The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合う'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mother told me not to keep company with him.
お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。
Hurry up in order to catch the train.
汽車に間に合うように急げ。
It is imperative that you be on time as usual.
いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。
Their grapes suit my palate.
このブドウは私の好みに合う。
You must associate with people of good character.
性格の良い人と付き合うべきです。
Do you think that dress suits her?
あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。
This will do for now.
今のところそれで間に合うでしょう。
Jeans go with everything.
ジーンズはどんな物にも合う。
You can't call dogs off from a fight.
噛み合う犬は呼び難し。
Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea.
和菓子にはやっぱり日本茶が合う。
That'll do.
それで間に合うでしょう。
He didn't have time to spend with his children.
彼には子供と触れ合う時間がなかった。
She has good style, so she looks good in anything she wears.
彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。
That red dress suited her.
あの赤いドレスは彼女によく似合う。
It is our duty to help one another.
互いに助け合うのは我々の義務である。
It is important to help each other.
助け合うことは大切である。
We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them.
彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います
We speak the same language, don't we?
なかなか話が合うじゃないか。
He likes to share his pleasure with his friends.
彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。
Nick hurried to catch the bus.
ニックはバスに間に合うように急いだ。
Cause and effect react upon each other.
原因と結果はお互い作用し合う。
I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things.
彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。
The money will do for the time being.
当分はその金で間に合うだろう。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.
私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
He hurried so as to be in time for the train.
彼は列車に間に合うように急いだ。
I took a taxi so as to catch the train.
私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。
He hurried so as to catch the bus.
彼はバスに間に合うよう急いだ。
I'm killing myself to meet the deadline.
締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。
I would rather die than have such a terrible experience.
こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。
This brooch goes well with your sweater.
このブローチはあなたのセーターによく合う。
That blue dress suits you very well.
その青いドレスはあなたにとてもよく似合う。
Nothing is more delightful for me than to talk with him.
私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
They modified the report to accommodate all views.
彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。
That tie looks good on you.
そのネクタイは君によく似合う。
I got up earlier than usual so that I might catch the first train.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
Green suits you.
君にはグリーンが似合う。
Please choose me a tie for this suit.
このスーツに合うネクタイを選んでください。
You have plenty of time to catch the train.
電車に間に合うには十分時間がありますよ。
I am obliged to leave early to catch my train.
電車に間に合うために早く立たねばならない。
What sort of curtains do you think would go with the carpet?
どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。
He got up early so he'd be in time for the train.
彼は列車に間に合うように早く起きた。
She looks better in Japanese clothes.
彼女は和服の方が良く似合う。
That will do.
それで間に合うでしょう。
Let's patch up our argument.
もう言い合うのはやめにしましょう。
I came to know many university students.
私は多くの大学生と知り合うようになった。
There's nothing more fun for me to do than to talk with him.
私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
He has no friends to talk with.
彼は語り合う友達がいません。
You must accommodate your plans to mine.
私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。
Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating.
昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.
私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
I ran so I would be on time.
間に合うように走ってきたのです。
He will be in time for the train.
彼は列車に間に合うでしょう。
They came to love each other.
彼らは愛し合うようになった。
You should apologize to your father for not getting home in time for dinner.
君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。
The architect adapted the house to the needs of old people.
建築家はその家を老人の要求に合うようにした。
I can't approve of your going out with him.
君が彼と付き合うのは認められない。
It is very important for us to know each other.
私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。
This will do for the time being.
これで当分は間に合うでしょう。
It will be a push-button war of nuclear missiles.
それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。
The goals were placed at the opposite ends of the town.
ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。
She picked out the shoes that match the dress.
彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。
Honesty pays in the long run.
長い目で見れば、正直は引き合う。
I am on visiting terms with him.
私は彼と訪問し合う間がらです。
You will be in time for school if you leave at once.
今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.