Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can she come in time? | 彼女は間に合うでしょうか。 | |
| He did his best to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように最善をつくした。 | |
| This coat fits me very well. | この上着は私にぴったり合う。 | |
| Do you think that dress suits her? | あのドレスが彼女に似合うと思いますか? | |
| One is often judged by the company one keeps. | 人はしばしば付き合う友達によって評価される。 | |
| The blue dress suits her. | その青い服は彼女に似合う。 | |
| That red dress looks good on her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| We ought to love one another. | 私たちはお互いに愛し合うべきです。 | |
| I will see to it that everything is ready in time. | すべての準備が間に合うようにいたします。 | |
| That topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| That red dress suited her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| Human beings communicate with each other by means of language. | 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 | |
| Short hair really suits her. | 彼女は短い髪型がよく似合う。 | |
| Are you going to go out with Tom again? | またトムと付き合うつもり? | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 | |
| I discouraged my sister from going out with the leader of the pack. | 私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。 | |
| Start at once, and you will catch the bus. | すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。 | |
| I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| A wide leather belt would look good with that dress. | あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。 | |
| I hurried out so as to be in time for class. | 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 | |
| You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| Do you think we'll get a chance to rub shoulders with any celebrities? | 有名人と知り合うチャンスがあるかしら。 | |
| You look your best in this suit. | あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。 | |
| He has no friends to talk with. | 彼は語り合う友達がいません。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合う。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 | |
| Do you have jeans in my size? | 私に合うサイズのジーンズはありますか。 | |
| I ran as fast as I could to catch the train. | 私は列車に間に合うように全速力で走った。 | |
| Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. | その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。 | |
| Kyoto is most crowded when it is most beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| This brooch goes well with your sweater. | このブローチはあなたのセーターによく合う。 | |
| Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? | ポール、空港に行くのに間に合うと思う? | |
| That blue dress suits you very well. | その青いドレスはあなたにとてもよく似合う。 | |
| He came all the way to my office to discuss the plan with me. | 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 | |
| Their grapes suit my palate. | このブドウは私の好みに合う。 | |
| Every nation should help each other. | すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 | |
| We ought to have talked it over much earlier. | 私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。 | |
| All men naturally hate each other. | すべての人間は自然に互いを憎み合う。 | |
| From that time on, they came to love each other. | それ以来彼らは愛し合うようになった。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私は汽車に間に合うように早く起きた。 | |
| It is imperative that you be on time as usual. | いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。 | |
| She selected a hat to match her new dress. | 彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。 | |
| Help me pick out a tie to go with this suit. | この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。 | |
| This will do for the time being. | 当分これで間に合うだろう。 | |
| Green suits Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| He got up early so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| I accommodate statistics to theory. | 統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。 | |
| You should keep in touch with Mr Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| The new sofa goes with the curtains. | 新しいソファーはカーテンとよく合う。 | |
| This is the way in which we can become acquainted with one another. | こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。 | |
| The green color becomes Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| What size do you think I take? | 私にはどのサイズが合うでしょうか。 | |
| Do you have these shoes in my size? | この靴で私に合うサイズはありますか。 | |
| The money will do for the time being. | 当分はその金で間に合うだろう。 | |
| I identify with you. | あなたとは気が合うわ。 | |
| I ran so I would be on time. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| Nevertheless, the topic is worth discussing. | それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 | |
| Will you help me pick out a tie to go with this suit? | このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| It is very important for us to know each other. | 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 | |
| All you can do is trust one another. | お互いを信頼し合うしかない。 | |
| This is how we've got to know each other. | このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。 | |
| Which wine goes best with red meat? | 肉に合うワインはどれですか。 | |
| I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| It is very important for us to know each other. | 私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。 | |
| I agree with you on this point. | この点ではあなたと意見が合う。 | |
| I had enough to do to catch the last bus. | わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。 | |
| Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. | 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 | |
| I thought you were going out with Tom. | あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 | |
| We ran and ran so as to catch the bus. | 私達はバスに間に合うように走りに走った。 | |
| They rob, and furthermore cheat each other. | 彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。 | |
| The Japanese are most polite when dealing with friends. | 日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。 | |
| That dress becomes her very well. | その服は彼女にとても良く似合う。 | |
| We need to help each other. | 私たちはお互いに助け合うことが必要です。 | |
| Do you have this in my size? | これで、私に合うサイズはありますか。 | |
| John ran to the station in order to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| He told his sons to help each other after his death. | 彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。 | |
| Let's meet halfway between your house and mine. | 君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。 | |
| I took a taxi so that I would be in time for the appointment. | 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 | |
| Nothing is more delightful for me than to talk with him. | 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 | |
| I have a nodding acquaintance with her. | 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 | |
| I would rather die than have such a terrible experience. | こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。 | |
| He came all the way to talk over a problem with me. | 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 | |
| Everybody arrived dressed in their smartest clothes. | みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 | |
| I'll be back in time for my mother's birthday. | 母の誕生日に間に合うように帰ります。 | |
| Try on this new suit to see if it fits well. | サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。 | |
| Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk. | 十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。 | |
| If you start now, you will get there in time. | 今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。 | |
| I make a point of being in time for appointments. | 私は約束の時間に間に合うように心がけています。 | |
| Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea. | 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 | |
| "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." | 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 | |
| He got up early so he'd be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| This will do for the time being. | 当分の間これで間に合う。 | |
| You can't call dogs off from a fight. | 噛み合う犬は呼び難し。 | |
| This tie becomes him well. | このネクタイは彼によく似合う。 | |
| To be on time, I ran. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair. | トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。 | |
| Mother told me not to keep company with him. | お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。 | |