Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise. | 知らないほうが幸せな場合には、知ることは愚である。 | |
| He is likely to win the game. | 彼は試合に勝ちそうだ。 | |
| Tomorrow, I've got an important mission first thing in the morning. I shouldn't be wasting my time with this. | 明日は朝イチで大事なミッションがあるのだ。こんなことしてる場合じゃない。 | |
| Everything went smoothly. | 万事好都合にいった。 | |
| John passed the examination. | ジョンは試験に合格した。 | |
| I guarantee this watch to keep perfect time. | この時計は絶対に狂わないこと請け合いだ。 | |
| The merger created the first largest bank in Japan. | 合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 | |
| When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that? | 迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか? | |
| They embraced tightly. | 彼らは固く抱き合った。 | |
| If only he arrives in time! | 彼が時間に間に合ってくれさえすればなあ。 | |
| If you run fast, you can catch the train. | 急いではしれば、列車に間に合います。 | |
| We happened to be on the same train. | 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 | |
| They are a perfect match for each other. | 彼らは息がぴたりと合っている。 | |
| I thought you were going out with Tom. | あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 | |
| The new tie goes with your jacket. | その新しいネクタイは君のジャケットに合っている。 | |
| He maintained that his theory was true of this case. | 彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。 | |
| The coffee was not much to my liking. | そのコーヒーは私の口に合わなかった。 | |
| He got up early so he'd be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| Since he was feeling sick, he stayed home from school. | 体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。 | |
| A stranger spoke to me on the crowded bus. | 見知らぬ人が混み合ったバスの中で私に話しかけた。 | |
| Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong. | だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。 | |
| I was late for the meeting because of a traffic jam. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| If these days are not convenient for you, please let us know. | これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 | |
| Bob seems excited about watching the soccer game. | ボブはサッカーの試合を見て興奮しているように見える。 | |
| Does this skirt suit me? | このスカートは私に似合いますか。 | |
| Do you know anyone who hums while they work? | あなたの知り合いで仕事中に鼻歌を歌う人はいますか? | |
| This morning I got up at four so as to be in time for the first train. | 今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。 | |
| The dress becomes you very well. | そのドレスはあなたによく似合います。 | |
| The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities. | 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。 | |
| When a man opens the door of a car for a woman, either the woman is new, or the car. | 男が女のために車のドアを開かる場合は、女か車か新しい。 | |
| He watched a basketball game on TV last night. | 彼は昨晩テレビでバスケットボールの試合を見ました。 | |
| The policeman was confronted by the angry mob. | その警察官は怒っている群集と向かい合った。 | |
| They seem to go together. | 彼らは釣り合いがとれているようだ。 | |
| The game will be played rain or shine. | 降っても照っても、その試合は行われる。 | |
| There was a two hour's interval to the next train. | 次の列車までに2時間の合間があった。 | |
| Please use our toll-free number for calls regarding merchandise. | 商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。 | |
| You must share your jobs with others. | 君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。 | |
| The game became exciting. | 試合はおもしろくなった。 | |
| We will let you know the time and date of the meeting soon. | 会合の日時はおってお知らせします。 | |
| Smoking is responsible for many cases of lung cancer. | 喫煙が肺がんの原因になっている場合が多い。 | |
| I can't approve of your going out with him. | 君が彼と付き合うのは認められない。 | |
| When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches. | 撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。 | |
| I passed the examination with difficulty. | 私は、かろうじて試験に合格した。 | |
| I've known Mr. Smith for many years. | スミスさんとは長年の知り合いです。 | |
| It fell out that he could not come in time. | たまたま彼が間に合わなかったのだ。 | |
| Who attended the meeting? | 誰が会合に参加したのですか。 | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| Our soccer game will be postponed. | 私達のサッカーの試合は延期されるだろう。 | |
