Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was present at the meeting yesterday. | 彼は昨日その会合に出席した。 | |
| The meeting began at five in the afternoon. | 会合は午後五時に始まった。 | |
| When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. | 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 | |
| I haven't got much money with me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| The policeman signaled me to stop. | 警官は私に止まるよう合図した。 | |
| To her joy, she passed the entrance examination. | 嬉しいことに、彼女は入試に合格した。 | |
| The meeting will have broken up by the time you arrive there. | あなたがそこに着くまでには、その会合は散会となっているでしょう。 | |
| Bob is keen to pass the examination. | ボブはぜひ試験に合格したいと思っている。 | |
| However ill she is, she always works. | 彼女はどんなに体の具合が悪くてもいつも働く。 | |
| It is desirable that you should attend the meeting. | その会合には出席されることが望ましい。 | |
| In their case, it was love at first sight. | 彼らの場合、一目ぼれだった。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| They are a good couple. | 彼らは似合いのカップルだ。 | |
| Mr Kennedy was inaugurated as the President of the United States. | ケネディー氏は合衆国大統領として就任した。 | |
| The game became exciting. | 試合はおもしろくなった。 | |
| I cannot approve of your going out with him. | 君が彼と付き合うことに賛成できない。 | |
| He won't be in time for the meeting. | 彼は会合に間に合わないだろう。 | |
| My wife gave me a sign from across the room. | 妻は部屋のむこう端から私に合図した。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| In case of fire, ring the bell. | 火事の場合はベルを鳴らせ。 | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合いますよ。 | |
| I arrived just in time for the plane. | 私は飛行機にちょうど間に合って到着した。 | |
| There was hatred between us then. | あのころ私達は憎み合っていた。 | |
| Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language. | パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。 | |
| We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. | 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 | |
| My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man. | 世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。 | |
| It's impossible that he forgot our meeting. | 彼が私達の会合のことを忘れたはずがない。 | |
| When I was young, I would often watch baseball. | 私は若いころよく野球の試合を見たものだった。 | |
| Grooming in primates increases group cohesion. | 霊長類の毛づくろいは集団の結合を強める。 | |
| I inquired whether the plane would arrive on time. | 飛行機が定刻に到着するかどうか問い合わせた。 | |
| I made her acquaintance through his introduction. | 彼の紹介で彼女と知り合った。 | |
| I want to talk to him about it. | そのことで彼と話し合いたい。 | |
| We watched the baseball game with excitement. | 私たちは手に汗を握って野球の試合を見た。 | |
| Will this amount of money meet your need? | このお金であなたの要求に見合いますか。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit you. | 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 | |
| I will be able to pass the test. | 私はそのテストに合格できるでしょう。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 都合の良いときにいらして下さい。 | |
| He gave me what little money he had about him. | 彼は少ないながらも持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| A nod is a sign of agreement. | うなずくことは承知の合図だ。 | |
| You have plenty of time to catch the train. | 電車に間に合うには十分時間がありますよ。 | |
| I know they are in love with each other. | 彼らが互いに愛し合っているのを僕は知っている。 | |
| The basis of this system is that the students must take turns in teaching, they have to help each other. | このシステムのもとでは、生徒は交替で教えあい、お互いに助け合わなければなりません。 | |
| I'm afraid something is wrong with him. | 彼はどこか具合が悪いのではないかと思います。 | |
| I'm feeling a little under the weather today. | 今日はあまり体の具合が良くない。 | |
| There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S. | 合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。 | |
| When meeting a person for the first time, keep the conversation light. | 人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。 | |
| They rob, and furthermore cheat each other. | 彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。 | |
| Fish and red wine don't go together. | 魚と赤ワインは合わない。 | |
| You look nice with your hair short. | あなたは短い髪が似合っています。 | |
| Only a handful of activists in our union are getting on us. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| Both of them worked hard so that they could pass the entrance examination. | 彼らは2人とも入試に合格できるように一生懸命勉強した。 | |
| Is your watch correct? | 君の時計は合ってる? | |
| Please come when it is convenient. | ご都合のよいときにおいでください。 | |
| It rained heavily, and consequently the baseball game was called off. | 雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| The mixture of these substances is dangerous. | これらの物質の混合は危険です。 | |
| If it should rain tomorrow, the game would be called off. | 万一明日雨が降れば試合は中止されるでしょう。 | |
| We used to talk about our future. | 私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。 | |
| Your salary is based on commissions. | 給料は歩合制です。 | |
| The time and date suited our coach. | その日時はコーチに都合がよかった。 | |
| He isn't smart enough to add up numbers in his head. | 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 | |
| We won the match by 10 to 4. | 私たちは10対4の得点で試合に勝った。 | |
| I managed to get there in time. | 僕はどうにかそこに着くのに間に合った。 | |
| The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1. | 先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。 | |
| Would after lunch be convenient for you? | 昼食後ではご都合いただけますか。 | |
| He's sitting in the waiting room. | 彼は待合室に座っています。 | |
| He is sure to make it in the next exam. | 彼は次の試験で必ず合格する。 | |
| Jane and Mary are always competing for attention. | ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。 | |
| It is likely that he will pass the examination. | 彼は時試験に合格しそうだ。 | |
| My brother tried many times to pass the examination, finally succeeding. | 兄は何度も試験に挑戦して、最後には合格した。 | |
| At last, I passed the test. | ついに私はそのテストに合格した。 | |
| Will your report be finished in time for the meeting? | レポートは会議までに間に合いますか。 | |
| I want to talk with your uncle. | あなたの叔父さんと話し合いたい。 | |
| How would you like your steak cooked? | ステーキの焼き具合はどうなさいますか。 | |
| Crime does not pay. | 犯罪は引き合わない。 | |
| I took it for granted that he would pass the exam. | 私は彼がその試験に合格するのは当然だと思った。 | |
| His house and mine are adjacent. | うちと彼の家は隣り合っている。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうでなければ時間に間に合います。 | |
| Work is a very important part of life in the United States. | 労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。 | |
| You had better prepare yourself for the next game. | 次の試合の準備をしなさい。 | |
| His explanation doesn't make sense at all. | 彼の説明はまったく理屈に合わない。 | |
| I arranged the business with Mr Brown. | その仕事をブラウン氏と打ち合わせた。 | |
| I make a point of being in time for appointments. | 私は約束の時間に間に合うように心がけています。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私は汽車に間に合うように早く起きた。 | |
| Jeans go with everything. | ジーンズはどんな物にも合う。 | |
| Prawns don't agree with me. | えびは私の体に合わない。 | |
| Stand face to face. | 面と向かい合って立ちなさい。 | |
| I don't know anybody here in this town. | この町には知り合いはいません。 | |
| I don't know why the meeting was postponed. | なぜ会合が延期になったのか私にはわかりません。 | |
| Tom has been going with Jane for almost a year now. | トムはもう1年近くジェーンと付き合っている。 | |
| Try this hat on and see if it fits you. | 合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。 | |
| The game starts at two tomorrow afternoon. | その試合は明日の午後2時に始まる。 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| You look your best in this suit. | あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。 | |
| Neither of those two students passed the test. | その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 | |
| Put one's finger on one's lips for silence. | 唇に手をあてて黙っていろと合図する。 | |
| We lost the game. | 私たちは試合に敗れた。 | |
| There was a brief break in the discussion. | 話し合いはちょっと中断した。 | |