Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He stood face to face with his enemy. | 彼は敵と向かい合っていた。 | |
| Do I need to go there? | 私がそこに出向く必要がありますか。 | |
| I looked in the direction of the window, but didn't see anything. | 窓の方へ目を向けたがなにも見えなかった。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| He kicked the dog which ran at him. | 彼は自分に向かって走ってきた犬を蹴った。 | |
| Hang your coat and hat up on the rack over there. | 上着と帽子を向こうのラックにかけなさい。 | |
| This is a good dictionary for high school students. | 高校生向けにはこの辞書がいいです。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| Seen close-up, things have a way of showing their defects, their innate ugliness. | 間近から見ると、ものごとはその欠点や本来備わる醜さを露わにする傾向がある。 | |
| Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali. | 首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。 | |
| He will set out for China tomorrow. | 彼は明日中国に向けて出発する。 | |
| He lay face up. | 彼は仰向けに寝ていた。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| Close the curtains! It's because the person living in the house across the street is a voyeur. | カーテンを閉めて! 向かいの家の人は、覗き魔なんだから。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| In my opinion he is not fit for the work. | 僕の意見では彼のその仕事には向いていない。 | |
| What direction are you going? | あなたはどの方向へ行こうとしているのですか? | |
| Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods. | ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。 | |
| They made their way toward the town. | 彼らは町に向かって進んだ。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| The plane is about to take off for Paris. | 飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。 | |
| I could tell by the look on his face that he had come on very important business. | よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。 | |
| He left for America the day before yesterday. | 彼はおとといアメリカに向かった。 | |
| Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries. | 神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。 | |
| Tom is lying on his back. | トムは仰向けになっている。 | |
| I called him a coward to his face. | 私は彼に面と向かって臆病者といってやった。 | |
| During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku. | ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。 | |
| Every time you read a book, you will be the better for it. | あなたは本を読むたびに一層向上するだろう。 | |
| The movie is X-rated. | その映画は成人向きだ。 | |
| I sat face to face with you. | 私とあなたは差し向かって座った。 | |
| The ferry started to move and we were across in half an hour. | フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。 | |
| He lives across the river. | 彼は川の向こう側に住んでいる。 | |
| Let's look ahead to the next century. | 次の世紀に向け将来の計画を立てよう。 | |
| She's unfit for the job. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. | 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 | |
| They say the landlord used to be well off. | その大家は以前は暮らし向きがよかったそうだ。 | |
| Wait over there. | 向こうで待っていてね。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| The land slopes gently toward the river. | その土地は川に向かって緩やかに傾斜している。 | |
| Far away across the sea lies the sunny land of Italy. | 海のはるか向こうに、太陽の国イタリーがある。 | |
| He has a tendency toward exaggeration. | 彼は何でも大げさに言う傾向がある。 | |
| The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy. | 「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。 | |
| He faced toward the sea. | 彼は海の方を向いた。 | |
| The family's circumstances are not easy. | その家族の暮らし向きは楽ではない。 | |
| She isn't fit for the job. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| Get away! | 向こうへ行け! | |
| The girl standing over there is my sister Sue. | 向こうに立っているあの女の子が妹のスーです。 | |
| If you turn around, I'll fasten your dress for you. | 体の向きを変えてくれれば、ファスナーを閉めてあげよう。 | |
| Written as it is in plain English, the book is suitable for beginners. | このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者向きである。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| This book is suitable for beginners. | この本は初心者向きである。 | |
| His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. | 空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。 | |
| After parting from me, he approached the station. | 私と別れた後、彼は駅に向かった。 | |
| You have a sharp sense of direction. | あなたは方向感覚が鋭い。 | |
| My mother is well off. | 母は暮らし向きがいい。 | |
| I'm saving money for my old age. | 老後に向けて貯金している。 | |
| Rides in the cars are for kids. | 乗り物は子供向けである。 | |
| She elbowed her way onto the train. | 彼女は人を押し分け電車へと向かった。 | |
| Let me know it as soon as you get there. | 向こうに着きしだい知らせてください。 | |
| She's just started for your house. | 彼女はたった今、あなたの家に向かったところだ。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| The two houses stand back to back. | その2軒の家は背中向かいにたっている。 | |
| I'm just not cut out for this kind of work. | 私はただこういう種類の仕事に向いていないのです。 | |
| He lay down on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| This movie is for adults only. | この映画は大人向けで未成年禁止です。 | |
| Banks are cutting lending to industrial borrowers. | 銀行は産業向け貸出を減らしている。 | |
| He is far from suitable for that job. | 彼はあの仕事にはまったく不向きな人です。 | |
| As soon as the bell rang, Tom headed for the door. | ベルが鳴るとすぐにトムはドアに向かった。 | |
| The governor's speech was aimed at the press. | 知事の演説は記者団に向けて行われた。 | |
| The boy over there is his brother. | 向こうにいる少年は彼の弟です。 | |
| Please stand face to face. | 向かい合って立って下さい。 | |
| These windows look to the south. | この窓は南向きだ。 | |
| Their envy was directed toward her beauty. | 彼女らの妬みは彼女の美しさに向けられた。 | |
| He is getting better quickly. | 彼は目に見えて快方に向っている。 | |
| She called her husband names to his face. | 彼女は面と向かって夫を罵った。 | |
| Autumn is suitable for study, compared with spring. | 春と比べると秋は勉強に向いている。 | |
| He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00. | 再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。 | |
| My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. | 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 | |
| With a hammer and nails in her hand, she headed straight here. | 彼女は手にとんかちと釘を持って、まっすぐこっちのほうへ向かった。 | |
| She has gone over to the other side. | 彼女は転向した。 | |
| This book is meant for children. | この本は子ども向けです。 | |
| May I direct your attention to this? | このことに皆さんの注意を向けていただけませんか。 | |
| The girl running over there is my sister. | 向こうで走っている少女は私の妹です。 | |
| According to a study, big women are more prone to have twins. | ある研究によれば、大柄な女性は双子を生む傾向がより強い。 | |
| He lay on his back. | 彼は仰向けに寝ていた。 | |
| Our school is right across the river. | 私たちの学校は、川の真向かいにあります。 | |
| They left for Europe by air. | 彼らは空路ヨーロッパへ向けて出発した。 | |
| You aren't cut out for the military because of its rigid discipline. | 軍の規律は厳格だから、あなたはそっちの世界には向いていない。 | |
| He left for Europe a week ago, that is, on the tenth of May. | 彼は一週間前、つまり五月十日にヨーロッパに向かった。 | |
| Whose house is opposite to yours? | あなたの家の向かいにあるのは誰の家ですか。 | |
| The researcher suggested promising directions for treating the cancer. | 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 | |
| The man running over there is my uncle. | 向こうを走っている男の人は私の叔父です。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| He always yells at me when he is angry. | 彼は怒るといつも私に向かって怒鳴る。 | |
| Written for children, this book is easy to read. | 子供向けにかかれているので、この本は読みやすい。 | |
| I didn't aim my remarks at you. | 私の言葉はあなたに向けたものではない。 | |
| Japanese people tend to think that way. | 日本人はそのように考える傾向がある。 | |
| We tend to use more and more electric appliances in the home. | 家庭でますます多くの電気器具を使う傾向がある。 | |
| She is better off than she was when I met her last. | 彼女は今では、私がこの前会ったときより暮らし向きがよい。 | |
| Tom is not cut out to be a teacher. | トムは教師には向いていない。 | |