Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Turn to the left. | 左を向いてください。 | |
| Political activity tends to be discouraged in most work places. | 政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。 | |
| This is why they left for America yesterday. | こういうわけで彼らは昨日アメリカに向かって出発したのです。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。 | |
| She is inclined to take a nap. | 彼女はうたた寝をする傾向がある。 | |
| It's across the street. | 通りを渡って向こう側です。 | |
| The boat is to leave for England this evening. | その舟は、今晩イギリスに向けて出港することになっている。 | |
| I aimed my gun at the target. | 僕は的に向けて銃のねらいを定めた。 | |
| The young man came out of the house opposite. | その青年は向かいの家から出てきた。 | |
| He doesn't seem to be heading for the town. | 彼は街に向かっているのではないようだ。 | |
| The governor's speech was aimed at the press. | 知事の演説は記者団に向けて行われた。 | |
| We saw a small island beyond. | 向こうに小さな島がみえた。 | |
| Our school is right across the river. | 私たちの学校は、川の真向かいにあります。 | |
| The artificial satellite was launched into the orbit. | 人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| The boat made for the harbor. | このボートは港の方に向かった。 | |
| I'm worried about the global warming trend. | 私は地球の温暖化傾向を心配している。 | |
| Look at the large building over there. | 向こうの大きなビルをごらんなさい。 | |
| He has set off for America. | 彼はアメリカに向けて出発した。 | |
| He was ready to face his fate. | 彼は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 | |
| Two men met face to face. | 二人の男が面と向かい合った。 | |
| My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. | 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 | |
| During his year of study abroad, Tom's French improved rapidly. | 1年間の留学でトムのフランス語力は飛躍的に向上した。 | |
| He made for home. | 彼は家に向かった。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| A bunch of people thrust their way toward the rear exit. | たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 | |
| He tends to get angry when he does not have his own way. | 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| We are traveling to France by air. | 私たちは飛行機でフランスに向かっています。 | |
| On the wall there was a big picture of Sir Anthony at the piano. | 壁には、ピアノに向かって座っているアンソニー卿の大きな写真がかかっていました。 | |
| To tell the truth, he wasn't up to the work. | 実を言うと、彼はその仕事に向いていなかった。 | |
| He has a lot of books for the young. | 彼は青少年向きの本をたくさん持っている。 | |
| You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband? | アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない? | |
| The weatherman says there is a storm on the way. | 天気予報によると嵐が向ってきている。 | |
| She's unfit for the job. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| He started from Tokyo for Osaka by car. | 彼は車で東京を出発し大阪へ向かった。 | |
| The soldiers proceeded to the frontier with caution. | 兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。 | |
| The man reading a book over there is my father. | 向こうで本を読でいる人はわたしの父です。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家の真向かいです。 | |
| We should confirm his intentions once more. | 彼の意向をもう一度確認すべきだ。 | |
| "Where is your house?" "It is over there." | 「あなたの家はどこですか」「それは向こうです」 | |
| Tom sits at his computer eight hours a day. | トムは一日八時間、コンピューターに向かっている。 | |
| No one but a strong man is fit for the post. | 強い人以外はその職には向かない。 | |
| He is far from suitable for that job. | 彼はあの仕事にはまったく不向きな人です。 | |
| Tom stood up and headed for the door. | トムは立ち上がってドアに向かった。 | |
| Do you see any policeman over there? | 向こうに警官の姿が見えますか。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも会いに来てよ。 | |
| He is at his desk. | 彼は机に向かっている。 | |
| They embarked at Southampton for New York. | 彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。 | |
| Look at the boy and the dog that are running over there. | 向こうを走っている男の子と犬をご覧なさい。 | |
| This is an entertaining program for children. | これは子供向けの楽しい番組です。 | |
| The man you see over there is a famous writer. | 向こうに見えるのが有名な作家です。 | |
| He addressed my full attention to the landscape outside. | 彼は外の風景にあらゆる注意を向けた。 | |
| The army advanced on the enemy. | 軍隊は敵に向かって進撃した。 | |
| The house is across from the church, so you shouldn't miss it. | その家は教会の向かいだから見落とすはずはない。 | |
| My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. | 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 | |
| It is difficult to peg the direction of interest deregulation. | 金利自由化の方向性を一定するのはむずかしいことです。 | |
| John turned his back on the company and started on his own. | ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 | |
| He raised a weapon against me. | 彼は私に武器を向けた。 | |
| The typhoon moved in a westerly direction. | 台風は西の方向に移動した。 | |
| He lay on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| The ball rolled across the road. | ボールが道の向こう側に転がった。 | |
| Pledge allegiance to the national flag. | 国旗に向かって忠誠を誓う。 | |
| The man aimed a gun at the policeman. | その男は銃を警官に向けた。 | |
| He has no sense of direction. | 彼は方向音痴だ。 | |
| Their envy was directed toward her beauty. | 彼女らの妬みは彼女の美しさに向けられた。 | |
| Tom is on his way to the airport. | トムは空港へ向かう途中だ。 | |
| He has started for London. | 彼はロンドンへ向かって出発した。 | |
| He adapted the story for children. | 彼はその物語を子供向けに書き直した。 | |
| He is introverted. | 彼は内向的だ。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| She turned her back to me. | 彼女は私に背中を向けた。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| The house has a southern aspect. | その家は南向きである。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| Stand face to face. | 面と向かい合って立ちなさい。 | |
| It is hard to adapt this story for children. | この小説を子供向きに書き改めるのは難しい。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 | |
| This story is for adults, so children won't enjoy it. | この物語は成人向きで子供が楽しむものではない。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| The man you see over there is a famous writer. | 向こうに見える人は有名な作家です。 | |
| I'm sorry I've mistaken the direction. | 方向を間違えてすいません。 | |
| His shot didn't carry well against the wind. | 彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| The team is up for the game. | チームは試合に向けて気合いが入っている。 | |
| He left Tokyo for Osaka. | 彼は大阪に向けて東京を発った。 | |
| Women tend to live longer than men. | 女性は男性より長生きする傾向がある。 | |
| They headed westward. | 彼らは西の方へ向かった。 | |
| The boy is over there. | その男の子は向こうにいます。 | |
| There's a lot of trash on the far bank of the river. | 川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。 | |
| He came all the way from abroad. | 彼ははるばる海の向こうからやって来た。 | |
| We're running short of fuel for the winter. | 冬に向けての燃料が不足している。 | |
| If you feel like it, read "Ningen Shikkaku". | また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。 | |
| She isn't adequate to the task. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| His ironical remarks are not directed at you. | 彼の皮肉意見はあなたに向けてではない。 | |
| Even a rabbit, if badgered into a corner, will fight back. | ウサギでさえ、いじめられて片隅に追いつめられると、刃向かってくるだろう。 | |