There are cases where the rule does not hold good.
その規則があてはまることのない場合がある。
To my sorrow, my father cannot attend the meeting.
悲しいことに、父はその会合には出られない。
The relationship is convenient and symbiotic.
両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
If you had left earlier, you would have caught the train.
あなたがもっと早くでていたら、列車に間に合っただろうに。
We must help each other.
私たちはお互いに助け合わなくてはならない。
Bob seems excited about watching the soccer game.
ボブはサッカーの試合を見て興奮しているように見える。
How would you like your steak cooked?
ステーキの焼き具合はどうなさいますか。
You can adjust this desk to the height of any child.
この机は子供たちに合わせて高さが調節できる。
He absented himself from the meeting.
彼は会合を欠席した。
Records certify that Bob passed his driving test.
記録には、ボブが運転試験に合格したことが証明されている。
The tie doesn't go with my dress.
そのネクタイは私の服には合わない。
She is not so much unsociable as bashful.
彼女は人付き合いが悪いと言うより内気なのです。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
The river meets another below this bridge.
川はこの橋の下流で別の川と合流する。
I'm sure he'll pass the upcoming exam.
彼はきっと今度の試験に合格するだろう。
We are acquainted with his family.
私たちは彼の家族と知り合いだ。
The park was crowded with people with children.
その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。
He had been a practitioner of Aikido for seven years.
彼は7年間、合気道をやっていた。
The strong yen was advantageous to our company.
円高は我が社にとって好都合であった。
Because of a traffic jam, we were late for the meeting.
交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。
He was just in time for the last train.
彼は終電に間に合った。
When will it suit you to start?
いつ出発するのが君には都合がよいですか。
The meeting will have finished by the time we get there.
私たちがそこへ着くころまでには、その会合は既に終わっているだろう。
I barely made the 9:20 train.
9時20分の電車になんとか間に合った。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
Did he succeed in passing the examination?
彼は試験に合格しましたか。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
You can come and see me whenever it's convenient for you.