In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.
Intended for children, the book entertains grown-ups.
子供向けに書かれているが、この本は大人も楽しませる。
Please take me over to the other side.
わたしを向こう側へわたしてください。
I think most people are better off now than they used to be.
たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。
The President made an address to the nation.
大統領は国民に向けて演説した。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
By mistake I boarded a train going in the opposite direction.
間違って反対方向の電車に乗った。
The two houses stand back to back.
その2軒の家は背中向かいにたっている。
I think she will do for a teacher.
彼女は先生に向いていると思う。
The man you see over there is my uncle.
向こうに見える人は私の叔父です。
He set out for Tokyo this morning.
彼は今朝東京へ向けて出発した。
His house is across the street.
彼の家は通りの向こう側にあります。
Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad.
英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。
Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals.
子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。
Now turn to your right, a little more, a little more. OK, now lie still on your back.
右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。
The party of pilgrims started for Shikoku.
お遍路さんの一行は四国に向かった。
She seems to be having a good feed over there.
彼女は向こうでごちそうをぱくついているようだ。
Tom is on his way here.
トムはここに向かっている途中です。
The crowd made for the nearest door.
人々は近くの出口へと向かった。
Spirits are to be found all over the world. This school was built upon the site of a shrine and thus there is a particular tendency for them to gather.
The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook.
日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。
The family's circumstances are not easy.
その家族の暮らし向きは楽ではない。
New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application.
新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。
The men's room is on the right, and the women's is on the left.
向かって右が男子トイレ、左が女子トイレです。
Business keeps going from bad to worse.
景気はますます悪い方へ向かうばかりである。
People struggled against poverty.
人々は貧困に向かって奮闘した。
He is framed for hard work.
彼は重労働に向いている。
Look at the boy and the dog that are running over there.
向こうを走っている男の子と犬をご覧なさい。
Mary is sitting at the desk.
メアリーは机に向かって勉強しています。
Smile at the camera, please!
カメラの方を向いてにっこりして下さい。
His house is across from mine.
彼の家は私の家と向き合っている。
The children ran toward the classroom.
教室に向かって子供たちは走った。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.