Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The rain prevented us from finishing our game of tennis. | 雨のために私たちはテニスの試合を終えることができなかった。 | |
| You will not be able to catch the train. | 君はその列車に間に合わないでしょう。 | |
| Every writer writes in the way that accords with his own idiosyncrasies. | 作家は誰でも自分に合った書き方をする。 | |
| The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger. | 沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。 | |
| He is hard to deal with. | 彼は付き合いにくい。 | |
| This will do for now. | 今のところそれで間に合うでしょう。 | |
| I suggested that we bring the meeting to an end. | 会合を終わりにしようと私は提案した。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも緊張する。 | |
| You should study hard, if you are to pass the exam. | 合格したいなら一生懸命がんばることです。 | |
| We could meet downtown. Would that be convenient for you? | ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。 | |
| The rugs are a good match for the curtains. | じゅうたんはそのカーテンによく合っている。 | |
| You ought to be on time if you start now. | 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 | |
| Do not be shy. Your pronunciation is more or less correct. | 恥ずかしがらないで。あなたの発音は大体合っています。 | |
| This may not suit your taste. | これはあなたの口に合わないかもしれない。 | |
| How can I make the deadline for this document? | どうやってこの書類の締め切りに間に合わせるんだ? | |
| We looked at each other. | 私たちはお互いに顔を見合わせた。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| He worked all night so that he could get the job done in time. | 仕事を間に合わすため彼は徹夜で働いた。 | |
| He will pass the upcoming examination. | 彼はこんどの試験に合格するだろう。 | |
| Two wrongs don't make a right. | 他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。 | |
| They differed with each other on the care and upbringing of their children. | 彼らは子供の育て方としつけ方でお互いの意見が合わなかった。 | |
| I agree with you on this point. | この点ではあなたと意見が合う。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| Mexico is a nation that borders the United States. | メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 | |
| He didn't so much as greet us whenever he met us. | 彼はいつ私たちと顔合わせても、あいさつさえしなかった。 | |
| I will do my best to pass the examination. | 私は試験に合格するために最善を尽くすつもりだ。 | |
| I understood that it was a great lie that she wanted to become an actress. | 彼女は女優になりたいなどは真ッかなうそだと合点した。 | |
| As I entered the coffeehouse, I found two young men watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| I negotiated the price with him. | 私は彼と値段が折り合った。 | |
| Your new dress really looks good on you. | 君の新しい服はとても似合っています。 | |
| There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S. | 合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。 | |
| There should be something for us to talk about. | 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| Tom and Mary were dancing to the music. | トムとメアリーは音楽に合わせて踊っていた。 | |
| Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance. | 場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。 | |
| When my father found out that I've been going out with Nimrod Nick, he got very angry. | お父さんは私がニムロッド・ニックと付き合っていることを知ってかんかんに怒った。 | |
| The men are smiling on cue. | 男性たちは合図に合わせて微笑んでいる。 | |
| If you can't make it, call us as soon as possible. | 来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。 | |
| We had known the painter before he became famous. | 私たちはその画家が有名になる前から彼と知り合いだった。 | |
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| I saw an exciting baseball game last Saturday. | 先週の土曜日にははらはらさせる野球の試合を見ました。 | |
| Is he any better today? | 彼はきょうは少しは具合がよくなっているのですか。 | |
| They fell in love, and in due course they were married. | 彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。 | |
| Last night Mr A called me up to say he could not attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| The students discussed the plan for many hours. | 学生たちは何時間もその計画について話し合った。 | |
| Really it looks good in. | 本当によく似合う。 | |
| We discussed gun control in social studies class. | 社会の授業で銃規制について話し合った。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したみたいです。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| It doesn't matter which team wins the game. | どちらのチームがその試合に勝つかはどうでもよい。 | |
| He won't be in time for the meeting. | 彼は会合に間に合わないだろう。 | |
| We discussed what to do. | 何したらいいか話し合った。 | |
| I barely managed to catch the train. | かろうじて列車に間に合った。 | |
| I don't happen to have your application on hand at the moment. | あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。 | |
| I just made it under the wire. | ギリギリのところで間に合う。 | |
| The total is approximately ten thousand dollars. | 合計は1万ドルに近い。 | |
| I hear you passed the entrance exam. Congratulations! | 入学試験に合格したそうですね。おめでとう。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| He made every effort to pass the exam. | 彼は試験に合格しようとあらゆる努力をした。 | |
| I congratulate you on passing the examination. | 試験に合格しておめでとう。 | |
| The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. | 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 | |
| She makes it a rule to attend any meeting. | 彼女はどんな会合にも出席することにしている。 | |
| Robert has not yet been late for a meeting. | ロバートはまだ会合に遅れたことがない。 | |
| We are not acquainted with each other. | 私たちは知り合いではない。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| We played the game in accordance with the new rules. | 新しいルールにしたがって試合をした。 | |
| Let's spread the map on the table and talk it over. | 地図をテーブルに広げて話し合おう。 | |
| The new tie goes with your jacket. | その新しいネクタイは君のジャケットに合っている。 | |
| Jones was born in the United States. | ジョーンズさんは合衆国で生まれた。 | |
| He got up early so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| Let's hurry so that we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| The game was put off until next week. | 試合は来週まで延びた。 | |
| They cannot fail to reach an agreement. | 彼らはきっと合意に達するだろう。 | |
| When the excitement died down, the discussion resumed. | 興奮がおさまった時、話し合いが再び始まった。 | |
| Mr. Smith and I have been acquainted with each other for a long time. | スミス私とは長い間の知り合いです。 | |
| Tom hurt his left knee during practice, so John had to play the game in his place. | トムは練習中に左のひざを痛めてしまったので、ジョンがかわりに試合に出なければならなかった。 | |
| Everything concurred to make him happy. | あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。 | |
| The game will be held even if it rains. | 試合は雨天決行です。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| John is seeing to the arrangements for the meeting. | ジョンは、その会合のための準備をいま整えています。 | |
| I'm glad to have passed at all. | ともかく合格してうれしい。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. | 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 | |
| He was at the meeting, to be sure, but he was asleep. | なるほど彼は会合に出ていたが眠っていた。 | |
| What is the total price with all taxes included? | 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 | |
| He matched his gait to his companion's. | 彼は仲間に歩調に合わせた。 | |
| Try to avoid bad company. | 悪友とつき合わないようにしなさい。 | |
| We decided to put off the meeting until next Sunday. | 私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。 | |
| How would you like your steak? | ステーキの焼き具合はどうなさいますか。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 彼女によくあることだが、今日の午後会合に遅れた。 | |
| Prove that P is a poset. | Pが半順序集合であることを証明せよ。 | |
| Her condition is much better today. | 彼女は今日はずっと具合がいい。 | |
| They were excited at the game. | 彼らはその試合に興奮した。 | |
| Don't get involved with those people. | あんな人たちと関わり合いになるな。 | |
| I will win the game next time. | この次は試合に勝つぞ。 | |
| The irrational conversation continued. | 非合理的な会話が続いた。 | |
| I don't like my father's attending the meeting. | 私は父がその会合に出ることを好まない。 | |
| We sat face to face with executives. | われわれは重役と向かい合って座った。 | |