You'll get there in time, as long as you don't miss the train.
その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。
Your salary is commission-based.
給料は歩合制です。
This rule cannot be applied to every case.
この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
Dachshund sausages first became popular in New York, especially at baseball games.
ダックスフント・ソーセージは、最初ニューヨークで大人気になった。とりわけ野球の試合の時である。
He appeared as a pinch hitter in the game.
彼はその試合に代打として出場した。
Los Angeles is the second largest city in the United States.
ロサンゼルスは合衆国で2番目に大きな都市です。
2. Sew together the shoulder of the garment body.
2.身頃の肩を縫い合わせる。
I became acquainted with her two weeks ago.
私は2週間前に彼女と知り合った。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
Social relationships are secondary to this business.
社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
I know they are in love with each other.
彼らがお互いに愛し合っているのを僕は知っている。
The latter half of the game was very exciting.
その試合の後半はとてもおもしろかった。
I can't treat you today, but I'll make up for it next week.
今日はおごれないが来週は埋め合わせをするよ。
He was in time for school.
彼は学校に間に合った。
If you cannot join us, please reply.
参加できない場合には、返信をください。
You look nice with your hair short.
あなたは短い髪が似合っています。
I attended the meeting though my father told me not to.
わたしは父に背いてその会合に出た。
Unfortunately I was not in time for his speech.
あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。
I motioned for her to sit down.
彼女に座るように手で合図した。
I must make up for lost time.
空費した時間の埋め合わせをしなければならない。
He's studying hard so he can pass the entrance exam.
彼は入試に合格するために熱心に勉強しています。
He went fishing in between.
彼は合間に釣りに行った。
Kato asked him many questions about the United States.
加藤君は、合衆国のことについて彼に多くの質問をしました。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
I got up earlier than usual to get the first train.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
Shall you be going to the meeting on Saturday?
土曜日には会合にお出かけになりますか。
He is hard to deal with.
彼は付き合いにくい。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.