Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should associate with people who you believe are trustworthy. | 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 | |
| He took adequate clothes for a weekend trip. | 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 | |
| This will do for the time being. | 目下のところこれで間に合うでしょう。 | |
| I thought you were going out with Tom. | あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 | |
| I make a point of being in time for appointments. | 私は約束の時間に間に合うように心がけています。 | |
| Do you think that dress suits her? | あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。 | |
| The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution. | 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 | |
| Hurry up, and you will be able to catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 | |
| She didn't run fast enough to catch the bus. | 彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| We speak the same language, don't we? | なかなか話が合うじゃないか。 | |
| This tie and that jacket go well together. | このネクタイとあのジャケットはよく似合う。 | |
| He didn't have time to spend with his children. | 彼には子供と触れ合う時間がなかった。 | |
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| I hurried to the station so as to be in time for the first train. | 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 | |
| I want a tie to go with this suit. | この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。 | |
| You'd better avoid discussion of religion and politics. | 宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。 | |
| I took a taxi to get there in time. | そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。 | |
| Let's try to understand one another. | お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 | |
| That looks smart on you. | その服は君に似合うよ。 | |
| Start at once, and you will be in time. | すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。 | |
| Will we be in time for the train? | 電車に間に合うだろうか。 | |
| Let's start in plenty of time. I don't like to take risks. | 十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。 | |
| They have a strange affinity for each other. | 彼らは妙におたがいに気が合う。 | |
| This is how we've got to know each other. | このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。 | |
| He didn't run fast enough to catch the train. | 彼は列車に間に合うように速く走らなかった。 | |
| I wish I had more time to talk to you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| He hurried so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | |
| We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep. | 間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。 | |
| Thomas hurried away so as to be in time for the train. | トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 | |
| Honesty pays in the long run. | 長い目で見れば、正直は引き合う。 | |
| I am on speaking terms with Tom. | トムとは口をきき合う間柄だ。 | |
| This coat fits me very well. | この上着は私にぴったり合う。 | |
| I think we'll make it if we hurry. | 急げば何とか間に合うと思います。 | |
| Nick hurried to catch the bus. | ニックはバスに間に合うように急いだ。 | |
| The green color becomes Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| Let's patch up our argument. | もう言い合うのはやめにしましょう。 | |
| That red dress looks good on her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| Can you share food with others in the face of famine? | 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 | |
| One is often judged by the company one keeps. | 人はしばしば付き合う友達によって評価される。 | |
| I walked quickly so that I might catch the first train. | 一番列車に間に合うように速く歩いた。 | |
| He got up early so he'd be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| Rice is good with miso soup. | ご飯と味噌汁は合う。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐに出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| That dress becomes her very well. | その服は彼女にとても良く似合う。 | |
| I am on visiting terms with her. | 私は彼女と訪問し合う仲だ。 | |
| Let's meet halfway between your house and mine. | 君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。 | |
| This tie goes well with the suit, I guess. | このネクタイはスーツに合うと思う。 | |
| He usually comes in time. | 彼はいつでも間に合うようにやってくる。 | |
| Short accounts make long friends. | 長くつき合うには掛けは禁物。 | |
| That dress really becomes her. | あのドレスは彼女によく似合う。 | |
| Will you help me pick out a tie to go with this suit? | このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 | |
| He ran fast so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うように速く走った。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." | 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 | |
| They are very compatible. | 彼ら二人はよく肌が合う。 | |
| Nevertheless, the topic is worth discussing. | それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 | |
| This hat will become her. | この帽子は彼女に似合うだろう。 | |
| Will we be in time for the plane if we leave now? | 今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。 | |
| I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair. | トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| Do you think we can get there in time? | 間に合うと思いますか。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば間に合うだろう。 | |
| This white coat will look very nice on you. | この白いコートはあなたによく合うでしょう。 | |
| Will he be able to catch the train? | 彼は列車に間に合うでしょうか。 | |
| Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. | 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 | |
| How about shaving your head instead? I think it would look good on you. | いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。 | |
| Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk. | 十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。 | |
| You must talk with him about the matter. | あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 | |
| Try on this new suit to see if it fits well. | サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。 | |
| This jacket sets well. | このジャケットはぴったり合う。 | |
| Are you going to go out with Tom again? | またトムと付き合うつもり? | |
| I'm looking for a hat to match a brown dress. | 茶色のドレスに合う帽子を探しています。 | |
| I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| Jeans go with everything. | ジーンズはどんな物にも合う。 | |
| He likes to share his pleasure with his friends. | 彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| He has no friends to talk with. | 彼は語り合う友達がいません。 | |
| Do you have jeans in my size? | 私に合うサイズのジーンズはありますか。 | |
| That blue dress suits you very well. | その青いドレスはあなたにとてもよく似合う。 | |
| That topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| Everybody arrived dressed in their smartest clothes. | みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 | |
| I took a taxi so that I would be in time for the appointment. | 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 | |
| There's nothing more fun for me to do than to talk with him. | 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私はその列車に間に合うために早く起きた。 | |
| You look your best in this suit. | あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。 | |
| I got up early, so that I could catch the first train. | 私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。 | |
| He told his sons to help each other after his death. | 彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills. | ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。 | |
| She is very becoming in a black party dress. | 彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 | |