Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| Let's keep in touch. | これからも連絡を取り合いましょうね。 | |
| We enjoyed talking with each other. | 私たちはお互いに楽しく語り合った。 | |
| Bronze-ware is largely made from alloys of brass and tin. | 青銅器は主として銅と錫の合金で出来ている。 | |
| I have a little money with me. | 私は少しはお金の持ち合わせがある。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| Please remind me of the time of the meeting. | 会合の時間を忘れないように私に注意してください。 | |
| They seem to go together. | 彼らは釣り合いがとれているようだ。 | |
| I think she is withholding information from the police. | 彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。 | |
| I congratulate you on your passing the state examination. | 国家試験に合格おめでとう。 | |
| I got up so early that I caught the train. | 私は非常に早く起きたのでその列車に間に合った。 | |
| You look good in a kimono. | あなたは和服の方がよく似合います。 | |
| Do you think we can get there in time? | 間に合うと思いますか。 | |
| Stay where you are until I give you a sign. | 僕が合図するまでそこを動かないように。 | |
| I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. | 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 | |
| Expensive meals can't compensate for lack of sleep. | 高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。 | |
| It's convenient for me to see you at ten tonight. | 今晩10時にお会いするのが都合がよいです。 | |
| Ken has made it. | ケンは間に合った。 | |
| He is certain to win the game. | 彼が試合で勝つのは確かである。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |
| That dress looks good on you, but it makes you look pregnant. Oh, no, not the figure; I meant the design. | そのワンピース、よく似合ってるけど、なんだか妊婦さんみたいだよ。あ、いや、体型じゃなくて、その、デザインが。 | |
| I gave him what little money I had with me. | 私は少ないながら持ち合わせていたお金を全部彼にやった。 | |
| Illness prevented him from attending the meeting. | 病気のため彼はその会合に出席できなかった。 | |
| Unfortunately I was not in time for his speech. | あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things? | わたしが地上のことを語っているのに、あなたがたが信じないならば、天上のことを語った場合、どうしてそれを信じるだろうか | |
| I wonder if he enjoyed the last match. | 彼は最後の試合をエンジョイしたんだろうか。 | |
| He nudged me to go ahead. | 彼は私をつついて先に行けと合図した。 | |
| This morning I missed the train I usually take. | 今朝もいつも乗る電車に間に合わなかった。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| Lost time must be made up for. | 失った時間を埋め合わせなければならない。 | |
| Let's debate with each other about the matter. | その問題について論じ合おうじゃないか。 | |
| You must associate with people of good character. | 性格の良い人と付き合うべきです。 | |
| Your success in the examination depends on how hard you study. | 試験の合否はどのくらい勉強するかによる。 | |
| Every student passed the driving test. | どの学生も自動車運転試験に合格した。 | |
| Will we be in time for the concert? | コンサートに間に合うでしょうか。 | |
| In case of fire, press this button. | 火事の場合にはこのボタンを押してください。 | |
| The audience was excited at the game. | 観衆は試合に興奮した。 | |
| Start at once, and you will be in time for school. | すぐ出かけなさい。そうすれば学校に間に合いますよ。 | |
| It seems like he had never met his father before. | 彼はまるで父親に合ったことがないかのようだ。 | |
| Did he succeed in the examination? | 彼はその試験に合格したのか。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。 | |
| She has got there just in time. | 彼女はちょうど間に合ってそこに着いた。 | |
| Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. | 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 | |
| Should it rain tomorrow, the baseball game will be postponed. | 万一明日雨になれば、野球の試合は延期されるだろう。 | |
| Let me donate what little money I have with me. | ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 | |
| The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. | 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 | |
| Do you know the man that's staring at you? | あなたを見つめている男性は知り合いですか。 | |
| I had a tennis match with him. | 私は彼とテニスの試合をした。 | |
