Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The joint-venture in Cambodia backfired. | カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。 | |
| Such language doesn't harmonize with his character. | こういった言葉使いは彼の人格に合わない。 | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| I got to know my current girlfriend at the gym. | 僕はジムで今の彼女と知り合ったんだよ。 | |
| Telephone me if it rains. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| It is important to help each other. | 助け合うことは大切である。 | |
| I'm sure he'll pass the upcoming exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| Cook 300 grams of rice. | お米2合炊いといて。 | |
| By good luck, he was in time for the train. | 運良く彼は電車に間に合った。 | |
| That red dress looks good on her. | その赤い服は彼女に合っている。 | |
| I'll be back in time for my mother's birthday. | 母の誕生日に間に合うように帰ります。 | |
| Supplies cannot keep up with the demand. | 供給が需要に間に合わない。 | |
| This is true of your case also. | これは君の場合にも当てはまる。 | |
| If it rains on that day, the game will be postponed until the next fine day. | 当日雨天の場合は順延となります。 | |
| If it rains, the game will be put off. | 雨が降れば試合は延期されるでしょう。 | |
| That topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| The policeman signaled me to stop. | 警官は私に止まるよう合図した。 | |
| Same-sex marriage is legal here. | この国では同性婚が合法化されている。 | |
| They fell in love, and in due course they were married. | 彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。 | |
| He was raised in the United States, but his native language is Japanese. | 彼は合衆国で育ったが、母語は日本語です。 | |
| Waseda tied Keio in yesterday's game. | 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 | |
| He took adequate clothes for a weekend trip. | 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 | |
| You can't apply this theory to this case. | この場合、この理論をあてはめることはできません。 | |
| He was in time for school. | 彼は学校に間に合った。 | |
| Let's split the bill. | 支払いは分け合いましょう。 | |
| Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers. | 何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。 | |
| This is an exceptional case. | これは例外的な場合だ。 | |
| His standing up was the signal for everybody to start leaving the room. | 彼が立ち上がったのを合図に皆は部屋から出始めた。 | |
| His new white hat corresponds with his white jacket. | 彼の新しい白い帽子は白い上着に合っている。 | |
| Will you make every effort to come? | 何とか都合して来てください。 | |
| I will do my best to pass the examination. | 私は試験に合格するために最善を尽くすつもりだ。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| Talks centering on nuclear disarmament. | 非核武装を中心にした話し合い。 | |
| Not all of them are present at the meeting today. | 彼らの全員が今日の会合に出席しているわけでもない。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| And yet he could pass the exam. | それにも関わらず彼は試験に合格することができた。 | |
| The dress was most becoming to her. | そのドレスが彼女には一番よく似合った。 | |
| Wait in the waiting room. | 待合室で少々お待ちください。 | |
| Let's patch up our argument. | もう言い合うのはやめにしましょう。 | |
| In spite of the rain, the game was not cancelled. | 雨にもかかわらず、試合はキャンセルされなかった。 | |
| Could you come to tomorrow's meeting? | 明日の会合に来てもらえますか? | |
| The game was put off until next week. | 試合は来週まで延びた。 | |
| Well, do you like it? | お口に合いますか。 | |
| How about going steady with me? | ぼくと付き合ってくれませんか。 | |
| He studied hard in order to pass the test. | 彼は試験に合格するために一生懸命勉強した。 | |
| The game was canceled because of heavy rain. | 大雨のため試合は中止された。 | |
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition. | ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | あなたは一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するだろう。 | |
| Bill may be watching this game at the stadium. | ビルは球場でこの試合を見ているかもしれない。 | |
| The game was postponed until next week. | 試合は来週まで延びた。 | |
| We helped one another. | 私たちは互いに助け合った。 | |
| Little did I imagine he would achieve a perfect game. | 彼が完全試合を成し遂げるとは、少しも想像できませんでした。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. | 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 | |
| Take this medicine in case you get sick. | 具合が悪くなったらこの薬を飲みなさい。 | |
| One day in 1906, a newspaper cartoonist named Tad Dorgan went to a baseball game. | 1906年のある日、タッド・ドーガンという名の新聞漫画家が野球の試合を見に行った。 | |
| We must make up for lost time. | なくした時間を埋め合わせなければならない。 | |
| Watching the football game on television was fun. | テレビでフットボールの試合を見るのは楽しかった。 | |
| She mixed the butter and sugar together. | 彼女はバターと砂糖を混ぜ合わせた。 | |
| He stood face to face with his enemy. | 彼は敵と向かい合っていた。 | |
| Will we be in time for the train? | 電車に間に合うだろうか。 | |
| The suit becomes him well. | そのスーツは彼によく合います。 | |
| It stopped raining, so they went on with the game. | 雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。 | |
| The color went beautifully with her hair. | その色は彼女の髪の毛とよく合った。 | |
| What sort of curtains do you think would go with the carpet? | どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。 | |
| Today's meeting has been canceled. | 今日予定の会合は中止になった。 | |
| Kate absented herself from the meeting. | ケイトは会合を欠席した。 | |
| Will your report be finished in time for the meeting? | レポートは会議までに間に合いますか。 | |
| The game was drawn. | 試合は引き分けになった。 | |
| Are you going to attend the meeting tonight? | 今夜の会合には出席されますか。 | |
| I identify with you. | あなたとは気が合うわ。 | |
| The matter will be brought up at the next meeting. | その問題は次の会合の時に出されるだろう。 | |
| It's the soccer match tomorrow. | 明日はサッカーの試合だ。 | |
| Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea. | 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 | |
| They helped one another to make the school festival a success. | 学園祭を成功させるために彼らは互いに助け合った。 | |
| The three brothers must help one another. | 三人の兄弟はお互いに助け合わねばならない。 | |
| Tom and Mary looked into each other's eyes and kissed. | トムとメアリーは見つめ合ってキスをした。 | |
| Those shoes go well with this white skirt. | この靴はこの白いスカートに良く合います。 | |
| His debts amount to over $1000. | 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 | |
| She attended the meeting at the request of the chairman. | 議長の依頼により彼女はその会合に出席した。 | |
| This is a very important meeting. You ought not to miss it. | これはとても大切な会合だ。出席しなくてはいけないよ。 | |
| It was an advantage having learned Chinese while I was in school. | 学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。 | |
| There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S. | 合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。 | |
| If you have any money with you, please lend me some. | お金の持ち合わせがあったら、どうぞ少し貸してください。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| Not too well. | あまり具合がよくありません。 | |
| He doesn't mix well. | 彼は人付き合いがよくない。 | |
| I got up early, so that I could catch the first train. | 私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。 | |
| Let's hurry so we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その件は話し合っても始まらない。 | |
| Go along with the crowd. | みんなに合わしとけ。 | |
| If you are to succeed in the exam, you must study hard. | もし君が試験に合格したいのなら、一生懸命に勉強しなければならない。 | |
| The cog-wheels are in gear. | 歯車がかみ合っている。 | |
| We played a baseball game yesterday. | 私たちは昨日、野球の試合をした。 | |
| In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. | ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 | |
| They acted immediately by agreement. | 彼らは合意により、速やかに行動した。 | |
| This doesn't fit. | これは合いません。 | |
| I got acquainted with him last night. | 私は昨夜彼と知り合いになった。 | |