Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We're going to discuss the problem tomorrow. | 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 | |
| This dress suits you well. | このドレスは君によく似合う。 | |
| Thomas hurried away so as to be in time for the train. | トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 | |
| Will we be in time for the beginning of the party? | パーティーの開始に間に合うでしょうか。 | |
| Well, it'll do for the time being. | まあ当分はそれで間に合うだろう。 | |
| Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well. | 私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。 | |
| You must accommodate your plans to mine. | 私の計画に合うように変えていただかねばなりません。 | |
| Everybody arrived dressed in their smartest clothes. | みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 | |
| I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| This is how we've got to know each other. | このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。 | |
| You should keep in touch with Mr. Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| He picked up a hat and put it on to see how it would look. | 彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。 | |
| I hit it off well with her. | 彼女とは気が合う。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| He has no close friends to talk with. | 彼には語り合う親しい友がいない。 | |
| The Japanese are most polite when dealing with friends. | 日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。 | |
| Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills. | ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。 | |
| Every nation should help each other. | すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 | |
| The young couple fell in love with each other very soon. | 若い二人はすぐに愛し合うようになった。 | |
| Do you think we'll get a chance to rub shoulders with any celebrities? | 有名人と知り合うチャンスがあるかしら。 | |
| The dress suits you very well. | そのドレスは君とてもよく似合う。 | |
| Jeans go with everything. | ジーンズはどんな物にも合う。 | |
| You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| I am obliged to leave early to catch my train. | 電車に間に合うために早く立たねばならない。 | |
| They had to leave at once to catch the train. | 彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。 | |
| Let's patch up our argument. | もう言い合うのはやめにしましょう。 | |
| That red dress becomes her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| Do you have jeans in my size? | 私に合うサイズのジーンズはありますか。 | |
| He hurried so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | |
| All men naturally hate each other. | すべての人間は自然に互いを憎み合う。 | |
| We have ample time to catch our train. | 列車に十分間に合うだけの時間がある。 | |
| The station is near here. You'll be in time for the train. | 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 | |
| This hat will become her. | この帽子は彼女に似合うだろう。 | |
| That dress really becomes her. | あのドレスは彼女によく似合う。 | |
| John ran to the station so as to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| They left early to catch the first train. | 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 | |
| I'm looking for a hat to match a brown dress. | 茶色のドレスに合う帽子を探しています。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| He avoids keeping company with those ladies. | 彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。 | |
| That red dress looks good on her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| This brooch goes well with your sweater. | このブローチはあなたのセーターによく合う。 | |
| They rob, and furthermore cheat each other. | 彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。 | |
| Try these shoes on and see if they fit you. | このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。 | |
| Can you share food with others in the face of famine? | 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 | |
| Will you help me pick out a tie to go with this suit? | このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 | |
| There's nothing more fun for me to do than to talk with him. | 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 | |
| They fell in love, and in due course they were married. | 彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。 | |
| I ran in order to be on time. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| The architect adapted the house to the needs of old people. | 建築家はその家を老人の要求に合うようにした。 | |
| That'll do. | それで間に合うでしょう。 | |
| This hat suits me nicely. | この帽子は私によく似合う。 | |
| I think we'll make it if we hurry. | 急げば何とか間に合うと思います。 | |
| I accommodate statistics to theory. | 統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。 | |
| I got up earlier than usual in order to catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| Start at once, and you will catch the bus. | すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。 | |
| Green suits Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| He usually comes in time. | 彼はいつでも間に合うようにやってくる。 | |
| This will do for the time being. | 当分の間これで間に合う。 | |
| He hurried so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うよう急いだ。 | |
| We got to the station in time to catch the bus. | 私たちはバスに間に合うように駅についた。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| This will do for the time being. | 当分これで間に合うだろう。 | |
| It's a very becoming dress. | とてもよく似合う服ですよ。 | |
| This coat fits me very well. | この上着は私にぴったり合う。 | |
| I am on speaking terms with Tom. | トムとは口をきき合う間柄だ。 | |
| He did his best to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように最善をつくした。 | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| For me, there is nothing more fun to do than to talk with him. | 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 | |
| She picked out the shoes that match the dress. | 彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合うでしょう。 | |
| We ought to love one another. | 私たちはお互いに愛し合うべきです。 | |
| Can she come in time? | 彼女は間に合うでしょうか。 | |
| Are you going to go out with Tom again? | またトムと付き合うつもり? | |
| Two hours is too short for us to discuss the matter. | 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 | |
| I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture. | 私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。 | |
| What sort of curtains do you think would go with the carpet? | どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。 | |
| You must talk with him about the matter. | あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 | |
| She didn't run fast enough to catch the bus. | 彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。 | |
| It will be a push-button war of nuclear missiles. | それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。 | |
| You should keep in touch with Mr Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| Can we still catch the 6:00 Shinkansen? | 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 | |
| I just hope it makes it in time. | 間に合うように着けば本当にいいのですが。 | |
| I ran so I would be on time. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| The goals were placed at the opposite ends of the town. | ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。 | |
| He is difficult to get along with. | 彼と付き合うのは難しい。 | |
| We ought to help each other. | 私たちは助け合うべきである。 | |
| If a door doesn't fit the casing, we must plane it carefully until it does. | ドアが枠に合わなければ合うまでドアにかんなをかけなければならない。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私は汽車に間に合うように早く起きた。 | |
| Short accounts make long friends. | 長くつき合うには掛けは禁物。 | |
| I took a taxi so that I would be in time for the appointment. | 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 | |
| I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair. | トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。 | |
| Please choose me a tie for this suit. | このスーツに合うネクタイを選んでください。 | |
| You should associate with people who you believe are trustworthy. | 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 | |
| Do you have this in my size? | これで、私に合うサイズはありますか。 | |
| Don't you think this paisley tie would look good on you? | このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない? | |
| This white coat will look very nice on you. | この白いコートはあなたによく合うでしょう。 | |
| I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper. | トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。 | |
| A wide leather belt would look good with that dress. | あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。 | |