Don't look back cause you know what you might see.
振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。
Just come to see me any time you feel like it, George.
ジョージ、気が向いたらいつでも会いに来てよ。
The man who is standing over there is my father.
向こうに立っている人は私の父です。
He tends to get angry if you ask a lot of questions.
あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。
Who in the world is the fellow over there?
向こうにいるあの男はいったい何者なのだ。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
Some people are well off and others are badly off.
暮らし向きが良い人もいるし、良くない人もいる。
The land slopes gently toward the river.
その土地は川に向かって緩やかに傾斜している。
The commander gave orders that his men fire at once.
司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。
The road tends to the south at the next village.
街道は次の村で南へ向かう。
After the rain had let up a bit, we made a dash for the car.
雨が小降りになってから、私達は車に向って全速力で走った。
The crowd pressed toward the gate.
群集は門に向かって殺到した。
What direction are you going?
あなたはどの方向へ行こうとしているのですか?
They're ignoring me.
彼らは僕に見向きもしない。
My house is beyond that bridge.
私の家はあの橋の向こうにある。
She called her husband names to his face.
彼女は面と向かって夫を罵った。
She gave me a shy smile.
彼女は私に向かって、恥ずかしそうにほほえんだ。
They strive constantly to improve customer relations.
彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
I'll leave Tokyo for Osaka tonight.
私は今晩東京を出発して大阪に向かいます。
His ironical remarks are not directed at you.
彼の皮肉はあなたに向けてではない。
I called his name loudly, but he didn't even look back.
私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。
He is studying at his desk.
彼は机に向かって勉強している。
Even a rabbit, if badgered into a corner, will fight back.
ウサギでさえ、いじめられて片隅に追いつめられると、刃向かってくるだろう。
The soldiers advanced toward the town.
兵士は町へ向かって前進した。
This has been the trend for the past twenty years.
これがこの20年間の傾向だった。
Our school is right across the river.
私たちの学校は、川の真向かいにあります。
His house is on the opposite side of the street.
彼の家はこの通りの向こうにあります。
She talks to him as if he were a child.
彼女は彼に向かってまるで彼が子供であるかのように話す。
John tends to get angry when he doesn't have his own way.
ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。
His house is across from mine.
彼の家は私の家と向き合っている。
Opposite the park there is a beautiful river.
公園の向こう側にきれいな川がある。
The dog seems to be getting better.
その犬は快方に向かいつつあるらしい。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.
She called down from upstairs to ask what the noise was about.
彼女は2階から下に向かって叫んで物音は何かと尋ねた。
He is far from suitable for that job.
あの人はあの仕事には全く不向きな人です。
He was on the verge of revealing the secret when a sharp look from Martha shut him up.
彼は今にも秘密を暴露しようとしていたのだが、マーサが鋭い眼光を向けて黙らせた。
I was walking to the station then.
私はそのとき駅に向かって歩いていた。
He left Tokyo for Europe.
彼は東京を発ってヨーロッパへ向かった。
Who is sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
He started from Tokyo for Osaka by car.
彼は車で東京を出発し大阪へ向かった。
Lie on your back on the examination table.
診察台に仰向けになってください。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
Many people are better off than they used to be.
暮らし向きが以前よりよくなっている人が多い。
Written as it is in plain English, the book is suitable for beginners.
このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者向きである。
We tend to use English when we see a foreigner.
私達は外国人に会うと英語を使う傾向がある。
I don't think I'm cut out for city life.
わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。
To my thinking, business is improving.
私の考えでは、景気は上向きになります。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Modern methods improved industry.
近代的方法で産業は向上した。
Business keeps going from bad to worse.
景気はますます悪い方へ向かうばかりである。
He addressed himself to the reporters.
彼はレポーターたちに向かって語った。
The Japanese at large consider themselves better off than they used to be.
一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。
The man aimed a gun at the policeman.
その男は銃を警官に向けた。
This movie is for adults only.
この映画は大人向けで未成年禁止です。
She lives just across from us.
彼女は我々の真向かいに住んでいる。
Far away across the Pacific lies the American Continent.
太平洋のはるか向こうに、アメリカ大陸がある。
They set sail for New York yesterday.
彼らは昨日ニューヨークに向かって出発した。
A boy came running toward me.
少年は私に向かって駆けてきた。
Those mountains over there have turned white this morning.
今朝は向こうの山が真っ白になっている。
The shop is across from the bank.
店は銀行の向かいにある。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.