Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There's nothing more fun for me to do than to talk with him. 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 The blue dress suits her. その青い服は彼女に似合う。 The dress suits you very well. そのドレスは君とてもよく似合う。 I would rather die than have such a terrible experience. こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。 This dish goes very well with sake. この料理は酒によく合う。 Will he be able to catch the train? 彼は列車に間に合うでしょうか。 Honesty doesn't always pay. 正直がいつも割に合うとは限らない。 Will we be in time for the train? 電車に間に合うだろうか。 Two hours is too short for us to discuss the matter. 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 You will be in time for school if you leave at once. 今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。 How did you come to know her? 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 They came to love each other. 彼らは愛し合うようになった。 Hurry up, and you'll catch the bus. 急げばバスに間に合う。 He will be in time for the train. 彼は列車に間に合うでしょう。 I think this sweater will look good on you. このセーターは君に似合うと思う。 You must talk with him about the matter. あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 This will do for the time being. これで当分は間に合うでしょう。 I got up early so as to be in time for the train. 私はその列車に間に合うために早く起きた。 They are very compatible. 彼ら二人はよく肌が合う。 I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 That topic is worth discussing. その話題は話し合う価値がある。 "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 I found no shoes completely to my taste. 自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。 The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 I hurried to the station so as to be in time for the first train. 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 This tie and that jacket go well together. このネクタイとあのジャケットはよく似合う。 He likes to share his pleasure with his friends. 彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 I ran as fast as I could to catch the train. 私は列車に間に合うように全速力で走った。 This coat fits me very well. この上着は私にぴったり合う。 We need to talk about how to do it. そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 This will do for the time being. 当分これで間に合うだろう。 I can't answer for his honesty. 私は彼の正直を請け合うことができない。 Let's start in plenty of time. I don't like to take risks. 十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。 Children should be taught to share. 子供は分け合うことを教えられるべきである。 Do you think we can get there in time? 間に合うと思いますか。 He is difficult to get along with. 彼と付き合うのは難しい。 She is very becoming in a black party dress. 彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。 If she'd set off now, she would make it on time. もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。 I hurried in order to catch the first train. 私は一番列車に間に合うように急いだ。 You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 You'd better avoid discussion of religion and politics. 宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。 I'm sure we'll make it all right. 十分に間に合うと思います。 She looks better in Japanese clothes. 彼女は和服の方が良く似合う。 He came all the way to my office to discuss the plan with me. 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 I came to know many university students. 私は多くの大学生と知り合うようになった。 That tie goes well with your shirt. そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 This tie becomes him well. このネクタイは彼によく似合う。 I'm looking for a lipstick to go with this nail polish. このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。 You must associate with people of good character. 性格の良い人と付き合うべきです。 You should associate with people who you believe are trustworthy. 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 The topic is worth discussing. その話題は話し合う価値がある。 Well, it'll do for the time being. まあ当分はそれで間に合うだろう。 I'd like to discuss the following at the meeting. 会議では下記を話し合うつもりです。 I agree with him on that point. 僕はその点で彼と意見が合う。 Be sure to be in time. きっと時間に間に合うようにしなさいね。 My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 I am on visiting terms with her. 私は彼女と訪問し合う仲だ。 Will we be in time for the plane if we leave now? 今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。 It is our duty to help one another. 互いに助け合うのは我々の義務である。 Try on this new suit to see if it fits well. ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。 I agree with you on this point. この点ではあなたと意見が合う。 I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 Everybody arrived dressed in their smartest clothes. みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 That dress matches her red hair. その洋服は彼女の赤い髪に合う。 He avoids keeping company with those ladies. 彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。 He got up early so he'd be in time for the train. 彼は列車に間に合うように早く起きた。 Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit. 買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。 I accommodate statistics to theory. 統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。 We have ample time to catch our train. 列車に十分間に合うだけの時間がある。 What sort of curtains do you think would go with the carpet? どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。 Because she has a good figure, whatever she wears suits her. 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? ポール、空港に行くのに間に合うと思う? You'll be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution. 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。 She is going to have another blouse made to go with her costume. 彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。 I want a tie to go with this suit. この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。 Walk fast so as to be in time. 間に合うように速く歩きなさい。 Hurry, and you will catch the train. 急げば列車に間に合うでしょう。 I think we'll make it if we hurry. 急げば何とか間に合うと思います。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 Will we be in time for the beginning of the party? パーティーの開始に間に合うでしょうか。 Please choose me a tie for this suit. このスーツに合うネクタイを選んでください。 I got up earlier than usual to get the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 Thomas hurried away so as to be in time for the train. トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 She selected a hat to match her new dress. 彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。 We speak the same language, don't we? なかなか話が合うじゃないか。 They had to leave at once to catch the train. 彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。 Nothing is more delightful for me than to talk with him. 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 Will you help me pick out a tie to go with this suit? このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk. 十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。 He has no friends to talk with. 彼は語り合う友達がいません。 I think this tie will go great with that shirt. このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。 Will we be in time for the concert? コンサートに間に合うでしょうか。 She picked out the shoes that match the dress. 彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。 I am on speaking terms with Tom. トムとは口をきき合う間柄だ。 I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper. トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。