No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake.
どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。
I wasn't aware that the toilet and the bath are in the same room in America.
私はアメリカでトイレとお風呂が同じところにあることを知りませんでした。
I hear my father was as old as I am now when he came up to Tokyo.
父が上京した時には今の私と同じ年齢だったそうです。
Are they all the same?
それらはみんな同じかい?
For example, more people are choosing to live together and have children without getting married.
例えば、結婚しないで同棲して子供をもうける人が増えている。
You say "ditto", and that's not the same as "I love you".
あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。
Not wanting is the same as having.
欲しくないという事は持っていると同じことだ。
He is as old as my father.
彼は私の父と同い年です。
They aligned themselves with the Liberals.
彼らは自由党員たちと同盟した。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.
The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict.
悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.
高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
We can no more live without sleep than without food.
睡眠をとらないと生きられないのは、食物なしでは生きられないのと同じである。
In culture, they are on the same plane as savages.
教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
The company earned $300 million on sales of $4,000 million.
同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。
The job is almost done.
その仕事はほとんど終わったも同然だ。
I'd like the same style as this one.
これと同じ髪型にしてください。
His sympathy was mere show.
彼の同情はうわべだけだった。
When in Rome, do as the Romans do.
ローマにいるときは、ローマ人と同じように行動せよ。
Nobody can do two things at once.
2つのことを同時にすることができる人はいない。
We can not agree with you on this point.
この点においてはあなたには同意できません。
Give me the same, please.
私にも同じものをください。
You are no younger than I am.
私と同様にあなたも若くない。
She's smarter than Mary, but not as beautiful as Mary.
彼女はメアリーより頭が切れるが、同じように美人ではない。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.
両親同様に少女も大変思いやりがあった。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.
あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
They are about the same age.
彼らは同じくらいの年だ。
I refuse to consent to that plan.
その計画に同意することを拒否します。
People say I look about the same age as my sister.
私は妹と同じくらいに見えると言われます。
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.
まだ決心がつかないので同意できません。
He asked the same question of many people.
彼は多くの人に同じ質問をした。
It is strange for Ken not to agree with us.
ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.
男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
His joke set the company off into a fit of laughter.
彼の冗談が一同をどっと笑わせた。
I am no better than a beggar.
私は乞食も同然だ。
John is as old as I.
ジョンは私と同い年です。
His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.
彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。
Mika is no less charming than Keiko.
美香は恵子と同様魅力的だ。
This car is as good as new.
この車は新品同様だ。
This book is as interesting as that book.
この本はあの本と同じくらいおもしろい。
Mary swims as fast as Jack.
メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
It is fair to say that both balls are of equal weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.