The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your initial order is subject to a special discount of 5%.
初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
The lot fell to her to help him.
彼女が彼を助ける巡り合わせになった。
I've never dated her. She's just a friend.
彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。
It so happened that I rode in the same train with him.
私はたまたま彼と同じ列車に乗り合わせた。
I'm afraid we'll lose the game.
私はその試合に負けると思う。
He didn't so much as greet us whenever he met us.
彼はいつ私たちと顔合わせても、あいさつさえしなかった。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.
今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。
I'm afraid something is wrong with him.
彼はどこか具合が悪いのではと思います。
The teacher and I sat face to face.
先生と私は向かい合って座っていた。
He said to me, "Study hard, and you will pass the test."
一生懸命勉強すればテストに合格するだろう、と彼は私に言った。
I'm old and not too well.
私は歳を取って体の具合が良くない。
We had better not attend the meeting.
私たちはその会合に出席しないほうがいい。
It is accepted that we'll have a meeting tomorrow.
明日会合があるということは了解済みだ。
If you don't miss the train, you'll get there in time.
その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。
She chose a scarf to wear with the dress.
彼女はそのドレスに合わせてつけるスカーフを選んだ。
The bill amounts to fifty dollars.
紙幣が合計50枚になる。
Let's discuss the problem.
その問題について話し合おう。
The meeting began at nine o'clock sharp.
会合は9時きっかりに始まった。
She is singing with a guitar.
彼女はギターに合わせて歌っている。
Will you please check these figures?
これらの数字が合っているか調べて下さい。
It is difficult to make up for wasted time.
無駄にした時間を埋め合わせることは難しい。
Please do the work at your own convenience.
あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。
Why don't you go over your sums?
合計額を調べてはどうですか。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
They are living harmoniously.
和合して生活している。
I have almost no money with me.
わたしはほとんどお金の持ち合わせがない。
At a word from the ballet master in the white suit, the room will come alive.
白いスーツを着たバレー教師の合図の一言を聞くと、たちまち練習場が生き生きとしてきます。
We watched the baseball game on TV last night.
私たちは昨日の夜、テレビで野球の試合を見ました。
She exerted herself to pass the examination.
彼女は試験に合格しようと努力した。
The rain compelled us to put off the gathering.
雨が降ったので私たちは会合を延期しなければならなかった。
Players must adhere to the rules of the game.
選手は試合のルールを断固守らなければならない。
The meeting was put off until next week.
打ち合わせは来週に延期になった。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
I watched the game from beginning to end.
私は、その試合を最初から最後まで見た。
He entered the national high school boxing championship competition.
彼は全国高等学校総合体育大会ボクシング競技大会に参加しました。
Please adjust the seat to fit you.
シートを自分に合うように調整してください。
How did you come to know her?
君はどうして彼女と知り合うようになったのか。
You can't hide the fact that you're having a hard time. Bad news travels fast you know.
都合の悪いこと、そうそう隠しとおせるもんじゃないよ。悪事千里を行く、っていうだろう。
Kate absented herself from the meeting.
ケイトは会合を欠席した。
The merger was implemented on a 50-50 ratio.
その合併は1対1で行われた。
That's the reason why I couldn't attend the meeting.
そういうわけで私は会合に出席できませんでした。
You don't like me, but you were dating me?
僕のこと好きじゃないのに付き合ってたってこと?
They looked at the rubbish, then they looked at each other.
ガラクタを見て、彼らは互いに顔を見合わせました。
I want a tie to go with this suit.
この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。
We sat down to dinner in opposition to each other.
私たちは互いに向き合って食事をはじめた。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia.
合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
Fried food usually doesn't agree with me.
揚げ物は私の体質に普通合わないんだ。
Each year the world's population increases on average by two percent.
世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。
She'll almost certainly pass the test.
彼女はおそらく試験に合格するでしょう。
She is very anxious about his health.
彼女は彼の体の具合をとても心配している。
The game was canceled because of the heavy rain.
