Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| They held off choosing Mike as captain. | 彼らはマイクをキャプテンに選ぶのを見合わせた。 | |
| Joy was mingled with sorrow. | 喜びは悲しみと混じり合った。 | |
| Get up early, and you'll be in time. | 早起きすれば間に合いますよ。 | |
| If it rains, call me. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| Whether he comes or not, either way I will inform you. | 彼がこちらに来るかどうかいずれの場合でも知らせます。 | |
| This is true in a large number of cases. | これは多くの場合に当てはまる。 | |
| She made great efforts to pass the examination. | 彼女は試験に合格するために、たいへんな努力をした。 | |
| The lilies have been beaten down by the rain. | 百合が雨のために打ち倒されてしまった。 | |
| Several teams are contending for the prize. | いくつかのチームがその賞を勝ち取ろうと競い合っています。 | |
| I'm much better today than yesterday. | 私は昨日より今日の方がずっと具合がよい。 | |
| He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. | 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| I'll come at three o'clock if it is convenient to you. | もしご都合がよろしければ3時にまいります。 | |
| John is sure to win the game. | ジョンはきっとその試合に勝つだろう。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実は言うと、それはこんな具合にして起こったのです。 | |
| When a man opens the door of a car for a woman, either the woman is new, or the car. | 男が女のために車のドアを開かる場合は、女か車か新しい。 | |
| He prepared carefully for the meeting. | 彼は会合についてとても注意した。 | |
| He appeared as a pinch hitter in the game. | 彼はその試合に代打として出場した。 | |
| Many people came to the meeting yesterday. | 昨日はかなりたくさんの人々がその会合に参加した。 | |
| Friends should help one another. | 友人は助け合わなければいけない。 | |
| Tom feels that his team will win the game. | トムは自分のチームが試合に勝つのではないかと思っている。 | |
| The game lacked excitement. | 大味な試合だった。 | |
| The anger that I had built up in me until then evaporated like a mist hit by the sun. | 今まで胸にこみ合っていたさまざまの忿怒のかたちは、太陽の光に当った霧と消えてしまった。 | |
| There's nothing more fun for me to do than to talk with him. | 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 | |
| He is not very good company. | 彼は付き合っていて面白くない。 | |
| The game was put off because of the rain. | その試合は雨のために延期された。 | |
| The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. | 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| Those shoes go well with this white skirt. | この靴はこの白いスカートに良く合います。 | |
| They live together in unity. | 和合して生活している。 | |
| They will agree on that. | 彼らはそれで合意に達するだろう。 | |
| Unfortunately she only had five dollars with her. | 不幸にも彼女は5ドルしか持ち合わせがなかった。 | |
| The following persons passed the examination. | 以下に掲げる人が合格です。 | |
| She didn't want to get involved. | 彼女には関わり合いになりたくなかった。 | |
| We pulled together to get out of hardship. | 私たちは困難を克服するため協力し合った。 | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| He will come with his wife, as is often the case with foreigners. | 外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。 | |
| The policeman signaled me to stop. | 警官は私に止まるよう合図した。 | |
| This year's good harvest will make up for last year's bad one. | 今年の豊作が去年の不作を埋め合わせるだろう。 | |
| I'm feeling a little under the weather today. | 今日はあまり体の具合が良くない。 | |
| The political campaign has turned into a dirty fight at last. | 選挙戦はとうとう泥試合になってしまった。 | |
| I don't feel like studying today. Let's go to a soccer game. | 今日は勉強する気がない。サッカーの試合を見に行こう。 | |
| He had the luck to catch the train. | 彼は運よく列車に間に合った。 | |
| I'm old and not too well. | 私は歳を取って体の具合が良くない。 | |
| Also, if you manufacture any other products, please send information. | また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 | |
| I propose that we should have another meeting. | もう一度会合をもってはどうかと思うよ。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 | |
| She's much better today than yesterday. | きょうの彼女はきのうよりずっと体の具合がいい。 | |
| I do not have much money on hand. | 私はあまりお金を持ち合わせていない。 | |
| Stand face to face. | 面と向かい合って立ちなさい。 | |
| The new car underwent its tests successfully. | 新車はテストを受けて首尾よく合格した。 | |