| In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. | ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 | |
| He prepared carefully for the meeting. | 彼は会合についてとても注意した。 | |
| Both those students passed all the tests. | その生徒達は二人ともすべての試験に合格した。 | |
| It was a strange chance that we met there again. | 私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。 | |
| Whether it will rain or not, the game is going to be held. | 雨であろうとなかろうと試合は行います。 | |
| Did he succeed in passing the examination? | 彼は試験に合格しましたか。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| He had only one hundred yen on him. | 彼は百円しか持ち合わせていなかった。 | |
| Let's kick it around at the next meeting. | 次の会合で検討してみよう。 | |
| "Isn't she nice? I think we'll get on just fine." "Same here." | 「いい人ね。なんだか気が合いそう」「だろうな」 | |
| Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. | 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 | |
| I'm glad to have passed at all. | ともかく合格してうれしい。 | |
| I'm afraid something is wrong with him. | 彼はどこか具合が悪いのではと思います。 | |
| You'll have to modify the height of the table to make it fit. | 合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。 | |
| Her condition is much better today. | 彼女は今日はずっと具合がいい。 | |
| Do you have this in my size? | これで、私に合うサイズはありますか。 | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| We talked quite frankly. | 虚心坦懐に話し合った。 | |
| I hear you are still associating with him. | まだあんな男と付き合っているんだそうだね。 | |
| Yuriko is planning to move into the furniture business. | 百合子は家具業界への進出を企図している。 | |
| Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life. | 古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。 | |
| Kate absented herself from the meeting. | ケイトは会合を欠席した。 | |
| Come and see me whenever it is convenient for you. | 都合の良いときにいつでも会いに来なさい。 | |
| We pulled together to get out of hardship. | 私たちは困難を克服するため協力し合った。 | |
| I'm just keeping company with Mr.Kimura as a friend. | 木村さんとは友達として付き合っているだけです。 | |
| To his great joy, his team won the game. | 大変喜んだことには、彼のチームが試合に勝った。 | |
| When will it suit you to start? | いつ出発するのが君には都合がよいですか。 | |
| He did not attend the meeting for that reason. | そういうわけで彼はその会合に出席しなかった。 | |
| If you don't miss the train, you'll get there in time. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| The game was called off because of the rain. | その試合は、雨のために中止されました。 | |
| Don't jump to conclusions. | 早合点しないで。 | |
| Can you make the deadline? | 〆切に間に合いますか。 | |
| Neither of his students passed the exam. | 彼の教え子の中でその試験に合格した者はいなかった。 | |
| I hurried in order to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うように急いだ。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| Modern jazz is not to my taste. | モダンジャズは私の趣味に合わない。 | |
| We discussed our plans for the future. | 私たちは将来の計画を話し合った。 | |
| If you go to that supermarket, you can buy most things you use in your daily life. | あのスーパーに行けば、たいていの日用品は間に合います。 | |
| My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. | 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 | |
| I'm not quite well. | 私はすっかり具合がよくなっているわけではない。 | |
| We went without him since he wasn't ready. | 彼の準備が間に合わないので私たちは彼を置いて出かけた。 | |
| I motioned for her to sit down. | 彼女に座るように手で合図した。 | |
| He was in time for school. | 彼は学校に間に合った。 | |
| I had known her for ten years when I married her. | 彼女と結婚した時、私は彼女と知り合って10年たったところだった。 | |
| It's important to do it with a textbook adapted to your level. | 自分のレベルに合ったテキストでやるのが大切だろう。 | |
| This game was put off. | この試合は延期された。 | |
| The basis of this system is that the students must take turns in teaching, they have to help each other. | このシステムのもとでは、生徒は交替で教えあい、お互いに助け合わなければなりません。 | |
| I don't enjoy his society. | 私は彼と付き合ってもおもしろくない。 | |
| How are you getting along? | 最近はどんな具合ですか。 | |
| He is not the man that he was when I first knew him. | 彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。 | |
| My son passed in three subjects at A level. | 息子はA級試験で3科目に合格した。 | |
| This dress fits you well. | このドレスは君にぴったり合っている。 | |