Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't answer for his honesty. | 私は彼の正直を請け合うことができない。 | |
| Whiskey goes very well with tea. | ウイスキーは紅茶とよく合う。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 | |
| I can't approve of your going out with him. | 君が彼と付き合うのは認められない。 | |
| Can you share food with others in the face of famine? | 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 | |
| I took a taxi to get there in time. | それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 | |
| This is the way in which we can become acquainted with one another. | こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| They left early to catch the first train. | 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 | |
| Husbands and wives should help each other as long as they live. | 夫婦は生涯助け合うべきです。 | |
| I found no shoes completely to my taste. | 自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |
| Let's try to understand one another. | お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 | |
| Don't keep company with him. | 彼と付き合うのはやめなさい。 | |
| He picked up a hat and put it on to see how it would look. | 彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。 | |
| She is going to have another blouse made to go with her costume. | 彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合うでしょう。 | |
| That red dress suited her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| This will do for now. | 今のところそれで間に合うでしょう。 | |
| That color is becoming to your face. | その色は君の顔の色と似合う。 | |
| He hurried so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うよう急いだ。 | |
| Walk fast so as to be in time. | 間に合うように速く歩きなさい。 | |
| He has no friends to talk with. | 彼は語り合う友達がいません。 | |
| Will we be in time for the beginning of the party? | パーティーの開始に間に合うでしょうか。 | |
| Whichever route you take, you will get there in time. | あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。 | |
| You will be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 | |
| I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| I'm killing myself to meet the deadline. | 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 | |
| Are you going to go out with Tom again? | またトムと付き合うつもり? | |
| I ran as fast as I could to catch the train. | 私は列車に間に合うように全速力で走った。 | |
| Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. | その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well. | 私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。 | |
| He arrived in time for the meeting. | 彼はその会合に間に合うように到着した。 | |
| I accommodate statistics to theory. | 統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。 | |
| Jeans go with everything. | ジーンズはどんな物にも合う。 | |
| Green looks good on Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| To be on time, I ran. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| The money will do for the time being. | 当分はその金で間に合うだろう。 | |
| You'd better avoid discussion of religion and politics. | 宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。 | |
| I came to know many university students. | 私は多くの大学生と知り合うようになった。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐに出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| They modified the report to accommodate all views. | 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 | |
| Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea. | 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 | |
| We have ample time to catch our train. | 列車に十分間に合うだけの時間がある。 | |
| The Japanese are most polite when dealing with friends. | 日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。 | |
| There's nothing more fun for me to do than to talk with him. | 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 | |
| What size do you think I take? | 私にはどのサイズが合うでしょうか。 | |
| This tie goes well with the suit, I guess. | このネクタイはスーツに合うと思う。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| This dress suits you well. | このドレスは君によく似合う。 | |
| I identify with you. | あなたとは気が合うわ。 | |
| This will do for the time being. | これで当分は間に合うでしょう。 | |
| Kyoto is most crowded when it is most beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| I think this sweater will look good on you. | このセーターは君に似合うと思う。 | |
| Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. | 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 | |
| This will do for the time being. | 目下のところこれで間に合うでしょう。 | |
| That tie looks good on you. | そのネクタイは君によく似合う。 | |
| I ran in order to be on time. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| Will you help me pick out a tie to go with this suit? | このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 | |
| We need to help each other. | 私たちはお互いに助け合うことが必要です。 | |
| He will be in time for the train. | 彼は列車に間に合うでしょう。 | |
| You have plenty of time to catch the train. | 電車に間に合うには十分時間がありますよ。 | |
| It's a very becoming dress. | とてもよく似合う服ですよ。 | |
| The new sofa goes with the curtains. | 新しいソファーはカーテンとよく合う。 | |
| Do you think that dress suits her? | あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| I will see to it that everything is ready in time. | すべての準備が間に合うようにいたします。 | |
| This is how we've got to know each other. | このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。 | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| That's a very becoming hairstyle. | それはとてもよく似合う髪形だ。 | |
| Hurry, and you will catch the train. | 急げば列車に間に合うでしょう。 | |
| Do you think we can get there in time? | 間に合うと思いますか。 | |
| Because she has a good figure, whatever she wears suits her. | 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 | |
| Hurry up, and you will be able to catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 | |
| That blue dress suits you very well. | その青いドレスはあなたにとてもよく似合う。 | |
| For me, there is nothing more fun to do than to talk with him. | 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 | |
| Do you have these shoes in my size? | この靴で私に合うサイズはありますか。 | |
| This will do for the time being. | 当分これで間に合うだろう。 | |
| I took a taxi to get there in time. | そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。 | |
| Please help me pick out a sweater which matches my new dress. | 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 | |
| That looks smart on you. | その服は君に似合うよ。 | |
| They fell in love, and in due course they were married. | 彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 | |
| Start at once, and you will catch the bus. | すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。 | |
| Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| I took a taxi so as to catch the train. | 私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。 | |
| This hat will become her. | この帽子は彼女に似合うだろう。 | |
| This hat suits me nicely. | この帽子は私によく似合う。 | |
| Will we be in time for the train? | 電車に間に合うだろうか。 | |
| I agree with you on this point. | この点ではあなたと意見が合う。 | |
| John ran to the station to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 付き合う仲間を見れば、その人がわかる。 | |
| I am on visiting terms with her. | 私は彼女と訪問し合う仲だ。 | |
| That red dress looks good on her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things. | 彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。 | |
| I hurried to the station so as to be in time for the first train. | 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 | |