The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Fred took a liking to Jane and started dating her.
フレッドはジェーンが好きになり、彼女と付き合い始めた。
If you can't make it, call us as soon as possible.
来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
Let's have a party with members of the tennis club.
テニス部と合コンしましょう。
Can you make the deadline?
〆切に間に合いますか。
We are having a meeting.
会合を開いている。
The wrestler had his right leg broken in a bout.
そのレスラーは試合中右足を骨折した。
The meeting lasted two hours.
会合は2時間続いた。
This rule applies to all cases.
この規則はあらゆる場合に当てはまる。
Several teams are contending for the prize.
いくつかのチームがその賞を勝ち取ろうと競い合っています。
We must make arrangements with them beforehand.
前もって彼らと打ち合わせをしておかなくてはならない。
She says she's not dating anyone now, but I don't believe her.
彼女は、いま誰とも付き合ってないって言ったけど、僕は信じない。
Am I fully covered in case of an accident?
事故の場合、全て保険でカバーされていますか。
I hurried to make up for the lost time.
私は遅れた時間を埋め合わせようと急いだ。
We must make up for the loss in some way.
私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.
合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
I had to make up for the loss.
私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。
Crime does not pay.
犯罪は引き合わない。
I've known Jim since I was a child.
子供のときからジムとは知り合いだ。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率について合意している。
"How long will the meeting last?" "For two hours."
「会合はどのくらい続きそうですか」「2時間です」
Unfortunately I was not in time for his speech.
あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。
He applied this theory to his case.
彼はこの理論をこの場合にあてはめた。
The part of the queen does not suit her.
女王の役は彼女に似合わない。
Tom is dating an exchange student from China.
トムは中国からの留学生と付き合っている。
I was just in time for the last train.
僕は終電にぎりぎりのところで間に合った。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.
学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
Tom and Mary had an arranged marriage.
トムとメアリーはお見合いで結婚した。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.
Since he was feeling sick, he stayed home from school.
体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。
He is fond of watching baseball games on TV.
彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。
I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you?
来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。
The policeman signaled me to stop.
警官は私に止まるよう合図した。
I made her acquaintance through his introduction.
彼の紹介で彼女と知り合った。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
He said to me, 'Study hard, or you won't pass the test.'
一生懸命勉強しなければ、テストに合格しないだろう、と彼は私に言った。
I guarantee this watch to keep perfect time.
この時計は絶対に狂わないこと請け合いだ。
We could meet downtown. Would that be convenient for you?
ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。
In case of an emergency, push this button.
緊急の場合は、このボタンを押しなさい。
Your plan must fit in with mine.
あなたの計画を私に合わせなさい。
The meeting will take place next Sunday.
会合は次の日曜日に開かれる。
Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front.
本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。
Call the police in an emergency.
非常の場合は警察を呼びなさい。
What would you do in my place?
君が僕の場合だったらどうするつもりだい。
The topic is worth discussing.
その話題は話し合う価値がある。
If a door doesn't fit the casing, we must plane it carefully until it does.
ドアが枠に合わなければ合うまでドアにかんなをかけなければならない。
There is a training camp with the club.
クラブで合宿がある。
For all his efforts, he failed the exam.
彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。
Same-sex marriage is legal here.
この州では同性婚は合法だ。
This will do us for the present.
さしあたり、我々にはこれで間に合います。
That rule holds good in all cases.
その規則はあらゆる場合に適用される。
As I entered the café, I found two young men watching a wrestling match on television.
喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。
During the game, it suddenly began to rain and it thundered, too.
試合の途中で突然雨が降ってきて、雷まで鳴りだした。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi