Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| Do I need to go there? | 私がそこに出向く必要がありますか。 | |
| Look at the boy and the dog that are running over there. | 向こうを走っている男の子と犬をご覧なさい。 | |
| He started from Narita for Paris. | 彼は成田からパリに向けて出発した。 | |
| The army was advancing in the wrong direction. | 軍隊は違う方向に進んでいた。 | |
| They live in the house opposite to ours. | あの人たちは私たちの家の真向いの家に住んでいる。 | |
| "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" | 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 | |
| I aimed my gun at the target. | 僕は的に向けて銃のねらいを定めた。 | |
| Look at the cloud over there. | ずっと向こうの雲を見てごらん。 | |
| Excuse me, which way is the station? | すみません、駅はどちらの方向ですか? | |
| Will you go across to the baker's and buy some bread? | 向かいのパン屋へ行ってパンを買ってきて。 | |
| She is apt to look only at the surface of things. | 彼女はただものごとのうわべだけしか見ない傾向がある。 | |
| I have no sense of direction so I always travel with a compass. | 私は方向音痴なのでいつも方位磁石を持ち歩いています。 | |
| His house is just across from the post office. | 彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。 | |
| The agitator is inclined to exaggerate trivial matters. | その扇動家は些細なことを大袈裟に表現する傾向がある。 | |
| He addressed himself to the reporters. | 彼はレポーターたちに向かって語った。 | |
| In my opinion he is not fit for the work. | 僕の意見では彼のその仕事には向いていない。 | |
| The boat is to leave for England this evening. | その舟は、今晩イギリスに向けて出港することになっている。 | |
| We are better off than we used to be. | 私たちは以前より暮らし向きがよい。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| She gave me a shy smile. | 彼女は私に向かって、恥ずかしそうにほほえんだ。 | |
| Whose house is opposite to yours? | あなたの家の向かいにあるのは誰の家ですか。 | |
| This material isn't suited towards making western clothing. | この生地は洋服をつくるのには向かない。 | |
| He is introverted. | 彼は内向的だ。 | |
| Many people are better off than they used to be. | 暮らし向きが以前よりよくなっている人が多い。 | |
| One magazine is for boys, and another for girls. | ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。 | |
| He lay on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| He addressed my full attention to the landscape outside. | 彼は外の風景にあらゆる注意を向けた。 | |
| He went on a voyage to America. | 彼はアメリカに向かって航海にでた。 | |
| A boy came running toward me. | 少年が私に向かって駆けてきた。 | |
| We sat down to dinner in opposition to each other. | 私たちは互いに向き合って食事をはじめた。 | |
| The movie is X-rated. | その映画は成人向きだ。 | |
| This textbook is designed for beginners. | テキストは初心者向きにできている。 | |
| They diverted the river to supply water somewhere else. | 彼らは他のところへ水を供給するために川の流れの向きを変えた。 | |
| Those mountains over there have turned white this morning. | 今朝は向こうの山が真っ白になっている。 | |
| In spite of our congratulations, he frowned and turned away. | 私達が祝いの言葉をかけたのに、彼は眉をひそめてそっぽを向いた。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| The boy bent his steps from the path. | 少年は方向を変えて小道から離れた。 | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| Close the curtains! It's because the person living in the house across the street is a voyeur. | カーテンを閉めて! 向かいの家の人は、覗き魔なんだから。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| I pointed my camera at her. | 私はカメラを彼女に向けた。 | |
| Was he lying on his back? | 彼は仰向けに倒れていたのですか。 | |
| The sun is going down behind the hill. | 太陽が丘の向こうに沈もうとしている。 | |
| I felt inadequate to the task. | 私はその仕事に向かないと思った。 | |
| We ran out of gas on the way to downtown Tokyo. | 東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| Barricades across driveways say "Keep Out." | 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 | |
| The bus was heading north. | バスは北へ向かっていた。 | |
| They headed westward. | 彼らは西の方へ向かった。 | |
| Robert tends to talk big. | ロバートはほらを吹く傾向がある。 | |
| We must draw attention to the distribution of this form in those dialects. | それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 | |
| The headwind blew against the sail. | 向かい風が帆に吹きつけた。 | |
| The wind blows against the sails. | 風は帆に向かって吹く。 | |
| The robber aimed his gun at the clerk. | 強盗は店員に銃を向けた。 | |
| I called him a coward to his face. | 私は彼に面と向かって臆病者といってやった。 | |
| Do you see any policeman over there? | 向こうに警官の姿が見えますか。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| He left Tokyo for Kyoto. | 彼は東京を離れて京都に向かった。 | |
| The hunter aimed a shotgun at the flock of birds. | ハンターは猟銃をその鳥の群れに向けた。 | |
| Japan's exports to the entire world topped $314 billion in 1998. | 日本の1998年の全世界向け輸出は3140億ドルを超えた。 | |
| When Tom woke up, Mary was on her bike heading over to his house. | トムが目を覚ましたとき、メアリーは自転車で彼の家に向かっているところだった。 | |
| Tom has memorised so many kanji that he can read books for primary school children. | トマさんは小学生向けの本が読めるぐらい漢字をたくさん覚えています。 | |
| This book is meant for children. | この本は子ども向けです。 | |
| You got that one going in a good direction. | いい方向に飛んだね。 | |
| The dog growled at the strange man. | いぬは見知らぬ男に向かってうなった。 | |
| A bunch of people thrust their way toward the rear exit. | たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 | |
| The soldier aimed his gun at the man. | 兵士はその男に銃を向けた。 | |
| The flower shop is just across the street. | 花屋はちょうど通りの向こう側だ。 | |
| Certain parts of the show have been toned down to make it suitable for a family audience. | 番組の一部は家庭向きにすこし刺激を和らげられた。 | |
| He lives across the river. | 彼は川の向こう側に住んでいる。 | |
| I thought it would be an opportunity for you to improve your French. | あなたのフランス語を向上させる機会になるだろうと思いました。 | |
| The bicycle is racing to finish. | 自転車はゴールに向かって走っている。 | |
| In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA. | 日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。 | |
| Political activity tends to be discouraged in most work places. | 政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。 | |
| We tend to use English when we see a foreigner. | 私達は外国人に会うと英語を使う傾向がある。 | |
| We would like to report about the latest trends in Japan. | 日本の最新動向について報告したいと思います。 | |
| The man you see over there is a famous writer. | 向こうに見える人は有名な作家です。 | |
| He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. | 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 | |
| The people revolted against the tyranny. | 民衆は圧制に立ち向かった。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| We stood face to face. | 我々は向かい合って立っていた。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| They set sail for New York yesterday. | 彼らは昨日ニューヨークに向かって出発した。 | |
| He took his way to the country. | 彼は田舎の方へ向かった。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| Do you know the girl waving at us over there? | 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 | |
| The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. | その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| Give your whole attention to what you are doing. | あなたのやっていることによく注意を向けなさい。 | |
| He lay down on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| He left Tokyo for Europe. | 彼は東京を発ってヨーロッパへ向かった。 | |
| In my opinion, he is not fit for the work. | 私の意見では、彼はその仕事に向いていない。 | |
| Whose house is across from yours? | あなたの家の向かいにあるのは誰の家ですか。 | |
| The two lovers sat face to face, drinking tea. | 2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。 | |
| Beware of one who praises you to your face. | 面と向かって誉める人は用心しなさい。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | 先生、ごらん下さい。ヨルダンの向こうであなたと一緒にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを授けており、皆の者が、そのかたのところへ出かけています。 | |
| It seems that our sense of direction is not always reliable. | 私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。 | |
| He leaves for school at seven. | 彼は7時に学校に向かいます。 | |