Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental. 明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。 He will pass the upcoming examination. 彼はこんどの試験に合格するだろう。 Betty challenged me to a game of tennis. ベティは私にテニスの試合を挑んだ。 We ought to have talked it over much earlier. 私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。 This music suits my present mood. この音楽は私の今の気分に合っている。 Pizza is the kind of food that fits into today's life style. ピザは今日のライフスタイルに合った食べ物の1つです。 I make a point of being in time for appointments. 私は約束の時間に間に合うように心がけています。 He doesn't have any idea how important this meeting is. この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。 Can you match this coat with something a little more colorful? この上着を何か少し派手な物と組み合わせられませんか。 Fortunately, I was on time. 幸いなことに間に合った。 They are filibustering to prevent the bill from passing. 彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。 We've talked over this matter in detail for half an hour already. Let's finish it off. もう30分この事についてじっくり話し合って終わらせてしまいましょう。 The football game is now on the air. フットボールの試合が放送中だ。 The current king is present at the party. 今の国王が会合に出席されている。 The match has been canceled due to heavy rain. その試合は、豪雨のため中止となった。 The two students will be talking to each other. 2人の学生がお互い話し合っているだろう。 I've grown tired of watching this uninteresting match. つまらない試合に飽きてきた。 They mutually discussed the future. 彼らはお互いに未来のことについて話し合った。 My point is a broader one. 私の言いたいことはもっと広い意味合いのものである。 This rule cannot be applied to that case. この規則はその場合には適用できない。 They cannot fail to reach an agreement. 彼らはきっと合意に達するだろう。 Choose whichever of them is becoming to you. その中でどれでも一番あなたに似合っているものを選んでください。 The goals were placed at the opposite ends of the town. ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。 It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train. メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。 What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other. シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。 It is a pleasure to watch a baseball game on TV. テレビで野球の試合を見ることは楽しい。 Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board. 赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。 The whole family helped harvest the wheat. 家中が力を合わせて麦の刈入れをしました。 She is singing with a guitar. 彼女はギターに合わせて歌っている。 You're wrong in this case. この場合は君が悪い。 The United States was once part of the British Empire. 合衆国はかつて大英帝国の一部だった。 This white coat will look very nice on you. この白いコートはあなたによく合うでしょう。 I imagine he will be late for the meeting. 彼は会合に遅刻すると思います。 He gave me what money he had with him. 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 She is keen to pass the examination. 彼女はその試験に何が何でも合格したがっている。 They were eager for the game to begin. 彼らは試合の始まるのを待ちこがれていた。 About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars? 今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。 There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs. 仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。 I wish I had gone with the others to the game yesterday. 昨日他の人たちと一緒にその試合に行っていたらなあ。 I barely managed to catch the train. かろうじて列車に間に合った。 It is strange that he should have lost the game. 彼が試合に負けたことは不思議だ。 I will listen to you, especially when we disagree. あなた達の声を私は聞こう、特に不賛成の場合には。 Tomorrow, I've got an important mission first thing in the morning. I shouldn't be wasting my time with this. 明日は朝イチで大事なミッションがあるのだ。こんなことしてる場合じゃない。 The game exhausted me. その試合でへとへとだ。 I must make up for the loss. 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 I feel very sick. すごく具合が悪いのです。 She dumped him for a richer man. 彼女は彼を捨てて、金持ちの男と付き合った。 For example, they do not have to go to a stadium to see the World Series or the Super Bowl because they can enjoy watching the games in their own living rooms. たとえば、ワールドシリーズやスーパーボウルを我が家の今で見られるので、それらの試合を見に球場まで出かける必要はない。 We agreed to start early. 我々は早く出発することに合意した。 Today we are going to discuss this problem in terms of morality. きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 This rule applies to all cases. この規則はどの場合でも当てはまる。 I am ready to do anything to make up for the loss. 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 Will it be convenient for you to start work tomorrow? 明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。 Iran proclaimed war against the US. イランはアメリカ合衆国に対して宣戦布告をした。 Language is the means by which people communicate with others. 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 The Vice-President talked at the meeting in place of the President. 副大統領は大統領のかわりに、その会合で話をした。 He passed the entrance examination. 彼は入学試験に合格した。 We love each other. 私たちはお互いに愛し合っています。 Illness prevented Jim from attending the meeting. 病気のためにジムは会合に出席できなかった。 At last, they met face to face. ついに彼らは面と向かい合った。 They acted immediately by agreement. 彼らは合意により、速やかに行動した。 Discussing the matter further will get you nowhere. その件は話し合っても始まらない。 I talked with him far into the night. 私は彼と夜おそくまで話し合った。 We watched the soccer game on TV. 私たちはテレビでサッカーの試合を見た。 You'll be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば間に合うだろう。 They had once helped each other. 彼らはかつてはお互いに助け合っていました。 They elected him President of the USA. 人々は彼をアメリカ合衆国の大統領に選んだ。 He could swim fast enough to pass the test. 彼はテストに合格するほど速く泳ぐことができた。 It is no use talking with them any longer. これ以上彼らと話し合っても無駄だ。 I know they are in love with each other. 彼らが互いに愛し合っているのを僕は知っている。 They were watching for the signal to start. 彼らは出発の合図を待っていた。 Do you think it looks good on me? 私に似合いますか。 He will certainly attend the meeting. きっと彼は会合に出席します。 It's been a long time since I've felt this bad. こんなに具合が悪くなったのは久しぶりです。 Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 The policeman signaled me to stop. 警官は私に止まるよう合図した。 I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game. 私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 I feel much better today. 今日はずっと具合がいい。 Anyone can participate in the game, no matter what nationality they are. その試合には国籍のいかんを問わず誰でも参加出来る。 You'd better remember that tipping is necessary in the USA. 合衆国ではチップが必要だということを忘れない方がよい。 That will do. それで間に合うでしょう。 She'll almost certainly pass the test. 彼女はおそらく試験に合格するでしょう。 These totals check with mine. この合計は私のとぴったりあう。 They competed with each other for the prize. 彼らは賞を取ろうとして互いに競い合った。 They asked me to join the union of the company. 彼らは私に、会社の組合に入るよう頼んだ。 What do you think? Does it suit me? It's what servants wear around here. どうです?似合っていますか?ここいらで使う使用人の服なんですよ。 The suit becomes him well. そのスーツは彼によく合います。 It would be better if we didn't attend that meeting. その会合には参加しない方が良い。 We ought to help each other. 私たちは助け合うべきである。 How long have you known Jim Robinson? ジム・ロビンソンとはいつからの知り合いですか。 They were angry at his not coming to the meeting. 彼らは彼がその会合に来なかったので腹を立てていた。 He sent me a letter asking if the book had reached me. その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。 I'm sure I'll win the tennis match. 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 We'd better brainstorm about it together and get a better idea. その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 I played a match of tennis with my friend, but lost. 友達とテニスの試合をしたが負けた。 To our disappointment, our team lost the game. 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 We were on the same train by chance. 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。