Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When I was young, I would often watch baseball. | 私は若いころよく野球の試合を見たものだった。 | |
| Researchers Identify New Receptor Complex in Brain | 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 | |
| Do you feel anything unnatural when you put your teeth together? | かみ合わせが不自然ではないですか。 | |
| How much is it including insurance and tax? | 保険、税金を含めて、合計金額はいくらになりますか。 | |
| I kept company with him since we were students. | 私は学生の時から、彼と親しくつき合っている。 | |
| Taro is very likely to pass the university entrance examination. | 太郎は大学入試に合格したそうだ。 | |
| I'm old and not too well. | 私は歳を取って体の具合が良くない。 | |
| You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you? | ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない? | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| He put his finger to his lips as a sign to be quiet. | 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 | |
| I waved him back. | 私は彼に戻るように手で合図した。 | |
| If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. | 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 | |
| We shared the profit among us all. | 我々は全員で利益を分け合った。 | |
| They differed with each other on the care and upbringing of their children. | 彼らは子供の育てかたと躾けかたではお互いに意見が合わなかった。 | |
| A discussion of the proposal seems to be in order. | その議論に関する討論は合法であるようだ。 | |
| I wonder if you'd like to go out with me this Sunday. | 次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。 | |
| The game was put off till next week. | 試合は来週まで延びた。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| I wish to resign from my work for purely personal reasons. | 私この度一身上の都合でやめさせていただきます。 | |
| Something seems to be wrong with my stomach. | どうもおなかの具合がよくない。 | |
| I made the last bus by a few seconds. | 私は2、3秒のきわどいところで終バスに間に合った。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合のルールを断固守らなければならない。 | |
| He had a duplicate key made from that one. | 彼はその鍵で合鍵を作らせた。 | |
| He is sure of passing the examination. | 彼は試験に合格すると確信している。 | |
| We are worn out, because we have been uniting all day. | 一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。 | |
| Don't keep company with him. | 彼と付き合うのはやめなさい。 | |
| Is it convenient for you if I come at 5 p.m.? | 午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。 | |
| In the end I ran to the station, and somehow got there on time. | 結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。 | |
| Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. | 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 | |
| Something's wrong with my camera. | 私のカメラの具合が悪い。 | |
| She agreed to my plan after I had given a little. | 僕が多少譲歩した後で、彼女は計画に合意してくれた。 | |
| She'll almost certainly pass the test. | 彼女はおそらく試験に合格するでしょう。 | |
| You will miss the train. | その列車に間に合いませんよ。 | |
| John and Mary loved each other. | ジョンとメアリーはお互いに愛し合っていました。 | |
| I make a point of being in time for appointments. | 私は約束の時間に間に合うように心がけています。 | |
| Two white houses face each other and stand across the way. | 二軒の白い家が道をはさんで向き合って立っている。 | |
| The bill amounts to fifty dollars. | 紙幣が合計50枚になる。 | |
| She attended the meeting. | 彼女はその会合に出席した。 | |
| I agree with him on that point. | 僕はその点で彼と意見が合う。 | |
| We heard the news that you had passed the exam. | 君が試験に合格したという知らせをきいたよ。 | |
| I discouraged my sister from going out with the leader of the pack. | 私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。 | |
| He conserved his energy for the next game. | 彼は次の試合のために精力を蓄えた。 | |
| We were excited as we watched the game. | 私達はその試合を観戦して興奮した。 | |
| Fortunately, I was on time. | 幸いなことに間に合った。 | |
| Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| He managed to be on time for class. | 彼は何とか授業に間に合った。 | |
| If you give up, that's the end of the match. | あきらめたら、そこで試合終了ですよ。 | |
| Try these shoes on and see if they fit you. | このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。 | |
