Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 They left for Europe by air. 彼らは空路ヨーロッパへ向けて出発した。 She is better off than she was when I met her last. 彼女は今では、私がこの前会ったときより暮らし向きがよい。 I will pick you up after work. 仕事終わったら向かいに来ます。 He left Tokyo for Osaka. 彼は東京を発って大阪へ向かった。 He is walking towards the station. 彼は駅に向かって歩いています。 A beautiful valley lies behind the hill. 丘の向こう側に美しい谷がある。 She tends to be late for school. 彼女は、学校に遅れる傾向がある。 "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 Children are inclined to be disobedient. 子供は反抗的になる傾向がある。 The boy ran and ran toward the goal. 少年はゴールに向かって走りまくった。 It's going to be six dollars because it's international. 海外向けなので6ドルになる。 This story is for adults, so children won't enjoy it. この物語は成人向きで子供が楽しむものではない。 I think we should use our time a bit more constructively. 私たちはもう少し前向きに時間を使うべきだと思う。 Don't go against his wishes. 彼の意向に逆らうな。 That tower you see over there is the Eiffel Tower. 向こうに見えるのがエッフェル塔です。 He trained his camera on me. 彼はカメラを私に向けた。 When I was badly off, I fell back on him. 私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。 He hinted at his intention. 彼は意向を遠回しに言った。 The two houses stand back to back. その2軒の家は背中向かいにたっている。 He was better off when he was young. 彼は若い頃は暮らし向きがよかった。 He tends to get angry over trifles. 彼は些細なことで腹をたてる傾向がある。 As my room faces south, it is not so cold even in winter. 私の部屋は南向きなので、冬でもそんなに寒くない。 The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics. 運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。 Production improves by becoming more automatic. 生産性はオートメーションの徹底によって向上する。 The remark was aimed at you. そのことばはあなたに向けて言われたのだ。 The rangers decided to go to the sailor's rescue. レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 Just come to see me any time you feel like it, George. ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 This dictionary is adapted for high school students. この辞書は高校生向きに作られている。 Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. 猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。 Do not trust such men as praise you to your face. 面と向かってほめるような人を信頼するな。 She steered our efforts in the right direction. 彼女は私たちの努力を正しい方向に導いてくれた。 He was face to face with his enemy at last. 彼はついに敵と向かい合った。 A beautiful lake lay just beyond the forest. 森のすぐ向こうに美しい湖があった。 Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible. 光源、つまり光の向きだな、それと陰影とかにも気をつけて、できるだけ正確に手元にあるクロッキー帳に書き取っていくだけ。 The ship made for the shore. 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 The visitor sat across from me. 客は私の真向かいに座っていた。 Prices are on the upward trend. 物価は上昇傾向にある。 The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 I tried to give him some advice, but he just abused me violently. 助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。 She called her husband names to his face. 彼女は面と向かって夫を罵った。 Suddenly, he fell down on his back. 突然彼は仰向けに倒れた。 He leaves Osaka for Tokyo at ten. 10時に東京に向けて大阪を出発する。 I hear some guy, presumably a caretaker, going "Rawr, I'm going to eat you!" from the nursery school across the street. 向かいの保育園から、保育士だろう男の声で「ガオー、食べちゃうぞ!」というのが聞こえて来る。 That gentleman over there is well spoken of. 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 The girl turned her back to the man. その少女は背中を男の方へ向けた。 The store is across the street. その店は通りの向かいにあります。 I pointed my camera at her. 私はカメラを彼女に向けた。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 We tend to use English when we see a foreigner. 私達は外国人に会うと英語を使う傾向がある。 I made a dive for his knife. 彼のナイフを取り上げようとして、それに向かって跳びついた。 He headed for the door at full speed. 彼は全速力でドアの方へ向かった。 Then with a hop, skip, and a jump, the little white rabbit jumped right over the little black rabbit's back. そのときホップ、スキップ、ジャンプと、小さい黒いウサギの向こうまで飛びました。 This TV show is aimed at children. このテレビショーは子供向けだ。 The team is up for the game. チームは試合に向けて気合いが入っている。 May I direct your attention to this? このことに皆さんの注意を向けていただけませんか。 They faced the danger bravely. 彼らは勇敢にその危機に立ち向かった。 According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed. 新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。 The ball rolled on the ground towards me. ボールは地面の上を私に向かってころがった。 His ironical remarks are not directed at you. 彼の皮肉はあなたに向けてではない。 "Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London. ロンパリという言葉は眼がちゃんと前を向かず、左右別の方向を向いているために、まるでロンドンとパリを見ているようだということでロンパリと言われるそうです。 The boy bent his steps from the path. 少年は方向を変えて小道から離れた。 The man you see over there is a famous writer. 向こうに見えるのが有名な作家です。 The policeman was confronted by the angry mob. その警察官は怒っている群集と向かい合った。 This is a good dictionary for high school students. この辞書は高校生向けにいい。 Don't say it behind my back. 面と向かって言ってくれ。 Look up more. もっと上を向きなさい。 He left Tokyo for Europe. 彼は東京を発ってヨーロッパへ向かった。 Both parties took a step towards a solution. 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 He lied to my face. 彼は私に面と向かって嘘をついた。 He lay on his back with his eyes closed. 彼は眼を閉じて、仰向けに寝ていた。 I leave home for the company at seven every morning. 私は毎朝7時に家を出て会社に向かう。 He tends to get angry when he doesn't have his own way. 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every". 外国人を悩ますもう一つの、多くの日本人のもつ傾向は、「すべての」「あらゆる」というような言葉を使ったり、仄めかしたりして、あまりにも一般的であり、あまりにも広がりのある表現をする点にある。 To be badly off makes life hard to bear. 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 His house confronts mine. 彼の家は私の家と向き合っている。 This house is ten years old, but that house over there is quite new. この家は建ってから10年になるが向こうにあるあの家は全く新しい。 He has a tendency toward exaggeration. 彼は何でも大げさに言う傾向がある。 He laid on his back. 彼は仰向けになった。 His house is across from mine. 彼の家は私の家と向き合っている。 Since my room faces south, it isn't so cold even in the winter. 私の部屋は南向きなので、冬でもそんなに寒くない。 The pipe shop is across the street. パイプ屋は通りの向こう側です。 His health is changing for the better. 彼の健康は快方に向かいつつある。 She tends to talk too much. 彼女はしゃべりすぎる傾向がある。 She's looking the other way. 彼女は向こうを向いている。 The man aimed a gun at the policeman. その男は銃を警官に向けた。 The arrow indicates the way to go. 矢印が進むべき方向を指示する。 Even a rabbit, if badgered into a corner, will fight back. ウサギでさえ、いじめられて片隅に追いつめられると、刃向かってくるだろう。 The soldiers were making for the enemy camp. 兵士たちは敵の陣地へ向かって進んでいた。 You have a sharp sense of direction. あなたは方向感覚が鋭い。 You'll see two buildings right opposite the museum, and the restaurant is in the taller of the two. 博物館の真向かいに2つの建物がみえてきます。レストランは高い方の中にあります。 The sun having set, we all started for home. 日が沈んだので私たちはみんな家へ向かった。 Political activity tends to be discouraged in most work places. 政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。 He is framed for hard work. 彼は重労働に向いている。 I'm going off to Vancouver next week to see my sister. 私は姉のところに遊びに行くために来週ヴァンクーヴァーに向けて出発する。 I don't think he is fit for the job. 彼がその仕事に向いているとは思えない。 In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 The sun sank slowly below the horizon. 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 She has a tendency to look on the dark side of things. 彼女は物事を悲観的に見る傾向がある。