Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All the officers and men joined their efforts against the attack. | すべての将兵が力を合わせて反撃した。 | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合いますよ。 | |
| He has been sick since last night. | 彼は昨晩から具合が悪い。 | |
| Illness prevented Jim from attending the meeting. | 病気のためにジムは会合に出席できなかった。 | |
| The company was absorbed into a big business. | その会社は大企業に(吸収)合併された。 | |
| Air is a mixture of gases that we cannot see. | 空気は目に見えない気体の混合体である。 | |
| You can't apply this theory to this case. | この場合、この理論をあてはめることはできません。 | |
| Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea. | 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| He likes watching baseball games on TV. | 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| This would enable us to compete more effectively with other agencies. | この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。 | |
| They are not much different in character from each other. | 彼らの性格はあまり合わない。 | |
| She was happy that she passed the exam. | 彼女は試験に合格してうれしかった。 | |
| We sat face to face with executives. | われわれは重役と向かい合って座った。 | |
| This hat suits me nicely. | この帽子は私によく似合う。 | |
| We played the game in accordance with the new rules. | 新しいルールにしたがって試合をした。 | |
| Thanks to television, we can enjoy watching baseball games in our rooms. | テレビのおかげで、私たちは自分の部屋で野球の試合が楽しめます。 | |
| I found no shoes completely to my taste. | 自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。 | |
| He decided not to go to the meeting. | 彼は会合にはいかないと決めた。 | |
| There should be something for us to talk about. | 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 | |
| Ring the bell in an emergency. | 万一の場合にはベルを鳴らしなさい。 | |
| I'm going with Ken. He is cool, gentle and smart. What's more, he is single! | 私、ケンと付き合ってるの。彼って、カッコ良くて優しくて、頭もいいの。おまけに、独身よ! | |
| They cannot fail to reach an agreement. | 彼らはきっと合意に達するだろう。 | |
| I like to watch baseball games. | 私は野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| I got to know my current girlfriend at the gym. | 僕はフィットネスセンターで今の彼女を知り合ったよ。 | |
| I managed to catch the 8 o'clock train by running all the way to the station. | 駅までずっと走って、なんとか八時の電車に間に合った。 | |
| He applied his theory to some cases. | 彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。 | |
| Stay where you are until I give you a sign. | 僕が合図するまでそこを動かないように。 | |
| Try these shoes on and see if they fit you. | このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。 | |
| He succeeded in the examination. | 彼は試験に合格した。 | |
| To tell the truth, I have no money with me. | 本当のことを言うと、全然お金を持ち合わせていません。 | |
| How did you come to know one another? | 君達はどうやってお互いを知り合ったのですか。 | |
| Milk does not agree with me. | 牛乳は私には合わない。 | |
| How did the game come out? | 試合はどうなりましたか。 | |
| Cook about 12 ounces of rice. | お米2合炊いといて。 | |
| The weather here has been very unusual, but you know that's my cup of tea. | このところ、ここの気候はかなり変だけど、君も知ってのとおり、その方が僕の性に合っていてね。 | |
| Publication of the book was timed to coincide with the author's birthday. | その書物の出版は著者の誕生日に合わせられた。 | |
| Let's patch up our argument. | もう言い合うのはやめにしましょう。 | |
| He got acquainted with some villagers. | 彼は数人の村人と知り合いになった。 | |
| Don't expect me in case it should be rainy. | 万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。 | |
| I barely passed the exam. | 私は、かろうじて試験に合格した。 | |
| The audience was excited at the game. | 観客たちは試合に興奮していた。 | |
| Will you help me pick out a tie to go with this suit? | このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 | |
| Rick was over the moon about passing the exam. | リックは試験に合格して有頂天だった。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| Do you know the man that's staring at you? | あなたを見つめている男性は知り合いですか。 | |
| We congratulated him on passing the examinations. | 私たちは彼の試験合格を祝った。 | |
| He came right at the beginning of the game. | 彼はちょうど試合が始まったときにやって来た。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規制があてはまらない場合がある。 | |
