UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。
I suggested that we bring the meeting to an end.会合を終わりにしようと私は提案した。
Prawns don't agree with me.えびは私の体に合わない。
We ought to help each other.私たちは助け合うべきである。
She asked the office, in order to obtain more detailed information.彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。
The policeman whistled for the car to stop.警官はその車に停車せよと笛で合図した。
He watched a basketball game on TV last night.彼は昨晩テレビでバスケットボールの試合を見ました。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
His views chimed in with mine.彼の考えは私の考えと符合した。
As soon as the rain stopped, the tennis match continued.雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。
It was a perfect fit.服がぴったり合っていた。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
It doesn't matter which team wins the game.どちらのチームがその試合に勝つかはどうでもよい。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
He is sure of passing the examination.彼は試験に合格すると確信している。
Such language doesn't harmonize with his character.こういった言葉使いは彼の人格に合わない。
Our union can be perfected.我々の統合は完璧にできうる。
I inquired whether the plane would arrive on time.飛行機が定刻に到着するかどうか問い合わせた。
What you said does not apply to this case.君の言ったことはこの場合に当てはまらない。
It is wise to save money for a rainy day.万一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.一つの仕事(プロジェクト)に於いて困難性の尺度で、仕事の遂行能力が、その頂上(ハンプ)を越えない場合は、何時まで待っても解決しない。
We talked over our problems.私達は、自らの問題について話し合った。
I was just in time for the last train.僕は終電にすれすれのところで間に合った。
I'll be back in time for my mother's birthday.母の誕生日に間に合うように帰ります。
He did not attend the meeting for that reason.そういうわけで彼はその会合に出席しなかった。
I'm sure I'll pass the test.試験に合格する自信がある。
She shared her piece of cake with me.彼女は私とケーキを分け合った。
They compensated for the loss.彼らはその損失の埋め合わせをした。
Is your watch correct?君の時計は合ってる?
Tom hurt his left knee during practice, so John had to play the game in his place.トムは練習中に左のひざを痛めてしまったので、ジョンがかわりに試合に出なければならなかった。
In that word is included the meaning of matching up to somebody’s particular wavelength.その言葉のなかには、ある種の波長を合わせるという意味がこめられている。
If she'd set off now, she would make it on time.もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。
The game will be held rain or shine.試合は晴雨を問わず行われます。
That's a very becoming hairstyle.それはとてもよく似合う髪形だ。
You'll have to modify the height of the table to make it fit.合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。
The best advice to follow when buying a Persian carpet is to have a good knowledge of carpets!ペルシャ絨毯を買う場合にしたがうべき最高のアドバイスは、カーペットについてよく知っておけ、ということである。
We happened to meet again through a strange coincidence.不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。
They had to leave at once to catch the train.彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。
It is in this room that our meeting will be held.私たちの会合が開かれるのはこの部屋でです。
She chatted with her friends about the football game over coffee.彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。
"I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely."「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」
He caught the first train and got there just in time.彼は始発列車に乗って、やっとそこに間に合った。
I was late for the meeting because of a traffic jam.交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。
Cancer can be cured if discovered in time.発見が間に合えば、ガンは治療できる。
I watched TV during my breaks.試合の間にテレビを見た。
Call the police in an emergency.非常の場合は警察を呼びなさい。
We have known each other since childhood.僕たちは子供のころからの知り合いです。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Mr Smith and I have been acquainted with each other for a long time.スミス私とは長い間の知り合いです。
We helped each other.私たちは互いに助け合った。
Let's meet halfway between your house and mine.君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。
It looks very good on you.あなたにとてもよく合います。
When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised.初めて催眠に入る人の場合、とても浅い催眠状態から、覚醒してもらって、催眠状態と普通に覚醒した状態とを比べてもらうことがよくあります。
After we finished working, we enjoyed talking together.仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。
It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk.これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。
They cannot fail to reach an agreement.彼らはきっと合意に達するだろう。
Both tried one experiment after another, helping each other.互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。
It was decided that the ball game be put off.その野球の試合は延期されることに決定した。
Jack and Betty have been going steady for a month.ジャックとベティは付き合って一カ月になる。
The pilots were among the 79 survivors consisting of passengers and crew.乗客、乗員合わせて79名の生存者の中に操縦士が含まれていた。
They are not much different in character from each other.彼らの性格はあまり合わない。
He was just in time for the last train.彼は終電に間に合った。
Steak and red wine make a good combination.ステーキと赤ワインはいい取り合わせだ。
We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep.間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
The rain being over, they went on with the game.雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。
He just barely managed to pass the test.彼はかろうじて試験に合格した。
The date of the examination clashed with my sister's wedding.試験の日が私の姉の結婚式とかち合った。
He was a neutral participant at the discussion.彼は話し合いでは中立の立場をとった。
You must talk with him about the matter.あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。
Because she has a good figure, whatever she wears suits her.彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。
Why does the US government let people have guns?どうして合衆国政府は人々が銃を持つことを許しているのだろう?
How would you like your steak?ステーキの焼き具合はどうなさいますか。
It was a strange chance that we met there again.私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
Everything is fine.万事具合がいい。
Go along with the crowd.みんなに合わしとけ。
My wife gave me a sign from across the room.妻は部屋のむこう端から私に合図した。
As usual, Mike was late for the meeting this afternoon.例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。
Even though the train was late, we made it in time.列車が遅れたけれども、なんとか間に合った。
We've set the meeting tentatively for Monday. It's subject to change.われわれはその会合を暫定的に月曜日ときめています。それは変更することがあります。
We stood face to face.我々は向かい合って立っていた。
Please add up the bill.請求書を合計してください。
I argued with Yoko a little bit.洋子とちょっとやり合った。
We discussed our plans for the future.私たちは将来の計画を話し合った。
I'm killing myself to meet the deadline.締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。
He's not smart enough to add numbers in his head.彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。
She was slightly better yesterday.彼女は昨日少し具合がよかった。
Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk.十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。
Last year when I was in the United States, I had almost no opportunity to speak Japanese.昨年私が合衆国にいた時、日本語を話すチャンスがほとんどなかった。
She was wearing a men's shirt which did not fit her.彼女は大きさが似合わない男性用シャツを着ていた。
Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
Does this skirt suit me?このスカートは私に似合いますか。
The moment they saw me, they waved.彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。
Not enough time to catch the last bus.時間がなくて、最終バスに間に合わない。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。
Let's dance to her song.彼女の歌に合わせて踊ろう。
Monday was appointed as the day for the next meeting.月曜日が次の会合の日と決められた。
The game was very exciting.その試合はとても面白かった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License