Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A boy came running toward me. | 少年が私に向かって駆けてきた。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| Rides in the cars are for kids. | 乗り物は子供向けである。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| In junior high and high schools, they say insidious forms of bullying are on the rise. | 中学・高校では陰湿ないじめが増える傾向にあるという。 | |
| The inactive child is far more inclined to live in a world of fantasy. | 不活発な子供は空想の世界に閉じこもる傾向がずっと高い。 | |
| To tell the truth, he wasn't up to the work. | 実を言うと、彼はその仕事に向いていなかった。 | |
| Send me a letter when you arrive. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| In spite of our congratulations, he frowned and turned away. | 私達が祝いの言葉をかけたのに、彼は眉をひそめてそっぽを向いた。 | |
| The plane is about to take off for Paris. | 飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| The lady whom you see over there is a famous violinist. | 向こうに見える婦人は有名なバイオリン奏者です。 | |
| She is just started for your house. | 彼女は建ったいま、あなたの家に向かったところだ。 | |
| I was walking to the station then. | 私はそのとき駅に向かって歩いていた。 | |
| This all happened at Bethany on the other side of Jordan, where John was baptizing. | この事があったのは、ヨルダンの向こう岸のベタニヤであって、ヨハネはそこで、バプテスマを授けていた。 | |
| Do I need to go there? | 私がそこに出向く必要がありますか。 | |
| She tends to underestimate her own ability. | 彼女は自分自身の能力を過小評価する傾向がある。 | |
| You will play into their hands. | 向こうの思う壷だぞ。 | |
| Children have a tendency to become rebellious. | 子供は反抗期になる傾向がある。 | |
| He lay on his back. | 彼は仰向けに寝ていた。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってほめるような人を信頼するな。 | |
| He lost his sense of direction in the dark woods. | 暗い森の中で彼は方向感覚を失った。 | |
| He has made remarkable progress in English. | 彼の英語力は著しく向上した。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| Then with a hop, skip, and a jump, the little white rabbit jumped right over the little black rabbit's back. | そのときホップ、スキップ、ジャンプと、小さい黒いウサギの向こうまで飛びました。 | |
| She seems to be having a good feed over there. | 彼女は向こうでごちそうをぱくついているようだ。 | |
| Suddenly I got lucky. | 急に運が向いてきた。 | |
| He took his way to the country. | 彼は田舎の方へ向かった。 | |
| He trained his camera on me. | 彼はカメラを私に向けた。 | |
| She is not very well off. | 彼女はあまり暮らし向きがよくない。 | |
| This book is suitable for general readers. | この本は普通の読者向けだ。 | |
| I think we should use our time a bit more constructively. | 私たちはもう少し前向きに時間を使うべきだと思う。 | |
| Go away. | 向こうへ行け! | |
| Tom called to her across the street. | トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。 | |
| Business is, to a large extent, improving. | 景気はかなり上向きである。 | |
| This book is suitable for beginners. | この本は初心者向きである。 | |
| One magazine is for boys, and another for girls. | ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。 | |
| We prepared ourselves for the crash. | 墜落に向けて用意は整えられた。 | |
| I sat face to face with you. | 私とあなたは差し向かって座った。 | |
| Pessimism believes in no improvement. | 悲観主義は、向上することを信じないのだ。 | |
| You got that one going in a good direction. | いい方向に飛んだね。 | |
| The boy is over there. | その男の子は向こうにいます。 | |
| He left for America by air. | 彼は空路でアメリカへ向けて出発した。 | |
| He's not cut out for teaching. | 彼は教師に向いていない。 | |
| Barricades across driveways say "Keep Out." | 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 | |
| Certain parts of the show have been toned down to make it suitable for a family audience. | 番組の一部は家庭向きにすこし刺激を和らげられた。 | |
| Beethoven goes to the piano, sits down at it, and begins to play. | ベートーベンはピアノのところの行き、それに向かって座り、弾き始める。 | |
| She isn't fit for the job. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| His house is on the other side of the bridge. | 彼の家は橋の向こうにあります。 | |
| The land to the northeast was low-lying. | 北東方向に土地が低く横たわっていた。 | |
| He tends to talk too much. | 彼はしゃべりすぎる傾向がある。 | |
| Look at the cloud over there. | ずっと向こうの雲を見てごらん。 | |
| He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00. | 再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。 | |
| He has set off for America. | 彼はアメリカに向けて出発した。 | |
| Their house is just opposite the bus stop. | 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| This work is made for him. | この仕事は彼に向いている。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| But something has gone wrong. | けれども、何かがおかしな方向に進みました。 | |
| His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. | 空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。 | |
| He is framed for hard work. | 彼は重労働に向いている。 | |
| He tends to be arrogant. | 彼は傲慢になる傾向がある。 | |
| Turn your face this way. | 顔をこちらへ向けなさい。 | |
| By mistake I boarded a train going in the opposite direction. | 間違って反対方向の電車に乗った。 | |
| "You must be tired after a long day." "No, not in the least." | 「大変な一日でしたからお疲れでしょうね」「いいえ、一向に」 | |
| These clothes are not appropriate for a cold winter day. | この服は寒い冬の日には向かない。 | |
| He left Tokyo for Osaka. | 彼は大阪に向けて東京を発った。 | |
| He is badly off, because his book doesn't sell well. | 彼は本があまり売れないので暮らし向きが悪い。 | |
| The dogs were howling at the moon. | いぬ達は月に向かって遠吠えしていた。 | |
| Drop me a line when you get there. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| We are better off than we used to be. | 私たちは以前より暮らし向きがよい。 | |
| Give your whole attention to what you are doing. | あなたのやっていることによく注意を向けなさい。 | |
| He has set out for Canada. | 彼はカナダに向けて出発してしまった。 | |
| We saw a dim light beyond the river. | 川の向こうにかすかな明りが見えた。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| She is inclined to take a nap. | 彼女はうたた寝をする傾向がある。 | |
| This book is adapted for children. | この本は子供向きに書き換えてある。 | |
| I pray that you will have the best of luck. | 最高の運が向きますように祈っています。 | |
| He is inclined to be lazy. | 彼は怠ける傾向がある。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. | 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 | |
| It was heroic of them to oppose the enemy. | 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 | |
| She's looking the other way. | 彼女は向こうを向いている。 | |
| She is, if anything, a little better today than yesterday. | 彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。 | |
| In the fall, many birds head for the south. | 秋にはたくさんの鳥が南に向かう。 | |
| He always yells at me when he is angry. | 彼は怒るといつも私に向かって怒鳴る。 | |
| He left Tokyo for Osaka. | 彼は東京を発って大阪へ向かった。 | |
| The robber aimed his gun at the clerk. | 強盗は店員に銃を向けた。 | |
| My house is just across from the hospital. | 私の家は病院の真向かいです。 | |
| Frictions between Japan and the U.S. are easing up for a change. | 日米間の摩擦は緩和の方向に向かっています。 | |
| It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. | 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| We'll leave Tokyo for Osaka next week. | 私たちは来週大阪に向かって東京を出発する予定です。 | |
| There is the scent of pineapples in the sun. | 日向ではパイナップルのいい匂いがしている。 | |
| The sun went down behind the mountains. | 太陽は山の向こうへ沈んでいった。 | |
| A bunch of people thrust their way toward the rear exit. | たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 | |
| Will you go across to the baker's and buy some bread? | 向かいのパン屋へ行ってパンを買ってきて。 | |
| He is getting better quickly. | 彼は目に見えて快方に向っている。 | |