Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He looked back at us time after time then walked away. 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 Opposite the park there is a beautiful river. 公園の向こう側にきれいな川がある。 Children have a tendency to become rebellious. 子供は反抗期になる傾向がある。 You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband? アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない? This is designed especially for young people. これは特に若者向けにデザインされている。 In foreign countries, especially in Western countries, students are encouraged to express and develop themselves as individuals. 外国、特に西洋の諸国では、学生は個人として自己を表明したり完成させるようにし向けられる。 I forced him into complying with my wish. 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 The store is just across from my house. その店は私の家のちょうど真向かいです。 The school is across from our house. 学校はうちの向かいにあります。 Why did you turn away when you met him? 彼と会った時なぜそっぽを向いたのか。 She lives just across from us. 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 The plane flew away in the direction of Hong Kong. 飛行機は香港の方向に飛んでいった。 Stand upright when I'm talking to you. 私が君に向かって話している時はまっすぐ立っていなさい。 They're ignoring me. 彼らは僕に見向きもしない。 It is difficult to peg the direction of interest deregulation. 金利自由化の方向性を一定するのはむずかしいことです。 He doesn't seem to be heading for the town. 彼は街に向かっているのではないようだ。 I'm leaving for Chicago next Saturday morning. 今度の土曜日の朝、シカゴに向けて出発します。 Who is the man at the other side of the table? テーブルの向かいにいる人は誰ですか。 We ran out of gas on the way to the theater. 劇場に向かう途中でガス欠になった。 My son's ability at math has improved this year. 息子の数学の力は今年になって向上した。 The policeman was confronted by the angry mob. その警察官は怒っている群集と向かい合った。 They embarked at Southampton for New York. 彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。 The two lovers sat face to face, drinking tea. 2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。 Take a seat over against her. 彼女の向い側の席をとりなさい。 The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 The XYZ Almanacs from 1950 to 1970 were studied to discover the trend. 傾向を発見するため、1950年から1970年までのXYZ年鑑を調べた。 He fell backward. 彼は仰向けに倒れた。 This dictionary is well adapted for beginners. この辞書はきわめて初心者向きである。 The ball rolled on the ground towards me. ボールは地面の上を私に向かってころがった。 His ironical remarks aren't directed at you. 彼の皮肉は君に向けられたものではない。 You will miss the train, unless you start for the station at once. すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。 Written for children, this book is easy to read. 子供向けにかかれているので、この本は読みやすい。 This is why they left for America yesterday. こういうわけで彼らは昨日アメリカに向かって出発したのです。 The girl running over there is my sister. 向こうで走っている少女は私の妹です。 Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 She turned around when she heard his voice. 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 The little girl stuck out her tongue at him. 幼い少女は彼に向かって舌をつき出した。 I lie on my side. 横向きに寝る。 As a rule man is inclined to be lazy. 概して人間は怠ける傾向にある。 I would like to talk to him face to face. 私は彼と面と向かって話したい。 Everybody made for the door at the signal. 合図で皆がドアの方へ向かった。 Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6. ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。 Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali. 首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。 He started from Tokyo for Osaka by car. 彼は車で東京を出発し大阪へ向かった。 She turned around and saw someone was following her. 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 Whenever you may call on him, you will find him at his desk. いつ彼のところに行っても、彼は机に向かっているだろう。 The agitator is inclined to exaggerate trivial matters. その扇動家は些細なことを大袈裟に表現する傾向がある。 When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 These books are not fit for young readers. こういう本は若い読者向きではない。 The mountain whose top you can see over there is Mt. Fuji. 向こうに頂上が見えるのが富士山だ。 The ship is sailing to the west. 船は西へ向かっている。 She is better off than she was when I met her last. 彼女は今では、私がこの前会ったときより暮らし向きがよい。 She follows all the latest trends in fashion. 彼女ははやりの最新の傾向すべてを追いかけている。 In my opinion he is not fit for the work. ぼくは意見では彼のその仕事には向いていない。 She was tempted to come with me. 彼女は私のお供をするように仕向けられた。 I could tell by the look on his face that he had come on very important business. よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。 After parting from me, he approached the station. 私と別れた後、彼は駅に向かった。 That tower you see over there is the Eiffel Tower. 向こうに見えるのがエッフェル塔です。 On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 Nancy greeted me with a nod from across the street. ナンシーは通りの向こうから私に会釈した。 The soldiers proceeded to the frontier with caution. 兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。 My house is beyond that bridge. 私の家はあの橋の向こうにある。 My house is just across from the hospital. 私の家は病院の真向かいです。 Way off in the distance she could see the lights of the city. ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。 Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 The tall guy smoking a cigar over there is a famous director. 向こうで葉巻を吸っている背の高い男の人は有名な映画監督だ。 The party started for New York. 一行はニューヨークへ向かった。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 With a hammer and nails in her hand, she headed straight here. 彼女は手にとんかちと釘を持って、まっすぐこっちのほうへ向かった。 It's going to be six dollars because it's international. 海外向けなので6ドルになる。 We are always aiming at improving in the quality of service. 我々は常にサービスの向上を目指している。 He was on the verge of revealing the secret when a sharp look from Martha shut him up. 彼は今にも秘密を暴露しようとしていたのだが、マーサが鋭い眼光を向けて黙らせた。 People tend to require strong stimuli. 人々は強い刺激を求める傾向がある。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 He arranged that piano music for the violin. 彼はそのピアノ曲をバイオリン向きに編曲した。 He leaves for school at seven. 彼は7時に学校に向かいます。 He left Tokyo for Osaka. 彼は東京を発って大阪へ向かった。 Our plane is flying toward the south. この飛行機は南へ向かって飛んでいる。 The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu. 台風は発達しながら九州方面に向かっています。 She called down from upstairs to ask what the noise was about. 彼女は2階から下に向かって叫んで物音は何かと尋ねた。 A beautiful lake lay just beyond the forest. 森のすぐ向こうに美しい湖があった。 Tom called to her across the street. トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。 We'll leave Tokyo for Osaka next week. 私たちは来週大阪に向かって東京を出発する予定です。 She called out to him, with tears running down her cheeks. 彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 He lives across the river. 彼は川の向こう側に住んでいる。 This movie is suitable for children. その映画は子供向きだ。 The boy ran and ran toward the goal. 少年はゴールに向かって走りまくった。 The commander gave orders that his men fire at once. 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 The castle is across the river. 城は川の向こうにある。 I don't know where I'm leaving for. どこに向かっているのか自分でもわからなかった。 The social problems of the day tend to be more and more complicated. 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines. すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。 Can you see anything over there? 向こうに何か見えますか。 The patient is steadily recovering. 患者は着実に回復に向かっている。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 He addressed my full attention to the landscape outside. 彼は外の風景にあらゆる注意を向けた。 Kate's dog was barking at Brian at the gate at noon. ケイトの犬が、正午に門のところでブライアンに向かって吠えていた。 The family's circumstances are not easy. その家族の暮らし向きは楽ではない。 Do you think we are better off than we used to be? 昔より暮らし向きは裕福になったと思いますか。