Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Who's the person sitting at the other end of the table? テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。 He is far better off than he was three years ago. 彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。 He turned his mind to it. 彼は注意力をその方向に向けた。 Luck turned in my favor. 運が私に向いてきた。 They live in the house opposite to ours. あの人たちは私たちの家の真向いの家に住んでいる。 He turned to a tall woman nearby. 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door. トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。 He tends to take sides with the weaker party. 彼は弱いグループに味方する傾向がある。 We sat face to face with executives. われわれは重役と向かい合って座った。 He is walking towards the station. 彼は駅に向かって歩いています。 Smile at the camera, please! カメラの方を向いてにっこりして下さい。 I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way. 私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。 The store is just across from my house. その店は私の家のちょうど真向かいです。 He is badly off, because his book doesn't sell well. 彼は本があまり売れないので暮らし向きが悪い。 The ship made for the Pacific Ocean. 船は太平洋に向かった。 I think that I'm not academically oriented. 僕は学問には向いていないと思うんだ。 My house is situated on the other side of that bridge. 私の家はあの橋の向こうにあります。 "Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London. ロンパリという言葉は眼がちゃんと前を向かず、左右別の方向を向いているために、まるでロンドンとパリを見ているようだということでロンパリと言われるそうです。 In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 The mountain whose top you can see over there is Mt. Fuji. 向こうに頂上が見えるのが富士山だ。 Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. 先生、ごらん下さい。ヨルダンの向こうであなたと一緒にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを授けており、皆の者が、そのかたのところへ出かけています。 Don't take it literally. He is inclined to exaggerate. そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。 We went through St. Louis on the way to New Orleans. 私達は、ニューオーリンズへ向かう途中でセントルイスを通りました。 On the wall there was a big picture of Sir Anthony at the piano. 壁には、ピアノに向かって座っているアンソニー卿の大きな写真がかかっていました。 Japanese people tend to think that way. 日本人はそのように考える傾向がある。 Nancy greeted me with a nod from across the street. ナンシーは通りの向こうから私に会釈した。 Pledge allegiance to the national flag. 国旗に向かって忠誠を誓う。 In daredevil car races, there are moments when the drivers place themselves between the devil and the deep blue sea, trying to take the lead. 向こう見ずなカーレースでは、リードをうばおうとして、かえってにっちもさっちも行かなくなる時がある。 The stranger came toward me. 見知らぬ人が私の方に向かってきた。 Turn to the right. 右を向いてください。 The house is over against the church. その家は教会の真向かいにある。 The rain is beating against the windows. 雨が窓に向かって打ち付けている。 I have a good sense of direction, so I don't get lost. 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 Don't point your gun at me. 銃を私に向けるな。 He tends to consider things too much earnestly. 彼は物事を真剣に考え過ぎる傾向にある。 I'm getting better every day. 私は日に日に快方に向かっている。 Is there any need for me to go there? 私がそこに出向く必要がありますか。 This material isn't suited towards making western clothing. この生地は洋服をつくるのには向かない。 He tends to do everything to excess. 彼は何でもやりすぎる傾向がある。 He had a shot at the goose. 彼はガンに向かって発砲した。 The robber aimed his gun at the police officer. 強盗は警官に銃を向けた。 Chiyonofuji carried all before him. 千代の富士は、向かうところ敵無しだった。 As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 He would sit in the sun doing nothing. 彼はよく何もせずに日向ぼっこをしていた。 I'm sorry I've mistaken the direction. 方向を間違えてすいません。 I will pick you up after work. 仕事終わったら向かいに来ます。 The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 The single-minded way he gets on with his life is truly admirable. 彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。 Give your whole attention to what you are doing. あなたのやっていることによく注意を向けなさい。 He is now at the desk. 彼は今机に向かっている。 He turned his thoughts toward home. 彼は思いを故郷に向けていた。 In those days I tended to think of myself as a nice looking guy. 当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。 He kicked the dog which ran at him. 彼は自分に向かって走ってきた犬を蹴った。 He has a natural bent for music. 彼は生まれつき音楽に向いている。 I'm afraid this story is too adult for children to appreciate. この物語は成人向きで子供が楽しむものではない。 He has no sense of direction. 彼は方向音痴だ。 I walked toward the park. 公園の方に足を向けた。 Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 We made our way towards our hometown. 私達は故郷に向かって進んで行った。 I swung my leg over the fence. フェンスの向こう側に片足を振り出した。 I'm on loan to the firm. 私はその会社に出向中だ。 The social problems of the day tend to be more and more complicated. 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 He did not so much as turn his head. 彼は顔を振り向けさえしなかった。 The goals were placed at the opposite ends of the town. ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。 One tends to shout when excited. 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 The sun sank slowly below the horizon. 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 He went on a voyage to America. 彼はアメリカに向かって航海にでた。 I'm just going across to the flower shop. ちょっと向かいの花屋に行くところです。 They all made for the door. 彼らはみなドアの方に向かって進んだ。 He left Japan for America. 彼は日本をたってアメリカへ向かった。 He is far better off now than he was five years ago. 彼は5年前よりも暮らし向きがよくなっている。 She was ready to face her fate. 彼女は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 She has a tendency to look on the dark side of things. 彼女は物事を悲観的に見る傾向がある。 If anything, the economy in our country is going up. どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。 His house confronts mine. 彼の家は私の家と向き合っている。 He is far better off than he was five years ago. 彼は五年前よりずっと暮し向きがよい。 Kate's dog was barking at Brian at the gate at noon. ケイトの犬が、正午に門のところでブライアンに向かって吠えていた。 The students noted the professor's main points. 学生達は教授の話の要点に注意を向けた。 They say the landlord used to be well off. その大家は以前は暮らし向きがよかったそうだ。 This enables me to see and face my present trouble. これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 I didn't aim my remarks at you. 私の言葉はあなたに向けたものではない。 Who in the world is the fellow over there? 向こうにいるあの男はいったい何者なのだ。 We must draw attention to the distribution of this form in those dialects. それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。 There is a cottage beyond the bridge. 橋の向こうに小屋がある。 I made a dive for his knife. 彼のナイフを取り上げようとして、それに向かって跳びついた。 He is apt to ridicule others. 彼は他人をばかにする傾向がある。 They were badly off at that time. 彼らはそのころ暮らし向きが悪かった。 She gave me a shy smile. 彼女は私に向かって、恥ずかしそうにほほえんだ。 Written for children, this book is easy to read. 子供向けにかかれているので、この本は読みやすい。 In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 Which way is the cheese shelf? チーズの棚はどちらの方向にありますか。 He tends to get angry over trifles. 彼は些細なことで腹をたてる傾向がある。 The tall guy smoking a cigar over there is a famous director. 向こうで葉巻を吸っている背の高い男の人は有名な映画監督だ。 When did your sister leave Tokyo for London? 君の妹はいつロンドンに向けて東京を出発したのですか。 He is at his desk. 彼は机に向かって勉強している。 The soldiers advanced toward the town. 兵士は町へ向かって前進した。 If I could only turn my back. 背を向けることしかできないならば。 Let's look ahead to the next century. 次の世紀に向け将来の計画を立てよう。 He doesn't turn to that work. 彼はその仕事に向いていない。