| It happened that I sat next to her at a meeting. | たまたま、私はある会合で彼女の隣に座ったのです。 | |
| The English team beat the Brazilian team in the international football tournament. | 英国チームは国際サッカートーナメントの試合でブラジルチームに勝った。 | |
| She was in time for the bus. | 彼女はバスに間に合った。 | |
| I had enough to do to catch the last bus. | わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。 | |
| We will set our watch by Japan Time. | 時計を日本標準時に合わせよう。 | |
| The football game is now being broadcast. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| This tie goes very well with your shirt. | このネクタイはあなたのシャツにとても似合いますよ。 | |
| He had no more than one hundred yen with him. | 彼は百円しか持ち合わせていなかった。 | |
| In case of fire, dial 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| This rule doesn't apply to every case. | このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。 | |
| We got to know each other rather well on our recent trip. | 今度の旅行で私たちは互いにかなり知り合いになった。 | |
| He keeps bad company. | 彼は悪友と付き合っている。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。 | |
| John ran to the station so as to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| I was impatient for the game to start. | 試合が始まるのが待ちきれなかった。 | |
| We played a baseball game yesterday. | 私たちは昨日、野球の試合をした。 | |
| Could you get the train at 11 last night? | 昨晩、11時の電車に間に合ったかい。 | |
| If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. | もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 | |
| The meeting will commence. | 会合は午後三時から始まる。 | |
| The two companies plan to unite. | 2社は合併を計画している。 | |
| It so happened that they were not there. | たまたま彼らはその場に居合わせなかった。 | |
| John and Mary have known each other since 1976. | ジョンとメアリーは1976年以来の知り合いです。 | |
| I searched at the pub for the person I had met online, but there was nobody who looked like that. | チャットルームで知り合った人をパブで探したが、それっぽい人はいなかった。 | |
| He is sure of passing the examination. | 彼は試験に合格すると確信している。 | |
| I have only a little money about me. | 私はほんのわずかのお金しか持ち合わせていない。 | |
| I'm sure we'll make it all right. | 十分に間に合うと思います。 | |
| I hurried to the station so as to be in time for the first train. | 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 | |
| Not too well. | あまり具合がよくありません。 | |
| He avoids keeping company with those ladies. | 彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。 | |
| The meeting will be put off. | 会合は延期になるだろう。 | |
| I met her in a coffee shop near the station. | 私は駅の近くにある喫茶店で彼女と待ち合わせた。 | |
| I am willing to attend the meeting. | 私はその会合に参加してもかまわない。 | |
| She is positive of passing the test. | 彼女は試験に合格すると確信している。 | |
| He had hoped to found a new company after the merger was complete. | 彼は合併成立後に新会社を設立したいと思っていた。 | |
| I was able to pass the exam. | 試験に合格できた。 | |
| The union bargained with the management. | 組合は経営者側と賃金交渉をした。 | |
| Had you run all the way, you'd have got there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| He will be in time for the train. | 彼は列車に間に合うでしょう。 | |
| All the money put together still won't be enough. | お金を全部合わしても足りないだろう。 | |
| He has little money with him. | 彼は今ほとんどお金を持ち合わせていない。 | |
| I couldn't catch the train. | 電車に間に合わなかった。 | |
| The French government has launched an online game that challenges taxpayers to balance the national budget. | 仏政府は国家予算の帳尻を合わせるよう納税者に挑むオンラインゲームを売り出した。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| It's better to be approximately right than completely wrong. | 完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。 | |
| Well, let's talk turkey. | それでは卒直に話し合おうか。 | |
| The game was one point back and forth the whole game. | 試合は終始一点を争うシーソーゲームだった。 | |
| We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement. | 僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。 | |
| I don't enjoy his society. | 私は彼と付き合ってもおもしろくない。 | |