Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All the officers and men joined their efforts against the attack. | すべての将兵が力を合わせて反撃した。 | |
| We discussed what to do. | 何したらいいか話し合った。 | |
| I just withdrew some money today from the bank, so I only have 10 000 yen bills. | 今日銀行から下ろしたばかりで、万札しか持ち合わせがないんだよ。 | |
| When we are with a person we don't want to be seen with, we often meet someone we know. | 一緒にいるのを見られたくない人と一緒にいるときに限って、知り合いに会うことが多い。 | |
| He keeps company with a foreign student. | 彼はある外国人学生と付き合っている。 | |
| He was in time for the last bus. | 彼は最終のバスに間に合った。 | |
| We have ample time to catch our train. | 列車に十分間に合うだけの時間がある。 | |
| The French government has launched an online game that challenges taxpayers to balance the national budget. | 仏政府は国家予算の帳尻を合わせるよう納税者に挑むオンラインゲームを売り出した。 | |
| I hear you are still associating with him. | まだあんな男と付き合っているんだそうだね。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| Ted was certain of winning the game. | テッドはその試合に勝つ自信があった。 | |
| I hear you're on bad terms with Owen. | オウエンといがみ合っているんですって? | |
| Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. | その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 | |
| Then we visited Washington, D.C., the capital of the United States of America. | それから私たちは、アメリカ合衆国の首都ワシントンを訪れた。 | |
| Jack and Betty have been going steady for a month. | ジャックとベティは付き合って一カ月になる。 | |
| I was often at odds with my parents. | 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 | |
| Both of them worked hard so that they could pass the entrance examination. | 彼らは2人とも入試に合格できるように一生懸命勉強した。 | |
| My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man. | 世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。 | |
| John passed the examination. | ジョンは試験に合格した。 | |
| The red shoes clash with this green shirt. | 赤い靴にこの緑のシャツとは似合わない。 | |
| All living things on earth depend one another. | 地上のすべての生物は互いに依存し合っている。 | |
| How did you get to know Mary? | メアリーとどうして知り合いになったのですか。 | |
| That's a very becoming hairstyle. | それはとてもよく似合う髪形だ。 | |
| The team were quite nervous before the game. | そのチームは試合前でとても神経質になっていた。 | |
| I agree with him on that point. | 僕はその点で彼と意見が合う。 | |
| His proposals did not fit in with our aims. | 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 都合の良いときにいらして下さい。 | |
| I have no small change about me. | 私は小銭の持ち合わせがない。 | |
| My mother is seriously ill. | 母はとても具合が悪い。 | |
| Is your watch correct? | 君の時計は合ってる? | |
| Where can I see a football game? | フットボールの試合はどこで見られますか。 | |
| How did the party go? | パーティの進み具合は。 | |
| They are a perfect match for each other. | 彼らは息がぴたりと合っている。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| I got up so early that I caught the train. | 私は非常に早く起きたのでその列車に間に合った。 | |
| My brother failed to pass the examination. | 私の兄は試験に合格できなかった。 | |
| Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. | 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 | |
| I barely managed to catch the train. | かろうじて列車に間に合った。 | |
| Cook about 12 ounces of rice. | お米2合炊いといて。 | |
| I bet that he'll accept your personal. | 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 | |
| One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. | 私はある時、初めて識り合ひになつた画家に伴はれて、深夜そのアトリエにはひつたことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 | |
| If it rains, the game will be canceled. | 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格しますように。 | |
| My whole body was one big bruise after the rugby game. | ラグビーの試合後、私の体は全身あざだらけだった。 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| You're wrong in this case. | この場合は君が悪い。 | |
| That plan didn't agree with his way of thinking. | その計画は彼の考えと合わなかった。 | |
| You can come at your convenience. | 都合のよい時においでいただければ結構です。 | |
| We bargained with him for the house. | 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 | |
