Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| These figures don't add up. | それらの数字は、合計があわない。 | |
| My mother is seriously ill. | 母はとても具合が悪い。 | |
| I expect him to pass the examination. | 彼は試験に合格すると思う。 | |
| It was not time for relaxing at a place like this. | こんなところでのんびりしている場合じゃなかった。 | |
| It is imperative that you be on time as usual. | いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。 | |
| At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water. | その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。 | |
| The three brothers must help one another. | 三人の兄弟はお互いに助け合わねばならない。 | |
| What with the wind and the rain, the game was spoiled. | 風やら雨やらで、その試合はさんざんだった。 | |
| We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. | 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| Feeling sick, he stayed home from school. | 体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。 | |
| He put his finger to his lips as a sign to be quiet. | 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 | |
| How about a drink after the game? | 試合が終わったら飲みに行かない? | |
| Rice is good with miso soup. | ご飯と味噌汁は合う。 | |
| We had to call off the game because of the rain. | 雨のために私たちはその試合を中止しなければならなかった。 | |
| She says she's not dating anyone now, but I don't believe her. | 彼女は、いま誰とも付き合ってないって言ったけど、僕は信じない。 | |
| Those who are lazy will never pass. | 怠け者は決して合格しない。 | |
| Clench your teeth, please. | 歯を左右にすり合わせてください。 | |
| We decided to put off the meeting until next Sunday. | 私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。 | |
| I watched the baseball game last night. | 私は昨晩野球の試合を見た。 | |
| Her condition is much better today. | 彼女は今日はずっと具合がいい。 | |
| It is expected that he will succeed in the examination. | 彼は試験に合格するだろうと期待されている。 | |
| How did the game come out? | 試合はどんな結果になったか。 | |
| The area of Canada is greater than that of the United States. | カナダの面積はアメリカ合衆国の面積より大きい。 | |
| I think it depends. | 場合によりけりだと思います。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| On inquiry, I learned that she was out. | 問い合わせてみて、彼女は不在だとわかった。 | |
| If he were a good pitcher, we would win this game. | 彼がいいピッチャーなら、我々はこの試合に勝てるのだが。 | |
| Check your answers with his. | 君の答えを彼の答えと合わせてみなさい。 | |
| For him it may be possible, but I'd never pass the test. | 彼ならいざ知らず、私ではその試験には合格できっこない。 | |
| The dress fits you very well. | そのドレスはあなたによく似合います。 | |
| The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution. | 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。 | |
| I don't like my father's attending the meeting. | 私は父がその会合に出ることを好まない。 | |
| He beckoned me to follow him. | 彼は私についてこいと合図した。 | |
| The meeting ended at three in the afternoon. | 会合は午後3時に終わった。 | |
| I motioned for her to sit down. | 彼女に座るように手で合図した。 | |
| Tom threw his game. | トムは試合を投げた。 | |
| The meeting was called off. | その会合は、中止になった。 | |
| 600 problems will be tough going. | 合わせて600題はきつい。 | |
| When one lucky spirit abandons you another picks you up. I just passed an exam for a job. | 捨てる神あれば拾う神あり。やっと採用試験に合格したよ。 | |
| The next meeting will be on the tenth of June. | 次の会合は6月10日です。 | |
| The pharmacist made up the prescription for me. | 薬剤師は処方どおりに調合してくれた。 | |
| Please stand face to face. | 向かい合って立って下さい。 | |
| Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?" | 手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 | |
| It fell out that he could not come in time. | たまたま彼が間に合わなかったのだ。 | |
| I would rather die than have such a terrible experience. | こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。 | |
| All things cooperated to make her pass the exam. | ことがすべてうまく運んで彼女は試験に合格した。 | |
| Do you have this in my size? | これで、私に合うサイズはありますか。 | |
| I made her acquaintance through his introduction. | 彼の紹介で彼女と知り合った。 | |
| I watched TV during my breaks. | 試合の間にテレビを見た。 | |
| On few occasions was he willing to ask for any help. | 彼が助けを求めようとする場合はほとんどない。 | |
| He made do with a bed of grass. | 彼はベッドを草で間に合わせた。 | |
| Do you know the man that's staring at you? | あなたを見つめている男性は知り合いですか。 | |
| We sat face to face with executives. | われわれは重役と向かい合って座った。 | |
