Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We enjoyed watching the game. | 私たちはその試合を見て楽しんだ。 | |
| She is positive of passing the test. | 彼女は試験に合格すると確信している。 | |
| The baseball game was called off because of rain. | その野球の試合は雨のために中止になりました。 | |
| In all cases, love is perseverance. | 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 | |
| This ring is too big to wear on my finger. | この指輪は大きすぎて私の指に合わない。 | |
| In case of fire, dial 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| I made the last bus by a few seconds. | 私は2、3秒のきわどいところで終バスに間に合った。 | |
| There was hatred between us then. | あのころ私達は憎み合っていた。 | |
| He gave me all the money he had on him. | 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| I suggested that we end the meeting. | 私はもう会合を終わってはどうかと提案した。 | |
| He failed to catch the 8:30 train. | 彼は8時30分の電車に間に合わなかった。 | |
| She was always been easy to get along with. | 彼女はいつも付き合いやすい人だ。 | |
| How long have you known her? | 彼女と知り合ってからどれくらいになりますか。 | |
| Tom and Mary had an arranged marriage. | トムとメアリーはお見合いで結婚した。 | |
| I sat watching an exciting game on television. | 私はすわってはらはらする試合をみていた。 | |
| You can adjust this desk to the height of any child. | この机は子供たちに合わせて高さが調節できる。 | |
| Our combined fleet broke through the enemy's defense zone. | わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。 | |
| It is sometimes acceptable to resort to violence. | 場合によっては腕力に訴えてもよい。 | |
| The amount of work and the pay are not balanced. | 仕事の量と賃金が釣り合っていない。 | |
| They left early to catch the first train. | 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 | |
| Sorry, we can't fill this prescription here. | すみませんがここではその処方薬は調合できません。 | |
| Today's meeting has been canceled. | 今日予定の会合は中止になった。 | |
| We bought new uniforms to wear at the game. | 僕達は試合で着る新しいユニフォームを買った。 | |
| Illness prevented him from attending the meeting. | 病気のため彼はその会合に出席できなかった。 | |
| The copy agrees with the original. | その写しは原本と合っている。 | |
| I am keen on Mary's passing the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| It was an exciting game. | とてもおもしろい試合だった。 | |
| Password? | 合言葉? | |
| You don't like me, but you were dating me? | 僕のこと好きじゃないのに付き合ってたってこと? | |
| In a situation like this, there is nothing for it but to give in. | こういう場合には妥協するよりほかし方がない。 | |
| If you would like to have further information, please contact me. | より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 | |
| She will make a fine match for my son. | 彼女は息子に似合いの結婚相手だ。 | |
| Both tried one experiment after another, helping each other. | 互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。 | |
| When I entered the coffee shop, two young men were watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、2人の青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| I didn't know you were seeing someone. | きみが誰かと付き合ってるとは知らなかったよ。 | |
| The patrolman motioned me to pull over. | 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 | |
| He studies hard to pass the exam. | 彼はその試験に合格するために熱心に勉強します。 | |
| The soccer game is tomorrow. | 明日はサッカーの試合だ。 | |
| Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. | 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 | |
| The policeman gave me a sign stop. | 警察官が私にとまれの合図を出した。 | |
| If it rains, the game will be called off. | 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 | |
| Running as fast as she could, she still failed to catch the bus. | できるだけ速く走ったけれども、それでも彼女はバスに間に合わなかった。 | |
| It is expected that he will succeed in the examination. | 彼は試験に合格するだろうと期待されている。 | |
| Terrible shooting broke out the night before last. | ひどい撃ち合いがおとといの晩に始まったのよ。 | |
| They agreed to elect him as president. | 彼らは彼を会長に選ぶことで合意した。 | |
| I propose that we should have another meeting. | もう一度会合をもってはどうかと思うよ。 | |
| I think it depends. | 場合によりけりだと思います。 | |
| Steak and red wine make a good combination. | ステーキと赤ワインはいい取り合わせだ。 | |
