UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm afraid something is wrong with him.彼はどこか具合が悪いのではと思います。
My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。
Through him I got acquainted with the big names of the town.彼を通して私は町の有力者と知り合いになった。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
He doesn't have any idea how important this meeting is.この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
He told his sons to help each other after his death.彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。
They lost the game but observed the rules.彼らは試合には負けたが、規則は守った。
Both tried one experiment after another, helping each other.互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。
He ran fast so as to catch the bus.彼はバスに間に合うように速く走った。
Let's put off the meeting until next Friday.次の金曜日まで会合を延期しましょう。
We all hummed to the music.私たちはみなその音楽に合わせてハミングした。
Because she has a good figure, whatever she wears suits her.彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。
Some people gain weight when they stop smoking.人によって禁煙すると体重が増える場合がある。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Casualties are said to total up to 1,000.死傷者は合計1、000名となったということだ。
They sang in tune.彼らはよく調子を合わせて歌った。
The game was called off on account of the rain.雨のためその試合は中止になった。
You can come at your convenience.都合のよい時においでいただければ結構です。
Come whenever it is convenient to you.都合のいいときいつでもいらっしゃい。
There should be something for us to talk about.何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。
Please add up the bill.勘定書を合計して下さい。
He is present at the meeting.彼はその会合に出席している。
The police were on the scene of the accident.警官がその事故の現場に居合わせた。
I motioned for her to sit down.彼女に座るように手で合図した。
Rather than putting off this meeting, why don't we just call it off?この会合を延期するよりはむしろ中止してはどうですか。
As soon as the rain stopped, the tennis match continued.雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。
I'm sure he'll pass the upcoming exam.彼はきっと今度の試験に合格するだろう。
He hurried so as to be in time for the train.彼は列車に間に合うように急いだ。
In an emergency, use the stairway, not the elevator.非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。
Hurry up, and you will be in time for the bus.急ぎなさい、そうすればバスに間に合いますよ。
I was often at odds with my parents.私は両親と意見が合わないことがよくあった。
The joint-venture in Cambodia backfired.カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。
One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic.私はある時、初めて知り合いになった画家に伴われて、深夜そのアトリエにはいったことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。
He likes to watch baseball games on TV.彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。
It has nothing to do with the subject we are discussing.それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
In the United States there is a census every ten years.合衆国では10年に一度国勢調査が行われる。
He did not attend the meeting for that reason.そういうわけで彼はその会合に出席しなかった。
I barely managed to catch the train.かろうじて列車に間に合った。
If it rains, the game will be canceled.万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。
In case of a fire, use the steps.火事の場合、階段を使いなさい。
You'll never get ahead in this place unless you go through the proper channels.もし要求事をする場合、ここではちゃんと筋を通さないと決して出世はしない。
I guarantee this watch to keep perfect time.この時計は絶対に狂わないこと請け合いだ。
Leave right now and you will be in time for the bus.今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。
Her nature takes more kindly to acting than to any other kind of job.他のどんな職業よりも演劇が彼女の性に合っている。
Please go at the most convenient time for you.都合のいい時に行ってください。
In my anxiety to pass the test, I studied all night.そのテストに合格したくて、徹夜で勉強した。
Bob will certainly attend the meeting.きっとボブは会合に出席します。
I don't agree with you on this point.私はこの点であなたと意見が合わない。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。
The coat does not fit properly across the shoulders.上着は肩の所がうまく合わない。
These new curtains don't go well with the rugs.この新しいカーテンはじゅうたんには似合わない。
Social relationships are secondary to this business.社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
It's impossible that he forgot our meeting.彼が私達の会合のことを忘れたはずがない。
Don't get involved with those people.あんな人たちと関わり合いになるな。
It seems that Mr Tanaka has passed the exam.田中さんは試験に合格したらしいです。
The game may have been put off till next week.試合は来週まで延期されたかもしれない。
That news report is inconsistent with the facts.その記事は事実と符合しない。
You look ill. Are you?君は具合が悪そうですね。そうですか。
Japan's population is larger than that of Britain and France put together.日本の人口はイギリスとフランスを合わせたより多い。
He is the governor's longtime companion.彼は知事と長年の付き合いです。
This design doesn't suit my taste.このデザインは私の趣味に合わない。
What time does the game start?その試合は何時に始まりますか。
She is always complaining of her poor health.彼女はいつも体の具合が悪いと不平を言っている。
He decided not to go to the meeting.彼は会合にはいかないと決めた。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
His behavior was appropriate to the occasion.彼の行動はその場合にふさわしかった。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。
I thought you were going steady with Tom.あなたはトムと付き合っているのだと思っていました。
Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills.ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。
Is there anything wrong with you?あなたは体の具合がどこか悪いのですか。
In addition to that sum he still owes me ten dollars.その合計金額のほかに、彼は私にまだ10ドルの借りがある。
Don't expect me in case it should be rainy.万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。
She was so nervous she paced to and fro in the waiting room.彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。
It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work.誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
We love each other.私たちはお互いに愛し合っています。
I saw the boxing match on television.私はテレビでそのボクシングの試合を見た。
This tie goes very well with your shirt.このネクタイはあなたのシャツにとても似合いますよ。
Lost time must be made up for.失った時間を埋め合わせなければならない。
I had to make up for the loss.私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。
The boxer lost his weight for the match.そのボクサーは試合のために体重を減らした。
You will not be able to catch the train.君はその列車に間に合わないでしょう。
A budget deficit must be financed somehow.赤字は何とか埋め合わせなければならない。
How's your cold?風邪の具合はどうですか。
He boasted of having passed the entrance exam.彼は入学試験に合格したことを自慢した。
Tom feels that his team will win the game.トムは自分のチームが試合に勝つのではないかと思っている。
Tom is going out with a Chinese exchange student.トムは中国人の留学生と付き合っている。
When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that?迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか?
Tom looks sick.トムは具合が悪そうだ。
Is there anything wrong with that television?そのテレビになにか具合の悪いところがありますか。
That swimsuit looks really good on you.あの水着は、とっても似合いますよ。
The baseball game was canceled because of the heavy rain.野球の試合は激しい雨のために中止となった。
You should attend the meeting yourself.君自身が会合に出席すべきである。
Oil and water don't blend.油と水は混じり合わない。
The baseball game was put off till next Sunday.野球の試合は来週の日曜日まで延期された。
The blocks of stone were jointed with cement.石の塊はセメントで接合された。
I motioned her to a seat.彼女に座るように合図した。
We talked of many things.我々はいろいろなことを話し合った。
When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT.CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License