Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is how I got acquainted with them. | このようにして、私はその人たちと知り合ったのだ。 | |
| How did the party go? | パーティの進み具合は。 | |
| Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. | 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。 | |
| This hat suits me nicely. | この帽子は私によく似合う。 | |
| Either you or he has to attend the meeting. | 君か彼のどちらかがその会合に出なければならない。 | |
| There should be more communication between the persons concerned. | 当事者同士の話し合いがもっと必要だ。 | |
| All is well. | 万事具合がいい。 | |
| Everything went smoothly. | 万事好都合にいった。 | |
| The game may have been put off till next week. | 試合は来週まで延期されたかもしれない。 | |
| How would you like your steak done? | ステーキの焼き具合は、いかがいたしましょうか。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| Try to avoid bad company. | 悪友とつき合わないようにしなさい。 | |
| I inquired whether the plane would arrive on time. | 飛行機が定刻に到着するかどうか問い合わせた。 | |
| I have been acquainted with her for more than 20 years. | 私は彼女と20年以上の知り合いである。 | |
| We are going to have a meeting here tomorrow. | 私達は明日ここで会合をもつ予定です。 | |
| All the girls helped each other. | 女の子達はみんなお互いに助け合った。 | |
| We have not yet discussed which method is better. | どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。 | |
| Both teams are well matched. The game will be an interesting one. | 実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。 | |
| It would be better if we didn't attend that meeting. | 私たちはその会合に出席しないほうがいい。 | |
| He likes to watch baseball games on TV. | 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| One is often judged by the company one keeps. | 人はしばしば付き合う友達によって評価される。 | |
| I hurried to the station so as to be in time for the first train. | 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 | |
| Tom is dating an exchange student from China. | トムは中国からの留学生と付き合っている。 | |
| As soon as the game started, it began to rain. | 試合が始まるとすぐ雨が降り始めた。 | |
| Today's game will be a crucial battle; the result will be decisive. | 今日の試合は天下分け目の戦いだ。 | |
| We often talked about Japanese politics. | 私たちはしばしば日本の政治について話し合った。 | |
| We had to call off the game because of the rain. | 雨のために私たちはその試合を中止しなければならなかった。 | |
| Rice is good with miso soup. | ご飯と味噌汁は合う。 | |
| He has been sick since last night. | 彼は昨晩から具合が悪い。 | |
| The bell chimed them to meals. | 鐘の合図で彼らは食事をした。 | |
| Social relationships are secondary to this business. | 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 | |
| It looks nice with your trousers. | そのズボンに似合いますよ。 | |
| Please stand face to face. | 向かい合って立って下さい。 | |
| The game was postponed until next week. | 試合は来週まで延びた。 | |
| I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture. | 私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。 | |
| It will do for ordinary purposes. | それは普通の目的なら間に合うだろう。 | |
| The area of Canada is greater than that of the United States. | カナダの面積はアメリカ合衆国の面積より大きい。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうでなければ時間に間に合います。 | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| The dress suits you very well. | そのドレスは君とてもよく似合う。 | |
| Let's keep in touch with each other. | お互いに連絡を取り合いましょう。 | |
| They had to leave at once to catch the train. | 彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。 | |
| If you hurry up, you will be in time. | 急げば間に合います。 | |
| Can she come in time? | 彼女は間に合うでしょうか。 | |
| Oysters don't agree with me. | カキは私の体質に合わない。 | |
| She gave him a necktie which was completely to his taste. | 彼女は彼の好みにピッタリ合ったネクタイをプレゼントした。 | |
| I discouraged my sister from going out with the leader of the pack. | 私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。 | |
| Do you have this in my size? | これで、私に合うサイズはありますか。 | |
| He barely passed the examination. | 彼はかろうじて試験に合格した。 | |
| John and Mary loved each other. | ジョンとメアリーはお互いに愛し合っていました。 | |
