UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合う'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I got up earlier than usual to catch the first train.始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
I got up earlier than usual so that I might catch the first train.始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
Put our heads together.相談し合う。
That'll do.それで間に合うでしょう。
I ran as fast as I could to catch the train.私は列車に間に合うように全速力で走った。
You'd better avoid discussion of religion and politics.宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。
Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk.十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。
I cannot approve of your going out with him.君が彼と付き合うことに賛成できない。
Try on this new suit to see if it fits well.サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。
It is quite natural the couple should love each other.夫婦が愛し合うのは全く自然である。
As far as I'm concerned the topic is worth discussing.私にとって、その話題は話し合う価値がある。
I am on speaking terms with Tom.トムとは口をきき合う間柄だ。
Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought.どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。
This tie goes well with the suit, I guess.このネクタイはスーツに合うと思う。
What sort of curtains do you think would go with the carpet?どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。
I can't approve of your going out with him.君が彼と付き合うのは認められない。
If you set out early, you'll be in time for the train.朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
There were no hats in that store that fit me.あの店には私に合う帽子はなかった。
I am on visiting terms with him.私は彼と訪問し合う間がらです。
You ought to be on time if you start now.君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
This will do for the time being.今のところこれで間に合う。
They say red wine is better with meat than white.肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。
Walk fast so as to be in time.間に合うように速く歩きなさい。
You'll be in time for the train if you start at once.すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。
Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit.買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。
It's a very becoming dress.とてもよく似合う服ですよ。
If you start now, you will get there in time.今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。
The dress suits you very well.そのドレスは君とてもよく似合う。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
I'll be back in time for my mother's birthday.母の誕生日に間に合うように帰ります。
My wish is that one day all the people in world will go hand in hand.私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。
Do you have this in my size?これで、私に合うサイズはありますか。
You will be in time for school if you leave at once.今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。
It will be a push-button war of nuclear missiles.それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。
Let's hurry so we can catch the bus.バスに間に合うように、急ごうよ。
He adjusted the telescope to his sight.彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。
You should keep in touch with Mr Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
Do you think we'll make it to the airport in time, Paul?ポール、空港に行くのに間に合うと思う?
He hurried so as to catch the bus.彼はバスに間に合うよう急いだ。
I think this tie will go great with that shirt.このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。
Please choose me a tie for this suit.このスーツに合うネクタイを選んでください。
Abstract art is not to the taste of everyone.抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。
"I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing."「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。
I left home early so I'd be time for the meeting.私は会議に間に合うよう早めに家を出た。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。
This dish goes very well with sake.この料理は酒によく合う。
I am to talk over the matter with him tomorrow.明日彼とその事を話し合うことになっている。
I wish I had more time to talk to you.君と話し合う時間がもっとあればいいのに。
There should be something for us to talk about.何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。
This brooch goes well with your sweater.このブローチはあなたのセーターによく合う。
Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong.だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。
Don't you think this paisley tie would look good on you?このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない?
I ran so I would be on time.間に合うように走ってきたのです。
I hurried to the station so as to be in time for the first train.私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。
Let's patch up our argument.もう言い合うのはやめにしましょう。
Hurry up, and you will be in time for school.急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。
I got up early so that I might be in time for the first train.私は始発電車に間に合うように早く起きた。
It will do for ordinary purposes.それは普通の目的なら間に合うだろう。
The goals were placed at the opposite ends of the town.ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。
I'm looking for a hat to match a brown dress.茶色のドレスに合う帽子を探しています。
He has no friends to talk with.彼は語り合う友達がいません。
Human beings communicate with each other by means of language.人間は互いに言葉で意思を通じ合う。
They rob, and furthermore cheat each other.彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。
I'd like to discuss the following at the meeting.会議では下記を話し合うつもりです。
You look your best in this suit.あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。
They talk a lot to one another, over the telephone and in person.彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。
He got up early so he'd be in time for the train.彼は列車に間に合うように早く起きた。
Do you think that dress suits her?あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。
I want a tie to go with this suit.この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。
The architect adapted the house to the needs of old people.建築家はその家を老人の要求に合うようにした。
This coat fits me very well.この上着は私にぴったり合う。
This will do for the time being.当分これで間に合うだろう。
He usually comes in time.彼はいつでも間に合うようにやってくる。
He ran fast so as to catch the bus.彼はバスに間に合うように速く走った。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。
Tom should have discussed it with his parents.トムは両親とそのことを話し合うべきだった。
The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution.委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。
You'll be in time for the train if you start at once.すぐ出発すれば間に合うだろう。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
We ought to have talked it over much earlier.私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
Leave right now and you will be in time for the bus.今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。
I will see to it that everything is ready in time.すべての準備が間に合うようにいたします。
The management has agreed to have talks with the workers.経営者は労働者と話し合うことに同意した。
He didn't have time to spend with his children.彼には子供と触れ合う時間がなかった。
Honesty doesn't always pay.正直がいつも割に合うとは限らない。
All men naturally hate each other.すべての人間は自然に互いを憎み合う。
That topic is worth discussing.その話題は話し合う価値がある。
Their grapes suit my palate.このブドウは私の好みに合う。
Thomas hurried away so as to be in time for the train.トーマスは列車に間に合うように急いで去った。
Husbands and wives should stand by each other throughout their lives.夫婦は生涯助け合うべきです。
The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away.電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。
Hurry up, and you will be in time.急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。
They have a strange affinity for each other.彼らは妙におたがいに気が合う。
It is imperative that you be on time as usual.いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。
Try this hat on and see if it fits you.合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。
He came all the way to my office to discuss the plan with me.彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License