The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook.
日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。
The ship made for the shore.
船は沿岸に向かって急いで進んだ。
We should confirm his intentions once more.
彼の意向をもう一度確認すべきだ。
I felt inadequate to the task.
私はその仕事に向かないと思った。
When did your sister leave Tokyo for London?
君の妹はいつロンドンに向けて東京を出発したのですか。
He tends to get angry if you ask a lot of questions.
あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。
He turned his thoughts toward home.
彼は思いを故郷に向けていた。
Two men met face to face.
二人の男が面と向かい合った。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
The governor's speech was aimed at the press.
知事の演説は記者団に向けて行われた。
He is well off.
彼は暮し向きが良い。
He lay on his back.
彼は仰向けに寝転んだ。
He was better off when he was young.
彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
The man you see over there is my uncle.
向こうに見える人が私のおじです。
One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life.
She called out to him, with tears running down her cheeks.
彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。
Go away.
向こうへ行け!
The wounded are getting better.
負傷者たちは快方に向かっている。
When I was badly off, I fell back on him.
私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。
Please take me across the river.
わたしを向こう側へわたしてください。
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.
郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
He married the girl contrary to his parents' will.
彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。
They are just going to the store over there.
あの人たちはちょうど向こうのお店まで行くところです。
The castle is across the river.
城は川の向こうにある。
The sun having set, we all started for home.
日が沈んだので私たちはみんな家へ向かった。
We tend to use English when we see a foreigner.
私達は外国人に会うと英語を使う傾向がある。
The soldiers proceeded to the frontier with caution.
兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。
The policeman aimed his gun at Tom and yelled, "Hold it right there!"
警官はトムに銃を向け、「動くな!」と大声を上げた。
I don't think I'm cut out for city life.
僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。
They strive constantly to improve customer relations.
彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
He is apt to ridicule others.
彼は他人をばかにする傾向がある。
We made our way towards our hometown.
私達は故郷に向かって進んで行った。
He is slowly recovering from his illness.
彼の病気は徐々に快方に向かっている。
Business is, to a large extent, improving.
景気はかなり上向きである。
Nobody was paying attention to her.
だれも彼女の方に注意を向けていなかった。
He had his license taken away because of reckless driving.
向こう見ずな運転の為彼は免許を取り上げられた。
Who's the person sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.
気が向いたら管理人に連絡してみよう。
Let's call out to the people around the world.
世界中の人々に向かって声を発してみよう。
This is an entertaining program for children.
これは子供向けの楽しい番組です。
This material is not suitable for a dress.
この生地は洋服をつくるのには向かない。
Just come to see me any time you feel like it, George.
ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。
Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’
イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。
Even though I was sitting in the sun, I still felt chilly.
日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。
My brother is at his desk.
弟は机に向かっている。
She seems to have left for Tokyo yesterday.
彼女は昨日東京へ向けて出発したようです。
Do not trust such men as praise you to your face.
面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。
You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member.
クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。
I have a good sense of direction, so I don't get lost.
私は方向感覚がいいから道には迷いません。
He's a financial analyst with a pretty good reputation for his analysis of economic trends.
彼は金融アナリストで経済動向の分析には定評がある。
He is introverted.
彼は内向的だ。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.