Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I ran as fast as I could to catch the train. 私は列車に間に合うように全速力で走った。 That red dress looks good on her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 Today we are going to discuss this problem in terms of morality. 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 Rice is good with miso soup. ご飯と味噌汁は合う。 The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 This color becomes you. この色はあなたに似合う。 Thomas hurried away so as to be in time for the train. トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 She has good style, so she looks good in anything she wears. 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 Husbands and wives should stand by each other throughout their lives. 夫婦は生涯助け合うべきです。 You must talk with him about the matter. あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 Nick hurried to catch the bus. ニックはバスに間に合うように急いだ。 We need to talk about how to do it. そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong. だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。 That topic is worth discussing. その話題は話し合う価値がある。 Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 I will see to it that everything is ready in time. すべての準備が間に合うようにいたします。 You have plenty of time to catch the train. 電車に間に合うには十分時間がありますよ。 I identify with you. あなたとは気が合うわ。 I am on visiting terms with him. 私は彼とは訪問し合う仲だ。 Green suits you. 君にはグリーンが似合う。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 They have a strange affinity for each other. 彼らは妙におたがいに気が合う。 Honesty pays in the long run. 長い目で見れば、正直は引き合う。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 The management has agreed to have talks with the workers. 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 He has no close friends to talk with. 彼には語り合う親しい友がいない。 All you can do is trust one another. お互いを信頼し合うしかない。 I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married. 今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。 I got up earlier than usual to get the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 You ought to be on time if you start now. 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 He arrived in time for the meeting. 彼はその会合に間に合うように到着した。 My parents would not let me go out with boys. 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 I can't approve of your going out with him. 君が彼と付き合うのは認められない。 Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful. 京都は最も美しい時に一番混み合う。 This will do for the time being. 今のところこれで間に合う。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 I accommodate statistics to theory. 統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。 What sort of curtains do you think would go with the carpet? どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。 They want to talk to you about areas of mutual interest. 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 They left early to catch the first train. 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 This will do for the time being. 目下のところこれで間に合うでしょう。 Be sure to be in time. きっと時間に間に合うようにしなさいね。 Two hours is too short for us to discuss the matter. 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 If you start now, you will get there in time. 今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。 Meeting many people is an important part of a party. 多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。 I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture. 私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。 We're going to discuss the problem tomorrow. 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 To be on time, I ran. 間に合うように走ってきたのです。 It is very important for us to know each other. 私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。 He got up early so he'd be in time for the train. 彼は列車に間に合うように早く起きた。 The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution. 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。 I think this sweater will look good on you. このセーターは君に似合うと思う。 This hat will become her. この帽子は彼女に似合うだろう。 Children should be taught to share. 子供も分け合うことを教えられるべきです。 This white coat will look very nice on you. この白いコートはあなたによく合うでしょう。 He usually comes in time. 彼はいつでも間に合うようにやってくる。 Don't keep company with him. 彼と付き合うのはやめなさい。 That dress really becomes her. あのドレスは彼女によく似合う。 That will do. それで間に合うでしょう。 He did his best to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように最善をつくした。 I'm looking for a lipstick to go with this nail polish. このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。 Whiskey goes very well with tea. ウイスキーは紅茶とよく合う。 He didn't run fast enough to catch the train. 彼は列車に間に合うように速く走らなかった。 He came all the way to my office to discuss the plan with me. 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 You should keep in touch with Mr Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 Every nation should help each other. すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 I ran so I would be on time. 間に合うように走ってきたのです。 Today we are going to discuss this problem in terms of morality. きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 Are you going to go out with Tom again? またトムと付き合うつもり? Hurry up, and you will be in time for school. 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 They say red wine is better with meat than white. 肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。 Will you make a list of issues to discuss? 話し合う問題のリストを作って下さい。 We speak the same language, don't we? なかなか話が合うじゃないか。 How did you come to know her? 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 Please help me pick out a sweater which matches my new dress. 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 I ran in order to be on time. 間に合うように走ってきたのです。 I wish I had the time to stay and talk with you. 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 I am on visiting terms with her. 私は彼女と訪問し合う仲だ。 Will he be able to catch the train? 彼は列車に間に合うでしょうか。 Language is the means by which people communicate with others. 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 We ought to help each other. 私たちは助け合うべきである。 We have ample time to catch our train. 列車に十分間に合うだけの時間がある。 It is very important for us to know each other. 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 I just hope it makes it in time. 間に合うように着けば本当にいいのですが。 There were no hats in that store that fit me. あの店には私に合う帽子はなかった。 I make a point of being in time for appointments. 私は約束の時間に間に合うように心がけています。 I got up early enough to catch the first train. 私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。 I think this tie will go great with that shirt. このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。 They rob, and furthermore cheat each other. 彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。 I'd like to discuss the following at the meeting. 会議では下記を話し合うつもりです。 Do you think we can get there in time? 間に合うと思いますか。 You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 She didn't run fast enough to catch the bus. 彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。 Please help me pick out a hat which matches my new dress. 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 He didn't have time to spend with his children. 彼には子供と触れ合う時間がなかった。