Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| For your information, the marketing subcommittee is scheduling a phone conference to establish objectives and directions for 1998. | マーケティング分科会では、1998年の目標と方向を決めるためにフォンコンファレンスを行うことをお知らせします。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は悲観する傾向がある。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| We should face up to this issue. | 我々はこの問題に立ち向かうべきだ。 | |
| I'll send someone up to help you now. | 今、誰か係りの者を差し向けます。 | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |
| His ironical remarks are not directed at you. | 彼の皮肉はあなたに向けてではない。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| If anything, the economy in our country is going up. | どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。 | |
| Don't stay in the sun too long. | 日向にあまりながくいてはいけません。 | |
| The truth is that he was not fit for the job. | 実は彼はその仕事に向かなかったのだ。 | |
| The car made an abrupt turn. | その車は不意に方向を変えた。 | |
| I pointed my camera at her. | 私はカメラを彼女に向けた。 | |
| Let me know it as soon as you get there. | 向こうに着きしだい知らせてください。 | |
| We tried to restrain him from his reckless action. | 私達は彼に向こう見ずな行動をさせないようにした。 | |
| Please turn over. | 逆さまに向きを変えてください。 | |
| The sun having set, we all started for home. | 日が沈んだので私たちはみんな家へ向かった。 | |
| My house is beyond that bridge. | 私の家はあの橋の向こうにある。 | |
| Both parties took a step towards a solution. | 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 | |
| Many fans came running toward the actress. | 多くのファンがその女優に向かって走ってきた。 | |
| The dog growled at the strange man. | いぬは見知らぬ男に向かってうなった。 | |
| As a boy I used to lie on my back and look at white clouds. | 僕は少年のころよく草の上にあお向けに寝ころんで、白い雲を眺めたものだった。 | |
| At last, they met face to face. | ついに彼らは面と向かい合った。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| Stand face to face. | 面と向かい合って立ちなさい。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| "They left for New York, didn't they?" "Exactly." | 「彼らはニューヨークへ向けて出発したのでしょう」「そのとおりです」 | |
| I'm going off to Vancouver next week to see my sister. | 私は姉のところに遊びに行くために来週ヴァンクーヴァーに向けて出発する。 | |
| Say it to his face, not behind his back. | 影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。 | |
| Will you go across to the baker's and buy some bread? | 向かいのパン屋へ行ってパンを買ってきて。 | |
| The general took the bull by the horns and saved his army from disaster. | 将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。 | |
| I had planned to leave for New York the next morning. | 私は翌朝ニューヨークに向かう予定でした。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| He lives in the house the red roof of which you see over there. | 彼は、赤い屋根が向こうに見える家に住んでいる。 | |
| He bent his steps toward the village. | 彼は村の方に足を向けた。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| Our plane is flying toward the south. | この飛行機は南へ向かって飛んでいる。 | |
| Tom is lying on his back. | トムは仰向けになっている。 | |
| In my opinion, he is not fit for the work. | 私の意見では、彼はその仕事に向いていない。 | |
| Drop me a line when you get there. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| He is well off now. | 彼は現在は暮らし向きがよい。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家の真向かいです。 | |
| I talk to God but the sky is empty. | 神に向かって話しかけてみてもそこにあるのは空虚のみ。 | |
| During his year of study abroad, Tom's French improved rapidly. | 1年間の留学でトムのフランス語力は飛躍的に向上した。 | |
| This textbook is designed for beginners. | テキストは初心者向きにできている。 | |
| They stood face to face. | 彼らは向かい合って立った。 | |
| He is better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりも暮らし向きが良い。 | |
| Ask at the police station over there. | 向こうの交番で聞いてください。 | |
| Swim across to the other side of the river. | 川の向こう岸まで泳いで渡る。 | |
| He sighed deeply and headed to the corridor. | 深々と嘆息して、廊下へ向かう。 | |