| The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled. | 地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| To tell the truth, I have no money with me. | 実を言うと、金の持ち合わせがないんです。 | |
| The rain kept the baseball team idle yesterday. | 雨のせいでその野球のチームは昨日試合がなかった。 | |
| The meeting will be held next week at the earliest. | その会合は早くても来週になるでしょう。 | |
| It was a strange chance that we met there again. | 私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。 | |
| That news report is inconsistent with the facts. | その記事は事実と符合しない。 | |
| It doesn't matter which team wins the game. | どちらのチームがその試合に勝つかはどうでもよい。 | |
| Let's meet halfway between your house and mine. | 君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。 | |
| This design doesn't suit my taste. | このデザインは私の趣味に合わない。 | |
| If it had not been for the storm, we would have been in time for the meeting. | もし嵐でなかったら、会合に間に合っていただろうに。 | |
| Yuriko is planning to move into the furniture business. | 百合子は家具業界への進出を企図している。 | |
| We watched a baseball game on television. | 私達はテレビで野球の試合を見た。 | |
| The irrational conversation continued. | 非合理的な会話が続いた。 | |
| They walked at the rate of three miles an hour. | 彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。 | |
| All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives. | 総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。 | |
| He played the game as best he could. | 彼は出来るだけ一生懸命に試合をした。 | |
| Ring the bell in an emergency. | 万一の場合にはベルを鳴らしなさい。 | |
| The two companies combined in a joint corporation. | その二つの会社は合併して合弁会社となった。 | |
| Your blouse goes beautifully with that skirt. | ブラウスがスカートに合って、とても素敵です。 | |
| How are you getting along with your work? | 仕事の進み具合はどうですか。 | |
| He did his best to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように最善をつくした。 | |
| I don't have any cash on me. | 私は現金を持ち合わせていない。 | |
| Every morning I set my watch by the station clock. | 毎朝、駅の時計で自分の時計を合わせます。 | |
| I bumped into Miru at the school gates, just as she was arriving from the girls' dormitory. | 校門のところで、女子寮の方から登校してきた美留と鉢合わせした。 | |
| They left early to catch the first train. | 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 | |
| This will do for the time being. | 今のところこれで間に合う。 | |
| Who do you think will be elected president of the USA? | 誰が合衆国の大統領に選ばれると思いますか。 | |
| Their son's success in the examination gave them great pleasure. | 息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。 | |
| I saw two men struggling for the knife. | 2人の男がナイフを奪い合っているのを見た。 | |
| I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance. | 今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。 | |
| What size do you think I take? | 私にはどのサイズが合うでしょうか。 | |
| The meeting will start at four o'clock sharp. | 会合は4時ちょうどに始まるだろう。 | |
| Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. | 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 | |
| If you'd run all the way, you would've gotten there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| Don't keep company with him. | 彼と付き合うのはやめなさい。 | |
| The green color becomes Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| The English team beat the Brazilian team in the international soccer tournament. | 英国チームは国際サッカートーナメントの試合でブラジルチームに勝った。 | |
| That branch is affiliated to the miners' union. | あの支部は炭鉱労働組合に属している。 | |
| The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. | 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 | |
| Could you come to tomorrow's meeting? | 明日の会合に来てもらえますか? | |
| He was raised in the States, but his mother tongue is Japanese. | 彼は合衆国で育ったが、母語は日本語です。 | |
| Green suits you. | 君にはグリーンが似合う。 | |
| It is very important for us to know each other. | 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 | |
| Let's stay until the end of the game. | 試合の終わりまでいましょう。 | |
| He stuck the broken pieces together. | 彼はバラバラになった破片をつなぎ合わせた。 | |
| At one time, people would not have hesitated to light up a cigarette in stations, restaurants, or hospital waiting rooms. | 一昔前だったら、駅や、レストランや、病院の待合室でタバコに火をつけるのをためらう人はいなかっただろう。 | |