Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The football game is now in action. | 今フットボールの試合が行われている。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| I thought that meeting would never conclude. | その会合は決して終わらないだろうと私は思った。 | |
| He compared the copy with the original. | 彼はコピーをオリジナルと照らし合わせた。 | |
| This law is applicable to all cases. | この法律はすべての場合に当てはまる。 | |
| Only one third of the members turned up at the meeting. | その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。 | |
| "Tom, I have to tell you something. I love someone. His name starts with TO and ends with M." "Er, who would that be? Is it someone I know?" | 「あのね、トム、私好きな人がいるの。トで始まってムで終わるんだけど」「んー、誰だろう? その人僕の知り合い?」 | |
| My whole body was one big bruise after the rugby game. | ラグビーの試合後、私の体は全身あざだらけだった。 | |
| He grappled with his brother. | 彼は兄と取っ組み合った。 | |
| The family love one another. | その家族の者はお互いに愛し合っている。 | |
| The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. | 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 | |
| On inquiry, I learned that she was out. | 問い合わせてみて、彼女は不在だとわかった。 | |
| The reason I could not attend the meeting was that I had a severe headache. | 私がその会合に出席できなかったのは、ひどく頭痛がしたからです。 | |
| When I entered the coffee shop, two young men were watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、2人の青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| Don't get involved with bad men. | 悪い男たちとはかかわり合わないように。 | |
| It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't. | 日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。 | |
| All the competitors are trying to get their piece of the pie. | すべての競合会社がパイの分け前を得ようとしています。 | |
| I don't like this model but I'll have to make do with it. | この機種は気に入らないが、これで間に合わせなければならない。 | |
| Would 8:30 be convenient for you? | 8時30分ではご都合はいかがですか。 | |
| It is no use talking with them any longer. | これ以上彼らと話し合っても無駄だ。 | |
| Say the word any time. | いつでも合図して。 | |
| It was raining and the game was called off. | 雨が降って試合はコールドゲームになった。 | |
| I am obliged to leave early to catch my train. | 電車に間に合うために早く立たねばならない。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| Stay with me, ladies and gentlemen. | みなさん最後まで御付き合いください。 | |
| Oysters don't agree with me. | カキは私の体質に合わない。 | |
| We had known the painter before he became famous. | 私たちはその画家が有名になる前から彼と知り合いだった。 | |
| Hydrogen and oxygen combine to form water. | 水素と酸素が結合して水になる。 | |
| In high school, I won the Osaka and Kinki championships in cross-country skiing and Nordic combined skiing on countless occasions. | 高校になってからは、クロスカントリースキー、ノルディック複合競技の大阪大会および近畿大会で幾度となく優勝。 | |
| She made up for lost time by working hard. | 彼女は一生懸命に働いて、失った時間の埋め合わせをした。 | |
| I can't treat you today, but I'll make up for it next week. | 今日はおごれないが来週は埋め合わせをするよ。 | |
| Mary went over to the United States in her late teens. | メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| Can you make the deadline? | 〆切に間に合いますか。 | |
| I arranged the business with Mr Brown. | その仕事をブラウン氏と打ち合わせた。 | |
| We have no acquaintance with her. | 私たちは彼女と知り合いではない。 | |
| His argument is rational. | 彼の議論は合理的だ。 | |
| It is wise to save money for a rainy day. | 万一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。 | |
| People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education. | そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。 | |
| I got acquainted with him last night. | 私は昨夜彼と知り合いになった。 | |
| If it rains on that day, the game will be postponed until the next fine day. | 当日雨天の場合は順延となります。 | |
| He made a sign to me to go out. | 彼は私に出てけと合図した。 | |
| I discouraged my sister from going out with the leader of the pack. | 私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。 | |
| The three brothers must help one another. | 三人の兄弟はお互いに助け合わねばならない。 | |
| We discussed the problem. | 我々はその問題について話し合った。 | |
| The park was crowded with people with children. | その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。 | |
| They came to love each other. | 彼らは愛し合うようになった。 | |
| I made her acquaintance through his introduction. | 彼の紹介で彼女と知り合った。 | |
