Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Green looks good on Alice. アリスにはグリーンが似合う。 Let's meet halfway between your house and mine. 君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。 How did you come to know her? 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 John ran to the station to catch the last train. ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 Husbands and wives should stand by each other throughout their lives. 夫婦は生涯助け合うべきです。 There should be something for us to talk about. 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 There's nothing more fun for me to do than to talk with him. 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 Please adjust the seat to fit you. シートを自分に合うように調整してください。 How about shaving your head instead? I think it would look good on you. いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。 It will do for ordinary purposes. それは普通の目的なら間に合うだろう。 Put our heads together. 相談し合う。 It will be a push-button war of nuclear missiles. それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。 I can't approve of your going out with him. 君が彼と付き合うのは認められない。 I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married. 今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。 If you set out early, you'll be in time for the train. 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 Children should be taught to share. 子供は分け合うことを教えられるべきである。 A wide leather belt would look good with that dress. あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。 Start at once, and you will be in time. すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。 Please help me pick out a hat which matches my new dress. 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 This white coat will look very nice on you. この白いコートはあなたによく合うでしょう。 I left home early so I'd be time for the meeting. 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。 Today we are going to discuss this problem in terms of morality. きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 They are very compatible. 彼ら二人はよく肌が合う。 That's a very becoming hairstyle. それはとてもよく似合う髪形だ。 Abstract art is not to the taste of everyone. 抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。 John ran to the station so as to catch the last train. ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 Hurry, and you will catch the train. 急げば列車に間に合うでしょう。 He didn't have time to spend with his children. 彼には子供と触れ合う時間がなかった。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 I'm sure we'll make it all right. 十分に間に合うと思います。 Nick hurried to catch the bus. ニックはバスに間に合うように急いだ。 This tie becomes him well. このネクタイは彼によく似合う。 I am on speaking terms with Tom. トムとは口をきき合う間柄だ。 She has good style, so she looks good in anything she wears. 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 Hurry up, and you will be able to catch the train. 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 If a door doesn't fit the casing, we must plane it carefully until it does. ドアが枠に合わなければ合うまでドアにかんなをかけなければならない。 Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk. 十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。 I am to talk over the matter with him tomorrow. 明日彼とその事を話し合うことになっている。 It is quite natural the couple should love each other. 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 That looks smart on you. その服は君に似合うよ。 You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful. 京都は最も美しい時に一番混み合う。 I'd like to discuss the following at the meeting. 会議では下記を話し合うつもりです。 The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution. 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。 I hit it off well with her. 彼女とは気が合う。 This jacket sets well. このジャケットはぴったり合う。 Help me pick out a tie to go with this suit. この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。 I thought you were going out with Tom. あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 He told his sons to help each other after his death. 彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。 If she'd set off now, she would make it on time. もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。 Let's try to understand one another. お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 He hurried so as to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように急いだ。 Her new hat becomes her. 彼女の新しい帽子は似合う。 It is very important for us to know each other. 私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。 I just made it under the wire. ギリギリのところで間に合う。 Walk fast so as to be in time. 間に合うように速く歩きなさい。 Honesty doesn't always pay. 正直がいつも割に合うとは限らない。 The topic is worth discussing. その話題は話し合う価値がある。 My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 He did his best to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように最善をつくした。 Will we be in time for the plane if we leave now? 今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。 Short hair really suits her. 彼女は短い髪型がよく似合う。 Rice is good with miso soup. ご飯と味噌汁は合う。 I hurried to the station so as to be in time for the first train. 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 We ought to have talked it over much earlier. 私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。 She looks better in Japanese clothes. 彼女は和服の方が良く似合う。 He ran fast so as to catch the bus. 彼はバスに間に合うように速く走った。 You will be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea. 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 You can't call dogs off from a fight. 噛み合う犬は呼び難し。 He has no friends to talk with. 彼は語り合う友達がいません。 Will we be in time for the beginning of the party? パーティーの開始に間に合うでしょうか。 Do you think that dress suits her? あのドレスが彼女に似合うと思いますか? He hurried so as to catch the bus. 彼はバスに間に合うよう急いだ。 He avoids keeping company with those ladies. 彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。 I wish I had the time to stay and talk with you. 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 Do you have this in my size? これで、私に合うサイズはありますか。 Their grapes suit my palate. このブドウは私の好みに合う。 Really it looks good in. 本当によく似合う。 Start at once, and you will catch the bus. すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 Can you share food with others in the face of famine? 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 I ran so I would be on time. 間に合うように走ってきたのです。 Let's patch up our argument. もう言い合うのはやめにしましょう。 Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically. 今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。 That will do. それで間に合うでしょう。 Try this hat on and see if it fits you. 合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。 He usually comes in time. 彼はいつでも間に合うようにやってくる。 He has no close friends to talk with. 彼には語り合う親しい友がいない。 We are here because we have a right to be involved in these decisions. 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 Can she come in time? 彼女は間に合うでしょうか。 Because she has a good figure, whatever she wears suits her. 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 Nevertheless, the topic is worth discussing. それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 Short accounts make long friends. 長くつき合うには掛けは禁物。 Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 You'll have to modify the height of the table to make it fit. 合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。