Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
The talk between labor and management yielded no definite results.
労使間の話し合いはうやむやに終わった。
This rule applies to all cases.
この規則は全ての場合に当てはまる。
This is how I got acquainted with them.
このようにして、私はその人たちと知り合ったのだ。
The policeman whistled the car to stop.
警官はその車に停車せよと笛で合図した。
She will make a fine match for my son.
彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
My son passed in three subjects at A level.
息子はA級試験で3科目に合格した。
I must make up for lost time by driving fast.
私は急いで運転することで時間がないのを埋め合わさなければならない。
Will you make every effort to come?
何とか都合して来てください。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
If you can't make it, call us as soon as possible.
来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
At times of poor health, getting plenty of sleep is the best medicine.
具合が悪い時は、睡眠をたっぷり取るのが一番の薬だよ。
We were able to catch the last train.
私たちは最終列車に間に合った。
She will attend the meeting instead of me.
彼女は私の代わりにその会合に出席するでしょう。
We ran and ran so as to catch the bus.
私達はバスに間に合うように走りに走った。
I'm afraid we'll lose the game.
私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。
That dress looks good on you.
そのドレスはあなたによく似合います。
The meeting was put off until next Friday.
会合は次の金曜日まで延期された。
Only a handful of activists are articulate in our union.
我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。
She's much better today.
彼女は今日はずっと具合がいい。
When the excitement died down, the discussion resumed.
興奮がおさまった時、話し合いが再び始まった。
He is bound to pass the entrance examination.
彼はきっと入学試験に合格するだろう。
John and Mary loved each other.
ジョンとメアリーはお互いに愛し合っていました。
You can take part in the meeting regardless of your age.
あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
They were dancing with the music.
音楽に合わせて踊っていた。
He succeeded in the examination at his first attempt.
彼はその試験に一回で合格した。
I got to know her through one of my friends.
彼女とは友人を通じて知り合った。
If you had left earlier, you would have caught the train.
あなたがもっと早くでていたら、列車に間に合っただろうに。
When is a good time for you?
いつが都合がいいですか。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
This tie doesn't go with my suit.
このネクタイは私のスーツには合いません。
Our union can be perfected.
我々の統合は完璧にできうる。
Please help me pick out a sweater which matches my new dress.
新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。
Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well.
私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
This will do for the time being.
目下のところこれで間に合うでしょう。
The station is near here. You'll be in time for the train.
駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。
In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading.
英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。
I got up early, so that I could catch the first train.
私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。
Please let me make it up to you.
どうか埋め合わせをさせてください。
I'll see you whenever it suits you.
いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。
Los Angeles is the second largest city in the United States.
ロサンゼルスは合衆国で2番目に大きな都市です。
We could understand each other.
私たちはお互い理解し合えた。
My point is a broader one.
私の言いたいことはもっと広い意味合いのものである。
Prove that P is a poset.
Pが半順序集合であることを証明せよ。
When will it be convenient for you?
あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。
The economic strength of the USA is not what it was.
アメリカ合衆国の経済力は昔日のようではない。
The game was postponed until next week.
試合は来週まで延びた。
He hadn't prepared for the test; still he passed it.
彼はテストの準備をしていなかったが、それでも合格した。
I'm just keeping company with Mr.Kimura as a friend.
木村さんとは友達として付き合っているだけです。
He was chatting with his friend Jesse Jackson about the meeting that night.
彼はその夜予定されていた会合のことで友人のジェシー・ジャクソンと話をしていた。
We thought we had the game in the bag.
われわれは絶対に試合に勝てると思っていた。
I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started.
私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。
Last night we enjoyed talking over our high school days.
昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
You have only to study hard, and you will pass the test.
君は一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するでしょう。
If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game.
もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。
They want to talk to you about areas of mutual interest.
彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。
Please visit us at your convenience.
ご都合の良い時にお訪ねください。
No one can cope with him.
彼と張り合えるものはいない。
The soccer game is tomorrow.
明日はサッカーの試合だ。
Tom has never dated a girl whose name ends with an "s."
トムは名前が s で終わる女の子とは付き合ったことがない。
He has no close friends to talk with.
彼には語り合う親しい友がいない。
She put some money away for a rainy day.
彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。
We don't get on well with each other.
私たちはお互いにうまが合わない。
They had once helped each other.
彼らはかつてはお互いに助け合っていました。
The whole class passed the test.
クラス全員がその試験に合格した。
The audience was excited at the game.
観衆は試合に興奮した。
My brother failed to pass the examination.
私の兄は試験に合格できなかった。
We have to put off the game till next Sunday.
試合を次の日曜日に延期しなければなりません。
I will win the game next time.
この次は試合に勝つぞ。
Do you have a business acquaintance in Randolph., Ltd?
ランドルフ社に知り合いはいませんか。
The management and the union were reconciled.
経営者側と組合は和解した。
The password is "Mountain". If someone says "Mountain", you reply "River".
合言葉は『山』です。誰かが「山」と言ったら「川」と返すのです。
"If a photograph of the smiling face of your loved one stands on the altar at the funeral or on the family altar, when you put your hands together to pray, you can hear their voice, I think," he says.