Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
People must love one another. 人々は互いに愛し合わなければならない。 "Tom, I have to tell you something. I love someone. His name starts with T and ends with M." "Er, who would that be? Is it someone I know?" 「あのね、トム、私好きな人がいるの。トで始まってムで終わるんだけど」「んー、誰だろう? その人僕の知り合い?」 Mulligan says he'll sleep easy until the fight. マリガンは、今度の試合については何の問題はないという。 We will set our watch by Japan Time. 時計を日本標準時に合わせよう。 He's fed up with socializing. 彼は人付き合いに辟易している。 If you can't keep your promise, what excuse will you make? もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 The union won a 5% wage increase. 組合は5%の賃上げを獲得した。 You will have to take his place in case he cannot come. もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。 He studied hard in order to pass the examination. 彼は試験に合格するために熱心に勉強した。 It's difficult to make up for lost time. 失った時を埋め合わせるのは難しい。 I am acquainted with the chairman of that club. 私はそのクラブの会長と知り合いです。 The Miami Heat is a pro basketball team part of the NBA and located in Miami. マイアミ・ヒートは、アメリカ合衆国フロリダ州マイアミに本拠を置く全米プロバスケットボール協会のチーム。 Our combined fleet broke through the enemy's defense zone. わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。 We mix with the good, not with the bad. 私たちはよい人とは一緒につきあうけれど、悪い人とはつき合わないわ。 Please add up the numbers. 数字を合計して下さい。 I discouraged my sister from going out with the leader of the pack. 私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。 He was just in time for the last train. 彼は列車にやっと間に合った。 He had a duplicate key made from that one. 彼はその鍵で合鍵を作らせた。 We had known the painter before he became famous. 私たちはその画家が有名になる前から彼と知り合いだった。 He studied hard, which enabled him to pass the exam. 彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 I'll join you later. 私は後で君たちに合流する。 Any time will suit me. いつでも私の都合は結構です。 To my sorrow, my father cannot attend the meeting. 悲しいことに、父はその会合には出られない。 If it rains, the game will be called off. 万一雨が降ったら試合は中止だ。 Japan's population is larger than that of Britain and France put together. 日本の人口はイギリスとフランスを合わせたより多い。 Every opinion is a mixture of truth and mistakes. どんな意見も真実と誤りの混合だ。 They were unanimous that the war should be brought to a halt. 戦争は停止されるべきだと全員合意した。 Hanging out with him isn't interesting. 私は彼と付き合ってもおもしろくない。 Let's get together on Sunday. 日曜日に集合しよう。 It's been a long time since I've felt this bad. こんなに具合が悪くなったのは久しぶりです。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 I think we'll make it if we hurry. 急げば何とか間に合うと思います。 The game was called off on account of rain. その試合は雨のため中止となった。 This brooch goes well with your sweater. このブローチはあなたのセーターによく合う。 This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 The couple walked holding hands in the moonlight. 二人は手を取り合って月明かりの中を歩いた。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 He made a sign to me to keep off the grass. 彼は私に芝生に立ち入るなと言う合図をした。 We shared the benefit together. 我々はその利益を分け合った。 Can you match this coat with something a little more colorful? この上着を何か少し派手な物と組み合わせられませんか。 Canada borders the northern part of the United States. カナダは合衆国の北部に接している。 As for myself, Saturday will be convenient. 私に関して言えば、土曜日が都合がよい。 We went without him since he wasn't ready. 彼の準備が間に合わないので私たちは彼を置いて出かけた。 Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking. 居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。 Fried food usually doesn't agree with me. 揚げ物は私の体質に普通合わないんだ。 Let me play the next game. 次の試合を私にさせて下さい。 You will be in time for school if you leave at once. 今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。 Mixture of the three primary colors creates black. 三原色を混合すると黒色ができる。 I like to watch baseball games. 私は野球の試合を見るのが好きだ。 Your short hair suits you. あなたは短い髪が似合っています。 This rule applies to all cases. この規則はどの場合でも当てはまる。 Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air. へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。 The meeting will take place next Sunday. 会合は次ぎの日曜日に行われる。 The United States comprises 50 states. 合衆国は50州から成る。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 For personal reasons. 一身上の都合で。 How much money do you have with you? いくら持ち合わせがありますか。 He made his girlfriend go out for a drink with him. 彼は、ガールフレンドを無理やりいっぱい付き合わせた。 The war ended in victory for the Allied Powers. 戦争は連合軍の勝利に終わった。 So, when is it convenient for you? いつ都合がいいですか。 The girls are facing each other. 女の子はお互いに向き合っている。 Pizza is the kind of food that fits into today's life style. ピザは今日のライフスタイルに合った食べ物の1つです。 You look ill. Are you? 君は具合が悪そうですね。そうですか。 The student council discussed plans for the graduation. 生徒会は卒業式の計画について話し合った。 Air is a mixture of gases. 空気は気体の混合物だ。 If a door doesn't fit the casing, we must plane it carefully until it does. ドアが枠に合わなければ合うまでドアにかんなをかけなければならない。 I didn't attend the meeting, and he didn't either. 私はその会合に出席しなかったし、彼も出席しなかった。 There were no hats in that store that fit me. あの店には私に合う帽子はなかった。 The meeting is held twice a month. 会合は月に2回開かれる。 I'm just keeping company with Mr.Kimura as a friend. 木村さんとは友達として付き合っているだけです。 We must make up for lost time. 失った時間の埋め合わせをしなけばならない。 Would you meet with us at a time that is convenient for you? ご都合のよいときに、私どもお会いできませんか。 I make a point of being in time for appointments. 私は約束の時間に間に合うように心がけています。 The empire absorbed all the small states. その帝国はすべての小国を併合した。 He refuses to become involved in the trouble. 彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。 There were only six people at the meeting. その会合にはわずか6人しかいなかった。 Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 He came right at the beginning of the game. 彼はちょうど試合が始まったときにやって来た。 I am pleased that you have passed the exam. 君が試験に合格してうれしいよ。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms. 初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。 Shall you be going to the meeting on Saturday? 土曜日には会合にお出かけになりますか。 I got acquainted with him in France. 私は彼とフランスで知り合いました。 She passed the test at the expense of her social life. 彼女は友達付き合いを犠牲にしてそのテストに合格した。 A red dress looks good on her. 赤い服は彼女によく似合う。 We must make arrangements with them beforehand. 前もって彼らと打ち合わせをしておかなくてはならない。 You look your best in this suit. あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。 I had my doubts but this last conversation cleared them all up. いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。 I took a taxi so as to catch the train. 私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 The game was postponed because of the bad weather. 天気が悪かったので、試合は延期された。 Let's get together and talk it over. 集まってそれを話し合いましょう。 She signed to me to say nothing. 彼女は何も言ってはいけないと合図をくれた。 I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary. あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。 I was just in time for the last train. きわどいところで終電に間に合った。 I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 Let's hurry so that we can catch the bus. バスに間に合うように、急ごうよ。 You had better keep your money for a rainy day. 万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。