UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I thought you were going steady with Tom.あなたはトムと付き合っているのだと思っていました。
All the competitors are trying to get their piece of the pie.すべての競合会社がパイの分け前を得ようとしています。
The best advice to follow when buying a Persian carpet is to have a good knowledge of carpets!ペルシャ絨毯を買う場合にしたがうべき最高のアドバイスは、カーペットについてよく知っておけ、ということである。
They differed with each other on the care and upbringing of their children.彼らは子供の育て方としつけ方でお互いの意見が合わなかった。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.私はパリ滞在中、二三の画家諸君と知り合いになり、ちょいちょいアトリエを訪ねるようなこともあったが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。
USA stands for the United States of America.USAはアメリカ合衆国の略称です。
Education shouldn't be aimed at passing a test.教育はテストに合格することを目指すべきでない。
The company was absorbed into a big business.その会社は大企業に(吸収)合併された。
I'm sure we'll make it all right.十分に間に合うと思います。
Tom asked Mary how much money she had.トムはメアリーにいくら持ち合わせがあるか聞いた。
She put by some money for a rainy day.彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。
I don't have the feeling for Chinese music in my body.中国の音楽はどうも僕の肌に合わない。
He gave me what little money he had about him.彼は少ないながらも持ち合わせていた金を全部私にくれた。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
They left early to catch the first train.彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。
Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, ha水、ガス、電気が遠くから運ばれて我々の要求を満たすためになんなく供給されているように、いつか画像と音楽はちょっとした合図みたいなシンプルな手の仕草によって提供されることにもなります。
It is likely that he will pass the examination.彼は時試験に合格しそうだ。
The meeting will start at four o'clock sharp.会合は4時ちょうどに始まるだろう。
I got up early, so that I could catch the first train.私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。
Kate was absent from the meeting.ケイトは会合を欠席した。
He had been a practitioner of Aikido for seven years.彼は7年間、合気道をやっていた。
With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK?仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ?
Let's split the bill.支払いは分け合いましょう。
Let's hurry to be in time for the meeting.会議に間に合うように急ぎましょう。
They will organize a labor union.彼らは労働組合を組織するだろう。
I got acquainted with my wife at a party.私はパーティーの席で妻と知り合いになった。
As a matter of course, she passed the examination.もちろん、彼女は試験に合格した。
It was not long before the game began.まもなく試合が始まった。
The play begins at 2 p.m.試合開始は午後2時。
I feel much better today.今日はずっと具合がいい。
I think this tie will go great with that shirt.このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。
He got hurt in the game yesterday.彼は昨日試合でけがをした。
Last night, I barely made the last train?ゆうべはやっとのことで最終電車に間に合った。
He will pass the upcoming examination.彼はこんどの試験に合格するだろう。
Where should we meet?どこで待ち合わせしましょうか。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.河合という友人の家へ行った時、ピストルを河合が放った。装弾していないつもりで、口を私の方へ向けていたが、入っていて、私の耳とすれすれに、うしろの押入れへぶち込んだ。
We have kept in constant touch for twenty years.我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
This is true of your case also.これは君の場合にも当てはまる。
She didn't run fast enough to catch the bus.彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。
Your salary is commission-based.給料は歩合制です。
They say she and her husband can't agree on anything.彼女はご主人と性格が合わないそうよ。
Desk work is just not my cup of tea.机でする仕事はどうも性に合わない。
This big gate is disproportionate to the small garden.この大きな門は小さな庭に不釣り合いだ。
There's been a flood of inquiries about the accident.事故についての問い合わせが殺到している。
Please stand face to face.向かい合って立って下さい。
By good luck, he was in time for the train.運良く彼は電車に間に合った。
They agreed on a price.彼らは値段の点で合意した。
The policeman separated the two men who were fighting.警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
We need to talk about how to do it.そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。
Tom threw his game.トムは試合を投げた。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
The game was exciting last night.ゆうべの試合は興奮した。
Nobody believed he stood a chance of winning the match.彼がその試合に勝つ可能性があるなど誰も信じていなかった。
I am pleased that you have passed the exam.君が試験に合格してうれしいよ。
Nobody having anything more to say, the meeting was closed.誰にももう言うことがなくなって、会合は終了した。
The ship carried hundreds of emigrants to the US.その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。
I am acquainted with the author.私はその著者と知り合いである。
Her skirt was a cheerful shade of bright green.彼女のスカートは明るい色合いの緑だった。
It is wise to save money for a rainy day.万が一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
No, you won't.いいえ、間に合わないでしょう。
He once knew her, but they are no longer friends.彼はかつて彼女と知り合いであったが、今ではもはや友達ではない。
We always talked about a lot of things after school.私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。
That was an excellent game.その試合はすばらしかった。
Fortunately, I was on time.幸いなことに間に合った。
You can take part in the meeting regardless of your age.あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
I have trouble with my bowels.腸の具合が悪い。
The football game is on the air.そのフットボールの試合は放送中です。
We are worn out, because we have been uniting all day.一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。
I can't treat you today, but I'll make up for it next week.今日はおごれないが来週は埋め合わせをするよ。
I have been acquainted with her for more than 20 years.私と彼女とは20年以上の知り合いである。
You are a busy man, so I will adjust my schedule to yours.君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。
How did the party go?パーティの進み具合は。
If it rains tomorrow, the baseball game will be put off.もし明日雨が降れば、野球の試合は延期されるだろう。
I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish.私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。
That red dress becomes her.あの赤いドレスは彼女によく似合う。
Please come and see me whenever it is convenient for you.都合のよろしいときにいらして下さい。
He stuck the broken pieces together.彼はバラバラになった破片をつなぎ合わせた。
We will take part in a tennis match.私たちはテニスの試合に参加するだろう。
There's a soccer match tomorrow.明日はサッカーの試合だ。
I imagine he will be late for the meeting.彼は会合に遅刻すると思います。
He beckoned me to follow him.彼は私についてこいと合図した。
Illness prevented him from attending the meeting.病気のため彼はその会合に出席できなかった。
It seems that Mr Tanaka has passed the exam.田中さんは試験に合格したようだ。
Hurry up, and you will be able to catch the train.急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。
Let's meet halfway between your house and mine.君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。
His tie corresponds well with his suit.彼のネクタイは背広によく合っている。
Please come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときに来てください。
We will have known each other for three years next Christmas.次のクリスマスで私たちが知り合って3年になります。
Mr. Smith and I have been acquainted with each other for a long time.スミス私とは長い間の知り合いです。
Everything went smoothly.万事好都合にいった。
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
You can come at your convenience.都合のよい時においでいただければ結構です。
In case of a fire, use this emergency stairway.火事の場合には、この非常階段を使いなさい。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
We had known the painter before he became famous.私たちはその画家が有名になる前から彼と知り合いだった。
Today's game will be a crucial battle; the result will be decisive.今日の試合は天下分け目の戦いだ。
What do you think? Does it suit me? It's what servants wear around here.どうです?似合っていますか?ここいらで使う使用人の服なんですよ。
What size do you think I take?私はどのサイズが合いますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License