Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The dog seems to be getting better. | その犬は快方に向かいつつあるらしい。 | |
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| His house is just over the road. | 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 | |
| He is at his desk. | 彼は机に向かって勉強している。 | |
| Don't go against his wishes. | 彼の意向に逆らうな。 | |
| Tom is lying on his back. | トムは仰向けになっている。 | |
| He was better off when he was young. | 彼は若い頃は暮らし向きがよかった。 | |
| You have no sense of direction. | 君は方向音痴だ。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| This movie is for adults only. | この映画は大人向けで未成年禁止です。 | |
| If you face north, the east is on your right. | 北を向くと、東は右側になる。 | |
| Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries. | 神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。 | |
| John has a natural bent for tennis. | ジョンは生まれつきテニスに向いている。 | |
| The shop is across from the bank. | 店は銀行の向かいにある。 | |
| The actress fell backward over the stage. | 女優は後ろ向きに舞台から落ちた。 | |
| By mistake I boarded a train going in the opposite direction. | 間違って反対方向の電車に乗った。 | |
| Do you see any policeman over there? | 向こうに警官の姿が見えますか。 | |
| He started from Tokyo for Osaka by car. | 彼は車で東京を出発し大阪へ向かった。 | |
| He lives across the river. | 彼は川の向こう側に住んでいる。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. | 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 | |
| The house has a southern aspect. | その家は南向きである。 | |
| Beware of one who praises you to your face. | 面と向かって誉める人は用心しなさい。 | |
| His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. | 彼の飛行機は午後2時に香港へ向けて出発します。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook. | 日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。 | |
| According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed. | 新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。 | |
| His house is beyond the hill. | 彼の家は丘の向こうにある。 | |
| These books are not fit for young readers. | こういう本は若い読者向きではない。 | |
| The land to the northeast was low-lying. | 北東方向に土地が低く横たわっていた。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| Autumn is suitable for study, compared with spring. | 春と比べると秋は勉強に向いている。 | |
| According to a study, big women are more prone to have twins. | ある研究によれば、大柄な女性は双子を生む傾向がより強い。 | |
| I left for America at ten o'clock. | 私は10時にアメリカに向けて出発した。 | |
| She made for the car right away. | 彼女は直ちに車の方へ向かった。 | |
| A passenger airplane took off for the USA. | 旅客機がアメリカに向けて出発した。 | |
| The best of luck to you. | 最高の運が向きますように祈っています。 | |
| They made straight for their destination. | 彼らは目的地へ向かってまっすぐすすんだ。 | |
| I saw a man coming toward me. | 私に向かってやって来る人が見えた。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| We fired guns at the enemy. | 我々は敵に向かって大砲を撃った。 | |
| Ask at the police station over there. | 向こうの交番で聞いてください。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| The young men of Japan are apt to jump on the bandwagon. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| Seen close-up, things have a way of showing their defects, their innate ugliness. | 間近から見ると、ものごとはその欠点や本来備わる醜さを露わにする傾向がある。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| Whenever you may call on him, you will find him at his desk. | いつ彼のところに行っても、彼は机に向かっているだろう。 | |
| He arranged that piano music for the violin. | 彼はそのピアノ曲をバイオリン向きに編曲した。 | |
| I'd like to go to the hair salon this weekend, if I feel like it. | 週末、気が向いたらヘアーサロンに行きたいなぁ。 | |
| I saw an old man fall on his back in the street. | 私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。 | |
| As the house has a southern aspect, it is very sunny. | その家は南向きなので、とても日当たりがよい。 | |
| This work is made for him. | この仕事は彼に向いている。 | |
| They stood face to face. | 彼らは向かい合って立った。 | |
| Though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | 日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。 | |
| I turned away as if I didn't like her. | 私は彼女をまるで嫌っているかのようにそっぽを向いた。 | |
| The grass is always greener on the other side of the fence. | 垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。 | |
| Who is the man at the other side of the table? | テーブルの向かいにいる人は誰ですか。 | |
| He tried hard only to find that he was not fit for the job. | 彼は一生懸命にやってはみたが、その仕事には向いていないとわかった。 | |
| Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door. | トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。 | |
| Japanese people tend to think that way. | 日本人はそのように考える傾向がある。 | |
| His ironical remarks are not directed at you. | 彼の皮肉はあなたに向けてではない。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は悲観する傾向がある。 | |
| He set off for London. | 彼はロンドンに向けて出発しました。 | |
| In my opinion he is not fit for the work. | 僕の意見では彼のその仕事には向いていない。 | |
| Suddenly I got lucky. | 急に運が向いてきた。 | |
| She is just started for your house. | 彼女は建ったいま、あなたの家に向かったところだ。 | |
| I tried to give him some advice, but he just abused me violently. | 助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。 | |
| I couldn't figure out where on earth he was heading for. | 彼がいったいどこに向かっているのか、私には分からなかった。 | |
| When Tom woke up, Mary was on her bike heading over to his house. | トムが目を覚ましたとき、メアリーは自転車で彼の家に向かっているところだった。 | |
| He set out for Tokyo. | 彼は、東京に向けて出発した。 | |
| A beautiful lake lay just beyond the forest. | 森のすぐ向こうに美しい湖があった。 | |
| Tennis is difficult. I never know which way the ball is going to fly. | テニスは難しい。ボールがすぐあさっての方向に飛んでいってしまう。 | |
| His house is across the street. | 彼の家は通りの向こう側にあります。 | |
| She tends to speak ill of others. | 彼女は人の悪口を言う傾向がある。 | |
| He had to leave for Tokyo on short notice. | 彼は急に東京に向かわなければならなかった。 | |
| She was too short to see over the fence. | 彼女は背が低すぎて塀の向こうがみえなかった。 | |
| In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA. | 日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。 | |
| The castle is across the river. | 城は川の向こうにある。 | |
| He addressed my full attention to the landscape outside. | 彼は外の風景にあらゆる注意を向けた。 | |
| Written in easy English, this book is suitable for beginners. | やさしい英語で書かれているので、この本は初心者向きである。 | |
| The government has declared its intention to reduce taxes. | 政府は減税の意向を明言した。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| The soldiers headed for the frontier with caution. | 兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| I'm just not cut out for this kind of work. | 私はただこの手の仕事に向いていないんです。 | |
| The truth is that he was not fit for the job. | 実は彼はその仕事に向かなかったのだ。 | |
| He was lying on his back. | 彼は仰向けになっていた。 | |
| The trend towards late marriage is going to increase more and more. | 晩婚化傾向は今後もますます進みそうだ。 | |
| A beautiful valley lies behind the hill. | 丘の向こう側に美しい谷がある。 | |
| He is not better off because he is poorly paid. | 給料が低いので彼は暮らし向きがよくならない。 | |
| It will not be long before he gets better. | まもなく彼は快方に向かうだろう。 | |
| The land slopes gently toward the river. | その土地は川に向かって緩やかに傾斜している。 | |
| The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion. | 議論が空回りして一向に発展しなかった。 | |
| Don't fail to call me as soon as you arrive there. | 向こうについたら忘れずすぐ電話してね。 | |
| That's just fine with me. | 私はそれで一向に構いません。 | |
| "You must be tired after a long day." "No, not in the least." | 「大変な一日でしたからお疲れでしょうね」「いいえ、一向に」 | |
| We should confirm his intentions once more. | 彼の意向をもう一度確認すべきだ。 | |
| They are scheduled to leave for New York on Sunday. | 彼らは日曜日にニューヨークに向けて出発する予定です。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| He set out for Tokyo this morning. | 彼は今朝東京へ向けて出発した。 | |