The car proved to be a slave, so I will not be a master.
その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。
I waved my hand to them.
私は彼らに向かって手を振った。
He has a tendency toward exaggeration.
彼は何でも大げさに言う傾向がある。
The boat is heading toward the harbor.
船が港へ向かっています。
The inactive child is far more inclined to live in a world of fantasy.
不活発な子供は空想の世界に閉じこもる傾向がずっと高い。
My mother is well off.
母は暮らし向きがいい。
The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule.
就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。
It's possible to branch out from computing to jobs in banking, accountancy and so on.
コンピューターの仕事から金融、会計などの仕事に転向することは可能である。
I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves.
一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。
My room faces south, which makes it sunny and very comfortable.
私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。
The boat made for the harbor.
このボートは港の方に向かった。
Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.
リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。
He has set out for Canada.
彼はカナダに向けて出発してしまった。
She is getting better by slow degrees.
彼女は徐々に快方に向かっている。
Barricades across driveways say "Keep Out."
車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。
I'm sorry I've mistaken the direction.
方向を間違えてすいません。
The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future.
経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。
I don't think John is suited for the job.
ジョンはその仕事に向いていると思わない。
He set out for London early in July.
彼は7月初めにロンドンへ向かった。
He threw a ball over the fence.
彼は塀の向こう側にボールを投げた。
He married the girl contrary to his parents' will.
彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。
The girl that I know very well has already left for Tokyo.
私がよく知っているその女の子は、すでに東京へ向かってしまった。
There is a village over the mountain.
山の向こうに村がある。
In those days I tended to think of myself as a nice looking guy.
当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。
He addressed himself to the reporters.
彼は自ら記者たちに向かって発言した。
She turned around and saw someone was following her.
彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。
Political activity tends to be discouraged in most work places.
政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。
We hurried in the direction of the fire.
私たちは火事の方向に急いだ。
He lives in the house the red roof of which you see over there.
彼は、赤い屋根が向こうに見える家に住んでいる。
He's not cut out for teaching.
彼は教師に向いていない。
She gave me a shy smile.
彼女は私に向かって、恥ずかしそうにほほえんだ。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
I went in the direction my friend indicated.
友達が示した方向へ行った。
For the first time a satellite was launched into orbit.
初めて人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。
Japanese people tend to think that way.
日本人はそのように考える傾向がある。
He looked back at us many times and walked away.
彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。
She tends to be late for school.
彼女は、学校に遅れる傾向がある。
The dog kept barking at me at the gate and kept me from coming in.
門の所で僕に向かって吠え続けて、入れてくれなかったんだよ。
She is getting better day by day.
彼女は日ごとに快方に向かっています。
Do introverts not live as long as extroverts?
内気な人は外向的な人より短命?
His speech didn't reflect the sense of the party.
彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。
I was walking to the station then.
私はそのとき駅に向かって歩いていた。
The people revolted against the tyranny.
民衆は圧制に立ち向かった。
Both parties took a step towards a solution.
両者は解決に向かって一歩踏み出した。
Their house is just opposite the bus stop.
彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.