| We must make up for lost time. | なくした時間を埋め合わせなければならない。 | |
| I have no money on me. | お金の持ち合わせがない。 | |
| Do you have these shoes in my size? | この靴で私に合うサイズはありますか。 | |
| In most cases, his answers are right. | たいがいの場合、彼の解答は正確だ。 | |
| The game was postponed because of the bad weather. | 天気が悪かったので、試合は延期された。 | |
| The team played hard because the championship of the state was at stake. | 州の選挙権がかかっているので、チームのみんなは一生懸命試合をした。 | |
| They came to terms with the union leaders. | 彼らは組合の指導者たちと折り合った。 | |
| Publication of the book was timed to coincide with the author's birthday. | その書物の出版は著者の誕生日に合わせられた。 | |
| This does not square with your story. | これは君の話と合わない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| Both of the students passed all their tests. | その生徒達は二人ともすべての試験に合格した。 | |
| He beckoned me to follow him. | 彼は私についてこいと合図した。 | |
| Is anything the matter with him? | 具合が悪いのですか。 | |
| Which is the capital of the United States, Washington or New York? | ワシントンとニューヨークのどちらが、合衆国の首都ですか。 | |
| The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. | 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 | |
| They had games, made good friends, and enjoyed themselves very much. | 彼らは試合をして、友人を作り大いに楽しんだ。 | |
| He won the game thanks to his strong will. | 彼は強い意志のお陰でその試合に勝った。 | |
| Japan's population is larger than that of Britain and France put together. | 日本の人口はイギリスとフランスを合わせたより多い。 | |
| There's a soccer match tomorrow. | 明日はサッカーの試合だ。 | |
| Corn is an important crop in the United States. | トウモロコシは合衆国の重要な農作物だ。 | |
| How wonderful that you passed the examination. | 合格したとはすごいではないか。 | |
| The cog-wheels are in gear. | 歯車がかみ合っている。 | |
| I got acquainted with him last year. | 私は去年彼と知り合いになった。 | |
| I was impatient for the game to start. | 試合が始まるのが待ちきれなかった。 | |
| The plan did not meet with his ideas. | その計画は彼の考えと合わなかった。 | |
| We are affiliated with the new joint venture company. | うちの会社はあの合弁会社と提携している。 | |
| As I entered the café, I found two young men watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| He attended the meeting in my place. | 私の代わりに彼がその会合に出席した。 | |
| Study to pass the exam. | 試験に合格するため勉強しなさい。 | |
| The people in the room all know one another. | その部屋の人々は、みんな互いに知り合いだった。 | |
| The young couple fell in love with each other very soon. | 若い二人はすぐに愛し合うようになった。 | |
| There are cases where the system doesn't go. | システムが作動しない場合がある。 | |
| Tom and Mike became acquainted through their mutual friends. | トムとマイクはお互いの友人を通じて知り合った。 | |
| When would it be convenient for you? | いつご都合がよろしいですか。 | |
| He got hurt in the game yesterday. | 彼は昨日試合でけがをした。 | |
| They went on talking all night. | 彼らは夜通し語り合った。 | |
| I've known her for a long time. | 私は彼女とは長い付き合いだ。 | |
| My father gestured with his hand for me to leave the room. | 父は私に部屋を出ていくようにと手で合図した。 | |
| I want a tie to go with this suit. | この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。 | |
| Would after lunch be convenient for you? | 昼食後ではご都合いただけますか。 | |
| We are acquainted with his family. | 私たちは彼の家族と知り合いだ。 | |
| She prepared herself for the tennis match by practicing for hours every day. | 彼女は毎日何時間も練習してテニスの試合に備えた。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| We shared the benefit together. | 我々はその利益を分け合った。 | |
| Education shouldn't be aimed at passing a test. | 教育はテストに合格することを目指すべきでない。 | |
| Human beings communicate with each other by means of language. | 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 | |
| He will return to the game soon. | 彼はまもなく試合に復帰するだろう。 | |
| He was able to pass the difficult test. | 彼はその難しい試験に合格することができた。 | |
| We could meet downtown. Would that be convenient for you? | ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。 | |