Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I ran in order to be on time. 間に合うように走ってきたのです。 During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 They sang in tune. 彼らはよく調子を合わせて歌った。 How did you come to know her? 君はどうして彼女と知り合いになったんだい。 I congratulated her on her success in the examination. 私は彼女の試験の合格を祝った。 People must love one another. 人々は互いに愛し合わなければならない。 It is improper to impose sanctions upon the union. 組合に制裁を加えることは妥当ではない。 I've known her for a long time. 私は彼女とは長い付き合いだ。 Don't jump to conclusions. 早合点しないで。 Prawns don't agree with me. えびは私の体に合わない。 It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love. 常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 I want you to keep up with me. こちらの調子に合わせてください。 This will do for the time being. 目下のところこれで間に合うでしょう。 I have little money with me. 私はほとんど金の持ち合わせがない。 They walked at the rate of three miles an hour. 彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。 The management of a company offered a 5% pay increase to the union. 同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 Listen, you can hear all the frogs starting to croak outside. At first I found them annoying, but I've gotten used to them now. ほら、外でカエルの大合唱が始まったよ。最初はうるさく感じたけど、今はもう慣れちゃったよ。 Please call on me when it is convenient for you. 御都合のよいときに、おたずね下さい。 He could not adapt his way of life to the company. 彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。 Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u 8歳未満の子供は前頭葉が発達しきっておらず、そのため現実と空想の区別が付かなくなる場合がある。一部の子どもは、例えば洋服ダンスの中やベッドの下に化け物がいると信じることがあるかもしれない。彼らの一部はまた、夢と現実の区別ができないこともある。 I can't afford a new car, so I'll have to make this one do. 新車が買えないからこれで間に合わせなければならない。 Unfortunately I was not in time for his speech. あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。 This agreement was confirmed by three companies. 今度の協定を3社で承認し合った。 It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 Avoid each other's society. 互いに顔を合わせるのを避ける。 That rule holds good in all cases. その規則はあらゆる場合に適用される。 The United States was once part of the British Empire. 合衆国はかつて大英帝国の一部だった。 Try on this new suit to see if it fits well. サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。 I barely passed the exam. 私は、かろうじて試験に合格した。 We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement. 僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。 You won't be in time for school. 君は授業に間に合いませんよ。 Only a handful of activists in our union are getting on us. 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 They are very compatible. 彼ら二人はよく肌が合う。 The party ended up with a chorus. パーティーは合唱で終わった。 We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 This rule doesn't apply to emergencies. 緊急の場合はこの限りではありません。 We enjoyed talking with each other. 私たちはお互いに楽しく語り合った。 I was just in time for the last train. 僕は終電にすれすれのところで間に合った。 If you set out early, you'll be in time for the train. 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 As soon as the rain stopped, the tennis match continued. 雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。 Hurry up, and you will be in time. 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 He did not attend the meeting for that reason. そういうわけで彼はその会合に出席しなかった。 Cancer can be cured if discovered in time. 癌は発見が間に合えば、治すことができる。 The goals were placed at the opposite ends of the town. ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。 There is a training camp with the club. クラブで合宿がある。 She looks better in Japanese clothes. 彼女は和服の方が良く似合う。 Her dress is not to my taste. 彼女のドレスは私の趣味には合わない。 We are going to make up for lost time by taking a short cut. 近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。 We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them. 彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います I think we're too late. もう間に合わないと思う。 Your success in the examination depends on how hard you study. 試験の合否はどのくらい勉強するかによる。 Hanging out with him isn't interesting. 私は彼と付き合ってもおもしろくない。 Her dress and shoes were a good match. 彼女の服とくつはよく似合っていた。 They cannot fail to reach an agreement. 彼らはきっと合意に達するだろう。 Where should we meet? どこで待ち合わせしましょうか。 I got up early so as to be in time for the train. 私は汽車に間に合うように早く起きた。 I signed for him to approach. 彼に近づくよう合図した。 When we arrived at the stadium, the game had already started. スタジアムについた時には、試合はもう始まっていた。 Children should be taught to share. 子供も分け合うことを教えられるべきです。 I didn't think you were going to make it. 間に合わないかと思ったよ。 To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge". キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 Our suggestions met with his opposition. 私たちの提案は彼の反対に合った。 To our surprise, he was defeated in the match. 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 Children should be taught to share. 子供は分け合うことを教えられるべきである。 Do you have jeans in my size? 私に合うサイズのジーンズはありますか。 He got acquainted with some villagers. 彼は数人の村人と知り合いになった。 To tell the truth, I have no money with me. 本当のことを言うと、全然お金を持ち合わせていません。 I got to know Tom when I was a college student. トムとは大学時代に知り合いました。 Crime doesn't pay. 犯罪は割に合わない。 Your suggestion came up at the meeting. 君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 It is very important for us to know each other. 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 You'd better avoid discussion of religion and politics. 宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。 I will listen to you, especially when we disagree. あなた達の声を私は聞こう、特に不賛成の場合には。 If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things? わたしが地上のことを語っているのに、あなたがたが信じないならば、天上のことを語った場合、どうしてそれを信じるだろうか Someone remarked that Mary was always late for meetings. メアリーはいつも会合に遅刻すると誰かが言った。 Our soccer game will be postponed. 私達のサッカーの試合は延期されるだろう。 The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway. トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。 We don't get along with each other. 私たちはお互いにうまが合わない。 We watched the game while holding our breath. 私たちは息を切らしたその試合を見守った。 The game was looked forward to by everyone. その試合はみんなから楽しみに待たれていた。 Their farms adjoin. 彼らの農場は隣り合わせになっている。 Tom hasn't got much money with him. トムはあまり持ち合わせがない。 He didn't pass after all. 彼は結局合格しなかった。 Your conduct is perfectly legal. 君の行動は全く合法的だ。 They differed with each other on the care and upbringing of their children. 彼らは子供の育てかたと躾けかたではお互いに意見が合わなかった。 He is sure of passing the exam. 彼は自分が必ず試験に合格すると思っている。 My oldest brother attended the meeting on behalf of our father. 私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。 I have hardly any money with me. 私はお金の持ち合わせがほとんどありません。 Black becomes you. 黒のものはあなたによく似合います。 She is heaps better today. 彼女は今日はずっと具合がいい。 That swimsuit looks really good on you. あの水着は、とっても似合いますよ。 They laughed over their silly misunderstanding. 彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。 We want you to take command of this unified force. 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 He is not really a friend, just an acquaintance. あの人は実際の友達ではなく、単に知り合いです。 The game was canceled because of heavy rain. 大雨のため試合は中止された。 You will miss the train. その列車に間に合いませんよ。 When my dad found out that I've been going out with Nimrod Nick, he blew his top. お父さんは私がニムロッド・ニックと付き合っていることを知ってかんかんに怒った。