Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They talked about what they should do with the money. | 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 | |
| We set the time and date for the game. | 私達は試合の日時を決めた。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. | 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 | |
| The game will be called off if it rains tomorrow. | もし明日雨なら試合は中止です。 | |
| Let's try to understand one another. | お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 | |
| I am afraid they don't get along very well. | 彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームが試合に勝った。 | |
| The war ended in victory for the Allied Powers. | 戦争は連合軍の勝利に終わった。 | |
| If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call. | ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。 | |
| Try on this new suit to see if it fits well. | サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。 | |
| He's fed up with socializing. | 彼は人付き合いに辟易している。 | |
| The teacher and I sat face to face. | 先生と私は向かい合って座っていた。 | |
| I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. | 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 | |
| It looks as if he were sick. | 彼は具合が悪そうだ。 | |
| The policeman signaled the car to stop with a flashlight. | 警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。 | |
| The policeman whistled for the car to stop. | 警官はその車に停車せよと笛で合図した。 | |
| That red dress looks good on her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms. | 初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。 | |
| The student council discussed plans for the graduation. | 生徒会は卒業式の計画について話し合った。 | |
| Keep in touch. | 連絡を取り合おう。 | |
| I'm convinced that my daughter will pass the exam. | 私は娘が試験に合格することを確信している。 | |
| I argued with Yoko a little bit. | 洋子とちょっとやり合った。 | |
| We will have to put off the soccer game because of the bad weather. | 天気が悪いので、サッカーの試合は延期しなければならないでしょう。 | |
| Because of everyone's correct-mindedness, the rain stopped on the morning of the match day. | 試合の日の朝になって雨が止んだのは、みんなの心がけがいいからだ。 | |
| The police were on the scene of the accident. | 警官がその事故の現場に居合わせた。 | |
| That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we? | 背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。 | |
| In the matter of house-rent I have come to terms with him. | 家賃に関して私は彼と折り合いがついた。 | |
| He is likely to win this game. | 彼はこの試合を勝ちそうだ。 | |
| USA stands for the United States of America. | USAはアメリカ合衆国の略称です。 | |
| Not too well. | あまり具合がよくありません。 | |
| What you said does not apply to this case. | 君の言ったことはこの場合に当てはまらない。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| Our house adjoins his. | うちと彼の家は隣り合っている。 | |
| It is wise to save money for a rainy day. | 万一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。 | |
| The game was put off because of the rain. | その試合は雨のために延期された。 | |
| It might be discreet of you to bend a little to the prevailing wind. | 少しは世間の風潮に合わせるほうが賢明かもしれない。 | |
| I got up early so that I might be in time for the first train. | 私は始発電車に間に合うように早く起きた。 | |
| The tension on the day of the match made me greet the morning without even sleeping a wink. | 試合当日は緊張で一睡もできないまま朝を迎えた。 | |
| We often talked about Japanese politics. | 私たちはしばしば日本の政治について話し合った。 | |
| Oysters don't agree with me. | カキは私の体質に合わない。 | |
| He made a sign to me to keep off the grass. | 彼は私に、芝生に入るなという合図をした。 | |
| Why don't you try this jacket on? It looks nice with your trousers. | この上着をお召しになってみてはいかがですか。そのズボンに似合いますよ。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| I'm sick. Will you send for a doctor? | 具合がよくありません。医者を呼びにやってくれませんか。 | |
| Are you acquainted with the man? | あの人とお知り合いですか。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| I've known Jim ever since we were children. | 子供のときからジムとは知り合いだ。 | |
| The meeting will have broken up by the time you arrive there. | あなたがそこに着くまでには、その会合は散会となっているでしょう。 | |
| That swimsuit looks really good on you. | あの水着は、とっても似合いますよ。 | |
| The football game is on the air. | そのフットボールの試合は放送中です。 | |
| The strong yen was advantageous to our company. | 円高は我が社にとって好都合であった。 | |
| Really it looks good in. | 本当によく似合う。 | |
| The game came to a climax. | 試合は最高潮に達した。 | |
| If you would like to have further information, please contact me. | より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 | |
| Nick didn't pass the exam, did he? | ニックは試験に合格しなかったのですね。 | |
| Illness prevented him from attending the meeting. | 病気のために彼はその会合に出席できなかった。 | |
| Please remind me of the time of the meeting. | 会合の時間を忘れないように私に注意してください。 | |
| We kept discussing the problem all night. | 私達は一晩中その問題について話し合った。 | |
| Will we be in time for the plane if we leave now? | 今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。 | |
| Did you watch the game? | その試合見た? | |
| She passed the examination. | 彼女は試験に合格した。 | |
| You may come whenever it is convenient for you. | いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 | |
| He is but a fair weather friend. | 彼は都合のよい時だけの友だ。 | |
| The meeting broke up at eight. | 会合は8時に解散した。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| Hydrogen and oxygen combine to form water. | 水素と酸素が結合して水になる。 | |
| We will make an exception of your case. | 君の場合は例外としよう。 | |
| I have known him for ten years. | 彼とは10年来の知り合いだ。 | |
| They were fighting on the street. | 通りで二人が取っ組み合いのけんかをしていた。 | |
| This is the first time I've ever passed an exam. | 試験に合格したのはこれが初めてです。 | |
| This will do for the time being. | 当分これで間に合うだろう。 | |
| I'm glad that he passed the exam. | 彼が試験に合格したので私はうれしい。 | |
| Do you have a business acquaintance in Randolph., Ltd? | ランドルフ社に知り合いはいませんか。 | |
| A game will be probably called off. | 試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| We have known each other for many years now. | わたしたちはもう長年の知り合いです。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 | |
| Wine is not to my taste. | ぶどう酒は私の口に合わない。 | |
| You must associate with people of good character. | 性格の良い人と付き合うべきです。 | |
| If you say that you cannot help doing something, you mean you cannot prevent or avoid it. | 何かをせざるをえないという場合、それを妨げたり避けたりできないという意味である。 | |
| Everything is fine. | 万事具合がいい。 | |
| Fish and red wine don't go together. | 魚と赤ワインは合わない。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| The moment they saw me, they waved. | 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 | |
| Please help me pick out a sweater which matches my new dress. | 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 | |
| I just can't get along with Tom. | トムとはどうもそりが合わない。 | |
| I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper. | トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。 | |
| I am willing to attend the meeting. | 私はその会合に参加してもかまわない。 | |
| You are a busy man, so I will adjust my schedule to yours. | 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 | |
| In my anxiety to pass the test, I studied all night. | そのテストに合格したくて、徹夜で勉強した。 | |
| Something is wrong with my watch. | 僕の時計はどこか具合が悪い。 | |
| I became acquainted with her two weeks ago. | 私は2週間前に彼女と知り合った。 | |
| I waved him back. | 私は彼に戻るように手で合図した。 | |
| I expect that Tom will pass the exam. | トムが試験に合格するのを期待している。 | |
| He failed to catch the 8:30 train. | 彼は8時30分の電車に間に合わなかった。 | |
| The game was called off. | 試合は中止になった。 | |
| I'm sure he'll pass the upcoming exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| The meeting took place last week. | その会合は先週行われた。 | |