The station is near here. You'll be in time for the train.
駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。
There were no hats in that store that fit me.
あの店には私に合う帽子はなかった。
I hit it off well with her.
彼女とは気が合う。
I bet that he'll accept your personal.
彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Do you think that dress suits her?
あのドレスが彼女に似合うと思いますか?
I got up earlier than usual in order to catch the first train.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
I am on speaking terms with Tom.
トムとは口をきき合う間柄だ。
This tie becomes him well.
このネクタイは彼によく似合う。
The architect adapted the house to the needs of old people.
建築家はその家を老人の要求に合うようにした。
Hurry up, and you'll catch the bus.
急げばバスに間に合うでしょう。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.
きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。
Walk fast so as to be in time.
間に合うように速く歩きなさい。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。
I just hope it makes it in time.
間に合うように着けば本当にいいのですが。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
Put our heads together.
相談し合う。
He is difficult to get along with.
彼と付き合うのは難しい。
They had to leave at once to catch the train.
彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。
Well, it'll do for the time being.
まあ当分はそれで間に合うだろう。
Nothing is more delightful for me than to talk with him.
私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
Green suits Alice.
アリスにはグリーンが似合う。
He did his best to be in time for the train.
彼は列車に間に合うように最善をつくした。
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
I agree with you on this point.
この点ではあなたと意見が合う。
The dress suits you very well.
そのドレスは君とてもよく似合う。
It's a very becoming dress.
とてもよく似合う服ですよ。
He avoids keeping company with those ladies.
彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。
Two hours is too short for us to discuss the matter.
私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。
Will we be in time for the beginning of the party?
パーティーの開始に間に合うでしょうか。
Try on this new suit to see if it fits well.
ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。
She didn't run fast enough to catch the bus.
彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。
They are very compatible.
彼ら二人はよく肌が合う。
How about shaving your head instead? I think it would look good on you.
いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
Try on this new suit to see if it fits well.
サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。
Husbands and wives should stand by each other throughout their lives.
夫婦は生涯助け合うべきです。
Will we be in time for the concert?
コンサートに間に合うでしょうか。
Hurry up in order to catch the train.
汽車に間に合うように急げ。
This hat suits me nicely.
この帽子は私によく似合う。
That'll do.
それで間に合うでしょう。
He ran fast so as to catch the bus.
彼はバスに間に合うように速く走った。
I got up early so as to be in time for the train.
私はその列車に間に合うために早く起きた。
I walked quickly so that I might catch the first train.
一番列車に間に合うように速く歩いた。
Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea.
和菓子にはやっぱり日本茶が合う。
I'd like to discuss the following at the meeting.
会議では下記を話し合うつもりです。
I identify with you.
あなたとは気が合うわ。
I'm looking for a hat to match a brown dress.
茶色のドレスに合う帽子を探しています。
Do you have these shoes in my size?
この靴で私に合うサイズはありますか。
He likes to share his pleasure with his friends.
彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。
I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper.
トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。
He will be in time for the train.
彼は列車に間に合うでしょう。
Meeting many people is an important part of a party.
多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。
We need to help each other.
私たちはお互いに助け合うことが必要です。
Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating.
昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。
It will be a push-button war of nuclear missiles.
それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。
To be on time, I ran.
間に合うように走ってきたのです。
Because she has a good figure, whatever she wears suits her.
彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。
Nick hurried to catch the bus.
ニックはバスに間に合うように急いだ。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.