UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合う'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I found no shoes completely to my taste.自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。
Hurry up in order to catch the train.汽車に間に合うように急げ。
Thomas hurried away so as to be in time for the train.トーマスは列車に間に合うように急いで去った。
He adjusted the telescope to his sight.彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。
You should apologize to your father for not getting home in time for dinner.君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。
I hit it off well with her.彼女とは気が合う。
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
Everybody arrived dressed in their smartest clothes.みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。
This hat will become her.この帽子は彼女に似合うだろう。
What size do you think I take?私にはどのサイズが合うでしょうか。
I thought you were going out with Tom.あなたはトムと付き合うのだと思っていました。
Do you think we'll make it to the airport in time, Paul?ポール、空港に行くのに間に合うと思う?
This will do for the time being.目下のところこれで間に合うでしょう。
I'm sure we'll make it all right.十分に間に合うと思います。
It is very important for us to know each other.私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。
All we need now is action, not discussion.我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。
The topic is worth discussing.その話題は話し合う価値がある。
They left early to catch the first train.彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。
Hurry up, and you will be able to catch the train.急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。
They fell in love, and in due course they were married.彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。
Don't keep company with him.彼と付き合うのはやめなさい。
I ran so I would be on time.間に合うように走ってきたのです。
We ought to love one another.私たちはお互いに愛し合うべきです。
I came to know many university students.私は多くの大学生と知り合うようになった。
My parents would not let me go out with boys.両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。
He has no close friends to talk with.彼には語り合う親しい友がいない。
You look your best in this suit.あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。
She selected a hat to match her new dress.彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。
You should keep in touch with Mr. Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
It is important to help each other.助け合うことは大切である。
Which wine goes best with red meat?肉に合うワインはどれですか。
The young couple fell in love with each other very soon.若い二人はすぐに愛し合うようになった。
Let's meet halfway between your house and mine.君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。
Do you have these shoes in my size?この靴で私に合うサイズはありますか。
You will be in time for the train if you start at once.すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。
He got up early so he'd be in time for the train.彼は列車に間に合うように早く起きた。
John ran to the station in order to catch the last train.ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。
Will we be in time for the concert?コンサートに間に合うでしょうか。
I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things.彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。
This will do for the time being.これで当分は間に合うでしょう。
Jeans go with everything.ジーンズはどんな物にも合う。
I agree with you on this point.この点ではあなたと意見が合う。
They rob, and furthermore cheat each other.彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。
That red dress becomes her.あの赤いドレスは彼女によく似合う。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
I got up early so as to be in time for the train.私は列車に間に合うように早く起きた。
Honesty pays in the long run.長い目で見れば、正直は引き合う。
Hurry up, and you'll catch the bus.急げばバスに間に合う。
She is going to have another blouse made to go with her costume.彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。
The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China.中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。
I am on visiting terms with him.私は彼と訪問し合う間がらです。
You should keep in touch with Mr Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
There were no hats in that store that fit me.あの店には私に合う帽子はなかった。
The architect adapted the house to the needs of old people.建築家はその家を老人の要求に合うようにした。
That dress really becomes her.あのドレスは彼女によく似合う。
Can you share food with others in the face of famine?飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
He didn't run fast enough to catch the train.彼は列車に間に合うように速く走らなかった。
"Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it."「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」
Nick hurried to catch the bus.ニックはバスに間に合うように急いだ。
Let's try to understand one another.お互いを理解し合うようにしようではありませんか。
We need to talk about how to do it.そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。
He hurried so as to be in time for the train.彼は列車に間に合うように急いだ。
It is imperative that you be on time as usual.いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。
We ought to help each other.私たちは助け合うべきである。
Husbands and wives should stand by each other throughout their lives.夫婦は生涯助け合うべきです。
I wish I had the time to stay and talk with you.君と話し合う時間がもっとあればいいのに。
I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper.トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。
He got up early so as to be in time for the train.彼は列車に間に合うように早く起きた。
It is very important for us to know each other.私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。
She picked out the shoes that match the dress.彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。
He has no friends to talk with.彼は語り合う友達がいません。
Red wine goes well with meat.赤ワインは肉とよく合う。
It is quite natural the couple should love each other.夫婦が愛し合うのは全く自然である。
This is the way in which we can become acquainted with one another.こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。
I hurried out so as to be in time for class.私は授業に間に合うように急いで出かけた。
Language is the means by which people communicate with others.言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Their grapes suit my palate.このブドウは私の好みに合う。
They talk a lot to one another, over the telephone and in person.彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。
I hurried to the station so as to be in time for the first train.私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
Nothing is more delightful for me than to talk with him.私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
He usually comes in time.彼はいつでも間に合うようにやってくる。
Husbands and wives should help each other as long as they live.夫婦は生涯助け合うべきです。
We have ample time to catch our train.列車に十分間に合うだけの時間がある。
You should apologize to Dad for not coming home in time for supper.君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。
I took a taxi so that I would be in time for the appointment.約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
They say red wine is better with meat than white.肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。
This will do for the time being.当分の間これで間に合う。
Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit.買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。
I got up early so as to be in time for the train.私は汽車に間に合うように早く起きた。
If she'd set off now, she would make it on time.もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。
It is our duty to help one another.互いに助け合うのは我々の義務である。
Hurry up, and you will be in time for school.急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。
Please help me pick out a hat which matches my new dress.私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。
To be on time, I ran.間に合うように走ってきたのです。
We ought to have talked it over much earlier.私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License