Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His opinion comes into conflict with mine. | 彼の意見は私のと合わない。 | |
| Have you gotten yourselves acquainted? | もうみなさんお知り合いになられましたか。 | |
| Every nation should help each other. | すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 | |
| Those glasses suit you. | その眼鏡、よく似合ってるよ。 | |
| I have a little money with me. | 私は少しはお金の持ち合わせがある。 | |
| Because I passed the examination. | 試験に合格したからさ。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格しますように。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| The three boys looked at one another. | 三人の少年たちは互いに顔を見合った。 | |
| The queen shook hands with each player after the game. | 女王は試合後選手の一人一人と握手をした。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 私は望遠鏡のピントを合わせた。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| Telephone me if it rains. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| I became acquainted with her two weeks ago. | 私は2週間前に彼女と知り合った。 | |
| I hear you are still associating with him. | まだあんな男と付き合っているんだそうだね。 | |
| Two men met face to face. | 二人の男が面と向かい合った。 | |
| The new tie goes with your jacket. | その新しいネクタイは君のジャケットに合っている。 | |
| The meeting was arranged for Tuesday. | 会合は火曜日に開くことに決められた。 | |
| He entered into the game with great spirit. | 彼は元気に試合に参加した。 | |
| Can you practice Japanese with me? | 私の日本語の練習に付き合ってくれませんか。 | |
| You must not keep company with such a mean fellow. | そんな下劣なやつとは付き合っていられない。 | |
| John and Mary loved each other. | ジョンとメアリーはお互いに愛し合っていました。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| We talked late into the night. | 我々は夜更けまで語り合った。 | |
| Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. | 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 | |
| People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education. | そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| The majority of the successful candidates were university graduates. | 合格者の過半数は大学出身者であった。 | |
| I don't have a lot of money on me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| It seems that something is wrong with this car. | この車はどこか具合が悪いようだ。 | |
| If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. | もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 | |
| Cause and effect react upon each other. | 原因と結果はお互い作用し合う。 | |
| I caught the last bus. | 私は最終バスに間に合った。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率について合意している。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| He studied hard in order to pass the test. | 彼は試験に合格するために一生懸命勉強した。 | |
| This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle. | このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。 | |
| Either he or I am to attend the meeting. | 彼か私のどちらかがその会合に出席する。 | |
| If you set out early, you'll be in time for the train. | 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 | |
| John represented his class in the swimming match. | ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。 | |
| You can't hide the fact that you're having a hard time. Bad news travels fast you know. | 都合の悪いこと、そうそう隠しとおせるもんじゃないよ。悪事千里を行く、っていうだろう。 | |
| "Tom, I have to tell you something. I love someone. His name starts with T and ends with M." "Er, who would that be? Is it someone I know?" | 「あのね、トム、私好きな人がいるの。トで始まってムで終わるんだけど」「んー、誰だろう? その人僕の知り合い?」 | |
| He chatters at the rate of two hundred words a minute. | 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 | |
| I don't have to go to the doctor any more. I'm feeling much better. | 私はもう医者に行かなくてもよい。具合がずっとよくなった。 | |
| My oldest brother attended the meeting on behalf of our father. | 私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。 | |
| The sum of two plus three plus four is nine. | 2と3と4の合計は9だ。 | |
| When will it be convenient for you to come? | おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。 | |
| You don't like me, but you were dating me? | 僕のこと好きじゃないのに付き合ってたってこと? | |
| Do you know him? | 彼のお知り合いですか。 | |
| In the nineteenth century, many Africans were sold as slaves in the United States. | 合衆国では19世紀に多くのアフリカ人が奴隷として売られた。 | |
| Please adjust the seat to fit you. | シートを自分に合うように調整してください。 | |
| This hat doesn't fit me. | この帽子は私には似合いません。 | |
| Tom has been dating Mary for about three years. | トムは3年ほど前からメアリーと付き合っている。 | |
| The game was suspended. | その試合は一時中断された。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は終電に間に合った。 | |
| I hurried out so as to be in time for class. | 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 | |
| I identify with you. | あなたとは気が合うわ。 | |
| He was absent from the meeting. | 彼は会合を欠席した。 | |
| The rain kept the baseball team idle yesterday. | 雨のせいでその野球のチームは昨日試合がなかった。 | |
| The game was postponed due to rain. | 試合が雨で延期した。 | |
| I inquired at the school only to find there was no student by the name of Yamada. | その学校に問い合わせたら、山田という生徒はいなかった。 | |
| We watched the baseball game with excitement. | 私たちは手に汗を握って野球の試合を見た。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds. | 一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 彼女によくあることだが、今日の午後会合に遅れた。 | |
| He was able to pass the exam. | 彼は試験に合格する事が出来た。 | |
| A blind person's hearing is often very acute. | 目が見えない人の聴力は鋭敏な場合が多い。 | |
| Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her. | ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。 | |
| He keeps company with a foreign student. | 彼はある外国人学生と付き合っている。 | |
| I feel much better today. | 今日はずっと具合いい。 | |
| I think this tie will go great with that shirt. | このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。 | |
| How long have you known her? | 彼女と知り合ってからどれくらいになりますか。 | |
| The labor union is negotiating with the owners. | 労働組合は経営陣と交渉している。 | |
| In all cases, love is perseverance. | 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 | |
| The Roman football game was like the Greek game. | ローマのフットボールの試合はギリシャのフットボールの試合と似ていました。 | |
| I don't happen to have your application on hand at the moment. | あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。 | |
| I am sure of his passing the examination. | 私は彼がきっと試験に合格すると確信している。 | |
| Tom and Sue have known each other since 1985. | トムとスーはお互いに1985年以来の知り合いだ。 | |
| Would after lunch be convenient for you? | 昼食後ではご都合いただけますか。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| I had known her for ten years when I married her. | 彼女と結婚した時、私は彼女と知り合って10年たったところだった。 | |
| He studied hard with the intention of passing the examination. | 彼は、試験に合格するつもりで一生懸命勉強した。 | |
| Is this legal? | これは合法ですか? | |
| Alan Tate and I looked at one another for a while. | アラン・テイートさんと私はしばらくの間お互いに見つめ合った。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| I think we're too late. | もう間に合わないと思う。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は最後の電車にぎりぎり間に合った。 | |
| They are living harmoniously. | 和合して生活している。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| I had a little chat with John after the meeting. | 会議のあとジョンと話し合った。 | |
| He shared his box of biscuits with all his friends. | 彼は一箱のお菓子を友達全員と分け合った。 | |
| As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| He picked up a hat and put it on to see how it would look. | 彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。 | |
| They are not much different in character from each other. | 彼らの性格はあまり合わない。 | |
| You can't call dogs off from a fight. | 噛み合う犬は呼び難し。 | |
| John came to terms with his problem, which means he has accepted it. | ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 | |
| For me, there is nothing more fun to do than to talk with him. | 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 | |
| I took a taxi so that I would be in time for the appointment. | 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 | |
| Money cannot make up for lost time. | 失った時間を金で埋め合わせることはできない。 | |