Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| A beautiful lake lay just beyond the forest. | 森のすぐ向こうに美しい湖があった。 | |
| The girls are facing each other. | 女の子はお互いに向き合っている。 | |
| Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods. | ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。 | |
| This dictionary is well adapted for beginners. | この辞書はきわめて初心者向きである。 | |
| Written as it is in easy style, the book is for beginners. | 易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。 | |
| Children were apt to invent their own games. | 子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。 | |
| The store is across the street. | その店は通りの向かいにあります。 | |
| Brian left heading for New York. | ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 | |
| The man you see over there is my uncle. | 向こうに見える人が私のおじです。 | |
| I went in the direction my friend indicated. | 友達が示した方向へ行った。 | |
| John tends to get angry when he doesn't have his own way. | ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| She made for the car right away. | 彼女は直ちに車の方へ向かった。 | |
| She's unfit for the job. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| The truth is that he was not fit for the job. | 実は彼はその仕事に向かなかったのだ。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| The man walking over there is our teacher. | 向こうを歩いている男の人は私達の先生です。 | |
| The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. | 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 | |
| The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed. | 自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。 | |
| You have a sharp sense of direction. | あなたは方向感覚が鋭い。 | |
| I could tell by the look on his face that he had come on very important business. | よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。 | |
| He has a tendency to be pessimistic. | 彼は悲観する傾向がある。 | |
| Who is sitting at the other end of the table? | テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。 | |
| I tried to give him some advice, but he just abused me violently. | 助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。 | |
| The crowd made for the nearest door. | 人々は近くの出口へと向かった。 | |
| The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook. | 日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。 | |
| We sat down face to face. | 私達は向かい合って座った。 | |
| Intended for children, the book entertains grown-ups. | 子供向けに書かれているが、この本は大人も楽しませる。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 | |
| We'll leave Tokyo for Osaka next week. | 私たちは来週大阪に向かって東京を出発する予定です。 | |
| The dog turned its head this way and that. | その犬はあちらこちらに頭を向けた。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| I'll send someone up to help you now. | 今、誰か係りの者を差し向けます。 | |
| The wind blows against the sails. | 風は帆に向かって吹く。 | |
| We fired guns at the enemy. | 我々は敵に向かって大砲を撃った。 | |
| The sun having set, we all started for home. | 日が沈んだので私たちはみんな家へ向かった。 | |
| The party of pilgrims started for Shikoku. | お遍路さんの一行は四国に向かった。 | |
| The robber aimed his gun at the clerk. | 強盗は店員に銃を向けた。 | |
| I'm just not cut out for this kind of work. | 私はただこの手の仕事に向いていないんです。 | |
| People tend to raise their voices when they get excited. | 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 | |
| He threw a ball over the fence. | 彼は塀の向こう側にボールを投げた。 | |
| He tends to be arrogant. | 彼は傲慢になる傾向がある。 | |
| Many fans came running toward the actress. | 多くのファンがその女優に向かって走ってきた。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| A long train of camels was moving to the west. | ラクダの長い列が西に向かって移動していた。 | |
| Not that I dislike the job, but that I am unfit for it. | 私はその仕事が嫌いだからではなくて、それに向かないからだ。 | |
| I've always loved the freedom that comes from being introverted. | 内向的な奴でいることの自由はずっと愛してきた。 | |
| They faced the danger bravely. | 彼らは勇敢にその危機に立ち向かった。 | |
| I felt inadequate to the task. | 私はその仕事に向かないと思った。 | |
| They made straight for their destination. | 彼らは目的地へ向かってまっすぐすすんだ。 | |
| Mary is sitting at the desk. | メアリーは机に向かって勉強しています。 | |
| He set off for London. | 彼はロンドンに向けて出発しました。 | |
| They headed westward. | 彼らは西の方へ向かった。 | |
| The ship is sailing to the west. | 船は西へ向かっている。 | |
| The bicycle is racing to finish. | 自転車はゴールに向かって走っている。 | |
| Putting the check in my pocket, I started for the door. | 小切手をポケットにいれて私は出口へ向かった。 | |
| The teacher and I sat down face to face. | 先生と私は向かい合って座った。 | |
| That teacher tends to be partial to female students. | あの先生には女子学生をえこひいきする傾向がある。 | |
| She is not very well off. | 彼女はあまり暮らし向きがよくない。 | |
| This textbook is intended for foreign students. | この教科書は外国人学生向けのものである。 | |
| He is at his desk. | 彼は机に向かって勉強している。 | |
| Autumn is suitable for study, compared with spring. | 春と比べると秋は勉強に向いている。 | |
| He is disposed to laughter. | 彼はすぐ笑い出す傾向がある。 | |
| We stood face to face. | 我々は向かい合って立っていた。 | |
| The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion. | 議論が空回りして一向に発展しなかった。 | |
| Turn your face this way. | 顔をこちらへ向けなさい。 | |
| They're ignoring me. | 彼らは僕に見向きもしない。 | |
| Pledge allegiance to the national flag. | 国旗に向かって忠誠を誓う。 | |
| The boy is over there. | その男の子は向こうにいます。 | |
| There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film. | 『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| I don't think John is suited for the job. | ジョンはその仕事に向いていると思わない。 | |
| In daredevil car races, there are moments when the drivers place themselves between the devil and the deep blue sea, trying to take the lead. | 向こう見ずなカーレースでは、リードをうばおうとして、かえってにっちもさっちも行かなくなる時がある。 | |
| She won't even look at the offer. | 彼女はその申し出に見向きもしない。 | |
| We ran out of gas on the way to downtown Tokyo. | 東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。 | |
| The plane flew east. | 飛行機は東に向かって飛んだ。 | |
| He was lying on his back, looking at the sky. | 彼は仰向けに寝て、空を見ていた。 | |
| He was lying on his back. | 彼は仰向けになっていた。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| I didn't aim my remarks at you. | 私の言葉はあなたに向けたものではない。 | |
| He is getting better quickly. | 彼は目に見えて快方に向っている。 | |
| She gave me a shy smile. | 彼女は私に向かって、恥ずかしそうにほほえんだ。 | |
| The robber aimed his gun at the police officer. | 強盗は警官に銃を向けた。 | |
| We must draw attention to the distribution of this form in those dialects. | それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。 | |
| He had to leave for Tokyo on short notice. | 彼は急に東京に向かわなければならなかった。 | |
| He is now at the desk. | 彼は今机に向かっている。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| We hurried in the direction of the fire. | 私たちは火事の方向に急いだ。 | |
| The goals were placed at the opposite ends of the town. | ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。 | |
| My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. | 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 | |
| We prepared ourselves for the crash. | 墜落に向けて用意は整えられた。 | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |
| His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside. | 田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。 | |
| She is inclined to take a nap. | 彼女はうたた寝をする傾向がある。 | |
| John tends to get angry when he doesn't get his own way. | ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| His eyes rested on the girl. | 彼の目はその少女に向けられた。 | |