In all likelihood, you will pass the entrance exam if you use this textbook.
この参考書を使えば、十中八九入試に合格するだろう。
You'll get there in time, as long as you don't miss the train.
その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。
Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us.
ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。
She keeps company with a foreign student.
彼女はある外国人学生と付き合っている。
I met him by happy accident.
いい具合に彼に会った。
Now's not the time to have that attitude!
そんな格好つけてる場合じゃないだろ。
I've known Mr Smith for many years.
スミスさんとは長年の知り合いです。
I arranged the business with Mr Brown.
その仕事をブラウン氏と打ち合わせた。
Watching the football game on television was fun.
テレビでフットボールの試合を見るのは楽しかった。
Tom hasn't got much money with him.
トムはあまり持ち合わせがない。
That color is becoming to your face.
その色は君の顔の色と似合う。
Cook about 12 ounces of rice.
お米2合炊いといて。
Fish and red wine don't go together.
魚と赤ワインは合わない。
The meeting will take place next Sunday.
会合は次の日曜日に開かれる。
It is strange that he should have lost the game.
彼がその試合に負けたのは不思議だ。
My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.
友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。
The joint-venture between the American and Japanese companies fell through.
アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。
We don't get on well with each other.
私たちはお互いにうまが合わない。
The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities.
2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。
You'll get there in time, so long as you don't miss the train.
その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。
Won't you go and see a baseball game with me?
いっしょに野球の試合を見に行かないか。
I'll join you later.
私は後で君たちに合流する。
She's a lot better today.
彼女は今日はずっと具合がいい。
He is better today than yesterday.
彼は昨日より今日のほうが具合がよい。
He got to school just in time.
彼はちょうど間に合って学校に着いた。
Jim fell in love with Mary the moment he met her.
ジムはメアリーと知り合った瞬間に彼女が好きになった。
You had better prepare yourself for the next game.
次の試合の準備をしなさい。
Rice is good with miso soup.
ご飯と味噌汁は合う。
He is always in company with beautiful women.
彼はいつも美しい女性と付き合っている。
You guys love each other, right?
あなたたち、お互いに愛し合っているんでしょう?
We will set our watch by Japan Time.
時計を日本標準時に合わせよう。
Those present at the meeting were surprised at the news.
その会合の出席者は、そのニュースに驚いた。
All things cooperated to make her pass the exam.
ことがすべてうまく運んで彼女は試験に合格した。
I have little more than 5 dollars.
5ドルぐらいしか持ち合わせがない。
You had better keep your money for a rainy day.
万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。
It is wise to save money for a rainy day.
万一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。
Both those students passed all the tests.
その生徒達は二人ともすべての試験に合格した。
This is to make up for the last time.
これはこの前のときの埋め合わせです。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
In such a case, you can always ask a question in return.
そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
How did you get to know her?
どのようにして彼女と知り合いになったのですか。
I will make every effort to pass the entrance examination.
入学試験に合格するためにあらゆる努力をするつもりだ。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.