The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合う'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution.
委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。
I am to talk over the matter with him tomorrow.
明日彼とその事を話し合うことになっている。
We speak the same language, don't we?
なかなか話が合うじゃないか。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.
今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。
This will do for the time being.
当分の間これで間に合う。
A red dress looks good on her.
赤い服は彼女によく似合う。
You look your best in this suit.
あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。
They are very compatible.
彼ら二人はよく肌が合う。
Jeans go with everything.
ジーンズはどんな物にも合う。
Abstract art is not to the taste of everyone.
抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。
Nevertheless, the topic is worth discussing.
それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。
I got up earlier than usual so that I might catch the first train.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
Do you think that dress suits her?
あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。
That topic is worth discussing.
その話題は話し合う価値がある。
That'll do.
それで間に合うでしょう。
I discouraged my sister from going out with the leader of the pack.
私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。
Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk.
十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。
That red dress suited her.
あの赤いドレスは彼女によく似合う。
Try on this new suit to see if it fits well.
ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。
We got to the station in time to catch the bus.
私たちはバスに間に合うように駅についた。
I found no shoes completely to my taste.
自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。
Hurry up, and you'll catch the bus.
急げばバスに間に合うでしょう。
We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them.
彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います
Let's meet halfway between your house and mine.
君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。
It is imperative that you be on time as usual.
いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。
I ran in order to be on time.
間に合うように走ってきたのです。
They modified the report to accommodate all views.
彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.
きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。
From that time on, they came to love each other.
それ以来彼らは愛し合うようになった。
Honesty doesn't always pay.
正直がいつも割に合うとは限らない。
Please adjust the seat to fit you.
シートを自分に合うように調整してください。
This will do for the time being.
これで当分は間に合うでしょう。
He is difficult to get along with.
彼と付き合うのは難しい。
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
Well, it'll do for the time being.
まあ当分はそれで間に合うだろう。
I make a point of being in time for appointments.
私は約束の時間に間に合うように心がけています。
There's nothing more fun for me to do than to talk with him.
私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
This tie becomes him well.
このネクタイは彼によく似合う。
She is going to have another blouse made to go with her costume.
彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。
He likes to share his pleasure with his friends.
彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。
She has good style, so she looks good in anything she wears.
彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。
You can't call dogs off from a fight.
噛み合う犬は呼び難し。
I took a taxi so as to catch the train.
私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。
He told his sons to help each other after his death.
彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。
Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea.
和菓子にはやっぱり日本茶が合う。
If you set out early, you'll be in time for the train.
朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。
I'm looking for a lipstick to go with this nail polish.
このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。
I can't answer for his honesty.
私は彼の正直を請け合うことができない。
The young couple fell in love with each other very soon.
若い二人はすぐに愛し合うようになった。
You must talk with him about the matter.
あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。
How did you come to know her?
君はどうして彼女と知り合うようになったのか。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.
私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
"Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left."
「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」
I bet that he'll accept your personal.
彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
That dress becomes her very well.
その服は彼女にとても良く似合う。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
He arrived in time for the meeting.
彼はその会合に間に合うように到着した。
Try these shoes on and see if they fit you.
このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。
Because she has a good figure, whatever she wears suits her.
彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。
Husbands and wives should help each other as long as they live.
夫婦は生涯助け合うべきです。
Will he be able to catch the train?
彼は列車に間に合うでしょうか。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
I think this sweater will look good on you.
このセーターは君に似合うと思う。
All we need now is action, not discussion.
我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。
Will we be in time for the plane if we leave now?
今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。
He came all the way to my office to discuss the plan with me.
彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。
I am on visiting terms with him.
私は彼と訪問し合う間がらです。
I hurried in order to catch the first train.
私は一番列車に間に合うように急いだ。
Tom should have discussed it with his parents.
トムは両親とそのことを話し合うべきだった。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
Let's start in plenty of time. I don't like to take risks.
十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。
Whiskey goes very well with tea.
ウイスキーは紅茶とよく合う。
This will do for the time being.
目下のところこれで間に合うでしょう。
Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful.
京都は最も美しい時に一番混み合う。
Green looks good on Alice.
アリスにはグリーンが似合う。
I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair.
トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.