The baseball game was so exciting that everyone stayed until the very end.
その野球の試合はとても刺激的だったので、だれもが最後までいた。
I don't know anybody here in this town.
この町には知り合いはいません。
Peter doesn't need to attend the meeting.
ピーターは会合に出なくてよい。
The group was planning a bull session to talk about the upcoming party.
あのグループは近く開催するパーティーについての打ち合わせをしようとした。
I've never dated her. It's just friendship.
彼女と付き合った事がない。ただの親友です。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
It was not until I entered this university that I got acquainted with her.
私はこの大学に入って初めて彼女と知り合いになった。
I have little more than 5 dollars.
5ドルぐらいしか持ち合わせがない。
When we are with a person we don't want to be seen with, we often meet someone we know.
一緒にいるのを見られたくない人と一緒にいるときに限って、知り合いに会うことが多い。
I don't want to put her to even a small inconvenience.
ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。
The proportion of girls to boys in our class is three to two.
クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。
They competed with each other for the prize.
彼らは賞を取ろうとしてお互いに競い合った。
He passed the entrance examination.
彼は入学試験に合格した。
I often read comic books in my spare time at work.
私は仕事の合間によく漫画を読みます。
This rule isn't suited to the present situation.
この規則は現状に合わない。
She's much better today than yesterday.
きょうの彼女はきのうよりずっと体の具合がいい。
I discouraged my sister from going out with the leader of the pack.
私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。
I just can't get along with Tom.
トムとはどうもそりが合わない。
Please visit us at your convenience.
ご都合の良い時にお訪ねください。
It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't.
日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。
What is the difference between Iaido and Kendo?
剣道と居合道の違いは何ですか?
There were points in her testimony that didn't add up.
彼女の証言にはつじつまが合わない点がある。
The new rule holds good in this case.
この場合にはその新しい規則があてはまる。
He is making every possible effort to pass the examination.
彼は試験に合格するためにできる限りの努力をしている。
No one can cope with him.
彼と張り合えるものはいない。
I have no money with me.
私は金を持ち合わせていない。
His house confronts mine.
彼の家は私の家と向き合っている。
You must not keep company with such a mean fellow.
そんな下劣なやつとは付き合っていられない。
This doesn't fit.
これは合いません。
Let's discuss that problem later.
その問題については後で話し合おう。
We had the meeting in this room last Friday.
先週の金曜日この部屋で会合があった。
It might be discreet of you to bend a little to the prevailing wind.
少しは世間の風潮に合わせるほうが賢明かもしれない。
I'm looking for a hat to match a brown dress.
茶色のドレスに合う帽子を探しています。
The Bank of Tokyo amalgamated with the Mitsubishi Bank.
東京銀行と三菱銀行が合併した。
From that time on, they came to love each other.
それ以来彼らは愛し合うようになった。
It would be better if we didn't attend that meeting.
その会合には参加しない方が良い。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older.
父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。
I'll make up for it.
今度、埋め合わせするよ。
You won't be in time for school.
君は授業に間に合いませんよ。
The ribbon doesn't match the dress.
そのリボンはドレスに合わない。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.