Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was wearing a men's shirt which did not fit her. | 彼女は大きさが似合わない男性用シャツを着ていた。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| Do you have a business acquaintance in Randolph., Ltd? | ランドルフ社に知り合いはいませんか。 | |
| The pilots were among the 79 survivors consisting of passengers and crew. | 乗客、乗員合わせて79名の生存者の中に操縦士が含まれていた。 | |
| Please adjust the seat to fit you. | シートを自分に合うように調整してください。 | |
| We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement. | 僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。 | |
| The meeting will take place tomorrow. | その会合は、明日行われるだろう。 | |
| He came right at the beginning of the game. | 彼はちょうど試合が始まったときにやって来た。 | |
| He made a speech in English at the meeting. | 彼はその会合で英語で演説した。 | |
| I make a point of being in time for appointments. | 私は約束の時間に間に合うように心がけています。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 彼女にはよくあることだが、きょうの午後の会合に遅れた。 | |
| She worked hard, only to fail the examination. | 彼女は一生懸命勉強したが、試験に不合格した。 | |
| The Cabinet is meeting today to discuss the crisis. | 内閣はその危機について討議するために日本会合を持つ。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その件は話し合っても始まらない。 | |
| Crime does not pay. | 犯罪は割に合わないものだ。 | |
| This is true in a large number of cases. | これは多くの場合に当てはまる。 | |
| I congratulated him on passing the entrance exam. | 私は彼に入学に合格したお祝いを言った。 | |
| Her skirt was a cheerful shade of bright green. | 彼女のスカートは明るい色合いの緑だった。 | |
| I don't want to put her to even a small inconvenience. | ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。 | |
| Thomas hurried away so as to be in time for the train. | トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 | |
| Let's talk over the matter. | その問題を話し合いましょう。 | |
| By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. | 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 | |
| He came all the way to talk over a problem with me. | 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 | |
| He worked all night so that he could get the job done in time. | 仕事を間に合わすため彼は徹夜で働いた。 | |
| Each and every boy has gone to see the game. | どの少年もみんな試合を見に行った。 | |
| I was ill, otherwise I would have attended the meeting. | 私は病気でした。そうでなければその会合に出席したのですが。 | |
| The game starts at two tomorrow afternoon. | その試合は明日の午後2時に始まる。 | |
| His argument was far from rational. | 彼の議論はちっとも合理的ではなかった。 | |
| We have known each other since childhood. | 僕たちは子供のころからの知り合いです。 | |
| He once knew her, but they are no longer friends. | 彼はかつて彼女と知り合いであったが、今ではもはや友達ではない。 | |
| Robert has not yet been late for a meeting. | ロバートはまだ会合に遅れたことがない。 | |
| The food disagreed with him. | 食べ物が体に合わなかったのだ。 | |
| The three neighbours helped each other. | 3人の隣人はお互いに助け合った。 | |
| Something's wrong with my camera. | 私のカメラの具合が悪い。 | |
| I love baseball, and have hardly missed seeing any big games. | 野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。 | |
| This morning I missed the train I usually take. | 今朝もいつも乗る電車に間に合わなかった。 | |
| The color went beautifully with her hair. | その色は彼女の髪の毛とよく合った。 | |
| I've really got to buckle down and study for our final exams. | 期末試験に備えて本当に気合いを入れて勉強しなきゃ。 | |
| This hat will become her. | この帽子は彼女に似合うだろう。 | |
| Could you lend me some money? I'm short of cash at the moment. | 少しお金を貸してもらえませんか。ちょうど持ち合わせが足りないんです。 | |
| Why don't you try this jacket on? It looks nice with your trousers. | この上着をお召しになってみてはいかがですか。そのズボンに似合いますよ。 | |
| She mixed the butter and sugar together. | 彼女はバターと砂糖を混ぜ合わせた。 | |
| Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants. | 1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。 | |
| I'm not free today. | 今日は都合が悪い。 | |
| Work hard, and you will pass the examination. | 一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に合格するでしょう。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| I'm sure that my daughter will pass the exam. | 私は娘が試験に合格することを確信している。 | |
