Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace.
アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。
Who is the man sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
Her eyes rested on the young man reading newspaper.
彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。
The army advanced on the enemy.
軍隊は敵に向かって進撃した。
Since the sun had set, we all headed home.
日が沈んだので私たちはみんな家へ向かった。
When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom.
講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。
At last, they met face to face.
ついに彼らは面と向かい合った。
What time are you going to leave for London?
あなたは何時にロンドンへ向けて出発する予定ですか。
Tom always makes a funny face when I point the camera at him.
トムはカメラを向けるといつも変顔をする。
Global warming will change the patterns of the weather world-wide.
地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。
Right now I'm training in preparation for the day we set off.
只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。
The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.
会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。
He leaves for New York next week.
彼は来週ニューヨークへ向かって出発する。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.
信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
He laid on his back.
彼は仰向けになった。
The weatherman says there is a storm on the way.
天気予報によると嵐が向ってきている。
The house whose roof you can see over there is ours.
向こうに屋根の見えている家は私たちの家です。
We went through St. Louis on the way to New Orleans.
私達は、ニューオーリンズへ向かう途中でセントルイスを通りました。
I think we should use our time a bit more constructively.
私たちはもう少し前向きに時間を使うべきだと思う。
You will play into their hands.
向こうの思う壷だぞ。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.
Close the curtains! It's because the person living in the house across the street is a voyeur.
カーテンを閉めて! 向かいの家の人は、覗き魔なんだから。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
He tried hard only to find that he was not fit for the job.
彼は一生懸命にやってはみたが、その仕事には向いていないとわかった。
The child pointed out her mother to me.
その子は私に向かって自分の母親を指さした。
She made for the car right away.
彼女は直ちに車の方へ向かった。
Spirits are to be found all over the world. This school was built upon the site of a shrine and thus there is a particular tendency for them to gather.
I leave home for the company at seven every morning.
私は毎朝7時に家を出て会社に向かう。
This movie is for adults, not for children.
この映画は大人向けであり、子供向けではない。
Which direction did he go?
彼はどっちの方向へ行きましたか。
Look up more.
もっと上を向きなさい。
A lady, whose husband is a famous scientist, came over from the other side.
夫が有名な科学者である婦人が向こうからやってきた。
Many fans came running toward the actress.
多くのファンがその女優に向かって走ってきた。
She turned her back to me.
彼女は私に背中を向けた。
Happiness consists of working toward one's goals.
幸福は目標に向かって努力する事にある。
The trend towards late marriage is going to increase more and more.
晩婚化傾向は今後もますます進みそうだ。
Each man has his own field of work.
人にはそれぞれ向き不向きがある。
You'll see two buildings right opposite the museum, and the restaurant is in the taller of the two.
博物館の真向かいに2つの建物がみえてきます。レストランは高い方の中にあります。
The team is up for the game.
チームは試合に向けて気合いが入っている。
We ran out of gas on the way to downtown Tokyo.
東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.