Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He laid on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| The little girl stuck out her tongue at him. | 幼い少女は彼に向かって舌をつき出した。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| But something has gone wrong. | けれども、何かがおかしな方向に進みました。 | |
| He had to leave for Tokyo on short notice. | 彼は急に東京に向かわなければならなかった。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad. | 英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。 | |
| She called down from upstairs to ask what the noise was about. | 彼女は2階から下に向かって叫んで物音は何かと尋ねた。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| As soon as the bell rang, Tom headed for the door. | ベルが鳴るとすぐにトムはドアに向かった。 | |
| The mountain whose top you can see over there is Mt. Fuji. | 向こうに頂上が見えるのが富士山だ。 | |
| He came at me with a knife in his hand. | 彼は手にナイフを持って向かってきた。 | |
| He set out for Tokyo. | 彼は、東京に向けて出発した。 | |
| If you turn around, I'll fasten your dress for you. | 体の向きを変えてくれれば、ファスナーを閉めてあげよう。 | |
| He is better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりも暮らし向きが良い。 | |
| The strength of the firm is attributed to its future-oriented strategy. | その会社の強さは未来志向の戦略によって生みだされている。 | |
| Why did you turn away when you met him? | 彼と会った時なぜそっぽを向いたのか。 | |
| The man reading a book over there is my father. | 向こうで本を読でいる人はわたしの父です。 | |
| As a rule man is inclined to be lazy. | 概して人間は怠ける傾向にある。 | |
| In tennis and ping-pong backhand the hand is turned backwards in making the stroke. | テニスやピンポンのバックハンドでは手は球を打つ際逆向きになる。 | |
| The store is across the street. | その店は通りの向かいにあります。 | |
| Beware of one who praises you to your face. | 面と向かって誉める人は用心しなさい。 | |
| We crept toward the enemy. | 我々は敵軍に向かってほふく前進した。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| My house is just across the street. | 私の家は通りの向こう側にあります。 | |
| Business keeps going from bad to worse. | 景気はますます悪い方へ向かうばかりである。 | |
| He is on the point of leaving for Canada. | 彼はカナダに向かってまさに出発しようとしている。 | |
| He is inclined to be lazy. | 彼は怠ける傾向がある。 | |
| Take a seat over against her. | 彼女の向い側の席をとりなさい。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| To tell the truth, he wasn't up to the work. | 実を言うと、彼はその仕事に向いていなかった。 | |
| The moon is coming up over the mountains. | 月が山の向こうから上がりつつある。 | |
| I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing. | 私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。 | |
| Americans, on the other hand, are more likely to take chances in the hope of achieving great success. | 一方、アメリカ人は、大きな成功を夢見て危険を冒す傾向が強い。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| The future of English seems to be leading in three directions. | 英語の将来は3つの方向に向かっているように思われる。 | |
| Business is, to a large extent, improving. | 景気はかなり上向きである。 | |
| Economic conditions point to further inflation. | 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 | |
| It tends to rain here a lot in the summer. | 当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。 | |
| My house looks to the south. | 私のいえは南向きである。 | |
| Nancy greeted me with a nod from across the street. | ナンシーは通りの向こうから私に会釈した。 | |
| My friend departed from Narita for Paris. | 友人は成田をたってパリに向かった。 | |
| He tends to get angry when he doesn't have his own way. | 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| Let's look ahead to the next century. | 次の世紀に向け将来の計画を立てよう。 | |
| The teacher and I sat face to face. | 先生と私は向かい合って座っていた。 | |
| The land to the northeast was low-lying. | 北東方向に土地が低く横たわっていた。 | |
| The knight is not so much brave as reckless. | その騎士は勇敢と言うよりも向こう見ずだ。 | |
| He is well off. | 彼は暮し向きが良い。 | |
| The soldier aimed his gun at the man. | 兵士はその男に銃を向けた。 | |
| Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. | 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 | |
| We fired guns at the enemy. | 我々は敵に向かって大砲を撃った。 | |
| As the house has a southern aspect, it is very sunny. | その家は南向きなので、とても日当たりがよい。 | |
| She seems to have left for Tokyo yesterday. | 彼女は昨日東京へ向けて出発したようです。 | |
| There's a hotel across the street. | 通りの向こう側にホテルがある。 | |
| Which way is the cheese shelf? | チーズの棚はどちらの方向にありますか。 | |
| Japan's exports to the entire world topped $314 billion in 1998. | 日本の1998年の全世界向け輸出は3140億ドルを超えた。 | |
| Drop me a line as soon as you get there. | 向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。 | |
| The movie is X-rated. | その映画は成人向きだ。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| He made for home. | 彼は家に向かった。 | |
| Written as it is in easy style, the book is for beginners. | 易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。 | |
| Happiness consists of working toward one's goals. | 幸福は目標に向かって努力する事にある。 | |
| I don't think he is fit for the job. | 彼がその仕事に向いているとは思えない。 | |
| That dog made for me. | その犬が私に向かってきてね。 | |
| Our school is across the river. | わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。 | |
| He lives up there, up on that mountain. | 彼は向こうの上、あの山の上に住んでいます。 | |
| This book is meant for children. | この本は子ども向けです。 | |
| The two houses stand back to back. | その2軒の家は背中向かいにたっている。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| The house whose roof you see over there is my father's. | 向こうに屋根が見える家が父の家です。 | |
| Let's swim over there. | 向こうの方で泳ごう。 | |
| The trend towards late marriage is going to increase more and more. | 晩婚化傾向は今後もますます進みそうだ。 | |
| Turn to the right. | 右を向いてください。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| The girl running over there is my sister. | 向こうで走っている少女は私の妹です。 | |
| He started from Tokyo for Osaka by car. | 彼は車で東京を出発し大阪へ向かった。 | |
| Beth is unqualified for such a responsible post. | ベスはこんな責任のある地位には向かない。 | |
| The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. | 信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 | |
| The bus was heading north. | バスは北へ向かっていた。 | |
| I'm just going across to the flower shop. | ちょっと向かいの花屋に行くところです。 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くに見えた明かりに向かって進んだ。 | |
| I will pick you up after work. | 仕事終わったら向かいに来ます。 | |
| A beautiful valley lies behind the hill. | 丘の向こう側に美しい谷がある。 | |
| The man running over there is my uncle. | 向こうを走っている男の人は私の叔父です。 | |
| Chiyonofuji carried all before him. | 千代の富士は、向かうところ敵無しだった。 | |
| The enemy's plane suddenly turned toward us. | 敵は機首を反転して我々の方向に向けた。 | |
| She is getting better by slow degrees. | 彼女は徐々に快方に向かっている。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| Swim across to the other side of the river. | 川の向こう岸まで泳いで渡る。 | |
| The patient is steadily recovering. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| These windows look to the south. | この窓は南向きだ。 | |
| If I could only turn my back. | 背を向けることしかできないならば。 | |
| Which direction is the park in? | 公園はどちらの方向にありますか。 | |
| They say the landlord used to be well off. | その大家は以前は暮らし向きがよかったそうだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| His heart was not in his work, nor did he take any pride in it. | 彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。 | |
| Tom is fitted to become a businessman. | トムは実業家になるのに向いている。 | |
| Get away! | 向こうへ行け! | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってほめるような人を信頼するな。 | |