Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Does the soil suit vegetables? | その土地は野菜栽培に向いていますか。 | |
| She called her husband names to his face. | 彼女は面と向かって夫を罵った。 | |
| There is the scent of pineapples in the sun. | 日向ではパイナップルのいい匂いがしている。 | |
| He is getting better. | 彼は快方に向かっている。 | |
| In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness. | 郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| He lay on his back. | 彼は仰向けに寝転んだ。 | |
| The post office is just across from that store over there. | 郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。 | |
| Everybody made for the door at the signal. | 合図で皆がドアの方へ向かった。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| He sighed deeply and headed to the corridor. | 深々と嘆息して、廊下へ向かう。 | |
| He tends to place more stress on society in general than on individual. | 彼は個人より社会全体に力点を置く傾向がある。 | |
| That dog made for me. | その犬が私に向かってきてね。 | |
| He hurled defiance at me. | あいつが俺に向かって啖呵を切った。 | |
| He arranged that piano music for the violin. | 彼はそのピアノ曲をバイオリン向きに編曲した。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| Drop me a line as soon as you get there. | 向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。 | |
| Who is sitting at the other end of the table? | テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。 | |
| The patient is steadily recovering. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 | |
| She's unfit for the job. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| The plane flew away in the direction of Hong Kong. | 飛行機は香港の方向に飛んでいった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| The arrow indicates the way to go. | 矢印が進むべき方向を指示する。 | |
| I'm not fit for physical labor. | 私は肉体労働には向いていない。 | |
| The tall guy smoking a cigar over there is a famous director. | 向こうで葉巻を吸っている背の高い男の人は有名な映画監督だ。 | |
| The trend towards late marriage is going to increase more and more. | 晩婚化傾向は今後もますます進みそうだ。 | |
| He lied to my face. | 彼は私に面と向かって嘘をついた。 | |
| She isn't adequate to the task. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| You will miss the train, unless you start for the station at once. | すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| Written for children, this book is easy to read. | 子供向けにかかれているので、この本は読みやすい。 | |
| He has started for London. | 彼はロンドンへ向かって出発した。 | |
| We sat down to dinner in opposition to each other. | 私たちは互いに向き合って食事をはじめた。 | |
| As soon as the bell rang, Tom headed for the door. | ベルが鳴るとすぐにトムはドアに向かった。 | |
| The army advanced on the enemy. | 軍隊は敵に向かって進撃した。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| He has set off for America. | 彼はアメリカに向けて出発した。 | |
| She tends to underestimate her own ability. | 彼女は自分自身の能力を過小評価する傾向がある。 | |
| Go away. | 向こうへ行け! | |
| He tends to talk too much. | 彼はしゃべりすぎる傾向がある。 | |
| She is now better off than when she was young. | 彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。 | |
| These windows look to the south. | この窓は南向きだ。 | |
| He made for the door and tried to escape. | 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 | |
| Written as it is in plain English, the book is suitable for beginners. | このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者向きである。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| She was ready to face her fate. | 彼女は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 | |
| We prepared ourselves for the crash. | 墜落に向けて用意は整えられた。 | |
| The old man tends to exaggerate. | その老人はおおげさに言う傾向がある。 | |
| There's a lot of trash on the far bank of the river. | 川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。 | |
| It is difficult to peg the direction of interest deregulation. | 金利自由化の方向性を一定するのはむずかしいことです。 | |
| Women tend to live longer than men. | 女性は男性より長生きする傾向がある。 | |
| The house is opposite the church. You can't miss it. | その家は教会の向かいだから見落とすはずはない。 | |
| I will pick you up after work. | 仕事終わったら向かいに来ます。 | |
| Which way is the cheese shelf? | チーズの棚はどちらの方向にありますか。 | |
| Even a rabbit, if badgered into a corner, will fight back. | ウサギでさえ、いじめられて片隅に追いつめられると、刃向かってくるだろう。 | |
| His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. | 空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。 | |
| His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. | 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 | |
| The sun having set, we all started for home. | 日が沈んだので私たちはみんな家へ向かった。 | |
| I often feel like just going over there. | ついそちらに足が向いてしまう。 | |
| Opposite the park there is a beautiful river. | 公園の向こう側にきれいな川がある。 | |
| Typhoons generally head for Japan. | 台風は一般に日本へ向かって進む。 | |
| I'll focus on the market development for 1999. | 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 | |
| I'm afraid this story is too adult for children to appreciate. | この物語は成人向きで子供が楽しむものではない。 | |
| If I could only turn my back. | 背を向けることしかできないならば。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door. | トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。 | |
| She is getting better by slow degrees. | 彼女は徐々に快方に向かっている。 | |
| Nobody can stop me from turning to madness. | もう誰にも止められない、狂気に向かうオレを。 | |
| Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali. | 首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は物事を悲観的に見る傾向がある。 | |
| He took off his glasses and frowned at the nurse. | 彼は眼鏡をはずして看護婦に向かってしかめ面をした。 | |
| Who is the girl standing over there? | 向こうに立っている女の子は誰ですか。 | |
| His house is beyond the hill. | 彼の家は丘の向こうにある。 | |
| His house is just across from the post office. | 彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。 | |
| He is better suited to a job as a teacher is. | 彼は教師のほうが向いている。 | |
| I walked toward the park. | 公園の方に足を向けた。 | |
| The people revolted against the tyranny. | 民衆は圧制に立ち向かった。 | |
| Nowadays young men are apt to make light of learning. | 今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 | |
| He lives across the river. | 彼は川の向こう側に住んでいる。 | |
| Tom stood up and headed for the door. | トムは立ち上がってドアに向かった。 | |
| Frictions between Japan and the U.S. are easing up for a change. | 日米間の摩擦は緩和の方向に向かっています。 | |
| Tom asked for directions. | トムは方向を聞いた。 | |
| He seems not to be cut out for teaching. | 彼は先生に向いてないように見える。 | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| Our plane is flying toward the south. | この飛行機は南へ向かって飛んでいる。 | |
| We live in that apartment just over the street. | 私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。 | |
| They confronted each other. | 二人は面と向かった。 | |
| He was on the verge of revealing the secret when a sharp look from Martha shut him up. | 彼は今にも秘密を暴露しようとしていたのだが、マーサが鋭い眼光を向けて黙らせた。 | |
| My son's ability at math has improved this year. | 息子の数学の力は今年になって向上した。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. | その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 | |
| I called his name loudly, but he didn't even look back. | 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 | |
| Our policy is to build for the future, not the past. | 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| He tends to take sides with the weaker party. | 彼は弱いグループに味方する傾向がある。 | |
| The boat made for the harbor. | このボートは港の方に向かった。 | |