Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話してください。 | |
| How did the party go? | パーティーのすすみ具合はどうでしたか。 | |
| I've known Jim since we were children. | 子供のときからジムとは知り合いだ。 | |
| None of them were present at the meeting. | 彼らのうち、誰もその会合に出席しなかった。 | |
| Will your report be finished in time for the meeting? | レポートは会議までに間に合いますか。 | |
| The game will be held rain or shine. | 試合は晴雨を問わず行われます。 | |
| His explanation doesn't make sense at all. | 彼の説明はまったく理屈に合わない。 | |
| What would you do in my place? | 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 | |
| They were angry at his not coming to the meeting. | 彼らは彼がその会合に来なかったので腹を立てていた。 | |
| They lost heart because they had won no games. | 彼らは一試合も勝てなかったので、意気消沈した。 | |
| Last year when I was in the United States, I had almost no opportunity to speak Japanese. | 昨年私が合衆国にいた時、日本語を話すチャンスがほとんどなかった。 | |
| This is the first time I've ever passed an exam. | 試験に合格したのはこれが初めてです。 | |
| We happened to get on the same bus. | 私達は偶然同じバスに乗り合わせた。 | |
| The tie goes with your jacket. | そのネクタイは君の上着によく合っている。 | |
| Do you have a business acquaintance in Randolph., Ltd? | ランドルフ社に知り合いはいませんか。 | |
| All of these meetings are in English. | これらの会合は全部英語で行われる。 | |
| I'm sure he'll pass the upcoming exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| They mutually discussed the future. | 彼らはお互いに未来のことについて話し合った。 | |
| They elected him President of the USA. | 人々は彼をアメリカ合衆国の大統領に選んだ。 | |
| I am sure of his winning the tennis match. | 私は彼がテニスの試合に必ず勝つと思います。 | |
| When the bell rings, he'll start strong and Luciano will lose quickly. | 試合が始まれば、彼は初めからとばしていくだろうし、ルチアーノは簡単に叩きのめされてしまうだろう。 | |
| Oysters don't agree with me. | カキは私の体質に合わない。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 | |
| I enjoy watching soccer on TV. | テレビでサッカーの試合を見るのは私にとって面白い。 | |
| The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down. | そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。 | |
| The game resulted in a draw. | その試合は引き分けに終わった。 | |
| In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time. | ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。 | |
| What you said is also true of this case. | 君が言ったことはこの場合にも当てはまる。 | |
| I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. | 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 | |
| Japan's population is larger than that of Britain and France put together. | 日本の人口はイギリスとフランスを合わせたより多い。 | |
| I don't know why the meeting was postponed. | 会合がなぜ延期になったのか私は知らない。 | |
| He did serious effort, in order to pass an examination. | 彼は試験に合格するために大変な努力をした。 | |
| We helped each other to overcome the difficulties. | 我々は力を合わせて困難を克服した。 | |
| In the nineteenth century, many Africans were sold as slaves in the United States. | 合衆国では19世紀に多くのアフリカ人が奴隷として売られた。 | |
| I inquired at the school only to find there was no student by the name of Yamada. | その学校に問い合わせたら、山田という生徒はいなかった。 | |
| They didn't agree how to get there. | 彼らはそこへどうやって行くかについては意見が合わなかった。 | |
| I know they are in love with each other. | 彼らがお互いに愛し合っているのを僕は知っている。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| He likes to watch baseball games on TV. | 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| He is likely to pass the examination. | 彼は試験に合格しそうだ。 | |
| The fighter toughened up for the bout. | ボクサーは試合を前にして体を鍛えていた。 | |
| We had to call off the game because of the rain. | 雨のために私たちはその試合を中止しなければならなかった。 | |
| Bob is keen to pass the examination. | ボブはぜひ試験に合格したいと思っている。 | |
| I became acquainted with her two weeks ago. | 私は2週間前に彼女と知り合った。 | |
| In my anxiety to pass the test, I studied all night. | そのテストに合格したくて、徹夜で勉強した。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| I don't want to get involved in that business. | そんなことに係わり合いたくない。 | |
| Do you think we can get there in time? | 間に合うと思いますか。 | |
| I have been to see the baseball game. | 私は野球の試合を見に行ってきました。 | |
