Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We're going to discuss the problem tomorrow. 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 It's a very becoming dress. とてもよく似合う服ですよ。 Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well. 私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。 Let's start in plenty of time. I don't like to take risks. 十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。 I am on speaking terms with Tom. トムとは口をきき合う間柄だ。 That topic is worth discussing. その話題は話し合う価値がある。 She picked out the shoes that match the dress. 彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。 The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China. 中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。 Try this hat on and see if it fits you. 合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。 That blue dress suits you very well. その青いドレスはあなたにとてもよく似合う。 I just hope it makes it in time. 間に合うように着けば本当にいいのですが。 He told his sons to help each other after his death. 彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。 Try these shoes on and see if they fit you. このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。 Whiskey goes very well with tea. ウイスキーは紅茶とよく合う。 "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 He hurried so as to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように急いだ。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 She is going to have another blouse made to go with her costume. 彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。 Which wine goes best with red meat? 肉に合うワインはどれですか。 It is very important for us to know each other. 私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。 As far as I'm concerned the topic is worth discussing. 私にとって、その話題は話し合う価値がある。 That red dress becomes her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 I hurried to the station so as to be in time for the first train. 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 All you can do is trust one another. お互いを信頼し合うしかない。 I accommodate statistics to theory. 統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。 Start at once, and you will be in time. すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。 Nick hurried to catch the bus. ニックはバスに間に合うように急いだ。 I thought you were going out with Tom. あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 I hit it off well with her. 彼女とは気が合う。 I can't approve of your going out with him. 君が彼と付き合うのは認められない。 The new sofa goes with the curtains. 新しいソファーはカーテンとよく合う。 The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution. 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 Hurry up in order to catch the train. 汽車に間に合うように急げ。 I got up earlier than usual to catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 I had enough to do to catch the last bus. わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。 How about shaving your head instead? I think it would look good on you. いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。 You must talk with him about the matter. あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 The young couple fell in love with each other very soon. 若い二人はすぐに愛し合うようになった。 I am on visiting terms with her. 私は彼女と訪問し合う仲だ。 Whichever route you take, you will get there in time. あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。 I got up early so that I might be in time for the first train. 私は始発電車に間に合うように早く起きた。 He did his best to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように最善をつくした。 I ran so I would be on time. 間に合うように走ってきたのです。 Do you think that dress suits her? あのドレスが彼女に似合うと思いますか? Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit. 買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。 Cause and effect react upon each other. 原因と結果はお互い作用し合う。 This dish goes very well with sake. この料理は酒によく合う。 She selected a hat to match her new dress. 彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。 Their grapes suit my palate. このブドウは私の好みに合う。 I took a taxi to get there in time. それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。 Husbands and wives should stand by each other throughout their lives. 夫婦は生涯助け合うべきです。 Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk. 十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。 They have a strange affinity for each other. 彼らは妙におたがいに気が合う。 I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 Do you think we can get there in time? 間に合うと思いますか。 I think this tie will go great with that shirt. このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。 What size do you think I take? 私にはどのサイズが合うでしょうか。 I agree with you on this point. この点ではあなたと意見が合う。 If she'd set off now, she would make it on time. もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。 The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 He came all the way to my office to discuss the plan with me. 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 I would rather die than have such a terrible experience. こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。 I think this sweater will look good on you. このセーターは君に似合うと思う。 A red dress looks good on her. 赤い服は彼女によく似合う。 We ran and ran so as to catch the bus. 私達はバスに間に合うように走りに走った。 That looks smart on you. その服は君に似合うよ。 I hurried out so as to be in time for class. 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 I'm killing myself to meet the deadline. 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 He arrived in time for the meeting. 彼はその会合に間に合うように到着した。 You ought to be on time if you start now. 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 You will be in time for school if you leave at once. 今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。 Be sure to be in time. きっと時間に間に合うようにしなさいね。 I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture. 私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。 She didn't run fast enough to catch the bus. 彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。 They left early to catch the first train. 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 Don't you think this paisley tie would look good on you? このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない? I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things. 彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。 He has no close friends to talk with. 彼には語り合う親しい友がいない。 Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? ポール、空港に行くのに間に合うと思う? My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 This is how we've got to know each other. このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。 If you set out early, you'll be in time for the train. 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 That red dress suited her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 Will we be in time for the concert? コンサートに間に合うでしょうか。 Short accounts make long friends. 長くつき合うには掛けは禁物。 I'm sure we'll make it all right. 十分に間に合うと思います。 Rice is good with miso soup. ご飯と味噌汁は合う。 You can't call dogs off from a fight. 噛み合う犬は呼び難し。 John ran to the station so as to catch the last train. ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful. 京都は最も美しい時に一番混み合う。 Do you have these shoes in my size? この靴で私に合うサイズはありますか。 I identify with you. あなたとは気が合うわ。 I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair. トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。 Language is the means by which people communicate with others. 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 Hurry, and you will catch the train. 急げば列車に間に合うでしょう。 I wish I had the time to stay and talk with you. 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 They talk a lot to one another, over the telephone and in person. 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。