Just come to see me any time you feel like it, George.
ジョージ、気が向いたらいつでも会いに来てよ。
He left Tokyo for Osaka.
彼は東京を発って大阪へ向かった。
Both parties took a step towards a solution.
両者は解決に向かって一歩踏み出した。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
The castle is across the river.
城は川の向こうにある。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.
Written as it is in easy style, the book is for beginners.
易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。
Probably she tried to set you against her friends.
彼女は多分君が友達に対し反感を持つように仕向けたのだろう。
Young people are apt to waste time.
若い人は時間を浪費する傾向がある。
Or, if you feel like it, read "No Longer Human".
また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。
I think most people are better off now than they used to be.
たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。
Tom is lying on his back.
トムは仰向けになっている。
The dog turned its head this way and that.
その犬はあちらこちらに頭を向けた。
When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom.
講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。
The man who is standing over there is my father.
向こうに立っている人は私の父です。
Even though I was sitting in the sun, I still felt chilly.
日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。
If you face north, the east is on your right.
北を向くと、東は右側になる。
His ironical remarks aren't directed at you.
彼の皮肉は君に向けられたものではない。
He is better off now than he was five years ago.
彼は5年前よりも暮らし向きが良い。
Their envy was directed toward her beauty.
彼女らの妬みは彼女の美しさに向けられた。
Aya tends to carry things to extremes.
あやは物事を極端にまで押し進める傾向がある。
We must draw attention to the distribution of this form in those dialects.
それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。
He is framed for hard work.
彼は重労働に向いている。
The boat is heading toward the harbor.
船が港へ向かっています。
He leveled his gun at me.
彼は僕に銃を向けた。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.
首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
My house is just across the street.
私の家は通りの向こう側にあります。
He is far better off than he was three years ago.
彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。
She won't even look at the offer.
彼女はその申し出に見向きもしない。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.
日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
With a hammer and nails in her hand, she headed straight here.
彼女は手にとんかちと釘を持って、まっすぐこっちのほうへ向かった。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.
神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Luck turned in my favor.
運が私に向いてきた。
We crept toward the enemy.
我々は敵軍に向かってほふく前進した。
He left Tokyo for Europe.
彼は東京を発ってヨーロッパへ向かった。
The economy is picking up.
景気は上向きだ。
The Japanese at large consider themselves better off than they used to be.
一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。
The sun sank slowly below the horizon.
太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。
He is slowly recovering from his illness.
彼の病気は徐々に快方に向かっている。
My mother is well off.
お母さんは暮し向きが良い。
One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life.