪い男たちとはかかわり合わないように。 | |
| I feel much better today. | 今日はずっと具合がいい。 | |
| He was in time for school. | 彼は学校に間に合った。 | |
| If it rains, the game will be canceled. | 雨が降ればその試合は中止になるでしょう。 | |
| I will make every effort to pass the entrance examination. | 入学試験に合格するためにあらゆる努力をするつもりだ。 | |
| All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives. | 総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。 | |
| They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom. | 平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。 | |
| Where will we meet? | 会合の場所はどこですか。 | |
| My brother tried many times to pass the examination, finally succeeding. | 兄は何度も試験に挑戦して、最後には合格した。 | |
| There are cases where honesty doesn't pay. | 正直がわりに合わない場合もある。 | |
| Dachshund sausages first became popular in New York, especially at baseball games. | ダックスフント・ソーセージは、最初ニューヨークで大人気になった。とりわけ野球の試合の時である。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実を言うとそれはこんな具合にして起こったのです。 | |
| He is believed to have passed the examination. | 彼は試験に合格したと信じている。 | |