The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
We discussed the problem for a long time.
私達はその問題について長い間話し合った。
Mary and I have been acquainted with each other for many years.
メアリーと私は何年も前からの知り合いである。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
Choose whichever of them is becoming to you.
その中でどれでも一番あなたに似合っているものを選んでください。
We are going to have a meeting here tomorrow.
私達は明日ここで会合をもつ予定です。
I don't have to go to the doctor any more. I'm feeling much better.
私はもう医者に行かなくてもよい。具合がずっとよくなった。
I have known him a long time.
私は彼と知り合って長い。
Oil and water don't blend.
油と水は混じり合わない。
There are five patients in the waiting room.
待合室に5人の患者がいる。
I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary.
あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。
It is certain that he passed the examination.
彼が試験に合格したのは確かだ。
We were excited to see the game.
私たちはその試合を見てわくわくした。
He came all the way to my office to discuss the plan with me.
彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。
The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1.
先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.
The problem is that our car will not be available on that day.
困ったことに、その日は車の都合がつかないのです。
Any time will suit me.
いつでも私の都合は結構です。
Is your watch correct?
君の時計は合ってる?
"I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing."
「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」
If you were in my place, what would you do?
君が僕の場合だったらどうするつもりだい。
Prawns don't agree with me.
えびは私の体に合わない。
He applied this theory to his case.
彼はこの理論をこの場合にあてはめた。
I didn't think you were going to make it.
間に合わないかと思ったよ。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
We used to talk about our future.
私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。
If you run fast, you can catch the train.
急いではしれば、列車に間に合います。
You are not consistent.
君の言っていることは、つじつまが合わない。
As soon as the game started, it began to rain.
試合が始まるとすぐ雨が降り始めた。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
This would enable us to compete more effectively with other agencies.
この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。
His girlfriend is Japanese.
彼は日本人の女の子と付き合っている。
If I had left a little earlier, I would have caught the last train.
もう少し早く出ていれば、最終列車に間に合ったのに。
Through him I got acquainted with the big names of the town.
彼を通して私は町の有力者と知り合いになった。
His views chimed in with mine.
彼の考えは私の考えと符合した。
I negotiated the price with him.
私は彼と値段が折り合った。
We went without him since he wasn't ready.
彼の準備が間に合わないので私たちは彼を置いて出かけた。
The game was rained out.
試合は雨で中止になりました。
Human beings communicate with each other by means of language.
人間は互いに言葉で意思を通じ合う。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
When we discussed where to go on a picnic, some wanted to go to the forest, others wanted to go to the sea.
どこにピクニックに行くかを私達が話し合った時、森に行きたがる人もいれば、海に行きたがる人もいた。
Two wrongs don't make a right.
他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
If it rains tomorrow, the baseball game will be put off.
もし明日雨が降れば、野球の試合は延期されるだろう。
The pharmacist made up the prescription for me.
薬剤師は処方どおりに調合してくれた。
The three men had 50 pounds among them.
3人は合わせて50ポンド持っていた。
They will organize a labor union.
彼らは労働組合を組織するだろう。
There are cases where the rule does not hold good.
その規制があてはまらない場合がある。
I will not be able to fit in with the city life.
私は都会の生活には適合できないだろう。
I don't have any cash on me.
私は現金を持ち合わせていない。
We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination.
我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。
They are matters which we need to discuss.
それらは話し合いを必要とする問題だ。
We won the game by three goals to one.
我々のチームは3対1で試合に勝った。
She chatted with her friends about the baseball game.
彼女は野球の試合について友人達とおしゃべりをした。
We bought new uniforms to wear at the game.
僕達は試合で着る新しいユニフォームを買った。
How are you getting on with your work?
仕事のはかどり具合はどうですか。
Are you feeling under the weather?
具合が悪いの?
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.
登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
The pilots were among the 79 survivors consisting of passengers and crew.
乗客、乗員合わせて79名の生存者の中に操縦士が含まれていた。
She agreed to my plan after I had given a little.
僕が多少譲歩した後で、彼女は計画に合意してくれた。
I was just in time for the last train.
僕は終電にすれすれのところで間に合った。
You're right, it fits.
そうね、似合ってる。
We have discussed the problem several times but to no avail.
我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。
I have no small change on me.
私は小銭の持ち合わせがない。
His object is to pass the test.
彼の目的はそのテストに合格することです。
Red wine goes well with meat.
赤ワインは肉とよく合う。
In most cases, his answers are right.
たいがいの場合、彼の解答は正確だ。
I'm glad that your team won the game.
君のチームが試合に勝ってうれしい。
I feel sick whenever I see blood.
血を見ると具合が悪くなる。
How much money do you have with you?
いくら持ち合わせがありますか。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.