You will miss the train, unless you start for the station at once.
すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。
He sat at his desk and began to prepare for the exam.
彼は机に向かって座り、試験勉強をし始めた。
He turned his thoughts toward home.
彼は思いを故郷に向けていた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
Americans, on the other hand, are more likely to take chances in the hope of achieving great success.
一方、アメリカ人は、大きな成功を夢見て危険を冒す傾向が強い。
He tends to get angry over trifles.
彼は些細なことで腹をたてる傾向がある。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Putting the check in my pocket, I started for the door.
小切手をポケットにいれて私は出口へ向かった。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
Attention should be paid to even the smallest detail of the report.
その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。
Please turn over.
逆さまに向きを変えてください。
His ironical remarks are not directed at you.
彼の皮肉はあなたに向けてではない。
I'm glad to know that you are on the way to a full recovery.
私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。
His ironical remarks aren't directed at you.
彼の皮肉は君に向けられたものではない。
He tends to do everything to excess.
彼は何でもやりすぎる傾向がある。
He was lying on his back.
彼は仰向けになっていた。
His house is on the other side of the bridge.
彼の家は橋の向こうにあります。
I think that I'm not academically oriented.
僕は学問には向いていないと思うんだ。
This is why they left for America yesterday.
こういうわけで彼らは昨日アメリカに向かって出発したのです。
This TV show is aimed at children.
このテレビショーは子供向けだ。
Hang your coat and hat up on the rack over there.
上着と帽子を向こうのラックにかけなさい。
I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there.
私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。
He is now at the desk.
彼は今机に向かっている。
Don't take it literally. He is inclined to exaggerate.
そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。
The magazine is aimed at teenagers.
その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。
The typhoon moved in a westerly direction.
台風は西の方向に移動した。
He took his way to the country.
彼は田舎の方へ向かった。
He left home for Spain.
彼は故国を去ってスペインへ向かいました。
The man whom you see over there is my uncle.
向こうに見える人が私のおじです。
Written as it is in easy style, the book is for beginners.
易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.
今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
I walked toward the park.
公園の方に足を向けた。
The train headed for the station.
電車は駅に向かっていた。
The strength of the firm is attributed to its future-oriented strategy.
その会社の強さは未来志向の戦略によって生みだされている。
He is at his desk.
彼は机に向かっている。
The man reading a paper over there is my uncle.
向こうで新聞を読んでいる人は私のおじです。
The plane is about to take off for Paris.
飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。
Children are inclined to be disobedient.
子供は反抗的になる傾向がある。
The mountain whose top you can see over there is Mt. Fuji.
向こうに頂上が見えるのが富士山だ。
He abandoned socialism.
彼は社会主義から転向した。
The people revolted against the tyranny.
民衆は圧制に立ち向かった。
The children took their ice skates and made for the frozen pond.
子供達はスケート靴を持って、凍った池に向った。
Turn to the right.
右を向いてください。
He kicked the dog which ran at him.
彼は自分に向かって走ってきた犬を蹴った。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.