Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom is fit to become a businessman. | トムは実業家になるのに向いている。 | |
| The policeman aimed his gun at Tom and yelled, "Hold it right there!" | 警官はトムに銃を向け、「動くな!」と大声を上げた。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| We fired guns at the enemy. | 我々は敵に向かって大砲を撃った。 | |
| The post office is just across from that store over there. | 郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| He laid on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| The sun is going down behind the hill. | 太陽が丘の向こうに沈もうとしている。 | |
| In foreign countries, especially in Western countries, students are encouraged to express and develop themselves as individuals. | 外国、特に西洋の諸国では、学生は個人として自己を表明したり完成させるようにし向けられる。 | |
| The grass is always greener on the other side of the fence. | 垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。 | |
| There is a village over the mountain. | 山の向こうに村がある。 | |
| He leveled his gun at me. | 彼は僕に銃を向けた。 | |
| He went in the opposite direction from us. | 彼は私たちとは反対の方向に行った。 | |
| John tends to get angry when he doesn't get his own way. | ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00. | 再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。 | |
| I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing. | 私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。 | |
| The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook. | 日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| "How far are you going?" "I'm heading for Chicago." | 「どこまで行かれるのですか」「私はシカゴに向かっています」 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 | |
| He sighed deeply and headed to the corridor. | 深々と嘆息して、廊下へ向かう。 | |
| They have made friends with their new neighbors across the street. | 彼らは向かいの新しい隣人と仲良しになった。 | |
| It tends to rain here a lot in the summer. | 当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。 | |
| The house is two miles off. | その家は2マイル向こうにある。 | |
| The apples on the other side of the wall are the sweetest. | 塀の向う側のりんごは一番おいしい。 | |
| This story is for adults, so children won't enjoy it. | この物語は成人向きで子供が楽しむものではない。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| She called down from upstairs to ask what the noise was about. | 彼女は2階から下に向かって叫んで物音は何かと尋ねた。 | |
| We live in that apartment just over the street. | 私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。 | |
| She turned her back to me. | 彼女は私に背中を向けた。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。 | |
| She left France for America. | 彼女はフランスを去り、アメリカに向かった。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| He lay on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| Tom stood up and headed for the door. | トムは立ち上がってドアに向かった。 | |
| Both parties took a step towards a solution. | 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 | |
| I wonder who the man over there may be. | 向こうにおられる方はどなたかしら。 | |
| People have the tendency to speak more loudly when they get excited. | 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 | |
| The robber aimed his gun at the clerk. | 強盗は店員に銃を向けた。 | |
| The two houses stand back to back. | その2軒の家は背中向かいにたっている。 | |
| The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. | その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 | |
| The man whom you see over there is my uncle. | 向こうに見える人が私のおじです。 | |
| We sat down face to face. | 私達は向かい合って座った。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家のちょうど真向かいです。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| In junior high and high schools, they say insidious forms of bullying are on the rise. | 中学・高校では陰湿ないじめが増える傾向にあるという。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| Look at that koala over there. | 向こうにいるあのコアラを見てごらん。 | |
| He set out for Tokyo. | 彼は、東京に向けて出発した。 | |
| A nervous person will not be fit for this job. | 神経質な人はこの仕事には向かない。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| Excuse me, which way is the station? | すみません、駅はどちらの方向ですか? | |
| Chopin sits at the piano and begins to play. | ショパンはピアノに向かってすわり、ひき始める。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| Take a seat over against her. | 彼女の向い側の席をとりなさい。 | |
| His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. | 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 | |
| I'm just not cut out for this kind of work. | 私はただこういう種類の仕事に向いていないのです。 | |
| Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali. | 首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。 | |
| That's just fine with me. | 私はそれで一向に構いません。 | |
| She elbowed her way onto the train. | 彼女は人を押し分け電車へと向かった。 | |
| I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves. | 一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。 | |
| She is getting better day by day. | 彼女は日ごとに快方に向かっています。 | |
| He always yells at me when he is angry. | 彼は怒るといつも私に向かって怒鳴る。 | |
| The goals were placed at the opposite ends of the town. | ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。 | |
| He was face to face with his enemy at last. | 彼はついに敵と向かい合った。 | |
| She called out to him, with tears running down her cheeks. | 彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 | |
| His house is on the opposite side of the street. | 彼の家はこの通りの向こうにあります。 | |
| He sat at his desk and began to prepare for the exam. | 彼は机に向かって座り、試験勉強をし始めた。 | |
| I went in the direction my friend indicated. | 友達が示した方向へ行った。 | |
| I'm on loan to the firm. | 私はその会社に出向中だ。 | |
| He came at me with a knife in his hand. | 彼は手にナイフを持って向かってきた。 | |
| When Tom woke up, Mary was on her bike heading over to his house. | トムが目を覚ましたとき、メアリーは自転車で彼の家に向かっているところだった。 | |
| This work is made for him. | この仕事は彼に向いている。 | |
| Newspapers influence the current of time. | 新聞は世の動向を左右する。 | |
| He is introverted. | 彼は内向的だ。 | |
| If you turn around, I'll fasten your dress for you. | 体の向きを変えてくれれば、ファスナーを閉めてあげよう。 | |
| The general took the bull by the horns and saved his army from disaster. | 将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。 | |
| I made a dive for his knife. | 彼のナイフを取り上げようとして、それに向かって跳びついた。 | |
| The lady whom you see over there is a famous violinist. | 向こうに見える婦人は有名なバイオリン奏者です。 | |
| My grandfather nodded and smiled at me. | 祖父は私に向かってうなずき、微笑みかけた。 | |
| The sign indicates the way to go. | その標識は進む方向を示している。 | |
| The car proved to be a slave, so I will not be a master. | その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。 | |
| Kate's dog was barking at Brian at the gate at noon. | ケイトの犬が、正午に門のところでブライアンに向かって吠えていた。 | |
| Intended for children, the book entertains grown-ups. | 子供向けに書かれているが、この本は大人も楽しませる。 | |
| I waved my hand to them. | 私は彼らに向かって手を振った。 | |
| We looked, but saw nothing. | 目を向けてみたが何も目に入らなかった。 | |
| The soldier aimed his gun at the man. | 兵士はその男に銃を向けた。 | |
| My son's ability at math has improved this year. | 息子の数学の力は今年になって向上した。 | |
| Far away across the Pacific lies the American Continent. | 太平洋のはるか向こうに、アメリカ大陸がある。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| John tends to get angry when he doesn't have his own way. | ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| Look at the cloud over there. | ずっと向こうの雲を見てごらん。 | |
| People tend to raise their voices when they get excited. | 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 | |
| Brian left heading for New York. | ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 | |
| My husband usually leaves for work at 8 o'clock. | 私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。 | |
| She is in good circumstances with a large fortune. | 彼女は莫大な財産を持っていて暮らし向きがよい。 | |
| He is disposed to laughter. | 彼はすぐ笑い出す傾向がある。 | |
| The visitor sat across from me. | 客は私の真向かいに座っていた。 | |
| He left Tokyo for Osaka. | 彼は東京を発って大阪へ向かった。 | |