I would rather die than have such a terrible experience.
こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。
I am on visiting terms with her.
私は彼女と訪問し合う仲だ。
Please choose me a tie for this suit.
このスーツに合うネクタイを選んでください。
Rice is good with miso soup.
ご飯と味噌汁は合う。
I ran so I would be on time.
間に合うように走ってきたのです。
We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep.
間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。
If a door doesn't fit the casing, we must plane it carefully until it does.
ドアが枠に合わなければ合うまでドアにかんなをかけなければならない。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
That tie goes well with your shirt.
そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。
I'm looking for a hat to match a brown dress.
茶色のドレスに合う帽子を探しています。
That looks smart on you.
その服は君に似合うよ。
You'll have to modify the height of the table to make it fit.
合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。
John ran to the station in order to catch the last train.
ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。
He got up early so as to be in time for the train.
彼は列車に間に合うように早く起きた。
He told his sons to help each other after his death.
彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。
I discouraged my sister from going out with the leader of the pack.
私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。
All men naturally hate each other.
すべての人間は自然に互いを憎み合う。
Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills.
ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。
You must accommodate your plans to mine.
私の計画に合うように変えていただかねばなりません。
"I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing."
「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」
Green looks good on Alice.
アリスにはグリーンが似合う。
It is quite natural the couple should love each other.
夫婦が愛し合うのは全く自然である。
Do you think we'll make it to the airport in time, Paul?
ポール、空港に行くのに間に合うと思う?
Nothing is more delightful for me than to talk with him.
私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
"Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it."
「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」
I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper.
トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。
You should associate with people who you believe are trustworthy.
信頼に足りると思う人と付き合うべきです。
Two hours is too short for us to discuss the matter.
私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。
Green suits you.
君にはグリーンが似合う。
That dress really becomes her.
あのドレスは彼女によく似合う。
Hurry up, and you'll catch the bus.
急げばバスに間に合うでしょう。
It is very important for us to know each other.
私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。
It is very important for us to know each other.
私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。
He has no close friends to talk with.
彼には語り合う親しい友がいない。
We speak the same language, don't we?
なかなか話が合うじゃないか。
Everybody arrived dressed in their smartest clothes.
みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。
My wish is that one day all the people in world will go hand in hand.
私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。
Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea.
和菓子にはやっぱり日本茶が合う。
You ought to be on time if you start now.
君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。
Let's hurry so that we can catch the bus.
バスに間に合うように、急ごうよ。
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
Hurry up, and you'll catch the bus.
急げばバスに間に合う。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.