Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I didn't know you were seeing someone. きみが誰かと付き合ってるとは知らなかったよ。 His parents were glad at his success in the examination. 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 The coffee was not much to my liking. そのコーヒーは私の口に合わなかった。 At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies. 少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。 In case I miss the train, don't wait to start. 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 The policeman signaled me to stop. 警官は私に止まるよう合図した。 The game was suspended. その試合は一時中断された。 Everything concurred to make him happy. あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。 Unfortunately she only had five dollars with her. 不幸にも彼女は5ドルしか持ち合わせがなかった。 Would you join me in a drink? 一杯付き合いませんか。 Can she come in time? 彼女は間に合うでしょうか。 Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language. パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。 Even though she is seeing someone else, I won't give her up. 実際、彼女は誰かと付き合っているけれども、僕は彼女を諦めない。 You'll be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 He was raised in the States, but his mother tongue is Japanese. 彼は合衆国で育ったが、母語は日本語です。 At a word from the ballet master in the white suit, the room will come alive. 白いスーツを着たバレー教師の合図の一言を聞くと、たちまち練習場が生き生きとしてきます。 He was happy to have passed the examination. その試験に合格し、彼は喜んだ。 He is sure of winning the game. 彼は試合に勝つ自信がある。 They compensated for the loss. 彼らはその損失の埋め合わせをした。 They talked over the plan for hours. 彼らはその計画について長時間話し合った。 This tie and that jacket go well together. このネクタイとあのジャケットはよく似合う。 We discussed a wide range of topics. 私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。 Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time. これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。 This tie goes well with the suit, I guess. このネクタイはスーツに合うと思う。 We trained hard for the game at first. 私たちは最初は試合に備えて熱心に練習した。 My mother signaled for Alice to follow her. 母はついてくるようにアリスに合図した。 The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration. 国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。 The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia. 合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 My sister works at the United States Embassy in London. 姉はロンドンの合衆国大使館で働いています。 I was ill, otherwise I would have attended the meeting. 私は病気でした。そうでなければその会合に出席したのですが。 You must choose the second-best policy according to the circumstances. 時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。 I take for granted that you will be coming to the meeting. あなたはもちろん会合にいらっしゃるでしょうね。 What time does the game start? その試合は何時に始まりますか。 Does your dress become me? この服は私に似合いますか。 I am not sure of winning the game this time. 今回はその試合に勝てるかどうか分からない。 As time went on, rules were added to the game to make it safer. 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 This is how we've got to know each other. このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。 Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance. 場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が処刑されている場合もある。 It was a strange chance that we met there again. 私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。 He was still strong enough to squeeze a switch. 彼は、まだスイッチを押し込む力を十分持ち合わせていた。 Pizza is the kind of food that fits into today's life style. ピザは今日のライフスタイルに合った食べ物の1つです。 The rule does not apply to his case. その規則は彼の場合には当てはまらない。 She put by some money for a rainy day. 彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。 I made motions at him to come here with my hand. こちらに来るように手で合図した。 "Isn't she nice? I think we'll get on just fine." "Same here." 「いい人ね。なんだか気が合いそう」「だろうな」 We had better not attend the meeting. 私たちはその会合に出席しないほうがいい。 When one lucky spirit abandons you another picks you up. I just passed an exam for a job. 捨てる神あれば拾う神あり。やっと採用試験に合格したよ。 Both those students passed all the tests. その生徒達は二人ともすべての試験に合格した。 He was just in time for the last train. 彼は列車にやっと間に合った。 The meeting was put off until next week. 打ち合わせは来週に延期になった。 Let's split the bill. 支払いは分け合いましょう。 We've set the meeting tentatively for Monday. It's subject to change. われわれはその会合を暫定的に月曜日ときめています。それは変更することがあります。 I always get nervous just before a match. 試合の直前はいつも神経質になる。 I have got acquainted with him since then. そのとき以来彼と知り合いになった。 By good luck, he was in time for the train. 運良く彼は汽車に間に合った。 Please go at the most convenient time for you. 都合のいい時に行ってください。 Tom has never dated a girl whose name ends with an "s." トムは名前が s で終わる女の子とは付き合ったことがない。 I was asked to umpire the game. 私はその試合の審判をするように頼まれた。 She is positive of passing the test. 彼女は試験に合格すると確信している。 Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school? 今回の模試も志望校合格範囲内か。 We have kept in constant touch for twenty years. 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 I waved him back. 私は彼に戻るように手で合図した。 Could you make time for me? 何とか時間の都合をつけてもらえませんか。 Not enough time to catch the last bus. 時間がなくて、最終バスに間に合わない。 All of these meetings are in English. これらの会合は全部英語で行われる。 Rather than putting off this meeting, why don't we just call it off? この会合を延期するよりはむしろ中止してはどうですか。 I have only a little money about me. 私はほんのわずかのお金しか持ち合わせていない。 The team were quite nervous before the game. そのチームは試合前でとても神経質になっていた。 Study to pass the exam. 試験に合格するため勉強しなさい。 I ran so I would be on time. 間に合うように走ってきたのです。 He put his finger to his lips as a sign to be quiet. 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 I searched at the pub for the person I had met online, but there was nobody who looked like that. チャットルームで知り合った人をパブで探したが、それっぽい人はいなかった。 He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 Because she has a good figure, whatever she wears suits her. 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 I was just in time for the last train. 私はちょうど最終列車に間に合った。 The bread I got from my neighbor, Mr. Yamada, had a soft texture, and my father, who prefers hard bread, was sure to dislike it. となりの山田さんに貰ったパンはふわりとした食感で、固いパンが好きなお父さんの好みには合わないようだった。 Prove that P is a poset. Pが半順序集合であることを証明せよ。 He gets along well with the people in his neighborhood. 彼は近所付き合いがよい。 My oldest brother attended the meeting on behalf of our father. 私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。 The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people. 政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。 If it rains, the game will be called off. 万一雨が降ったら試合は中止だ。 He is by no means a pleasant fellow to associate with. 決して付き合いやすい男じゃない。 It is in this room that our meeting will be held. 私たちの会合が開かれるのはこの部屋でです。 We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 We talked late into the night. 我々は夜更けまで語り合った。 I was impatient for the game to start. 試合が始まるのが待ちきれなかった。 He signaled that I should follow him. 彼は私についてこいと合図した。 I negotiated the price with him. 私は彼と値段が折り合った。 The baseball game was canceled because of the heavy rain. 野球の試合は激しい雨のために中止となった。 This account does not agree with the facts. その記事は事実と符合しない。 The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called. その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。 She tuned her television set to Channel 6. 彼女はテレビを6チャンネルに合わせた。 That white dress looks good on you. そのしろい服はあなたに良く似合っています。 He watched the game with his arms folded. 彼は腕を組んで試合を見つめた。 I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 He gave me all the money he had on him. 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 I am acquainted with the author. 私はその著者と知り合いである。 A stranger spoke to me on the crowded bus. 見知らぬ人が混み合ったバスの中で私に話しかけた。 How was today's game? 今日の試合はどうだった。