Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't enjoy his society. 私は彼と付き合ってもおもしろくない。 It is a pleasure to watch a baseball game on TV. テレビで野球の試合を見ることは楽しい。 When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life. 私はパリ滞在中、二三の画家諸君と知り合いになり、ちょいちょいアトリエを訪ねるようなこともあったが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。 Because of the rain they had to cancel the game. 雨のために彼らは試合を中止しなければならなかった。 Tom broke his left ankle during a rugby match. トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。 If it rains, the game will be canceled. 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 I imagine he will be late for the meeting. 彼は会合に遅刻すると思います。 Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters. 肌を日にさらしすぎると、日焼け、場合によっては水ぶくれになります。 The bill amounts to 500 dollars. 勘定は合計500ドルになる。 He gets along well with the people in his neighborhood. 彼は近所付き合いがよい。 They had an exciting game. かれらはわくわくするような試合をした。 We had a snowball fight. 私たちは雪合戦をした。 We must abide by the rules of the game. 私たちは試合の規則を守らねばならない。 The management of a company offered a 5% pay increase to the union. 同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 I am pleased that you have passed the exam. 君が試験に合格してうれしいよ。 He was raised in the United States, but his native language is Japanese. 彼は合衆国で育ったが、母語は日本語です。 His house confronts mine. 彼の家は私の家と向き合っている。 Oysters don't agree with me. カキは私の体質に合わない。 Did you come across anyone you know on your way here? ここへくる途中で誰か知り合いに会いましたか。 To my sorrow, my father cannot attend the meeting. 悲しいことに、父はその会合には出られない。 Two wrongs don't make a right. 他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。 Your salary is commission-based. 給料は歩合制です。 A natural diet is suitable for human digestion. 自然食は人間の消化に合っている。 The meeting will take place next Sunday. 会合は次の日曜日に開かれる。 Get up early, and you'll be in time. 早起きすれば間に合いますよ。 That plan wasn't how he thought it should be. その計画は彼の考えと合わなかった。 Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school? 今回の模試も志望校合格範囲内か。 Let's debate with each other about the matter. その問題について論じ合おうじゃないか。 You'll have to take his place in case he can't come. もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。 Japan must depend on foreign trade to make ends meet. 日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。 I suggested that we should bring the meeting to an end. 私はもう会合を終わってはどうかと提案した。 We ought to have talked it over much earlier. 私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。 Let's stay until the end of the game. 試合の終わりまでいましょう。 Please let me make it up to you. どうか埋め合わせをさせてください。 He canceled the appointment to attend the meeting. 彼は会合に出席するという約束を取り消した。 He sent me a letter asking if the book had reached me. その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 When it's necessary, you can come to me. 必要な場合には、訪ねていらっしゃい。 "Tom, I have to tell you something. I love someone. His name starts with T and ends with M." "Er, who would that be? Is it someone I know?" 「あのね、トム、私好きな人がいるの。トで始まってムで終わるんだけど」「んー、誰だろう? その人僕の知り合い?」 Because of his illness, he was forced to put off the meeting. 病気のため、彼は会合を延期せざるを得なかった。 How did the party go? パーティの進み具合は。 Kate didn't attend the meeting. ケイトは会合を欠席した。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 She gave me a necktie which was completely to my liking. 彼女は私の好みにぴったり合ったネクタイをくれた。 Leave right now and you will be in time for the bus. 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight." 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 Let's ask a travel agent. 旅行代理店に問い合わせてみよう。 By September I will have known her for a whole year. 九月で彼女と知り合ってまる一年経つことになる。 The girls are facing each other. 女の子はお互いに向き合っている。 I believed him to be in good health. 私は彼の具合がよいのだと信じていた。 I know they are in love with each other. 彼らが愛し合っているのを僕は知っている。 But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay. しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。 His proposals did not fit in with our aims. 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 The dress fits you very well. そのドレスはあなたによく似合います。 The two countries were united under one government. 2つの国は1つの政府に統合された。 At the games they were sold by men who kept them warm in hot-water tanks. 試合時には、お湯の入ったタンクの中に入れて冷えないようにして、売り子によって販売された。 I had to make up for the loss. 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 Please adjust the seat to fit you. シートを自分に合うように調整してください。 Did he succeed in passing the examination? 彼は試験に合格しましたか。 This coat fits me very well. この上着は私にぴったり合う。 He did his best to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように最善をつくした。 He attends meetings off and on. 彼は会合に出たり出なかったりだ。 I'm going with Ken. He is cool, gentle and smart. What's more, he is single! 私、ケンと付き合ってるの。彼って、カッコ良くて優しくて、頭もいいの。おまけに、独身よ! I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 I suggested that we bring the meeting to an end. 会合を終わりにしようと私は提案した。 The two meetings clash. その二つの会合はめがかちあう。 I had known her for ten years when I married her. 彼女と結婚したとき、私は彼女と知り合って10年経っていた。 In the event of rain, the game will not be held. 雨の場合はその試合は中止となる。 "Are Tom and Mary dating?" "No, they're just good friends." 「ねえねえ、トムとメアリーって付き合ってるの?」「いや、あの二人はただ仲いいだけだよ」 You can't mix oil with water. 水と油を混合させることはできない。 In the matter of house-rent I have come to terms with him. 家賃に関して私は彼と折り合いがついた。 This will do for the time being. これで当分は間に合うでしょう。 For all his efforts, he failed the exam. 彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。 This food does not agree with me. この食べ物は、私には合わない。 Your success depends on whether you pass the STEP examination or not. 君の成功は英検の試験に合格するかどうかにかかっている。 You're wrong in this case. この場合は君が悪い。 These figures don't add up. これらの数字は合計と合わない。 The doctor arrived in time to save her. 医者はちょうど間に合ったので彼女を救うことができた。 Please come when it is convenient. ご都合のよいときにおいでください。 He refuses to become involved in the trouble. 彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。 He makes most, if not all, of the important decisions for his company. 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 When meeting a person for the first time, keep the conversation light. 人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。 It looks as if he were sick. 彼は具合が悪そうだ。 In spite of the rain, the game was not cancelled. 雨にもかかわらず、試合はキャンセルされなかった。 I attended the meeting in place of him. 私は彼の代わりにその会合に出席した。 Will it be convenient for you to start work tomorrow? 明日から仕事をはじめるのはあなたにとって都合がよいですか。 UN, as you know, stands for the United Nations. ご存知のように、UNとは国際連合です。 This is true of your case also. これは君の場合にも当てはまる。 You will be in time for school if you leave at once. 今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。 Clench your teeth, please. 歯を左右にすり合わせてください。 I'm getting tired of the dull game. つまらない試合に飽きてきた。 Try on this new suit to see if it fits well. サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。 Even though the train was late, we made it in time. 列車が遅れたけれども、なんとか間に合った。 Have you known him for a long time? 彼と知り合ってもう長いのですか。 It was a perfect fit. 服がぴったり合っていた。 They love each other. 彼らは愛し合っている。 It's a very becoming dress. とてもよく似合う服ですよ。 It rained heavily, and consequently the baseball game was called off. 雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。 I know that he will be introduced to a lady by his uncle today. 私は彼がおじさんの世話で今日見合いをすることを知っています。 Those present were surprised at the news. 居合わせた人々はその知らせに驚いた。