| Bronze-ware is largely made from alloys of brass and tin. | 青銅器は主として銅と錫の合金で出来ている。 | |
| Would you please let me know when it would be convenient for us to meet? | お会いするのはいつがご都合が良いかお知らせいただけますか。 | |
| I made up for lost time. | 私は失った時間を埋め合わせた。 | |
| Little does he realize how important this meeting is. | この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。 | |
| I found a kindred spirit in Bob. | ボブとはすっかり意気投合した。 | |
| The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. | 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 | |
| The meeting dragged on. | 会合はだらだらと続いた。 | |
| The union and the company have come to terms on a new contract. | 組合と会社は新しい契約で合意した。 | |
| In case of fire, press this button. | 火事の場合にはこのボタンを押してください。 | |
| Illness prevented him from attending the meeting. | 病気のために彼はその会合に出席できなかった。 | |
| The bill added up to three thousand dollars. | 請求額は合計3000ドルになった。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| I'm going to see the baseball game tomorrow. | 私は明日の野球の試合を見に行くつもりだ。 | |
| We talked quite frankly. | 虚心坦懐に話し合った。 | |
| The chances are that you can pass the test. | たぶん、君はそのテストに合格するだろう。 | |
| Will we be in time for the concert? | コンサートに間に合うでしょうか。 | |
| Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. | 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 | |
| We called off the game on account of rain. | 雨のために試合を中止した。 | |
| For a professional, he gave a poor account of himself in today's game. | 彼は今日の試合でプロとしてはまずいプレーをした。 | |
| He got to school just in time. | 彼はちょうど間に合って学校に着いた。 | |
| Jeans go with everything. | ジーンズはどんな物にも合う。 | |
| The group was planning a bull session to talk about the upcoming party. | あのグループは近く開催するパーティーについての打ち合わせをしようとした。 | |
| Will we be in time for the plane if we leave now? | 今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。 | |
| I have no money on me. | お金の持ち合わせがない。 | |
| She was in a green coat and matching mini-skirt. | 彼女はグリーンのコートを着、それに合ったミニスカートをはいていた。 | |
| On inquiry, I learned that she was out. | 問い合わせてみて、彼女は不在だとわかった。 | |
| The meeting lasted two hours. | 会合は2時間続いた。 | |
| We don't get along with each other. | 私たちはお互いにうまが合わない。 | |
| The union bosses are fighting the freeze on wage hikes. | 労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。 | |
| He often tells us we must help one another. | 彼は私たちにお互いに助け合わなければならないとしばしば言う。 | |
| Hi. I feel kind of sick. | あのー、ちょっと具合がわるいんですが。 | |
| His argument is rational. | 彼の議論は合理的だ。 | |
| You'd better remember that tipping is necessary in the USA. | 合衆国ではチップが必要だということを忘れない方がよい。 | |
| I caught a cold. That is why I could not attend the meeting yesterday. | 私は風邪をひいた。そういうわけで昨日会合に出席できなかった。 | |
| Japan began to import rice from the United States. | 日本はアメリカ合衆国から米を輸入しだした。 | |
| Sorry, we can't fill this prescription here. | すみませんがここではその処方薬は調合できません。 | |
| Of course she passed the test. | もちろん、彼女は試験に合格した。 | |
| This didn't fit me very well. | これは私には似合いませんでした。 | |
| She needs another DPT shot. | もういちど三種混合の予防接種をしなければならないのです。 | |
| Will he be able to catch the train? | 彼は列車に間に合うでしょうか。 | |
| Keep in touch! | 連絡を取り合おう。 | |
| Really it looks good in. | 本当によく似合う。 | |
| They walked along the avenue, arm in arm. | 彼らは腕を組み合って並木道を歩いた。 | |
| I don't have any cash about me. | 私は現金を持ち合わせていない。 | |
| Bill may be watching this game at the stadium. | ビルは球場でこの試合を見ているかもしれない。 | |
| He can not have passed the exam. | 彼が試験に合格したはずがない。 | |
| The two countries were united under one government. | 2つの国は1つの政府に統合された。 | |
| Not all the students attended the meeting. | すべての学生が会合に出席したわけではなかった。 | |
| In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork. | 多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。 | |
| I wonder if he enjoyed the last match. | 彼は最後の試合をエンジョイしたんだろうか。 | |