| If it should rain tomorrow, the game would be called off. | 万一明日雨が降れば試合は中止されるでしょう。 | |
| Why does the US government let people have guns? | どうして合衆国政府は人々が銃を持つことを許しているのだろう? | |
| His work is a synthesis of several ideas. | 彼の作品はいくつかのアイデアの統合体である。 | |
| I'm afraid something is wrong with him. | 彼はどこか具合が悪いのではないかと思います。 | |
| That tie suits you very well. | そのネクタイはよく似合いますよ。 | |
| In the nineteenth century, many Africans were sold as slaves in the United States. | 合衆国では19世紀に多くのアフリカ人が奴隷として売られた。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| Her way of thinking was rational. | 彼女の思考法は合理的だった。 | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| After graduating from college my brother went to the United States for the purpose of doing further research. | 私の兄は、大学を卒業した後、さらに研究を進めるために合衆国に行った。 | |
| Help me pick out a tie to go with this suit. | この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。 | |
| The union bosses are fighting the freeze on wage hikes. | 労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。 | |
| The majority of the successful candidates were university graduates. | 合格者の過半数は大学出身者であった。 | |
| The boy appeared to be in bad health. | その子は体の具合が悪そうだった。 | |
| We use "present tense" for this kind of case. | このような場合は”現在時制”を使います。 | |
| All things considered, he led a happy life. | あらゆることを考え合わせると、彼は幸せな人生を過ごした。 | |
| Tom looks sick. | トムは具合が悪そうだ。 | |
| If your prices are competitive, we will place a large order. | 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 | |
| Your uncle and I have known each other for many years. | 君のおじさんとは長年の知り合いだ。 | |
| If you study earnestly, you can expect to pass the exam. | 君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。 | |
| It looks nice with your trousers. | そのズボンに似合いますよ。 | |
| The road is crowded so we probably won't get in promised time. | 道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。 | |
| As the weather became colder, he went from bad to worse. | 陽気が寒くなるにつれて彼の具合がますます悪くなった。 | |
| Her kimono and obi combination is smart, isn't it? | 彼女の着物と帯の取り合わせはおつだね。 | |
| They live together in unity. | 和合して生活している。 | |
| John ran to the station so as to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| This hat will become her. | この帽子は彼女に似合うだろう。 | |
| John represented his class in the swimming match. | ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。 | |
| I saw at a glance that there was something the matter with my father. | 一見して、父のどこか具合が悪いことがわかった。 | |
| Mary and I have been acquainted with each other for many years. | メアリーと私は何年も前からの知り合いである。 | |
| Her blue shoes go well with that dress. | 彼女の青い靴は衣服によく似合っている。 | |
| They differed with each other on the care and upbringing of their children. | 彼らは子供の育て方としつけ方でお互いの意見が合わなかった。 | |
| Everybody made for the door at the signal. | 合図で皆がドアの方へ向かった。 | |
| The color of her dress and that of her shoes go well together. | 彼女の服と色と靴の色はよく釣り合っている。 | |
| This will do us for the present. | さしあたり、我々にはこれで間に合います。 | |
| Husbands and wives should stand by each other throughout their lives. | 夫婦は生涯助け合うべきです。 | |
| The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. | 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。 | |
| That hat looks good on you. | その帽子はあなたに良く似合いますよ。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| The man answers the description. | その男は人相書に合っている。 | |
| If you were in my place, what would you do? | 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 | |
| She'll almost certainly pass the test. | 彼女はおそらく試験に合格するでしょう。 | |
| Those glasses suit you. | その眼鏡、よく似合ってるよ。 | |
| It is useless to reason with a bigot. | 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| These facts are mutually related. | その事実はお互いに関連し合っている。 | |
| The ribbon doesn't match the dress. | そのリボンはドレスに合わない。 | |
| My big brother shared his cake with me. | お兄ちゃんは私とケーキを分け合った。 | |