Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We stood face to face. 我々は向かい合って立っていた。 Our school is across the river. わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。 Beyond was the sea. はるか向こうに海があった。 The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed. 自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。 The army advanced on the enemy. 軍隊は敵に向かって進撃した。 I have no sense of direction so I always travel with a compass. 私は方向音痴なのでいつも方位磁石を持ち歩いています。 Look at that koala over there. 向こうにいるあのコアラを見てごらん。 He leaves for New York next week. 彼は来週ニューヨークへ向かって出発する。 I want you to write to me as soon as you get there. 向こうに着いたらすぐ手紙をください。 People tend to require strong stimuli. 人々は強い刺激を求める傾向がある。 In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 Far away across the Pacific lies the American Continent. 太平洋のはるか向こうに、アメリカ大陸がある。 He addressed the crowd gravely. 彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。 The sun descended behind the mountains. 山の向こうに日が落ちた。 The man aimed a gun at the detectives. 男は刑事に銃を向けた。 Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods. ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。 Face adversity with courage. 勇気を持って逆境に立ち向かう。 He doesn't turn to that work. 彼はその仕事に向いていない。 She is better off than she was when I met her last. 彼女は今では、私がこの前会ったときより暮らし向きがよい。 I took leave of the villagers and made for my next destination. 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 They got over to the other side while the light was red. 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 His house is just across from the post office. 彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。 They made their way toward the town. 彼らは町に向かって進んだ。 He turned angrily on his accusers. 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 The weatherman says there is a storm on the way. 天気予報によると嵐が向ってきている。 In the fall, many birds head for the south. 秋にはたくさんの鳥が南に向かう。 To tell the truth, he wasn't up to the work. 実を言うと、彼はその仕事に向いていなかった。 I'm saving money for my old age. 老後に向けて貯金している。 I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way. 私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。 The course of action is unclear. 方向性がはっきりしない。 They set out for New York. 彼らはニューヨークへ向け出発した。 You have no sense of direction. 君は方向音痴だ。 There's a lot of trash on the far bank of the river. 川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。 My friend departed from Narita for Paris. 友人は成田をたってパリに向かった。 The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities. 製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。 Does the soil suit vegetables? その土地は野菜栽培に向いていますか。 He looked back at us many times and walked away. 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 My house is just across the street. 私の家は通りの向こう側にあります。 He left Tokyo for Osaka. 彼は東京を発って大阪へ向かった。 This all happened at Bethany on the other side of Jordan, where John was baptizing. この事があったのは、ヨルダンの向こう岸のベタニヤであって、ヨハネはそこで、バプテスマを授けていた。 He left home for Spain. 彼は故国を去ってスペインへ向かいました。 In junior high and high schools, they say insidious forms of bullying are on the rise. 中学・高校では陰湿ないじめが増える傾向にあるという。 This book is suitable for beginners. この本は初心者向きである。 Don't point your gun at me. 銃を私に向けるな。 His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. 空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。 Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 She called down from upstairs to ask what the noise was about. 彼女は2階から下に向かって叫んで物音は何かと尋ねた。 I'm just not cut out for this kind of work. 私はただこの手の仕事に向いていないんです。 The knight is not so much brave as reckless. その騎士は勇敢と言うよりも向こう見ずだ。 Whose house is opposite to yours? あなたの家の向かいにあるのは誰の家ですか。 That guard tends to do everything by the book. あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 There's a trend these days towards small families. 最近は小家族化の傾向がある。 He has set off for America. 彼はアメリカに向けて出発した。 The tall guy smoking a cigar over there is a famous director. 向こうで葉巻を吸っている背の高い男の人は有名な映画監督だ。 He set out for London early in July. 彼は7月初めにロンドンへ向かった。 The trend of public opinion is against corporal punishment. 世論の趨勢は体罰反対の方向である。 The robber aimed his gun at the police officer. 強盗は警官に銃を向けた。 She elbowed her way onto the train. 彼女は人を押し分け電車へと向かった。 The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion. 議論が空回りして一向に発展しなかった。 Don't stay in the sun too long. 日向にあまりながくいてはいけません。 He fainted and fell on his back. 彼は気を失いあお向けに倒れた。 He left Japan for America. 彼は日本をたってアメリカへ向かった。 He left Tokyo for Kyoto. 彼は東京を離れて京都に向かった。 What direction are you going? あなたはどの方向へ行こうとしているのですか? Production improves by becoming more automatic. 生産性はオートメーションの徹底によって向上する。 I think we should use our time a bit more constructively. 私たちはもう少し前向きに時間を使うべきだと思う。 He is apt to get angry if you ask a lot of questions. あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。 A beautiful valley lies behind the hill. 丘の向こう側に美しい谷がある。 You've got to take the bull by the horns! この難局に立ち向かえ。 A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 He advanced on me fiercely. 彼は怒り狂ったように私のほうへ向かってきた。 The students noted the professor's main points. 学生達は教授の話の要点に注意を向けた。 The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook. 日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。 Don't fail to call me as soon as you arrive there. 向こうについたら忘れずすぐ電話してね。 This desk is designed for children. この机は子供向けに作られている。 The road tends to the south at the next village. 街道は次の村で南へ向かう。 Economic conditions point to further inflation. 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 He tends to tell lies. 彼はうそをつく傾向にある。 A balloon is ascending into the sky. 風船が空に向かって上昇しています。 Japan's exports to the entire world topped $314 billion in 1998. 日本の1998年の全世界向け輸出は3140億ドルを超えた。 I went in the direction my friend indicated. 友達が示した方向へ行った。 Just come to see me any time you feel like it, George. ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 It seems that our sense of direction is not always reliable. 私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。 Or, if you feel like it, read "No Longer Human". また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。 I thought it would be an opportunity for you to improve your French. あなたのフランス語を向上させる機会になるだろうと思いました。 The enemy's plane suddenly turned toward us. 敵は機首を反転して我々の方向に向けた。 He has made remarkable progress in English. 彼の英語力は著しく向上した。 The goals were placed at the opposite ends of the town. ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。 As soon as man is born, he begins to die. 人は生まれるやいなや、死に向かう。 According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed. 新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。 I called his name loudly, but he didn't even look back. 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。 He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00. 再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。 Let's look ahead to the next century. 次の世紀に向け将来の計画を立てよう。 I looked in the direction of the window, but didn't see anything. 窓の方へ目を向けたがなにも見えなかった。 He is better off now than he was five years ago. 彼は五年前よりも暮らし向きがよい。 Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 He tends to take sides with the weaker party. 彼は弱いグループに味方する傾向がある。