| They admire each other. | 彼らは互いに賞賛し合っている。 | |
| Not all the candidates can pass the examination. | 志望者全員が試験に合格できるわけではない。 | |
| The river meets another below this bridge. | 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 | |
| He appeared as a pinch hitter in the game. | 彼はその試合に代打として出場した。 | |
| I have known John since 1976. | ジョンは1976年以来の知り合いです。 | |
| Oh, it's just that I never meet any interesting men. | ええ、その、面白い男性にぜんぜんめぐり合えなくてねぇ。 | |
| Fortunately, I made it to the class. | 幸にも授業に間に合った。 | |
| Tom and Mary care for each other. | トムとメアリーはお互いに愛し合っている。 | |
| He doesn't have enough brains to do sums in his head. | 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 | |
| The rain compelled us to put off the gathering. | 雨が降ったので私たちは会合を延期しなければならなかった。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| I like to watch a baseball game. | 私は野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| Check your answers with his. | 君の答えを彼の答えと合わせてみなさい。 | |
| Did you come across anyone you know on your way here? | ここへくる途中で誰か知り合いに会いましたか。 | |
| That plan wasn't how he thought it should be. | その計画は彼の考えと合わなかった。 | |
| This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle. | このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。 | |
| He is certain of winning the game. | 彼は自分が必ず試合に勝つと確信している。 | |
| Start at once, and you will be in time. | すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。 | |
| You'd better avoid discussion of religion and politics. | 宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。 | |
| The figures add up to 230. | 数字は合計230となる。 | |
| I just can't get along with Tom. | トムとはどうもそりが合わない。 | |
| This is an exceptional case. | これは例外的な場合だ。 | |
| Don't get involved with bad men. | 悪い男たちとはかかわり合わないように。 | |
| Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. | 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 | |
| Will you put a dot before the names of the successful students? | 合格した生徒の名前の前に点をつけて下さい。 | |
| At last, they met face to face. | ついに彼らは面と向かい合った。 | |
| He made do with a bed of grass. | 彼はベッドを草で間に合わせた。 | |
| Most companies have their own labor unions. | 大抵の会社には労働組合がある。 | |
| I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. | 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 彼女によくあることだが、今日の午後会合に遅れた。 | |
| Anyway, we'll talk it over tomorrow. | いずれ、そのことは明日話し合おう。 | |
| She needs another DPT shot. | もういちど三種混合の予防接種をしなければならないのです。 | |
| I went to see the baseball game yesterday. | 私は昨日野球の試合を見に行った。 | |
| Your initial order is subject to a special discount of 5%. | 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 | |
| UN, as you know, stands for the United Nations. | ご存知のように、UNとは国際連合です。 | |
| He had to write an account of the baseball game. | 彼は野球の試合の記事を書かなければならなかった。 | |
| It is over a century since slavery was made illegal. | 奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。 | |
| Those present at the meeting were surprised at the news. | その会合の出席者は、そのニュースに驚いた。 | |
| I'm sure that my daughter will pass the exam. | 私は娘が試験に合格することを確信している。 | |
| The meeting will commence. | 会合は午後三時から始まる。 | |
| I've gotten tired of watching this boring game. | つまらない試合に飽きてきた。 | |
| Bronze-ware is largely made from alloys of brass and tin. | 青銅器は主として銅と錫の合金で出来ている。 | |
| She didn't want to get involved. | 彼女には関わり合いになりたくなかった。 | |
| Ten games were played on the first day. | 第1日目には10試合が行われた。 | |
| I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this. | この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。 | |
| In case of fire, press this button. | 火事の場合にはこのボタンを押してください。 | |
| I like watching baseball games. | 私は野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| We will take part in a tennis match. | 私たちはテニスの試合に参加するだろう。 | |
| I do not agree with you at all. | 私は君とは全然意見が合わない。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実を言うとそれはこんな具合にして起こったのです。 | |