Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He did his best to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように最善をつくした。 | |
| Do you think that dress suits her? | あのドレスが彼女に似合うと思いますか? | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution. | 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。 | |
| Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically. | 今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。 | |
| Because she has a good figure, whatever she wears suits her. | 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 | |
| As far as I'm concerned the topic is worth discussing. | 私にとって、その話題は話し合う価値がある。 | |
| He avoids keeping company with those ladies. | 彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。 | |
| You must associate with people of good character. | 性格の良い人と付き合うべきです。 | |
| Meeting many people is an important part of a party. | 多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。 | |
| Don't you think this paisley tie would look good on you? | このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない? | |
| Does this dress look OK on me? | この服に合うかしら? | |
| There were no hats in that store that fit me. | あの店には私に合う帽子はなかった。 | |
| You should keep in touch with Mr. Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| This tie and that jacket go well together. | このネクタイとあのジャケットはよく似合う。 | |
| That tie looks good on you. | そのネクタイは君によく似合う。 | |
| I thought you were going out with Tom. | あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 | |
| This will do for the time being. | 当分の間これで間に合う。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼とは訪問し合う仲だ。 | |
| I got up earlier than usual so that I might catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| John ran to the station so as to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| I ran in order to be on time. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| He hurried so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うよう急いだ。 | |
| I wish I had more time to talk to you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| Her new hat becomes her. | 彼女の新しい帽子は似合う。 | |
| We ran and ran so as to catch the bus. | 私達はバスに間に合うように走りに走った。 | |
| Do you have jeans in my size? | 私に合うサイズのジーンズはありますか。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば間に合うだろう。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| Leave right now and you will be in time for the bus. | 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 | |
| It's a very becoming dress. | とてもよく似合う服ですよ。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| This dish goes very well with sake. | この料理は酒によく合う。 | |
| You will be in time for school if you leave at once. | 今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。 | |
| To be on time, I ran. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. | その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。 | |
| They say red wine is better with meat than white. | 肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。 | |
| I found no shoes completely to my taste. | 自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。 | |
| I just made it under the wire. | ギリギリのところで間に合う。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| This color becomes you. | この色はあなたに似合う。 | |
| You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| This will do for the time being. | これで当分は間に合うでしょう。 | |
| Every nation should help each other. | すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 | |
| We ought to love one another. | 私たちはお互いに愛し合うべきです。 | |
| The blue dress suits her. | その青い服は彼女に似合う。 | |
| This brooch goes well with your sweater. | このブローチはあなたのセーターによく合う。 | |
| For me, there is nothing more fun to do than to talk with him. | 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 | |
| I am to talk over the matter with him tomorrow. | 明日彼とその事を話し合うことになっている。 | |
| You can't call dogs off from a fight. | 噛み合う犬は呼び難し。 | |
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| This tie goes well with the suit, I guess. | このネクタイはスーツに合うと思う。 | |
| They are very compatible. | 彼ら二人はよく肌が合う。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? | ポール、空港に行くのに間に合うと思う? | |
| A wide leather belt would look good with that dress. | あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。 | |
| I cannot approve of your going out with him. | 君が彼と付き合うことに賛成できない。 | |
| That looks smart on you. | その服は君に似合うよ。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| Mother told me not to keep company with him. | お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。 | |
| Red wine goes well with meat. | 赤ワインは肉とよく合う。 | |
| They rob, and furthermore cheat each other. | 彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。 | |
| He picked up a hat and put it on to see how it would look. | 彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。 | |
| I took a taxi so that I would be in time for the appointment. | 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 | |
| He got up early so he'd be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| This jacket sets well. | このジャケットはぴったり合う。 | |
| Thomas hurried away so as to be in time for the train. | トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 | |
| You look your best in this suit. | あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。 | |
| Don't keep company with him. | 彼と付き合うのはやめなさい。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 | |
| Start at once, and you will catch the bus. | すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。 | |
| How about shaving your head instead? I think it would look good on you. | いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。 | |
| Well, it'll do for the time being. | まあ当分はそれで間に合うだろう。 | |
| Nevertheless, the topic is worth discussing. | それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 | |
| We need to help each other. | 私たちはお互いに助け合うことが必要です。 | |
| I hurried out so as to be in time for class. | 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 | |
| They came to love each other. | 彼らは愛し合うようになった。 | |
| That blue dress suits you very well. | その青いドレスはあなたにとてもよく似合う。 | |
| Can we still catch the 6:00 Shinkansen? | 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 | |
| If you start now, you will get there in time. | 今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。 | |
| The green color becomes Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills. | ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。 | |
| Do you have this in my size? | これで、私に合うサイズはありますか。 | |
| I hit it off well with her. | 彼女とは気が合う。 | |
| This will do for now. | 今のところそれで間に合うでしょう。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| Will we be in time for the plane if we leave now? | 今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。 | |
| The money will do for the time being. | 当分はその金で間に合うだろう。 | |
| He is difficult to get along with. | 彼と付き合うのは難しい。 | |
| I bet that he'll accept your personal. | 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 | |
| She looks better in Japanese clothes. | 彼女は和服の方が良く似合う。 | |
| That dress becomes her very well. | その服は彼女にとても良く似合う。 | |
| This tie becomes him well. | このネクタイは彼によく似合う。 | |
| Whichever route you take, you will get there in time. | あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。 | |
| Hurry up, and you will be able to catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 | |
| Green looks good on Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| We have ample time to catch our train. | 列車に十分間に合うだけの時間がある。 | |
| They fell in love, and in due course they were married. | 彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。 | |