Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should associate with people who you believe are trustworthy. | 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| You can't call dogs off from a fight. | 噛み合う犬は呼び難し。 | |
| Children should be taught to share. | 子供は分け合うことを教えられるべきである。 | |
| You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| Green suits you. | 君にはグリーンが似合う。 | |
| It is important to help each other. | 助け合うことは大切である。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea. | 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 | |
| By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. | 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 | |
| Short accounts make long friends. | 長くつき合うには掛けは禁物。 | |
| I came to know many university students. | 私は多くの大学生と知り合うようになった。 | |
| The money will do for the time being. | 当分はその金で間に合うだろう。 | |
| I accommodate statistics to theory. | 統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。 | |
| You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| You'll have to modify the height of the table to make it fit. | 合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。 | |
| Don't keep company with him. | 彼と付き合うのはやめなさい。 | |
| "I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing." | 「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」 | |
| We got to the station in time to catch the bus. | 私たちはバスに間に合うように駅についた。 | |
| Their grapes suit my palate. | このブドウは私の好みに合う。 | |
| Nick hurried to catch the bus. | ニックはバスに間に合うように急いだ。 | |
| This morning I got up at four so as to be in time for the first train. | 今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。 | |
| He did his best to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように最善をつくした。 | |
| I hurried in order to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うように急いだ。 | |
| He got up early so he'd be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep. | 間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| He hurried so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うよう急いだ。 | |
| Don't you think this paisley tie would look good on you? | このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない? | |
| Try this hat on and see if it fits you. | 合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。 | |
| Green looks good on Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| I just hope it makes it in time. | 間に合うように着けば本当にいいのですが。 | |
| Cause and effect react upon each other. | 原因と結果はお互い作用し合う。 | |
| Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. | 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 | |
| That dress really becomes her. | あのドレスは彼女によく似合う。 | |
| Will we be in time for the beginning of the party? | パーティーの開始に間に合うでしょうか。 | |
| Green suits you very well. | 緑色は君にとても似合う。 | |
| They rob, and furthermore cheat each other. | 彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。 | |
| Will he be able to catch the train? | 彼は列車に間に合うでしょうか。 | |
| Kyoto is most crowded when it is most beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| Thomas hurried away so as to be in time for the train. | トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 | |
| Honesty pays in the long run. | 長い目で見れば、正直は引き合う。 | |
| It is very important for us to know each other. | 私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。 | |
| Do you have jeans in my size? | 私に合うサイズのジーンズはありますか。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| I agree with him on that point. | 僕はその点で彼と意見が合う。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| That blue dress suits you very well. | その青いドレスはあなたにとてもよく似合う。 | |
| I got up earlier than usual to catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| I took a taxi to get there in time. | それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。 | |
| Rice is good with miso soup. | ご飯と味噌汁は合う。 | |
| Short hair really suits her. | 彼女は短い髪型がよく似合う。 | |
| I thought you were going out with Tom. | あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 | |
| Everybody arrived dressed in their smartest clothes. | みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 | |
| We are here because we have a right to be involved in these decisions. | 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 | |
| This jacket sets well. | このジャケットはぴったり合う。 | |
| The blue dress suits her. | その青い服は彼女に似合う。 | |
| I am obliged to leave early to catch my train. | 電車に間に合うために早く立たねばならない。 | |
| Whichever route you take, you will get there in time. | あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。 | |
| Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit. | 買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。 | |
| Her new hat becomes her. | 彼女の新しい帽子は似合う。 | |
| I think this tie will go great with that shirt. | このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。 | |
| You have plenty of time to catch the train. | 電車に間に合うには十分時間がありますよ。 | |
| I can't approve of your going out with him. | 君が彼と付き合うのは認められない。 | |
| Start at once, and you will catch the bus. | すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。 | |
| He came all the way to my office to discuss the plan with me. | 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 | |
| There should be something for us to talk about. | 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 | |
| You should keep in touch with Mr. Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| Will we be in time for the plane if we leave now? | 今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。 | |
| That will do. | それで間に合うでしょう。 | |
| It will do for ordinary purposes. | それは普通の目的なら間に合うだろう。 | |
| Nothing is more delightful for me than to talk with him. | 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 | |
| That color is becoming to your face. | その色は君の顔の色と似合う。 | |
| That red dress looks good on her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| It's a very becoming dress. | とてもよく似合う服ですよ。 | |
| I agree with you on this point. | この点ではあなたと意見が合う。 | |
| I discouraged my sister from going out with the leader of the pack. | 私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。 | |
| From that time on, they came to love each other. | それ以来彼らは愛し合うようになった。 | |
| We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them. | 彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います | |
| You should keep in touch with Mr Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| Abstract art is not to the taste of everyone. | 抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。 | |
| Try these shoes on and see if they fit you. | このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。 | |
| We need to help each other. | 私たちはお互いに助け合うことが必要です。 | |
| This tie goes well with the suit, I guess. | このネクタイはスーツに合うと思う。 | |
| I'm looking for a hat to match a brown dress. | 茶色のドレスに合う帽子を探しています。 | |
| I am on visiting terms with her. | 私は彼女と訪問し合う仲だ。 | |
| We're going to discuss the problem tomorrow. | 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 | |
| Let's start in plenty of time. I don't like to take risks. | 十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。 | |
| He hurried so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | |
| He didn't run fast enough to catch the train. | 彼は列車に間に合うように速く走らなかった。 | |
| This tie becomes him well. | このネクタイは彼によく似合う。 | |
| John ran to the station in order to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合う。 | |
| Meeting many people is an important part of a party. | 多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐに出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| Jeans go with everything. | ジーンズはどんな物にも合う。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合うでしょう。 | |