Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We all hummed to the music. | 私たちはみなその音楽に合わせてハミングした。 | |
| Either you or he has to attend the meeting. | 君か彼のどちらかがその会合に出なければならない。 | |
| You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her. | あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。 | |
| They will organize a labor union. | 彼らは労働組合を組織するだろう。 | |
| We helped one another. | 私たちは互いに助け合った。 | |
| I don't have any cash about me. | 私は現金を持ち合わせていない。 | |
| If it rains on that day, the game will be postponed until the next fine day. | 当日雨天の場合は順延となります。 | |
| I must make up for lost time. | 空費した時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| He is likely to win this game. | 彼はこの試合を勝ちそうだ。 | |
| Green suits you. | 君にはグリーンが似合う。 | |
| They are not suited to each other. | 彼らはどうも性が合わない。 | |
| She cooks things for me that I like. | 彼女は私の好みに合わせて、料理を作ってくれる。 | |
| She was happy that she passed the exam. | 彼女は試験に合格してうれしかった。 | |
| I have hardly any money with me. | 私はお金の持ち合わせがほとんどありません。 | |
| You're wrong in this case. | この場合は君が悪い。 | |
| She says she's not dating anyone now, but I don't believe her. | 彼女は、いま誰とも付き合ってないって言ったけど、僕は信じない。 | |
| A lot of students are present at the meeting. | 多くの学生がその会合に出席しています。 | |
| Peter and Eve make a handsome couple. | ピーターとエバは似合いのカップルだ。 | |
| Only one third of the members turned up at the meeting. | その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。 | |
| We arrived at an agreement after two hours' discussion. | 我々は2時間の討議の後に合意に達した。 | |
| The rain prevented us from finishing our game of tennis. | 雨のために私たちはテニスの試合を終えることができなかった。 | |
| I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. | コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 | |
| Smoking is responsible for many cases of lung cancer. | 喫煙が肺がんの原因になっている場合が多い。 | |
| We looked at each other. | 私たちはお互いに顔を見合わせた。 | |
| They fell in love the moment their eyes met. | 彼らは目と目が合った瞬間に恋に落ちた。 | |
| I hear Robert is sick. | ロバートは具合が悪そうだ。 | |
| I am dating my cram school teacher. | 塾の先生と付き合っている。 | |
| On him the coat did not meet in the front. | 上着の前が合わなかった。 | |
| If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down. | ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。 | |
| Your hat matches your dress marvellously. | あなたの帽子はドレスに素晴らしく似合います。 | |
| Let's ask a travel agent. | 旅行代理店に問い合わせてみよう。 | |
| It happened that I was in her room. | たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。 | |
| Did he succeed in the examination? | 彼はその試験に合格したのか。 | |
| I know they are in love with each other. | 彼らがお互いに愛し合っているのを僕は知っている。 | |
| The boy appeared to be in bad health. | その子は体の具合が悪そうだった。 | |
| The company is operating under joint Sino-Japanese management. | 会社が日中合弁で経営しています。 | |
| The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people. | 政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。 | |
| Be sure to pass the exams. | きっと合格しなけりゃダメよ。 | |
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| I made motions at him to come here with my hand. | こちらに来るように手で合図した。 | |
| Stand face to face. | 面と向かい合って立ちなさい。 | |
| In the U.S., as many as 216 million firearms are said to be in private hands. | 合衆国では2億1600万丁もの鉄砲類が、民間の手にあるという。 | |
| An Englishman is an alien in the United States. | 英国人は合衆国では外国人だ。 | |
| We happened to be on the same train. | 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 | |
| He is difficult to get along with. | 彼と付き合うのは難しい。 | |
| Honesty sometimes doesn't pay. | 正直は時々割に合わない。 | |
| This is the way in which we can become acquainted with one another. | こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。 | |
| That hat becomes you. | その帽子はあなたに良く似合いますよ。 | |
| I just can't get along with Tom. | トムとはどうもそりが合わない。 | |
| The football game is now in action. | 今フットボールの試合が行われている。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 人は付き合っている人間でわかる。 | |
