Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| She has good style, so she looks good in anything she wears. | 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 | |
| Kyoto is most crowded when it is most beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| Please choose me a tie for this suit. | このスーツに合うネクタイを選んでください。 | |
| He didn't have time to spend with his children. | 彼には子供と触れ合う時間がなかった。 | |
| We speak the same language, don't we? | なかなか話が合うじゃないか。 | |
| Husbands and wives should help each other as long as they live. | 夫婦は生涯助け合うべきです。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| He didn't run fast enough to catch the train. | 彼は列車に間に合うように速く走らなかった。 | |
| I think we'll make it if we hurry. | 急げば何とか間に合うと思います。 | |
| I am to talk over the matter with him tomorrow. | 明日彼とその事を話し合うことになっている。 | |
| You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| They had to leave at once to catch the train. | 彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。 | |
| All men naturally hate each other. | すべての人間は自然に互いを憎み合う。 | |
| I took a taxi so that I would be in time for the appointment. | 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 | |
| That looks smart on you. | その服は君に似合うよ。 | |
| Don't you think this paisley tie would look good on you? | このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない? | |
| Try on this new suit to see if it fits well. | ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| Mother told me not to keep company with him. | お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| That red dress suited her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| The goals were placed at the opposite ends of the town. | ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば間に合うだろう。 | |
| Jeans go with everything. | ジーンズはどんな物にも合う。 | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| She looks better in Japanese clothes. | 彼女は和服の方が良く似合う。 | |
| This is the way in which we can become acquainted with one another. | こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| That's a very becoming hairstyle. | それはとてもよく似合う髪形だ。 | |
| Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk. | 十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。 | |
| You should keep in touch with Mr Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| They came to love each other. | 彼らは愛し合うようになった。 | |
| This will do for the time being. | これで当分は間に合うでしょう。 | |
| That red dress looks good on her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| For me, there is nothing more fun to do than to talk with him. | 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 | |
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| I'm looking for a hat to match a brown dress. | 茶色のドレスに合う帽子を探しています。 | |
| You'll have to modify the height of the table to make it fit. | 合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 | |
| Try this hat on and see if it fits you. | 合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。 | |
| Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| What size do you think I take? | 私にはどのサイズが合うでしょうか。 | |
| We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them. | 彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います | |
| She is very becoming in a black party dress. | 彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。 | |
| The new sofa goes with the curtains. | 新しいソファーはカーテンとよく合う。 | |
| Whichever route you take, you will get there in time. | あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私は汽車に間に合うように早く起きた。 | |
| This tie becomes him well. | このネクタイは彼によく似合う。 | |
| I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things. | 彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。 | |
| Do you think we'll get a chance to rub shoulders with any celebrities? | 有名人と知り合うチャンスがあるかしら。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| Green looks good on Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? | ポール、空港に行くのに間に合うと思う? | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 | |
| Will he be able to catch the train? | 彼は列車に間に合うでしょうか。 | |
| This color becomes you. | この色はあなたに似合う。 | |
| Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit. | 買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。 | |
| How about shaving your head instead? I think it would look good on you. | いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。 | |
| They say red wine is better with meat than white. | 肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。 | |
| Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea. | 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 | |
| Start at once, and you will be in time. | すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。 | |
| The Japanese are most polite when dealing with friends. | 日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。 | |
| Will we be in time for the train? | 電車に間に合うだろうか。 | |
| I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| This will do for the time being. | 当分これで間に合うだろう。 | |
| Can we still catch the 6:00 Shinkansen? | 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 | |
| If she'd set off now, she would make it on time. | もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| Leave right now and you will be in time for the bus. | 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| Cause and effect react upon each other. | 原因と結果はお互い作用し合う。 | |
| Do you have these shoes in my size? | この靴で私に合うサイズはありますか。 | |
| This will do for now. | 今のところそれで間に合うでしょう。 | |
| They fell in love, and in due course they were married. | 彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。 | |
| He usually comes in time. | 彼はいつでも間に合うようにやってくる。 | |
| The dress suits you very well. | そのドレスは君とてもよく似合う。 | |
| They are very compatible. | 彼ら二人はよく肌が合う。 | |
| Honesty pays in the long run. | 長い目で見れば、正直は引き合う。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 | |
| This will do for the time being. | 今のところこれで間に合う。 | |
| Nick hurried to catch the bus. | ニックはバスに間に合うように急いだ。 | |
| I just made it under the wire. | ギリギリのところで間に合う。 | |
| From that time on, they came to love each other. | それ以来彼らは愛し合うようになった。 | |
| Two hours is too short for us to discuss the matter. | 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 | |
| Let's hurry so that we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| I'm looking for a lipstick to go with this nail polish. | このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。 | |
| It is important to help each other. | 助け合うことは大切である。 | |
| We ought to help each other. | 私たちは助け合うべきである。 | |
| Do you have this in my size? | これで、私に合うサイズはありますか。 | |
| I think this sweater will look good on you. | このセーターは君に似合うと思う。 | |
| I discouraged my sister from going out with the leader of the pack. | 私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| That will do. | それで間に合うでしょう。 | |
| It's a very becoming dress. | とてもよく似合う服ですよ。 | |
| Well, it'll do for the time being. | まあ当分はそれで間に合うだろう。 | |
| We ought to have talked it over much earlier. | 私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。 | |
| Will you help me pick out a tie to go with this suit? | このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 | |
| John ran to the station so as to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |