Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must accommodate your plans to mine. 私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。 I had enough to do to catch the last bus. わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。 Do you think we'll get a chance to rub shoulders with any celebrities? 有名人と知り合うチャンスがあるかしら。 Help me pick out a tie to go with this suit. この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。 That's a very becoming hairstyle. それはとてもよく似合う髪形だ。 That blue dress suits you very well. その青いドレスはあなたにとてもよく似合う。 He didn't have time to spend with his children. 彼には子供と触れ合う時間がなかった。 I ran so I would be on time. 間に合うように走ってきたのです。 Do you have this in my size? これで、私に合うサイズはありますか。 It will be a push-button war of nuclear missiles. それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。 Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 They rob, and furthermore cheat each other. 彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。 Hurry up in order to catch the train. 汽車に間に合うように急げ。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 I make a point of being in time for appointments. 私は約束の時間に間に合うように心がけています。 He avoids keeping company with those ladies. 彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。 This will do for the time being. 目下のところこれで間に合うでしょう。 This is the way in which we can become acquainted with one another. こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。 The architect adapted the house to the needs of old people. 建築家はその家を老人の要求に合うようにした。 I am on visiting terms with him. 私は彼とは訪問し合う仲だ。 I think this tie will go great with that shirt. このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。 He hurried so as to catch the bus. 彼はバスに間に合うよう急いだ。 He ran fast so as to catch the bus. 彼はバスに間に合うように速く走った。 You have plenty of time to catch the train. 電車に間に合うには十分時間がありますよ。 That red dress suited her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 Let's start in plenty of time. I don't like to take risks. 十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。 This will do for the time being. これで当分は間に合うでしょう。 I can't answer for his honesty. 私は彼の正直を請け合うことができない。 If you set out early, you'll be in time for the train. 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 Whiskey goes very well with tea. ウイスキーは紅茶とよく合う。 You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 Let's hurry so that we can catch the bus. バスに間に合うように、急ごうよ。 This will do for the time being. 当分の間これで間に合う。 He told his sons to help each other after his death. 彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。 I wish I had the time to stay and talk with you. 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 It is imperative that you be on time as usual. いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 Their grapes suit my palate. このブドウは私の好みに合う。 If she'd set off now, she would make it on time. もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。 "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 Husbands and wives should help each other as long as they live. 夫婦は生涯助け合うべきです。 If you start now, you will get there in time. 今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。 Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong. だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。 Try this hat on and see if it fits you. 合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。 She looks better in Japanese clothes. 彼女は和服の方が良く似合う。 I got up earlier than usual to get the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 He didn't run fast enough to catch the train. 彼は列車に間に合うように速く走らなかった。 This tie and that jacket go well together. このネクタイとあのジャケットはよく似合う。 Let's hurry so we can catch the bus. バスに間に合うように、急ごうよ。 There's nothing more fun for me to do than to talk with him. 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 We ought to have talked it over much earlier. 私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。 We speak the same language, don't we? なかなか話が合うじゃないか。 From that time on, they came to love each other. それ以来彼らは愛し合うようになった。 What sort of curtains do you think would go with the carpet? どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。 Green suits you. 君にはグリーンが似合う。 He got up early so he'd be in time for the train. 彼は列車に間に合うように早く起きた。 You look your best in this suit. あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。 Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 You will be in time for school if you leave at once. 今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。 That color is becoming to your face. その色は君の顔の色と似合う。 He picked up a hat and put it on to see how it would look. 彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。 We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them. 彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います You will be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 I got up early so as to be in time for the train. 私は汽車に間に合うように早く起きた。 I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things. 彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。 Nick hurried to catch the bus. ニックはバスに間に合うように急いだ。 The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 The green color becomes Alice. アリスにはグリーンが似合う。 I'm sure we'll make it all right. 十分に間に合うと思います。 Her new hat becomes her. 彼女の新しい帽子は似合う。 I have a nodding acquaintance with her. 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 He came all the way to my office to discuss the plan with me. 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 They are very compatible. 彼ら二人はよく肌が合う。 That topic is worth discussing. その話題は話し合う価値がある。 I got up earlier than usual so that I might catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 I am on visiting terms with her. 私は彼女と訪問し合う仲だ。 What size do you think I take? 私にはどのサイズが合うでしょうか。 Tom should have discussed it with his parents. トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 They fell in love, and in due course they were married. 彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。 We ought to love one another. 私たちはお互いに愛し合うべきです。 I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 Human beings communicate with each other by means of language. 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 That looks smart on you. その服は君に似合うよ。 This will do for the time being. 当分これで間に合うだろう。 I cannot approve of your going out with him. 君が彼と付き合うことに賛成できない。 I hurried in order to catch the first train. 私は一番列車に間に合うように急いだ。 We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep. 間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。 Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically. 今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。 Let's meet halfway between your house and mine. 君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。 Start at once, and you will be in time. すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。 Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea. 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 Will we be in time for the beginning of the party? パーティーの開始に間に合うでしょうか。 Do you have jeans in my size? 私に合うサイズのジーンズはありますか。 Don't keep company with him. 彼と付き合うのはやめなさい。 All men naturally hate each other. すべての人間は自然に互いを憎み合う。 I am to talk over the matter with him tomorrow. 明日彼とその事を話し合うことになっている。 Red wine goes well with meat. 赤ワインは肉とよく合う。 The dress suits you very well. そのドレスは君とてもよく似合う。