Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Two hours is too short for us to discuss the matter. 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 Are you feeling under the weather? 具合が悪いの? My father struggled with the robber. 父は強盗と取っ組み合いをした。 You have only to study hard, and you will pass the test. 君は一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するでしょう。 If we decline, what are the alternatives? 断った場合に、それに代わるものはなにか。 I am afraid they can't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。 Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 The shooting started around noon. 撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。 He is sure of passing the examination. 彼は試験に合格すると確信している。 One day in 1906, a newspaper cartoonist named Tad Dorgan went to a baseball game. 1906年のある日、タッド・ドーガンという名の新聞漫画家が野球の試合を見に行った。 This would enable us to compete more effectively with other agencies. この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。 I think she is withholding information from the police. 彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。 He waved me away. 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 I arrived just in time for the plane. 私は飛行機にちょうど間に合って到着した。 Every student passed the driving test. どの学生も自動車運転試験に合格した。 He had to write an account of the baseball game. 彼は野球の試合の記事を書かなければならなかった。 John is sure to win the game. ジョンはきっとその試合に勝つだろう。 In their discourse after dinner, they talked about politics. 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things. 彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。 These three countries were united into one. これら三つの国が連合して一つの国になった。 They all sang in chorus. 全員で歌を合唱した。 His extravagance is out of proportion to his wage. 彼のぜいたくぶりは収入と不釣り合いである。 If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things? わたしが地上のことを語っているのに、あなたがたが信じないならば、天上のことを語った場合、どうしてそれを信じるだろうか His object is to pass the test. 彼の目的はそのテストに合格することです。 Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front. 本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。 The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition. ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。 I took a taxi so that I would be in time for the appointment. 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 He didn't attend the meeting. 彼は会合を欠席した。 Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 "What if I miss the deadline?" "I bet he will get mad at you!" 「締め切りに間に合わなかったらどうなるかなあ」「きっと彼は怒るぞ!」 Her dress and shoes were a good match. 彼女の服とくつはよく似合っていた。 I'll attend the meeting. 私は会合に出席します。 Please remind me of the time of the meeting. 会合の時間を忘れないように私に注意してください。 This stopper does not fit the bottle. この栓はびんに合わない。 I don't have any money on me. 私はお金の持ち合わせが少しもない。 And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses. それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。 I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 We enjoyed watching the baseball game. 私たちはその野球試合を楽しく見た。 He is by no means a pleasant fellow to associate with. 決して付き合いやすい男じゃない。 The patrolman motioned me to pull over. お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 Tom and Mary discussed the problem for almost an hour. トムとメアリーは一時間近くその問題について話し合っている。 Will you make a list of issues to discuss? 話し合う問題のリストを作って下さい。 Are you going to go out with Tom again? またトムと付き合うつもり? I don't mean to be antisocial, but I'm tired. 付き合いがいやなわけではないが疲れているのだ。 George doesn't mix much; he likes to keep to himself. ジョージはあまり人と付き合わない。彼は一人でいることが好きだ。 The ship carried hundreds of emigrants to the US. その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 I passed the test with flying colors. 見事テストに合格しました。 She is mixing with the wrong crowd. 彼女は悪い仲間と付き合っている。 The bill added up to three thousand dollars. 請求額は合計3000ドルになった。 They modified the report to accommodate all views. 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 These figures don't add up. これらの数字は合計と合わない。 We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them. 彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います I attended the meeting in place of him. 私は彼の代わりにその会合に出席した。 Let's discuss the matter later. そのことについてはあとで話し合おうではないか。 Can I watch your next game? 私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。 We've already had a family commitment. 私たちはすでに家族ぐるみのお付き合いがあります。 Let the game begin. さあ試合を始めましょう。 They compensated for the loss. 彼らはその損失の埋め合わせをした。 Honesty doesn't pay under the current tax system. 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 There's been a flood of inquiries about the accident. 事故についての問い合わせが殺到している。 You can't call dogs off from a fight. 噛み合う犬は呼び難し。 This rule applies to any case. この規則はどんな場合にでも当てはまる。 I don't want to get involved in that business. そんなことに係わり合いたくない。 Please call me at your earliest convenience. 都合のつき次第私に電話をして下さい。 Does your dress become me? この服は私に似合いますか。 We entered into a serious conversation. 我々は真剣な話し合いを始めた。 The sentry demanded the password from everyone. 歩哨はみんなに合い言葉を言わせた。 You can't hide the fact that you're having a hard time. Bad news travels fast you know. 都合の悪いこと、そうそう隠しとおせるもんじゃないよ。悪事千里を行く、っていうだろう。 The bell chimed them to meals. 鐘の合図で彼らは食事をした。 Check your answer with his. 君の答えを彼のと照らし合わせなさい。 I got acquainted with her in France. 私はフランスで彼女と知り合った。 To our surprise, he was defeated in the match. 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 He had been a practitioner of Aikido for seven years. 彼は7年間、合気道をやっていた。 They will agree on that. 彼らはそれで合意に達するだろう。 The management of a company offered a 5% pay increase to the union. 同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 How's your mother? お母さんの具合は? John is seeing to the arrangements for the meeting. ジョンは、その会合のための準備をいま整えています。 It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies. 一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。 They reported the ship to be ten kilometers from shore. 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 In particular, London in early spring seems to suit me. 特に早春のロンドンは私の性に合っているようだ。 She's much better today than yesterday. きょうの彼女はきのうよりずっと体の具合がいい。 He studied hard in order to pass the examination. 彼は試験に合格するために熱心に勉強した。 It fell out that he could not come in time. たまたま彼が間に合わなかったのだ。 Avoid each other's society. 互いに顔を合わせるのを避ける。 The audience kept time to the music. 聴衆は音楽に合わせて手拍子を打った。 He shared his box of biscuits with all his friends. 彼は一箱のお菓子を友達全員と分け合った。 The group was planning a bull session to talk about the upcoming party. あのグループは近く開催するパーティーについての打ち合わせをしようとした。 That branch is affiliated to the miners' union. あの支部は炭鉱労働組合に属している。 Let's keep in touch. これからも連絡を取り合いましょうね。 Tom has been dating Mary for about three years. トムは3年ほど前からメアリーと付き合っている。 There's many a true word spoken in jest. 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 Listen, you can hear all the frogs starting to croak outside. At first I found them annoying, but I've gotten used to them now. ほら、外でカエルの大合唱が始まったよ。最初はうるさく感じたけど、今はもう慣れちゃったよ。 The game had hardly started when they scored the first point. 試合が始まるとすぐに、彼らは先制点をあげた。 This does not square with your story. これは君の話と合わない。 It is quite natural the couple should love each other. 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 I feel very sick. すごく具合が悪いのです。 I signed for him to approach. 彼に近づくよう合図した。 The lilies have been beaten down by the rain. 百合が雨のために打ち倒されてしまった。 He put terms on his problem. 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 From now on, let's keep in touch. これからはお互いに連絡を取り合おう。