| We must help each other. | 私たちはお互いに助け合わなくてはならない。 | |
| How's your mother? | お母さんの具合は? | |
| From now on, let's keep in touch. | これからはお互いに連絡を取り合おう。 | |
| Why don't you try this jacket on? It looks nice with your trousers. | この上着をお召しになってみてはいかがですか。そのズボンに似合いますよ。 | |
| You should have attended the meeting. | 君はその会合に出席すべきだったのに。 | |
| They arranged for the picnic. | 彼らはピクニックの打ち合わせをした。 | |
| Careless as she was, she could never pass an examination. | 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 | |
| UN stands for United Nations. | 「国連」は「国際連合」の略です。 | |
| They looked at the rubbish, then they looked at each other. | ガラクタを見て、彼らは互いに顔を見合わせました。 | |
| In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading. | 英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。 | |
| The merger created the first largest bank in Japan. | 合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 | |
| Work is a very important part of life in the United States. | 労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| Stay where you are until I give you a sign. | 僕が合図するまでそこを動かないように。 | |
| His behavior was appropriate to the occasion. | 彼の行動はその場合にふさわしかった。 | |
| I haven't got much money with me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| Six o'clock will suit me very well. | 6時ならとても都合がいい。 | |
| Could you get the train at 11 last night? | 昨晩、11時の電車に間に合ったかい。 | |
| I'll raise my hand as a signal. | 合図に手をあげることにしましょう。 | |
| He prepared carefully for the meeting. | 彼は会合についてとても注意した。 | |
| How did you get to know her? | どのようにして彼女と知り合いになったのですか。 | |
| I know they are in love with each other. | 彼らがお互いに愛し合っているのを僕は知っている。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| She will attend the meeting instead of me. | 彼女は私の代わりにその会合に出席するでしょう。 | |
| The students discussed the plan for many hours. | 学生たちは何時間もその計画について話し合った。 | |
| I will tell her what to say at the meeting. | 会合で何を言ったらよいか彼女に教えてあげよう。 | |
| No, I can't. I have to watch a baseball game on TV. | いいや、出来ないよ。テレビで野球の試合を見なくちゃならないんだ。 | |
| In most sports the team that practice hardest usually brings home the bacon. | たいていのスポーツの場合、最も厳しい練習をするチームがふつう勝利を収める。 | |
| You are a busy man, so I will adjust myself to your schedule. | 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 | |
| They gave mutual help to each other. | 彼らは相互に助け合った。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| Do you have small change with you? | 小銭の持ち合わせはありますか。 | |
| I hear you are still associating with him. | まだあんな男と付き合っているんだそうだね。 | |
| The game came to a climax. | 試合は最高潮に達した。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼と訪問し合う間がらです。 | |
| I am obliged to leave early to catch my train. | 電車に間に合うために早く立たねばならない。 | |
| My whole body was one big bruise after the rugby game. | ラグビーの試合の後、全身打ち身だらけだった。 | |
| I saw the boxing match on television. | 私はテレビでそのボクシングの試合を見た。 | |
| He had no more than one hundred yen with him. | 彼は百円しか持ち合わせていなかった。 | |
| He did not attend the meeting for that reason. | そういうわけで彼はその会合に出席しなかった。 | |
| Make a few good friends and stick to them. | 親友を少し作ってずっと付き合いなさい。 | |
| The tea leaves all point to a merger, if you ask me. | たぶん会社が合併するんじゃないかって思うんだけど。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Short accounts make long friends. | 長くつき合うには掛けは禁物。 | |
| The meeting will be held next week at the earliest. | その会合は早くても来週になるでしょう。 | |
| They all sang in chorus. | 全員で歌を合唱した。 | |
| My son passed in three subjects at A level. | 息子はA級試験で3科目に合格した。 | |
| Unfortunately, I don't have so much money on me. | 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 | |
| I worked hard to get into my preferred school. | 志望校に合格するように努力した。 | |
| Not being watchful, the driver failed to stop in time. | 運転手は用心していなかったので、車を止めたが間に合わなかった。 | |
| Do you have this in my size? | これで、私に合うサイズはありますか。 | |
| I don't have to go to the doctor any more. I'm feeling much better. | 私はもう医者に行かなくてもよい。具合がずっとよくなった。 | |