The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合う'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All we need now is action, not discussion.
我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。
I had enough to do to catch the last bus.
わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。
My parents would not let me go out with boys.
両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。
It is our duty to help one another.
互いに助け合うのは我々の義務である。
This white coat will look very nice on you.
この白いコートはあなたによく合うでしょう。
That blue dress suits you very well.
その青いドレスはあなたにとてもよく似合う。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
John ran to the station to catch the last train.
ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。
You must associate with people of good character.
性格の良い人と付き合うべきです。
Children should be taught to share.
子供も分け合うことを教えられるべきです。
They have a strange affinity for each other.
彼らは妙におたがいに気が合う。
The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution.
委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。
He has no close friends to talk with.
彼には語り合う親しい友がいない。
Her new hat becomes her.
彼女の新しい帽子は似合う。
I took a taxi so that I would be in time for the appointment.
約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。
That topic is worth discussing.
その話題は話し合う価値がある。
He hurried so as to be in time for the train.
彼は列車に間に合うように急いだ。
I'm sure we'll make it all right.
十分に間に合うと思います。
Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful.
京都は最も美しい時に一番混み合う。
He usually comes in time.
彼はいつでも間に合うようにやってくる。
This will do for now.
今のところそれで間に合うでしょう。
All men naturally hate each other.
すべての人間は自然に互いを憎み合う。
That tie goes well with your shirt.
そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。
Put our heads together.
相談し合う。
Please adjust the seat to fit you.
シートを自分に合うように調整してください。
The money will do for the time being.
当分はその金で間に合うだろう。
A red dress looks good on her.
赤い服は彼女によく似合う。
That red dress becomes her.
あの赤いドレスは彼女によく似合う。
I cannot approve of your going out with him.
君が彼と付き合うことに賛成できない。
You'll be in time for the train if you start at once.
すぐ出発すれば間に合うだろう。
I am on speaking terms with Tom.
トムとは口をきき合う間柄だ。
Mother told me not to keep company with him.
お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。
Will we be in time for the plane if we leave now?
今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。
Hurry up, and you'll catch the bus.
急げばバスに間に合う。
He will be in time for the train.
彼は列車に間に合うでしょう。
A wide leather belt would look good with that dress.
あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.
その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
Please choose me a tie for this suit.
このスーツに合うネクタイを選んでください。
That color is becoming to your face.
その色は君の顔の色と似合う。
Green suits you.
君にはグリーンが似合う。
Short hair really suits her.
彼女は短い髪型がよく似合う。
Do you think that dress suits her?
あのドレスが彼女に似合うと思いますか?
Do you think that dress suits her?
あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。
Which wine goes best with red meat?
肉に合うワインはどれですか。
"I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing."
「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」
I am on visiting terms with him.
私は彼とは訪問し合う仲だ。
The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt.
本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。
Tom should have discussed it with his parents.
トムは両親とそのことを話し合うべきだった。
Try this hat on and see if it fits you.
合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。
He got up early so as to be in time for the train.
彼は列車に間に合うように早く起きた。
Try these shoes on and see if they fit you.
このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。
You look your best in this suit.
あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。
I left home early so I'd be time for the meeting.
私は会議に間に合うよう早めに家を出た。
Honesty pays in the long run.
長い目で見れば、正直は引き合う。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.
私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
You have plenty of time to catch the train.
電車に間に合うには十分時間がありますよ。
I hurried to the station so as to be in time for the first train.
私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。
From that time on, they came to love each other.
それ以来彼らは愛し合うようになった。
We ought to have talked it over much earlier.
私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。
I ran in order to be on time.
間に合うように走ってきたのです。
I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things.
彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。
You'll be in time for the train if you start at once.
すぐに出発すれば汽車に間に合うだろう。
We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them.
彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います
She picked out the shoes that match the dress.
彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
That will do.
それで間に合うでしょう。
You can't call dogs off from a fight.
噛み合う犬は呼び難し。
They are very compatible.
彼ら二人はよく肌が合う。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.