UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
I'd like the same style as this one.これと同じ髪型にしてください。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
She didn't exactly agree with me.彼女は私とすっかり同意見だったわけではない。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
This is the same type of car as my father has.この車は父が持っているのと同じタイプの車だ。
Tom uses the same dictionary as I do.トムは私と同じ辞書を使っている。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめたら、人は死んだも同然である。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
Those plans seem nearly identical to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
As soon as man is born, he begins to die.生まれると同時に死は始まる。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
I say the same thing over and over.同じ話を何度もします。
I want to go to the same school that Tom plans to go to.トムが行く予定の学校と同じところに行きたい。
I don't agree with you on the matter.その件に関してあなたに同意しません。
Nara is as old as Kyoto.奈良は京都と同じくらい古い。
She is wearing the same dress that she had on yesterday.昨日着ていたのと全く同じドレスを着ています。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
I don't wholly agree with you.私は全面的に君に同意しているわけではない。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
Those men are of a generation.あの人たちは同じ世代です。
He is as tall as she.彼は彼女と同じ身長だ。
I quite agree with you.私は、まったく君と同意見です。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。
We can not agree with you on this point.この点においてはあなたには同意できません。
The same applies to my class.同じ事が私のクラスにもいえます。
This book is as small as that one.この本はあの本と同じくらい小さい。
Both of them arrived at the same moment.二人とも同時に着いた。
The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad.大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
This is about as large as that.これはあれと同じくらい大きい。
Enclosed is our company profile.弊社の会社案内を同封いたします。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。
The study by Meyer and his colleagues was unusual.マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
I hear my father was as old as I am now when he came up to Tokyo.父が上京した時には今の私と同じ年齢だったそうです。
To avoid confusion, the teams wore different colors.混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄についてあなたに同意できない。
We happened to be on the same train.私達は偶然同じ列車に乗りあわせた。
He is no better than a baby.彼は赤子同然だ。
Those two children were the same age.その二人の子供は年が同じだった。
He is as tall as my brother.彼は私の兄と同じくらいの背の高さです。
Misery loves company.同病相憐れむ。
This is the same car as I have.これは私が持っているのと同じ車だ。
He is as tall as my father.彼は私の父と同じ位の身長です。
Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions.我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。
She is almost as intelligent as an average human child.平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。
He stayed at the same job for his whole life.彼は生涯同じ仕事をしている。
All my friends like the same kind of music that I do.私の友人はみんな私と同じ音楽の趣味をしている。
The news surprised him as much as it did me.その知らせは私と同じくらい彼を驚かせた。
I agree with you.あなたに同感です。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
It is as hot a day as yesterday.今日は昨日と同じくらい暑い。
Those plans seem much alike to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
The girl begged her mother to accompany her.娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。
If only I could speak English as fluently as you!君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。
This desk is as good as that one.この机はあの机と同じくらい上等です。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
They found out it was way the very same house, so they went to the Movers to see if the little House could be moved.彼らはその家がその同じ家だということを知りました。そして動かしてくれる人に小さなおうちが動かせるかどうかたのんでみました。
The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict.悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。
The company has a monopoly on the nation's tobacco business.同社は国のタバコ業を独占している。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
There is as much water left in this bottle as in that one.このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめてしまった人は、死んだも同然である。
I wonder if you can sue someone of the same sex for sexual harassment?同性をセクハラで訴えることできないのかしら。
I cannot but feel sorry for the old man.私はその老人に同情しないではいられない。
Germany was once an ally of Italy.ドイツはかつてイタリアの同盟国であった。
Kim is living with Ken.キムはケンと同居している。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
The two ships went down at once.二隻の船が同時に沈んだ。
I always confuse John and his twin brother.私はいつもジョンを双子の弟と混同する。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
The same thing could be said about many other people.同じ事がほかの多くの人についても言える。
Tom has been working for the same website design company for years.トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。
The launching of the company was in 1950.同社の創立は1950年である。
They live in our block.彼らは私たちと同じブロックに住んでいます。
It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you.君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
Tom and Mary are the same age.トムとメアリーは同い年だ。
The enemies stood face to face.敵同士が面と向かい合った。
I acted to protect myself from a similar destiny.私は同じような運命から自分を守るように行動した。
The climate of Japan is as warm as that of China.日本の天候は、中国の天候と同じくらい暖かい。
We happened to ride the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
She gave her assent to the match.彼女はその結婚に同意した。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
All the members of the committee consented to my proposal.委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。
Nobody can do two things at once.2つのことを同時にすることができる人はいない。
They are more or less the same size.それらはだいたい同じくらいの大きさだ。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
You mind if I join you?同席してもいいかな。
He did business in the same manner as his father did.彼は父親と同じやり方で仕事をした。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
Linda can dance as well as Meg.リンダはメグと同じぐらい上手に踊れる。
Tom and I went to the same high school.トムと私は高校が同じです。
Cats show emotional habits parallel to those of their owners.猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License