Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They have made friends with their new neighbors across the street. | 彼らは向かいの新しい隣人と仲良しになった。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| Who is the man at the other side of the table? | テーブルの向かいにいる人は誰ですか。 | |
| John tends to get angry when he doesn't have his own way. | ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| This book is adapted for children. | この本は子供向きに書き換えてある。 | |
| She is just started for your house. | 彼女は建ったいま、あなたの家に向かったところだ。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家の真向かいです。 | |
| He is at his desk. | 彼は机に向かっている。 | |
| She gave me a shy smile. | 彼女は私に向かって、恥ずかしそうにほほえんだ。 | |
| He advanced on me fiercely. | 彼は怒り狂ったように私のほうへ向かってきた。 | |
| They all made for the door. | 彼らはみなドアの方に向かって進んだ。 | |
| The truth is that he was not fit for the job. | 実は彼はその仕事に向かなかったのだ。 | |
| In spite of our congratulations, he frowned and turned away. | 私達が祝いの言葉をかけたのに、彼は眉をひそめてそっぽを向いた。 | |
| For your information, the marketing subcommittee is scheduling a phone conference to establish objectives and directions for 1998. | マーケティング分科会では、1998年の目標と方向を決めるためにフォンコンファレンスを行うことをお知らせします。 | |
| Give your whole attention to what you are doing. | あなたのやっていることによく注意を向けなさい。 | |
| The man running over there is my uncle. | 向こうを走っている男の人は私の叔父です。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。 | |
| This house is ten years old, but that house over there is quite new. | この家は建ってから10年になるが向こうにあるあの家は全く新しい。 | |
| Don't go against his wishes. | 彼の意向に逆らうな。 | |
| He headed out to the country. | 彼は田舎の方へ向かった。 | |
| Young people are apt to waste time. | 若い人は時間を浪費する傾向がある。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| The plane flew away in the direction of Hong Kong. | 飛行機は香港の方向に飛んでいった。 | |
| He was ready to face his fate. | 彼は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| The economy is picking up. | 景気は上向きだ。 | |
| Let's look ahead to the next century. | 次の世紀に向け将来の計画を立てよう。 | |
| Don't point your gun at me. | 銃を私に向けるな。 | |
| Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. | 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 | |
| This is a book of children's stories. | これは子供向けの物語の本だ。 | |
| Brian left heading for New York. | ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 | |
| She's unfit for the job. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| He lives up there, up on that mountain. | 彼は向こうの上、あの山の上に住んでいます。 | |
| He has made remarkable progress in English. | 彼の英語力は著しく向上した。 | |
| The students noted the professor's main points. | 学生達は教授の話の要点に注意を向けた。 | |
| She is getting better by slow degrees. | 彼女は徐々に快方に向かっている。 | |
| Tom is not cut out to be a teacher. | トムは教師には向いていない。 | |
| She gets lost really easily. She's got no sense of direction. | 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 | |
| I pray that you will have the best of luck. | 最高の運が向きますように祈っています。 | |
| His shot didn't carry well against the wind. | 彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。 | |
| The governor's speech was aimed at the press. | 知事の演説は記者団に向けて行われた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Where are you bound? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| I'm on loan to the firm. | 私はその会社に出向中だ。 | |
| My husband usually leaves for work at 8 o'clock. | 私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。 | |
| I asked a policeman for directions. | 私は警官に方向を尋ねた。 | |
| He is far from suitable for that job. | 彼はあの仕事にはまったく不向きな人です。 | |
| This text is aimed at beginners. | このテキストは初心者向きにできている。 | |
| I'm saving money for my old age. | 老後に向けて貯金している。 | |
| She rides to the black sabbath. | 女は悪魔の宴へと向かう。 | |
| He had his license taken away because of reckless driving. | 向こう見ずな運転の為彼は免許を取り上げられた。 | |
| She is not very well off. | 彼女はあまり暮らし向きがよくない。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| The two politicians met face to face for the first time. | その2人の政治家は初めて面と向かって会った。 | |
| This story is for adults, so children won't enjoy it. | この物語は成人向きで子供が楽しむものではない。 | |
| He faced toward the sea. | 彼は海の方を向いた。 | |
| The wind blew against the sail. | 向かい風が帆に吹きつけた。 | |
| A nervous person will not be fit for this job. | 神経質な人はこの仕事には向かない。 | |
| His office is past the bank on your left. | 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 | |
| He is well off. | 彼は暮し向きが良い。 | |
| This movie is for adults, not for children. | この映画は大人向けであり、子供向けではない。 | |
| Tom is fitted to become a businessman. | トムは実業家になるのに向いている。 | |
| They left for Europe by air. | 彼らは空路ヨーロッパへ向けて出発した。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| These windows look to the south. | この窓は南向きだ。 | |
| There is a cottage beyond the bridge. | 橋の向こうに小屋がある。 | |
| In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. | ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 | |
| He left home for Spain. | 彼は故国を去ってスペインへ向かいました。 | |
| He is not better off because he is poorly paid. | 給料が低いので彼は暮らし向きがよくならない。 | |
| The children took their ice skates and made for the frozen pond. | 子供達はスケート靴を持って、凍った池に向った。 | |
| In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. | 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 | |
| The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu. | 台風は発達しながら九州方面に向かっています。 | |
| Even a worm will turn. | 虫ですら向かってくるものだ。 | |
| Hang your coat and hat up on the rack over there. | 上着と帽子を向こうのラックにかけなさい。 | |
| He left Tokyo for Europe. | 彼は東京を発ってヨーロッパへ向かった。 | |
| When I was badly off, I fell back on him. | 私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。 | |
| Wait over there. | 向こうで待っていてね。 | |
| Can you see Mt. Daisetsu over there? | 向こうに大雪山が見えます。 | |
| Way off in the distance she could see the lights of the city. | ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。 | |
| Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6. | ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。 | |
| The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline. | 相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 | |
| Nobody can stop me from turning to madness. | もう誰にも止められない、狂気に向かうオレを。 | |
| He has set off for America. | 彼はアメリカに向けて出発した。 | |
| We'll leave Tokyo for Osaka next week. | 私たちは来週大阪に向かって東京を出発する予定です。 | |
| Close the curtains! The guy living in the house across the street is a Peeping Tom. | カーテンを閉めて! 向かいの家の人は、覗き魔なんだから。 | |
| "They left for New York, didn't they?" "Exactly." | 「彼らはニューヨークへ向けて出発したのでしょう」「そのとおりです」 | |
| Prices are on the upward trend. | 物価は上昇傾向にある。 | |
| He stood with his back to the wall. | 彼は背を壁に向けて立っていた。 | |
| Every time you read a book, you will be the better for it. | あなたは本を読むたびに一層向上するだろう。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 | |
| Mary is sitting at the desk. | メアリーは机に向かって勉強しています。 | |
| Tom is lying on his back. | トムは仰向けになっている。 | |
| You will play into their hands. | 向こうの思う壷だぞ。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| He tends to get angry when he does not have his own way. | 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| Rod lives across the street from John. | ロッドはジョンの向かいに住んでいる。 | |
| He was lying on his back, looking at the sky. | 彼は仰向けに寝て、空を見ていた。 | |
| The store is across the street. | その店は通りの向かいにあります。 | |