UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename.全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
I have no money on me.お金の持ち合わせがない。
This pair of shoes doesn't fit me.この靴は私には合わない。
We are liable to go to the ball game tomorrow.我々は明日の野球の試合に行くだろう。
Make contact when it is convenient.ご都合の良いときにご連絡ください。
We easily figured out the password.その合い言葉は解きやすかった。
I cannot get along with him.彼とはどうも呼吸が合わない。
Do you have much money with you?お金の持ち合わせは多いですか。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存知のように、UNとは国際連合です。
To my surprise, he failed in the exam.彼が不合格だったのには驚いた。
Bob is keen to pass the examination.ボブはぜひ試験に合格したいと思っている。
I hit it off badly with her.彼女とは気が合わない。
John is seeing to the arrangements for the meeting.ジョンは、その会合のための準備をいま整えています。
The same explanation is true of that case.同じ説明がその場合にもあてはまる。
I accommodate statistics to theory.統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。
Which team won the game?どちらのチームが試合に勝ったか。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。
I would rather die than have such a terrible experience.こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。
I had a quarrel with him over money.お金のことで彼と言い合いになった。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
We two became acquainted at a party.私達二人はパーティーで知り合った。
I am on speaking terms with Tom.トムとは口をきき合う間柄だ。
You won't be in time for school.あなたは学校に間に合わないでしょう。
Mixture of the three primary colors creates black.三原色を混合すると黒色ができる。
Try these shoes on and see if they fit you.このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。
I'm not so sure about that. I suppose it depends on the situation.それはよく分かりません、場合によるでしょうね。
I worked hard to get into my preferred school.志望校に合格するように努力した。
Your hat matches your dress marvellously.あなたの帽子はドレスに素晴らしく似合います。
Where will we meet?会合の場所はどこですか。
The team were quite nervous before the game.そのチームは試合前でとても神経質になっていた。
This beautiful autumn weather we've been having makes up for the wet summer.このところの美しい秋晴れは、雨の多かった夏の埋め合わせをしてくれている。
We lifted the table with our combined strength.我々はみんなで力を合わせてテーブルを持ち上げた。
I am obliged to leave early to catch my train.電車に間に合うために早く立たねばならない。
It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose.勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。
It was a perfect fit.服がぴったり合っていた。
It is a crime to lie in any circumstances?どんな場合でも嘘は罪でしょうか?
We must make up for the loss.われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率について合意している。
Oysters don't agree with me.牡蠣はどうも私の体質に合わない。
Even though she is seeing someone else, I won't give her up.実際、彼女は誰かと付き合っているけれども、僕は彼女を諦めない。
Don't jump to conclusions.早合点しないで。
We will arrange travel expenses for trips for research purposes, so go to whatever country you want to.研究のための旅行なら旅費は都合するから、行きたい国に行ってきなさい。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
I met him by happy accident.いい具合に彼に会った。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
Did you watch the soccer game on television?あなたはテレビでサッカーの試合を見ましたか。
I suggested that we bring the meeting to an end.会合を終わりにしようと私は提案した。
All living things on earth depend one another.地上のすべての生物は互いに依存し合っている。
Be sure to be in time.きっと時間に間に合うようにしなさいね。
What do you think? Does it suit me? It's what servants wear around here.どうです?似合っていますか?ここいらで使う使用人の服なんですよ。
All three hated one another.3人はお互いに憎み合っていた。
If you had left earlier, you would have caught the train.あなたがもっと早くでていたら、列車に間に合っただろうに。
Set the focus of the microscope.顕微鏡の焦点を合わせなさい。
She selected a hat to match her new dress.彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。
That's the reason why I couldn't attend the meeting.そういうわけで私は会合に出席できませんでした。
We consoled each other.私たちは互いに慰め合った。
Money cannot make up for lost time.失った時間を金で埋め合わせることはできない。
I'm afraid we'll lose the game.私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。
It doesn't go with the room at all, but I got it for free so it's all good!全然部屋に似合わないけど、貰ったから良し!
The irrational conversation continued.非合理的な会話が続いた。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
Let's play a game of baseball.野球の試合をしよう。
In particular, London in early spring seems to suit me.特に早春のロンドンは私の性に合っているようだ。
You don't like me, but you were dating me?僕のこと好きじゃないのに付き合ってたってこと?
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
We had to put off the meeting.私たちは会合を延期しなければならなかった。
When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end.政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。
Above all, you must help each other.何よりもまず、君たちはお互いに助け合わなければいけない。
He did serious effort, in order to pass an examination.彼は試験に合格するために大変な努力をした。
The bread I got from my neighbor, Mr. Yamada, had a soft texture, and my father, who prefers hard bread, was sure to dislike it.となりの山田さんに貰ったパンはふわりとした食感で、固いパンが好きなお父さんの好みには合わないようだった。
We are going to have a meeting here tomorrow.私達は明日ここで会合をもつ予定です。
Ten to one you can pass the test.君がそのテストに合格することはまず間違いない。
Prove that P is a poset.Pが半順序集合であることを証明せよ。
I wish to resign from my work for purely personal reasons.私この度一身上の都合でやめさせていただきます。
The girl has to match me in skill.私と互角で渡り合える女の子でなければだめだ。
The meeting was put off until next Friday.会合は次の金曜日まで延期された。
Our team is likely to win the game.私たちのチームが試合に勝つだろう。
We ought to have talked it over much earlier.私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。
Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us.ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。
"Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it."「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」
Ichiro sounded somehow upset but my long years of hanging out with him told me that it was out and out fake.一郎はどことなく傷ついたように言ったが、それが嘘っぱちであることはこいつとの長年の付き合いが教えてくれた。
You will be in time for the train if you start at once.すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。
Nothing beats the pleasure of mutual understanding when using a foreign language.外国語を使って通じ合えた喜びに勝るものはない。
The rain kept the baseball team idle yesterday.雨のせいでその野球チームは昨日試合に勝てなかった。
He was raised in the States, but his mother tongue is Japanese.彼は合衆国で育ったが、母語は日本語です。
You look your best in this suit.あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.私はパリ滞在中、二三の画家諸君と知り合いになり、ちょいちょいアトリエを訪ねるようなこともあったが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。
The problem will be on the carpet at the next meeting.その問題は次の会合で審議されるであろう。
If we unite our efforts, we will be able to finish this.力を合わせれば、これを終わらせられるだろう。
Adjust the setting of the alarm clock.目覚まし時計のなる時間を合わせなさい。
I argued with Yoko a little bit.洋子とちょっとやり合った。
We discussed our future plan.我々は将来の計画について話し合った。
The joint-venture between the American and Japanese companies fell through.アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。
They say red wine is better with meat than white.肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。
It might be discreet of you to bend a little to the prevailing wind.少しは世間の風潮に合わせるほうが賢明かもしれない。
He is now glad, now sad at the progress of the game.彼は試合の結果に一喜一憂している。
Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating.昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。
Dachshund sausages first became popular in New York, especially at baseball games.ダックスフント・ソーセージは、最初ニューヨークで大人気になった。とりわけ野球の試合の時である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License