UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I attended the meeting though my father told me not to.わたしは父に背いてその会合に出た。
The United States is in the Northern Hemisphere.合衆国は北半球にある。
The weather being rainy, the baseball game was cancelled.雨が降っていたので、野球の試合は中止になった。
They are not suited to each other.彼らはどうも性が合わない。
That white dress looks good on you.そのしろい服はあなたに良く似合っています。
The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour.針は中心を一時間に10回転の割合で回る。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
Let's hurry to be in time for the meeting.会議に間に合うように急ぎましょう。
As I entered the coffee bar, I found two young men watching a wrestling match on television.喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。
This tie doesn't go with my suit.このネクタイは私のスーツには合いません。
He will ultimately pass the exam.結局は彼は試験に合格するでしょう。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
Our combined fleet broke through the enemy's defense zone.わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。
The United States is a large country.アメリカ合衆国は大きな国だ。
Lincoln set out to abolish slavery in the United States.リンカーンは合衆国の奴隷制廃止に乗り出した。
The trouble is that I have no money on me now.困ったことに私は今お金の持ち合わせがない。
The goals were placed at the opposite ends of the town.ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。
The French government has launched an online game that challenges taxpayers to balance the national budget.仏政府は国家予算の帳尻を合わせるよう納税者に挑むオンラインゲームを売り出した。
My father struggled with the robber.父は強盗と取っ組み合いをした。
There were five patients in the waiting room.待合室に5人の患者がいた。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority.開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。
It has nothing to do with the subject we are discussing.それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork.多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。
He's sitting in the waiting room.彼は待合室に座っています。
The anger that I had built up in me until then evaporated like a mist hit by the sun.今まで胸にこみ合っていたさまざまの忿怒のかたちは、太陽の光に当った霧と消えてしまった。
I feel very sick.すごく具合が悪いのです。
He doesn't have enough brains to do sums in his head.彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。
Do come if you can!ご都合がつけばぜひ来て下さい。
As I entered a tearoom, I found two young men watching a wrestling match on television.喫茶店に入ったら、2人の青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。
I have no money with me now.私はいまお金の持ち合わせがありません。
The rule holds good in this case.その規則はこの場合に当てはまる。
If it rains, the game will be called off.万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。
Your shoes do not go with the suit.君の靴はその服と合わない。
I know they are in love with each other.彼らがお互いに愛し合っているのを僕は知っている。
In all likelihood, you will pass the entrance exam if you use this textbook.この参考書を使えば、十中八九入試に合格するだろう。
The current king is present at the party.今の国王が会合に出席されている。
We had to call off the baseball game because of the rain.雨のため野球の試合を中止しなければならなかった。
Frankly speaking, it doesn't suit you.率直に言って似合ってない。
Something is wrong with this word processor.どうもワープロの具合が悪い。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.このようなことについては直接お会いして、図面に書いたり、ロジックアナライザやオシロでタイミングを見たりしながら話し合ったほうが解決が速いです。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
Hurry up, and you will be in time for the bus.急ぎなさい、そうすればバスに間に合いますよ。
The soccer game will be played, even if it rains.たとえ雨が降っても、サッカーの試合は行われる。
This brooch goes well with your sweater.このブローチはあなたのセーターによく合う。
I'm afraid something is wrong with him.彼はどこか具合が悪いのではと思います。
Mr White and I are not friends, only acquaintances.ホワイト氏と私とは友人ではありません。単なる知り合いです。
They fell in love, and in due course they were married.彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。
Unless everyone plays well, we may lose the game.みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。
With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game.今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。
I happened along when the car hit the boy.その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
I didn't think you were going to make it.間に合わないのではないかと心配していた。
In 1860, Lincoln was elected President of the United States.1860年にリンカーンは合衆国の大統領に選ばれた。
Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
He didn't attend the meeting.彼は会合を欠席した。
Start at once, and you will catch the bus.すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。
Stay with me, ladies and gentlemen.みなさん最後まで御付き合いください。
He shared his box of biscuits with all his friends.彼は一箱のお菓子を友達全員と分け合った。
The proportion of girls to boys in our class is three to two.クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。
I think, without a doubt, that I'll win the tennis match.私はきっとテニスの試合に勝つと思う。
Is this translation correct?この訳合ってますか?
They differed with each other on the care and upbringing of their children.彼らは子供の育てかたと躾けかたではお互いに意見が合わなかった。
We watched the game while holding our breath.私たちは息を切らしたその試合を見守った。
When a man opens the door of a car for a woman, either the woman is new, or the car.男が女のために車のドアを開かる場合は、女か車か新しい。
We discussed gun control in social studies class.社会の授業で銃規制について話し合った。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
I know that I don't deserve you.僕があなたに見合わないのは分かっています。
This is true of your case also.これは君の場合にも当てはまる。
The new rule holds good in this case.この場合にはその新しい規則があてはまる。
Do you have a business acquaintance in Randolph., Ltd?ランドルフ社に知り合いはいませんか。
Not enough time to catch the last bus.時間がなくて、最終バスに間に合わない。
Some people gain weight when they stop smoking.人によって禁煙すると体重が増える場合がある。
Be sure to pass the exams.きっと合格しなけりゃダメよ。
You will not be able to catch the train.君はその列車に間に合わないでしょう。
She chatted with her friends about the football game over coffee.彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。
No one can cope with him.彼と張り合えるものはいない。
Hi. I feel kind of sick.あのー、ちょっと具合がわるいんですが。
When and where did you come to know her?いつ、どこで彼女と知り合ったんだい。
I believed him to be in good health.私は彼の具合がよいのだと信じていた。
In that word is included the meaning of matching up to somebody’s particular wavelength.その言葉のなかには、ある種の波長を合わせるという意味がこめられている。
Your short hair suits you.あなたは短い髪が似合っています。
I was just in time for the last train.私は終電にぎりぎりのところで間に合った。
The game will be played rain or shine.降っても照っても、その試合は行われる。
Add up these figures.これらの数字を合計しなさい。
The game was called off on account of the rain.試合は雨の為中止になった。
I may as well stay alone as keep him company.私は彼のお付き合いをするよりも一人でいたほうが良い。
The policeman gave me a sign stop.警察官が私にとまれの合図を出した。
How is your business going?仕事の具合はどうだい。
If he studied hard, he would pass the test.一生懸命勉強するなら、彼はテストに合格するだろうに。
She is more of an acquaintance than a friend.彼女は友達というより知り合いの仲です。
I feel much better today.今日はずっと具合いい。
Bill may be watching this game at the stadium.ビルは球場でこの試合を見ているかもしれない。
It's absurd never to admit your mistakes.間違いを一度も認めないというのは不合理である。
This will do for the time being.これで当分は間に合うでしょう。
If you'd run all the way, you'd have arrived there in time.もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。
He ran fast so as to catch the bus.彼はバスに間に合うように速く走った。
I barely managed to catch the train.かろうじて列車に間に合った。
He was at the meeting, to be sure, but he was asleep.なるほど彼は会合に出ていたが眠っていた。
At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies.少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License