I don't want to put her to even a small inconvenience.
ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。
He added up the figures.
彼はその数字を合計した。
As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon.
例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。
We talked about the plan with him.
我々はその計画について彼と話し合った。
Catch a signal.
合図を見てとる。
It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game.
作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。
By September I will have known her for a whole year.
九月で彼女と知り合ってまる一年経つことになる。
The two brothers smiled at each other.
二人の兄弟は互いに微笑み合った。
Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold.
抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。
My sister works at the United States Embassy in London.
姉はロンドンの合衆国大使館で働いています。
Come and see me whenever it is convenient to you.
いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。
The game starts at two tomorrow afternoon.
その試合は明日の午後2時に始まる。
Really it looks good in.
本当によく似合う。
They were fighting on the street.
通りで二人が取っ組み合いのけんかをしていた。
He watched a basketball game on TV last night.
彼は昨晩テレビでバスケットボールの試合を見ました。
Milk does not agree with me.
牛乳は私には合わない。
I thought the game was over.
試合は終わったと思いました。
He stayed home from school because he wasn't feeling well.
体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。
Is it OK for me to remove my wedding ring and go to a dating party when I have a pregnant wife?
妊婦妻がいるのに結婚指輪外して合コンに参加してもいいですか?
They differed with each other on the care and upbringing of their children.
彼らは子供の育てかたと躾けかたではお互いに意見が合わなかった。
I'm certain that I'll win the tennis match.
私はきっとテニスの試合に勝つと思う。
Is it possible to pass the tax accountant exam by self study?
独学で税理士試験に合格出来るでしょうか。
There were points in her testimony that didn't add up.
彼女の証言にはつじつまが合わない点がある。
We often talked about Japanese politics.
私たちはしばしば日本の政治について話し合った。
Fortunately, I made it to the class.
幸にも授業に間に合った。
I have known him for ten years.
彼とは10年来の知り合いだ。
He made motions at me with his hand.
彼は私に手で合図した。
They summed up the voting.
彼らは投票数を合計した。
Japan's population is larger than that of Britain and France put together.
日本の人口はイギリスとフランスを合わせたより多い。
I congratulate you on passing the examination.
試験に合格しておめでとう。
I have no money with me.
私はお金を持ち合わせていない。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games.
だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。
Both teams are well matched. The game will be an interesting one.
実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。
Air is a mixture of gases that we cannot see.
空気は目に見えない気体の混合体である。
Adjust the focus of the microscope.
顕微鏡の焦点を合わせなさい。
Those present at the meeting were surprised at the news.
その会合の出席者は、そのニュースに驚いた。
We haven't known each other long.
我々は知り合ってからまだ日が浅い。
That doesn't accord with my principle.
それは私の主義に合わない。
My big brother shared his cake with me.
お兄ちゃんは私とケーキを分け合った。
We got to know each other rather well on our recent trip.
今度の旅行で私たちは互いにかなり知り合いになった。
They were excited at the game.
彼らはその試合に興奮した。
You should be on your guard when doing business with strangers.
はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。
I have been acquainted with her for more than 20 years.
私は彼女とは二十年以上の知り合いである。
Even in the case of a major disease, hope is a good weapon.
大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
The two banks consolidated and formed a single large bank.
二つの銀行が合併して一つの大銀行を作った。
I'm not sure about that. It depends.
それはよく分かりません、場合によるでしょうね。
He gets along well with the people in his neighborhood.
彼は近所付き合いがよい。
Fish and red wine don't go together.
魚と赤ワインは合わない。
Ken has made it.
ケンは間に合った。
He boasted of having passed the entrance exam.
彼は入学試験に合格したことを自慢した。
The weather here has been very unusual, but you know that's my cup of tea.
このところ、ここの気候はかなり変だけど、君も知ってのとおり、その方が僕の性に合っていてね。
It is wise to save money for a rainy day.
万一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。
Whether rains or not, the game is going to be held.
雨であろうとなかろうと試合は行います。
He was in time for school.
彼は学校に間に合った。
I got to know him.
彼と知り合いになった。
In case of an emergency, call the police.
緊急の場合は警察を呼びなさい。
Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us.
ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。
As I entered the coffee bar, I found two young men watching a wrestling match on television.
喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。
You guys love each other, right?
あなたたち、お互いに愛し合っているんでしょう?
You should harmonize your ambitions with your abilities.
自分の才能に合った望みを持て。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.