Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Right now I'm training in preparation for the day we set off. | 只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。 | |
| Please take me over to the other side. | わたしを向こう側へわたしてください。 | |
| Since my room faces south, it isn't so cold even in the winter. | 私の部屋は南向きなので、冬でもそんなに寒くない。 | |
| I don't think he is fit for the job. | 彼がその仕事に向いているとは思えない。 | |
| Whose house is opposite to yours? | あなたの家の向かいにあるのは誰の家ですか。 | |
| He turned his thoughts toward home. | 彼は思いを故郷に向けていた。 | |
| Whenever you may call on him, you will find him at his desk. | いつ彼を訪問しても、彼は机に向かっているでしょう。 | |
| The moon is coming up over the mountains. | 月が山の向こうから上がりつつある。 | |
| The pipe shop is across the street. | パイプ屋は通りの向こう側です。 | |
| It's possible to branch out from computing to jobs in banking, accountancy and so on. | コンピューターの仕事から金融、会計などの仕事に転向することは可能である。 | |
| Written as it is in plain English, the book is suitable for beginners. | このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者向きである。 | |
| He tends to place more stress on society in general than on individual. | 彼は個人より社会全体に力点を置く傾向がある。 | |
| Go away! | 向こうへ行け! | |
| Look at the large building over there. | 向こうの大きなビルをごらんなさい。 | |
| Turn back, please. | 後ろ向きになってください。 | |
| We tend to use more and more electric appliances in the home. | 家庭でますます多くの電気器具を使う傾向がある。 | |
| I don't think John is suited for the job. | ジョンはその仕事に向いていると思わない。 | |
| He dashed to catch the last train. | 彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。 | |
| Close the curtains! It's because the person living in the house across the street is a voyeur. | カーテンを閉めて! 向かいの家の人は、覗き魔なんだから。 | |
| He started from Narita for Paris. | 彼は成田からパリに向けて出発した。 | |
| I could tell by the look on his face that he had come on very important business. | よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | 先生、ごらん下さい。ヨルダンの向こうであなたと一緒にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを授けており、皆の者が、そのかたのところへ出かけています。 | |
| Our school is across the river. | わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。 | |
| He left Tokyo for Kyoto. | 彼は東京を離れて京都に向かった。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| They all made for the door. | 彼らはみなドアの方に向かって進んだ。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| That's just fine with me. | 私はそれで一向に構いません。 | |
| They faced the danger bravely. | 彼らは勇敢にその危機に立ち向かった。 | |
| The girl standing over there is my sister Sue. | 向こうに立っているあの女の子が妹のスーです。 | |
| He tends to get angry over trifles. | 彼は些細なことで腹をたてる傾向がある。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって厳かに語りかけた。 | |
| New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application. | 新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 | |
| Not that I dislike the job, but that I am unfit for it. | 私はその仕事が嫌いだからではなくて、それに向かないからだ。 | |
| That tendency is strong among Americans. | その傾向はアメリカ人に強いようですね。 | |
| There's a trend these days towards small families. | 最近は小家族化の傾向がある。 | |
| They are scheduled to leave for New York on Sunday. | 彼らは日曜日にニューヨークに向けて出発する予定です。 | |
| My friend departed from Narita for Paris. | 友人は成田をたってパリに向かった。 | |
| Nobody was paying attention to her. | だれも彼女の方に注意を向けていなかった。 | |
| The house is over against the church. | その家は教会の真向かいにある。 | |
| We must draw attention to the distribution of this form in those dialects. | それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。 | |
| I hear some guy, presumably a caretaker, going "Rawr, I'm going to eat you!" from the nursery school across the street. | 向かいの保育園から、保育士だろう男の声で「ガオー、食べちゃうぞ!」というのが聞こえて来る。 | |
| As soon as the bell rang, Tom headed for the door. | ベルが鳴るとすぐにトムはドアに向かった。 | |
| In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. | ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 | |
| The sign indicates the way to go. | その標識は進む方向を示している。 | |
