Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong. | だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。 | |
| I hurried out so as to be in time for class. | 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 | |
| Can you share food with others in the face of famine? | 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| He usually comes in time. | 彼はいつでも間に合うようにやってくる。 | |
| Husbands and wives should stand by each other throughout their lives. | 夫婦は生涯助け合うべきです。 | |
| I ran as fast as I could to catch the train. | 私は列車に間に合うように全速力で走った。 | |
| It is important to help each other. | 助け合うことは大切である。 | |
| This will do for the time being. | 当分の間これで間に合う。 | |
| Let's try to understand one another. | お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 | |
| Does this dress look OK on me? | この服に合うかしら? | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| Hurry up, and you will be able to catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 | |
| Don't you think this paisley tie would look good on you? | このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない? | |
| Please adjust the seat to fit you. | シートを自分に合うように調整してください。 | |
| He took adequate clothes for a weekend trip. | 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 | |
| This white coat will look very nice on you. | この白いコートはあなたによく合うでしょう。 | |
| Start at once, and you will catch the bus. | すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼と訪問し合う間がらです。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| Do you have this in my size? | これで、私に合うサイズはありますか。 | |
| I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture. | 私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。 | |
| Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit. | 買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。 | |
| I had enough to do to catch the last bus. | わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。 | |
| I took a taxi so that I would be in time for the appointment. | 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 | |
| Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. | 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 | |
| The dress suits you very well. | そのドレスは君とてもよく似合う。 | |
| I have a nodding acquaintance with her. | 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 | |
| Their grapes suit my palate. | このブドウは私の好みに合う。 | |
| It will do for ordinary purposes. | それは普通の目的なら間に合うだろう。 | |
| Start at once, and you will be in time. | すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。 | |
| Do you have these shoes in my size? | この靴で私に合うサイズはありますか。 | |
| They say red wine is better with meat than white. | 肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。 | |
| The money will do for the time being. | 当分はその金で間に合うだろう。 | |
| Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. | その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。 | |
| If you set out early, you'll be in time for the train. | 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 | |
| That's a very becoming hairstyle. | それはとてもよく似合う髪形だ。 | |
| He got up early so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| It is imperative that you be on time as usual. | いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。 | |
| Try this hat on and see if it fits you. | 合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。 | |
| Abstract art is not to the taste of everyone. | 抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。 | |
| He didn't have time to spend with his children. | 彼には子供と触れ合う時間がなかった。 | |
| It is very important for us to know each other. | 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 | |
| You must talk with him about the matter. | あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 | |
| Try on this new suit to see if it fits well. | ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。 | |
| Help me pick out a tie to go with this suit. | この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。 | |
| I'm killing myself to meet the deadline. | 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 | |
| Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea. | 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 | |
| You ought to be on time if you start now. | 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 | |
| What size do you think I take? | 私にはどのサイズが合うでしょうか。 | |
| They are very compatible. | 彼ら二人はよく肌が合う。 | |
| Thomas hurried away so as to be in time for the train. | トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 | |
| Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk. | 十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。 | |
| The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution. | 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。 | |
| I took a taxi so as to catch the train. | 私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。 | |
| I'm looking for a hat to match a brown dress. | 茶色のドレスに合う帽子を探しています。 | |
| I identify with you. | あなたとは気が合うわ。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| Nothing is more delightful for me than to talk with him. | 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 | |
| That red dress looks good on her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| Will he be able to catch the train? | 彼は列車に間に合うでしょうか。 | |
| He hurried so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | |
| Please choose me a tie for this suit. | このスーツに合うネクタイを選んでください。 | |
| How about shaving your head instead? I think it would look good on you. | いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| Leave right now and you will be in time for the bus. | 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 | |
| You have plenty of time to catch the train. | 電車に間に合うには十分時間がありますよ。 | |
| I thought you were going out with Tom. | あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 | |
| Do you have jeans in my size? | 私に合うサイズのジーンズはありますか。 | |
| I got up early so that I might be in time for the first train. | 私は始発電車に間に合うように早く起きた。 | |
| The green color becomes Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| He picked up a hat and put it on to see how it would look. | 彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。 | |
| This coat fits me very well. | この上着は私にぴったり合う。 | |
| Short accounts make long friends. | 長くつき合うには掛けは禁物。 | |
| He will be in time for the train. | 彼は列車に間に合うでしょう。 | |
| He ran fast so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うように速く走った。 | |
| Everybody arrived dressed in their smartest clothes. | みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 | |
| You must accommodate your plans to mine. | 私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。 | |
| Nick hurried to catch the bus. | ニックはバスに間に合うように急いだ。 | |
| Green suits Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| The goals were placed at the opposite ends of the town. | ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。 | |
| He came all the way to my office to discuss the plan with me. | 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 | |
| For me, there is nothing more fun to do than to talk with him. | 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 | |
| I hurried to the station so as to be in time for the first train. | 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合うでしょう。 | |
| You should keep in touch with Mr. Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| If you start now, you will get there in time. | 今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。 | |
| The young couple fell in love with each other very soon. | 若い二人はすぐに愛し合うようになった。 | |
| He arrived in time for the meeting. | 彼はその会合に間に合うように到着した。 | |
| This will do for the time being. | 当分これで間に合うだろう。 | |
| Do you think that dress suits her? | あのドレスが彼女に似合うと思いますか? | |
| It will be a push-button war of nuclear missiles. | それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。 | |
| He got up early so he'd be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| I'll be back in time for my mother's birthday. | 母の誕生日に間に合うように帰ります。 | |
| I'm sure we'll make it all right. | 十分に間に合うと思います。 | |
| I got up earlier than usual in order to catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐに出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| I agree with him on that point. | 僕はその点で彼と意見が合う。 | |