UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Below the starry sky, Tom and Mary forgot about time, recounting their dreams to each other.満天の星空の下、トムとメアリーは時間を忘れて夢を語り合った。
He was in time for the last bus.彼は最後のバスに間に合った。
Do you know anyone who hums while they work?あなたの知り合いで仕事中に鼻歌を歌う人はいますか?
Am I waiting in the wrong place?待ち合わせの場所間違えたかしら?
You can't apply this rule to every case.あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。
Several teams are contending for the prize.いくつかのチームがその賞を勝ち取ろうと競い合っています。
The red dress suited her.赤いドレスは彼女に似合った。
It is imperative that you be on time as usual.いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。
The baseball game was so exciting that everyone stayed until the very end.その野球の試合はとても刺激的だったので、だれもが最後までいた。
They are not suited to each other.彼らはどうも性が合わない。
I have a nodding acquaintance with Mr. Smith.スミス氏とは会えば会釈するくらいの知り合いです。
We set the time and date for the game.私達は試合の日時を決めた。
She is mixing with the wrong crowd.彼女は悪い仲間と付き合っている。
Please bring the matter forward at the next meeting.その問題を次の会合に提出して下さい。
The meeting will be put off.会合は延期になるだろう。
For all his efforts, he failed the exam.彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。
He avoids keeping company with those ladies.彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。
That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting.それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。
In their case, it was love at first sight.彼らの場合、一目ぼれだった。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
This rule can be applied to any case.この規則はどのような場合にも適用できる。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.私は巴里滞在中、二三の画家諸君と識り合ひになり、ちよいちよいアトリエを訪ねるやうなこともあつたが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。
That topic is too intimate to share with casual acquaintances.たまたま知り合った人達と話すにしてその話題は立ち入りすぎている。
For me, there is nothing more fun to do than to talk with him.私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
Fortunately, I made it to the class.幸にも授業に間に合った。
That is the way things went for a while.事態はしばらくそんな具合に進んだ。
As I entered the coffee shop, I found two young men watching a wrestling match on television.喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。
I am on visiting terms with her.私は彼女と訪問し合う仲だ。
I heard that he passed the exam.彼は試験に合格したそうだ。
We discussed the problem for a long time.私達はその問題について長い間話し合った。
You should play along with him for the time being.当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
We danced to the music for hours until we were all exhausted.私達は疲れ果てるまで何時間も、その音楽に合わせて踊った。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。
The wrestler had his right leg broken in a bout.そのレスラーは試合中右足を骨折した。
In high school, I won the Osaka and Kinki championships in cross-country skiing and Nordic combined skiing on countless occasions.高校になってからは、クロスカントリースキー、ノルディック複合競技の大阪大会および近畿大会で幾度となく優勝。
Did you see the Giants' game yesterday?昨日のジャイアンツの試合見た?
I'm afraid something is wrong with him.彼はどこか具合が悪いと思います。
I just hope it makes it in time.間に合うように着けば本当にいいのですが。
Running as fast as she could, she still failed to catch the bus.できるだけ速く走ったけれども、それでも彼女はバスに間に合わなかった。
There's nothing more fun for me to do than to talk with him.私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution.委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。
The bill came to over $25.請求書は合計25ドル以上になった。
Nordic Combined is held as a combination of two events, ski-jump and cross-country ski.ノルディックコンバインドは、スキージャンプとクロスカントリースキーの2つの競技を組み合わせて行われる。
Oysters don't agree with me.牡蠣はどうも私の体質に合わない。
They mutually discussed the future.彼らはお互いに未来のことについて話し合った。
Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold.抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。
He ought to pass the examination, for he is very capable.彼はその試験に合格するはずだ、彼は優秀だから。
Please help me pick out a hat which matches my new dress.私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。
Little did they imagine that they would lose the game.彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。
Your success in the examination depends on how hard you study.試験の合否はどのくらい勉強するかによる。
Everything went smoothly.万事好都合にいった。
She made great efforts to pass the examination.彼女は試験に合格するために、たいへんな努力をした。
Those two really hit it off.あの2人はとてもうまが合います。
Will we be in time for the train?電車に間に合うだろうか。
We are to meet together at 9 o'clock tomorrow night.明日の夜9時に集合です。
Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way.適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。
How about going to see the game?その試合を見に行きませんか。
You have only to study hard, and you will pass the test.君は一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するでしょう。
Grooming in primates increases group cohesion.霊長類の毛づくろいは集団の結合を強める。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
Stay where you are until I give you a sign.僕が合図するまでそこを動かないように。
They had to leave at once to catch the train.彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。
This tie doesn't go with my suit.このネクタイは私のスーツには合いません。
You and I must stick close, back to back.がっちり組んで助け合わねばならない。
When will it be convenient for you?あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。
These glasses aren't right for my eyes anymore; it's difficult to see. I'm going to have to get a new pair made.この眼鏡、度が合わなくなってきて見づらいんだ。新しく作り直さなきゃいけないな。
Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk.十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。
You'll certainly pass the coming exam.君はきっと今度の試験に合格するでしょう。
Please come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときに来てください。
The teacher and I sat down face to face.先生と私は向かい合って座った。
He likes to share his pleasure with his friends.彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。
The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers.オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
She cooks things for me that I like.彼女は私の好みに合わせて、料理を作ってくれる。
Start at once, and you will be in time.すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。
If you go to a baseball game today, sellers are walking around with hot-water tanks.今日、野球の試合を見に行くと、売り子がお湯の入ったタンクを持って、そこいらを歩き回っている。
How's your mother?お母さんの具合は?
I argued with Yoko a little bit.洋子とちょっとやり合った。
I tried cycling to work for a while but I didn't take to it.僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。
Cause and effect react upon each other.原因と結果はお互い作用し合う。
To our surprise, he was defeated in the match.驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Do you know the man who's staring at you?あなたを見つめている男性は知り合いですか。
I had my doubts but this last conversation cleared them all up.いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。
All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives.総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。
I'm looking for a hat to match a brown dress.茶色のドレスに合う帽子を探しています。
I don't mean to be unsociable, but I'm tired.付き合いがいやなわけではないが疲れているのだ。
There are fifty states in the United States.アメリカ合衆国には50の州がある。
The sum of two plus three plus four is nine.2と3と4の合計は9だ。
The meeting was put off because John was sick.その会合は延期されました。なぜならばジョンが病気だったからです。
This year's good harvest will make up for last year's bad one.今年の豊作が去年の不作を埋め合わせるだろう。
I just made it under the wire.ギリギリのところで間に合う。
Let's talk over the matter.その問題を話し合いましょう。
I congratulate you on your success.私はあなたの合格を祝う。
They were dancing with the music.音楽に合わせて踊っていた。
He will be in time for the train.彼は列車に間に合うでしょう。
The meeting was arranged for Tuesday.会合は火曜日に開くことに決められた。
I recorded a rugby game on videotape.私はラグビーの試合を録画した。
We must make up for the loss in some way.私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License