Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I leave home for the company at seven every morning. | 私は毎朝7時に家を出て会社に向かう。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| They got over to the other side while the light was red. | 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 | |
| He set off for London. | 彼はロンドンに向けて出発しました。 | |
| He came at me with a knife in his hand. | 彼は手にナイフを持って向かってきた。 | |
| The young man came out of the house opposite. | その青年は向かいの家から出てきた。 | |
| The little girl stuck out her tongue at him. | 幼い少女は彼に向かって舌をつき出した。 | |
| Can you help her out before they catch her? | 向こうが彼女を捕まえる前に、彼女を救い出せないか。 | |
| My room faces east. | 私の部屋は東向きです。 | |
| You got that one going in a good direction. | いい方向に飛んだね。 | |
| The arrow indicates the way to go. | 矢印が進むべき方向を指示する。 | |
| Travel by train has been on the decrease. | 列車の旅は減る傾向にある。 | |
| Young people are apt to waste time. | 若い人は時間を浪費する傾向がある。 | |
| He doesn't turn to that work. | 彼はその仕事に向いていない。 | |
| You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband? | アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない? | |
| John turned his back on the company and started on his own. | ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 | |
| The car made an abrupt turn. | その車は不意に方向を変えた。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| The army advanced on the enemy. | 軍隊は敵に向かって進撃した。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| Do you have a course for beginners? | 初心者向けのコースがありますか。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| The people revolted against the tyranny. | 民衆は圧制に立ち向かった。 | |
| He had a shot at the goose. | 彼はガンに向かって発砲した。 | |
| Global warming will change the patterns of the weather world-wide. | 地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。 | |
| We're running short of fuel for the winter. | 冬に向けての燃料が不足している。 | |
| The moon is coming up over the mountains. | 月が山の向こうから上がりつつある。 | |
| The man you see over there is a famous writer. | 向こうに見える人は有名な作家です。 | |
| A mother tends to hold her baby on the left. | 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 | |
| The soldier refused to fire his rifle at the enemy. | その兵士は敵に向けてライフル銃を発射する事を拒否した。 | |
| The Japanese at large consider themselves better off than they used to be. | 一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness. | 郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。 | |
| The sun descended behind the mountains. | 山の向こうに日が落ちた。 | |
| The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents. | 首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。 | |
| He had to leave for Tokyo on short notice. | 彼は急に東京に向かわなければならなかった。 | |
| He seems not to be cut out for teaching. | 彼は先生に向いてないように見える。 | |
| A boy came running toward me. | 少年は私に向かって駆けてきた。 | |
| OK, now turn to your right, a little further, a little further... good. Now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| The family's circumstances are not easy. | その家族の暮らし向きは楽ではない。 | |
| In the fall, many birds head for the south. | 秋にはたくさんの鳥が南に向かう。 | |
| The flower shop is just across the street. | 花屋はちょうど通りの向こう側だ。 | |
| He hinted at his intention. | 彼は意向を遠回しに言った。 | |
| My husband usually leaves for work at 8 o'clock. | 私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。 | |
| He's not cut out for teaching. | 彼は教師に向いていない。 | |
| I'm glad to know that you are on the way to a full recovery. | 私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。 | |
| Beethoven goes to the piano, sits down at it, and begins to play. | ベートーベンはピアノのところの行き、それに向かって座り、弾き始める。 | |
| Please take me across the river. | わたしを向こう側へわたしてください。 | |
| I think she will do for a teacher. | 彼女は先生に向いていると思う。 | |
| He lay face up. | 彼は仰向けに寝ていた。 | |
| The governor's speech was aimed at the press. | 知事の演説は記者団に向けて行われた。 | |
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| People struggled against poverty. | 人々は貧困に向かって奮闘した。 | |
| Pessimism believes in no improvement. | 悲観主義は、向上することを信じないのだ。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってほめるような人を信頼するな。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| A boy came running toward me. | 少年が私に向かって駆けてきた。 | |
| The street lined with trees provided a vista of the sea. | 街路樹のある通りの向こうに海が見えた。 | |
| He lives across the river. | 彼は川の向こう側に住んでいる。 | |
| Now turn to your right, a little more, a little more. OK, now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| He left Japan for America. | 彼は日本をたってアメリカへ向かった。 | |
| Let's call out to the people around the world. | 世界中の人々に向かって声を発してみよう。 | |
| His ironical remarks aren't directed at you. | 彼の皮肉は君に向けられたものではない。 | |
| Do you see any policeman over there? | 向こうに警官の姿が見えますか。 | |
| Which direction is the park in? | 公園はどちらの方向にありますか。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| In spite of our congratulations, he frowned and turned away. | 私達が祝いの言葉をかけたのに、彼は眉をひそめてそっぽを向いた。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| They live across the river. | 彼らは川の向こう側に住んでいる。 | |
| I think if I talked more often with a native speaker, my English skills would improve quickly. | ネイティブともっと話したら、私の英語力はすぐに向上すると思う。 | |
| He has a tendency to be pessimistic. | 彼は悲観する傾向がある。 | |
| The best of luck to you. | 最高の運が向きますように祈っています。 | |
| The young men of Japan are apt to jump on the bandwagon. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| These books are not fit for young readers. | こういう本は若い読者向きではない。 | |
| He leaves for school at seven. | 彼は7時に学校に向かいます。 | |
| We went through St. Louis on the way to New Orleans. | 私達は、ニューオーリンズへ向かう途中でセントルイスを通りました。 | |
| Go away! | 向こうへ行け! | |
| The army was advancing in the wrong direction. | 軍隊は違う方向に進んでいた。 | |
| He arranged that piano music for the violin. | 彼はそのピアノ曲をバイオリン向きに編曲した。 | |
| I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow. | 私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。 | |
| Tom is fitted to become a businessman. | トムは実業家になるのに向いている。 | |
| The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. | 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 | |
| I'm on loan to the firm. | 私はその会社に出向中だ。 | |
| I walked toward the park. | 公園の方に足を向けた。 | |
| The inactive child is far more inclined to live in a world of fantasy. | 不活発な子供は空想の世界に閉じこもる傾向がずっと高い。 | |
| Will you go across to the baker's and buy some bread? | 向かいのパン屋へ行ってパンを買ってきて。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| He stood face to face with his enemy. | 彼は敵と向かい合っていた。 | |
| Hang your coat and hat up on the rack over there. | 上着と帽子を向こうのラックにかけなさい。 | |
| Opposite the park there is a beautiful river. | 公園の向こう側にきれいな川がある。 | |
| My seven-year-old niece said to her brother, I'll tell on you. | 7歳になる私の姪は彼女の兄に向かって、「言いつけるよ」と言った。 | |
| The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed. | 自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。 | |
| The man aimed a gun at the policeman. | その男は銃を警官に向けた。 | |
| Tom is on his way to the airport. | トムは空港へ向かう途中だ。 | |
| He sat at his desk and began to prepare for the exam. | 彼は机に向かって座り、試験勉強をし始めた。 | |
| His opinion inclines towards the conservative. | 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 | |
| Whenever you may call on him, you will find him at his desk. | いつ彼のところに行っても、彼は机に向かっているだろう。 | |
| He is well off now. | 彼は現在は暮らし向きがよい。 | |