Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you know the man staring at you? | あなたを見つめている男性は知り合いですか。 | |
| Tom bought a new multifunction printer. | トムは新しい複合機を買った。 | |
| We have known each other since childhood. | 子供のころからの知り合いです。 | |
| Make contact when it is convenient. | ご都合の良いときにご連絡ください。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| Bob seems excited about watching the soccer game. | ボブはサッカーの試合を見て興奮しているように見える。 | |
| Stay inside until I give the word. | 合図するまで、なかにいなさい。 | |
| I have known him for ten years. | 彼とは10年来の知り合いだ。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| His debts amount to over $1000. | 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 | |
| If you're low on money, this one will be on me. | 持ち合わせが足りなければ、ここは私が払いますよ。 | |
| Five patients were in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga". | 「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。 | |
| We are liable to go to the ball game tomorrow. | われわれは明日野球の試合を見に行くだろう。 | |
| She put some money away for a rainy day. | 彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。 | |
| If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things? | わたしが地上のことを語っているのに、あなたがたが信じないならば、天上のことを語った場合、どうしてそれを信じるだろうか | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| The Miami Heat is a pro basketball team part of the NBA and located in Miami. | マイアミ・ヒートは、アメリカ合衆国フロリダ州マイアミに本拠を置く全米プロバスケットボール協会のチーム。 | |
| She passed the test at the expense of her social life. | 彼女は友達付き合いを犠牲にしてそのテストに合格した。 | |
| I got acquainted with my wife at a party. | 私はパーティーの席で妻と知り合いになった。 | |
| Let's hurry so that we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| His objective is to pass the test. | 彼の目的は合格することです。 | |
| Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board. | 赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。 | |
| Los Angeles is the second largest city in the United States. | ロサンゼルスは合衆国で2番目に大きな都市です。 | |
| I'm afraid something is wrong with him. | 彼はどこか具合が悪いのではと思います。 | |
| He gave me what money he had with him. | 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| John ran to the station in order to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| We speak the same language, don't we? | 私たち、うまが合いますね。 | |
| His object is to pass the test. | 彼の目的はそのテストに合格することです。 | |
| It would be better if we didn't attend that meeting. | その会合には参加しない方が良い。 | |
| He motioned for me to follow him. | 彼は私についてこいと合図した。 | |
| We must make up for the loss in some way. | 私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| We were excited as we watched the game. | 私達はその試合を観戦して興奮した。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| Because I passed the examination. | 試験に合格したからさ。 | |
| Last night, Mr. A called me up to say he couldn't attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| It doesn't pay to play video games. | ビデオゲームは割に合わない。 | |
| You'd better remember that tipping is necessary in the USA. | 合衆国ではチップが必要だということを忘れない方がよい。 | |
| Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. | 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 | |
| I must work hard to pass the test. | 試験に合格するために一生懸命勉強しなければならない。 | |
| This job doesn't pay. | この仕事は割に合わない。 | |
| Rather than putting off this meeting, why don't we just call it off? | この会合を延期するよりはむしろ中止してはどうですか。 | |
| I have no small change on me. | 私は小銭の持ち合わせがない。 | |
| I got acquainted with him in France. | 私は彼とフランスで知り合いました。 | |
| The teacher concluded that Tom would pass the exam. | 先生はトムが試験に合格するだろうと結論付けた。 | |
| The amount of work and the pay are not balanced. | 仕事の量と賃金が釣り合っていない。 | |
| Tom and Mary insult each other all the time. | トムとメアリーはいつも悪口を言い合っている。 | |
| My father often takes me to baseball games. | 父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。 | |
| His clothes didn't match his age. | 彼の服は年齢に合っていなかった。 | |
| During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. | 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 | |
| They elected him President of the USA. | 人々は彼をアメリカ合衆国の大統領に選んだ。 | |
| I struck up an acquaintance with her. | 彼女と知り合いになった。 | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| He grappled with his brother. | 彼は兄と取っ組み合った。 | |
| I got acquainted with her in France. | 私はフランスで彼女と知り合った。 | |
| Something is the matter with my watch. | 時計の具合が悪い。 | |
| We discussed a wide range of topics. | 私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。 | |
| Let's patch up our argument. | もう言い合うのはやめにしましょう。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| I cooperated with him in the task. | 私は彼と助け合ってその仕事をした。 | |
| If it were to rain tomorrow, the match would be postponed. | 仮に明日雨が降ることがあれば、試合は延期されるだろう。 | |
| I barely made the 9:20 train. | 9時20分の電車にようやく間に合った。 | |
| Were you able to pass the test? | あなたはそのテストに合格できましたか。 | |
| UN, as you know, stands for the United Nations. | ご存じのように、UNとは国際連合のことです。 | |
| The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. | 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 | |
| I have a bowing acquaintance with Mr Smith. | スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| Experience will tell in this case. | この場合は経験がものを言う。 | |
| There are cases where honesty doesn't pay. | 正直がわりに合わない場合もある。 | |
| I was late for the meeting because of a traffic jam. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| The English team beat the Brazilian team in the international soccer tournament. | 英国チームは国際サッカートーナメントの試合でブラジルチームに勝った。 | |
| It seems that he was late for the meeting yesterday. | どうやらかれはきのうその会にまに合わなかったようだ。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。 | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合います。 | |
| We were excited to see the game. | 私たちはその試合を見てわくわくした。 | |
| Some of the classmates passed the examination, but the others didn't. | 級友の何人かは試験に合格したが、残りの全部は不合格だった。 | |
| I hit it off badly with her. | 彼女とは気が合わない。 | |
| I'm sure I'll pass the test. | 試験に合格する自信がある。 | |
| It will be a push-button war of nuclear missiles. | それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。 | |
| If these days are not convenient for you, please let us know. | これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 | |
| Each of the students has to attend the morning. | 学生たちは各々その会合に出席しなければならない。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。 | |
| We made arrangements to meet at 6 p.m. on Monday. | 我々は月曜日の午後6時に会う打ち合わせをした。 | |
| I've been going steady with her for three years. | 僕はこの3年間彼女だけと付き合っている。 | |
| Oil and water won't blend with each other. | 油は水と溶け合わない。 | |
| For personal reasons. | 一身上の都合で。 | |
| I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment. | 昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。 | |
| The team is up for the game. | チームは試合に向けて気合いが入っている。 | |
| The new tie goes with your jacket. | その新しいネクタイは君のジャケットに合っている。 | |
| No less than 100 people attended the meeting. | 会合には100人もの人が出席した。 | |
| The coffee was not much to my liking. | そのコーヒーは私の口に合わなかった。 | |
| In the U.S., as many as 216 million firearms are said to be in private hands. | 合衆国では2億1600万丁もの鉄砲類が、民間の手にあるという。 | |
| She changed her schedule to match his. | 彼女は彼のスケジュールに自分のスケジュールを合わせた。 | |
| We watched the baseball game with excitement. | 私たちは手に汗を握って野球の試合を見た。 | |
| Let's talk before fighting. | 喧嘩する前に話し合おう。 | |
| I attended the meeting yesterday. | 私は昨日会合に出席した。 | |
| How was today's game? | 今日の試合はどうだった。 | |
| I've got to go to another dreary meeting tomorrow. | 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 | |
| It was a strange chance that we met there again. | 私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急がないと電車に間に合わないよ。 | |