| Should it rain tomorrow, the baseball game will be postponed. | 万一明日雨になれば、野球の試合は延期されるだろう。 | |
| Alan Tate and I looked at one another for a while. | アラン・テイートさんと私はしばらくの間お互いに見つめ合った。 | |
| Stay inside until I give the word. | 合図するまで、なかにいなさい。 | |
| We sat face to face with executives. | われわれは重役と向かい合って座った。 | |
| You can come at your convenience. | 都合のよい時においでいただければ結構です。 | |
| If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. | 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 | |
| What is the total price with all taxes included? | 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合います。 | |
| There are fifty states in the United States. | 合衆国には、50の州がある。 | |
| I propose that we should have another meeting. | もう一度会合をもってはどうかと思うよ。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| That news report is inconsistent with the facts. | その記事は事実と符合しない。 | |
| He applied this theory to his case. | 彼はこの理論をこの場合にあてはめた。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| His store is always crowded with customers. | 彼の店はいつも客で混み合っている。 | |
| Come and see me whenever it is convenient for you. | 都合の良いときにいつでも会いに来なさい。 | |
| I like to watch baseball games. | 私は野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| I wish I had gone with the others to the game yesterday. | 昨日他の人たちと一緒にその試合に行っていたらなあ。 | |
| If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone. | しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。 | |
| All you have to do is to read this book to pass the entrance examination. | 入学試験に合格するためにはあなたはこの本を読みさえすればよろしい。 | |
| You have plenty of time to catch the train. | 電車に間に合うには十分時間がありますよ。 | |
| The lot fell to her to help him. | 彼女が彼を助ける巡り合わせになった。 | |
| Let's kick it around at the next meeting. | 次の会合で検討してみよう。 | |
| The United States annexed Texas in 1845. | 合衆国はテキサスを1845年に併合した。 | |
| In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading. | 英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。 | |
| The final match was not so exciting. | 決勝戦はそれほど興奮する試合ではなかった。 | |
| The part of the queen does not suit her. | 女王の役は彼女に似合わない。 | |
| What time does the game start? | その試合は何時に始まりますか。 | |
| It rained heavily, and consequently the baseball game was called off. | 雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。 | |
| I don't have the feeling for Chinese music in my body. | 中国の音楽はどうも僕の肌に合わない。 | |
| Please visit us at your convenience. | ご都合の良い時にお訪ねください。 | |
| Our team won their match yesterday. | 私たちのチームは昨日試合に勝った。 | |
| I barely made the 9:20 train. | 9時20分の電車にようやく間に合った。 | |
| John is wrestling with Tom. | ジョンはトムと取っ組み合いをやっている。 | |
| He applied his theory to some cases. | 彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実を言うとそれはこんな具合にして起こったのです。 | |
| Also, if you manufacture any other products, please send information. | また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 | |
| The teacher and I sat down face to face. | 先生と私は向かい合って座った。 | |
| Please refer to the tourist information office. | 観光案内所に問い合わせてください。 | |
| Little does he realize how important this meeting is. | この会合がいかに重要かを彼は全然わかっていない。 | |
| I got to know Tom when I was in college. | トムとは大学時代に知り合いました。 | |
| I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country. | 関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| When we are with a person we don't want to be seen with, we often meet someone we know. | 一緒にいるのを見られたくない人と一緒にいるときに限って、知り合いに会うことが多い。 | |
| That he passed the exam is surprising to us. | 彼が試験に合格したということは私たちには驚くべきことだ。 | |
| There is going to be a game between Waseda and Keio today. | 今日早稲田対慶応の試合がある。 | |
| We must make up for lost time. | 失った時間の埋め合わせをしなけばならない。 | |
| He prepared carefully for the meeting. | 彼は会合についてとても注意した。 | |
| They differed with each other on the care and upbringing of their children. | 彼らは子供の育てかたと躾けかたではお互いに意見が合わなかった。 | |