Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I discouraged my sister from going out with the leader of the pack. 私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。 To be on time, I ran. 間に合うように走ってきたのです。 It is very important for us to know each other. 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 Do you have jeans in my size? 私に合うサイズのジーンズはありますか。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 This color becomes you. この色はあなたに似合う。 That red dress looks good on her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 Really it looks good in. 本当によく似合う。 My parents would not let me go out with boys. 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 That's a very becoming hairstyle. それはとてもよく似合う髪形だ。 Try this hat on and see if it fits you. 合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。 Well, it'll do for the time being. まあ当分はそれで間に合うだろう。 Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk. 十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。 The money will do for the time being. 当分はその金で間に合うだろう。 I wish I had more time to talk to you. 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 John ran to the station so as to catch the last train. ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 How did you come to know her? 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 Can we still catch the 6:00 Shinkansen? 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 I agree with you on this point. この点ではあなたと意見が合う。 This will do for the time being. 今のところこれで間に合う。 I ran as fast as I could to catch the train. 私は列車に間に合うように全速力で走った。 This will do for now. 今のところそれで間に合うでしょう。 I hurried to the station so as to be in time for the first train. 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 This hat will become her. この帽子は彼女に似合うだろう。 I hit it off well with her. 彼女とは気が合う。 Today we are going to discuss this problem in terms of morality. きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 The young couple fell in love with each other very soon. 若い二人はすぐに愛し合うようになった。 This coat fits me very well. この上着は私にぴったり合う。 We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep. 間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。 Let's hurry so we can catch the bus. バスに間に合うように、急ごうよ。 He ran fast so as to catch the bus. 彼はバスに間に合うように速く走った。 She has good style, so she looks good in anything she wears. 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 He has no friends to talk with. 彼は語り合う友達がいません。 Will he be able to catch the train? 彼は列車に間に合うでしょうか。 I bet that he'll accept your personal. 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 We're going to discuss the problem tomorrow. 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 It is imperative that you be on time as usual. いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。 He hurried so as to catch the bus. 彼はバスに間に合うよう急いだ。 Short accounts make long friends. 長くつき合うには掛けは禁物。 Abstract art is not to the taste of everyone. 抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。 My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 He arrived in time for the meeting. 彼はその会合に間に合うように到着した。 This white coat will look very nice on you. この白いコートはあなたによく合うでしょう。 I think this sweater will look good on you. このセーターは君に似合うと思う。 This tie becomes him well. このネクタイは彼によく似合う。 We ran and ran so as to catch the bus. 私達はバスに間に合うように走りに走った。 She is very becoming in a black party dress. 彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。 Let's hurry to be in time for the meeting. 会議に間に合うように急ぎましょう。 I took a taxi to get there in time. それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。 You'll be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 I got up early, so that I could catch the first train. 私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。 He did his best to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように最善をつくした。 I got up earlier than usual in order to catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 It is quite natural the couple should love each other. 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 That red dress suited her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 Hurry up, and you will be able to catch the train. 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 You must talk with him about the matter. あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 He usually comes in time. 彼はいつでも間に合うようにやってくる。 "I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing." 「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」 That dress matches her red hair. その洋服は彼女の赤い髪に合う。 Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 She picked out the shoes that match the dress. 彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。 There were no hats in that store that fit me. あの店には私に合う帽子はなかった。 Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 This will do for the time being. 目下のところこれで間に合うでしょう。 Nothing is more delightful for me than to talk with him. 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 Language is the means by which people communicate with others. 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 This brooch goes well with your sweater. このブローチはあなたのセーターによく合う。 I got up earlier than usual so that I might catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 Everybody arrived dressed in their smartest clothes. みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 This dish goes very well with sake. この料理は酒によく合う。 I make a point of being in time for appointments. 私は約束の時間に間に合うように心がけています。 I can't answer for his honesty. 私は彼の正直を請け合うことができない。 Start at once, and you will be in time. すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。 They left early to catch the first train. 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 The topic is worth discussing. その話題は話し合う価値がある。 I would rather die than have such a terrible experience. こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。 If a door doesn't fit the casing, we must plane it carefully until it does. ドアが枠に合わなければ合うまでドアにかんなをかけなければならない。 I am on visiting terms with him. 私は彼と訪問し合う間がらです。 I walked quickly so that I might catch the first train. 一番列車に間に合うように速く歩いた。 Will you help me pick out a tie to go with this suit? このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 We ought to help each other. 私たちは助け合うべきである。 That red dress becomes her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 The station is near here. You'll be in time for the train. 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 We ought to love one another. 私たちはお互いに愛し合うべきです。 I'd like to discuss the following at the meeting. 会議では下記を話し合うつもりです。 That color is becoming to your face. その色は君の顔の色と似合う。 I cannot approve of your going out with him. 君が彼と付き合うことに賛成できない。 He didn't have time to spend with his children. 彼には子供と触れ合う時間がなかった。 They had to leave at once to catch the train. 彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。 He avoids keeping company with those ladies. 彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。 Nevertheless, the topic is worth discussing. それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 I hurried out so as to be in time for class. 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 Do you think we'll get a chance to rub shoulders with any celebrities? 有名人と知り合うチャンスがあるかしら。 Which wine goes best with red meat? 肉に合うワインはどれですか。 Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful. 京都は最も美しい時に一番混み合う。 You will be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 All you can do is trust one another. お互いを信頼し合うしかない。 He got up early so as to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように早く起きた。