Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The house is two miles off. | その家は2マイル向こうにある。 | |
| They all made for the door. | 彼らはみなドアの方に向かって進んだ。 | |
| Many fans came running toward the actress. | 多くのファンがその女優に向かって走ってきた。 | |
| The youth of Japan have a tendency to follow fashion. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| We headed for the mountain cottage. | 我々は小屋に向かって進んでいた。 | |
| Go away. | 向こうへ行け! | |
| Her house is across the river. | 彼女の家は川の向こう側にある。 | |
| I'm just not cut out for this kind of work. | 私はただこういう種類の仕事に向いていないのです。 | |
| Whenever you may call on him, you will find him at his desk. | いつ彼を訪問しても、彼は机に向かっているでしょう。 | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| Please take me across the river. | わたしを向こう側へわたしてください。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| She was tempted to come with me. | 彼女は私のお供をするように仕向けられた。 | |
| The world's population tends to increase. | 世界の人口は増加する傾向にある。 | |
| She elbowed her way onto the train. | 彼女は人を押し分け電車へと向かった。 | |
| Can you help her out before they get her? | 向こうが彼女を捕まえる前に、彼女を救い出せないか。 | |
| The enemy's plane suddenly turned toward us. | 敵は機首を反転して我々の方向に向けた。 | |
| He faced toward the sea. | 彼は海の方を向いた。 | |
| He has been well off since he started this job. | 彼はこの仕事を始めてから暮らし向きがよい。 | |
| The man standing over there is the owner of the store. | 向こうに立っている男性がその店のオーナーです。 | |
| I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. | 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 | |
| She is inclined to take a nap. | 彼女はうたた寝をする傾向がある。 | |
| He tends to get angry over trifles. | 彼は些細なことで腹をたてる傾向がある。 | |
| Business is, to a large extent, improving. | 景気はかなり上向きである。 | |
| Tom always makes a funny face when I point the camera at him. | トムはカメラを向けるといつも変顔をする。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| He tends to get angry when he doesn't have his own way. | 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| They are just going to the store over there. | あの人たちはちょうど向こうのお店まで行くところです。 | |
| What direction are you going? | あなたはどの方向へ行こうとしているのですか? | |
| He had his license taken away because of reckless driving. | 向こう見ずな運転の為彼は免許を取り上げられた。 | |
| Turn back, please. | 後ろ向きになってください。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| My son's ability at math has improved this year. | 息子の数学の力は今年になって向上した。 | |
| Many people are better off than they used to be. | 暮らし向きが以前よりよくなっている人が多い。 | |
| I had no choice but to read it out to them. | 私は彼らに向かってそれを読み上げる以外に仕方がなかった。 | |
| She tends to underestimate her own ability. | 彼女は自分自身の能力を過小評価する傾向がある。 | |
| His opinion inclines towards the conservative. | 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 | |
| The airplane took off for London last night. | 昨晩、その飛行機はロンドンへ向けて出発した。 | |
| The post office is half a mile away. | 郵便局は半マイル向こうにある。 | |
| He is at his desk. | 彼は机に向かって勉強している。 | |
| I called him a coward to his face. | 私は彼に面と向かって臆病者といってやった。 | |
| They strive constantly to improve customer relations. | 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| I pointed my camera at her. | 私はカメラを彼女に向けた。 | |
| I'm not fit for physical labor. | 私は肉体労働には向いていない。 | |
| This book is adapted for children. | この本は子供向きに書き換えてある。 | |
| She gets lost really easily. She's got no sense of direction. | 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 | |
| But then, full of guilt, I sat down at my desk one evening. | しかしその後罪悪感でいっぱいになりある晩机に向かって座った。 | |
| When did your sister leave Tokyo for London? | 君の妹はいつロンドンに向けて東京を出発したのですか。 | |
| The truth is that he was not fit for the job. | 実は彼はその仕事に向かなかったのだ。 | |
| Rod lives across the street from John. | ロッドはジョンの向かいに住んでいる。 | |
| He lay down on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| I want you to write to me as soon as you get there. | 向こうに着いたらすぐ手紙をください。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| My husband usually leaves for work at 8 o'clock. | 私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。 | |
| The young men of Japan are apt to jump on the bandwagon. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| Where are you bound? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| He laid on his back and looked up at the sky. | 彼は仰向けになって空を見上げた。 | |
| Kate's dog was barking at Brian at the gate at noon. | ケイトの犬が、正午に門のところでブライアンに向かって吠えていた。 | |
| People struggled against poverty. | 人々は貧困に向かって奮闘した。 | |
| Stand face to face. | 面と向かい合って立ちなさい。 | |
| Pledge allegiance to the national flag. | 国旗に向かって忠誠を誓う。 | |
| This text is aimed at beginners. | このテキストは初心者向きにできている。 | |
| This dictionary is well adapted for beginners. | この辞書はきわめて初心者向きである。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| We must draw attention to the distribution of this form in those dialects. | それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。 | |
| He left Tokyo for Kyoto. | 彼は東京を離れて京都に向かった。 | |
| A mother tends to hold her baby on the left. | 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 | |
| He set off for London. | 彼はロンドンに向けて出発しました。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| She called out to him, with tears running down her cheeks. | 彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 | |
| The general took the bull by the horns and saved his army from disaster. | 将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。 | |
| The bus was heading north. | バスは北へ向かっていた。 | |
| He leveled his gun at me. | 彼は僕に銃を向けた。 | |
| Your dog always barks at me. | あなたの犬はいつも私に向かってほえつく。 | |
| To my thinking, business is improving. | 私の考えでは、景気は上向きになります。 | |
| My house is situated on the other side of that bridge. | 私の家はあの橋の向こうにあります。 | |
| The actress fell backward over the stage. | 女優は後ろ向きに舞台から落ちた。 | |
| I don't think he is fit for the job. | 彼がその仕事に向いているとは思えない。 | |
| He would sit in the sun doing nothing. | 彼はよく何もせずに日向ぼっこをしていた。 | |
| John tends to get angry when he doesn't get his own way. | ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| He lay on his back with his eyes closed. | 彼は眼を閉じて、仰向けに寝ていた。 | |
| His house is just across from the post office. | 彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。 | |
| It is hard to adapt this story for children. | この小説を子供向きに書き改めるのは難しい。 | |
| He made for home. | 彼は家に向かった。 | |
| The future of English seems to be leading in three directions. | 英語の将来は3つの方向に向かっているように思われる。 | |
| She called her husband names to his face. | 彼女は面と向かって夫を罵った。 | |
| His house is on the other side of the bridge. | 彼の家は橋の向こうにあります。 | |
| I'm worried about the global warming trend. | 私は地球の温暖化傾向を心配している。 | |
| He was ready to face his fate. | 彼は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 | |
| The people revolted against the tyranny. | 民衆は圧制に立ち向かった。 | |
| I'm glad to know that you are on the way to a full recovery. | 私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。 | |
| The man whom you see over there is my uncle. | 向こうに見える人が私のおじです。 | |
| He leaves for school at seven. | 彼は7時に学校に向かいます。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。 | |
| His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. | 空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。 | |
| He was better off when he was young. | 彼は若い頃は暮らし向きがよかった。 | |
| They headed westward. | 彼らは西の方へ向かった。 | |
| Do you see any policeman over there? | 向こうに警官の姿が見えますか。 | |