Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| Mr Long and Mr Smith spoke to each other. | ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。 | |
| Please add up the bill. | 勘定書を合計して下さい。 | |
| The game was called off on account of the rain. | 試合は雨の為中止になった。 | |
| They talked for hours at cross purposes. | うまく噛み合わないまま何時間も話し合った。 | |
| Bob will certainly attend the meeting. | きっとボブは会合に出席します。 | |
| The time and date suited our coach. | その日時はコーチに都合がよかった。 | |
| He got hurt in the game yesterday. | 彼は昨日試合でけがをした。 | |
| We had better not attend the meeting. | その会合には参加しない方が良い。 | |
| We've played a lot of matches this season. | 私たちは今シーズンたくさん試合をした。 | |
| When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. | 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 | |
| We spent most of the evening talking about our vacation. | その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。 | |
| Please drop in when it is convenient for you. | 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 | |
| He is sure to pass the examination. | 彼はきっと試験に合格するだろう。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| The plan did not meet with his ideas. | その計画は彼の考えと合わなかった。 | |
| This beautiful autumn weather we've been having makes up for the wet summer. | このところの美しい秋晴れは、雨の多かった夏の埋め合わせをしてくれている。 | |
| You are not consistent. | 君の言っていることは、つじつまが合わない。 | |
| She gave me a necktie which was completely to my liking. | 彼女は私の好みにぴったり合ったネクタイをくれた。 | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| She makes it a rule to attend any meeting. | 彼女はどんな会合にも出席することにしている。 | |
| No less than 100 people attended the meeting. | 会合には100人もの人が出席した。 | |
| The expenditure totaled 200,000 yen. | 支出は合計20万円になった。 | |
| Those shoes go well with this white skirt. | この靴はこの白いスカートに良く合います。 | |
| He is sure of winning the game. | 彼は試合に勝つ自信がある。 | |
| She bore up well under unfavorable circumstances. | 彼女は不利な環境に合ってがんばった。 | |
| The French government has launched an online game that challenges taxpayers to balance the national budget. | 仏政府は国家予算の帳尻を合わせるよう納税者に挑むオンラインゲームを売り出した。 | |
| She worked hard so as to pass the test. | 彼女はそのテストに合格するように懸命に勉強した。 | |
| Do you have jeans in my size? | 私に合うサイズのジーンズはありますか。 | |
| With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? | 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? | |
| It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. | 明日会合があるということは了解済みだ。 | |
| You must share your jobs with others. | 君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。 | |
| There is no chance of a union between the two countries. | その二つの国が合併する見込みはない。 | |
| In 1860, Lincoln was elected President of the United States. | 1860年にリンカーンは合衆国の大統領に選ばれた。 | |
| The climate here does not agree with me. | この土地の空気は私の性に合わない。 | |
| When I entered the coffee shop, two young men were watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、2人の青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| I was at a loss what to do on that occasion. | あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 | |
| Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium. | 試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。 | |
| Those students didn't both pass the test. | その二人の学生は両方ともがテストに合格したわけではなかった。 | |
| I attended the meeting in place of him. | 私は彼の代わりにその会合に出席した。 | |
| A game will be probably called off. | 試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| Please come to meet me some time when it's convenient. | あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。 | |
| We have known each other for years. | 私たちは長年の知り合いです。 | |
| He had only one hundred yen with him. | 彼は百円しか持ち合わせていなかった。 | |
| He is hard to get along with. | 彼は付き合いにくい男だ。 | |
| The game became exciting. | 試合はおもしろくなった。 | |
| If it rains, call me. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| Social relationships are secondary to this business. | 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 | |
| Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. | 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 | |