| If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years. | 今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。 | |
| Do you know the girl waving at us over there? | 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 | |
| Frictions between Japan and the U.S. are easing up for a change. | 日米間の摩擦は緩和の方向に向かっています。 | |
| He was lying on his back. | 彼は仰向けになっていた。 | |
| The man whom you see over there is my uncle. | 向こうに見える人が私のおじです。 | |
| I don't think he is fit for the job. | 彼がその仕事に向いているとは思えない。 | |
| He has been well off since he started this job. | 彼はこの仕事を始めてから暮らし向きがよい。 | |
| He is not better off because he is poorly paid. | 給料が低いので彼は暮らし向きがよくならない。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| The strength of the firm is attributed to its future-oriented strategy. | その会社の強さは未来志向の戦略によって生みだされている。 | |
| He will leave for the station an hour before the train leaves. | 彼は列車が出る1時間前に駅へ向かうでしょう。 | |
| "You must be tired after a long day." "No, not in the least." | 「大変な一日でしたからお疲れでしょうね」「いいえ、一向に」 | |
| He left for Europe a week ago, that is, on the tenth of May. | 彼は一週間前、つまり五月十日にヨーロッパに向かった。 | |
| Autumn is suitable for study, compared with spring. | 春と比べると秋は勉強に向いている。 | |
| The boy bent his steps from the path. | 少年は方向を変えて小道から離れた。 | |
| They are too far in debt to get the small business loan. | 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 | |
| I'll leave Tokyo for Osaka tonight. | 私は今晩東京を出発して大阪に向かいます。 | |
| The train headed for the station. | 電車は駅に向かっていた。 | |
| Since the sun had set, we all headed home. | 日が沈んだので私たちはみんな家へ向かった。 | |
| I leave home for the company at seven every morning. | 私は毎朝7時に家を出て会社に向かう。 | |
| Face adversity with courage. | 勇気を持って逆境に立ち向かう。 | |
| We sat face to face with executives. | われわれは重役と向かい合って座った。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| He has set out for Canada. | 彼はカナダに向けて出発してしまった。 | |
| Prices are on the upward trend. | 物価は上昇傾向にある。 | |
| The rain is beating against the windows. | 雨が窓に向かって打ち付けている。 | |
| But then, full of guilt, I sat down at my desk one evening. | しかしその後罪悪感でいっぱいになりある晩机に向かって座った。 | |
| Why did you turn away when you met him? | 彼と会った時なぜそっぽを向いたのか。 | |
| She is, if anything, a little better today than yesterday. | 彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。 | |
| Two white houses face each other and stand across the way. | 二軒の白い家が道をはさんで向き合って立っている。 | |
| The children ran toward the classroom. | 教室に向かって子供たちは走った。 | |
| He tends to get angry when he doesn't have his own way. | 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| Is there any need for me to go there? | 私がそこに出向く必要がありますか。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって厳かに語りかけた。 | |
| Shouting at your computer will not help. | コンピュータに向かって喚いても、何も解決しないよ。 | |
| The bicycle is racing to finish. | 自転車はゴールに向かって走っている。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 | |
| Since my room faces south, it isn't so cold even in the winter. | 私の部屋は南向きなので、冬でもそんなに寒くない。 | |
| The old man tends to exaggerate. | その老人はおおげさに言う傾向がある。 | |
| Nobody was paying attention to her. | だれも彼女の方に注意を向けていなかった。 | |
| We prepared ourselves for the crash. | 墜落に向けて用意は整えられた。 | |
| For the first time a satellite was launched into orbit. | 初めての人工衛星が起動に向けられて打ち上げられた。 | |
| I turned away as if I didn't like her. | 私は彼女をまるで嫌っているかのようにそっぽを向いた。 | |
| We will have a period of orientation for freshmen. | 新入生向けのオリエンテーションを行う。 | |
| I thought it would be an opportunity for you to improve your French. | あなたのフランス語を向上させる機会になるだろうと思いました。 | |
| The man reading a book over there is my father. | 向こうで本を読でいる人はわたしの父です。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| We sat down face to face. | 私達は向かい合って座った。 | |
| The girl sitting over there is Nancy. | 向こうに、すわっている少女はナンシーです。 | |