| I'm very happy to have met you. | 君と知り合えてとても嬉しいよ。 | |
| The Vice-President talked at the meeting in place of the President. | 副大統領は大統領のかわりに、その会合で話をした。 | |
| He adapted his plan to the new situation. | 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 | |
| Brass is an alloy of copper and zinc. | 真ちゅうは銅と亜鉛の合金である。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 | |
| I know they are in love with each other. | 彼らがお互いに愛し合っているのを僕は知っている。 | |
| The game was slow, and it was also boring. | その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 | |
| People of Asia must work together. | アジアの民族は協力し合わなければならない。 | |
| Tom brought a flower and presents for his date. | トムは付き合っている人に花と贈り物を持ってきました。 | |
| We came to an agreement in the end. | 我々はついに合意に達した。 | |
| Actually there are many cases where it isn't 'have=object, done=causative verb'. | 実は、have 目的語 doneは使役じゃない場合が多い。 | |
| He will pass the upcoming examination. | 彼はこんどの試験に合格するだろう。 | |
| Even though the train was late, we made it in time. | 列車が遅れたけれども、なんとか間に合った。 | |
| I am afraid they don't get along very well. | 彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| Careless as she was, she could never pass an examination. | 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 | |
| The game was very exciting. | その試合はとても面白かった。 | |
| They competed with each other for the prize. | 彼らは賞を取ろうとして互いに競い合った。 | |
| Every morning I set my watch by the station clock. | 毎朝、駅の時計で自分の時計を合わせます。 | |
| Let's have a party with members of the tennis club. | テニス部と合コンしましょう。 | |
| The physicist was aware of the potential danger of nuclear fusion. | その物理学者は核融合の潜在的な危険性に気づいていた。 | |
| When my father found out that I've been going out with Nimrod Nick, he got very angry. | お父さんは私がニムロッド・ニックと付き合っていることを知ってかんかんに怒った。 | |
| As soon as their meeting was over, they set to work. | 打ち合わせが終わるとすぐに、彼らは仕事に取りかかった。 | |
| The game ended in a victory for B school, which was quite contrary to predictions. | 試合はB校の勝利に終わったが、まったく番狂わせだった。 | |
| We lifted the table with our combined strength. | 我々はみんなで力を合わせてテーブルを持ち上げた。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| We shared the benefit together. | 我々はその利益を分け合った。 | |
| He doesn't mix well. | 彼は人付き合いがよくない。 | |
| The Bank of Tokyo amalgamated with the Mitsubishi Bank. | 東京銀行と三菱銀行が合併した。 | |
| Do you have this in my size? | これで、私に合うサイズはありますか。 | |
| I have no small change on me. | 私は小銭の持ち合わせがない。 | |
| I don't particularly want to see the game. | その試合をとくにみたいとも思わない。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| Hurry up, and you will be in time for the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスに間に合いますよ。 | |
| How long are you going to be seeing that loser of a boyfriend? | あんなウダツがあがらない男といつまで付き合ってるの。 | |
| Did you come across anyone you know on your way here? | ここへくる途中で誰か知り合いに会いましたか。 | |
| This white coat will look very nice on you. | この白いコートはあなたによく合うでしょう。 | |
| I argued with Yoko a little bit. | 洋子とちょっとやり合った。 | |
| Your new hat is very becoming on you. | その新しい帽子は君によく似合っているよ。 | |
| The candidates thoroughly argued the point. | 候補者たちはその論点について徹底的に論じ合った。 | |
| He had his arm broken during the game. | 彼は試合中に腕を折ってしまった。 | |
| I will be able to pass the test. | 私はそのテストに合格できるでしょう。 | |
| Not all the candidates can pass the examination. | 志望者全員が試験に合格できるわけではない。 | |
| Your answer is right. | 君の答えは合っています。 | |
| They acted immediately by agreement. | 彼らは合意の上で敏速な行動をとった。 | |
| Make a few good friends and stick to them. | 親友を少し作ってずっと付き合いなさい。 | |
| The joint-venture in Cambodia backfired. | カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。 | |
| The game was canceled because of heavy rain. | 大雨のため試合は中止された。 | |
| It is difficult to make up for wasted time. | 無駄にした時間を埋め合わせることは難しい。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |