I think most people are better off now than they used to be.
たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。
She steered our efforts in the right direction.
彼女は私たちの努力を正しい方向に導いてくれた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
This is a good dictionary for high school students.
これは高校生向けのよい辞書だ。
They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese.
向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。
I am not an artist. I never had the knack for it.
私は芸術家ではない。全然向いていない。
After the rain had let up a bit, we made a dash for the car.
雨が小降りになってから、私達は車に向って全速力で走った。
In one's reading, great writers of the past must be given the most attention.
本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。
This has been the trend for the past twenty years.
これがこの20年間の傾向だった。
Brian left for New York.
ブライアンはニューヨークに向けて出発した。
The policeman aimed his gun at Tom and yelled, "Hold it right there!"
警官はトムに銃を向け、「動くな!」と大声を上げた。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.
His criticisms were aimed at the Japanese government.
彼の批判は日本政府に向けられたものだった。
He leveled his gun at me.
彼は僕に銃を向けた。
Each man has his own field of work.
人にはそれぞれ向き不向きがある。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods.
ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。
We crept toward the enemy.
我々は敵軍に向かってほふく前進した。
I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.
寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。
The shop is across from the bank.
店は銀行の向かいにある。
Turn on your back.
仰向けになりなさい。
I called him a coward to his face.
私は彼に面と向かって臆病者といってやった。
Will you go across to the baker's and buy some bread?
向かいのパン屋へ行ってパンを買ってきて。
He is at his desk.
彼は机に向かっている。
Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back.
面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。
I walked toward the park.
公園の方に足を向けた。
"Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way.
「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。
Statistics indicate that our living standards have risen.
統計は我々の生活水準が向上したことを示している。
Don't go against his wishes.
彼の意向に逆らうな。
The soldiers advanced toward the town.
兵士は町へ向かって前進した。
Hang your coat and hat up on the rack over there.
上着と帽子を向こうのラックにかけなさい。
Putting the check in my pocket, I started for the door.
小切手をポケットにいれて私は出口へ向かった。
It is difficult to peg the direction of interest deregulation.
金利自由化の方向性を一定するのはむずかしいことです。
That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout.
その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。
Is snoring less likely if you sleep on your side?
横向きに寝ると「いびき」をかきにくい?
I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow.
私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。
This is an entertaining program for children.
これは子供向けの楽しい番組です。
One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life.