Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You'll be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば間に合うだろう。 I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 He likes to share his pleasure with his friends. 彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。 I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married. 今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。 You will be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 Hurry up, and you will be in time for school. 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 He hurried so as to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように急いだ。 Green suits you. 君にはグリーンが似合う。 I think we'll make it if we hurry. 急げば何とか間に合うと思います。 Let's patch up our argument. もう言い合うのはやめにしましょう。 She looks better in Japanese clothes. 彼女は和服の方が良く似合う。 It's a very becoming dress. とてもよく似合う服ですよ。 This morning I got up at four so as to be in time for the first train. 今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。 Green suits you very well. 緑色は君にとても似合う。 Let's hurry to be in time for the meeting. 会議に間に合うように急ぎましょう。 You must accommodate your plans to mine. 私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。 I can't answer for his honesty. 私は彼の正直を請け合うことができない。 This brooch goes well with your sweater. このブローチはあなたのセーターによく合う。 We need to talk about how to do it. そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 He hurried so as to catch the bus. 彼はバスに間に合うよう急いだ。 You'll have to modify the height of the table to make it fit. 合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。 You look your best in this suit. あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。 Thomas hurried away so as to be in time for the train. トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 Please help me pick out a hat which matches my new dress. 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 We got to the station in time to catch the bus. 私たちはバスに間に合うように駅についた。 This is how we've got to know each other. このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。 The money will do for the time being. 当分はその金で間に合うだろう。 I got up earlier than usual in order to catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 You will be in time for school if you leave at once. 今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 Hurry up, and you will be able to catch the train. 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 If you set out early, you'll be in time for the train. 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 It is our duty to help one another. 互いに助け合うのは我々の義務である。 Let's try to understand one another. お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 Please adjust the seat to fit you. シートを自分に合うように調整してください。 We speak the same language, don't we? なかなか話が合うじゃないか。 I bet that he'll accept your personal. 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 Put our heads together. 相談し合う。 This will do for now. 今のところそれで間に合うでしょう。 Try on this new suit to see if it fits well. ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。 I hit it off well with her. 彼女とは気が合う。 That red dress becomes her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 Start at once, and you will be in time. すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。 The blue dress suits her. その青い服は彼女に似合う。 For me, there is nothing more fun to do than to talk with him. 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 Nevertheless, the topic is worth discussing. それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 That tie goes well with your shirt. そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 Today we are going to discuss this problem in terms of morality. 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 I'm looking for a hat to match a brown dress. 茶色のドレスに合う帽子を探しています。 I hurried to the station so as to be in time for the first train. 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 I agree with you on this point. この点ではあなたと意見が合う。 We need to help each other. 私たちはお互いに助け合うことが必要です。 Everybody arrived dressed in their smartest clothes. みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 Will you make a list of issues to discuss? 話し合う問題のリストを作って下さい。 Hurry up, and you'll catch the bus. 急げばバスに間に合う。 He picked up a hat and put it on to see how it would look. 彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。 Do you think we can get there in time? 間に合うと思いますか。 How about shaving your head instead? I think it would look good on you. いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。 Mother told me not to keep company with him. お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。 We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them. 彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います To be on time, I ran. 間に合うように走ってきたのです。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 He arrived in time for the meeting. 彼はその会合に間に合うように到着した。 I am on visiting terms with her. 私は彼女と訪問し合う仲だ。 Nothing is more delightful for me than to talk with him. 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 Every nation should help each other. すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 That'll do. それで間に合うでしょう。 This is the way in which we can become acquainted with one another. こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。 Honesty doesn't always pay. 正直がいつも割に合うとは限らない。 Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 They modified the report to accommodate all views. 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 The station is near here. You'll be in time for the train. 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 Will we be in time for the train? 電車に間に合うだろうか。 I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture. 私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。 What size do you think I take? 私にはどのサイズが合うでしょうか。 The goals were placed at the opposite ends of the town. ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。 All men naturally hate each other. すべての人間は自然に互いを憎み合う。 It will do for ordinary purposes. それは普通の目的なら間に合うだろう。 I identify with you. あなたとは気が合うわ。 We ought to love one another. 私たちはお互いに愛し合うべきです。 I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper. トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。 Whiskey goes very well with tea. ウイスキーは紅茶とよく合う。 You'll be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 That's a very becoming hairstyle. それはとてもよく似合う髪形だ。 She is going to have another blouse made to go with her costume. 彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。 All you can do is trust one another. お互いを信頼し合うしかない。 Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well. 私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。 He told his sons to help each other after his death. 彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。 From that time on, they came to love each other. それ以来彼らは愛し合うようになった。 Human beings communicate with each other by means of language. 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 I wish I had more time to talk to you. 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 I would rather die than have such a terrible experience. こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。 Which wine goes best with red meat? 肉に合うワインはどれですか。 Their grapes suit my palate. このブドウは私の好みに合う。 Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 Do you have these shoes in my size? この靴で私に合うサイズはありますか。