His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside.
田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。
The flower shop is just across the street.
花屋はちょうど通りの向こう側だ。
Will you go across to the baker's and buy some bread?
向かいのパン屋へ行ってパンを買ってきて。
He is better off than he was ten years ago.
彼は10年前より暮らし向きがよい。
She is, if anything, a little better today than yesterday.
彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。
This is a book of children's stories.
これは子供向けの物語の本だ。
Look at the large building over there.
向こうの大きなビルをごらんなさい。
The rangers decided to go to the sailor's rescue.
レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。
The soldiers proceeded to the frontier with caution.
兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
My grandfather nodded and smiled at me.
祖父は私に向かってうなずき、微笑みかけた。
Chiyonofuji carried all before him.
千代の富士は、向かうところ敵無しだった。
We shall leave for home as soon as it stops raining.
雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
Do introverts not live as long as extroverts?
内気な人は外向的な人より短命?
We'll leave Tokyo for Osaka next week.
私たちは来週大阪に向かって東京を出発する予定です。
I will pick you up after work.
仕事終わったら向かいに来ます。
Pessimism believes in no improvement.
悲観主義は、向上することを信じないのだ。
He is far better off than he was three years ago.
彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。
We tend to use more and more electric appliances in the home.
家庭でますます多くの電気器具を使う傾向がある。
My mother is well off.
お母さんは暮し向きが良い。
The drift of the current is to the south.
潮の流れは南の方向に向かっている。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
It seems that our sense of direction is not always reliable.
私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。
The dog growled at the strange man.
いぬは見知らぬ男に向かってうなった。
The store is just across from my house.
その店は私の家のちょうど真向かいです。
There is a cottage beyond the bridge.
橋の向こうに小屋がある。
Whose house is opposite to yours?
あなたの家の向かいにあるのは誰の家ですか。
She made for the car right away.
彼女は直ちに車の方へ向かった。
His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m.
空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。
Swim across to the other side of the river.
川の向こう岸まで泳いで渡る。
They stood face to face.
彼らは向かい合って立った。
Don't go against his wishes.
彼の意向に逆らうな。
If you turn around, I'll fasten your dress for you.
体の向きを変えてくれれば、ファスナーを閉めてあげよう。
That gentleman over there is well spoken of.
向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.