| We regard Dr. Brown as the best heart specialist in the United States. | 私たちは、ブラウン博士を合衆国で最高の心臓病の専門医とみなしている。 | |
| That tie looks good on you. | そのネクタイは君によく似合う。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| The game was canceled at the last minute. | 土壇場になって、その試合は取り消された。 | |
| Japan's population is larger than that of Britain and France put together. | 日本の人口はイギリスとフランスを合わせたより多い。 | |
| You need not work so hard in order to pass the examination. | 試験に合格するためにはそんなに勉強するには及ばない。 | |
| The sentry demanded the password from everyone. | 歩哨はみんなに合い言葉を言わせた。 | |
| There were points in her testimony that didn't add up. | 彼女の証言にはつじつまが合わない点がある。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| They are deeply in love. | 彼らは深く愛し合っている。 | |
| You ought to be on time if you start now. | 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 | |
| The dress was most becoming to her. | そのドレスが彼女には一番よく似合った。 | |
| I think, without a doubt, that I'll win the tennis match. | 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 | |
| I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game. | 私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。 | |
| The patrolman motioned me to pull over. | 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 | |
| I got acquainted with him last year. | 私は去年彼と知り合いになった。 | |
| Is there anything wrong with that television? | そのテレビになにか具合の悪いところがありますか。 | |
| I must discuss that new plan with him. | 私は彼とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| You must share your work with others. | 君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。 | |
| There is another question too that we must discuss. | 私たちが話し合わなければならない問題がもう一つある。 | |
| This pair of shoes doesn't fit me. | この靴は私には合わない。 | |
| Human beings communicate with each other by means of language. | 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 | |
| Either you or he has to attend the meeting. | 君か彼のどちらかがその会合に出なければならない。 | |
| Monday's not good. | 月曜日は都合が悪いのです。 | |
| Are you going out with Sachiko? | 佐知子さんと付き合っているの? | |
| Keep in touch. | 連絡を取り合おう。 | |
| This piece doesn't match. | この断片は組み合わない。 | |
| There were no hats in that store that fit me. | あの店には私に合う帽子はなかった。 | |
| The USA is a good market for Japanese products. | アメリカ合衆国は日本製品の良い市場である。 | |
| He will come with his wife, as is often the case with foreigners. | 外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| During the game, it suddenly began to rain and it thundered, too. | 試合の途中で突然雨が降ってきて、雷まで鳴りだした。 | |
| It happened that there was a meeting on that day. | その日は、たまたま会合があった。 | |
| The quarrel ended in their coming to blows. | 口論のはて取っ組み合いを始めた。 | |
| They found that their families didn't like each other. | 彼らはお互いの家族が憎み合っているとわかった。 | |
| This is the last game. | 今回が最後の試合だ。 | |
| I think it certain our team will the win the game. | 私たちのチームがその試合に勝つのは確実だと思う。 | |
| If you don't miss the train, you'll get there in time. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. | 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 | |
| He made do with a bed of grass. | 彼はベッドを草で間に合わせた。 | |
| Terrible shooting broke out the night before last. | ひどい撃ち合いがおとといの晩に始まったのよ。 | |
| Focus your camera on the flower. | その花にカメラの焦点を合わせてください。 | |
| I got acquainted with him in France. | 私は彼とフランスで知り合いました。 | |
| He arrived in time for the meeting. | 彼はその会合に間に合うように到着した。 | |
| This design doesn't suit my taste. | このデザインは私の趣味に合わない。 | |
| I'm not so sure about that. I suppose it depends on the situation. | それはよく分かりません、場合によるでしょうね。 | |
| He represented the labor union on the committee. | 彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。 | |
| She gave him a necktie which was completely to his taste. | 彼女は彼に好みに合ったネクタイをプレゼントした。 | |
| No matter how fast you run, you won't be in time. | どんなに速く走っても間に合わないだろう。 | |
| I'm very glad I wasn't there. | そこに居合わせないで本当によかった。 | |
| I am sure of his passing the examination. | 私は彼がきっと試験に合格すると確信している。 | |
| Both Canada and Mexico border on the United States. | カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。 | |