Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| For particulars, apply to the college. | 詳細は大学に問い合わせて下さい。 | |
| In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time. | ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。 | |
| The baseball game was canceled because of the heavy rain. | 野球の試合は激しい雨のために中止となった。 | |
| The policeman signaled him to stop. | 警察官は彼に止まるように合図した。 | |
| This tie doesn't go with my suit. | このネクタイは私のスーツには合いません。 | |
| I waved him back. | 私は彼に戻るように手で合図した。 | |
| An Englishman is an alien in the United States. | 英国人は合衆国では外国人だ。 | |
| The new car underwent its tests successfully. | 新車はテストを受けて首尾よく合格した。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| Is this legal? | これは合法ですか? | |
| The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down. | そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| As far as I'm concerned the topic is worth discussing. | 私にとって、その話題は話し合う価値がある。 | |
| Please drop in when it is convenient for you. | 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 | |
| I do not have much money on hand. | 私はあまりお金を持ち合わせていない。 | |
| He had hoped to found a new company after the merger was complete. | 彼は合併成立後に新会社を設立したいと思っていた。 | |
| We helped one another. | 私たちは互いに助け合った。 | |
| Iran proclaimed war against the US. | イランはアメリカ合衆国に対して宣戦布告をした。 | |
| She is more of an acquaintance than a friend. | 彼女は友達というより知り合いの仲です。 | |
| I'm afraid something is wrong with him. | 彼はどこか具合が悪いのではと思います。 | |
| Tom feels that his team will win the game. | トムは自分のチームが試合に勝つだろうと思っている。 | |
| Nick hurried to catch the bus. | ニックはバスに間に合うように急いだ。 | |
| One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. | 私はある時、初めて知り合いになった画家に伴われて、深夜そのアトリエにはいったことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 | |
| We are liable to go to the ball game tomorrow. | われわれは明日野球の試合を見に行くだろう。 | |
| Could you come to tomorrow's meeting? | 明日の会合に来てもらえますか? | |
| You should keep in touch with Mr Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| The game was called off on account of the rain. | 試合は雨の為中止になった。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームが試合に勝った。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| He enjoys watching baseball games on TV. | 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| He watched a basketball game on TV last night. | 彼は昨晩テレビでバスケットボールの試合を見ました。 | |
| I'm ashamed to tell such a muddled story in this dreary, rainy season, but please bear with me for a while. | うっとうしい梅雨期に、すっきりしない話で恐縮ですが、少しの間お付き合いください。 | |
| Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea. | 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 | |
| Being a hasty person, he is likely to jump to conclusions. | あわてものだから彼はたぶん早合点するだろう。 | |
| Roll up your sleeves and get busy. | 気合いを入れて頑張れ。 | |
| I couldn't agree with his opinion. | 私は彼の意見に合意できなかった。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | あなたは一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するだろう。 | |
| She dumped him for a richer man. | 彼女は彼を捨てて、金持ちの男と付き合った。 | |
| She gave him a necktie which was completely to his taste. | 彼女は彼に好みに合ったネクタイをプレゼントした。 | |
| Where should we meet? | どこで待ち合わせしようか。 | |
| Which team will win the game? | どちらのチームが試合に勝つでしょうか。 | |
| Your hat matches your dress marvellously. | あなたの帽子はドレスに素晴らしく似合います。 | |
| You should have attended the meeting. | 君はその会合に出席すべきだったのに。 | |
| Jane and Mary are always competing for attention. | ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。 | |
| The United States comprises 50 states. | 合衆国は50州から成る。 | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合います。 | |
| The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called. | その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。 | |
| Won't you go and see a baseball game with me? | いっしょに野球の試合を見に行かないか。 | |
| He's not smart enough to add numbers in his head. | 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| I feel sick whenever I see blood. | 血を見ると具合が悪くなる。 | |
| Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. | 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| The joint-venture between the American and Japanese companies fell through. | アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。 | |
| When meeting a person for the first time, keep the conversation light. | 人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。 | |
| After the exam we compared the answers we had written. | テストの後で私達は書いた答えを見せ合った。 | |
| 600 problems will be tough going. | 合わせて600題はきつい。 | |
| When I was staying in Boston, I made her acquaintance. | 私がボストンに滞在中に、彼女と知り合いになった。 | |
| She will attend the meeting instead of me. | 彼女は私の代わりにその会合に出席するでしょう。 | |
| Japan's population is larger than that of Britain and France put together. | 日本の人口はイギリスとフランスを合わせたより多い。 | |
| He was at the meeting, to be sure, but he was asleep. | なるほど彼は会合に出ていたが眠っていた。 | |
| How did the party go? | パーティの進み具合は。 | |
| Catch a signal. | 合図を見てとる。 | |
| Mixture of the three primary colors creates black. | 三原色を混合すると黒色ができる。 | |
| Along with the plants, animal life, too, was developing in harmony with the strict requirements of the land. | 植物とともに、動物の生活もまた、その土地の厳しい条件に合わせて発達していた。 | |
| How are you getting along? | 最近はどんな具合ですか。 | |
| There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. | 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 | |
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| The chances are that she will win the game. | おそらく彼女は試合に勝つだろう。 | |
| As usual, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| I motioned her to a seat. | 彼女に座るように合図した。 | |
| I'll discuss the matter with my boss. | 私は上司とその問題について話し合います。 | |
| This agreement was confirmed by three companies. | 今度の協定を3社で承認し合った。 | |
| Black becomes you. | 黒のものはあなたによく似合います。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| I congratulate you on passing the examination. | 試験に合格しておめでとう。 | |
| There is another question too that we must discuss. | 私たちが話し合わなければならない問題がもう一つある。 | |
| Illness prevented Jim from attending the meeting. | 病気のためにジムは会合に出席できなかった。 | |
| After Tom dumped Mary, she started seeing John. | メアリーはトムにフラれてからジョンと付き合い始めた。 | |
| We danced to the music. | 我々は音楽に合わせて踊った。 | |
| I heard that he passed the exam. | 彼は試験に合格したそうだ。 | |
| Green suits you very well. | 緑色は君にとても似合う。 | |
| I'll have to make do with the old car for a while. | 私はしばらくは古い車で間に合わせなければならない。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| The color went beautifully with her hair. | その色は彼女の髪の毛とよく合った。 | |
| They say red wine is better with meat than white. | 肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。 | |
| In case of emergency, call 119. | 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 | |
| John made believe that he passed the exam. | ジョンは試験に合格したふりをした。 | |
| I have been to see the baseball game. | 私は野球の試合を見に行ってきました。 | |
| Mayuko is dancing to the music. | マユコは音楽に合わせておどっている。 | |
| The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. | 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 | |
| I think he has enough intelligence to understand it. | 彼はそれがわかるだけの知能を持ち合わせていると思う。 | |
| Today's meeting has been canceled. | 今日予定の会合は中止になった。 | |
| Did you catch the train?! | 列車に間に合ったのか?! | |
| Green suits you. | 君にはグリーンが似合う。 | |
| He failed to catch the 8:30 train. | 彼は8時30分の電車に間に合わなかった。 | |
| A combination of parties formed the new government. | 党が連合して、新しい政府となった。 | |
| He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure. | あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。 | |