| I had a hard time making both ends meet. | 私は収支を合わすのに苦労しました。 | |
| I am pleased that you have passed the exam. | 君が試験に合格してうれしいよ。 | |
| His extravagance is out of proportion to his wage. | 彼のぜいたくぶりは収入と不釣り合いである。 | |
| She made great efforts to pass the examination. | 彼女は試験に合格するために、たいへんな努力をした。 | |
| Susie was unable to take part in the game because she wasn't feeling well. | スージーは気分がよくなかったので、その試合に参加できなかった。 | |
| She agreed to my plan after I had given a little. | 僕が多少譲歩した後で、彼女は計画に合意してくれた。 | |
| We need to help each other. | 私たちはお互いに助け合うことが必要です。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| The game ended in a victory for B school, which was quite contrary to predictions. | 試合はB校の勝利に終わったが、まったく番狂わせだった。 | |
| Yuri often went to London in those days. | 百合は当時たびたびロンドンに行った。 | |
| Her nature takes more kindly to acting than to any other kind of job. | 他のどんな職業よりも演劇が彼女の性に合っている。 | |
| I do not agree with you at all. | 私は君とは全然意見が合わない。 | |
| Let's discuss the plan over a cup of coffee. | コーヒーを飲みながらその計画について話し合いましょう。 | |
| The meeting began at five in the afternoon. | 会合は午後五時に始まった。 | |
| Start at once, and you will catch the bus. | すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。 | |
| The tie doesn't fit with my suit. | そのネクタイは私の服には合わない。 | |
| You won't be in time unless you run. | 走らなければ間に合わない。 | |
| He attended the meeting in my place. | 私の代わりに彼がその会合に出席した。 | |
| My whole body was one big bruise after the rugby game. | ラグビーの試合の後、全身打ち身だらけだった。 | |
| In most sports the team that practice hardest usually brings home the bacon. | たいていのスポーツの場合、最も厳しい練習をするチームがふつう勝利を収める。 | |
| He assured me of his help. | 彼は私に援助すると請け合った。 | |
| Is something not well with you? | どこか具合がよくないのですか。 | |
| How long have you been dating? | いつから付き合ってるの? | |
| He was just in time for the last train. | 彼は最後の電車にぎりぎり間に合った。 | |
| They came to terms with each other on how to start a joint venture. | 共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。 | |
| Depending on the case; sometimes it is so, sometimes not. | 場合によるがな、そうだったり、そうでなかったり。 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| I challenged him to a game. | 私は彼に試合を申し込んだ。 | |
| In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. | あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 | |
| He responded to the signal I gave. | 彼は私が送った合図に反応した。 | |
| Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills. | ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。 | |
| The meeting is all over. | その会合はすっかり終わった。 | |
| The game will be played rain or shine. | 降っても照っても、その試合は行われる。 | |
| However ill she is, she always works. | 彼女はどんなに体の具合が悪くてもいつも働く。 | |
| The river meets another below this bridge. | 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 | |
| We talked about the question over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながらその問題について話合った。 | |
| He's not smart enough to add numbers in his head. | 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 | |
| Two hours is too short for us to discuss the matter. | 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 | |
| We listened to the shooting. | 私たち、撃ち合いに耳をすましたわ。 | |
| We must make do with what we have got. | 我々は、手持ちのもので間に合わせなければならない。 | |
| If it were to rain tomorrow, the match would be postponed. | 仮に明日雨が降ることがあれば、試合は延期されるだろう。 | |
| How are you getting along with your study? | 勉強のはかどり具合はどうか。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 | |
| He studies hard to pass the exam. | 彼はその試験に合格するために熱心に勉強します。 | |
| She will attend the meeting instead of me. | 彼女は私の代わりにその会合に出席するでしょう。 | |
| He is seeing one of his secretaries behind his wife's back. | 彼は奥さんに隠れて秘書のひとりとつき合っている。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| Mary and I have been acquainted with each other for many years. | メアリーと私は何年も前からの知り合いである。 | |
| Shall you be going to the meeting on Saturday? | 土曜日には会合にお出かけになりますか。 | |
| All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives. | 総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。 | |
| I hurried to make up for the lost time. | 私は遅れた時間を埋め合わせようと急いだ。 | |