Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player.
ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。
Bob seems excited about watching the soccer game.
ボブはサッカーの試合を見て興奮しているように見える。
I discouraged my sister from going out with the leader of the pack.
私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。
Though Jim works very hard, his job does not pay very much.
ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。
Will we be in time for the beginning of the party?
パーティーの開始に間に合うでしょうか。
I have trouble with my bowels.
腸の具合が悪い。
This food does not agree with me.
この食べ物は私の体に合わない。
I must make up for lost time by driving fast.
私は埋め合わせをするために運転を早めた。
The rain being over, they went on with the game.
雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
The dress was most becoming to her.
そのドレスが彼女には一番よく似合った。
This rule applies to any case.
この規則はどんな場合にでも当てはまる。
The English team beat the Brazilian team in the international soccer tournament.
英国チームは国際サッカートーナメントの試合でブラジルチームに勝った。
Unless everyone plays well, we may lose the game.
みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。
Our soccer game will be postponed.
私達のサッカーの試合は延期されるだろう。
What would you do if you were in my place?
君が僕の場合だったらどうするつもりだい。
I'm afraid this key does not fit.
この鍵は合わないのですが。
How long have you known him?
彼と知り合ってどのくらいになりますか。
The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%.
日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest.
他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。
John ran to the station so as to catch the last train.
ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。
And yet he could pass the exam.
それにも関わらず彼は試験に合格することができた。
That dress really becomes her.
あのドレスは彼女によく似合う。
The meeting will have broken up by the time you arrive there.
あなたがそこに着くまでには、その会合は散会となっているでしょう。
We agreed to share the housework.
私達は、家事を分担することで合意した。
Put more spirit into your work.
もっと気合いを入れて仕事しろ。
I don't think this shirt goes with that red tie.
このシャツは赤いネクタイとは合わないと思う。
I feel worse today than I did yesterday.
昨日より今日の方が具合が悪い。
I'll raise my hand as a signal.
合図に手をあげることにしましょう。
I must make up for lost time by driving fast.
わたしは運転速度を速めて時間の埋め合わせをしなければならない。
If these days are not convenient for you, please let us know.
これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
I discussed it with my father and decided to change my job.
父と話し合って、転職を決意した。
Two wrongs don't make a right.
他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Is he any better today?
彼はきょうは少しは具合がよくなっているのですか。
We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep.
間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。
He had only one hundred yen on him.
彼は百円しか持ち合わせていなかった。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.