Autumn is suitable for study, compared with spring.
春と比べると秋は勉強に向いている。
The boy over there is his brother.
向こうにいる少年は彼の弟です。
They left for Europe by air.
彼らは空路ヨーロッパへ向けて出発した。
I have a good sense of direction, so I don't get lost.
私は方向感覚がいいから道には迷いません。
I would like to take a seat over there.
向こうで腰をかけたい。
Tom is on his way here.
トムはここに向かっている途中です。
Intended for children, the book entertains grown-ups.
子供向けに書かれているが、この本は大人も楽しませる。
I couldn't figure out where on earth he was heading for.
彼がいったいどこに向かっているのか、私には分からなかった。
Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods.
ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。
He looked back at me and grinned.
彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。
She called down from upstairs to ask what the noise was about.
彼女は2階から下に向かって叫んで物音は何かと尋ねた。
He addressed the crowd gravely.
彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.
再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.
神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
These windows look to the south.
この窓は南向きだ。
The women longed to climb up the social ladder.
彼女達は社会的地位の向上を願った。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible.
I'm going off to Vancouver next week to see my sister.
私は姉のところに遊びに行くために来週ヴァンクーヴァーに向けて出発する。
The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.
会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。
She turned around suddenly.
彼女は突然振り向いた。
This textbook is designed for beginners.
テキストは初心者向きにできている。
If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years.
今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。
The party set out for Kobe.
一行は神戸へ向けて出発しました。
He lives across the river.
彼は川の向こう側に住んでいる。
The soldier refused to fire his rifle at the enemy.
その兵士は敵に向けてライフル銃を発射する事を拒否した。
That tendency is strong among Americans.
その傾向はアメリカ人に強いようですね。
They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese.
向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。
Do I need to go there?
私がそこに出向く必要がありますか。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.
首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
The soldiers were making for the enemy camp.
兵士たちは敵の陣地へ向かって進んでいた。
I wonder who the man over there may be.
向こうにおられる方はどなたかしら。
We went through St. Louis on the way to New Orleans.
私達は、ニューオーリンズへ向かう途中でセントルイスを通りました。
They faced the danger bravely.
彼らは勇敢にその危機に立ち向かった。
I'm afraid this story is too adult for children to appreciate.
この物語は成人向きで子供が楽しむものではない。
Wait over there.
向こうで待っていてね。
He is inclined to be lazy.
彼は怠ける傾向がある。
They all made for the door.
彼らはみなドアの方に向かって進んだ。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
Tom has memorised so many kanji that he can read books for primary school children.
トマさんは小学生向けの本が読めるぐらい漢字をたくさん覚えています。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.
I looked in the direction of the window, but didn't see anything.
窓の方へ目を向けたがなにも見えなかった。
I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there.
私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。
She called her husband names to his face.
彼女は面と向かって夫を罵った。
That tower you see over there is the Eiffel Tower.
向こうに見えるのがエッフェル塔です。
The students noted the professor's main points.
学生達は教授の話の要点に注意を向けた。
I turned away as if I didn't like her.
私は彼女をまるで嫌っているかのようにそっぽを向いた。
I was in a taxi driving east along the street.
私はその通りを東に向かって走っているタクシーに乗っていた。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.