New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application.
新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。
The team is up for the game.
チームは試合に向けて気合いが入っている。
He always yells at me when he is angry.
彼は怒るといつも私に向かって怒鳴る。
Your dog always barks at me.
あなたの犬はいつも私に向かってほえつく。
Frictions between Japan and the U.S. are easing up for a change.
日米間の摩擦は緩和の方向に向かっています。
The tall guy smoking a cigar over there is a famous director.
向こうで葉巻を吸っている背の高い男の人は有名な映画監督だ。
The mountain whose top you can see over there is Mt. Fuji.
向こうに頂上が見えるのが富士山だ。
He had his license taken away because of reckless driving.
向こう見ずな運転の為彼は免許を取り上げられた。
Attention should be paid to even the smallest detail of the report.
その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。
This is an entertaining program for children.
これは子供向けの楽しい番組です。
He is inclined to be lazy.
彼は怠ける傾向がある。
I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow.
私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。
After lunch, set out for the next destination.
昼食後彼らは次の目的地に向かった。
The situation in now getting unfavorable.
風向きが悪くなってきた。
John has a natural bent for tennis.
ジョンは生まれつきテニスに向いている。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.
今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
Brian left heading for New York.
ブライアンはニューヨークに向けて出発した。
The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
This has been the trend for the past twenty years.
これがこの20年間の傾向だった。
I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing.
私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。
This material is not suitable for a dress.
この生地は洋服をつくるのには向かない。
I walked toward the park.
公園の方に足を向けた。
They all made for the door.
彼らはみなドアの方に向かって進んだ。
Turn to the right.
右を向いてください。
He set out for Tokyo this morning.
彼は今朝東京へ向けて出発した。
Tom is not cut out to be a teacher.
トムは教師には向いていない。
His leg was in critical condition, but fortunately it got better.
彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。
After parting from me, he approached the station.
私と別れた後、彼は駅に向かった。
I turned away as if I didn't like her.
私は彼女をまるで嫌っているかのようにそっぽを向いた。
The world's population tends to increase.
世界の人口は増加する傾向にある。
The inactive child is far more inclined to live in a world of fantasy.
不活発な子供は空想の世界に閉じこもる傾向がずっと高い。
He lay on his back.
彼は仰向けに寝転んだ。
He is apt to ridicule others.
彼は他人をばかにする傾向がある。
I don't think I'm cut out for city life.
僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。
He stuck out his tongue at his teacher.
彼は先生に向かって舌をべーっと出した。
I made a dive for his knife.
彼のナイフを取り上げようとして、それに向かって跳びついた。
The women longed to climb up the social ladder.
彼女達は社会的地位の向上を願った。
Go over there.
向こうへ行け!
She tends to speak rapidly.
彼女は早口で話す傾向が多い。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.
貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
He is far better off than he was five years ago.
彼は五年前よりずっと暮し向きがよい。
He is on the point of leaving for Canada.
彼はカナダに向かってまさに出発しようとしている。
Tom is fit to become a businessman.
トムは実業家になるのに向いている。
When I asked Dad for more money, he really blew up and started to yell at me.
私が父にもっとお金をくれと言ったら父はすごくかっとなって私に向かって怒鳴りだした。
Can you see anything over there?
向こうに何か見えますか。
I don't know where I'm leaving for.
どこに向かっているのか自分でもわからなかった。
He tends to get angry if you ask a lot of questions.
あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。
Please turn over.
逆さまに向きを変えてください。
It's going to be six dollars because it's international.
海外向けなので6ドルになる。
Everyone called out to the singer for an encore.
歌手に向かって盛んなアンコールが起こった。
This dictionary is adapted for high school students.
この辞書は高校生向きに作られている。
Way off in the distance she could see the lights of the city.
ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。
He addressed the crowd gravely.
彼は群衆に向かって厳かに語りかけた。
His house confronts mine.
彼の家は私の家と向き合っている。
He has made remarkable progress in English.
彼の英語力は著しく向上した。
The young men of Japan are apt to jump on the bandwagon.
日本の若者は流行に乗る傾向があります。
You never listen. I might as well talk to the wall.
君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。
Tom is on his way to the airport.
トムは空港へ向かう途中だ。
John tends to get angry when he doesn't get his own way.
ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。
The rain is beating against the windows.
雨が窓に向かって打ち付けている。
Hang your coat and hat up on the rack over there.
上着と帽子を向こうのラックにかけなさい。
As a boy I used to lie on my back and look at white clouds.
僕は少年のころよく草の上にあお向けに寝ころんで、白い雲を眺めたものだった。
Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back.
面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。
Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals.
子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。
I want you to write to me as soon as you get there.
向こうに着いたらすぐ手紙をください。
Smile at the camera, please!
カメラの方を向いてにっこりして下さい。
Don't say it behind my back.
面と向かって言ってくれ。
Or, if you feel like it, read "No Longer Human".
また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。
Wait over there.
向こうで待っていてね。
The movie is X-rated.
その映画は成人向きだ。
They set out for New York.
彼らはニューヨークへ向け出発した。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med