The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合う'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We ran and ran so as to catch the bus.
私達はバスに間に合うように走りに走った。
This white coat will look very nice on you.
この白いコートはあなたによく合うでしょう。
She is very becoming in a black party dress.
彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。
Start at once, and you will be in time.
すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。
The dress suits you very well.
そのドレスは君とてもよく似合う。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.
その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
I am on visiting terms with him.
私は彼とは訪問し合う仲だ。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.
今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。
I am on visiting terms with him.
私は彼と訪問し合う間がらです。
This color becomes you.
この色はあなたに似合う。
Meeting many people is an important part of a party.
多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。
Nevertheless, the topic is worth discussing.
それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。
That red dress looks good on her.
あの赤いドレスは彼女によく似合う。
Red wine goes well with meat.
赤ワインは肉とよく合う。
Language is the means by which people communicate with others.
言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.
きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。
Let's hurry so that we can catch the bus.
バスに間に合うように、急ごうよ。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
Whichever route you take, you will get there in time.
あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。
They fell in love, and in due course they were married.
彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。
We need to help each other.
私たちはお互いに助け合うことが必要です。
Try on this new suit to see if it fits well.
ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。
This will do for now.
今のところそれで間に合うでしょう。
All men naturally hate each other.
すべての人間は自然に互いを憎み合う。
I accommodate statistics to theory.
統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。
One is often judged by the company one keeps.
人はしばしば付き合う友達によって評価される。
Start at once, and you will catch the bus.
すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。
I am obliged to leave early to catch my train.
電車に間に合うために早く立たねばならない。
I bet that he'll accept your personal.
彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
It is our duty to help one another.
互いに助け合うのは我々の義務である。
It's a very becoming dress.
とてもよく似合う服ですよ。
Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea.
和菓子にはやっぱり日本茶が合う。
Do you think we can get there in time?
間に合うと思いますか。
She looks better in Japanese clothes.
彼女は和服の方が良く似合う。
They came to love each other.
彼らは愛し合うようになった。
I can't approve of your going out with him.
君が彼と付き合うのは認められない。
How did you come to know her?
君はどうして彼女と知り合うようになったのか。
Does this dress look OK on me?
この服に合うかしら?
He has no close friends to talk with.
彼には語り合う親しい友がいない。
A red dress looks good on her.
赤い服は彼女によく似合う。
I hurried out so as to be in time for class.
私は授業に間に合うように急いで出かけた。
I'm sure we'll make it all right.
十分に間に合うと思います。
John ran to the station in order to catch the last train.
ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。
Let's hurry so we can catch the bus.
バスに間に合うように、急ごうよ。
I ran in order to be on time.
間に合うように走ってきたのです。
Will we be in time for the concert?
コンサートに間に合うでしょうか。
You'll have to modify the height of the table to make it fit.
合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。
Two hours is too short for us to discuss the matter.
私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。
We ought to love one another.
私たちはお互いに愛し合うべきです。
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.
いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
We need to talk about how to do it.
そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。
Be sure to be in time.
きっと時間に間に合うようにしなさいね。
The money will do for the time being.
当分はその金で間に合うだろう。
Hurry up in order to catch the train.
汽車に間に合うように急げ。
He didn't have time to spend with his children.
彼には子供と触れ合う時間がなかった。
That dress matches her red hair.
その洋服は彼女の赤い髪に合う。
A man is known by the company he keeps.
付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
Will you make a list of issues to discuss?
話し合う問題のリストを作って下さい。
Green looks good on Alice.
アリスにはグリーンが似合う。
This is the way in which we can become acquainted with one another.
こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。
I just hope it makes it in time.
間に合うように着けば本当にいいのですが。
Honesty pays in the long run.
長い目で見れば、正直は引き合う。
I wish I had more time to talk to you.
君と話し合う時間がもっとあればいいのに。
I agree with him on that point.
僕はその点で彼と意見が合う。
It is quite natural the couple should love each other.
夫婦が愛し合うのは全く自然である。
I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper.
トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
This will do for the time being.
当分の間これで間に合う。
Let's start in plenty of time. I don't like to take risks.
十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。
Her new hat becomes her.
彼女の新しい帽子は似合う。
Try these shoes on and see if they fit you.
このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。
You look your best in this suit.
あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。
Rice is good with miso soup.
ご飯と味噌汁は合う。
The Japanese are most polite when dealing with friends.
日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。
I got up early enough to catch the first train.
私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。
Will we be in time for the plane if we leave now?
今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.