UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Japan and the United States became friendly nations.日本と合衆国とは友好的な国になった。
In addition to that sum he still owes me ten dollars.その合計金額のほかに、彼は私にまだ10ドルの借りがある。
She worked hard so as to pass the test.彼女はそのテストに合格するように懸命に勉強した。
I hit it off badly with her.彼女とは気が合わない。
Can I ask you to join me?お付き合い願えますか?
He made motions at me with his hand.彼は私に手で合図した。
The policeman whistled for the car to stop.警官は笛を吹いて車に止まるよう合図した。
I thought you were going out with Tom.あなたはトムと付き合うのだと思っていました。
He studied hard, which enabled him to pass the exam.彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。
There are cases where the rule does not hold good.その規則があてはまることのない場合がある。
In such a case, you can always ask a question in return.そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
Raw fish is not to my taste.生の魚は私の口には合いません。
Canada borders the northern part of the United States.カナダは合衆国の北部に接している。
Will we be in time for the train?電車に間に合うだろうか。
She can get the second prize at worst.最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。
How would you like your steak cooked?ステーキの焼き具合はどうなさいますか。
We were arguing on different planes to the last.最後まで議論の歯車が噛み合わなかった。
I have two passes to the game.私はその試合の入場券を2枚持っている。
They called in a doctor because the child was ill.子供の具合がよくないので彼らは医者を呼んだ。
This tie and that jacket go well together.このネクタイとあのジャケットはよく似合う。
His meeting began at five in the afternoon.会合は午後5時に始まった。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
Let's get together on Sunday.日曜日に集合しよう。
She signed to me to say nothing.彼女は何も言ってはいけないと合図をくれた。
The basis of this system is that the students must take turns in teaching, they have to help each other.このシステムのもとでは、生徒は交替で教えあい、お互いに助け合わなければなりません。
This will do for the time being.今のところこれで間に合う。
The total at the bottom of the page is carried forward.ページの下の合計額は繰り越しになっている。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
I'm much better today than yesterday.私は昨日より今日の方がずっと具合がよい。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.しかしね、他の人は知らないけれど俺の場合、時間があったらあっただけやりたいことで埋まってしまう。必要も欲求も感じないことをやるひまはないな。
The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China.中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。
Say the word any time.いつでも合図して。
He could not adapt his way of life to the company.彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。
The United States is a large country.アメリカ合衆国は大きな国だ。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。
We had to put off the meeting.私たちは会合を延期しなければならなかった。
We easily figured out the password.その合い言葉は解きやすかった。
Shall you be going to the meeting on Saturday?土曜日には会合にお出かけになりますか。
We enjoyed watching the game.我々は試合を見て楽しんだ。
Quite a few people came to the meeting yesterday.昨日はかなりたくさんの人々がその会合に参加した。
His standing up was the signal for everybody to start leaving the room.彼が立ち上がったのを合図に皆は部屋から出始めた。
The lot fell to her to help him.彼女が彼を助ける巡り合わせになった。
To tell the truth, this is how it happened.実を言うとそれはこんな具合にして起こったのです。
In this case, translation is, in effect, impossible.この場合は、翻訳は事実上不可能だ。
That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies.あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。
He was just in time for the last train.彼はちょうど終電に間に合った。
I waved him back.私は彼に戻るように手で合図した。
Why don't you adapt your way of life to circumstances?生活のしかたを周囲の状況に合わせたらどうだい。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
It's better to be approximately right than completely wrong.完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。
You'll have to take his place in case he can't come.もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
I'm going to see the baseball game tomorrow.私は明日の野球の試合を見に行くつもりだ。
He succeeded in the examination.彼は試験に合格した。
It has nothing to do with the subject we are discussing.それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
The rain being over, they went on with the game.雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。
Where's convenient for you?どこが都合がいい?
I wish I had gone with the others to the game yesterday.昨日他の人たちと一緒にその試合に行っていたらなあ。
The audience was excited at the game.観衆は試合に興奮した。
No, I can't. I have to watch a baseball game on TV.いいや、出来ないよ。テレビで野球の試合を見なくちゃならないんだ。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
The fighter toughened up for the bout.ボクサーは試合を前にして体を鍛えていた。
The war ended in victory for the Allied Powers.戦争は連合軍の勝利に終わった。
Tom has been going with Jane for almost a year now.トムはもう1年近くジェーンと付き合っている。
I will be playing a tennis match on Saturday with my boyfriend Cyril.私は土曜日男友達のシリルとテニスの試合をやることになっている。
Bill disagreed with his classmates on every subject.ビルはクラス仲間とどの問題についても意見が合わなかった。
They agreed to elect him as president.彼らは彼を会長に選ぶことで合意した。
He made every effort to pass the exam.彼は試験に合格しようとあらゆる努力をした。
What number should I call in case of an emergency?緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。
I feel very sick.すごく具合が悪いのです。
She attended the meeting.彼女はその会合に出席した。
Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older.父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。
Two men met face to face.二人の男が面と向かい合った。
In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense.実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。
Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us.ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。
Put one's finger on one's lips for silence.唇に手をあてて黙っていろと合図する。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
Do come if you can!ご都合がつけばぜひ来て下さい。
"Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!"「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
The two met each other at a vocational college for animation.ふたりはアニメーションの専門学校で知り合った。
It was an exciting game.とてもおもしろい試合だった。
He is the governor's longtime companion.彼は知事と長年の付き合いです。
It was a strange chance that we met there again.私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。
He is sure of passing the examination.彼は試験に合格すると確信している。
"Er, that 'mixer party' thing is then ..." "Just a normal get together."「ええと、その合コンというのはつまり・・・」「普通のコンパだよ」
He is acquainted with the mayor.彼は市長と知り合いです。
The union has a dominant influence on the conservative party.その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。
The pilots were among the 79 survivors consisting of passengers and crew.乗客、乗員合わせて79名の生存者の中に操縦士が含まれていた。
If you go to a baseball game today, sellers are walking around with hot-water tanks.今日、野球の試合を見に行くと、売り子がお湯の入ったタンクを持って、そこいらを歩き回っている。
Tom feels that his team will win the game.トムは自分のチームが試合に勝つだろうと思っている。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
Our suggestions met with his opposition.私たちの提案は彼の反対に合った。
John made believe that he passed the exam.ジョンは試験に合格したふりをした。
The football game is now on the air.フットボールの試合が放送中だ。
How long have you known Judy?あなたはジュディさんと知り合ってどれぐらいになりますか。
Does this skirt suit me?このスカートは私に似合いますか。
This doesn't fit.これは合いません。
Little does he realize how important this meeting is.この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
I met him by happy accident.いい具合に彼に会った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License