Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The land slopes gently toward the river. | その土地は川に向かって緩やかに傾斜している。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| He is far from suitable for that job. | あの人はあの仕事には全く不向きな人です。 | |
| The road tends to the south at the next village. | 街道は次の村で南へ向かう。 | |
| A bunch of people thrust their way toward the rear exit. | たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| This is a book of children's stories. | これは子供向けの物語の本だ。 | |
| We will have a period of orientation for freshmen. | 新入生向けのオリエンテーションを行う。 | |
| My room faces east. | 私の部屋は東向きです。 | |
| What time are you going to leave for London? | あなたは何時にロンドンへ向けて出発する予定ですか。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 | |
| The house has a southern aspect. | その家は南向きである。 | |
| He took off his glasses and frowned at the nurse. | 彼は眼鏡をはずして看護婦に向かってしかめ面をした。 | |
| The girl sitting over there is Nancy. | 向こうに、すわっている少女はナンシーです。 | |
| Something looking like a UFO made a sudden turn then disappeared into the distant sky. | UFOらしき物体はガクンと方向を変え、空のかなたに消えた。 | |
| You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. | クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 | |
| During his year of study abroad, Tom's French improved rapidly. | 1年間の留学でトムのフランス語力は飛躍的に向上した。 | |
| He turned his back on the old traditions. | 彼は古い伝統に背を向ける。 | |
| Every time you read a book, you will be the better for it. | あなたは本を読むたびに一層向上するだろう。 | |
| My brother is at his desk. | 弟は机に向かっている。 | |
| He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00. | 再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。 | |
| To my thinking, business is improving. | 私の考えでは、景気は上向きになります。 | |
| Swim across to the other side of the river. | 川の向こう岸まで泳いで渡る。 | |
| Mr Brown left for England on May 15. | ブラウン氏は5月15日にイギリスへ向けて出発した。 | |
| He hinted at his intention. | 彼は意向を遠回しに言った。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| Turning away from the wall nothing I can see. | 壁に向かって体を起こし辺りを見回しても何もない。 | |
| For the first time a satellite was launched into orbit. | 初めて人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| The train headed for the station. | 電車は駅に向かっていた。 | |
| I'll focus on the market development for 1999. | 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| Don't point your gun at me. | 銃を私に向けるな。 | |
| The bus was heading north. | バスは北へ向かっていた。 | |
| We're running short of fuel for the winter. | 冬に向けての燃料が不足している。 | |
| We fired guns at the enemy. | 我々は敵に向かって大砲を撃った。 | |
| He tends to get angry when he doesn't have his own way. | 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| As the house has a southern aspect, it is very sunny. | その家は南向きなので、とても日当たりがよい。 | |
| Lie on your back on the examination table. | 診察台に仰向けになってください。 | |
| He is framed for hard work. | 彼は重労働に向いている。 | |
| Women tend to live longer than men. | 女性は男性より長生きする傾向がある。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| That tendency is strong among Americans. | その傾向はアメリカ人に強いようですね。 | |
| The land to the northeast was low-lying. | 北東方向に土地が低く横たわっていた。 | |
| This TV show is aimed at children. | このテレビショーは子供向けだ。 | |
| The soldiers headed for the frontier with caution. | 兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。 | |
| He tends to tell lies. | 彼はうそをつく傾向にある。 | |
| The Queen made an address to the nation. | 女王は国民に向けて演説をした。 | |
| There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film. | 『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。 | |
| He left Tokyo for Osaka. | 彼は東京を発って大阪へ向かった。 | |
| My house faces to the south. | 私の家は南向きです。 | |
| The actress fell backward over the stage. | 女優は後ろ向きに舞台から落ちた。 | |
| My friend departed from Narita for Paris. | 友人は成田をたってパリに向かった。 | |
| If anything, the economy in our country is going up. | どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。 | |
| I was walking to the station then. | 私はそのとき駅に向かって歩いていた。 | |
| She won't even look at the offer. | 彼女はその申し出に見向きもしない。 | |
| Written as it is in easy style, the book is for beginners. | 易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。 | |
| It tends to rain here a lot in the summer. | 当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| Opposite the park there is a beautiful river. | 公園の向こう側にきれいな川がある。 | |
| They advanced on the enemy. | 彼らは敵に向かって進んだ。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| Shouting at your computer will not help. | コンピュータに向かって喚いても、何も解決しないよ。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| His ironical remarks are not directed at you. | 彼の皮肉はあなたに向けてではない。 | |
| They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. | 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 | |
| The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline. | 相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 | |
| The dog growled at a little boy. | その犬は小さな男の子に向かって唸った。 | |
| The hunter aimed a shotgun at the flock of birds. | ハンターは猟銃をその鳥の群れに向けた。 | |
| Brian left for New York. | ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 | |
| The house whose roof you see beyond the bank is Mr Suzuki's. | 土手の向こうに屋根が見えるのが鈴木君の家です。 | |
| His eyes rested on the girl. | 彼の目はその少女に向けられた。 | |
| I'm saving money for my old age. | 老後に向けて貯金している。 | |
| New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application. | 新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 | |
| He is studying at his desk. | 彼は机に向かって勉強している。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| He was better off when he was young. | 彼は若い頃は暮らし向きがよかった。 | |
| We are better off than we used to be. | 私たちは以前より暮らし向きがよい。 | |
| Many people are better off than they used to be. | 暮らし向きが以前よりよくなっている人が多い。 | |
| She isn't fit for the job. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | 先生、ごらん下さい。ヨルダンの向こうであなたと一緒にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを授けており、皆の者が、そのかたのところへ出かけています。 | |
| She gets lost really easily. She's got no sense of direction. | 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 | |
| If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. | 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 | |
| Banks are cutting lending to industrial borrowers. | 銀行は産業向け貸出を減らしている。 | |
| He lives across the river. | 彼は川の向こう側に住んでいる。 | |
| People have the tendency to speak more loudly when they get excited. | 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 | |
| When did your sister leave Tokyo for London? | 君の妹はいつロンドンに向けて東京を出発したのですか。 | |
| In junior high and high schools, they say insidious forms of bullying are on the rise. | 中学・高校では陰湿ないじめが増える傾向にあるという。 | |
| She seems to be having a good feed over there. | 彼女は向こうでごちそうをぱくついているようだ。 | |
| They embarked at Southampton for New York. | 彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。 | |
| The guard's truncheon hit air, off-balance he regained his posture to see a metal-mesh rubbish bin flying towards him. | 警棒で空をなぐりつけ、よろめいて体勢をたてなおしたガードマンは、自分に向かって突進してくる金網づくりのクズカゴを見た。 | |
| People tend to require strong stimuli. | 人々は強い刺激を求める傾向がある。 | |
| He has a tendency toward exaggeration. | 彼は何でも大げさに言う傾向がある。 | |
| Turn toward me, please. | 私の方を向いてください。 | |
| John tends to get angry when he doesn't have his own way. | ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| Rod lives across the street from John. | ロッドはジョンの向かいに住んでいる。 | |
| The man you see over there is my uncle. | 向こうに見える人は私の叔父です。 | |
| Even though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | 日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。 | |