Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have little money with me. | 私はほとんど金の持ち合わせがない。 | |
| I imagine he will be late for the meeting. | 彼は会合に遅刻すると思います。 | |
| The baseball game was put off till next Sunday. | 野球の試合は来週の日曜日まで延期された。 | |
| When one goes to the notary public's office, the following are required. | 当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。 | |
| They discussed the plans for the party. | 彼らはパーティーの計画を論じ合った。 | |
| We exchanged glances with each other. | 私たちはお互いに顔を見合わせた。 | |
| Her way of thinking was rational. | 彼女の思考法は合理的だった。 | |
| How wonderful that you passed the examination. | 合格したとはすごいではないか。 | |
| He came all the way to my office to discuss the plan with me. | 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 | |
| I am afraid that they don't get along very well. | 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 | |
| Tom asked Mary how much money she had. | トムはメアリーにいくら持ち合わせがあるか聞いた。 | |
| The students went to the baseball game along with their teacher. | 生徒たちは先生といっしょに野球の試合に行った。 | |
| Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it. | 東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。 | |
| Every nation should help each other. | すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 | |
| The game's outcome hangs on his performance. | 試合の結果は彼の働きにかかっている。 | |
| The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled. | 地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| I'm afraid something is wrong with him. | 彼はどこか具合が悪いのではと思います。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 私は望遠鏡のピントを合わせた。 | |
| From now on, let's keep in touch. | これからはお互いに連絡を取り合おう。 | |
| He is sure to make it in the next exam. | 彼は次の試験で必ず合格する。 | |
| Where will we meet? | 集合場所は、どこですか。 | |
| The game exhausted me. | その試合でへとへとだ。 | |
| That white dress looks good on you. | そのしろい服はあなたに良く似合っています。 | |
| Tom and Mary care for each other. | トムとメアリーはお互いに愛し合っている。 | |
| We've already had a family commitment. | 私たちはすでに家族ぐるみのお付き合いがあります。 | |
| Sometimes the game lasted all day. | ときには試合は一日中続きました。 | |
| Both Canada and Mexico border on the United States. | カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。 | |
| I don't have any money on me. | 私はまったくお金の持ち合わせがない。 | |
| I have no money with me now. | 私はいまお金の持ち合わせがありません。 | |
| Your salary is commission-based. | 給料は歩合制です。 | |
| You are not consistent. | 君の言っていることは、つじつまが合わない。 | |
| Among my acquaintances are many Japanese-speaking Americans. | 僕の知り合いには日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。 | |
| How long have you known him? | 彼と知り合ってどのくらいになりますか。 | |
| Yuriko is planning to move into the furniture business. | 百合子は家具業界への進出を企図している。 | |
| I'm certain that I'll win the tennis match. | 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 | |
| Clench your teeth, please. | 歯を左右にすり合わせてください。 | |
| They are not suited to each other. | 彼らはどうも性が合わない。 | |
| If you say that you cannot help doing something, you mean you cannot prevent or avoid it. | 何かをせざるをえないという場合、それを妨げたり避けたりできないという意味である。 | |
| I don't get it. | どうも合点がいかない。 | |
| He ought to pass the examination, for he is very capable. | 彼はその試験に合格するはずだ、彼は優秀だから。 | |
| On crowded buses young people should give their seats to old people. | 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 | |
| I watched TV during my breaks. | 試合の間にテレビを見た。 | |
| I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you? | 来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| I attended the meeting in place of him. | 私は彼の代わりにその会合に出席した。 | |
| He entered the national high school boxing championship competition. | 彼は全国高等学校総合体育大会ボクシング競技大会に参加しました。 | |
| Fortunately, I made it to the class. | 幸にも授業に間に合った。 | |
| Jim and Mike threw the ball back and forth. | ジムとマイクはボールを投げ合った。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| He made a gesture to me to run away. | 彼は私に逃げろという合図をした。 | |
| She is more of an acquaintance than a friend. | 彼女は友達というより知り合いの仲です。 | |
| Do you love each other very much? | あなたがたはお互いに大変愛し合っているのですか。 | |
| Raw fish is not to my taste. | 生の魚は私の口には合いません。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| Add up this column of figures. | この数字の列を合計しなさい。 | |
| My wife gave me a sign from across the room. | 妻は部屋のむこう端から私に合図した。 | |
| I'm confident of passing the examination. | 試験に合格する自信がある。 | |
| They fell in love the moment their eyes met. | 彼らは目と目が合った瞬間に恋に落ちた。 | |
| We must make do with what we have got. | 我々は、手持ちのもので間に合わせなければならない。 | |
| The game made him excited. | その試合に彼は興奮した。 | |
| Do you think that dress suits her? | あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。 | |
| Our suggestions met with his opposition. | 私たちの提案は彼の反対に合った。 | |
| It's a very becoming dress. | とてもよく似合う服ですよ。 | |
| Do come if you can! | ご都合がつけばぜひ来て下さい。 | |
| Set the clock right. | 時間を合わせなさい。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| He can not have passed the exam. | 彼が試験に合格したはずがない。 | |
| These new curtains don't go well with the rugs. | この新しいカーテンはじゅうたんには似合わない。 | |
| Their lips met. | 彼らの唇は触れ合った。 | |
| There are cases where honesty doesn't pay. | 正直がわりに合わない場合もある。 | |
| Oil and water don't blend. | 油と水は混じり合わない。 | |
| Ten to one you can pass the test. | 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 | |
| Please come when it is convenient. | ご都合のよいときにおいでください。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. | 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 | |
| We feel that March 1 would be more convenient. | 3月1日の方が都合がよいのですが。 | |
| By good luck, he was in time for the train. | 運良く彼は汽車に間に合った。 | |
| We had to put off the meeting because of the storm. | 我々は嵐のため会合を延期しなければならない。 | |
| Those present were all moved to tears. | 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 | |
| In high school, I won the Osaka and Kinki championships in cross-country skiing and Nordic combined skiing on countless occasions. | 高校になってからは、クロスカントリースキー、ノルディック複合競技の大阪大会および近畿大会で幾度となく優勝。 | |
| The police compared the fingerprints on the gun with those on the door. | 警察は銃の指紋とドアに付着した指紋を照合した。 | |
| The Bank of Tokyo amalgamated with the Mitsubishi Bank. | 東京銀行と三菱銀行が合併した。 | |
| Did he pass the test? | 彼は試験に合格しましたか。 | |
| The problem is that our car will not be available on that day. | 困ったことに、その日は車の都合がつかないのです。 | |
| I have no more than one hundred yen with me. | 私はわずか100円しか持ち合わせがない。 | |
| This coat fits me very well. | この上着は私にぴったり合う。 | |
| The mixture of these substances is dangerous. | これらの物質の混合は危険です。 | |
| Take your coat in case it rains. | 雨の場合の用心にコートを持っていきなさい。 | |
| 600 problems will be tough going. | 合わせて600題はきつい。 | |
| Our soccer game will be postponed. | 私達のサッカーの試合は延期されるだろう。 | |
| She worked hard so as to pass the test. | 彼女はそのテストに合格するように懸命に勉強した。 | |
| He is believed to have passed the examination. | 彼は試験に合格したと信じている。 | |
| Did he succeed in passing the examination? | 彼は試験に合格しましたか。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| Would you mind if I sit at the same table? | 合い席してもよろしいですか。 | |
| We are going to have a meeting here tomorrow. | 私達は明日ここで会合をもつ予定です。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. | 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 | |
| He has not been in good health for some years. | 彼はこの数年間ずっと身体の具合が良くない。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |