People tend to raise their voices when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
The crowd pressed toward the gate.
群集は門に向かって殺到した。
Far away across the Pacific lies the American Continent.
太平洋のはるか向こうに、アメリカ大陸がある。
That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout.
その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。
The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu.
台風は発達しながら九州方面に向かっています。
Typhoons generally head for Japan.
台風は一般に日本へ向かって進む。
But something has gone wrong.
けれども、何かがおかしな方向に進みました。
Children were apt to invent their own games.
子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
Many people are better off than they used to be.
暮らし向きが以前よりよくなっている人が多い。
They headed westward.
彼らは西の方へ向かった。
He married the girl contrary to his parents' will.
彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。
The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future.
経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。
This story is for adults, so children won't enjoy it.
この物語は成人向きで子供が楽しむものではない。
Wait over there.
向こうで待っていてね。
He arranged that piano music for the violin.
彼はそのピアノ曲をバイオリン向きに編曲した。
He tends to do everything to excess.
彼は何でもやりすぎる傾向がある。
The wounded are getting better.
負傷者たちは快方に向かっている。
The man passed by without so much as glancing at her.
その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。
Business is looking up.
商売の景気が向上している。
His heart was not in his work, nor did he take any pride in it.
彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。
The man reading a paper over there is my uncle.
向こうで新聞を読んでいる人は私のおじです。
A bunch of people thrust their way toward the rear exit.
たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。
This dictionary is adapted for high school students.
この辞書は高校生向きに作られている。
He was ready to face his fate.
彼は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。
This all happened at Bethany on the other side of Jordan, where John was baptizing.
この事があったのは、ヨルダンの向こう岸のベタニヤであって、ヨハネはそこで、バプテスマを授けていた。
Drop me a line when you get there.
向こうに着いたら手紙を下さい。
He is far better off than he was three years ago.
彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。
Take a seat over against her.
彼女の向い側の席をとりなさい。
Business is finally looking up after a long depression.
長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。
I'm getting better every day.
私は日に日に快方に向かっている。
His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m.
空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。
Chopin sits at the piano and begins to play.
ショパンはピアノに向かってすわり、ひき始める。
I am not an artist. I never had the knack for it.
私は芸術家ではない。全然向いていない。
He stood face to face with his enemy.
彼は敵と向かい合っていた。
She is better off than she was when I met her last.
彼女は今では、私がこの前会ったときより暮らし向きがよい。
Let me know it as soon as you get there.
向こうに着きしだい知らせてください。
Who is sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
The situation in now getting unfavorable.
風向きが悪くなってきた。
Tom is lying on his back.
トムは仰向けになっている。
Women tend to live longer than men.
女性は男性より長生きする傾向がある。
When I was badly off, I fell back on him.
私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。
My friend departed from Narita for Paris.
友人は成田をたってパリに向かった。
Tom stood up and headed for the door.
トムは立ち上がってドアに向かった。
They stood face to face.
彼らは向かい合って立った。
The governor's speech was aimed at the press.
知事の演説は記者団に向けて行われた。
He is far better off now than he was five years ago.
彼は5年前よりも暮らし向きがよくなっている。
He left Japan for Europe.
彼はヨーロッパに向けて日本を発った。
The castle is across the river.
城は川の向こうにある。
The family's circumstances are not easy.
その家族の暮らし向きは楽ではない。
Turn back, please.
後ろ向きになってください。
Like any company, we've got to look ahead and plan for the future.
他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。
The ship sails for Honolulu tomorrow.
その船は明日ホノルルに向かって出航する。
Face adversity with courage.
勇気を持って逆境に立ち向かう。
I'm saving money for my old age.
老後に向けて貯金している。
During his year of study abroad, Tom's French improved rapidly.
1年間の留学でトムのフランス語力は飛躍的に向上した。
The ship is at sea for India.
その船はインドに向けて航海中だ。
He tends to get angry when he doesn't have his own way.
彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。
He addressed himself to the reporters.
彼はレポーターたちに向かって語った。
These clothes are not appropriate for a cold winter day.
この服は寒い冬の日には向かない。
His house is just across from the post office.
彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。
It tends to rain here a lot in the summer.
当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。
I aimed my gun at the target.
僕は的に向けて銃のねらいを定めた。
He looked back at us time after time then walked away.
彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。
I went in the direction my friend indicated.
友達が示した方向へ行った。
His eyes rested on the girl.
彼の目はその少女に向けられた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
Don't look back cause you know what you might see.
振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.