| I haven't got much money with me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| Let's get together and talk it over. | 集まってそれを話し合いましょう。 | |
| We've set the meeting tentatively for Monday. It's subject to change. | われわれはその会合を暫定的に月曜日ときめています。それは変更することがあります。 | |
| The policeman gave me a sign stop. | 警察官が私にとまれの合図を出した。 | |
| She adapted her teaching method to slow learners. | 彼女は教え方を学習の遅い生徒に合わせた。 | |
| Oil and water won't blend with each other. | 油は水と溶け合わない。 | |
| The tie doesn't go with my suit. | このネクタイは僕の服には合わない。 | |
| Take this medicine in case you get sick. | 具合が悪くなったらこの薬を飲みなさい。 | |
| We must make arrangements with them beforehand. | 前もって彼らと打ち合わせをしておかなくてはならない。 | |
| He is sure of passing the exam. | 彼は自分が必ず試験に合格すると思っている。 | |
| No doubt you will be able to pass the examination. | あなたはたぶん試験に合格することができるでしょう。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| We often talked about Japanese politics. | 私たちはしばしば日本の政治について話し合った。 | |
| I barely managed to catch the train. | かろうじて列車に間に合った。 | |
| I have no money with me. | 私には金の持ち合わせがない。 | |
| The patrolman motioned me to pull over. | おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 | |
| In case of fire, dial 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| The match ended in victory for him. | 試合は彼の勝ちに終わった。 | |
| A natural diet is suitable for human digestion. | 自然食は人間の消化に合っている。 | |
| You must make up for lost time. | 君は無駄にした時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| I barely made the 9:20 train. | 9時20分の汽車にようやく間に合った。 | |
| We need a nut that will fit that bolt. | そのボルトに嵌合するナットが必要です。 | |
| It suits me. | 俺には似合ってる。 | |
| This design doesn't suit my taste. | このデザインは私の趣味に合わない。 | |
| I've known Jim since I was a child. | 子供のときからジムとは知り合いだ。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| Kate was absent from the meeting. | ケイトは会合を欠席した。 | |
| Children should be taught to share. | 子供も分け合うことを教えられるべきです。 | |
| He arrived in time for the meeting. | 彼はその会合に間に合うように到着した。 | |
| I often remember the place where we met each other. | 僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。 | |
| Please refer to the tourist information office. | 観光案内所に問い合わせてください。 | |
| It doesn't suit my tastes. | 私の口には合いません。 | |
| We talked quite frankly. | 虚心坦懐に話し合った。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は終列車にやっと間に合った。 | |
| My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. | 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 | |
| You can't apply this rule to every case. | あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。 | |
| Your new dress really looks good on you. | 君の新しい服はとても似合っています。 | |
| If your prices are competitive, we will place a large order. | 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したらしいです。 | |
| All the money put together still won't be enough. | お金を全部合わしても足りないだろう。 | |
| In that word is included the meaning of matching up to somebody’s particular wavelength. | その言葉のなかには、ある種の波長を合わせるという意味がこめられている。 | |
| I'm looking for a lipstick to go with this nail polish. | このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。 | |
| Every student passed the driving test. | どの学生も自動車運転試験に合格した。 | |
| Let's start in plenty of time. I don't like to take risks. | 十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| Does this dress look OK on me? | この服に合うかしら? | |
| He gave me all the money he had on him. | 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| It was an exciting game. | とてもおもしろい試合だった。 | |
| Let's get together and talk it over. | 集まってそれを話し合いましょう。 | |
| That tie looks good on you. | そのネクタイは君によく似合う。 | |
| That dress looks good on you, but it makes you look pregnant. Oh, no, not the figure; I meant the design. | そのワンピース、よく似合ってるけど、なんだか妊婦さんみたいだよ。あ、いや、体型じゃなくて、その、デザインが。 | |
| The team is up for the game. | チームは試合に向けて気合いが入っている。 | |
| The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. | 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 | |