Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I saw a man coming toward me. | 私に向かってやって来る人が見えた。 | |
| He tends to take sides with the weaker party. | 彼は弱いグループに味方する傾向がある。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| The Japanese make a group and tend to act together. | 日本人はグループを作り、一緒に行動する傾向がある。 | |
| The rain is beating against the windows. | 雨が窓に向かって打ち付けている。 | |
| Beethoven goes to the piano, sits down at it, and begins to play. | ベートーベンはピアノのところの行き、それに向かって座り、弾き始める。 | |
| Aya tends to carry things to extremes. | あやは物事を極端にまで押し進める傾向がある。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家の真向かいです。 | |
| The flower shop is just across the street. | 花屋はちょうど通りの向こう側だ。 | |
| He is better off now than he was five years ago. | 彼は五年前よりも暮らし向きがよい。 | |
| Whenever you may call on him, you will find him at his desk. | いつ彼を訪問しても、彼は机に向かっているでしょう。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| I think we should use our time a bit more constructively. | 私たちはもう少し前向きに時間を使うべきだと思う。 | |
| The dog growled at the strange man. | いぬは見知らぬ男に向かってうなった。 | |
| My mother is well off. | お母さんは暮し向きが良い。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| We let our legs do the leading. | 足の向くままに歩いた。 | |
| Whenever you may call on him, you will find him at his desk. | いつ彼のところに行っても、彼は机に向かっているだろう。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow. | 私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。 | |
| Let me know it as soon as you get there. | 向こうに着きしだい知らせてください。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| He is far better off than he was five years ago. | 彼は五年前よりずっと暮し向きがよい。 | |
| The little girl stuck out her tongue at him. | 幼い少女は彼に向かって舌をつき出した。 | |
| Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad. | 英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。 | |
| She is now better off than when she was young. | 彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。 | |
| You got that one going in a good direction. | いい方向に飛んだね。 | |
| You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband? | アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない? | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| He is at his desk. | 彼は机に向かって勉強している。 | |
| We tried to restrain him from his reckless action. | 私達は彼に向こう見ずな行動をさせないようにした。 | |
| I don't think John is suited for the job. | ジョンはその仕事に向いていると思わない。 | |
| He left Tokyo for Europe. | 彼は東京を発ってヨーロッパへ向かった。 | |
| They confronted each other. | 二人は面と向かった。 | |
| As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. | 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 | |
| He took off his glasses and frowned at the nurse. | 彼は眼鏡をはずして看護婦に向かってしかめ面をした。 | |
| She was tempted to come with me. | 彼女は私のお供をするように仕向けられた。 | |
| Mary is sitting at the desk. | メアリーは机に向かって勉強しています。 | |
| These clothes are not appropriate for a cold winter day. | この服は寒い冬の日には向かない。 | |
| The house is over against the church. | その家は教会の真向かいにある。 | |
| I'd like to go to the hair salon this weekend, if I feel like it. | 週末、気が向いたらヘアーサロンに行きたいなぁ。 | |
| The shop is across from the bank. | 店は銀行の向かいにある。 | |
| He lives in the house the red roof of which you see over there. | 彼は、赤い屋根が向こうに見える家に住んでいる。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| This is a bow for a strong person. | これは力の強い人向けの弓です。 | |
| Opposite the park there is a beautiful river. | 公園の向こう側にきれいな川がある。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| Children were apt to invent their own games. | 子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。 | |
| Tom called to her across the street. | トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。 | |
| Tom stood up and headed for the door. | トムは立ち上がってドアに向かった。 | |
| He will leave for the station an hour before the train leaves. | 彼は列車が出る1時間前に駅へ向かうでしょう。 | |
| The sun went down behind the mountains. | 太陽は山の向こうへ沈んでいった。 | |
| The robber aimed his gun at the police officer. | 強盗は警官に銃を向けた。 | |
| She's looking the other way. | 彼女は向こうを向いている。 | |
| We stood face to face. | 我々は向かい合って立っていた。 | |
| We ran out of gas on the way to the theater. | 劇場に向かう途中でガス欠になった。 | |
| I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way. | 私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。 | |
| The girl standing over there is my sister Sue. | 向こうに立っているあの女の子が妹のスーです。 | |
| The plane flew east. | 飛行機は東に向かって飛んだ。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| The sign indicates the way to go. | その標識は進む方向を示している。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| Can you see Mt. Daisetsu over there? | 向こうに大雪山が見えます。 | |
| Children have a tendency to become rebellious. | 子供は反抗期になる傾向がある。 | |
| They say the landlord used to be well off. | その大家は以前は暮らし向きがよかったそうだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| They diverted the river to supply water somewhere else. | 彼らは他のところへ水を供給するために川の流れの向きを変えた。 | |
| The man passed by without so much as glancing at her. | その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。 | |
| I made a dive for his knife. | 彼のナイフを取り上げようとして、それに向かって跳びついた。 | |
| The crowd made for the nearest door. | 人々は近くの出口へと向かった。 | |
| His speech didn't reflect the sense of the party. | 彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。 | |
| Nowadays young men are apt to make light of learning. | 今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 | |
| The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents. | 首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。 | |
| In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness. | 郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。 | |
| He called me from across the pond. | 彼は池の向こう側から私を呼んだ。 | |
| He lay on his back. | 彼は仰向けに寝ていた。 | |
| We sat down to dinner in opposition to each other. | 私たちは互いに向き合って食事をはじめた。 | |
| The dog turned its head this way and that. | その犬はあちらこちらに頭を向けた。 | |
| Our school is across the river. | わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。 | |
| I tried to give him some advice, but he just abused me violently. | 助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。 | |
| She was too short to see over the fence. | 彼女は背が低すぎて塀の向こうがみえなかった。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| To tell the truth, he wasn't up to the work. | 実を言うと、彼はその仕事に向いていなかった。 | |
| Please stand face to face. | 向かい合って立って下さい。 | |
| He turned his attention to the picture. | 彼はその絵に目を向けた。 | |
| You will miss the train, unless you start for the station at once. | すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| He is slowly recovering from his illness. | 彼の病気は徐々に快方に向かっている。 | |
| Statistics indicate that our living standards have risen. | 統計は我々の生活水準が向上したことを示している。 | |
| I'm afraid this story is too adult for children to appreciate. | この物語は成人向きで子供が楽しむものではない。 | |
| We'll leave Tokyo for Osaka next week. | 私たちは来週大阪に向かって東京を出発する予定です。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| He is well off now. | 彼は現在は暮らし向きがよい。 | |
| He hurled defiance at me. | あいつが俺に向かって啖呵を切った。 | |
| He tends to tell lies. | 彼は嘘をつく傾向がある。 | |
| Her house is across the river. | 彼女の家は川の向こう側にある。 | |
| Say it to his face, not behind his back. | 影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。 | |
| The bicycle is racing to finish. | 自転車はゴールに向かって走っている。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |