UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合う'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should associate with people who you believe are trustworthy.信頼に足りると思う人と付き合うべきです。
Nothing is more delightful for me than to talk with him.私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
I can't approve of your going out with him.君が彼と付き合うのは認められない。
Nick hurried to catch the bus.ニックはバスに間に合うように急いだ。
I got up early so as to be in time for the train.私は列車に間に合うように早く起きた。
That'll do.それで間に合うでしょう。
Honesty pays in the long run.長い目で見れば、正直は引き合う。
The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt.本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。
Children should be taught to share.子供も分け合うことを教えられるべきです。
The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution.委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。
This is how we've got to know each other.このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。
If you set out early, you'll be in time for the train.朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。
They rob, and furthermore cheat each other.彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。
I got up early, so that I could catch the first train.私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。
Human beings communicate with each other by means of language.人間は互いに言葉で意思を通じ合う。
That topic is worth discussing.その話題は話し合う価値がある。
I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair.トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。
She has good style, so she looks good in anything she wears.彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。
I want a tie to go with this suit.この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。
Hurry up, and you will be able to catch the train.急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。
Let's meet halfway between your house and mine.君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。
I wish I had more time to talk to you.君と話し合う時間がもっとあればいいのに。
They fell in love, and in due course they were married.彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。
John ran to the station so as to catch the last train.ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。
This will do for the time being.これで当分は間に合うでしょう。
You must talk with him about the matter.あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。
This hat suits me nicely.この帽子は私によく似合う。
This will do for the time being.目下のところこれで間に合うでしょう。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
It is very important for us to know each other.私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。
Do you think we can get there in time?間に合うと思いますか。
I left home early so I'd be time for the meeting.私は会議に間に合うよう早めに家を出た。
I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert.コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。
Start at once, and you will be in time.すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。
I am obliged to leave early to catch my train.電車に間に合うために早く立たねばならない。
I ran so I would be on time.間に合うように走ってきたのです。
Every nation should help each other.すべての国民はお互いに助け合うべきだ。
She is going to have another blouse made to go with her costume.彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。
This will do for the time being.当分これで間に合うだろう。
There's nothing more fun for me to do than to talk with him.私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
Does this dress look OK on me?この服に合うかしら?
Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea.和菓子にはやっぱり日本茶が合う。
He got up early so as to be in time for the train.彼は列車に間に合うように早く起きた。
They talk a lot to one another, over the telephone and in person.彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。
Please adjust the seat to fit you.シートを自分に合うように調整してください。
Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills.ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。
Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well.私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。
I had enough to do to catch the last bus.わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。
She looks better in Japanese clothes.彼女は和服の方が良く似合う。
Nevertheless, the topic is worth discussing.それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。
You should apologize to Dad for not coming home in time for supper.君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。
We have ample time to catch our train.列車に十分間に合うだけの時間がある。
He came all the way to my office to discuss the plan with me.彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。
Will we be in time for the beginning of the party?パーティーの開始に間に合うでしょうか。
"I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing."「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」
He has no friends to talk with.彼は語り合う友達がいません。
Their grapes suit my palate.このブドウは私の好みに合う。
I'm looking for a lipstick to go with this nail polish.このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
He told his sons to help each other after his death.彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。
I'd like to discuss the following at the meeting.会議では下記を話し合うつもりです。
Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating.昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。
They have a strange affinity for each other.彼らは妙におたがいに気が合う。
I got up early so that I might be in time for the first train.私は始発電車に間に合うように早く起きた。
Meeting many people is an important part of a party.多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。
I got up earlier than usual in order to catch the first train.始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
It is quite natural the couple should love each other.夫婦が愛し合うのは全く自然である。
It will be a push-button war of nuclear missiles.それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。
I am on visiting terms with him.私は彼とは訪問し合う仲だ。
They modified the report to accommodate all views.彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。
I'm killing myself to meet the deadline.締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。
He has no close friends to talk with.彼には語り合う親しい友がいない。
Do you have jeans in my size?私に合うサイズのジーンズはありますか。
He hurried so as to be in time for the train.彼は列車に間に合うように急いだ。
That tie looks good on you.そのネクタイは君によく似合う。
Really it looks good in.本当によく似合う。
Well, it'll do for the time being.まあ当分はそれで間に合うだろう。
This coat fits me very well.この上着は私にぴったり合う。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
I can't answer for his honesty.私は彼の正直を請け合うことができない。
I just hope it makes it in time.間に合うように着けば本当にいいのですが。
I think this tie will go great with that shirt.このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。
This color becomes you.この色はあなたに似合う。
This tie becomes him well.このネクタイは彼によく似合う。
The money will do for the time being.当分はその金で間に合うだろう。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。
They say red wine is better with meat than white.肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。
Please help me pick out a sweater which matches my new dress.新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。
Hurry up, and you'll catch the bus.急げばバスに間に合うでしょう。
This morning I got up at four so as to be in time for the first train.今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。
I took a taxi so that I would be in time for the appointment.約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。
You'll be in time for the train if you start at once.すぐに出発すれば汽車に間に合うだろう。
It is imperative that you be on time as usual.いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。
I think we'll make it if we hurry.急げば何とか間に合うと思います。
I got up early so as to be in time for the train.私はその列車に間に合うために早く起きた。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。
Whichever route you take, you will get there in time.あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。
That color is becoming to your face.その色は君の顔の色と似合う。
That dress becomes her very well.その服は彼女にとても良く似合う。
That's a very becoming hairstyle.それはとてもよく似合う髪形だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License