| This dictionary is well adapted for beginners. | この辞書はきわめて初心者向きである。 | |
| A bunch of people thrust their way toward the rear exit. | たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 | |
| The airplane took off for London last night. | 昨晩、その飛行機はロンドンへ向けて出発した。 | |
| He arranged that piano music for the violin. | 彼はそのピアノ曲をバイオリン向きに編曲した。 | |
| Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door. | トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。 | |
| Now turn to your right, a little more, a little more. OK, now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| The man passed by without so much as glancing at her. | その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。 | |
| I know the man sitting over there. | 私は向こうにすわっている人を知っている。 | |
| The stranger came toward me. | 見知らぬ人が私の方に向かってきた。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| We sat down face to face. | 私達は向かい合って座った。 | |
| You will play into their hands. | 向こうの思う壷だぞ。 | |
| My brother is at his desk. | 弟は机に向かっている。 | |
| I couldn't figure out where on earth he was heading for. | 彼がいったいどこに向かっているのか、私には分からなかった。 | |
| Statistics indicate that our living standards have risen. | 統計は我々の生活水準が向上したことを示している。 | |
| The truth is that he was not fit for the job. | 実は彼はその仕事に向かなかったのだ。 | |
| Tom is lying on his back. | トムは仰向けになっている。 | |
| The teacher and I sat face to face. | 先生と私は向かい合って座っていた。 | |
| They left for Europe by air. | 彼らは空路ヨーロッパへ向けて出発した。 | |
| This material isn't suited towards making western clothing. | この生地は洋服をつくるのには向かない。 | |
| For your information, the marketing subcommittee is scheduling a phone conference to establish objectives and directions for 1998. | マーケティング分科会では、1998年の目標と方向を決めるためにフォンコンファレンスを行うことをお知らせします。 | |
| The land to the northeast was low-lying. | 北東方向に土地が低く横たわっていた。 | |
| He tends to get angry when he doesn't have his own way. | 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| They stood face to face. | 彼らは向かい合って立った。 | |
| The ferry started to move and we were across in half an hour. | フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。 | |
| The government has declared its intention to reduce taxes. | 政府は減税の意向を明言した。 | |
| He is at his desk. | 彼は机に向かって勉強している。 | |
| His house is on the other side of the bridge. | 彼の家は橋の向こうにあります。 | |
| It's just across the street from the church. | ちょうど教会の向かいです。 | |
| I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow. | 私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。 | |
| Rod lives across the street from John. | ロッドはジョンの向かいに住んでいる。 | |
| They're ignoring me. | 彼らは僕に見向きもしない。 | |
| We let our legs do the leading. | 足の向くままに歩いた。 | |
| She gave me a shy smile. | 彼女は私に向かって、恥ずかしそうにほほえんだ。 | |
| His ironical remarks aren't directed at you. | 彼の皮肉は君に向けられたものではない。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| It's going to be six dollars because it's international. | 海外向けなので6ドルになる。 | |
| We sat face to face with executives. | われわれは重役と向かい合って座った。 | |
| The patient is on a steady road to recovery. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| This history book is written for high school students. | この歴史の本は高校生向けに書かれている。 | |
| We'll leave Tokyo for Osaka next week. | 私たちは来週大阪に向かって東京を出発する予定です。 | |
| It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. | 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 | |
| Business is, to a large extent, improving. | 景気はかなり上向きである。 | |
| He's not cut out for teaching. | 彼は教師に向いていない。 | |
| Nancy greeted me with a nod from across the street. | ナンシーは通りの向こうから私に会釈した。 | |
| He has set out for Canada. | 彼はカナダに向けて出発してしまった。 | |
| She follows all the latest trends in fashion. | 彼女ははやりの最新の傾向すべてを追いかけている。 | |
| He left home for Spain. | 彼は故国を去ってスペインへ向かいました。 | |
| Where are you bound? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は物事を悲観的に見る傾向がある。 | |
| I wonder who the man over there may be. | 向こうにおられる方はどなたかしら。 | |