The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合う'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This will do for the time being.
目下のところこれで間に合うでしょう。
He has no close friends to talk with.
彼には語り合う親しい友がいない。
They talk a lot to one another, over the telephone and in person.
彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.
I'm looking for a lipstick to go with this nail polish.
このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。
Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well.
私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。
I hurried in order to catch the first train.
私は一番列車に間に合うように急いだ。
That dress really becomes her.
あのドレスは彼女によく似合う。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
I accommodate statistics to theory.
統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。
Hurry, and you will catch the train.
急げば列車に間に合うでしょう。
That will do.
それで間に合うでしょう。
Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills.
ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。
I can't answer for his honesty.
私は彼の正直を請け合うことができない。
This tie goes well with the suit, I guess.
このネクタイはスーツに合うと思う。
I got up earlier than usual so that I might catch the first train.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
She is very becoming in a black party dress.
彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。
I want a tie to go with this suit.
この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。
Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea.
和菓子にはやっぱり日本茶が合う。
I got up earlier than usual in order to catch the first train.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
He is difficult to get along with.
彼と付き合うのは難しい。
This will do for the time being.
これで当分は間に合うでしょう。
The money will do for the time being.
当分はその金で間に合うだろう。
You look your best in this suit.
あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。
Language is the means by which people communicate with others.
言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。
This color becomes you.
この色はあなたに似合う。
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.
いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
It is quite natural the couple should love each other.
夫婦が愛し合うのは全く自然である。
Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically.
今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。
Are you going to go out with Tom again?
またトムと付き合うつもり?
He did his best to be in time for the train.
彼は列車に間に合うように最善をつくした。
Children should be taught to share.
子供も分け合うことを教えられるべきです。
He didn't run fast enough to catch the train.
彼は列車に間に合うように速く走らなかった。
I agree with him on that point.
僕はその点で彼と意見が合う。
Tom should have discussed it with his parents.
トムは両親とそのことを話し合うべきだった。
I think this sweater will look good on you.
このセーターは君に似合うと思う。
John ran to the station in order to catch the last train.
ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。
We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep.
間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。
Be sure to be in time.
きっと時間に間に合うようにしなさいね。
Do you have jeans in my size?
私に合うサイズのジーンズはありますか。
I am on visiting terms with him.
私は彼と訪問し合う間がらです。
I just made it under the wire.
ギリギリのところで間に合う。
I think this tie will go great with that shirt.
このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。
Do you have this in my size?
これで、私に合うサイズはありますか。
A wide leather belt would look good with that dress.
あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。
You must accommodate your plans to mine.
私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。
I make a point of being in time for appointments.
私は約束の時間に間に合うように心がけています。
Do you think we'll get a chance to rub shoulders with any celebrities?
有名人と知り合うチャンスがあるかしら。
The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away.
電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。
We ran and ran so as to catch the bus.
私達はバスに間に合うように走りに走った。
He came all the way to my office to discuss the plan with me.
彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。
We ought to love one another.
私たちはお互いに愛し合うべきです。
That red dress looks good on her.
あの赤いドレスは彼女によく似合う。
Don't keep company with him.
彼と付き合うのはやめなさい。
How did you come to know her?
君はどうして彼女と知り合うようになったのか。
You'll be in time for the train if you start at once.
すぐ出発すれば間に合うだろう。
The topic is worth discussing.
その話題は話し合う価値がある。
Hurry up in order to catch the train.
汽車に間に合うように急げ。
Let's hurry so we can catch the bus.
バスに間に合うように、急ごうよ。
I took a taxi so that I would be in time for the appointment.
約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。
If you start now, you will get there in time.
今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。
This tie becomes him well.
このネクタイは彼によく似合う。
I ran so I would be on time.
間に合うように走ってきたのです。
How about shaving your head instead? I think it would look good on you.
いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。
Children should be taught to share.
子供は分け合うことを教えられるべきである。
They rob, and furthermore cheat each other.
彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。
Every nation should help each other.
すべての国民はお互いに助け合うべきだ。
I am on speaking terms with Tom.
トムとは口をきき合う間柄だ。
That's a very becoming hairstyle.
それはとてもよく似合う髪形だ。
I walked quickly so that I might catch the first train.
一番列車に間に合うように速く歩いた。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.