Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It will be a push-button war of nuclear missiles. | それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。 | |
| When I was young, I would often watch baseball. | 私は若いころよく野球の試合を見たものだった。 | |
| Whichever route you take, you will get there in time. | あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。 | |
| When is it convenient for you? | 何時がご都合がいいですか。 | |
| He had his arm broken during the game. | 彼は試合中に腕を折ってしまった。 | |
| He signaled them to stop. | 彼は止まれと合図した。 | |
| She can get the second prize at worst. | 最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 | |
| Can you practice Japanese with me? | 私の日本語の練習に付き合ってくれませんか。 | |
| Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board. | 赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。 | |
| The baseball match will come off next week. | その野球の試合は来週行われる。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| I was impatient for the game to start. | 試合が始まるのが待ちきれなかった。 | |
| Who do you think will be elected president of the USA? | 誰が合衆国の大統領に選ばれると思いますか。 | |
| He is hard to deal with. | あの人は付き合いにくい。 | |
| Could you make time for me? | 何とか時間の都合をつけてもらえませんか。 | |
| The matter will be brought up at the next meeting. | その問題は次の会合の時に出されるだろう。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 | |
| He keeps company with a foreign student. | 彼はある外国人学生と付き合っている。 | |
| Governments usually resort to price control when inflation has reached a certain level. | 政府は通常インフレがある水準に達した場合は、物価の抑制の措置に訴える。 | |
| She was wearing a green coat with a matching mini-skirt. | 彼女はグリーンのコートを着、それに合ったミニスカートをはいていた。 | |
| It's dangerous to mix these substances. | これらの物質の混合は危険です。 | |
| The area of Canada is greater than that of the United States. | カナダの面積はアメリカ合衆国の面積より大きい。 | |
| Your story doesn't square with the facts. | あなたの話は事実と合わない。 | |
| These figures don't add up. | これらの数字は合計と合わない。 | |
| They excluded her from the meeting. | 彼らは彼女を会合から締め出した。 | |
| Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| That color is becoming to your face. | その色は君の顔の色と似合う。 | |
| You will have to take his place in case he cannot come. | もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。 | |
| I saw the match on television. | 私はその試合をテレビで見た。 | |
| I got up earlier than usual to catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| They lost heart because they had won no games. | 彼らは一試合も勝てなかったので、意気消沈した。 | |
| If we unite our efforts, we will be able to finish this. | 力を合わせれば、これを終わらせられるだろう。 | |
| He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00. | 再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。 | |
| I've known her for a long time. | 私は彼女とは長い付き合いだ。 | |
| When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. | 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 | |
| He took adequate clothes for a weekend trip. | 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 | |
| It stopped raining, so they went on with the game. | 雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。 | |
| NB: Pictures may have become dead links. | (注)画像がリンク切れになっている場合があります。 | |
| I don't happen to have your application on hand at the moment. | あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。 | |
| The game was looked forward to by everyone. | その試合はみんなから楽しみに待たれていた。 | |
| The meeting will be put off. | 会合は延期になるだろう。 | |
| You look ill. Are you? | 君は具合が悪そうですね。そうですか。 | |
| That topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| Do you have this in my size? | これで、私に合うサイズはありますか。 | |
| Kate didn't attend the meeting. | ケイトは会合を欠席した。 | |
| You look good in a kimono. | あなたは和服の方がよく似合います。 | |
| I arrived just in time for the plane. | 私は飛行機にちょうど間に合って到着した。 | |
| Those who are lazy will never pass. | 怠け者は決して合格しない。 | |
| Which is the capital of the United States, Washington or New York? | ワシントンとニューヨークのどちらが、合衆国の首都ですか。 | |
| Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States. | メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 | |
| Mr Smith and I have been acquainted with each other for a long time. | スミス私とは長い間の知り合いです。 | |
| He refuses to become involved in the trouble. | 彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。 | |
| I stuck two sheets of paper together with paste. | 私はのりで二枚の紙を貼り合わせた。 | |
| Get messed up with them and never mind shivs they're probably packing heat. | 関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。 | |
| It is useless to reason with a bigot. | 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。 | |
| We thought we had the game in the bag. | われわれは絶対に試合に勝てると思っていた。 | |
| We were only just in time for the last train. | 僕たちは、きわどいところで終電車に間に合った。 | |
| In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork. | 多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。 | |
| Hurry up, and you'll be in time for school. | 急げば、学校に間に合いますよ。 | |
| He got to school just in time. | 彼はちょうど間に合って学校に着いた。 | |
| I am acquainted with the author. | 私はその著者と知り合いである。 | |
| Those present were all moved to tears. | 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 | |
| The expenditure totaled 200,000 yen. | 支出は合計20万円になった。 | |
| Such language doesn't harmonize with his character. | こういった言葉使いは彼の人格に合わない。 | |
| He did serious effort, in order to pass an examination. | 彼は試験に合格するために大変な努力をした。 | |
| By good luck, he was in time for the train. | 運良く彼は汽車に間に合った。 | |
| I've gotten tired of watching this boring game. | つまらない試合に飽きてきた。 | |
| Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. | 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 | |
| The game was exciting last night. | ゆうべの試合は興奮した。 | |
| The meeting will take place tomorrow. | その会合は、明日行われるだろう。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼はちょうど終電に間に合った。 | |
| I was just in time for the last train. | 僕は終電にすれすれのところで間に合った。 | |
| If we decline, what are the alternatives? | 断った場合に、それに代わるものはなにか。 | |
| It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. | 明日会合があるということは了承済みだ。 | |
| The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down. | そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。 | |
| Jim and Mike threw the ball back and forth. | ジムとマイクはボールを投げ合った。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War. | 「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。 | |
| Adjust the setting of the alarm clock. | 目覚まし時計のなる時間を合わせなさい。 | |
| We got to know each other rather well on our recent trip. | 今度の旅行で私たちはかなりの知り合いになった。 | |
| This necktie does not match my coat. | このネクタイは私の上衣に似合わない。 | |
| Don't keep company with him. | 彼と付き合うのはやめなさい。 | |
| The dress becomes you. | その服は君に似合っている。 | |
| If you give up, that's the end of the match. | あきらめたら、そこで試合終了ですよ。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。 | |
| I have only a little money about me. | 私はほんのわずかのお金しか持ち合わせていない。 | |
| The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady. | あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。 | |
| He represented the labor union on the committee. | 彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。 | |
| Cook 2 Japanese cups of rice. | お米2合炊いといて。 | |
| It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. | 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 | |
| The students discussed the plan for many hours. | 学生たちは何時間もその計画について話し合った。 | |
| He stayed in bed because he wasn't feeling well. | 体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。 | |
| He got hurt in the game yesterday. | 彼は昨日の試合でけがをした。 | |
| She is more an acquaintance than a friend. | 彼女とは友達というより知り合いの仲です。 | |
| With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? | 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? | |
| We put off our baseball game for two days. | 私達は野球の試合を2日間延期した。 | |
| I have no money on me. | お金の持ち合わせがない。 | |
| The game came to a climax. | 試合は最高潮に達した。 | |
| The long game came to an end at last. | 長く続いた試合がやっと終わった。 | |
| I'm afraid something is wrong with him. | 彼はどこか具合が悪いのではないかと思います。 | |