Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The robber aimed his gun at the clerk. | 強盗は店員に銃を向けた。 | |
| His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. | 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 | |
| He is apt to get angry if you ask a lot of questions. | あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。 | |
| Brian left heading for New York. | ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 | |
| We ran out of gas on the way to the theater. | 劇場に向かう途中でガス欠になった。 | |
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| I think she will do for a teacher. | 彼女は先生に向いていると思う。 | |
| There is a church across the street. | 通りの向こう側に教会がある。 | |
| They strive constantly to improve customer relations. | 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 | |
| The man aimed a gun at the detectives. | 男は刑事に銃を向けた。 | |
| Does the soil suit vegetables? | その土地は野菜栽培に向いていますか。 | |
| Everyone called out to the singer for an encore. | 歌手に向かって盛んなアンコールが起こった。 | |
| I'm leaving for Chicago next Saturday morning. | 今度の土曜日の朝、シカゴに向けて出発します。 | |
| We crept toward the enemy. | 我々は敵軍に向かってほふく前進した。 | |
| His shot didn't carry well against the wind. | 彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。 | |
| Please turn over. | 逆さまに向きを変えてください。 | |
| Chiyonofuji carried all before him. | 千代の富士は、向かうところ敵無しだった。 | |
| I complained to him face to face. | 私は彼に面と向かって文句を言った。 | |
| Now turn to your right, a little more, a little more. OK, now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| Say it to his face, not behind his back. | 影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。 | |
| He is far better off than he was three years ago. | 彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。 | |
| The goals were placed at the opposite ends of the town. | ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。 | |
| The headwind blew against the sail. | 向かい風が帆に吹きつけた。 | |
| Where are you heading? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| People have the tendency to speak more loudly when they get excited. | 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 | |
| The young man came out of the house opposite. | その青年は向かいの家から出てきた。 | |
| My son's ability at math has improved this year. | 息子の数学の力は今年になって向上した。 | |
| He kicked the dog which ran at him. | 彼は自分に向かって走ってきた犬を蹴った。 | |
| He tends to get angry if you ask a lot of questions. | あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。 | |
| He tends to do everything to excess. | 彼は何でもやりすぎる傾向がある。 | |
| He seems not to be cut out for teaching. | 彼は先生に向いてないように見える。 | |
| I'm worried about the global warming trend. | 私は地球の温暖化傾向を心配している。 | |
| Even a rabbit, if badgered into a corner, will fight back. | ウサギでさえ、いじめられて片隅に追いつめられると、刃向かってくるだろう。 | |
| I'll send someone up to help you now. | 今、誰か係りの者を差し向けます。 | |
| Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. | 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 | |
| Intended for children, the book entertains grown-ups. | 子供向けに書かれているが、この本は大人も楽しませる。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| As soon as the bell rang, Tom headed for the door. | ベルが鳴るとすぐにトムはドアに向かった。 | |
| He is walking towards the station. | 彼は駅に向かって歩いています。 | |
| Tom sits at his computer eight hours a day. | トムは一日八時間、コンピューターに向かっている。 | |
| He is studying at his desk. | 彼は机に向かって勉強している。 | |
| Far away across the sea lies the sunny land of Italy. | 海のはるか向こうに、太陽の国イタリーがある。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| These windows look to the south. | この窓は南向きだ。 | |
| He is far better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりも暮らし向きがよくなっている。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。 | |
| I am not an artist. I never had the knack for it. | 私は芸術家ではない。全然向いていない。 | |
| He is framed for hard work. | 彼は重労働に向いている。 | |
| Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6. | ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。 | |
| Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day. | 彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。 | |
| He has started for London. | 彼はロンドンへ向かって出発した。 | |
| The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule. | 就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。 | |
| My house looks to the south. | 私のいえは南向きである。 | |
| I lie on my side. | 横向きに寝る。 | |
| His eyes rested on the girl. | 彼の目はその少女に向けられた。 | |
| She elbowed her way onto the train. | 彼女は人を押し分け電車へと向かった。 | |
| The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. | 信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 | |
| I'm sorry I've mistaken the direction. | 方向を間違えてすいません。 | |
| He is well off now. | 彼は現在は暮らし向きがよい。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。 | |
| Turn to the left. | 左を向いてください。 | |
| This book is suitable for general readers. | この本は普通の読者向けだ。 | |
| Look at the large building over there. | 向こうの大きなビルをごらんなさい。 | |
| This TV show is aimed at children. | このテレビショーは子供向けだ。 | |
| But then, full of guilt, I sat down at my desk one evening. | しかしその後罪悪感でいっぱいになりある晩机に向かって座った。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| He tends to get angry when he does not have his own way. | 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| Not that I dislike the job, but that I am unfit for it. | 私はその仕事が嫌いだからではなくて、それに向かないからだ。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| Suddenly I got lucky. | 急に運が向いてきた。 | |
| This movie is for adults, not for children. | この映画は大人向けであり、子供向けではない。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| Which direction is the park in? | 公園はどちらの方向にありますか。 | |
| Many people pushed their way toward the rear exit. | たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 | |
| The world's population tends to increase. | 世界の人口は増加する傾向にある。 | |
| This is a car for young people. | これは若者向きの車です。 | |
| The Japanese make a group and tend to act together. | 日本人はグループを作り、一緒に行動する傾向がある。 | |
| Look up more. | もっと上を向きなさい。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| They stood face to face. | 彼らは向かい合って立った。 | |
| You aren't cut out for the military because of its rigid discipline. | 軍の規律は厳格だから、あなたはそっちの世界には向いていない。 | |
| I asked a policeman for directions. | 私は警官に方向を尋ねた。 | |
| A nervous person will not be fit for this job. | 神経質な人はこの仕事には向かない。 | |
| Economic conditions point to further inflation. | 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 | |
| Do introverts not live as long as extroverts? | 内気な人は外向的な人より短命? | |
| Nancy greeted me with a nod from across the street. | ナンシーは通りの向こうから私に会釈した。 | |
| I was leaving for Paris the next morning. | 私は翌朝パリに向かう予定だった。 | |
| "They left for New York, didn't they?" "Exactly." | 「彼らはニューヨークへ向けて出発したのでしょう」「そのとおりです」 | |
| Those shoes won't do for climbing. | その靴は登山には向かない。 | |
| The mountain whose top you can see over there is Mt. Fuji. | 向こうに頂上が見えるのが富士山だ。 | |
| They set sail for New York yesterday. | 彼らは昨日ニューヨークに向かって出発した。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| He headed for the door at full speed. | 彼は全速力でドアの方へ向かった。 | |
| My grandfather nodded and smiled at me. | 祖父は私に向かってうなずき、微笑みかけた。 | |
| The Queen made an address to the nation. | 女王は国民に向けて演説をした。 | |
| The dog turned its head this way and that. | その犬はあちらこちらに頭を向けた。 | |
| My house is just across from the hospital. | 私の家は病院の真向かいです。 | |
| He is getting better quickly. | 彼は目に見えて快方に向っている。 | |
| I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. | 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 | |
| In foreign countries, especially in Western countries, students are encouraged to express and develop themselves as individuals. | 外国、特に西洋の諸国では、学生は個人として自己を表明したり完成させるようにし向けられる。 | |