Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Why don't you drop in for tea at your convenience? ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 What does your remark have to do with the subject we are talking about? あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 Come and see me whenever it is convenient for you. 都合の良いときにいつでも会いに来なさい。 I was often at odds with my parents. 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 If only he arrives in time! 彼が時間に間に合ってくれさえすればなあ。 The meeting lasted two hours. 会合は2時間続いた。 It is our duty to help one another. お互いに助け合いのは、我々の義務である。 The restaurant stands at the junction of two superhighways. そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 I spent two hours watching a baseball game on TV last night. 私は昨夜テレビで野球の試合を見て2時間を過ごした。 One should always be careful in talking about one's finances. 自分のふところ具合を語るにはいつも注意を払うべきである。 He put his finger to his lips as a sign to be quiet. 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 They differed with each other on the care and upbringing of their children. 彼らは子供の育て方としつけ方でお互いの意見が合わなかった。 Something is the matter with my watch. 時計の具合が悪い。 If it should rain tomorrow, the game would be called off. 万一明日雨が降れば試合は中止されるでしょう。 How is your business going? 仕事の具合はどうだい。 Do you have this in my size? これで、私に合うサイズはありますか。 I made her acquaintance through his introduction. 彼の紹介で彼女と知り合った。 She will make a fine match for my son. 彼女は息子に似合いの結婚相手だ。 This year's good harvest will make up for last year's bad one. 今年の豊作が去年の不作を埋め合わせるだろう。 Let us be united in the cause of justice. 正義のために力を合わせよう。 We lifted the table with our combined strength. 我々はみんなで力を合わせてテーブルを持ち上げた。 The game starts at two tomorrow afternoon. その試合は明日の午後2時に始まる。 All living things on earth depend one another. 地上のすべての生物は互いに依存し合っている。 You'll be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 Ten games were played on the first day. 第1日目には10試合が行われた。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 The weather being rainy, the baseball game was cancelled. 雨が降っていたので、野球の試合は中止になった。 We trained hard for the game at first. 私たちは最初は試合に備えて熱心に練習した。 He makes most, if not all, of the important decisions for his company. 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 The park was crowded with people with children. その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。 The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 That's too much. もうたくさん、付き合ってられないよ。 He made a gesture to me to run away. 彼は私に逃げろという合図をした。 He was a neutral participant at the discussion. 彼は話し合いでは中立の立場をとった。 When would it be convenient for you? いつご都合がよろしいですか。 You'll be there in plenty of time. 十分間に合いますよ。 The game was called off because of the rain. 試合は雨のために中止された。 I just withdrew some money today from the bank, so I only have 10 000 yen bills. 今日銀行から下ろしたばかりで、万札しか持ち合わせがないんだよ。 He can not have passed the exam. 彼が試験に合格したはずがない。 If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 They discussed the economics of the project. 彼らはその計画の経済面について話し合った。 Experience will tell in this case. この場合は経験がものを言う。 The baseball game was so exciting that everyone stayed until the very end. その野球の試合はとても刺激的だったので、だれもが最後までいた。 He prepared carefully for the meeting. 彼は会合についてとても注意した。 The French government has launched an online game that challenges taxpayers to balance the national budget. 仏政府は国家予算の帳尻を合わせるよう納税者に挑むオンラインゲームを売り出した。 You can come and see me whenever it's convenient for you. 君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。 The soccer game attracted a large crowd. そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。 The play begins at 2 p.m. 試合開始は午後2時。 Is it convenient for you if I come at 5 p.m.? 午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。 We need a nut that will fit that bolt. そのボルトに嵌合するナットが必要です。 I wish I had the time to stay and talk with you. 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 You should keep in touch with Mr Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 I just can't get along with Tom. トムとはどうもそりが合わない。 He couldn't pass the entrance examination. 彼は入試に合格しなかった。 The violinist waits for the signal to play. バイオリン弾きは演奏の合図を待っています。 He is sure to pass the examination. 彼はきっと試験に合格するだろう。 Our team can easily beat your team in the first game. 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 This job doesn't pay. この仕事は割に合わない。 These glasses aren't right for my eyes anymore; it's difficult to see. I'm going to have to get a new pair made. この眼鏡、度が合わなくなってきて見づらいんだ。新しく作り直さなきゃいけないな。 Whatever she may say, I will not attend the meeting. 彼女がなんと言おうとも私はその会合には出席しない。 This rule applies to all cases. この規則はどの場合にも当てはまる。 You must associate with people of good character. 性格の良い人と付き合うべきです。 You ought to be on time if you start now. 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 He made motions at me with his hand. 彼は私に手で合図した。 He made his girlfriend go out for a drink with him. 彼は、ガールフレンドを無理やりいっぱい付き合わせた。 The sum of 12, 24, 7 and 11 is 54. 12と24と7と11の合計は54です。 They lost heart because they had won no games. 彼らは一試合も勝てなかったので、意気消沈した。 Please remind me of the time of the meeting. 会合の時間を忘れないように私に注意してください。 The food disagreed with him. 食べ物が体に合わなかったのだ。 They summed up the voting. 彼らは投票数を合計した。 The team played hard because the championship of the state was at stake. 州の選挙権がかかっているので、チームのみんなは一生懸命試合をした。 Our team won the game. 私達のチームが試合に勝った。 Soon learnt, soon forgotten. 早合点の早忘れ。 Whichever route you take, you will get there in time. あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。 Last night's game was exciting. ゆうべの試合は興奮した。 You'll never get ahead in this place unless you go through the proper channels. もし要求事をする場合、ここではちゃんと筋を通さないと決して出世はしない。 The two meetings clash. その二つの会合はめがかちあう。 Supplies cannot keep up with the demand. 供給が需要に間に合わない。 We sang in chorus to the piano. 私たちはピアノに合わせて歌った。 Have you ever been to the United States? あなたはアメリカ合衆国に行ったことがありますか? Little did they imagine that they would lose the game. 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 We came to an agreement in the end. 我々はついに合意に達した。 I barely made the 9:20 train. 9時20分の電車になんとか間に合った。 He is acquainted with my wife. 彼は私の妻の知り合いだ。 Those present were surprised at the news. 居合わせた人々はその知らせに驚いた。 I will come provided I am well enough. もし体の具合がよければ私は来ます。 He was acquainted with everybody in town. 彼は町の人みんなと付き合いがあった。 The union members were up in arms. 組合員たちは反旗をひるがえした。 I am on visiting terms with him. 私は彼とは訪問し合う仲だ。 You won't be in time unless you run. 走らなければ間に合わない。 The two met each other at a vocational college for animation. ふたりはアニメーションの専門学校で知り合った。 In that case, you are right. その場合は君が正しい。 We mix with the good, not with the bad. 私たちはよい人とは一緒につきあうけれど、悪い人とはつき合わないわ。 We happened to meet again through a strange coincidence. 不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。 USA stands for the United States of America. USAはアメリカ合衆国を表す。 He has no close friends to talk with. 彼には語り合う親しい友がいない。