Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The child pointed out her mother to me. | その子は私に向かって自分の母親を指さした。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| He turned his attention to the picture. | 彼はその絵に目を向けた。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| Close the curtains! The guy living in the house across the street is a Peeping Tom. | カーテンを閉めて! 向かいの家の人は、覗き魔なんだから。 | |
| I felt inadequate to the task. | 私はその仕事に向かないと思った。 | |
| He is introverted. | 彼は内向的だ。 | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |
| The house whose roof you see over there is my father's. | 向こうに屋根が見える家が父の家です。 | |
| I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving. | この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| The goals were placed at the opposite ends of the town. | ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。 | |
| Who's the person sitting at the other end of the table? | テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。 | |
| He lives in the house the red roof of which you see over there. | 彼は、赤い屋根が向こうに見える家に住んでいる。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| A boy came running toward me. | 少年は私に向かって駆けてきた。 | |
| He is at his desk. | 彼は机に向かっている。 | |
| He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. | 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 | |
| Travel by train has been on the decrease. | 列車の旅は減る傾向にある。 | |
| The flower shop is just across the street. | 花屋はちょうど通りの向こう側だ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Is there any need for me to go there? | 私がそこに出向く必要がありますか。 | |
| Young people are apt to waste time. | 若い人は時間を浪費する傾向がある。 | |
| I'm worried about the global warming trend. | 私は地球の温暖化傾向を心配している。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| He tends to get angry when he does not have his own way. | 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 | |
| It is difficult to peg the direction of interest deregulation. | 金利自由化の方向性を一定するのはむずかしいことです。 | |
| Turning away from the wall nothing I can see. | 壁に向かって体を起こし辺りを見回しても何もない。 | |
| Both parties took a step towards a solution. | 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 | |
| Many people pushed their way toward the rear exit. | たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 | |
| A long train of camels was moving to the west. | ラクダの長い列が西に向かって移動していた。 | |
| His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. | 彼の飛行機は午後2時に香港へ向けて出発します。 | |
| He raised a weapon against me. | 彼は私に武器を向けた。 | |
| But then, full of guilt, I sat down at my desk one evening. | しかしその後罪悪感でいっぱいになりある晩机に向かって座った。 | |
| Beyond was the sea. | はるか向こうに海があった。 | |
| You will play into their hands. | 向こうの思う壷だぞ。 | |
| I'm glad to know that you are on the way to a full recovery. | 私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。 | |
| My house faces to the south. | 私の家は南向きです。 | |
| He was better off when he was young. | 彼は若い頃は暮らし向きがよかった。 | |
| It was heroic of them to oppose the enemy. | 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 | |
| The government has declared its intention to reduce taxes. | 政府は減税の意向を明言した。 | |
| He trained his camera on me. | 彼はカメラを私に向けた。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| Tom sits at his computer eight hours a day. | トムは一日八時間、コンピューターに向かっている。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| The bicycle is racing to finish. | 自転車はゴールに向かって走っている。 | |
| He sat at his desk and began to prepare for the exam. | 彼は机に向かって座り、試験勉強をし始めた。 | |
| We ran out of gas on the way to the theater. | 劇場に向かう途中でガス欠になった。 | |
| The XYZ Almanacs from 1950 to 1970 were studied to discover the trend. | 傾向を発見するため、1950年から1970年までのXYZ年鑑を調べた。 | |
| In my opinion he is not fit for the work. | ぼくは意見では彼のその仕事には向いていない。 | |
| The dog turned its head this way and that. | その犬はあちらこちらに頭を向けた。 | |
| This all happened at Bethany on the other side of Jordan, where John was baptizing. | この事があったのは、ヨルダンの向こう岸のベタニヤであって、ヨハネはそこで、バプテスマを授けていた。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| He left home for Spain. | 彼は故国を去ってスペインへ向かいました。 | |
| They are well off. | 彼らは暮らし向きがいい。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。 | |
| If I could only turn my back. | 背を向けることしかできないならば。 | |
| He laid on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| He is getting better quickly. | 彼は目に見えて快方に向っている。 | |
| We looked, but saw nothing. | 目を向けてみたが何も目に入らなかった。 | |
| His shot didn't carry well against the wind. | 彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。 | |
| He doesn't seem to be heading for the town. | 彼は街に向かっているのではないようだ。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| A boy came running toward me. | 少年が私に向かって駆けてきた。 | |
| The sun descended behind the mountains. | 山の向こうに日が落ちた。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| I'm just not cut out for this kind of work. | 私はただこの手の仕事に向いていないんです。 | |
| The soldier aimed his gun at the man. | 兵士はその男に銃を向けた。 | |
| The post office is just across from that store over there. | 郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。 | |
| Business is, to a large extent, improving. | 景気はかなり上向きである。 | |
| What direction does your house face? | 君の家はどちらの方向に面していますか。 | |
| He has a tendency toward exaggeration. | 彼は何でも大げさに言う傾向がある。 | |
| He leaves for school at seven. | 彼は7時に学校に向かいます。 | |
| He leaves for New York next week. | 彼は来週ニューヨークへ向かって出発する。 | |
| He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. | 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 | |
| The crowd pressed toward the gate. | 群集は門に向かって殺到した。 | |
| The robber aimed his gun at the police officer. | 強盗は警官に銃を向けた。 | |
| The Japanese make a group and tend to act together. | 日本人はグループを作り、一緒に行動する傾向がある。 | |
| Putting the check in my pocket, I started for the door. | 小切手をポケットにいれて私は出口へ向かった。 | |
| She was tempted to come with me. | 彼女は私のお供をするように仕向けられた。 | |
| Will you go across to the baker's and buy some bread? | 向かいのパン屋へ行ってパンを買ってきて。 | |
| I went in the direction my friend indicated. | 友達が示した方向へ行った。 | |
| He threw a stone at the big dog. | 彼はその大きな犬に向かって石を投げた。 | |
| Mary is sitting at the desk. | メアリーは机に向かって勉強しています。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad. | 英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。 | |
| After parting from me, he approached the station. | 私と別れた後、彼は駅に向かった。 | |
| Go over there. | 向こうへ行け! | |
| Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door. | トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。 | |
| There's a trend these days towards small families. | 最近は小家族化の傾向がある。 | |
| He has no sense of direction. | 彼は方向音痴だ。 | |
| The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. | その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 | |
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| He had a shot at the goose. | 彼はガンに向かって発砲した。 | |
| The team is up for the game. | チームは試合に向けて気合いが入っている。 | |