Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The sun descended behind the mountains. | 山の向こうに日が落ちた。 | |
| Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former. | 実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。 | |
| The house is across from the church, so you shouldn't miss it. | その家は教会の向かいだから見落とすはずはない。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| I'm worried about the global warming trend. | 私は地球の温暖化傾向を心配している。 | |
| Turn your face this way. | 顔をこちらへ向けなさい。 | |
| With a hammer and nails in her hand, she headed straight here. | 彼女は手にとんかちと釘を持って、まっすぐこっちのほうへ向かった。 | |
| Was he lying on his back? | 彼は仰向けに倒れていたのですか。 | |
| Everybody made for the door at the signal. | 合図で皆がドアの方へ向かった。 | |
| We should confirm his intentions once more. | 彼の意向をもう一度確認すべきだ。 | |
| A boy came running toward me. | 少年は私に向かって駆けてきた。 | |
| The situation in now getting unfavorable. | 風向きが悪くなってきた。 | |
| The post office is half a mile away. | 郵便局は半マイル向こうにある。 | |
| We tend to welcome only proofs of what we already know. | 既に知っていることを証明してくれるものしか受け入れたがらない傾向が私たちにはあるのである。 | |
| John tends to get angry when he doesn't get his own way. | ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| The best of luck to you. | 最高の運が向きますように祈っています。 | |
| She is getting better day by day. | 彼女は日ごとに快方に向かっています。 | |
| I'll focus on the market development for 1999. | 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 | |
| I'm afraid this story is too adult for children to appreciate. | この物語は成人向きで子供が楽しむものではない。 | |
| Even a worm will turn. | 虫ですら向かってくるものだ。 | |
| The boy ran and ran toward the goal. | 少年はゴールに向かって走りまくった。 | |
| The man running over there is my uncle. | 向こうを走っている男の人は私の叔父です。 | |
| This material is not suitable for a dress. | この生地は洋服をつくるのには向かない。 | |
| Nobody can stop me from turning to madness. | もう誰にも止められない、狂気に向かうオレを。 | |
| She's unfit for the job. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| We hurried in the direction of the fire. | 私たちは火事の方向に急いだ。 | |
| I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving. | この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。 | |
| This TV show is aimed at children. | このテレビショーは子供向けだ。 | |
| You'll see two buildings right opposite the museum, and the restaurant is in the taller of the two. | 博物館の真向かいに2つの建物がみえてきます。レストランは高い方の中にあります。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| The boy and his uncle faced each other across the table. | 少年と彼のおじさんはテーブルをはさんで向かいあった。 | |
| Tom called to her across the street. | トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。 | |
| This book is suitable for general readers. | この本は普通の読者向けだ。 | |
| Excuse me, which way is the station? | すみません、駅はどちらの方向ですか? | |
| If anything, the economy in our country is going up. | どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。 | |
| I had planned to leave for New York the next morning. | 私は翌朝ニューヨークに向かう予定でした。 | |
| If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. | 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 | |
| Can you see anything over there? | 向こうに何か見えますか。 | |
| We sail for San Francisco on Monday. | 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。 | |
| The Japanese at large consider themselves better off than they used to be. | 一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。 | |
| The governor's speech was aimed at the press. | 知事の演説は記者団に向けて行われた。 | |
| I could tell by the look on his face that he had come on very important business. | よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。 | |
| The sun went down behind the mountains. | 太陽は山の向こうへ沈んでいった。 | |
| The youth of Japan have a tendency to follow fashion. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| He lay on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| I've always loved the freedom that comes from being introverted. | 内向的な奴でいることの自由はずっと愛してきた。 | |
| The policeman was confronted by the angry mob. | その警察官は怒っている群集と向かい合った。 | |
| Opposite the park there is a beautiful river. | 公園の向こう側にきれいな川がある。 | |
| Are you knowing the girl who is over there? | 向こうにいる少女をあなたは見たことがありますか。 | |
| He left for America the day before yesterday. | 彼はおとといアメリカに向かった。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| The store is across the street. | その店は通りの向かいにあります。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| This textbook is designed for beginners. | テキストは初心者向きにできている。 | |
| This text is aimed at beginners. | このテキストは初心者向きにできている。 | |
| A nervous person will not be fit for this job. | 神経質な人はこの仕事には向かない。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| These books are not fit for young readers. | こういう本は若い読者向きではない。 | |
| The party started for New York. | 一行はニューヨークへ向かった。 | |
| The house has a southern aspect. | その家は南向きである。 | |
| They are just going to the store over there. | あの人たちはちょうど向こうのお店まで行くところです。 | |
| He laid on his back and looked up at the sky. | 彼は仰向けになって空を見上げた。 | |
| They strive constantly to improve customer relations. | 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 | |
| Beyond was the sea. | はるか向こうに海があった。 | |
| Turn on your back. | 仰向けになりなさい。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| My family was well off in those days. | 当時我が家は暮らし向きがよかった。 | |
| His heart was not in his work, nor did he take any pride in it. | 彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。 | |
| Nowadays young men are apt to make light of learning. | 今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 | |
| As my room faces south, it is not so cold even in winter. | 私の部屋は南向きなので、冬でもそんなに寒くない。 | |
| The dogs were howling at the moon. | いぬ達は月に向かって遠吠えしていた。 | |
| This textbook is intended for foreign students. | この教科書は外国人学生向けのものである。 | |
| He made for the door to answer the knock. | ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| He is disposed to laughter. | 彼はすぐ笑い出す傾向がある。 | |
| Autumn is suitable for study, compared with spring. | 春と比べると秋は勉強に向いている。 | |
| The man reading a paper over there is my uncle. | 向こうで新聞を読んでいる人は私のおじです。 | |
| He arranged that piano music for the violin. | 彼はそのピアノ曲をバイオリン向きに編曲した。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| He had a shot at the goose. | 彼はガンに向かって発砲した。 | |
| Brian left heading for New York. | ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 | |
| He laid on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| No one but a strong man is fit for the post. | 強い人以外はその職には向かない。 | |
| She is now better off than when she was young. | 彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。 | |
| The man aimed a gun at the detectives. | 男は刑事に銃を向けた。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。 | |
| Don't take it literally. He is inclined to exaggerate. | そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。 | |
| The boat made for the harbor. | このボートは港の方に向かった。 | |
| I complained to him face to face. | 私は彼に面と向かって文句を言った。 | |
| He is better off than he was ten years ago. | 彼は10年前より暮らし向きがよい。 | |
| Let's look ahead to the next century. | 次の世紀に向け将来の計画を立てよう。 | |
| There's a hotel across the street. | その通りの向こう側にホテルがある。 | |
| His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. | 空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。 | |
| He headed for the door at full speed. | 彼は全速力でドアの方へ向かった。 | |
| Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad. | 英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。 | |
| It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction. | この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。 | |
| This movie is suitable for children. | その映画は子供向きだ。 | |
| Whose house is opposite to yours? | あなたの家の向かいにあるのは誰の家ですか。 | |
| The sign indicates the way to go. | その標識は進む方向を示している。 | |