Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I fear we are too late. | もう間に合わないと思う。 | |
| Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. | 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 | |
| The joint-venture in Cambodia backfired. | カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。 | |
| I had a tennis match with him. | 私は彼とテニスの試合をした。 | |
| Why don't you try this jacket on? It looks nice with your trousers. | この上着をお召しになってみてはいかがですか。そのズボンに似合いますよ。 | |
| Japan began to import rice from the United States. | 日本はアメリカ合衆国から米を輸入しだした。 | |
| Start now, and you will get there in time. | 今出発しなさい、そうすればそこに間に合って着くでしょう。 | |
| The game was excellent. | その試合はすばらしかった。 | |
| This game was put off. | この試合は延期された。 | |
| On few occasions was he willing to ask for any help. | 彼が助けを求めようとする場合はほとんどない。 | |
| It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk. | これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。 | |
| As usual, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| The United States is a republic - the United Kingdom is not. | 合衆国は共和国でありイギリスはそうではない。 | |
| This is to make up for the last time. | これはこの前のときの埋め合わせです。 | |
| We ought to help each other. | 私たちは助け合うべきである。 | |
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| I motioned for her to sit down. | 彼女に座るように手で合図した。 | |
| The baseball game was so exciting that everyone stayed until the very end. | その野球の試合はとても刺激的だったので、だれもが最後までいた。 | |
| It was raining and the game was called off. | 雨が降って試合はコールドゲームになった。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| It's doubtful if we'll finish in time for Christmas. | クリスマスに間に合って終わるかどうか疑わしい。 | |
| Let's spread the map on the table and talk it over. | 地図をテーブルに広げて話し合おう。 | |
| In case of a fire, use the stairs. | 火事の場合、階段を使いなさい。 | |
| My son passed in three subjects at A level. | 息子はA級試験で3科目に合格した。 | |
| He is not very good company. | 彼は付き合っていて面白くない。 | |
| For me, there is nothing more fun to do than to talk with him. | 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうでなければ時間に間に合います。 | |
| She was always been easy to get along with. | 彼女はいつも付き合いやすい人だ。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| She telephoned him that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会合に出られないと彼に電話した。 | |
| Nancy is a hard girl for me to deal with. | ナンシーは私には付き合いにくい女の子だ。 | |
| They asked me to join the union of the company. | 彼らは私に、会社の組合に入るよう頼んだ。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| Hurry or we'll never make the train! | 急がないと絶対電車に間に合わないぞ。 | |
| A combination of parties formed the new government. | 党が連合して、新しい政府となった。 | |
| Don't expect me in case it should be rainy. | 万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。 | |
| I am willing to attend the meeting. | 私はその会合に参加してもかまわない。 | |
| Don't you think that's a good combination? | いい取り合わせだと思わない? | |
| There is going to be a game between Waseda and Keio today. | 今日早稲田対慶応の試合がある。 | |
| The date and place of the meeting have been fixed. | 会合の日にちと場所が決定された。 | |
| Green suits Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| When the excitement died down, the discussion resumed. | 興奮がおさまった時、話し合いが再び始まった。 | |
| I am on visiting terms with her. | 私は彼女と訪問し合う仲だ。 | |
| We are not acquainted with each other. | 私たちは知り合いではない。 | |
| Through him I got acquainted with the big names of the town. | 彼を通して私は町の有力者と知り合いになった。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. | 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 | |
| My sister was successful in the examination. | 妹はその試験に合格した。 | |
| Should it rain tomorrow, the baseball game will be postponed. | 万一明日雨になれば、野球の試合は延期されるだろう。 | |
| He stood face to face with his enemy. | 彼は敵と向かい合っていた。 | |
| I wasn't on time for school this morning. | 私は今朝学校に間に合いませんでした。 | |
| Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium. | 試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。 | |
| Not all the students attended the meeting. | すべての学生が会合に出席したわけではなかった。 | |
| The plan did not meet with his ideas. | その計画は彼の考えと合わなかった。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイはあなたのシャツに合っている。 | |
| Mr. White and I aren't friends. We're just acquaintances. | ホワイト氏と私とは友人ではありません。単なる知り合いです。 | |
| Please do the work at your own convenience. | あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。 | |
| Her condition is much better today. | 彼女は今日はずっと具合がいい。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| Tom the Saturnian decided to set out for Venus over summer break to meet Mary the Venusian, who he met on Twitter. | 土星人のトムは、ツイッターで知り合った金星人のメアリーに会うために、夏休みに金星まで出かけることにした。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | 君はその会合に参加するつもりですか。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| That red dress suited her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| There are cases where honesty doesn't pay. | 正直がわりに合わない場合もある。 | |
| In that case, you are right. | その場合は君が正しい。 | |
| He is sure of winning the game. | 彼は試合に勝つ自信がある。 | |
| He has no close friends to talk with. | 彼には語り合う親しい友がいない。 | |
| Milk does not agree with me. | 牛乳は私には合わない。 | |
| He makes a point of attending class meetings. | 彼はクラスの会合には必ず出席している。 | |
| The President of the U.S. is chosen in a national election. | 合衆国大統領は国民投票によって選ばれる。 | |
| We're counting on you to be the life of the party. It'll bomb if you don't come. | おいおい、一枚看板のお前が来れないんじゃ、今日の合コン盛り上がらないよ。 | |
| I hurried in order to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うように急いだ。 | |
| The quarrel ended in their coming to blows. | 口論のはて取っ組み合いを始めた。 | |
| This tie goes very well with your shirt. | このネクタイはあなたのシャツにとても似合いますよ。 | |
| The tie doesn't fit with my suit. | そのネクタイは私の服には合わない。 | |
| He is sure to make it in the next exam. | 彼は次の試験で必ず合格する。 | |
| You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you? | ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない? | |
| He made his son attend the meeting in his place. | 彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。 | |
| I am obliged to leave early to catch my train. | 電車に間に合うために早く立たねばならない。 | |
| When my dad found out that I've been going out with Nimrod Nick, he blew his top. | お父さんは私がニムロッド・ニックと付き合っていることを知ってかんかんに怒った。 | |
| He responded to the signal I gave. | 彼は私が送った合図に反応した。 | |
| About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars? | 今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。 | |
| They discussed the economics of the project. | 彼らはその計画の経済面について話し合った。 | |
| The dress becomes you very well. | そのドレスはあなたによく似合います。 | |
| We happened to ride the same train by chance. | 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 | |
| She has been invited to sing in a choir in a foreign country. | 彼女は海外の合唱団で歌わないかと誘われています。 | |
| Ken is going to the United States at the end of July. | ケンは7月の終わりに合衆国へ行く予定です。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| By September I will have known her for a whole year. | 九月で彼女と知り合ってまる一年経つことになる。 | |
| They communicate with each other by telephone every day. | 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| A discussion of the proposal seems to be in order. | その議論に関する討論は合法であるようだ。 | |
| I made a bet that she would win the game. | 私は彼女が試合に勝つと賭けた。 | |
| These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants. | 最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。 | |
| The meeting will take place next Sunday. | 会合は次の日曜日に開かれる。 | |
| Come and see me whenever it is convenient for you. | 都合の良いときにいつでも会いに来なさい。 | |
| He motioned for me to follow him. | 彼は私についてこいと合図した。 | |
| Mr Long and Mr Smith spoke to each other. | ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。 | |
| Those students didn't both pass the test. | その二人の学生は両方ともがテストに合格したわけではなかった。 | |
| He refuses to become involved in the trouble. | 彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。 | |
| He looked around the waiting room. | 彼は待合室を見回した。 | |