Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Can she come in time? 彼女は間に合うでしょうか。 One is often judged by the company one keeps. 人はしばしば付き合う友達によって評価される。 This morning I got up at four so as to be in time for the first train. 今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。 I want a tie to go with this suit. この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。 I got up early enough to catch the first train. 私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。 I am on visiting terms with him. 私は彼とは訪問し合う仲だ。 It is very important for us to know each other. 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 Because she has a good figure, whatever she wears suits her. 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 I will see to it that everything is ready in time. すべての準備が間に合うようにいたします。 Walk fast so as to be in time. 間に合うように速く歩きなさい。 He usually comes in time. 彼はいつでも間に合うようにやってくる。 The green color becomes Alice. アリスにはグリーンが似合う。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 He picked up a hat and put it on to see how it would look. 彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。 I make a point of being in time for appointments. 私は約束の時間に間に合うように心がけています。 Their grapes suit my palate. このブドウは私の好みに合う。 Whichever route you take, you will get there in time. あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。 The topic is worth discussing. その話題は話し合う価値がある。 Cause and effect react upon each other. 原因と結果はお互い作用し合う。 I ran in order to be on time. 間に合うように走ってきたのです。 We ought to love one another. 私たちはお互いに愛し合うべきです。 Will we be in time for the beginning of the party? パーティーの開始に間に合うでしょうか。 You'll be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば間に合うだろう。 From that time on, they came to love each other. それ以来彼らは愛し合うようになった。 This color becomes you. この色はあなたに似合う。 Do you have this in my size? これで、私に合うサイズはありますか。 Hurry up, and you will be in time for school. 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 Green looks good on Alice. アリスにはグリーンが似合う。 Abstract art is not to the taste of everyone. 抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。 Leave right now and you will be in time for the bus. 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 The money will do for the time being. 当分はその金で間に合うだろう。 Human beings communicate with each other by means of language. 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 Honesty pays in the long run. 長い目で見れば、正直は引き合う。 Hurry up, and you will be able to catch the train. 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 Do you have jeans in my size? 私に合うサイズのジーンズはありますか。 Will you make a list of issues to discuss? 話し合う問題のリストを作って下さい。 That topic is worth discussing. その話題は話し合う価値がある。 We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep. 間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。 Try on this new suit to see if it fits well. ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。 Can you share food with others in the face of famine? 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 They fell in love, and in due course they were married. 彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。 I thought you were going out with Tom. あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 He has no friends to talk with. 彼は語り合う友達がいません。 Hurry up, and you will be in time. 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 I wish I had more time to talk to you. 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 You will be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 Mother told me not to keep company with him. お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。 He will be in time for the train. 彼は列車に間に合うでしょう。 He is difficult to get along with. 彼と付き合うのは難しい。 Does this dress look OK on me? この服に合うかしら? If you set out early, you'll be in time for the train. 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 It will do for ordinary purposes. それは普通の目的なら間に合うだろう。 I am obliged to leave early to catch my train. 電車に間に合うために早く立たねばならない。 I agree with you on this point. この点ではあなたと意見が合う。 Hurry up, and you'll catch the bus. 急げばバスに間に合う。 I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things. 彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 Nothing is more delightful for me than to talk with him. 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 Do you think that dress suits her? あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。 He hurried so as to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように急いだ。 I ran as fast as I could to catch the train. 私は列車に間に合うように全速力で走った。 As far as I'm concerned the topic is worth discussing. 私にとって、その話題は話し合う価値がある。 Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 Will we be in time for the train? 電車に間に合うだろうか。 It is quite natural the couple should love each other. 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 Try this hat on and see if it fits you. 合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。 Try these shoes on and see if they fit you. このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。 She is very becoming in a black party dress. 彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。 Jeans go with everything. ジーンズはどんな物にも合う。 Short accounts make long friends. 長くつき合うには掛けは禁物。 Do you think that dress suits her? あのドレスが彼女に似合うと思いますか? Will we be in time for the plane if we leave now? 今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。 Please adjust the seat to fit you. シートを自分に合うように調整してください。 I think we'll make it if we hurry. 急げば何とか間に合うと思います。 I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 He didn't have time to spend with his children. 彼には子供と触れ合う時間がなかった。 That will do. それで間に合うでしょう。 Green suits you very well. 緑色は君にとても似合う。 Are you going to go out with Tom again? またトムと付き合うつもり? We are here because we have a right to be involved in these decisions. 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 I'll be back in time for my mother's birthday. 母の誕生日に間に合うように帰ります。 We ran and ran so as to catch the bus. 私達はバスに間に合うように走りに走った。 This coat fits me very well. この上着は私にぴったり合う。 To be on time, I ran. 間に合うように走ってきたのです。 Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong. だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。 Tom should have discussed it with his parents. トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 I hurried to the station so as to be in time for the first train. 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 I agree with him on that point. 僕はその点で彼と意見が合う。 I wish I had the time to stay and talk with you. 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 Well, it'll do for the time being. まあ当分はそれで間に合うだろう。 Hurry up in order to catch the train. 汽車に間に合うように急げ。 You'll be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 This hat will become her. この帽子は彼女に似合うだろう。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 John ran to the station so as to catch the last train. ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 Will you help me pick out a tie to go with this suit? このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 You should keep in touch with Mr Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 I'm looking for a lipstick to go with this nail polish. このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。