Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The man who is standing over there is my father. | 向こうに立っている人は私の父です。 | |
| The soldiers proceeded to the frontier with caution. | 兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。 | |
| He had to leave for Tokyo on short notice. | 彼は急に東京に向かわなければならなかった。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| People tend to raise their voices when they get excited. | 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 | |
| There is a village over the mountain. | 山の向こうに村がある。 | |
| He was on the verge of revealing the secret when a sharp look from Martha shut him up. | 彼は今にも秘密を暴露しようとしていたのだが、マーサが鋭い眼光を向けて黙らせた。 | |
| They are making for the forest. | 彼らは森へ向かっています。 | |
| We sat down face to face. | 私達は向かい合って座った。 | |
| It seems that our sense of direction is not always reliable. | 私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。 | |
| Written as it is in plain English, the book is suitable for beginners. | このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者向きである。 | |
| She won't even look at the offer. | 彼女はその申し出に見向きもしない。 | |
| He is far better off than he was three years ago. | 彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。 | |
| That teacher tends to be partial to female students. | あの先生には女子学生をえこひいきする傾向がある。 | |
| I don't think he is fit for the job. | 彼がその仕事に向いているとは思えない。 | |
| His ironical remarks are not directed at you. | 彼の皮肉はあなたに向けてではない。 | |
| He tends to get angry when he doesn't have his own way. | 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 | |
| Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. | 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 | |
| After lunch, set out for the next destination. | 昼食後彼らは次の目的地に向かった。 | |
| A mother tends to hold her baby on the left. | 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 | |
| This house is ten years old, but that house over there is quite new. | この家は建ってから10年になるが向こうにあるあの家は全く新しい。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former. | 実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。 | |
| Do I need to go there? | 私がそこに出向く必要がありますか。 | |
| Intended for children, this is a book often read by adults. | 子供向けではあるが、この本は大人によく読まれている。 | |
| The man you see over there is my uncle. | 向こうに見える人は私の叔父です。 | |
| I'm leaving for Chicago next Saturday morning. | 今度の土曜日の朝、シカゴに向けて出発します。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| The weatherman says there is a storm on the way. | 天気予報によると嵐が向ってきている。 | |
| In junior high and high schools, they say insidious forms of bullying are on the rise. | 中学・高校では陰湿ないじめが増える傾向にあるという。 | |
| Excuse me, which way is the station? | すみません、駅はどちらの方向ですか? | |
| The situation in now getting unfavorable. | 風向きが悪くなってきた。 | |
| He advanced on me fiercely. | 彼は怒り狂ったように私のほうへ向かってきた。 | |
| Tom is fitted to become a businessman. | トムは実業家になるのに向いている。 | |
| The ball rolled across the road. | ボールが道の向こう側に転がった。 | |
| If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years. | 今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。 | |
| Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. | 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 | |
| He abandoned socialism. | 彼は社会主義から転向した。 | |
| He tends to tell lies. | 彼は嘘をつく傾向がある。 | |
| To my thinking, business is improving. | 私の考えでは、景気は上向きになります。 | |
| Swim across to the other side of the river. | 川の向こう岸まで泳いで渡る。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 | |
| They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. | 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 | |
| Beethoven goes to the piano, sits down at it, and begins to play. | ベートーベンはピアノのところの行き、それに向かって座り、弾き始める。 | |
| Can you state the facts to his face? | あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。 | |
| The little girl stuck out her tongue at him. | 幼い少女は彼に向かって舌をつき出した。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| He had a shot at the goose. | 彼はガンに向かって発砲した。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| He tends to do everything to excess. | 彼は何でもやりすぎる傾向がある。 | |
| Her house is across the river. | 彼女の家は川の向こう側にある。 | |
| This showy dress isn't appropriate for me. | この派手な服は私には向きません。 | |
| Whose house is opposite to yours? | あなたの家の向かいにあるのは誰の家ですか。 | |
| He leaves for school at seven. | 彼は7時に学校に向かいます。 | |
| When Tom woke up, Mary was on her bike heading over to his house. | トムが目を覚ましたとき、メアリーは自転車で彼の家に向かっているところだった。 | |
| I had no choice but to read it out to them. | 私は彼らに向かってそれを読み上げる以外に仕方がなかった。 | |
| He left Tokyo for Osaka. | 彼は大阪に向けて東京を発った。 | |
| This movie is suitable for children. | その映画は子供向きだ。 | |
| There's a lot of trash on the far bank of the river. | 川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。 | |
| The children ran toward the classroom. | 教室に向かって子供たちは走った。 | |
| She elbowed her way onto the train. | 彼女は人を押し分け電車へと向かった。 | |
| I often feel like just going over there. | ついそちらに足が向いてしまう。 | |
| My house looks to the south. | 私のいえは南向きである。 | |
| I looked in the direction of the window, but didn't see anything. | 窓の方へ目を向けたがなにも見えなかった。 | |
| The man reading a paper over there is my uncle. | 向こうで新聞を読んでいる人は私のおじです。 | |
| I pray that you will have the best of luck. | 最高の運が向きますように祈っています。 | |
| The man reading a book over there is my father. | 向こうで本を読でいる人はわたしの父です。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing. | リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。 | |
| The army was advancing in the wrong direction. | 軍隊は違う方向に進んでいた。 | |
| His house confronts mine. | 彼の家は私の家と向き合っている。 | |
| Go over there. | 向こうへ行け! | |
| He lay on his back. | 彼は仰向けに寝転んだ。 | |
| The students noted the professor's main points. | 学生達は教授の話の要点に注意を向けた。 | |
| Take a seat over against her. | 彼女の向かい側に席を取りなさい。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| The grass is always greener on the other side of the fence. | 垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| He leaves for New York next week. | 彼は来週ニューヨークへ向かって出発する。 | |
| The young man came out of the house opposite. | その青年は向かいの家から出てきた。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| I'm not fit for physical labor. | 私は肉体労働には向いていない。 | |
| He lives up there, up on that mountain. | 彼は向こうの上、あの山の上に住んでいます。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| She is getting better day by day. | 彼女は日ごとに快方に向かっています。 | |
| Whose house is across from yours? | あなたの家の向かいにあるのは誰の家ですか。 | |
| The child pointed out her mother to me. | その子は私に向かって自分の母親を指さした。 | |
| He tends to get angry when he doesn't have his own way. | 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| He adapted the story for children. | 彼はその物語を子供向けに書き直した。 | |
| He laid on his back and looked up at the sky. | 彼は仰向けになって空を見上げた。 | |
| He took off his glasses and frowned at the nurse. | 彼は眼鏡をはずして看護婦に向かってしかめ面をした。 | |
| The bicycle is racing to finish. | 自転車はゴールに向かって走っている。 | |
| Two men met face to face. | 二人の男が面と向かい合った。 | |
| Which direction is the park in? | 公園はどちらの方向にありますか。 | |
| Many people pushed their way toward the rear exit. | たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 | |
| If anything, the economy in our country is going up. | どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。 | |