The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule.
就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。
I called him a coward to his face.
私は彼に面と向かって臆病者といってやった。
Intended for children, this is a book often read by adults.
子供向けではあるが、この本は大人によく読まれている。
I swung my leg over the fence.
フェンスの向こう側に片足を振り出した。
The artificial satellite was launched into the orbit.
人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。
A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms.
交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。
The sun descended behind the mountains.
山の向こうに日が落ちた。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.
海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
"They left for New York, didn't they?" "Exactly."
「彼らはニューヨークへ向けて出発したのでしょう」「そのとおりです」
The man you see over there is a famous writer.
向こうに見える人は有名な作家です。
This textbook is intended for foreign students.
この教科書は外国人学生向けのものである。
This work is made for him.
この仕事は彼に向いている。
Those mountains over there have turned white this morning.
今朝は向こうの山が真っ白になっている。
Autumn is suitable for study, compared with spring.
春と比べると秋は勉強に向いている。
I'm just not cut out for this kind of work.
私はただこの手の仕事に向いていないんです。
There is no access to the building from this direction.
この方向からあの建物へ行く道はない。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.
実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
Say it to his face, not behind his back.
影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。
This desk is designed for children.
この机は子供向けに作られている。
More and more people are rushing to make use of the interactive nature of the medium.
ますます多くの人が、その媒体の双方向的な性質を利用しようと躍起になっている。
He headed for the door at full speed.
彼は全速力でドアの方へ向かった。
I had no choice but to read it out to them.
私は彼らに向かってそれを読み上げる以外に仕方がなかった。
The course of action is unclear.
方向性がはっきりしない。
He would sit in the sun doing nothing.
彼はよく何もせずに日向ぼっこをしていた。
She was tempted to come with me.
彼女は私のお供をするように仕向けられた。
They headed westward.
彼らは西の方へ向かった。
I left for America at ten o'clock.
私は10時にアメリカに向けて出発した。
She is getting better day by day.
彼女は日ごとに快方に向かっています。
He is better off now than he was five years ago.
彼は五年前よりも暮らし向きがよい。
They strive constantly to improve customer relations.
彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
She tends to speak rapidly.
彼女は早口で話す傾向が多い。
Young people tend to think so.
若い人はそう考える傾向がある。
The patient is steadily recovering.
患者は着実に回復に向かっている。
He lay on his back with his eyes closed.
彼は眼を閉じて、仰向けに寝ていた。
Happiness consists of working toward one's goals.
幸福は目標に向かって努力する事にある。
Judy smiled at me.
ジュディは私に向かって微笑んだ。
The ferry started to move and we were across in half an hour.
フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。
He lay on his back.
彼は仰向けに寝ていた。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
The ball rolled across the road.
ボールが道の向こう側に転がった。
Tom has memorised so many kanji that he can read books for primary school children.
トマさんは小学生向けの本が読めるぐらい漢字をたくさん覚えています。
She called out to him, with tears running down her cheeks.
彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。
The researcher suggested promising directions for treating the cancer.
研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。
But something has gone wrong.
けれども、何かがおかしな方向に進みました。
The best of luck to you.
最高の運が向きますように祈っています。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
He made for the door and tried to escape.
彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。
He stood with his back to the wall.
彼は背を壁に向けて立っていた。
Why did you turn away when you met him?
彼と会った時なぜそっぽを向いたのか。
The man you see over there is a famous writer.
向こうに見えるのが有名な作家です。
He tends to get angry when he doesn't have his own way.
彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。
As a boy I used to lie on my back and look at white clouds.
僕は少年のころよく草の上にあお向けに寝ころんで、白い雲を眺めたものだった。
The house whose roof you see over there is my father's.
向こうに屋根が見える家が父の家です。
This house is ten years old, but that house over there is quite new.
この家は建ってから10年になるが向こうにあるあの家は全く新しい。
He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face.
彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。
He stuck out his tongue at his teacher.
彼は先生に向かって舌をべーっと出した。
The party of pilgrims started for Shikoku.
お遍路さんの一行は四国に向かった。
Look at the cloud over there.
ずっと向こうの雲を見てごらん。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.
When I asked Dad for more money, he really blew up and started to yell at me.
私が父にもっとお金をくれと言ったら父はすごくかっとなって私に向かって怒鳴りだした。
He will leave for the station an hour before the train leaves.
彼は列車が出る1時間前に駅へ向かうでしょう。
Business keeps going from bad to worse.
景気はますます悪い方へ向かうばかりである。
I saw a man coming toward me.
私に向かってやって来る人が見えた。
Whenever you may call on him, you will find him at his desk.
いつ彼を訪問しても、彼は机に向かっているでしょう。
To be badly off makes life hard to bear.
暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。
He's given to going overboard every time he gets a new idea.
何か新しい考えを思いつくたびに、彼は前後の見境もなくそれを実行する傾向がある。
The two houses stand back to back.
その2軒の家は背中向かいにたっている。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.