Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He set out for Tokyo this morning. | 彼は今朝東京へ向けて出発した。 | |
| I wonder who the man over there may be. | 向こうにおられる方はどなたかしら。 | |
| Tom stood up and headed for the door. | トムは立ち上がってドアに向かった。 | |
| There is a cottage beyond the bridge. | 橋の向こうに小屋がある。 | |
| The movie is X-rated. | その映画は成人向きだ。 | |
| To be badly off makes life hard to bear. | 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 | |
| Two white houses face each other and stand across the way. | 二軒の白い家が道をはさんで向き合って立っている。 | |
| Tennis is difficult. I never know which way the ball is going to fly. | テニスは難しい。ボールがすぐあさっての方向に飛んでいってしまう。 | |
| His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. | 彼の飛行機は午後2時に香港へ向けて出発します。 | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |
| You have a keen sense of direction. | あなたは方向感覚が鋭い。 | |
| The robber aimed his gun at the clerk. | 強盗は店員に銃を向けた。 | |
| He leaves for Tokyo at ten. | 彼は、10時に東京に向けて出発する。 | |
| They live in the house opposite to ours. | あの人たちは私たちの家の真向いの家に住んでいる。 | |
| The man aimed a gun at the policeman. | その男は銃を警官に向けた。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| Her house is across the river. | 彼女の家は川の向こう側にある。 | |
| Don't stay in the sun too long. | 日向にあまりながくいてはいけません。 | |
| The boy and his uncle faced each other across the table. | 少年と彼のおじさんはテーブルをはさんで向かいあった。 | |
| Send me a letter when you arrive. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| This story is for adults, so children won't enjoy it. | この物語は成人向きで子供が楽しむものではない。 | |
| It's just across the street from the church. | ちょうど教会の向かいです。 | |
| He started from Narita for Paris. | 彼は成田からパリに向けて出発した。 | |
| Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6. | ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。 | |
| After parting from me, he approached the station. | 私と別れた後、彼は駅に向かった。 | |
| This is designed especially for young people. | これは特に若者向けにデザインされている。 | |
| I'll send someone up to help you now. | 今、誰か係りの者を差し向けます。 | |
| We sat face to face with executives. | われわれは重役と向かい合って座った。 | |
| The girl running over there is my sister. | 向こうで走っている少女は私の妹です。 | |
| The airplane took off for London last night. | 昨晩、その飛行機はロンドンへ向けて出発した。 | |
| The soldiers headed for the frontier with caution. | 兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。 | |
| He hurled defiance at me. | あいつが俺に向かって啖呵を切った。 | |
| This book is adapted for children. | この本は子供向きに書き換えてある。 | |
| They left for Europe by air. | 彼らは空路ヨーロッパへ向けて出発した。 | |
| The tide of public opinion is turning against sexism. | 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 | |
| He tends to get angry over trifles. | 彼は些細なことで腹をたてる傾向がある。 | |
| It's across the street. | 通りを渡って向こう側です。 | |
| I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving. | この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。 | |
| Your dog always barks at me. | あなたの犬はいつも私に向かってほえつく。 | |
| The dogs were howling at the moon. | いぬ達は月に向かって遠吠えしていた。 | |
| Can you help her out before they get her? | 向こうが彼女を捕まえる前に、彼女を救い出せないか。 | |
| Tom is lying on his back. | トムは仰向けに寝ている。 | |
| He trained his camera on me. | 彼はカメラを私に向けた。 | |
| Beth is unqualified for such a responsible post. | ベスはこんな責任のある地位には向かない。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| He made for home. | 彼は家に向かった。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| Go over there. | 向こうへ行け! | |
| Written as it is in plain English, the book is suitable for beginners. | このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者向きである。 | |
| For the first time a satellite was launched into orbit. | 初めての人工衛星が起動に向けられて打ち上げられた。 | |
| I'm on loan to the firm. | 私はその会社に出向中だ。 | |
| She rides to the black sabbath. | 女は悪魔の宴へと向かう。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| The dog seems to be getting better. | その犬は快方に向かいつつあるらしい。 | |
| Our policy is to build for the future, not the past. | 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 | |
| My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. | 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 | |
| Even a worm will turn. | 虫ですら向かってくるものだ。 | |
| They are making for the forest. | 彼らは森へ向かっています。 | |
| He headed out to the country. | 彼は田舎の方へ向かった。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 | |
| Can you state the facts to his face? | あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |
| She tends to speak rapidly. | 彼女は早口で話す傾向が多い。 | |
| The house is two miles off. | その家は2マイル向こうにある。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. | 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| She started for Kyoto yesterday. | 彼女は昨日京都に向けて出発した。 | |
| He left Tokyo for Kyoto. | 彼は東京を離れて京都に向かった。 | |
| The visitor sat across from me. | 客は私の真向かいに座っていた。 | |
| They are scheduled to leave for New York on Sunday. | 彼らは日曜日にニューヨークに向けて出発する予定です。 | |
| The army was advancing in the wrong direction. | 軍隊は違う方向に進んでいた。 | |
| He came all the way from abroad. | 彼ははるばる海の向こうからやって来た。 | |
| With a hammer and nails in her hand, she headed straight here. | 彼女は手にとんかちと釘を持って、まっすぐこっちのほうへ向かった。 | |
| He left Tokyo for Europe. | 彼は東京を発ってヨーロッパへ向かった。 | |
| He addressed my full attention to the landscape outside. | 彼は外の風景にあらゆる注意を向けた。 | |
| The street lined with trees provided a vista of the sea. | 街路樹のある通りの向こうに海が見えた。 | |
| Judy smiled at me. | ジュディは私に向かって微笑んだ。 | |
| A beautiful lake lay just beyond the forest. | 森のすぐ向こうに美しい湖があった。 | |
| The soldiers advanced toward the town. | 兵士は町へ向かって前進した。 | |
| My seven-year-old niece said to her brother, I'll tell on you. | 7歳になる私の姪は彼女の兄に向かって、「言いつけるよ」と言った。 | |
| Turn toward me, please. | 私の方を向いてください。 | |
| He is at his desk. | 彼は机に向かって勉強している。 | |
| We crept toward the enemy. | 我々は敵軍に向かってほふく前進した。 | |
| I know the man sitting over there. | 私は向こうにすわっている人を知っている。 | |
| He turned his mind to it. | 彼は注意力をその方向に向けた。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| That tendency is strong among Americans. | その傾向はアメリカ人に強いようですね。 | |
| Don't take it literally. He is inclined to exaggerate. | そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。 | |
| She talks to him as if he were a child. | 彼女は彼に向かってまるで彼が子供であるかのように話す。 | |
| My son's ability at math has improved this year. | 息子の数学の力は今年になって向上した。 | |
| They got over to the other side while the light was red. | 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 | |
| He is well off now. | 彼は現在は暮らし向きがよい。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| I'm going off to Vancouver next week to see my sister. | 私は姉のところに遊びに行くために来週ヴァンクーヴァーに向けて出発する。 | |
| Opposite the park there is a beautiful river. | 公園の向こう側にきれいな川がある。 | |
| They strive constantly to improve customer relations. | 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 | |
| I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing. | 私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。 | |
| He will leave for the station an hour before the train leaves. | 彼は列車が出る1時間前に駅へ向かうでしょう。 | |