The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合う'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk.
十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。
Will you help me pick out a tie to go with this suit?
このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。
That dress really becomes her.
あのドレスは彼女によく似合う。
She looks better in Japanese clothes.
彼女は和服の方が良く似合う。
My parents would not let me go out with boys.
両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。
He is difficult to get along with.
彼と付き合うのは難しい。
This will do for the time being.
目下のところこれで間に合うでしょう。
He told his sons to help each other after his death.
彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。
Will we be in time for the beginning of the party?
パーティーの開始に間に合うでしょうか。
I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things.
彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。
You should keep in touch with Mr Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
Does this dress look OK on me?
この服に合うかしら?
She is very becoming in a black party dress.
彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。
Do you have this in my size?
これで、私に合うサイズはありますか。
Whiskey goes very well with tea.
ウイスキーは紅茶とよく合う。
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.
本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
Do you think we'll make it to the airport in time, Paul?
ポール、空港に行くのに間に合うと思う?
I left home early so I'd be time for the meeting.
私は会議に間に合うよう早めに家を出た。
Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong.
だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。
I hit it off well with her.
彼女とは気が合う。
He came all the way to my office to discuss the plan with me.
彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.
私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
One is often judged by the company one keeps.
人はしばしば付き合う友達によって評価される。
We speak the same language, don't we?
なかなか話が合うじゃないか。
The money will do for the time being.
当分はその金で間に合うだろう。
The station is near here. You'll be in time for the train.
駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。
Leave right now and you will be in time for the bus.
今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。
Will we be in time for the train?
電車に間に合うだろうか。
That's a very becoming hairstyle.
それはとてもよく似合う髪形だ。
They came to love each other.
彼らは愛し合うようになった。
I accommodate statistics to theory.
統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。
I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair.
トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。
Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically.
今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。
This morning I got up at four so as to be in time for the first train.
今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。
I got up early so as to be in time for the train.
私は列車に間に合うように早く起きた。
The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away.
電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。
They modified the report to accommodate all views.
彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.
For me, there is nothing more fun to do than to talk with him.
私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
She has good style, so she looks good in anything she wears.
彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。
If a door doesn't fit the casing, we must plane it carefully until it does.
ドアが枠に合わなければ合うまでドアにかんなをかけなければならない。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
They fell in love, and in due course they were married.
彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。
I can't answer for his honesty.
私は彼の正直を請け合うことができない。
There's nothing more fun for me to do than to talk with him.
私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.
京都は最も美しい時に一番混み合う。
Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful.
京都は最も美しい時に一番混み合う。
I wish I had more time to talk to you.
君と話し合う時間がもっとあればいいのに。
Thomas hurried away so as to be in time for the train.
トーマスは列車に間に合うように急いで去った。
He arrived in time for the meeting.
彼はその会合に間に合うように到着した。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。
I'm looking for a lipstick to go with this nail polish.
このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。
I am on speaking terms with Tom.
トムとは口をきき合う間柄だ。
Red wine goes well with meat.
赤ワインは肉とよく合う。
They had to leave at once to catch the train.
彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。
Do you think that dress suits her?
あのドレスが彼女に似合うと思いますか?
Children should be taught to share.
子供も分け合うことを教えられるべきです。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局割に合うものだ。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.