Intended for children, the book entertains grown-ups.
子供向けに書かれているが、この本は大人も楽しませる。
He lay on his back with his eyes closed.
彼は眼を閉じて、仰向けに寝ていた。
The soldiers were making for the enemy camp.
兵士たちは敵の陣地へ向かって進んでいた。
They embarked at Southampton for New York.
彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。
We are always aiming at improving in the quality of service.
我々は常にサービスの向上を目指している。
She seems to be having a good feed over there.
彼女は向こうでごちそうをぱくついているようだ。
I swung my leg over the fence.
フェンスの向こう側に片足を振り出した。
His speech didn't reflect the sense of the party.
彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。
Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad.
英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。
The street lined with trees provided a vista of the sea.
街路樹のある通りの向こうに海が見えた。
Can you see Mt. Daisetsu over there?
向こうに大雪山が見えます。
For the first time a satellite was launched into orbit.
初めての人工衛星が起動に向けられて打ち上げられた。
He stood with his back to the wall.
彼は背を壁に向けて立っていた。
Do not trust such men as praise you to your face.
面と向かってほめるような人を信頼するな。
Business is looking up.
商売の景気が向上している。
I hear some guy, presumably a caretaker, going "Rawr, I'm going to eat you!" from the nursery school across the street.
向かいの保育園から、保育士だろう男の声で「ガオー、食べちゃうぞ!」というのが聞こえて来る。
He set off for London.
彼はロンドンに向けて出発しました。
This is an entertaining program for children.
これは子供向けの楽しい番組です。
The church is just across the street.
教会はちょうど通りの向こう側にある。
Mr Brown left for England on May 15.
ブラウン氏は5月15日にイギリスへ向けて出発した。
She steered our efforts in the right direction.
彼女は私たちの努力を正しい方向に導いてくれた。
One magazine is for boys, and another for girls.
ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。
The ship vanished over the horizon.
船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。
Wait over there.
向こうで待っていてね。
This is a car for young people.
これは若者向きの車です。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
To be badly off makes life hard to bear.
暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。
I think she will do for a teacher.
彼女は先生に向いていると思う。
My mother is well off.
お母さんは暮し向きが良い。
They are just going to the store over there.
あの人たちはちょうど向こうのお店まで行くところです。
In my opinion, he is not fit for the work.
私の意見では、彼はその仕事に向いていない。
I'm worried about the global warming trend.
私は地球の温暖化傾向を心配している。
You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member.
クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
He called me from across the pond.
彼は池の向こう側から私を呼んだ。
Excuse me, which way is the station?
すみません、駅はどちらの方向ですか?
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.
貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
This house is ten years old, but that house over there is quite new.
この家は建ってから10年になるが向こうにあるあの家は全く新しい。
Luck turned in my favor.
運が私に向いてきた。
This book is suitable for general readers.
この本は普通の読者向けだ。
This movie is suitable for children.
その映画は子供向きだ。
I thought it would be an opportunity for you to improve your French.
あなたのフランス語を向上させる機会になるだろうと思いました。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there.
私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。
He is probably angling for an invitation.
彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。
They got over to the other side while the light was red.
信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
It seems that our sense of direction is not always reliable.
私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。
Each man has his own field of work.
人にはそれぞれ向き不向きがある。
He is inclined to be lazy.
彼は怠ける傾向がある。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.