Bill got up so early that he caught the first train.
ビルはとても早く起きたので一番列車に間に合った。
Reagan became President of the United States in 1981.
レーガンは1981年に合衆国の大統領になった。
He will return to the game soon.
彼はまもなく試合に復帰するだろう。
Tomorrow is convenient for me to call on you.
君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。
The meeting is to be held here tomorrow.
その会合はここで明日行われることになっている。
This stopper does not fit the bottle.
この栓はびんに合わない。
Have you ever been to the United States?
あなたはアメリカ合衆国に行ったことがありますか?
The game was not exciting at all.
試合はとてもおもしろくなかった。
Quarrels would not last long if the fault were only on one side.
喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。
Kate absented herself from the meeting.
ケイトは会合を欠席した。
Will we be in time for the beginning of the party?
パーティーの開始に間に合うでしょうか。
For example, they do not have to go to a stadium to see the World Series or the Super Bowl because they can enjoy watching the games in their own living rooms.
T-shirts and jeans are not suitable for this occasion.
Tシャツやジーンズはこの場合にはふさわしくない。
I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary.
あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。
This account does not agree with the facts.
その記事は事実と符合しない。
He hurried so as to be in time for the train.
彼は列車に間に合うように急いだ。
We put off our baseball game for two days.
私達は野球の試合を2日間延期した。
They held a special session on trade problems.
彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。
I'm confident that I'll win the tennis match.
僕はこのテニスの試合に勝てるという確信がある。
The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called.
その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。
You may come whenever it is convenient for you.
いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。
I barely made the 9:20 train.
9時20分の汽車にようやく間に合った。
I was at a loss what to do on that occasion.
あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。
I thought you were going steady with Tom.
あなたはトムと付き合っているのだと思っていました。
The meeting will start at four o'clock sharp.
会合は4時ちょうどに始まるだろう。
They talked to each other.
彼らはお互いに話し合った。
Do you know the man staring at you?
あなたを見つめている男性は知り合いですか。
I waved him back.
私は彼に戻るように手で合図した。
This does not square with your story.
これは君の話と合わない。
How did you get to know that person?
その人とどうして知り合いになったのですか。
The passwords were easy to figure out.
その合い言葉は分かりやすかった。
He thought it impossible to pass the exam.
彼はその試験に合格するのは不可能だと思った。
There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases.
そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。
John and Mary loved each other.
ジョンとメアリーはお互いに愛し合っていました。
He watched a basketball game on TV last night.
彼は昨晩テレビでバスケットボールの試合を見ました。
We will make an exception of your case.
君の場合は例外としよう。
When we are with a person we don't want to be seen with, we often meet someone we know.
一緒にいるのを見られたくない人と一緒にいるときに限って、知り合いに会うことが多い。
In case of rain, the athletic meeting will be called off.
雨天の場合は運動会を中止する。
We went without him since he wasn't ready.
彼の準備が間に合わないので私たちは彼を置いて出かけた。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
Stay with me, ladies and gentlemen.
みなさん最後まで御付き合いください。
Start now, and you will get there in time.
今出発しなさい、そうすればそこに間に合って着くでしょう。
I exerted myself to pass the examination.
私は試験に合格するように努力した。
The moment he saw me, he waved to me.
彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。
You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.
列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
They discussed the economics of the project.
彼らはその計画の経済面について話し合った。
This medicine will do you good or harm, as the case may be.
この薬品は場合によって毒にも薬にもなる。
I motioned for her to sit down.
彼女に座るように合図した。
John ran to the station to catch the last train.
ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。
Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.
懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
I have no face to turn to.
私には合わせる顔がない。
The final score of the game was 3 to 1.
その試合の最終得点は3対1だった。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.