Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We need to help each other. 私たちはお互いに助け合うことが必要です。 This morning I got up at four so as to be in time for the first train. 今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。 This jacket sets well. このジャケットはぴったり合う。 Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically. 今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。 It will be a push-button war of nuclear missiles. それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。 I would rather die than have such a terrible experience. こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。 I make a point of being in time for appointments. 私は約束の時間に間に合うように心がけています。 The topic is worth discussing. その話題は話し合う価値がある。 Will you make a list of issues to discuss? 話し合う問題のリストを作って下さい。 I got up early, so that I could catch the first train. 私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。 I can't answer for his honesty. 私は彼の正直を請け合うことができない。 I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married. 今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。 Whiskey goes very well with tea. ウイスキーは紅茶とよく合う。 A man is known by the company he keeps. 付き合う仲間を見れば、その人がわかる。 They left early to catch the first train. 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 She looks better in Japanese clothes. 彼女は和服の方が良く似合う。 I got up earlier than usual so that I might catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 You should keep in touch with Mr Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 I got up earlier than usual in order to catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 It is imperative that you be on time as usual. いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。 She selected a hat to match her new dress. 彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。 I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 You can't call dogs off from a fight. 噛み合う犬は呼び難し。 You must accommodate your plans to mine. 私の計画に合うように変えていただかねばなりません。 A wide leather belt would look good with that dress. あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。 I hurried in order to catch the first train. 私は一番列車に間に合うように急いだ。 This will do for the time being. これで当分は間に合うでしょう。 It is quite natural the couple should love each other. 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 Hurry up, and you'll catch the bus. 急げばバスに間に合うでしょう。 We need to talk about how to do it. そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea. 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 She picked out the shoes that match the dress. 彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。 Let's hurry so we can catch the bus. バスに間に合うように、急ごうよ。 Hurry up, and you will be in time. 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 We speak the same language, don't we? なかなか話が合うじゃないか。 This is how we've got to know each other. このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。 My parents would not let me go out with boys. 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 I want a tie to go with this suit. この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。 You ought to be on time if you start now. 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 This dish goes very well with sake. この料理は酒によく合う。 I am to talk over the matter with him tomorrow. 明日彼とその事を話し合うことになっている。 This coat fits me very well. この上着は私にぴったり合う。 I left home early so I'd be time for the meeting. 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 We're going to discuss the problem tomorrow. 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 Hurry, and you will catch the train. 急げば列車に間に合うでしょう。 Please adjust the seat to fit you. シートを自分に合うように調整してください。 The green color becomes Alice. アリスにはグリーンが似合う。 I ran so I would be on time. 間に合うように走ってきたのです。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 The station is near here. You'll be in time for the train. 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 We are here because we have a right to be involved in these decisions. 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 That topic is worth discussing. その話題は話し合う価値がある。 Red wine goes well with meat. 赤ワインは肉とよく合う。 Will we be in time for the beginning of the party? パーティーの開始に間に合うでしょうか。 The management has agreed to have talks with the workers. 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 I wish I had more time to talk to you. 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 That looks smart on you. その服は君に似合うよ。 They fell in love, and in due course they were married. 彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。 Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk. 十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。 Green suits you. 君にはグリーンが似合う。 If a door doesn't fit the casing, we must plane it carefully until it does. ドアが枠に合わなければ合うまでドアにかんなをかけなければならない。 My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 They modified the report to accommodate all views. 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 I'm killing myself to meet the deadline. 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 Start at once, and you will be in time. すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。 They are very compatible. 彼ら二人はよく肌が合う。 You will be in time for school if you leave at once. 今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。 Short accounts make long friends. 長くつき合うには掛けは禁物。 "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 That tie looks good on you. そのネクタイは君によく似合う。 Husbands and wives should stand by each other throughout their lives. 夫婦は生涯助け合うべきです。 You'd better avoid discussion of religion and politics. 宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。 I got up earlier than usual to get the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 It is very important for us to know each other. 私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。 I'm looking for a lipstick to go with this nail polish. このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。 Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep. 間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。 Language is the means by which people communicate with others. 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 I got up early so as to be in time for the train. 私はその列車に間に合うために早く起きた。 I had enough to do to catch the last bus. わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。 Will we be in time for the train? 電車に間に合うだろうか。 This tie goes well with the suit, I guess. このネクタイはスーツに合うと思う。 If she'd set off now, she would make it on time. もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。 That dress really becomes her. あのドレスは彼女によく似合う。 They have a strange affinity for each other. 彼らは妙におたがいに気が合う。 It will do for ordinary purposes. それは普通の目的なら間に合うだろう。 Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? ポール、空港に行くのに間に合うと思う? This hat suits me nicely. この帽子は私によく似合う。 Can we still catch the 6:00 Shinkansen? 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 John ran to the station so as to catch the last train. ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 Kyoto is most crowded when it is most beautiful. 京都は最も美しい時に一番混み合う。 Abstract art is not to the taste of everyone. 抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。 They talk a lot to one another, over the telephone and in person. 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 Do you think we can get there in time? 間に合うと思いますか。 I am on speaking terms with Tom. トムとは口をきき合う間柄だ。 I hit it off well with her. 彼女とは気が合う。 Let's try to understand one another. お互いを理解し合うようにしようではありませんか。