Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is very important for us to know each other. | 私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐに出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| I had enough to do to catch the last bus. | わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| He avoids keeping company with those ladies. | 彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。 | |
| I am obliged to leave early to catch my train. | 電車に間に合うために早く立たねばならない。 | |
| That topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| That red dress becomes her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| We're going to discuss the problem tomorrow. | 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 | |
| If a door doesn't fit the casing, we must plane it carefully until it does. | ドアが枠に合わなければ合うまでドアにかんなをかけなければならない。 | |
| Try this hat on and see if it fits you. | 合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。 | |
| You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| I want a tie to go with this suit. | この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。 | |
| He took adequate clothes for a weekend trip. | 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 | |
| Everybody arrived dressed in their smartest clothes. | みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 | |
| This dish goes very well with sake. | この料理は酒によく合う。 | |
| This white coat will look very nice on you. | この白いコートはあなたによく合うでしょう。 | |
| Do you think that dress suits her? | あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。 | |
| He told his sons to help each other after his death. | 彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。 | |
| I ran so I would be on time. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| Which wine goes best with red meat? | 肉に合うワインはどれですか。 | |
| That tie looks good on you. | そのネクタイは君によく似合う。 | |
| All men naturally hate each other. | すべての人間は自然に互いを憎み合う。 | |
| I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| Do you think that dress suits her? | あのドレスが彼女に似合うと思いますか? | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば間に合うだろう。 | |
| I bet that he'll accept your personal. | 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| Are you going to go out with Tom again? | またトムと付き合うつもり? | |
| He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori. | 彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。 | |
| A wide leather belt would look good with that dress. | あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。 | |
| We ought to help each other. | 私たちは助け合うべきである。 | |
| The goals were placed at the opposite ends of the town. | ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| I am on visiting terms with her. | 私は彼女と訪問し合う仲だ。 | |
| You should keep in touch with Mr Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| All you can do is trust one another. | お互いを信頼し合うしかない。 | |
| We got to the station in time to catch the bus. | 私たちはバスに間に合うように駅についた。 | |
| That's a very becoming hairstyle. | それはとてもよく似合う髪形だ。 | |
| It is important to help each other. | 助け合うことは大切である。 | |
| By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. | 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 | |
| Walk fast so as to be in time. | 間に合うように速く歩きなさい。 | |
| Her new hat becomes her. | 彼女の新しい帽子は似合う。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合うでしょう。 | |
| He arrived in time for the meeting. | 彼はその会合に間に合うように到着した。 | |
| Abstract art is not to the taste of everyone. | 抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。 | |
| He hurried so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | |
| Hurry up in order to catch the train. | 汽車に間に合うように急げ。 | |
| I have a nodding acquaintance with her. | 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 | |
| Can you share food with others in the face of famine? | 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 | |
| Do you think we can get there in time? | 間に合うと思いますか。 | |
| This tie goes well with the suit, I guess. | このネクタイはスーツに合うと思う。 | |
| She has good style, so she looks good in anything she wears. | 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 | |
| He did his best to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように最善をつくした。 | |
| We ought to love one another. | 私たちはお互いに愛し合うべきです。 | |
| I think we'll make it if we hurry. | 急げば何とか間に合うと思います。 | |
| The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution. | 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。 | |
| I came to know many university students. | 私は多くの大学生と知り合うようになった。 | |
| We are here because we have a right to be involved in these decisions. | 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 | |
| There were no hats in that store that fit me. | あの店には私に合う帽子はなかった。 | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| You can't call dogs off from a fight. | 噛み合う犬は呼び難し。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼とは訪問し合う仲だ。 | |
| Can she come in time? | 彼女は間に合うでしょうか。 | |
| I just made it under the wire. | ギリギリのところで間に合う。 | |
| He picked up a hat and put it on to see how it would look. | 彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。 | |
| You must associate with people of good character. | 性格の良い人と付き合うべきです。 | |
| They say red wine is better with meat than white. | 肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。 | |
| The new sofa goes with the curtains. | 新しいソファーはカーテンとよく合う。 | |
| Will he be able to catch the train? | 彼は列車に間に合うでしょうか。 | |
| Let's hurry so we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong. | だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。 | |
| Do you think we'll get a chance to rub shoulders with any celebrities? | 有名人と知り合うチャンスがあるかしら。 | |
| I think this sweater will look good on you. | このセーターは君に似合うと思う。 | |
| He came all the way to talk over a problem with me. | 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 付き合う仲間を見れば、その人がわかる。 | |
| That red dress looks good on her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| That'll do. | それで間に合うでしょう。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| I thought you were going out with Tom. | あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 | |
| Hurry, and you will catch the train. | 急げば列車に間に合うでしょう。 | |
| I accommodate statistics to theory. | 統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。 | |
| I took a taxi to get there in time. | そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。 | |
| Please help me pick out a sweater which matches my new dress. | 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 | |
| It is very important for us to know each other. | 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 | |
| This morning I got up at four so as to be in time for the first train. | 今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。 | |
| She looks better in Japanese clothes. | 彼女は和服の方が良く似合う。 | |
| He ran fast so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うように速く走った。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| Every nation should help each other. | すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 | |
| Jeans go with everything. | ジーンズはどんな物にも合う。 | |
| She didn't run fast enough to catch the bus. | 彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。 | |
| Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? | ポール、空港に行くのに間に合うと思う? | |
| Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea. | 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合う。 | |
| I walked quickly so that I might catch the first train. | 一番列車に間に合うように速く歩いた。 | |