Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We are here because we have a right to be involved in these decisions. 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 Nevertheless, the topic is worth discussing. それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 I am to talk over the matter with him tomorrow. 明日彼とその事を話し合うことになっている。 It is important to help each other. 助け合うことは大切である。 He has no close friends to talk with. 彼には語り合う親しい友がいない。 She didn't run fast enough to catch the bus. 彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。 You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 I'm looking for a hat to match a brown dress. 茶色のドレスに合う帽子を探しています。 Short accounts make long friends. 長くつき合うには掛けは禁物。 Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 I left home early so I'd be time for the meeting. 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 I took a taxi so as to catch the train. 私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。 He got up early so as to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように早く起きた。 He told his sons to help each other after his death. 彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。 The green color becomes Alice. アリスにはグリーンが似合う。 Human beings communicate with each other by means of language. 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 I hit it off well with her. 彼女とは気が合う。 I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 Abstract art is not to the taste of everyone. 抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局割に合うものだ。 From that time on, they came to love each other. それ以来彼らは愛し合うようになった。 That red dress suited her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 They modified the report to accommodate all views. 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 John ran to the station so as to catch the last train. ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 It will do for ordinary purposes. それは普通の目的なら間に合うだろう。 Help me pick out a tie to go with this suit. この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。 Kyoto is most crowded when it is most beautiful. 京都は最も美しい時に一番混み合う。 Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 I think this tie will go great with that shirt. このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 If a door doesn't fit the casing, we must plane it carefully until it does. ドアが枠に合わなければ合うまでドアにかんなをかけなければならない。 Do you have these shoes in my size? この靴で私に合うサイズはありますか。 Will he be able to catch the train? 彼は列車に間に合うでしょうか。 I took a taxi so that I would be in time for the appointment. 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 I got up early enough to catch the first train. 私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。 Mother told me not to keep company with him. お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。 He hurried so as to catch the bus. 彼はバスに間に合うよう急いだ。 Let's hurry so that we can catch the bus. バスに間に合うように、急ごうよ。 He has no friends to talk with. 彼は語り合う友達がいません。 The new sofa goes with the curtains. 新しいソファーはカーテンとよく合う。 This morning I got up at four so as to be in time for the first train. 今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。 This is the way in which we can become acquainted with one another. こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。 Leave right now and you will be in time for the bus. 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 Please choose me a tie for this suit. このスーツに合うネクタイを選んでください。 I discouraged my sister from going out with the leader of the pack. 私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。 How about shaving your head instead? I think it would look good on you. いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。 I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper. トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。 Try on this new suit to see if it fits well. ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。 Walk fast so as to be in time. 間に合うように速く歩きなさい。 If you set out early, you'll be in time for the train. 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 She has good style, so she looks good in anything she wears. 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution. 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。 It is quite natural the couple should love each other. 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 It is very important for us to know each other. 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 Can you share food with others in the face of famine? 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? ポール、空港に行くのに間に合うと思う? Hurry up in order to catch the train. 汽車に間に合うように急げ。 He usually comes in time. 彼はいつでも間に合うようにやってくる。 They say red wine is better with meat than white. 肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。 If she'd set off now, she would make it on time. もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。 Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well. 私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。 I got up early, so that I could catch the first train. 私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。 Do you have jeans in my size? 私に合うサイズのジーンズはありますか。 It will be a push-button war of nuclear missiles. それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。 You must talk with him about the matter. あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 Two hours is too short for us to discuss the matter. 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 Tom should have discussed it with his parents. トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 She is going to have another blouse made to go with her costume. 彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。 That red dress looks good on her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 Hurry up, and you will be in time for school. 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 I wish I had the time to stay and talk with you. 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 I got up early so as to be in time for the train. 私は汽車に間に合うように早く起きた。 You look your best in this suit. あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。 They want to talk to you about areas of mutual interest. 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 I wish I had more time to talk to you. 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 "I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing." 「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」 Will you make a list of issues to discuss? 話し合う問題のリストを作って下さい。 That dress really becomes her. あのドレスは彼女によく似合う。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 He did his best to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように最善をつくした。 You'd better avoid discussion of religion and politics. 宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。 He got up early so he'd be in time for the train. 彼は列車に間に合うように早く起きた。 There should be something for us to talk about. 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 He came all the way to my office to discuss the plan with me. 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 He will be in time for the train. 彼は列車に間に合うでしょう。 I think this sweater will look good on you. このセーターは君に似合うと思う。 Please help me pick out a sweater which matches my new dress. 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 Language is the means by which people communicate with others. 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 He didn't have time to spend with his children. 彼には子供と触れ合う時間がなかった。 I found no shoes completely to my taste. 自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。 Cause and effect react upon each other. 原因と結果はお互い作用し合う。 Every nation should help each other. すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 That'll do. それで間に合うでしょう。 As far as I'm concerned the topic is worth discussing. 私にとって、その話題は話し合う価値がある。 He ran fast so as to catch the bus. 彼はバスに間に合うように速く走った。 I'd like to discuss the following at the meeting. 会議では下記を話し合うつもりです。 This will do for the time being. これで当分は間に合うでしょう。 You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 I would rather die than have such a terrible experience. こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。