Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His speech didn't reflect the sense of the party. | 彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。 | |
| She gave me a shy smile. | 彼女は私に向かって、恥ずかしそうにほほえんだ。 | |
| She is getting better day by day. | 彼女は日ごとに快方に向かっています。 | |
| His house is on the other side of the bridge. | 彼の家は橋の向こうにあります。 | |
| Let me know it as soon as you get there. | 向こうに着きしだい知らせてください。 | |
| His health is changing for the better. | 彼の健康は快方に向かいつつある。 | |
| We are traveling to France by air. | 私たちは飛行機でフランスに向かっています。 | |
| Our policy is to build for the future, not the past. | 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| He is not better off because he is poorly paid. | 給料が低いので彼は暮らし向きがよくならない。 | |
| There's a hotel across the street. | 通りの向こう側にホテルがある。 | |
| This story is for adults, so children won't enjoy it. | この物語は成人向きで子供が楽しむものではない。 | |
| Written as it is in easy style, the book is for beginners. | 易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。 | |
| Banks are cutting lending to industrial borrowers. | 銀行は産業向け貸出を減らしている。 | |
| We're running short of fuel for the winter. | 冬に向けての燃料が不足している。 | |
| Do introverts not live as long as extroverts? | 内気な人は外向的な人より短命? | |
| Barricades across driveways say "Keep Out." | 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| The girl standing over there is my sister Sue. | 向こうに立っているあの女の子が妹のスーです。 | |
| Chopin sits at the piano and begins to play. | ショパンはピアノに向かってすわり、ひき始める。 | |
| He lost his sense of direction in the dark woods. | 暗い森の中で彼は方向感覚を失った。 | |
| He addressed himself to the reporters. | 彼はレポーターたちに向かって語った。 | |
| Can you see Mt. Daisetsu over there? | 向こうに大雪山が見えます。 | |
| He left Japan for America. | 彼は日本をたってアメリカへ向かった。 | |
| The church is just across the street. | 教会はちょうど通りの向こう側にある。 | |
| She is, if anything, a little better today than yesterday. | 彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。 | |
| The sun went down behind the mountains. | 太陽は山の向こうへ沈んでいった。 | |
| Business keeps going from bad to worse. | 景気はますます悪い方へ向かうばかりである。 | |
| This movie is for adults only. | この映画は大人向けで未成年禁止です。 | |
| The plane flew away in the direction of Hong Kong. | 飛行機は香港の方向に飛んでいった。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| Excuse me, which way is the station? | すみません、駅はどちらの方向ですか? | |
| He has a lot of books for the young. | 彼は青少年向きの本をたくさん持っている。 | |
| Whenever you may call on him, you will find him at his desk. | いつ彼のところに行っても、彼は机に向かっているだろう。 | |
| A vast plain extends beyond the river. | 川の向こう側には広大な平原が広がっている。 | |
| He left Japan for Europe. | 彼はヨーロッパに向けて日本を発った。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| The policeman was confronted by the angry mob. | その警察官は怒っている群集と向かい合った。 | |
| I leave home for the company at seven every morning. | 私は毎朝7時に家を出て会社に向かう。 | |
| Do you know the girl waving at us over there? | 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 | |
| Rod lives across the street from John. | ロッドはジョンの向かいに住んでいる。 | |
| I sat face to face with you. | 私とあなたは差し向かって座った。 | |
| He is walking towards the station. | 彼は駅に向かって歩いています。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| Tom has memorised so many kanji that he can read books for primary school children. | トマさんは小学生向けの本が読めるぐらい漢字をたくさん覚えています。 | |
| She called her husband names to his face. | 彼女は面と向かって夫を罵った。 | |
| He has started for London. | 彼はロンドンへ向かって出発した。 | |
| The land slopes gently toward the river. | その土地は川に向かって緩やかに傾斜している。 | |
| Look at the large building over there. | 向こうの大きなビルをごらんなさい。 | |
| He is on the point of leaving for Canada. | 彼はカナダに向かってまさに出発しようとしている。 | |
| The knight is not so much brave as reckless. | その騎士は勇敢と言うよりも向こう見ずだ。 | |
| It was heroic of them to oppose the enemy. | 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 | |
| A lady, whose husband is a famous scientist, came over from the other side. | 夫が有名な科学者である婦人が向こうからやってきた。 | |
| He faced toward the sea. | 彼は海の方を向いた。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| She called out to him, with tears running down her cheeks. | 彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 | |
| We crept toward the enemy. | 我々は敵軍に向かってほふく前進した。 | |
| A mother tends to hold her baby on the left. | 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 | |
| Their house is just opposite the bus stop. | 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 | |
| If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat. | あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。 | |
| He's a financial analyst with a pretty good reputation for his analysis of economic trends. | 彼は金融アナリストで経済動向の分析には定評がある。 | |
| John turned his back on the company and started on his own. | ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 | |
| Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali. | 首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。 | |
| If you'd like to continue to improve your swimming, just keep on practicing every day. | これからもあなたの泳ぎを向上させたいのなら、毎日練習を続けることです。 | |
| The situation in now getting unfavorable. | 風向きが悪くなってきた。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は、学校に遅れる傾向がある。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| In my opinion he is not fit for the work. | 僕の意見では彼のその仕事には向いていない。 | |
| I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow. | 私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。 | |
| He came at me with a knife in his hand. | 彼は手にナイフを持って向かってきた。 | |
| The party started for New York. | 一行はニューヨークへ向かった。 | |
| He doesn't seem to be heading for the town. | 彼は街に向かっているのではないようだ。 | |
| I think that I'm not academically oriented. | 僕は学問には向いていないと思うんだ。 | |
| We stood face to face. | 我々は向かい合って立っていた。 | |
| He addressed himself to the reporters. | 彼は自ら記者たちに向かって発言した。 | |
| We sat face to face with executives. | われわれは重役と向かい合って座った。 | |
| As the house has a southern aspect, it is very sunny. | その家は南向きなので、とても日当たりがよい。 | |
| The man reading a paper over there is my uncle. | 向こうで新聞を読んでいる人は私のおじです。 | |
| The shop is across from the bank. | 店は銀行の向かいにある。 | |
| He set out for London early in July. | 彼は7月初めにロンドンへ向かった。 | |
| She's far better off than she was the year before last. | 彼女は、一昨年よりもはるかに暮らし向きがよい。 | |
| Go over there. | 向こうへ行け! | |
| There is no access to the building from this direction. | この方向からあの建物へ行く道はない。 | |
| Brian left heading for New York. | ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 | |
| The stranger came toward me. | 見知らぬ人が私の方に向かってきた。 | |
| Her condition is improving after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| His house is across from mine. | 彼の家は私の家と向き合っている。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| Seen close-up, things have a way of showing their defects, their innate ugliness. | 間近から見ると、ものごとはその欠点や本来備わる醜さを露わにする傾向がある。 | |
| My friend departed from Narita for Paris. | 友人は成田をたってパリに向かった。 | |
| She steered our efforts in the right direction. | 彼女は私たちの努力を正しい方向に導いてくれた。 | |
| Frictions between Japan and the U.S. are easing up for a change. | 日米間の摩擦は緩和の方向に向かっています。 | |
| He tends to get angry when he doesn't have his own way. | 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| The school is across from our house. | 学校はうちの向かいにあります。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| You have no sense of direction. | 君は方向音痴だ。 | |
| The President made an address to the nation. | 大統領は国民に向けて演説した。 | |
| It seems that our sense of direction is not always reliable. | 私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。 | |