Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The quarrel ended in their coming to blows. | 口論のはて取っ組み合いを始めた。 | |
| On gift-giving occasions, people generally avoid giving money, but there are exceptions. | 贈り物をする場合に、人々は一般にお金を与えることはしないが、例外もある。 | |
| The two met each other at a vocational college for animation. | ふたりはアニメーションの専門学校で知り合った。 | |
| They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. | 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 | |
| My whole body was one big bruise after the rugby game. | ラグビーの試合の後、全身打ち身だらけだった。 | |
| What's new with you? How is your new job working out? | 君のほうは変わりはないですか。新しい仕事はどんな具合ですか。 | |
| It is a crime to lie in any circumstances? | どんな場合でも嘘は罪でしょうか? | |
| I've known Jim since I was a child. | 子供のときからジムとは知り合いだ。 | |
| The teacher and I sat down face to face. | 先生と私は向かい合って座った。 | |
| The match ended in victory for him. | 試合は彼の勝ちに終わった。 | |
| The policeman signaled the car to stop with a flashlight. | 警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。 | |
| The architect adapted the house to the needs of old people. | 建築家はその家を老人の要求に合うようにした。 | |
| How did the game come out? | 試合はどんな結果になったか。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| The teacher concluded that Tom would pass the exam. | 先生はトムが試験に合格するだろうと結論付けた。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐに出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| They talked together like old friends. | 二人は昔からの友達の様に話し合いました。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| I'm sure he'll pass the next exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| I barely caught the train. | 私はかろうじて汽車に間に合った。 | |
| It so happened that I had no money with me. | たまたまお金の持ち合わせがなかった。 | |
| The park was crowded with people with children. | その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。 | |
| When a man opens the door of a car for a woman, either the woman is new, or the car. | 男が女のために車のドアを開かる場合は、女か車か新しい。 | |
| He likes to share his pleasure with his friends. | 彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。 | |
| He has not been in good health for some years. | 彼はこの数年間ずっと身体の具合が良くない。 | |
| That hat becomes you. | その帽子はあなたに良く似合いますよ。 | |
| I'm confident that I'll pass the exam. | 試験に合格する自信がある。 | |
| I can spare you just 10 minutes. | 10分だけ付き合おう。 | |
| If it rains on that day, the game will be postponed until the next fine day. | 当日雨天の場合は順延となります。 | |
| I congratulated her on her success in the examination. | 私は彼女の試験の合格を祝った。 | |
| The policeman whistled for the car to stop. | 警官は笛を吹いて車に止まるよう合図した。 | |
| They fell in love, and in due course they were married. | 彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。 | |
| Have you gotten yourselves acquainted? | もうみなさんお知り合いになられましたか。 | |
| Nancy is a hard girl for me to deal with. | ナンシーは私には付き合いにくい女の子だ。 | |
| The chameleon can take on the colors of its background. | カメレオンは周りの色に合わせて体色を変えることができる。 | |
| His girlfriend is Japanese. | 彼は日本人の女の子と付き合っている。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 | |
| He will come with his wife, as is often the case with foreigners. | 外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。 | |
| I went to Europe by way of the United States. | 私はアメリカ合衆国経由でヨーロッパへ行った。 | |
| They jostled one another to get out of an emergency exit. | 彼らは非常口から出ようともみ合った。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| We've played a lot of matches this season. | 私たちは今シーズンたくさん試合をした。 | |
| They are not much different in character from each other. | 彼らの性格はあまり合わない。 | |
| For personal reasons. | 一身上の都合で。 | |
| Without your help, we wouldn't have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| He was at the meeting, to be sure, but he was asleep. | なるほど彼は会合に出ていたが眠っていた。 | |
| He did not have anything with him then. | 彼はその時何も持ち合わせていなかった。 | |
| The game was called off. | 試合は中止になった。 | |
| It is very important for us to know each other. | 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 | |
| She tried to bring the flowers into focus. | 彼女は花にピントと合わせようとした。 | |
| Since the rain stopped, they resumed the game. | 雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。 | |
| These figures don't add up. | それらの数字は、合計があわない。 | |
| Owing to the bad weather, the game was put off. | 天気が悪かったので、試合は延期された。 | |
| Call the police in an emergency. | 非常の場合は警察を呼びなさい。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| He failed to catch the 8:30 train. | 彼は8時30分の電車に間に合わなかった。 | |
| It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. | 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| I made motions at him to come here with my hand. | こちらに来るように手で合図した。 | |
| The sum of two plus three plus four is nine. | 2と3と4の合計は9だ。 | |
| The tie doesn't fit with my suit. | そのネクタイは私の服には合わない。 | |
| I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. | 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 | |
| Tom and Mary insult each other all the time. | トムとメアリーはいつも悪口を言い合っている。 | |
| Mary seems to be bored with the game. | メアリーはその試合に退屈しているようだ。 | |
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| Can you practice Japanese with me? | 私の日本語の練習に付き合ってくれませんか。 | |
| I can't answer for his honesty. | 私は彼の正直を請け合うことができない。 | |
| He is sure to make it in the next exam. | 彼は次の試験で必ず合格する。 | |
| We happened to get on the same bus. | 私達は偶然同じバスに乗り合わせた。 | |
| The baseball game was called off due to rain. | 雨のため、野球の試合は中止になりました。 | |
| To be on time, I ran. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| His new white hat corresponds with his white jacket. | 彼の新しい白い帽子は白い上着に合っている。 | |
| They gave mutual help to each other. | 彼らは相互に助け合った。 | |
| You must talk with him about the matter. | あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 | |
| The chances are that you can pass the test. | たぶん、君はそのテストに合格するだろう。 | |
| I am ashamed to see her. | 恥ずかしくて彼女に顔を合わせられない。 | |
| With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. | 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 | |
| I have a little money with me. | 私は少しは金の持ち合わせがある。 | |
| Let's talk over the matter. | その問題を話し合いましょう。 | |
| Monday was appointed as the day for the next meeting. | 月曜日が次の会合の日と決められた。 | |
| I had a tennis match with him. | 私は彼とテニスの試合をした。 | |
| The game will be called off if it rains tomorrow. | もし明日雨なら試合は中止です。 | |
| They didn't agree how to get there. | 彼らはそこへどうやって行くかについては意見が合わなかった。 | |
| I believed him to be in good health. | 私は彼の具合がよいのだと信じていた。 | |
| I can't ensure that she will be here tomorrow. | 彼女が明日ここに来るかどうか請け合えない。 | |
| Please do the work at your own convenience. | あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。 | |
| You will be in time for school if you leave at once. | 今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。 | |
| We talked of many things. | 我々はいろいろなことを話し合った。 | |
| Expensive meals can't compensate for lack of sleep. | 高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。 | |
| I'm sure I'll pass the test. | 試験に合格する自信がある。 | |
| Friends should help one another. | 友人は助け合わなければいけない。 | |
| I signaled the car to go slow. | 車に徐行するようにと合図した。 | |
| Even though she is seeing someone else, I won't give her up. | 実際、彼女は誰かと付き合っているけれども、僕は彼女を諦めない。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| Ken has made it. | ケンは間に合った。 | |
| He is always in company with beautiful women. | 彼はいつも美しい女性と付き合っている。 | |
| Something seems to be wrong with my stomach. | どうもおなかの具合がよくない。 | |
| The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people. | 政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。 | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| The time and date suited our coach. | その日時はコーチに都合がよかった。 | |