The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.
My seven-year-old niece said to her brother, I'll tell on you.
7歳になる私の姪は彼女の兄に向かって、「言いつけるよ」と言った。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule.
就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.
その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
They stood face to face.
彼らは向かい合って立った。
He headed out to the country.
彼は田舎の方へ向かった。
The shop is across from the bank.
店は銀行の向かいにある。
He sighed deeply and headed to the corridor.
深々と嘆息して、廊下へ向かう。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
Lie on your back on the examination table.
診察台に仰向けになってください。
The dog growled at the strange man.
いぬは見知らぬ男に向かってうなった。
Our school is across the river.
わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。
Suddenly, he fell down on his back.
突然彼は仰向けに倒れた。
He fell backward.
彼は仰向けに倒れた。
He is far better off than he was five years ago.
彼は五年前よりずっと暮し向きがよい。
I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way.
私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。
The man running over there is my uncle.
向こうを走っている男の人は私の叔父です。
Though I was sitting in the sun, I still felt chilly.
日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。
The girl standing over there is my sister Sue.
向こうに立っているあの女の子が妹のスーです。
He is outgoing.
彼は外向的だ。
Happiness consists of working toward one's goals.
幸福は目標に向かって努力する事にある。
The ship set sail for Bombay.
船はボンベイに向けて出帆した。
He is better suited to a job as a teacher is.
彼は教師のほうが向いている。
He tends to get angry when he does not have his own way.
彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。
The movie is X-rated.
その映画は成人向きだ。
His house is across from mine.
彼の家は私の家と向き合っている。
I tried to give him some advice, but he just abused me violently.
助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。
He is better off now than he was five years ago.
彼は五年前よりも暮らし向きがよい。
The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future.
経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。
The store is across the street.
その店は通りの向かいにあります。
"You must be tired after a long day." "No, not in the least."
「大変な一日でしたからお疲れでしょうね」「いいえ、一向に」
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.