The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合う'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I got up early so as to be in time for the train.
私はその列車に間に合うために早く起きた。
This will do for the time being.
当分これで間に合うだろう。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局割に合うものだ。
They have a strange affinity for each other.
彼らは妙におたがいに気が合う。
What sort of curtains do you think would go with the carpet?
どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。
It's a very becoming dress.
とてもよく似合う服ですよ。
You should keep in touch with Mr Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
Do you have this in my size?
これで、私に合うサイズはありますか。
Which wine goes best with red meat?
肉に合うワインはどれですか。
He arrived in time for the meeting.
彼はその会合に間に合うように到着した。
Does this dress look OK on me?
この服に合うかしら?
I just hope it makes it in time.
間に合うように着けば本当にいいのですが。
I bet that he'll accept your personal.
彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Don't you think this paisley tie would look good on you?
このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない?
Children should be taught to share.
子供は分け合うことを教えられるべきである。
Can we still catch the 6:00 Shinkansen?
6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。
I'm looking for a hat to match a brown dress.
茶色のドレスに合う帽子を探しています。
Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea.
和菓子にはやっぱり日本茶が合う。
I wish I had more time to talk to you.
君と話し合う時間がもっとあればいいのに。
He has no close friends to talk with.
彼には語り合う親しい友がいない。
Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful.
京都は最も美しい時に一番混み合う。
I got up early so that I might be in time for the first train.
私は始発電車に間に合うように早く起きた。
We ought to love one another.
私たちはお互いに愛し合うべきです。
Do you think that dress suits her?
あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。
Let's hurry so that we can catch the bus.
バスに間に合うように、急ごうよ。
If you start now, you will get there in time.
今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。
Whichever route you take, you will get there in time.
あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。
You must accommodate your plans to mine.
私の計画に合うように変えていただかねばなりません。
This hat will become her.
この帽子は彼女に似合うだろう。
Tom should have discussed it with his parents.
トムは両親とそのことを話し合うべきだった。
Please choose me a tie for this suit.
このスーツに合うネクタイを選んでください。
How did you come to know her?
君はどうして彼女と知り合うようになったのか。
This dress suits you well.
このドレスは君によく似合う。
I left home early so I'd be time for the meeting.
私は会議に間に合うよう早めに家を出た。
Do you have jeans in my size?
私に合うサイズのジーンズはありますか。
A wide leather belt would look good with that dress.
あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。
My wish is that one day all the people in world will go hand in hand.
私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。
I got up early so as to be in time for the train.
私は列車に間に合うように早く起きた。
John ran to the station in order to catch the last train.
ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。
It is important to help each other.
助け合うことは大切である。
I got up earlier than usual in order to catch the first train.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
Try this hat on and see if it fits you.
合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。
I make a point of being in time for appointments.
私は約束の時間に間に合うように心がけています。
You must accommodate your plans to mine.
私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。
I can't answer for his honesty.
私は彼の正直を請け合うことができない。
I thought you were going out with Tom.
あなたはトムと付き合うのだと思っていました。
Try these shoes on and see if they fit you.
このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。
She has good style, so she looks good in anything she wears.
彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。
I just made it under the wire.
ギリギリのところで間に合う。
I'll be back in time for my mother's birthday.
母の誕生日に間に合うように帰ります。
They say red wine is better with meat than white.
肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。
They had to leave at once to catch the train.
彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。
That will do.
それで間に合うでしょう。
This jacket sets well.
このジャケットはぴったり合う。
Human beings communicate with each other by means of language.
人間は互いに言葉で意思を通じ合う。
Their grapes suit my palate.
このブドウは私の好みに合う。
This will do for the time being.
今のところこれで間に合う。
The green color becomes Alice.
アリスにはグリーンが似合う。
I'd like to discuss the following at the meeting.
会議では下記を話し合うつもりです。
Let's hurry so we can catch the bus.
バスに間に合うように、急ごうよ。
Her new hat becomes her.
彼女の新しい帽子は似合う。
Walk fast so as to be in time.
間に合うように速く歩きなさい。
I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things.
彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。
This will do for the time being.
これで当分は間に合うでしょう。
He will be in time for the train.
彼は列車に間に合うでしょう。
Honesty pays in the long run.
長い目で見れば、正直は引き合う。
All you can do is trust one another.
お互いを信頼し合うしかない。
I ran so I would be on time.
間に合うように走ってきたのです。
Let's try to understand one another.
お互いを理解し合うようにしようではありませんか。
Honesty doesn't always pay.
正直がいつも割に合うとは限らない。
Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit.
買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。
We ran and ran so as to catch the bus.
私達はバスに間に合うように走りに走った。
We got to the station in time to catch the bus.
私たちはバスに間に合うように駅についた。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.