Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My father gestured with his hand for me to leave the room. | 父は私に部屋を出ていくようにと手で合図した。 | |
| Tom and Mary looked into each other's eyes and kissed. | トムとメアリーは見つめ合ってキスをした。 | |
| There was a two hour's interval to the next train. | 次の列車までに2時間の合間があった。 | |
| The children exchanged presents at the Christmas party. | 子供達はクリスマスパーティーでお互いにプレゼントを贈り合った。 | |
| What time does the game start? | その試合は何時に始まりますか。 | |
| Green looks good on Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| Is it convenient for you if I come at 5 p.m.? | 午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。 | |
| The union is pressing for a ten-percent pay hike. | 組合は10パーセントの賃上げを迫っている。 | |
| They called in a doctor because the child was ill. | 子供の具合がよくないので彼らは医者を呼んだ。 | |
| A mere 529 spectators watched the game. | たった529人の観客しか試合を見に来なかった。 | |
| Careless as she was, she could never pass an examination. | 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 | |
| I had my doubts but this last conversation cleared them all up. | いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。 | |
| You will have to take his place in case he cannot come. | もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。 | |
| You should associate with people who you believe are trustworthy. | 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 | |
| I've known Jim ever since we were children. | 子供のときからジムとは知り合いだ。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | あなたは一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するだろう。 | |
| The play begins at 2 p.m. | 試合開始は午後2時。 | |
| I saw the boxing match on television. | 私はテレビでそのボクシングの試合を見た。 | |
| I had a tennis match with him. | 私は彼とテニスの試合をした。 | |
| He is sure of passing the examination. | 彼は試験に合格すると確信している。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| He is likely to pass the examination. | 彼は試験に合格しそうだ。 | |
| The game will probably be called off. | 試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| We enjoyed talking with each other. | 私たちはお互いに楽しく語り合った。 | |
| I am dating my cram school teacher. | 塾の先生と付き合っている。 | |
| It happened that there was a meeting on that day. | その日は、たまたま会合があった。 | |
| We discussed our plans for the future. | 私たちは将来の計画を話し合った。 | |
| He's studying hard so he can pass the entrance exam. | 彼は入試に合格するために熱心に勉強しています。 | |
| I took a taxi so as to catch the train. | 私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。 | |
| Thousands of people were milling around in the square. | 何千人もの人々が広場にひしめき合っていた。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は埋め合わせをするために運転を早めた。 | |
| The game was called off on account of the rain. | 雨のためその試合は中止になった。 | |
| The game was called off because of the rain. | その試合は、雨のために中止されました。 | |
| "Isn't she nice? I think we'll get on just fine." "Same here." | 「いい人ね。なんだか気が合いそう」「だろうな」 | |
| I have only a little money about me. | 私はほんのわずかのお金しか持ち合わせていない。 | |
| The best advice to follow when buying a Persian carpet is to have a good knowledge of carpets! | ペルシャ絨毯を買う場合にしたがうべき最高のアドバイスは、カーペットについてよく知っておけ、ということである。 | |
| I don't want to get involved in that business. | そんなことに係わり合いたくない。 | |
| The game may have been put off till next week. | 試合は来週まで延期されたかもしれない。 | |
| He is sure to pass the exam. | 彼は必ず試験に合格すると思う。 | |
| I'd like to discuss pricing with you. | 価格に関して話し合いたいのですが。 | |
| It is certain that he passed the examination. | 彼が試験に合格したのは確かだ。 | |
| Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce. | アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。 | |
| How's your mother? | お母さんの具合は? | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. | もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 | |
| We were able to catch the last train. | 私たちは最終列車に間に合った。 | |
| They talked to each other. | 彼らはお互いに話し合った。 | |
| I'm very glad I wasn't there. | そこに居合わせないで本当によかった。 | |
| This coat fits me very well. | この上着は私にぴったり合う。 | |
| We arrived at an agreement after two hours' discussion. | 我々は2時間の討議の後に合意に達した。 | |
| There were only six people at the meeting. | その会合にはわずか6人しかいなかった。 | |
| He gave me a hard time. | 彼にひどい目に合わされた。 | |
| They discussed the economics of the project. | 彼らはその計画の経済面について話し合った。 | |
| I ran away from the training camp. | 私は合宿所から逃げ出した。 | |
| Have you ever been to Washington, the capital of the United States of America? | あなたは合衆国の首都ワシントンに行ったことがありますか。 | |
| I want to talk to him about it. | そのことで彼と話し合いたい。 | |
| It was not time for relaxing at a place like this. | こんなところでのんびりしている場合じゃなかった。 | |
| The meeting took place last week. | その会合は先週行われた。 | |
| She put some money away for a rainy day. | 彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。 | |
| To pick a fight with her, that's courageous. | 彼女に張り合おう、いい度胸ね。 | |
| In case it rains, I won't go. | 雨の場合私は行かない。 | |
| For particulars, apply to the college. | 詳細は大学に問い合わせて下さい。 | |
| In this case, translation is, in effect, impossible. | この場合は、翻訳は事実上不可能だ。 | |
| Rather than putting off this meeting, why don't we just call it off? | この会合を延期するよりはむしろ中止してはどうですか。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼とは訪問し合う仲だ。 | |
| His debts amount to over $1,000. | 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| How's your project coming along? | プロジェクトのすすみ具合はどうですか。 | |
| Cook 2 Japanese cups of rice. | お米2合炊いといて。 | |
| When would it be convenient for you? | いつご都合がよろしいですか。 | |
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |
| When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. | 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 | |
| He said to me, 'Study hard, or you won't pass the test.' | 一生懸命勉強しなければ、テストに合格しないだろう、と彼は私に言った。 | |
| All things considered, he led a happy life. | あらゆることを考え合わせると、彼は幸せな人生を過ごした。 | |
| The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled. | 地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| This brooch goes well with your sweater. | このブローチはあなたのセーターによく合う。 | |
| The final match was not so exciting. | 決勝戦はそれほど興奮する試合ではなかった。 | |
| We heard the news that you had passed the exam. | 君が試験に合格したという知らせをきいたよ。 | |
| If he had studied harder, he would have passed the exam. | もっと頑張って勉強したら、彼は試験に合格しただろうに。 | |
| I'm sure he'll pass the upcoming exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| I often read comic books in my spare time at work. | 私は仕事の合間によく漫画を読みます。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 人は付き合っている人間でわかる。 | |
| He can mask his feeling if the occasion calls for it. | 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 | |
| They are not suited to each other. | 彼らはどうも性が合わない。 | |
| "I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker. | 「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。 | |
| The game was called off on account of rain. | その試合は雨のため中止となった。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも緊張する。 | |
| The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. | 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 | |
| If you had left earlier, you would have caught the train. | あなたがもっと早くでていたら、列車に間に合っただろうに。 | |
| The game was called off because it suddenly started raining. | にわか雨で試合は中止になった。 | |
| It left off raining and we managed to finish our game of tennis. | 雨がやんで、やっとテニスの試合を終わらせることができた。 | |
| If you can't make it, call us as soon as possible. | 来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。 | |
| He motioned for me to follow him. | 彼は私についてこいと合図した。 | |
| I feel much better today. | 今日はずっと具合いい。 | |
| How did you come to know such a wonderful girl? | あんな素敵な女の子とどうして知り合いになったんだい。 | |
| Do you know anyone who hums while they work? | あなたの知り合いで仕事中に鼻歌を歌う人はいますか? | |
| Cultures of the East and the West are mixed in this country. | この国では東西の文化が交じり合っている。 | |