Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You have a sharp sense of direction. あなたは方向感覚が鋭い。 The man whom you see over there is my uncle. 向こうに見える人が私のおじです。 The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline. 相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 We sat down face to face. 私達は向かい合って座った。 It's across the street. 通りを渡って向こう側です。 Many people are better off than they used to be. 暮らし向きが以前よりよくなっている人が多い。 As a rule man is inclined to be lazy. 概して人間は怠ける傾向にある。 Since the sun had set, we all headed home. 日が沈んだので私たちはみんな家へ向かった。 He set out for Tokyo. 彼は、東京に向けて出発した。 The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 He leaves for New York next week. 彼は来週ニューヨークへ向かって出発する。 My family was well off in those days. 当時我が家は暮らし向きがよかった。 Right now I'm training in preparation for the day we set off. 只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。 They're ignoring me. 彼らは僕に見向きもしない。 She called down from upstairs to ask what the noise was about. 彼女は2階から下に向かって叫んで物音は何かと尋ねた。 He tends to get angry when he does not have his own way. 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 We crept toward the enemy. 我々は敵軍に向かってほふく前進した。 In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines. すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。 She is just started for your house. 彼女は建ったいま、あなたの家に向かったところだ。 Who is sitting at the other end of the table? テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。 As soon as man is born, he begins to die. 人は生まれるやいなや、死に向かう。 She's unfit for the job. 彼女はその仕事に不向きだ。 I have no sense of direction so I always travel with a compass. 私は方向音痴なのでいつも方位磁石を持ち歩いています。 The two countries will negotiate a settlement to the crisis. 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 A vast plain extends beyond the river. 川の向こう側には広大な平原が広がっている。 Please take me across the river. わたしを向こう側へわたしてください。 In spite of our congratulations, he frowned and turned away. 私達が祝いの言葉をかけたのに、彼は眉をひそめてそっぽを向いた。 The farm is three miles beyond the river. 農場は川の3マイル向こうにある。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 Where are you heading? あなたは何処へ向かっているのですか。 Beth is unqualified for such a responsible post. ベスはこんな責任のある地位には向かない。 We saw a dim light beyond the river. 川の向こうにかすかな明りが見えた。 The trend towards late marriage is going to increase more and more. 晩婚化傾向は今後もますます進みそうだ。 He started from Tokyo for Osaka by car. 彼は車で東京を出発し大阪へ向かった。 It is warmer over the mountains. 山の向こうはもっと暖かい。 He is far from suitable for that job. あの人はあの仕事には全く不向きな人です。 Can you state the facts to his face? あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。 Rod lives across the street from John. ロッドはジョンの向かいに住んでいる。 He set out for London early in July. 彼は7月初めにロンドンへ向かった。 It's going to be six dollars because it's international. 海外向けなので6ドルになる。 They advanced on the enemy. 彼らは敵に向かって進んだ。 To be badly off makes life hard to bear. 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 Political activity tends to be discouraged in most work places. 政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。 Though I was sitting in the sun, I still felt chilly. 日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。 They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 It seems that our sense of direction is not always reliable. 私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。 He is not better off because he is poorly paid. 給料が低いので彼は暮らし向きがよくならない。 This movie is for adults, not for children. この映画は大人向けであり、子供向けではない。 My seven-year-old niece said to her brother, I'll tell on you. 7歳になる私の姪は彼女の兄に向かって、「言いつけるよ」と言った。 I think we should use our time a bit more constructively. 私たちはもう少し前向きに時間を使うべきだと思う。 Who in the world is the fellow over there? 向こうにいるあの男はいったい何者なのだ。 The public interest was directed at his judgement. 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. 海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。 The soldiers advanced toward the town. 兵士は町へ向かって前進した。 She was too short to see over the fence. 彼女は背が低すぎて塀の向こうがみえなかった。 He is better off than before. 彼は以前より暮し向きがよい。 Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 He set out for Tokyo this morning. 彼は今朝東京へ向けて出発した。 He is on the point of leaving for Canada. 彼はカナダに向かってまさに出発しようとしている。 Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 Look at the cloud over there. ずっと向こうの雲を見てごらん。 He did not so much as turn his head. 彼は顔を振り向けさえしなかった。 He tried hard only to find that he was not fit for the job. 彼は一生懸命にやってはみたが、その仕事には向いていないとわかった。 I thought it would be an opportunity for you to improve your French. あなたのフランス語を向上させる機会になるだろうと思いました。 Turn your face this way. 顔をこちらへ向けなさい。 He turned his thoughts toward home. 彼は思いを故郷に向けていた。 The girls are facing each other. 女の子はお互いに向き合っている。 Which way is the beach? 海岸はどちらの方向ですか。 He stuck out his tongue at his teacher. 彼は先生に向かって舌をべーっと出した。 He lost his sense of direction in the dark woods. 暗い森の中で彼は方向感覚を失った。 Frictions between Japan and the U.S. are easing up for a change. 日米間の摩擦は緩和の方向に向かっています。 She started for Kyoto yesterday. 彼女は昨日京都に向けて出発した。 She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 Shouting at your computer will not help. コンピュータに向かって喚いても、何も解決しないよ。 The policeman was confronted by the angry mob. その警察官は怒っている群集と向かい合った。 Don't look back cause you know what you might see. 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 Lie on your back on the examination table. 診察台に仰向けになってください。 Far away across the sea lies the sunny land of Italy. 海のはるか向こうに、太陽の国イタリーがある。 The two houses stand back to back. その2軒の家は背中向かいにたっている。 Please turn over. 逆さまに向きを変えてください。 We tend to use more and more electric appliances in the home. 家庭でますます多くの電気器具を使う傾向がある。 He left Tokyo for Kyoto. 彼は東京を離れて京都に向かった。 The bus was heading north. バスは北へ向かっていた。 The plane flew away in the direction of Hong Kong. 飛行機は香港の方向に飛んでいった。 For the first time a satellite was launched into orbit. 初めて人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 I'm just going across to the flower shop. ちょっと向かいの花屋に行くところです。 Turn toward me, please. 私の方を向いてください。 In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home. 日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。 Whose house is across from yours? あなたの家の向かいにあるのは誰の家ですか。 Look at the large building over there. 向こうの大きなビルをごらんなさい。 The patient is on a steady road to recovery. 患者は着実に回復に向かっている。 They are too far in debt to get the small business loan. 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 He has a natural bent for music. 彼は生まれつき音楽に向いている。 He is well off. 彼は暮し向きが良い。 This house is ten years old, but that house over there is quite new. この家は建ってから10年になるが向こうにあるあの家は全く新しい。 The teacher and I sat down face to face. 先生と私は向かい合って座った。 My Latin teacher used to look down sternly on me over the rim of her glasses, but now I know it only had to do with the fact that she was wearing reading glasses and that she will have found it a nuisance taking them off all the time, so what looked like かつて私のラテン語教師は、メガネの縁からいかめしく私を見下していた。でも今は、それはただ、彼女が読書用のメガネをかけていたので、それをしょっちゅう外す事をやっかいに思ったのだと分かる。つまり、私たち生徒に向けてまるで蔑んでいるように見えていたものは、どうやら実際は優しさだったのである。 He made for the light he saw in the distance. 彼は遠くに見えた明かりに向かって進んだ。 She tends to underestimate her own ability. 彼女は自分自身の能力を過小評価する傾向がある。 May I direct your attention to this? このことに皆さんの注意を向けていただけませんか。