Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 One magazine is for boys, and another for girls. ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。 Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 A lady, whose husband is a famous scientist, came over from the other side. 夫が有名な科学者である婦人が向こうからやってきた。 He set out for Tokyo this morning. 彼は今朝東京へ向けて出発した。 In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 It's possible to branch out from computing to jobs in banking, accountancy and so on. コンピューターの仕事から金融、会計などの仕事に転向することは可能である。 He is on the point of leaving for Canada. 彼はカナダに向かってまさに出発しようとしている。 The goals were placed at the opposite ends of the town. ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。 Just come to see me any time you feel like it, George. ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. 猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。 OK, now turn to your right, a little further, a little further... good. Now lie still on your back. 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 He hurled defiance at me. あいつが俺に向かって啖呵を切った。 He is not better off because he is poorly paid. 給料が低いので彼は暮らし向きがよくならない。 The boy is over there. その男の子は向こうにいます。 To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 The house is two miles off. その家は2マイル向こうにある。 When I was badly off, I fell back on him. 私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。 I would like to take a seat over there. 向こうで腰をかけたい。 We saw a dim light beyond the river. 川の向こうにかすかな明りが見えた。 He is disposed to laughter. 彼はすぐ笑い出す傾向がある。 I saw an old man fall on his back in the street. 私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。 She is getting better by slow degrees. 彼女は徐々に快方に向かっている。 I don't think he is fit for the job. 私は彼はその仕事に向いていないと思う。 He tends to consider things too much earnestly. 彼は物事を真剣に考え過ぎる傾向にある。 Whose house is across from yours? あなたの家の向かいにあるのは誰の家ですか。 Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 There is no access to the building from this direction. この方向からあの建物へ行く道はない。 Both parties took a step towards a solution. 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 He took his way to the country. 彼は田舎の方へ向かった。 I asked a policeman for directions. 私は警官に方向を尋ねた。 The arrow indicates the way to go. 矢印が進むべき方向を指示する。 He is inclined to be lazy. 彼は怠ける傾向がある。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad. 英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。 He is better suited to a job as a teacher is. 彼は教師のほうが向いている。 My house is situated on the other side of that bridge. 私の家はあの橋の向こうにあります。 The President made an address to the nation. 大統領は国民に向けて演説した。 In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 Stand face to face. 面と向かい合って立ちなさい。 Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. 先生、ごらん下さい。ヨルダンの向こうであなたと一緒にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを授けており、皆の者が、そのかたのところへ出かけています。 She was ready to face her fate. 彼女は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 Just come to see me any time you feel like it, George. ジョージ、気が向いたらいつでも会いに来てよ。 Tom asked for directions. トムは方向を聞いた。 As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 Tom has memorised so many kanji that he can read books for primary school children. トマさんは小学生向けの本が読めるぐらい漢字をたくさん覚えています。 New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application. 新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 My house faces to the south. 私の家は南向きです。 The man running over there is my uncle. 向こうを走っている男の人は私の叔父です。 I forced him into complying with my wish. 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 The house whose roof you see over there is my father's. 向こうに屋根が見える家が父の家です。 If you turn around, I'll fasten your dress for you. 体の向きを変えてくれれば、ファスナーを閉めてあげよう。 This material isn't suited towards making western clothing. この生地は洋服をつくるのには向かない。 Tom is not cut out to be a teacher. トムは教師には向いていない。 Japanese people tend to think that way. 日本人はそのように考える傾向がある。 He tends to get angry when he doesn't have his own way. 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 You aren't cut out for the military because of its rigid discipline. 軍の規律は厳格だから、あなたはそっちの世界には向いていない。 My brother is at his desk. 弟は机に向かっている。 Can you see anything over there? 向こうに何か見えますか。 Look at the large building over there. 向こうの大きなビルをごらんなさい。 Seen close-up, things have a way of showing their defects, their innate ugliness. 間近から見ると、ものごとはその欠点や本来備わる醜さを露わにする傾向がある。 Way off in the distance she could see the lights of the city. ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。 He left Tokyo for Osaka. 彼は東京を発って大阪へ向かった。 For the first time a satellite was launched into orbit. 初めての人工衛星が起動に向けられて打ち上げられた。 The boy lay on his back, basking in the spring sunshine. 少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。 The sun is going down behind the hill. 太陽が丘の向こうに沈もうとしている。 You've got to take the bull by the horns! この難局に立ち向かえ。 The soldiers proceeded to the frontier with caution. 兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。 The ball rolled across the road. ボールが道の向こう側に転がった。 The ship made for the Pacific Ocean. 船は太平洋に向かった。 When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 To my thinking, business is improving. 私の考えでは、景気は上向きになります。 Two men met face to face. 二人の男が面と向かい合った。 His house is beyond the hill. 彼の家は丘の向こうにある。 Probably she tried to set you against her friends. 彼女は多分君が友達に対し反感を持つように仕向けたのだろう。 A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 As the house has a southern aspect, it is very sunny. その家は南向きなので、とても日当たりがよい。 He is framed for hard work. 彼は重労働に向いている。 He always yells at me when he is angry. 彼は怒るといつも私に向かって怒鳴る。 The trend of public opinion is against corporal punishment. 世論の趨勢は体罰反対の方向である。 The boy ran and ran toward the goal. 少年はゴールに向かって走りまくった。 After lunch, set out for the next destination. 昼食後彼らは次の目的地に向かった。 Tennis is difficult. I never know which way the ball is going to fly. テニスは難しい。ボールがすぐあさっての方向に飛んでいってしまう。 I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow. 私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。 Who is sitting at the other end of the table? テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。 The farm is three miles beyond the river. 農場は川の3マイル向こうにある。 The girls are facing each other. 女の子はお互いに向き合っている。 His criticisms were aimed at the Japanese government. 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 Stand upright when I'm talking to you. 私が君に向かって話している時はまっすぐ立っていなさい。 The drift of the current is to the south. 潮の流れは南の方向に向かっている。 If I could only turn my back. 背を向けることしかできないならば。 We fired guns at the enemy. 我々は敵に向かって大砲を撃った。 He has a tendency to be pessimistic. 彼は悲観する傾向がある。 The land to the northeast was low-lying. 北東方向に土地が低く横たわっていた。 We sat down to dinner in opposition to each other. 私たちは互いに向き合って食事をはじめた。 They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 Suddenly I got lucky. 急に運が向いてきた。 Fear causes aggression in dogs. 恐怖は犬を向こう気にさせるのである。 Can you help her out before they catch her? 向こうが彼女を捕まえる前に、彼女を救い出せないか。