Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He lied to my face. 彼は私に面と向かって嘘をついた。 She turned around suddenly. 彼女は突然振り向いた。 There is no access to the building from this direction. この方向からあの建物へ行く道はない。 He has set out for Canada. 彼はカナダに向けて出発してしまった。 He is far from suitable for that job. 彼はあの仕事にはまったく不向きな人です。 For the first time a satellite was launched into orbit. 初めての人工衛星が起動に向けられて打ち上げられた。 The party started for New York. 一行はニューヨークへ向かった。 The people revolted against the tyranny. 民衆は圧制に立ち向かった。 We crept toward the enemy. 我々は敵軍に向かってほふく前進した。 Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries. 神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。 The Japanese at large consider themselves better off than they used to be. 一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。 We can see a big mountain over there. 向こうに大きな山が見えます。 Pledge allegiance to the national flag. 国旗に向かって忠誠を誓う。 He lay on his back with his eyes closed. 彼は眼を閉じて、仰向けに寝ていた。 Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 The movie is X-rated. その映画は成人向きだ。 Look up more. もっと上を向きなさい。 He tends to do everything to excess. 彼は何でもやりすぎる傾向がある。 She's looking the other way. 彼女は向こうを向いている。 She tends to underestimate her own ability. 彼女は自分自身の能力を過小評価する傾向がある。 I waved my hand to them. 私は彼らに向かって手を振った。 She is now better off than when she was young. 彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。 Send me a letter when you arrive. 向こうに着いたら手紙を下さい。 That gentleman over there is well spoken of. 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. 空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。 He fell backward. 彼は仰向けに倒れた。 Let's swim over there. 向こうの方で泳ごう。 They headed westward. 彼らは西の方へ向かった。 My son's ability at math has improved this year. 息子の数学の力は今年になって向上した。 She called her husband names to his face. 彼女は面と向かって夫を罵った。 He hinted at his intention. 彼は意向を遠回しに言った。 He is probably angling for an invitation. 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 We sat down face to face. 私達は向かい合って座った。 The ship is sailing to the west. 船は西へ向かっている。 The land slopes gently toward the river. その土地は川に向かって緩やかに傾斜している。 I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 You have a sharp sense of direction. あなたは方向感覚が鋭い。 She is getting better by slow degrees. 彼女は徐々に快方に向かっている。 My house is beyond that bridge. 私の家はあの橋の向こうにある。 Young people tend to think so. 若い人はそう考える傾向がある。 At last, they met face to face. ついに彼らは面と向かい合った。 The truth is that he was not fit for the job. 実は彼はその仕事に向かなかったのだ。 The children took their ice skates and made for the frozen pond. 子供達はスケート靴を持って、凍った池に向った。 The boat is to leave for England this evening. その舟は、今晩イギリスに向けて出港することになっている。 I'm sorry I've mistaken the direction. 方向を間違えてすいません。 She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 She rides to the black sabbath. 女は悪魔の宴へと向かう。 He is far from suitable for that job. あの人はあの仕事には全く不向きな人です。 He left Tokyo for Kyoto. 彼は東京を離れて京都に向かった。 Brian left for New York. ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 May I direct your attention to this? このことに皆さんの注意を向けていただけませんか。 I sat face to face with you. 私とあなたは差し向かって座った。 I don't think I'm cut out for city life. わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 If I could only turn my back. 背を向けることしかできないならば。 We shall leave for home as soon as it stops raining. 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 Even though I was sitting in the sun, I still felt chilly. 日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。 They have made friends with their new neighbors across the street. 彼らは向かいの新しい隣人と仲良しになった。 I talk to God but the sky is empty. 神に向かって話しかけてみてもそこにあるのは空虚のみ。 The party set out for Kobe. 一行は神戸へ向けて出発しました。 The sun went down behind the mountains. 太陽は山の向こうへ沈んでいった。 You got that one going in a good direction. いい方向に飛んだね。 She made for the car right away. 彼女は直ちに車の方へ向かった。 A lady, whose husband is a famous scientist, came over from the other side. 夫が有名な科学者である婦人が向こうからやってきた。 He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 He is better off than before. 彼は以前より暮し向きがよい。 I leave home for the company at seven every morning. 私は毎朝7時に家を出て会社に向かう。 Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad. 英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。 This is a car for young people. これは若者向きの車です。 Philosophers tend to have little contact with the outside world. 哲学者は世間とあまり交渉を持たない傾向がある。 The government has declared its intention to reduce taxes. 政府は減税の意向を明言した。 I was walking to the station then. 私はそのとき駅に向かって歩いていた。 She turned around quickly. 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 The ship vanished over the horizon. 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 I'm going off to Vancouver next week to see my sister. 私は姉のところに遊びに行くために来週ヴァンクーヴァーに向けて出発する。 Brian left heading for New York. ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 He is on the point of leaving for Canada. 彼はカナダに向かってまさに出発しようとしている。 Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. 猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。 The bus was heading north. バスは北へ向かっていた。 My parents run a pension for skiers. 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 Even a worm will turn. 虫ですら向かってくるものだ。 She talks to him as if he were a child. 彼女は彼に向かってまるで彼が子供であるかのように話す。 She steered our efforts in the right direction. 彼女は私たちの努力を正しい方向に導いてくれた。 He is disposed to laughter. 彼はすぐ笑い出す傾向がある。 He made for the door and tried to escape. 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 His house is on the other side of the bridge. 彼の家は橋の向こうにあります。 He cast an eye on an old vase on the table. 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 Many fans came running toward the actress. 多くのファンがその女優に向かって走ってきた。 A beautiful lake lay just beyond the forest. 森のすぐ向こうに美しい湖があった。 The post office is just across from that store over there. 郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。 The rain is beating against the windows. 雨が窓に向かって打ち付けている。 I'm on loan to the firm. 私はその会社に出向中だ。 He lay on his back. 彼は仰向けに寝ていた。 "Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London. ロンパリという言葉は眼がちゃんと前を向かず、左右別の方向を向いているために、まるでロンドンとパリを見ているようだということでロンパリと言われるそうです。 I pointed my camera at her. 私はカメラを彼女に向けた。 She is better off than she was when I met her last. 彼女は今では、私がこの前会ったときより暮らし向きがよい。 There is a village over the mountain. 山の向こうに村がある。 Look at the large building over there. 向こうの大きなビルをごらんなさい。 The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 There's a hotel across the street. その通りの向こう側にホテルがある。 Judy smiled at me. ジュディは私に向かって微笑んだ。