Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 I just hope it makes it in time. 間に合うように着けば本当にいいのですが。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 A red dress looks good on her. 赤い服は彼女によく似合う。 Hurry up, and you'll catch the bus. 急げばバスに間に合う。 He has no close friends to talk with. 彼には語り合う親しい友がいない。 I am on speaking terms with Tom. トムとは口をきき合う間柄だ。 I can't answer for his honesty. 私は彼の正直を請け合うことができない。 We ought to love one another. 私たちはお互いに愛し合うべきです。 I came to know many university students. 私は多くの大学生と知り合うようになった。 We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them. 彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います Rice is good with miso soup. ご飯と味噌汁は合う。 Really it looks good in. 本当によく似合う。 It is quite natural the couple should love each other. 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 Thomas hurried away so as to be in time for the train. トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 Children should be taught to share. 子供は分け合うことを教えられるべきである。 Human beings communicate with each other by means of language. 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 If she'd set off now, she would make it on time. もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。 That will do. それで間に合うでしょう。 We are here because we have a right to be involved in these decisions. 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 Do you think that dress suits her? あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。 Husbands and wives should help each other as long as they live. 夫婦は生涯助け合うべきです。 I had enough to do to catch the last bus. わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。 The blue dress suits her. その青い服は彼女に似合う。 This white coat will look very nice on you. この白いコートはあなたによく合うでしょう。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 Will we be in time for the train? 電車に間に合うだろうか。 If you start now, you will get there in time. 今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。 The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution. 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。 You must accommodate your plans to mine. 私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。 This morning I got up at four so as to be in time for the first train. 今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。 I am on visiting terms with him. 私は彼と訪問し合う間がらです。 I got up earlier than usual so that I might catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair. トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。 I would rather die than have such a terrible experience. こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。 We're going to discuss the problem tomorrow. 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 Will he be able to catch the train? 彼は列車に間に合うでしょうか。 Leave right now and you will be in time for the bus. 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep. 間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。 They want to talk to you about areas of mutual interest. 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 You will be in time for school if you leave at once. 今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。 Husbands and wives should stand by each other throughout their lives. 夫婦は生涯助け合うべきです。 It will be a push-button war of nuclear missiles. それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。 That tie looks good on you. そのネクタイは君によく似合う。 I am to talk over the matter with him tomorrow. 明日彼とその事を話し合うことになっている。 We need to talk about how to do it. そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 Hurry up in order to catch the train. 汽車に間に合うように急げ。 Every nation should help each other. すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 You'll have to modify the height of the table to make it fit. 合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。 For me, there is nothing more fun to do than to talk with him. 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 That dress really becomes her. あのドレスは彼女によく似合う。 Hurry up, and you will be in time. 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 This dish goes very well with sake. この料理は酒によく合う。 Don't you think this paisley tie would look good on you? このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない? Can we still catch the 6:00 Shinkansen? 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 Today we are going to discuss this problem in terms of morality. きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 He arrived in time for the meeting. 彼はその会合に間に合うように到着した。 I will see to it that everything is ready in time. すべての準備が間に合うようにいたします。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 Their grapes suit my palate. このブドウは私の好みに合う。 Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea. 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 This hat will become her. この帽子は彼女に似合うだろう。 She picked out the shoes that match the dress. 彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。 I think this tie will go great with that shirt. このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 You will be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 Green suits you. 君にはグリーンが似合う。 I think this sweater will look good on you. このセーターは君に似合うと思う。 You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 It is very important for us to know each other. 私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。 That dress matches her red hair. その洋服は彼女の赤い髪に合う。 I am obliged to leave early to catch my train. 電車に間に合うために早く立たねばならない。 That topic is worth discussing. その話題は話し合う価値がある。 I got up earlier than usual in order to catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 I bet that he'll accept your personal. 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 She selected a hat to match her new dress. 彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。 I ran in order to be on time. 間に合うように走ってきたのです。 I got up early so as to be in time for the train. 私は汽車に間に合うように早く起きた。 I just made it under the wire. ギリギリのところで間に合う。 This is how we've got to know each other. このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。 I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture. 私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。 He ran fast so as to catch the bus. 彼はバスに間に合うように速く走った。 The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China. 中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。 I'd like to discuss the following at the meeting. 会議では下記を話し合うつもりです。 I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 That red dress looks good on her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 What sort of curtains do you think would go with the carpet? どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。 Nick hurried to catch the bus. ニックはバスに間に合うように急いだ。 You'll be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 Let's try to understand one another. お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 He did his best to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように最善をつくした。 The station is near here. You'll be in time for the train. 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 The Japanese are most polite when dealing with friends. 日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。 This will do for now. 今のところそれで間に合うでしょう。 A man is known by the company he keeps. 付き合う仲間を見れば、その人がわかる。 They talk a lot to one another, over the telephone and in person. 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 I wish I had the time to stay and talk with you. 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 I took a taxi so as to catch the train. 私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。