| If it rains, call me. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| Will this answer your purpose? | これで間に合いますか。 | |
| The teacher and I sat down face to face. | 先生と私は向かい合って座った。 | |
| Tom talked with Mary all night. | トムはメアリーと一晩中話し合った。 | |
| Can you get the work finished in time? | 仕事を間に合わせられますか。 | |
| Let me donate what little money I have with me. | ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 | |
| Is it possible to pass the tax accountant exam by self study? | 独学で税理士試験に合格出来るでしょうか。 | |
| He arrived in time for the meeting. | 彼はその会合に間に合うように到着した。 | |
| This account does not agree with the facts. | その記事は事実と符合しない。 | |
| If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call. | ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。 | |
| He was called down by his boss for missing his deadline. | 締め切りに間に合わなかったために、彼は上司にひどくしかられた。 | |
| We watched the soccer game on TV. | 私たちはテレビでサッカーの試合を見た。 | |
| You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her. | あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。 | |
| They all sang in chorus. | 全員で歌を合唱した。 | |
| I do not agree with you at all. | 私は君とは全然意見が合わない。 | |
| I couldn't agree with his opinion. | 私は彼の意見に合意できなかった。 | |
| He attends meetings off and on. | 彼は会合に出たり出なかったりだ。 | |
| You'd better not keep company with him. | 彼と付き合わない方がいいよ。 | |
| I understood that it was a great lie that she wanted to become an actress. | 彼女は女優になりたいなどは真ッかなうそだと合点した。 | |
| Did you catch the train?! | 列車に間に合ったのか?! | |
| Actually, it makes perfect sense. | 本当のところ、つじつまは合っている。 | |
| They were dancing to the music. | 彼らは音楽に合わせて踊っていました。 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| They had once helped each other. | 彼らはかつてはお互いに助け合っていました。 | |
| My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. | アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。 | |
| She's much better today than yesterday. | きょうの彼女はきのうよりずっと体の具合がいい。 | |
| John got suddenly ill, but in the case of Bill, he simply forgot about the meeting. | ジョンは突然病気になったが、ビルの場合、彼は会のことをすっかり忘れていたのだ。 | |
| Did the union participate in the demonstration? | 組合はデモに参加しましたか。 | |
| Some people gain weight when they stop smoking. | 人によって禁煙すると体重が増える場合がある。 | |
| I sat watching a baseball game on TV. | 私はすわってテレビで野球の試合を見ていた。 | |
| The candidates thoroughly argued the point. | 候補者たちはその論点について徹底的に論じ合った。 | |
| I will make every effort to pass the entrance examination. | 入学試験に合格するためにあらゆる努力をするつもりだ。 | |
| Can we reach a consensus on this issue? | 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 | |
| Her blue shoes go well with that dress. | 彼女の青い靴は衣服によく似合っている。 | |
| I didn't think you were going to make it. | 間に合わないのではないかと心配していた。 | |
| He had little social life. | 彼はほとんど人付き合いをしなかった。 | |
| You should have attended the meeting. | 君は会合に出席すべきだったのに。 | |
| I am sure of his passing the coming entrance examination. | 私は彼が来たるべき入試に合格することを確信している。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | その会合で私は通訳を務めた。 | |
| We need a nut that will fit that bolt. | そのボルトに嵌合するナットが必要です。 | |
| He is fond of watching baseball games on TV. | 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| Do you know anyone who hums while they work? | あなたの知り合いで仕事中に鼻歌を歌う人はいますか? | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| Every student passed the driving test. | どの学生も自動車運転試験に合格した。 | |
| We danced to the disco music. | 私たちはディスコ音楽に合わせて踊った。 | |
| During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. | 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 | |
| The empire absorbed all the small states. | その帝国はすべての小国を併合した。 | |
| As a matter of course, she passed the examination. | もちろん、彼女は試験に合格した。 | |
| There should be something for us to talk about. | 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 | |
| You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |