Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This book is meant for children. | この本は子ども向けです。 | |
| The stranger came toward me. | 見知らぬ人が私の方に向かってきた。 | |
| The course of action is unclear. | 方向性がはっきりしない。 | |
| They made straight for their destination. | 彼らは目的地へ向かってまっすぐすすんだ。 | |
| He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. | 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 | |
| She gave me a shy smile. | 彼女は私に向かって、恥ずかしそうにほほえんだ。 | |
| The soldiers were making for the enemy camp. | 兵士たちは敵の陣地へ向かって進んでいた。 | |
| This story is for adults, so children won't enjoy it. | この物語は成人向きで子供が楽しむものではない。 | |
| Who is the man sitting at the other end of the table? | テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。 | |
| Turn your face this way. | 顔をこちらへ向けなさい。 | |
| Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad. | 英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。 | |
| Young people tend to think so. | 若い人はそう考える傾向がある。 | |
| She turned her back to me. | 彼女は私に背中を向けた。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| I looked in the direction of the window, but didn't see anything. | 窓の方へ目を向けたがなにも見えなかった。 | |
| I left for America at ten o'clock. | 私は10時にアメリカに向けて出発した。 | |
| We sat face to face with executives. | われわれは重役と向かい合って座った。 | |
| Certain parts of the show have been toned down to make it suitable for a family audience. | 番組の一部は家庭向きにすこし刺激を和らげられた。 | |
| Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door. | トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。 | |
| Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing. | リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。 | |
| It's possible to branch out from computing to jobs in banking, accountancy and so on. | コンピューターの仕事から金融、会計などの仕事に転向することは可能である。 | |
| If you turn around, I'll fasten your dress for you. | 体の向きを変えてくれれば、ファスナーを閉めてあげよう。 | |
| His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. | 空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。 | |
| Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali. | 首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。 | |
| It's going to be six dollars because it's international. | 海外向けなので6ドルになる。 | |
| They faced the danger bravely. | 彼らは勇敢にその危機に立ち向かった。 | |
| Or, if you feel like it, read "No Longer Human". | また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。 | |
| If you'd like to continue to improve your swimming, just keep on practicing every day. | これからもあなたの泳ぎを向上させたいのなら、毎日練習を続けることです。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| He started from Narita for Paris. | 彼は成田からパリに向けて出発した。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| He sat at his desk and began to prepare for the exam. | 彼は机に向かって座り、試験勉強をし始めた。 | |
| It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction. | この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。 | |
| The grass is always greener on the other side of the fence. | 垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。 | |
| Happiness consists of working toward one's goals. | 幸福は目標に向かって努力する事にある。 | |
| He lay on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| Are you knowing the girl who is over there? | 向こうにいる少女をあなたは見たことがありますか。 | |
| Grandfather nodded toward me. | 祖父は私に向かってうなずいた。 | |
| This movie is for adults, not for children. | この映画は大人向けであり、子供向けではない。 | |
| I've always loved the freedom that comes from being introverted. | 内向的な奴でいることの自由はずっと愛してきた。 | |
| The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy. | 「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。 | |
| That dog made for me. | その犬が私に向かってきてね。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| She called her husband names to his face. | 彼女は面と向かって夫を罵った。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 | |
| You will miss the train, unless you start for the station at once. | すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| Typhoons generally head for Japan. | 台風は一般に日本へ向かって進む。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| They set sail for New York yesterday. | 彼らは昨日ニューヨークに向かって出発した。 | |
| She was tempted to come with me. | 彼女は私のお供をするように仕向けられた。 | |
| He made for home. | 彼は家に向かった。 | |
| The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. | 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 | |
| Each man has his own field of work. | 人にはそれぞれ向き不向きがある。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも会いに来てよ。 | |
| Tom stood up and headed for the door. | トムは立ち上がってドアに向かった。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| He tends to tell lies. | 彼はうそをつく傾向にある。 | |
| You aren't cut out for the military because of its rigid discipline. | 軍の規律は厳格だから、あなたはそっちの世界には向いていない。 | |
| The single-minded way he gets on with his life is truly admirable. | 彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。 | |
| I don't know where I'm leaving for. | どこに向かっているのか自分でもわからなかった。 | |
| The best of luck to you. | 最高の運が向きますように祈っています。 | |
| I wonder who the man over there may be. | 向こうにおられる方はどなたかしら。 | |
| The house whose roof you see beyond the bank is Mr Suzuki's. | 土手の向こうに屋根が見えるのが鈴木君の家です。 | |
| We can see a big mountain over there. | 向こうに大きな山が見えます。 | |
| Tom called to her across the street. | トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。 | |
| Beware of one who praises you to your face. | 面と向かって誉める人は用心しなさい。 | |
| He abandoned socialism. | 彼は社会主義から転向した。 | |
| Stand face to face. | 面と向かい合って立ちなさい。 | |
| He tends to talk too much. | 彼はしゃべりすぎる傾向がある。 | |
| Don't go against his wishes. | 彼の意向に逆らうな。 | |
| I'd like to go to the hair salon this weekend, if I feel like it. | 週末、気が向いたらヘアーサロンに行きたいなぁ。 | |
| He called me from across the pond. | 彼は池の向こう側から私を呼んだ。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| The man you see over there is my uncle. | 向こうに見える人が私のおじです。 | |
| Which way is the beach? | 海岸はどちらの方向ですか。 | |
| The shop is across from the bank. | 店は銀行の向かいにある。 | |
| This all happened at Bethany on the other side of Jordan, where John was baptizing. | この事があったのは、ヨルダンの向こう岸のベタニヤであって、ヨハネはそこで、バプテスマを授けていた。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| It was heroic of them to oppose the enemy. | 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| I think she will do for a teacher. | 彼女は先生に向いていると思う。 | |
| The girl sitting over there is Nancy. | 向こうに、すわっている少女はナンシーです。 | |
| That tendency is strong among Americans. | その傾向はアメリカ人に強いようですね。 | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |
| Excuse me, which way is the station? | すみません、駅はどちらの方向ですか? | |
| The robber aimed his gun at the police officer. | 強盗は警官に銃を向けた。 | |
| These windows look to the south. | この窓は南向きだ。 | |
| Pessimism believes in no improvement. | 悲観主義は、向上することを信じないのだ。 | |
| Two white houses face each other and stand across the way. | 二軒の白い家が道をはさんで向き合って立っている。 | |
| At last, they met face to face. | ついに彼らは面と向かい合った。 | |
| The mountain whose top you can see over there is Mt. Fuji. | 向こうに頂上が見えるのが富士山だ。 | |
| The boy lay on his back, basking in the spring sunshine. | 少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| He raised a weapon against me. | 彼は私に武器を向けた。 | |
| She rides to the black sabbath. | 女は悪魔の宴へと向かう。 | |
| In my opinion he is not fit for the work. | 僕の意見では彼のその仕事には向いていない。 | |
| Where are you bound for? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |