Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Help me pick out a tie to go with this suit. この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。 If she'd set off now, she would make it on time. もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。 She looks better in Japanese clothes. 彼女は和服の方が良く似合う。 Let's patch up our argument. もう言い合うのはやめにしましょう。 You ought to be on time if you start now. 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills. ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。 He has no close friends to talk with. 彼には語り合う親しい友がいない。 Everybody arrived dressed in their smartest clothes. みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married. 今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。 Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong. だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。 That color is becoming to your face. その色は君の顔の色と似合う。 How did you come to know her? 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 Today we are going to discuss this problem in terms of morality. きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well. 私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。 I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 Two hours is too short for us to discuss the matter. 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 He is difficult to get along with. 彼と付き合うのは難しい。 It will be a push-button war of nuclear missiles. それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。 She selected a hat to match her new dress. 彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。 I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things. 彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。 She is going to have another blouse made to go with her costume. 彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。 Leave right now and you will be in time for the bus. 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 Try on this new suit to see if it fits well. ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。 He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori. 彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。 Short hair really suits her. 彼女は短い髪型がよく似合う。 It's a very becoming dress. とてもよく似合う服ですよ。 He avoids keeping company with those ladies. 彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。 They had to leave at once to catch the train. 彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。 Meeting many people is an important part of a party. 多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。 He ran fast so as to catch the bus. 彼はバスに間に合うように速く走った。 I wish I had the time to stay and talk with you. 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 They want to talk to you about areas of mutual interest. 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 She is very becoming in a black party dress. 彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。 I hurried to the station so as to be in time for the first train. 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 Green suits you. 君にはグリーンが似合う。 We ought to love one another. 私たちはお互いに愛し合うべきです。 I'm looking for a lipstick to go with this nail polish. このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。 If a door doesn't fit the casing, we must plane it carefully until it does. ドアが枠に合わなければ合うまでドアにかんなをかけなければならない。 We are here because we have a right to be involved in these decisions. 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 You should keep in touch with Mr Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 You must accommodate your plans to mine. 私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 I took a taxi so that I would be in time for the appointment. 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 Mother told me not to keep company with him. お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。 Short accounts make long friends. 長くつき合うには掛けは禁物。 One is often judged by the company one keeps. 人はしばしば付き合う友達によって評価される。 You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 I took a taxi so as to catch the train. 私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。 You must associate with people of good character. 性格の良い人と付き合うべきです。 For me, there is nothing more fun to do than to talk with him. 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 I will see to it that everything is ready in time. すべての準備が間に合うようにいたします。 It is very important for us to know each other. 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 This will do for the time being. 目下のところこれで間に合うでしょう。 Please choose me a tie for this suit. このスーツに合うネクタイを選んでください。 This jacket sets well. このジャケットはぴったり合う。 He usually comes in time. 彼はいつでも間に合うようにやってくる。 Let's hurry so we can catch the bus. バスに間に合うように、急ごうよ。 I wish I had more time to talk to you. 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 This morning I got up at four so as to be in time for the first train. 今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。 We need to help each other. 私たちはお互いに助け合うことが必要です。 You have plenty of time to catch the train. 電車に間に合うには十分時間がありますよ。 Whiskey goes very well with tea. ウイスキーは紅茶とよく合う。 I got up early, so that I could catch the first train. 私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。 They modified the report to accommodate all views. 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 I'm killing myself to meet the deadline. 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 Every nation should help each other. すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 We ought to help each other. 私たちは助け合うべきである。 They are very compatible. 彼ら二人はよく肌が合う。 Their grapes suit my palate. このブドウは私の好みに合う。 John ran to the station to catch the last train. ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 You'll be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 It is very important for us to know each other. 私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。 This tie becomes him well. このネクタイは彼によく似合う。 You must talk with him about the matter. あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 My parents would not let me go out with boys. 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 Please help me pick out a sweater which matches my new dress. 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 Will we be in time for the train? 電車に間に合うだろうか。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局割に合うものだ。 There's nothing more fun for me to do than to talk with him. 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 Do you have these shoes in my size? この靴で私に合うサイズはありますか。 This hat will become her. この帽子は彼女に似合うだろう。 That blue dress suits you very well. その青いドレスはあなたにとてもよく似合う。 Children should be taught to share. 子供は分け合うことを教えられるべきである。 I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 I think this tie will go great with that shirt. このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。 Try these shoes on and see if they fit you. このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。 You'll have to modify the height of the table to make it fit. 合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。 The management has agreed to have talks with the workers. 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 I am on visiting terms with her. 私は彼女と訪問し合う仲だ。 The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution. 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。 I took a taxi to get there in time. それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。 Will we be in time for the beginning of the party? パーティーの開始に間に合うでしょうか。 Be sure to be in time. きっと時間に間に合うようにしなさいね。 That will do. それで間に合うでしょう。 I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair. トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。 Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea. 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea. 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 Thomas hurried away so as to be in time for the train. トーマスは列車に間に合うように急いで去った。