UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Brass is an alloy of copper and zinc.真ちゅうは銅と亜鉛の合金である。
When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT.CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。
The Miami Heat is a pro basketball team part of the NBA and located in Miami.マイアミ・ヒートは、アメリカ合衆国フロリダ州マイアミに本拠を置く全米プロバスケットボール協会のチーム。
Who attended the meeting?誰が会合に参加したのですか。
Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way.適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。
In spite of the rain, the game was not cancelled.雨にもかかわらず、試合はキャンセルされなかった。
Take this medicine in case you get sick.具合が悪くなったらこの薬を飲みなさい。
It happened that I was in her room.たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
I'm certain that I'll win the tennis match.私はきっとテニスの試合に勝つと思う。
By September I will have known her for a whole year.九月で彼女と知り合ってまる一年経つことになる。
About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars?今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。
We danced to the music.私達は音楽に合わせて踊った。
This will do for now.今のところそれで間に合うでしょう。
I am sure of winning the tennis match.私はきっとテニスの試合に勝つと思う。
His views chimed in with mine.彼の考えは私の考えと符合した。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
The union won a 5% wage increase.組合は5%の賃上げを獲得した。
The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%.日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。
Will six o'clock suit you?6時で都合はよろしいですか。
Thomas hurried away so as to be in time for the train.トーマスは列車に間に合うように急いで去った。
Where should we meet?どこで待ち合わせしましょうか。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
We congratulated him on passing the examinations.私たちは彼の試験合格を祝った。
You should not keep company with such people.そんな人たちとはつき合ってはいけません。
When I was young, I would often go to watch baseball games.若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
I must make up for lost time.私は失った時間の埋め合わせをしなければならない。
The game was put off because of the rain.その試合は雨のために延期された。
I want to charter a bus.貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。
His object is to pass the test.彼の目的はそのテストに合格することです。
The baseball game was put off till next Sunday.野球の試合は来週の日曜日まで延期された。
Butter is sold by the pound in the USA.合衆国ではバターは1ポンドいくらで売られる。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
There are cases where honesty doesn't pay.正直がわりに合わない場合もある。
I motioned her to a seat.彼女に座るように合図した。
"Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it."「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」
Bite down tightly, please.強くかみ合わせていてください。
Please call me whenever it is convenient to you.ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。
The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year.世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。
Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time.これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。
I'm much better today than yesterday.私は昨日より今日の方がずっと具合がよい。
What time does the game start?試合は何時にはじまりますか。
I am acquainted with the chairman of that club.私はそのクラブの会長と知り合いです。
On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename.全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。
There were five patients in the waiting room.待合室に5人の患者がいた。
The meeting will commence.会合は午後三時から始まる。
Her passing the exam is a sure thing.彼女が試験に合格するのは間違いない。
Dim sunbeams on my eyelids, a faint tinge dyes the room.目蓋には淡い日の光、ゆるやかな色合いが部屋の中を染める。
This product is an intelligent integrated information system.このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。
This morning I missed the train I usually take.今朝もいつも乗る電車に間に合わなかった。
He's looking for a suitable job.彼は自分に合った仕事を探している。
How would you like your steak done?ステーキの焼き具合はどうなさいますか。
I don't know why the meeting was postponed.会合がなぜ延期になったのか私は知らない。
The policeman signaled the car to stop with a flashlight.警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。
The dress suit you very well.その服はあなたにとてもよく似合っています。
However ill she is, she always works.彼女はどんなに体の具合が悪くてもいつも働く。
Even if it rains, the game will be played.たとえ雨が降っても、試合は行われます。
If it's convenient come here tonight.もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
I'm very glad I wasn't there.そこに居合わせないで本当によかった。
The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition.ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。
It is our duty to help one another.互いに助け合うのは我々の義務である。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
I think you were better looking with long hair.お前は髪長い方が似合ってたと思う。
The United States is a republic.アメリカ合衆国は共和国である。
Mr Smith and I have been acquainted with each other for a long time.スミス私とは長い間の知り合いです。
We often talked about Japanese politics.私たちはしばしば日本の政治について話し合った。
The time and date suited our coach.その日時はコーチに都合がよかった。
If it rains on that day, the game will be postponed until the next fine day.当日雨天の場合は順延となります。
The problem will be on the carpet at the next meeting.その問題は次の会合で審議されるであろう。
That topic is worth discussing.その話題は話し合う価値がある。
A blind person's hearing is often very acute.目が見えない人の聴力は鋭敏な場合が多い。
It's absurd never to admit your mistakes.間違いを一度も認めないというのは不合理である。
The policeman gave me a sign stop.警察官が私にとまれの合図を出した。
Company attorneys are working around the clock to complete the merger.企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
When my dad found out that I've been going out with Nimrod Nick, he blew his top.お父さんは私がニムロッド・ニックと付き合っていることを知ってかんかんに怒った。
I must make up for the loss.私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。
The players scrambled for the ball.選手達はボールを奪い合った。
They called in a doctor because the child was ill.子供の具合がよくないので彼らは医者を呼んだ。
He is easy to get on with.彼は折り合っていきやすいひとです。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.このようなことについては直接お会いして、図面に書いたり、ロジックアナライザやオシロでタイミングを見たりしながら話し合ったほうが解決が速いです。
If it's convenient, please come here tonight.もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
If he had studied harder, he would have passed the exam.もっと頑張って勉強したら、彼は試験に合格しただろうに。
The whistle blew.合図の笛がなった。
The wearer knows best where the shoe pinches.自分の靴の具合の悪いところは、自分が一番よく知っている。
We are worn out because we fucked all day long.一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。
When you're trying to prove something, it helps to know it's true.何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。
A budget deficit must be financed somehow.赤字は何とか埋め合わせなければならない。
The blocks of stone were jointed with cement.石の塊はセメントで接合された。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
The couple walked holding hands in the moonlight.二人は手を取り合って月明かりの中を歩いた。
The United States has many kinds of climates.合衆国には何種類もの気候がある。
She put some money away for a rainy day.彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。
She changed her schedule to match his.彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。
Adjust the focus of the microscope.顕微鏡の焦点を合わせなさい。
The new tie goes with your jacket.その新しいネクタイは君のジャケットに合っている。
What would you do in my place?君が僕の場合だったらどうするつもりだい。
I bumped into Miru at the school gates, just as she was arriving from the girls' dormitory.校門のところで、女子寮の方から登校してきた美留と鉢合わせした。
What you've just told me chimes in with what I heard yesterday.君が今言った事は私が昨日聞いた事と符合する。
He is but a fair weather friend.彼は都合のよい時だけの友だ。
I have no small change about me.私は小銭の持ち合わせがない。
They communicate with each other by telephone every day.彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License