Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Turn to the right. | 右を向いてください。 | |
| I didn't aim my remarks at you. | 私の言葉はあなたに向けたものではない。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. | 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 | |
| I know the man sitting over there. | 私は向こうにすわっている人を知っている。 | |
| Those shoes won't do for climbing. | その靴は登山には向かない。 | |
| The governor's speech was aimed at the press. | 知事の演説は記者団に向けて行われた。 | |
| He will set out for China tomorrow. | 彼は明日中国に向けて出発する。 | |
| Everybody made for the door at the signal. | 合図で皆がドアの方へ向かった。 | |
| He is slowly recovering from his illness. | 彼の病気は徐々に快方に向かっている。 | |
| She's looking the other way. | 彼女は向こうを向いている。 | |
| The headwind blew against the sail. | 向かい風が帆に吹きつけた。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| In daredevil car races, there are moments when the drivers place themselves between the devil and the deep blue sea, trying to take the lead. | 向こう見ずなカーレースでは、リードをうばおうとして、かえってにっちもさっちも行かなくなる時がある。 | |
| The goals were placed at the opposite ends of the town. | ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。 | |
| We will have a period of orientation for freshmen. | 新入生向けのオリエンテーションを行う。 | |
| He faced toward the sea. | 彼は海の方を向いた。 | |
| The street lined with trees provided a vista of the sea. | 街路樹のある通りの向こうに海が見えた。 | |
| Not that I dislike the job, but that I am unfit for it. | 私はその仕事が嫌いだからではなくて、それに向かないからだ。 | |
| The mountain whose top you can see over there is Mt. Fuji. | 向こうに頂上が見えるのが富士山だ。 | |
| He stuck out his tongue at his teacher. | 彼は先生に向かって舌をべーっと出した。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| The bus stop is across the street. | バス停は道路の向こう側にあります。 | |
| He lost his sense of direction in the dark woods. | 暗い森の中で彼は方向感覚を失った。 | |
| We sail for San Francisco on Monday. | 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。 | |
| He is apt to get angry if you ask a lot of questions. | あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。 | |
| We shall leave for home as soon as it stops raining. | 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 | |
| She is now better off than when she was young. | 彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。 | |
| A mother tends to hold her baby on the left. | 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 | |
| The tall guy smoking a cigar over there is a famous director. | 向こうで葉巻を吸っている背の高い男の人は有名な映画監督だ。 | |
| We prepared ourselves for the crash. | 墜落に向けて用意は整えられた。 | |
| The single-minded way he gets on with his life is truly admirable. | 彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| Whenever you may call on him, you will find him at his desk. | いつ彼を訪問しても、彼は机に向かっているでしょう。 | |
| My family was well off in those days. | 当時我が家は暮らし向きがよかった。 | |
| He left for Europe a week ago, that is, on the tenth of May. | 彼は一週間前、つまり五月十日にヨーロッパに向かった。 | |
| He abandoned socialism. | 彼は社会主義から転向した。 | |
| In my opinion he is not fit for the work. | 僕の意見では彼のその仕事には向いていない。 | |
| He was face to face with his enemy at last. | 彼はついに敵と向かい合った。 | |
| The sun having set, we all started for home. | 日が沈んだので私たちはみんな家へ向かった。 | |
| She is inclined to take a nap. | 彼女はうたた寝をする傾向がある。 | |
| The man reading a book over there is my father. | 向こうで本を読でいる人はわたしの父です。 | |
| He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. | 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 | |
| He headed out to the country. | 彼は田舎の方へ向かった。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| Wait over there. | 向こうで待っていてね。 | |
| They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. | 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 | |
| They set out for New York. | 彼らはニューヨークへ向け出発した。 | |
| Two white houses face each other and stand across the way. | 二軒の白い家が道をはさんで向き合って立っている。 | |
| The girl sitting over there is Nancy. | 向こうに、すわっている少女はナンシーです。 | |
| She isn't fit for the job. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| My friend departed from Narita for Paris. | 友人は成田をたってパリに向かった。 | |
| He made for the door and tried to escape. | 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| He is better off than before. | 彼は以前より暮し向きがよい。 | |
| Kate's dog was barking at Brian at the gate at noon. | ケイトの犬が、正午に門のところでブライアンに向かって吠えていた。 | |
| We tried to restrain him from his reckless action. | 私達は彼に向こう見ずな行動をさせないようにした。 | |
| He laid on his back and looked up at the sky. | 彼は仰向けになって空を見上げた。 | |
| The boy and his uncle faced each other across the table. | 少年と彼のおじさんはテーブルをはさんで向かいあった。 | |
| When I asked Dad for more money, he really blew up and started to yell at me. | 私が父にもっとお金をくれと言ったら父はすごくかっとなって私に向かって怒鳴りだした。 | |
| The dogs were howling at the moon. | いぬ達は月に向かって遠吠えしていた。 | |
| They advanced on the enemy. | 彼らは敵に向かって進んだ。 | |
| He addressed himself to the reporters. | 彼はレポーターたちに向かって語った。 | |
| They stood face to face. | 彼らは向かい合って立った。 | |
| He is better off than he was ten years ago. | 彼は10年前より暮らし向きがよい。 | |
| A passenger airplane took off for the USA. | 旅客機がアメリカに向けて出発した。 | |
| I thought it would be an opportunity for you to improve your French. | あなたのフランス語を向上させる機会になるだろうと思いました。 | |
| He tends to get angry when he doesn't have his own way. | 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| Turn on your back. | 仰向けになりなさい。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 | |
| Say it to his face, not behind his back. | 影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。 | |
| The typhoon moved in a westerly direction. | 台風は西の方向に移動した。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 | |
| She started for Kyoto yesterday. | 彼女は昨日京都に向けて出発した。 | |
| He would sit in the sun doing nothing. | 彼はよく何もせずに日向ぼっこをしていた。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| This is an entertaining program for children. | これは子供向けの楽しい番組です。 | |
| As the house has a southern aspect, it is very sunny. | その家は南向きなので、とても日当たりがよい。 | |
| If you feel like it, read "Ningen Shikkaku". | また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。 | |
| Does the soil suit vegetables? | その土地は野菜栽培に向いていますか。 | |
| It is warmer over the mountains. | 山の向こうはもっと暖かい。 | |
| Hang your coat and hat up on the rack over there. | 上着と帽子を向こうのラックにかけなさい。 | |
| He is far better off than he was five years ago. | 彼は五年前よりずっと暮し向きがよい。 | |
| The teacher and I sat face to face. | 先生と私は向かい合って座っていた。 | |
| He has been well off since he started this job. | 彼はこの仕事を始めてから暮らし向きがよい。 | |
| Grandfather nodded toward me. | 祖父は私に向かってうなずいた。 | |
| Tom is not cut out to be a teacher. | トムは教師には向いていない。 | |
| The boy lay on his back, basking in the spring sunshine. | 少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| The woman sitting over there is his present wife. | 向こうに座っている女性が彼の現在の奥さんだ。 | |
| She seems to be having a good feed over there. | 彼女は向こうでごちそうをぱくついているようだ。 | |
| The policeman aimed his gun at Tom and yelled, "Hold it right there!" | 警官はトムに銃を向け、「動くな!」と大声を上げた。 | |
| He started from Narita for Paris. | 彼は成田からパリに向けて出発した。 | |
| Who in the world is the fellow over there? | 向こうにいるあの男はいったい何者なのだ。 | |
| In my opinion, he is not fit for the work. | 私の意見では、彼はその仕事に向いていない。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| Where are you heading? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |