Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You'll get there in time, as long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| How would you like your steak cooked? | ステーキの焼き具合はどうなさいますか。 | |
| Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |
| The two companies plan to unite. | 2社は合併を計画している。 | |
| I want you to keep up with me. | こちらの調子に合わせてください。 | |
| He could swim fast enough to pass the test. | 彼はテストに合格するほど速く泳ぐことができた。 | |
| I saw at a glance that there was something the matter with my father. | 一見して、父のどこか具合が悪いことがわかった。 | |
| This carpet does not match the curtain. | この敷物はカーテンと合わない。 | |
| With both mind and body in their best condition, let's look forward to the newcomers' training camp. | 心身共にベストのコンディションで新人養成合宿に臨みましょう。 | |
| Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language. | パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。 | |
| She chatted with her friends about the baseball game. | 彼女は野球の試合について友人達とおしゃべりをした。 | |
| This beautiful autumn weather we've been having makes up for the wet summer. | このところの美しい秋晴れは、雨の多かった夏の埋め合わせをしてくれている。 | |
| I'm short of cash at the moment. | 今は現金を持ち合わせていない。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| It is convenient for us to start now. | 今出発するのが好都合です。 | |
| Tom has been going with Jane for almost a year now. | トムはもう1年近くジェーンと付き合っている。 | |
| Illness prevented him from attending the meeting. | 病気のために彼はその会合に出席できなかった。 | |
| He amazed everyone by passing his driving test. | 運転免許試験に合格して彼はみんなをびっくりさせた。 | |
| The girl has to match me in skill. | 私と互角で渡り合える女の子でなければだめだ。 | |
| His striped suit and checked tie didn't match. | 彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。 | |
| They mutually discussed the future. | 彼らはお互いに未来のことについて話し合った。 | |
| Those students didn't both pass the test. | その二人の学生は両方ともがテストに合格したわけではなかった。 | |
| 2. Sew together the shoulder of the garment body. | 2.身頃の肩を縫い合わせる。 | |
| You'll have to work hard if you want to pass the exam. | 試験に合格したいなら、君は一生懸命に勉強しないといけない。 | |
| My father often takes me to baseball games. | 父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。 | |
| I am free all day, I'll come and see you at any time that suits you. | 私は一日中暇ですので、いつでもあなたの都合のよい時に伺います。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| "Hey, when do the dorms lock up?" "9 o'clock" "Whoops, if we don't run we won't make it!" | 「なあ、寮の門限って何時だっけ?」「21時よ」「やばい、走らないと間に合わないぞ」 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| We don't know each other. | 私たちは知り合いではない。 | |
| The new car underwent its tests successfully. | 新車はテストを受けて首尾よく合格した。 | |
| For all his efforts, he failed the exam. | 彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。 | |
| I must work hard to pass the test. | 試験に合格するために一生懸命勉強しなければならない。 | |
| He boasted of having passed the entrance exam. | 彼は入試に合格したことを自慢した。 | |
| All the girls helped each other. | 女の子達はみんなお互いに助け合った。 | |
| Add up these figures. | これらの数字を合計しなさい。 | |
| We were on the same train by chance. | 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 | |
| What size do you think I take? | 私はどのサイズが合いますか。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイはあなたのシャツに合っている。 | |
| The climate here doesn't agree with me. | ここの気候は私の体質に合わない。 | |
| Terrible shooting broke out the night before last. | ひどい撃ち合いがおとといの晩に始まったのよ。 | |
| I ran in order to be on time. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| We must make up for lost time. | 失った時間の埋め合わせをしなけばならない。 | |
| I will do my best to pass the examination. | 私は試験に合格するために最善を尽くすつもりだ。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| In case I miss the train, don't wait to start. | 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 | |
| She's much better today than yesterday. | きょうの彼女はきのうよりずっと体の具合がいい。 | |
| This will do for now. | 今のところそれで間に合うでしょう。 | |
| Today isn't really convenient for me. | 今日は都合が悪い。 | |
| We watched the soccer game on TV. | 私たちはテレビでサッカーの試合を見た。 | |
| Were you on time for work today? | 今日、会社間に合った? | |
| I have taken everything into consideration. | あれこれ考え合わせると。 | |
| Japan and the United States became friendly nations. | 日本と合衆国とは友好的な国になった。 | |
| I think she is withholding information from the police. | 彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。 | |
| Lost time must be made up for. | 失った時間を埋め合わせなければならない。 | |
| You should have attended the meeting. | 君はその会合に出席すべきだったのに。 | |
| Catch a signal. | 合図を見てとる。 | |
| The two banks consolidated and formed a single large bank. | 二つの銀行が合併して一つの大銀行を作った。 | |
| As a matter of course, she passed the examination. | もちろん、彼女は試験に合格した。 | |
| "So, you'll go out with me if I don't have to repeat a year?" "I don't care for 'what if' stories." | 「じゃ留年しなかったら付き合ってくれんの?」「タラレバ話って好きじゃないの」 | |
| It was a strange chance that we met there again. | 私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。 | |
| The whistle blew. | 合図の笛がなった。 | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| They fell in love, and in due course they were married. | 彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。 | |
| We helped one another. | 私たちは互いに助け合った。 | |
| I attended the meeting though my father told me not to. | わたしは父に背いてその会合に出た。 | |
| They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom. | 平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。 | |
| As soon as the game started, it began to rain. | 試合が始まるとすぐ雨が降り始めた。 | |
| I challenged him to a game. | 私は彼に試合を申し込んだ。 | |
| The game was called off. | 試合は中止になった。 | |
| Why does the US government let people have guns? | どうして合衆国政府は人々が銃を持つことを許しているのだろう? | |
| The copy agrees with the original. | その写しは原本と合っている。 | |
| I have no small change about me. | 私は小銭の持ち合わせがない。 | |
| UN, as you know, stands for the United Nations. | ご存知のように、UNとは国際連合です。 | |
| The union went out on a strike for an indefinite period. | 組合は無期限ストに入った。 | |
| He gave me what money he had with him. | 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? | ポール、空港に行くのに間に合うと思う? | |
| Mixture of the three primary colors creates black. | 三原色を混合すると黒色ができる。 | |
| The game was slow, and it was also boring. | その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 | |
| He studied hard and passed the test. | 彼は一生懸命勉強したので試験に合格した。 | |
| Hurry up in order to catch the train. | 汽車に間に合うように急げ。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合のよろしいときにいらして下さい。 | |
| They fight like cat and dog. | 彼らは熱烈にいがみ合っている。 | |
| He compared the copy with the original. | 彼はコピーをオリジナルと照らし合わせた。 | |
| Yuriko is planning to move into the furniture business. | 百合子は家具業界への進出を企図している。 | |
| You look very good in blue. | ブルーがよく似合いますね。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| The policeman was confronted by the angry mob. | その警察官は怒っている群集と向かい合った。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| The moment we met, we fell in love with each other. | 私たちは会うやいなや互いに愛し合った。 | |
| The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals. | 合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。 | |
| Mr. Long and Mr. Smith spoke to each other. | ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。 | |
| He made his son attend the meeting in his place. | 彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。 | |
| Mr Long and Mr Smith spoke to each other. | ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。 | |
| I can't be sure, but I think Tom wants to go out with Mary. | 確かではないけど、トムはメアリーと付き合いたいんだと思う。 | |
| I'll manage to fit you in next week. | 何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。 | |
| Well, it'll do for the time being. | まあ当分はそれで間に合うだろう。 | |
| Crime does not pay. | 犯罪は割に合わないものだ。 | |
| Being lucky, he was in time for the train. | 運良く彼は電車に間に合った。 | |