UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older.父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取り合いましょう。
You'll have to work hard if you want to pass the exam.試験に合格したいなら、君は一生懸命に勉強しないといけない。
It is quite natural the couple should love each other.夫婦が愛し合うのは全く自然である。
The talk between labor and management yielded no definite results.労使間の話し合いはうやむやに終わった。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
The union won a 5% wage increase.組合は5%の賃上げを獲得した。
What time does the game start?その試合は何時に始まりますか。
We'd better brainstorm about it together and get a better idea.その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。
T-shirts and jeans are not suitable for this occasion.Tシャツやジーンズはこの場合にはふさわしくない。
To tell the truth, I have no money with me.実を言うと、金の持ち合わせがないんです。
I haven't got much money with me.手元にあまりお金の持ち合わせがありません。
The two brothers smiled at each other.二人の兄弟は互いに微笑み合った。
Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority.開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。
The candidates thoroughly argued the point.候補者たちはその論点について徹底的に論じ合った。
She looks better in Japanese clothes.彼女は和服の方が良く似合う。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.私は巴里滞在中、二三の画家諸君と識り合ひになり、ちよいちよいアトリエを訪ねるやうなこともあつたが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。
I am acquainted with him.私は彼と知り合いです。
They excluded her from the meeting.彼らは彼女を会合から締め出した。
I am to talk over the matter with him tomorrow.明日彼とその事を話し合うことになっている。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
I had never seen such an exciting baseball game before.あんなに興奮する野球の試合は見たことがなかったよ。
The game was drawing to an end.試合は終わりに近づいてきた。
This hat suits me nicely.この帽子は私によく似合う。
That rule holds good in this particular case.その規則はこの場合には適用される。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise.もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。
Then we visited Washington, D.C., the capital of the United States of America.それから私たちは、アメリカ合衆国の首都ワシントンを訪れた。
Let's discuss the matter here.ここでその問題について話し合いましょう。
How is your cold?風邪の具合はどう?
When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end.政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。
The new tie goes with your jacket.その新しいネクタイは君のジャケットに合っている。
They are very compatible.彼ら二人はよく肌が合う。
I hurried out so as to be in time for class.私は授業に間に合うように急いで出かけた。
They walked at the rate of three miles an hour.彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。
Tom the Saturnian decided to set out for Venus over summer break to meet Mary the Venusian, who he met on Twitter.土星人のトムは、ツイッターで知り合った金星人のメアリーに会うために、夏休みに金星まで出かけることにした。
I caught the last bus.私は最終バスに間に合った。
Mulligan says he'll sleep easy until the fight.マリガンは、今度の試合については何の問題はないという。
At last, they met face to face.ついに彼らは面と向かい合った。
The game will be played even if it rains.たとえ雨が降っても、その試合は行われるだろう。
We would often talk about our future.私たちはよく未来について語り合ったものだ。
I wish to resign from my work for purely personal reasons.私この度一身上の都合でやめさせていただきます。
Quite a few people came to the meeting yesterday.昨日はかなりたくさんの人々がその会合に参加した。
The husband accommodated his plan to his wife's.夫は自分の計画を変えて妻の計画に合わせた。
Wait in the waiting room.待合室で少々お待ちください。
The merger was implemented on a 50-50 ratio.その合併は1対1で行われた。
Feeling sick, he stayed in bed.体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。
There are fifty states in the United States.合衆国には、50の州がある。
I'm afraid something is wrong with him.彼はどこか具合が悪いと思います。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
If you combine them in this way, you get a 14 port USB hub.こういう風に合体すれば、14ポートのUSBハブになります。
What time will be right for you?何時がご都合よいでしょうか。
You must share your jobs with others.君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。
One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic.私はある時、初めて識り合ひになつた画家に伴はれて、深夜そのアトリエにはひつたことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。
He got to school just in time.彼はちょうど間に合って学校に着いた。
I watched television during a break in my studies.勉強の合間に私はテレビをみた。
But for everybody's support, I would not have passed the examination.もし皆の援助がなかったら、私は試験に合格しなかったでしょう。
Prove that P is a poset.Pが半順序集合であることを証明せよ。
I congratulated her on her success in the examination.私は彼女の試験の合格を祝った。
I was just in time for the last train.僕は終電にぎりぎりのところで間に合った。
His behavior was appropriate to the occasion.彼の行動はその場合にふさわしかった。
She is keen to pass the examination.彼女はその試験に何が何でも合格したがっている。
2. Sew together the shoulder of the garment body.2.身頃の肩を縫い合わせる。
He knew more than all the school put together.彼は学校の者を合わせたよりもっとよく物を知っていた。
I was just in time for the last train.きわどいところで終電に間に合った。
The fighter toughened up for the bout.ボクサーは試合を前にして体を鍛えていた。
I don't mean to be antisocial, but I'm tired.付き合いがいやなわけではないが疲れているのだ。
The weather being rainy, the baseball game was cancelled.雨が降っていたので、野球の試合は中止になった。
"Are Tom and Mary dating?" "No, they're just good friends."「ねえねえ、トムとメアリーって付き合ってるの?」「いや、あの二人はただ仲いいだけだよ」
Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing.試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。
I argued with Yoko a little bit.洋子とちょっとやり合った。
Six o'clock will suit me very well.6時ならとても都合がいい。
I take it for granted that he will succeed in the examination.彼が試験に合格したのは当然だと思う。
Have you heard about the result of the game?試合の結果について聞きましたか。
Come and see me whenever it is convenient to you.いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。
I must make up for lost time.空費した時間の埋め合わせをしなければならない。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
His meeting began at five in the afternoon.会合は午後5時に始まった。
He passed the test as was expected.期待通りに彼は試験に合格した。
I always get nervous just before a match.試合の直前にはいつもあがっています。
For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French.フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
"Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left."「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".武田さんは剣道3段、居合道2段。
How is your business going?仕事の具合はどうだい。
The meeting was put off until next Friday.会合は次の金曜日まで延期された。
To our disappointment, our team lost the game.我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。
Rice is good with miso soup.ご飯と味噌汁は合う。
I don't mean to be unsociable, but I'm tired.付き合いがいやなわけではないが疲れているのだ。
They will agree on that.彼らはそれで合意に達するだろう。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi私は、この旅で心底共に戦った、スクラントン通りで育ち、デラウエアの自宅へ帰る電車に揺られるような人々に演説をしてきたパートナーに感謝したい。合衆国副大統領のジョー・バイデン氏だ。
All the trainees share the burden of toil.全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
She is very anxious about his health.彼女は彼の体の具合をとても心配している。
Not being watchful, the driver failed to stop in time.運転手は用心していなかったので、車を止めたが間に合わなかった。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
I identify with you.あなたとは気が合うわ。
We must make arrangements with them beforehand.前もって彼らと打ち合わせをしておかなくてはならない。
We happened to meet again through a strange coincidence.不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。
Our suggestions met with his opposition.私たちの提案は彼の反対に合った。
Nothing comes amiss to him.彼に不都合なことは何もない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License