Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is very important for us to know each other. | 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 | |
| Don't you think this paisley tie would look good on you? | このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない? | |
| Try on this new suit to see if it fits well. | ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。 | |
| I identify with you. | あなたとは気が合うわ。 | |
| I am to talk over the matter with him tomorrow. | 明日彼とその事を話し合うことになっている。 | |
| Do you think that dress suits her? | あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。 | |
| Hurry up, and you will be in time for school. | 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 | |
| I discouraged my sister from going out with the leader of the pack. | 私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。 | |
| He usually comes in time. | 彼はいつでも間に合うようにやってくる。 | |
| This will do for the time being. | 当分これで間に合うだろう。 | |
| Walk fast so as to be in time. | 間に合うように速く歩きなさい。 | |
| He ran fast so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うように速く走った。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| That dress becomes her very well. | その服は彼女にとても良く似合う。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| Can we still catch the 6:00 Shinkansen? | 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 | |
| We ran and ran so as to catch the bus. | 私達はバスに間に合うように走りに走った。 | |
| Start at once, and you will be in time. | すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。 | |
| He hurried so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | |
| That color is becoming to your face. | その色は君の顔の色と似合う。 | |
| We ought to help each other. | 私たちは助け合うべきである。 | |
| By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. | 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼と訪問し合う間がらです。 | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| Whiskey goes very well with tea. | ウイスキーは紅茶とよく合う。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| Nick hurried to catch the bus. | ニックはバスに間に合うように急いだ。 | |
| All men naturally hate each other. | すべての人間は自然に互いを憎み合う。 | |
| Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically. | 今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。 | |
| I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture. | 私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。 | |
| You must accommodate your plans to mine. | 私の計画に合うように変えていただかねばなりません。 | |
| This hat will become her. | この帽子は彼女に似合うだろう。 | |
| This dress suits you well. | このドレスは君によく似合う。 | |
| It is quite natural the couple should love each other. | 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 | |
| This coat fits me very well. | この上着は私にぴったり合う。 | |
| I think this tie will go great with that shirt. | このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| John ran to the station in order to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| They modified the report to accommodate all views. | 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 | |
| The architect adapted the house to the needs of old people. | 建築家はその家を老人の要求に合うようにした。 | |
| Everybody arrived dressed in their smartest clothes. | みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 | |
| Short hair really suits her. | 彼女は短い髪型がよく似合う。 | |
| They left early to catch the first train. | 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 | |
| Try this hat on and see if it fits you. | 合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。 | |
| Do you think we can get there in time? | 間に合うと思いますか。 | |
| This tie becomes him well. | このネクタイは彼によく似合う。 | |
| She selected a hat to match her new dress. | 彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。 | |
| The dress suits you very well. | そのドレスは君とてもよく似合う。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| She picked out the shoes that match the dress. | 彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。 | |
| I'll be back in time for my mother's birthday. | 母の誕生日に間に合うように帰ります。 | |
| It is imperative that you be on time as usual. | いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。 | |
| She is going to have another blouse made to go with her costume. | 彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。 | |
| I'm killing myself to meet the deadline. | 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 | |
| Let's hurry so we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| I got up earlier than usual to catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| This brooch goes well with your sweater. | このブローチはあなたのセーターによく合う。 | |
| If you start now, you will get there in time. | 今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。 | |
| This will do for the time being. | これで当分は間に合うでしょう。 | |
| If you set out early, you'll be in time for the train. | 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 | |
| Short accounts make long friends. | 長くつき合うには掛けは禁物。 | |
| I got up early, so that I could catch the first train. | 私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。 | |
| Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. | その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。 | |
| She has good style, so she looks good in anything she wears. | 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 | |
| He arrived in time for the meeting. | 彼はその会合に間に合うように到着した。 | |
| You must talk with him about the matter. | あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 | |
| Don't keep company with him. | 彼と付き合うのはやめなさい。 | |
| I bet that he'll accept your personal. | 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 | |
| It will do for ordinary purposes. | それは普通の目的なら間に合うだろう。 | |
| We got to the station in time to catch the bus. | 私たちはバスに間に合うように駅についた。 | |
| You look your best in this suit. | あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。 | |
| Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea. | 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 | |
| You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| Thomas hurried away so as to be in time for the train. | トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 | |
| I hurried in order to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うように急いだ。 | |
| I got up earlier than usual so that I might catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| Really it looks good in. | 本当によく似合う。 | |
| This white coat will look very nice on you. | この白いコートはあなたによく合うでしょう。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 | |
| He didn't have time to spend with his children. | 彼には子供と触れ合う時間がなかった。 | |
| I took a taxi so as to catch the train. | 私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。 | |
| Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong. | だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。 | |
| I wish I had more time to talk to you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori. | 彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。 | |
| I am obliged to leave early to catch my train. | 電車に間に合うために早く立たねばならない。 | |
| You should keep in touch with Mr. Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| He took adequate clothes for a weekend trip. | 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 | |
| He got up early so he'd be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper. | トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。 | |
| I took a taxi so that I would be in time for the appointment. | 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 | |
| I took a taxi to get there in time. | そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。 | |
| If she'd set off now, she would make it on time. | もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。 | |
| He will be in time for the train. | 彼は列車に間に合うでしょう。 | |
| Do you have these shoes in my size? | この靴で私に合うサイズはありますか。 | |
| We need to talk about how to do it. | そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 | |
| Will you help me pick out a tie to go with this suit? | このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 | |
| Children should be taught to share. | 子供は分け合うことを教えられるべきである。 | |
| I thought you were going out with Tom. | あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 | |