For me, reading at home is preferable to reading sitting beside strangers in a library.
私の場合、家で読書するほうが図書館で見知らぬ人の隣に座って読書するより好きだ。
That topic is too intimate to share with casual acquaintances.
たまたま知り合った人達と話すにしてその話題は立ち入りすぎている。
Great was our delight when we won the game.
その試合に勝った時、私たちの喜びは大きかった。
It is because of his selfishness that no one wants to associate with him.
誰もあの人と付き合いたがらないのは、あのひとがわがままだからです。
His store is always crowded with customers.
彼の店はいつも客で混み合っている。
I'm confident that I'll win the tennis match.
僕はこのテニスの試合に勝てるという確信がある。
The husband accommodated his plan to his wife's.
夫は自分の計画を変えて妻の計画に合わせた。
A lot of students are present at the meeting.
多くの学生がその会合に出席しています。
We happened to ride the same train.
私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
Thomas hurried away so as to be in time for the train.
トーマスは列車に間に合うように急いで去った。
What's the matter, Jane? You look like you aren't feeling well.
ジェーン、どうしたの。具合が悪そうだね。
I must make up for lost time by driving fast.
私は急いで運転することで時間がないのを埋め合わさなければならない。
The meeting begins at three.
会合は3時から始まります。
That looks smart on you.
その服は君に似合うよ。
I had my doubts but this last conversation cleared them all up.
いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。
We will take part in a tennis match.
私たちはテニスの試合に参加するだろう。
If we unite our efforts, we will be able to finish this.
力を合わせれば、これを終わらせられるだろう。
I ran in order to be on time.
間に合うように走ってきたのです。
A natural diet is suitable for human digestion.
自然食は人間の消化に合っている。
Neither of his students passed the exam.
彼の教え子の中でその試験に合格した者はいなかった。
If it should rain tomorrow, the game would be called off.
万一明日雨が降れば試合は中止されるでしょう。
I think it depends.
場合によりけりだと思います。
Because of everyone's correct-mindedness, the rain stopped on the morning of the match day.
試合の日の朝になって雨が止んだのは、みんなの心がけがいいからだ。
That will do.
それで間に合うでしょう。
I feel much better today.
今日はずっと具合いい。
Your short hair suits you.
あなたは短い髪が似合っています。
Try to be a more rational consumer.
もっと合理的な消費者になるように努めなさい。
I'm afraid not.
間に合わないんじゃないだろうか。
The two clubs united to form one.
2つのクラブは合併して1つになった。
That tie suits you very well.
そのネクタイとても似合っています。
She is singing with a guitar.
彼女はギターに合わせて歌っている。
I don't have any cash on me.
私は現金を持ち合わせていない。
I have never seen a rugby match as exciting as yesterday's match.
昨日の試合ほどスリリングなラグビーの試合は見たことがない。
If it were to rain tomorrow, the match would be postponed.
仮に明日雨が降ることがあれば、試合は延期されるだろう。
Twelve are present at the meeting.
会合には12人が出席している。
I got up earlier than usual so that I might catch the first train.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
This will do for the time being.
今のところこれで間に合う。
We sat face to face with executives.
われわれは重役と向かい合って座った。
Tom and Mary insult each other all the time.
トムとメアリーはいつも悪口を言い合っている。
By good luck, he was in time for the train.
運良く彼は汽車に間に合った。
His views chimed in with mine.
彼の考えは私の考えと符合した。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
I've known Jim since we were children.
子供のときからジムとは知り合いだ。
The coffee was not much to my liking.
そのコーヒーは私の口に合わなかった。
They were eager for the game to begin.
彼らは試合の始まるのを待ちこがれていた。
Mayuko is dancing to the music.
マユコは音楽に合わせておどっている。
In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice.
日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。
What he said also applies in this case.
彼の言った事はこの場合にも当てはまる。
They stood face to face.
彼らは向かい合って立った。
He added up the figures.
彼はその数字を合計した。
I am on speaking terms with Tom.
トムとは口をきき合う間柄だ。
I made motions at him to come here with my hand.
こちらに来るように手で合図した。
I'm convinced that my daughter will pass the exam.
私は娘が試験に合格することを確信している。
Mary and I have been acquainted with each other for many years.
メアリーと私は何年も前からの知り合いである。
She passed the thread through the pinhole and quickly mended the tear.
彼女は糸を針穴に通して素早く綻びを縫い合わせました。
He didn't run fast enough to catch the train.
彼は列車に間に合うように速く走らなかった。
There is another question too that we must discuss.
私たちが話し合わなければならない問題がもう一つある。
I think you were better looking with long hair.
お前は髪長い方が似合ってたと思う。
If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down.
ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。
I found it difficult to get along with him.
彼と付き合っていくのは難しいことがわかった。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi
The Vice-President talked at the meeting in place of the President.
副大統領は大統領のかわりに、その会合で話をした。
It was pure chance that he won the game.
彼が試合に勝てたのは全くの偶然だった。
If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call.
ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。
He is seeing one of his secretaries behind his wife's back.
彼は奥さんに隠れて秘書のひとりとつき合っている。
Fortunately, I made it to the class.
幸にも授業に間に合った。
It looks as if he were sick.
彼は具合が悪そうだ。
We have known each other for years.
私たちは長年の知り合いです。
I got up earlier than usual in order to catch the first train.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
We discussed our plans for the future.
私たちは将来の私たちの計画について話し合った。
The rule holds good in this case.
その規則はこの場合に当てはまる。
I have been acquainted with her for more than 20 years.
私と彼女とは20年以上の知り合いである。
I couldn't agree with his opinion.
私は彼の意見に合意できなかった。
Am I waiting in the wrong place?
待ち合わせの場所間違えたかしら?
Below the starry sky, Tom and Mary forgot about time, recounting their dreams to each other.
満天の星空の下、トムとメアリーは時間を忘れて夢を語り合った。
I'm afraid we'll lose the game.
私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。
He is likely to pass the entrance examination.
彼は入試に合格しそうだ。
Their lips met.
彼らの唇は触れ合った。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.