その試合は大雨の為に中止になった。
The United States is a paradise for almost every kind of sports, thanks to its wonderfully varied climate.
素晴らしく富んだ気候のお陰で合衆国はほとんどのあらゆる種類のスポーツの天国になっている。
He signaled them to stop.
彼は止まれと合図した。
Please call me whenever it is convenient to you.
ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。
His debts amount to over $1000.
彼の借金の合計は1000ドル以上になる。
It was a breath-taking close game.
それは息づまるような試合だった。
I think it certain our team will the win the game.
私たちのチームがその試合に勝つのは確実だと思う。
I expect him to pass the examination.
彼は試験に合格すると思う。
His story is inconsistent in many places.
彼の話は多くの点でつじつまが合わない。
He will pass the next examination.
彼はこんどの試験に合格するだろう。
I just made it under the wire.
ギリギリのところで間に合う。
He is better today than yesterday.
彼は昨日より今日のほうが具合がよい。
For me, reading at home is preferable to reading sitting beside strangers in a library.
私の場合、家で読書するほうが図書館で見知らぬ人の隣に座って読書するより好きだ。
Whichever route you take, you will get there in time.
あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。
Would you meet with us at a time that is convenient for you?
ご都合のよいときに、私どもお会いできませんか。
It is a crime to lie in any circumstances?
どんな場合でも嘘は罪でしょうか?
We will make up for the loss.
その損失を埋め合わせることにします。
The United States has many kinds of climates.
合衆国には何種類もの気候がある。
I got to know her through one of my friends.
彼女とは友人を通じて知り合った。
This design doesn't suit my taste.
このデザインは私の趣味に合わない。
If it should rain tomorrow, the game would be called off.
万一明日雨が降れば試合は中止されるでしょう。
No, I can't. I have to watch a baseball game on TV.
いいや、出来ないよ。テレビで野球の試合を見なくちゃならないんだ。
The story was too pat and I got rather suspicious.
話が合いすぎるので、かえって何か怪しいと思った。
Father does gardening whenever he gets a chance.
おやじは合間合間に庭いじりをする。
What size do you think I take?
私にはどのサイズが合うでしょうか。
Do come if you can!
ご都合がつけばぜひ来て下さい。
Something is the matter with this TV set.
このテレビはどこか具合が悪い。
The impression that many German wines are sweet, and don't go well with food, is widespread.
「ドイツワインは甘口が多く料理に合わない」というイメージが広まっている。
This white coat will look very nice on you.
この白いコートはあなたによく合うでしょう。
I managed to get there in time.
ぼくはどうにかそこに間に合った。
One day in 1906, a newspaper cartoonist named Tad Dorgan went to a baseball game.
1906年のある日、タッド・ドーガンという名の新聞漫画家が野球の試合を見に行った。
How did you come to know her?
どうして彼女と知り合いになったのかい。
I will be able to pass the test.
私はそのテストに合格できるでしょう。
We'll have to make do with the old one for a while.
当分は今まで使っていた古いやつで間に合わせなければならない。
You look good in those clothes.
その服はあなたによく似合います。
Set the clock right. It's ten minutes fast.
時計を合わせなさい。10分進んでいるよ。
We will arrange travel expenses for trips for research purposes, so go to whatever country you want to.
研究のための旅行なら旅費は都合するから、行きたい国に行ってきなさい。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
We get closer, trying to understand each other, but just hurt each other and cry.
私たちは、分かり合おうと近づいては傷つけあって泣いてしまいます。
You will be known by the company you keep.
人は付き合っている人によって変わる。
Above all, you must help each other.
何よりもまず、君たちはお互いに助け合わなければいけない。
It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose.
勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。
I am on visiting terms with him.
私は彼とは訪問し合う仲だ。
The coffee was not much to my liking.
そのコーヒーは私の口に合わなかった。
I am ready to do anything to make up for the loss.
損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。
I sat watching a baseball game on TV.
私はすわってテレビで野球の試合を見ていた。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con