Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Whose house is across from yours? | あなたの家の向かいにあるのは誰の家ですか。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| Beware of one who praises you to your face. | 面と向かって誉める人は用心しなさい。 | |
| He tends to talk too much. | 彼はしゃべりすぎる傾向がある。 | |
| Hang your coat and hat up on the rack over there. | 上着と帽子を向こうのラックにかけなさい。 | |
| This house is ten years old, but that house over there is quite new. | この家は建ってから10年になるが向こうにあるあの家は全く新しい。 | |
| The two houses stand back to back. | その2軒の家は背中向かいにたっている。 | |
| Tom is fitted to become a businessman. | トムは実業家になるのに向いている。 | |
| Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door. | トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。 | |
| He left Japan for America. | 彼は日本をたってアメリカへ向かった。 | |
| The bus stop is across the street. | バス停は道路の向こう側にあります。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| I sat face to face with you. | 私とあなたは差し向かって座った。 | |
| They made their way toward the town. | 彼らは町に向かって進んだ。 | |
| He left for Europe a week ago, that is, on the tenth of May. | 彼は一週間前、つまり五月十日にヨーロッパに向かった。 | |
| One tends to shout when excited. | 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| Ask at the police station over there. | 向こうの交番で聞いてください。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| Two men met face to face. | 二人の男が面と向かい合った。 | |
| Modern methods improved industry. | 近代的方法で産業は向上した。 | |
| We tend to welcome only proofs of what we already know. | 既に知っていることを証明してくれるものしか受け入れたがらない傾向が私たちにはあるのである。 | |
| The children ran toward the classroom. | 教室に向かって子供たちは走った。 | |
| Turn toward me, please. | 私の方を向いてください。 | |
| He came at me with a knife in his hand. | 彼は手にナイフを持って向かってきた。 | |
| I saw an old man fall on his back in the street. | 私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。 | |
| He is getting better. | 彼は快方に向かっている。 | |
| He came all the way from abroad. | 彼ははるばる海の向こうからやって来た。 | |
| The course of action is unclear. | 方向性がはっきりしない。 | |
| Smile at the camera, please! | カメラの方を向いてにっこりして下さい。 | |
| His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. | 空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| He left Japan for Europe. | 彼はヨーロッパに向けて日本を発った。 | |
| Now turn to your right, a little more, a little more. OK, now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| "How far are you going?" "I'm heading for Chicago." | 「どこまで行かれるのですか」「私はシカゴに向かっています」 | |
| In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. | 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 | |
| Our plane is flying toward the south. | この飛行機は南へ向かって飛んでいる。 | |
| If you feel like it, read "Ningen Shikkaku". | また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。 | |
| He is outgoing. | 彼は外向的だ。 | |
| This work is made for him. | この仕事は彼に向いている。 | |
| He started from Tokyo for Osaka by car. | 彼は車で東京を出発し大阪へ向かった。 | |
| The soldiers headed for the frontier with caution. | 兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。 | |
| The house has a southern aspect. | その家は南向きである。 | |
| According to a study, big women are more prone to have twins. | ある研究によれば、大柄な女性は双子を生む傾向がより強い。 | |
| The two politicians met face to face for the first time. | その2人の政治家は初めて面と向かって会った。 | |
| I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving. | この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。 | |
| He lay on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| He has a lot of books for the young. | 彼は青少年向きの本をたくさん持っている。 | |
| He is far better off than he was three years ago. | 彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。 | |
| He arranged that piano music for the violin. | 彼はそのピアノ曲をバイオリン向きに編曲した。 | |
| The man you see over there is a famous writer. | 向こうに見える人は有名な作家です。 | |
| The party set out for Kobe. | 一行は神戸へ向けて出発しました。 | |
| Take a seat over against her. | 彼女の向かい側に席を取りなさい。 | |
| They confronted each other across the table. | 彼らはテーブルをはさんで向かい合った。 | |
| She follows all the latest trends in fashion. | 彼女ははやりの最新の傾向すべてを追いかけている。 | |
| The robber aimed his gun at the police officer. | 強盗は警官に銃を向けた。 | |
| Fear causes aggression in dogs. | 恐怖は犬を向こう気にさせるのである。 | |
| The soldiers were making for the enemy camp. | 兵士たちは敵の陣地へ向かって進んでいた。 | |
| It is warmer over the mountains. | 山の向こうはもっと暖かい。 | |
| Close the curtains! The guy living in the house across the street is a Peeping Tom. | カーテンを閉めて! 向かいの家の人は、覗き魔なんだから。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| It was heroic of them to oppose the enemy. | 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| Autumn is suitable for study, compared with spring. | 春と比べると秋は勉強に向いている。 | |
| He is better off now than he was three years ago. | 彼は今、3年前よりも暮らし向きがよい。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| They got over to the other side while the light was red. | 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 | |
| The airplane took off for London last night. | 昨晩、その飛行機はロンドンへ向けて出発した。 | |
| The party of pilgrims started for Shikoku. | お遍路さんの一行は四国に向かった。 | |
| You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband? | アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない? | |
| It's possible to branch out from computing to jobs in banking, accountancy and so on. | コンピューターの仕事から金融、会計などの仕事に転向することは可能である。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| The remark was aimed at you. | そのことばはあなたに向けて言われたのだ。 | |
| She is just started for your house. | 彼女は建ったいま、あなたの家に向かったところだ。 | |
| This movie is suitable for children. | その映画は子供向きだ。 | |
| Our school is right across the river. | 私たちの学校は、川の真向かいにあります。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| He has set out for Canada. | 彼はカナダに向けて出発してしまった。 | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| That magazine is aimed at teenagers. | その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。 | |
| I'm just not cut out for this kind of work. | 私はただこういう種類の仕事に向いていないのです。 | |
| His house is on the other side of the bridge. | 彼の家は橋の向こうにあります。 | |
| Don't say it behind my back. | 面と向かって言ってくれ。 | |
| The girl turned her back to the man. | その少女は背中を男の方へ向けた。 | |
| I felt inadequate to the task. | 私はその仕事に向かないと思った。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家のちょうど真向かいです。 | |
| I'll focus on the market development for 1999. | 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 | |
| The man standing over there is the owner of the store. | 向こうに立っている男性がその店のオーナーです。 | |
| He raised a weapon against me. | 彼は私に武器を向けた。 | |
| Who is the girl standing over there? | 向こうに立っている女の子は誰ですか。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| To tell the truth, he wasn't up to the work. | 実を言うと、彼はその仕事に向いていなかった。 | |
| Their house is just opposite the bus stop. | 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 | |
| The girl that I know very well has already left for Tokyo. | 私がよく知っているその女の子は、すでに東京へ向かってしまった。 | |
| He would sit in the sun doing nothing. | 彼はよく何もせずに日向ぼっこをしていた。 | |
| We will have a period of orientation for freshmen. | 新入生向けのオリエンテーションを行う。 | |
| The plane is about to take off for Paris. | 飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。 | |
| They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. | 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 | |
| That teacher tends to be partial to female students. | あの先生には女子学生をえこひいきする傾向がある。 | |