Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That will do. それで間に合うでしょう。 Start at once, and you will catch the bus. すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。 Will we be in time for the plane if we leave now? 今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。 The management has agreed to have talks with the workers. 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 I got up early, so that I could catch the first train. 私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。 Which wine goes best with red meat? 肉に合うワインはどれですか。 You must accommodate your plans to mine. 私の計画に合うように変えていただかねばなりません。 He arrived in time for the meeting. 彼はその会合に間に合うように到着した。 I found no shoes completely to my taste. 自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。 I will see to it that everything is ready in time. すべての準備が間に合うようにいたします。 Green looks good on Alice. アリスにはグリーンが似合う。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 I got up early so as to be in time for the train. 私はその列車に間に合うために早く起きた。 I'm killing myself to meet the deadline. 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 This coat fits me very well. この上着は私にぴったり合う。 They fell in love, and in due course they were married. 彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。 She picked out the shoes that match the dress. 彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。 Please choose me a tie for this suit. このスーツに合うネクタイを選んでください。 "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 Well, it'll do for the time being. まあ当分はそれで間に合うだろう。 I got up earlier than usual in order to catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 She didn't run fast enough to catch the bus. 彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。 Do you have this in my size? これで、私に合うサイズはありますか。 Can we still catch the 6:00 Shinkansen? 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 Today we are going to discuss this problem in terms of morality. きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 Whiskey goes very well with tea. ウイスキーは紅茶とよく合う。 I'm looking for a hat to match a brown dress. 茶色のドレスに合う帽子を探しています。 Because she has a good figure, whatever she wears suits her. 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 We ought to help each other. 私たちは助け合うべきである。 It is very important for us to know each other. 私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。 That dress matches her red hair. その洋服は彼女の赤い髪に合う。 This brooch goes well with your sweater. このブローチはあなたのセーターによく合う。 It is very important for us to know each other. 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit. 買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。 That's a very becoming hairstyle. それはとてもよく似合う髪形だ。 Try this hat on and see if it fits you. 合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。 I had enough to do to catch the last bus. わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。 He has no friends to talk with. 彼は語り合う友達がいません。 I walked quickly so that I might catch the first train. 一番列車に間に合うように速く歩いた。 He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori. 彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。 For me, there is nothing more fun to do than to talk with him. 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 Green suits Alice. アリスにはグリーンが似合う。 All men naturally hate each other. すべての人間は自然に互いを憎み合う。 This hat suits me nicely. この帽子は私によく似合う。 The money will do for the time being. 当分はその金で間に合うだろう。 I got up earlier than usual to catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 Jeans go with everything. ジーンズはどんな物にも合う。 I got up early enough to catch the first train. 私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。 I identify with you. あなたとは気が合うわ。 That red dress suited her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 This will do for the time being. 当分の間これで間に合う。 That red dress becomes her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 One is often judged by the company one keeps. 人はしばしば付き合う友達によって評価される。 She is going to have another blouse made to go with her costume. 彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。 I am on visiting terms with him. 私は彼と訪問し合う間がらです。 He usually comes in time. 彼はいつでも間に合うようにやってくる。 Language is the means by which people communicate with others. 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 All you can do is trust one another. お互いを信頼し合うしかない。 That color is becoming to your face. その色は君の顔の色と似合う。 I am to talk over the matter with him tomorrow. 明日彼とその事を話し合うことになっている。 Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea. 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? ポール、空港に行くのに間に合うと思う? I got up early so as to be in time for the train. 私は列車に間に合うように早く起きた。 It is important to help each other. 助け合うことは大切である。 This jacket sets well. このジャケットはぴったり合う。 What sort of curtains do you think would go with the carpet? どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 If you set out early, you'll be in time for the train. 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 We are here because we have a right to be involved in these decisions. 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 She has good style, so she looks good in anything she wears. 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 I hurried to the station so as to be in time for the first train. 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 He didn't have time to spend with his children. 彼には子供と触れ合う時間がなかった。 Does this dress look OK on me? この服に合うかしら? I'm sure we'll make it all right. 十分に間に合うと思います。 Rice is good with miso soup. ご飯と味噌汁は合う。 This tie becomes him well. このネクタイは彼によく似合う。 We have ample time to catch our train. 列車に十分間に合うだけの時間がある。 We speak the same language, don't we? なかなか話が合うじゃないか。 She is very becoming in a black party dress. 彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。 Cause and effect react upon each other. 原因と結果はお互い作用し合う。 Let's hurry so we can catch the bus. バスに間に合うように、急ごうよ。 Hurry up, and you will be able to catch the train. 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 Children should be taught to share. 子供は分け合うことを教えられるべきである。 I am on speaking terms with Tom. トムとは口をきき合う間柄だ。 This tie and that jacket go well together. このネクタイとあのジャケットはよく似合う。 Green suits you. 君にはグリーンが似合う。 Honesty doesn't always pay. 正直がいつも割に合うとは限らない。 John ran to the station so as to catch the last train. ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 The goals were placed at the opposite ends of the town. ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 Meeting many people is an important part of a party. 多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。 "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 How did you come to know her? 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 Let's meet halfway between your house and mine. 君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。 You can't call dogs off from a fight. 噛み合う犬は呼び難し。 You'd better avoid discussion of religion and politics. 宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。 We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them. 彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います