Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We need to help each other. 私たちはお互いに助け合うことが必要です。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 Short accounts make long friends. 長くつき合うには掛けは禁物。 Walk fast so as to be in time. 間に合うように速く歩きなさい。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 I wish I had the time to stay and talk with you. 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 I'll be back in time for my mother's birthday. 母の誕生日に間に合うように帰ります。 It will do for ordinary purposes. それは普通の目的なら間に合うだろう。 I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 Can we still catch the 6:00 Shinkansen? 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 The green color becomes Alice. アリスにはグリーンが似合う。 Let's start in plenty of time. I don't like to take risks. 十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。 "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 I got up earlier than usual in order to catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 Green suits you very well. 緑色は君にとても似合う。 I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture. 私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。 He has no friends to talk with. 彼は語り合う友達がいません。 There should be something for us to talk about. 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China. 中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。 How did you come to know her? 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 I am on speaking terms with Tom. トムとは口をきき合う間柄だ。 She selected a hat to match her new dress. 彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。 If you set out early, you'll be in time for the train. 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 Start at once, and you will be in time. すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。 You should keep in touch with Mr Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 I think this sweater will look good on you. このセーターは君に似合うと思う。 He hurried so as to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように急いだ。 "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 I took a taxi so as to catch the train. 私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 I am obliged to leave early to catch my train. 電車に間に合うために早く立たねばならない。 Green suits Alice. アリスにはグリーンが似合う。 Language is the means by which people communicate with others. 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 He came all the way to my office to discuss the plan with me. 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 Nevertheless, the topic is worth discussing. それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 If she'd set off now, she would make it on time. もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。 What size do you think I take? 私にはどのサイズが合うでしょうか。 This hat suits me nicely. この帽子は私によく似合う。 I have a nodding acquaintance with her. 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 Please adjust the seat to fit you. シートを自分に合うように調整してください。 That topic is worth discussing. その話題は話し合う価値がある。 Everybody arrived dressed in their smartest clothes. みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 That tie goes well with your shirt. そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 The management has agreed to have talks with the workers. 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 He hurried so as to catch the bus. 彼はバスに間に合うよう急いだ。 I accommodate statistics to theory. 統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。 He ran fast so as to catch the bus. 彼はバスに間に合うように速く走った。 We ought to help each other. 私たちは助け合うべきである。 She is very becoming in a black party dress. 彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。 There were no hats in that store that fit me. あの店には私に合う帽子はなかった。 He did his best to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように最善をつくした。 I want a tie to go with this suit. この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。 I wish I had more time to talk to you. 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 You must associate with people of good character. 性格の良い人と付き合うべきです。 She has good style, so she looks good in anything she wears. 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 I just made it under the wire. ギリギリのところで間に合う。 I identify with you. あなたとは気が合うわ。 The dress suits you very well. そのドレスは君とてもよく似合う。 John ran to the station so as to catch the last train. ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 I can't answer for his honesty. 私は彼の正直を請け合うことができない。 I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 Mother told me not to keep company with him. お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。 I got up earlier than usual to get the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 This tie becomes him well. このネクタイは彼によく似合う。 The station is near here. You'll be in time for the train. 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 Don't keep company with him. 彼と付き合うのはやめなさい。 Does this dress look OK on me? この服に合うかしら? A man is known by the company he keeps. 付き合う仲間を見れば、その人がわかる。 I'm sure we'll make it all right. 十分に間に合うと思います。 Do you have this in my size? これで、私に合うサイズはありますか。 That blue dress suits you very well. その青いドレスはあなたにとてもよく似合う。 This will do for the time being. 今のところこれで間に合う。 Today we are going to discuss this problem in terms of morality. きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 He will be in time for the train. 彼は列車に間に合うでしょう。 This will do for the time being. これで当分は間に合うでしょう。 I am on visiting terms with him. 私は彼とは訪問し合う仲だ。 Let's hurry to be in time for the meeting. 会議に間に合うように急ぎましょう。 Will you help me pick out a tie to go with this suit? このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 I thought you were going out with Tom. あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 I make a point of being in time for appointments. 私は約束の時間に間に合うように心がけています。 I'm killing myself to meet the deadline. 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 I left home early so I'd be time for the meeting. 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 I am on visiting terms with her. 私は彼女と訪問し合う仲だ。 I'm looking for a hat to match a brown dress. 茶色のドレスに合う帽子を探しています。 I got up early so as to be in time for the train. 私は汽車に間に合うように早く起きた。 I got up early so as to be in time for the train. 私は列車に間に合うように早く起きた。 This tie goes well with the suit, I guess. このネクタイはスーツに合うと思う。 It is quite natural the couple should love each other. 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 A wide leather belt would look good with that dress. あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 This dish goes very well with sake. この料理は酒によく合う。 We speak the same language, don't we? なかなか話が合うじゃないか。 He picked up a hat and put it on to see how it would look. 彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。 Will we be in time for the concert? コンサートに間に合うでしょうか。 Help me pick out a tie to go with this suit. この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。 That red dress suited her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 This will do for the time being. 当分これで間に合うだろう。