Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That tower you see over there is the Eiffel Tower. | 向こうに見えるのがエッフェル塔です。 | |
| The man aimed a gun at the detectives. | 男は刑事に銃を向けた。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" | 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は、学校に遅れる傾向がある。 | |
| This work is made for him. | この仕事は彼に向いている。 | |
| Will you go across to the baker's and buy some bread? | 向かいのパン屋へ行ってパンを買ってきて。 | |
| Women tend to live longer than men. | 女性は男性より長生きする傾向がある。 | |
| Don't say it behind my back. | 面と向かって言ってくれ。 | |
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| His house is beyond the hill. | 彼の家は丘の向こうにある。 | |
| The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents. | 首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。 | |
| I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving. | この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。 | |
| He is now at the desk. | 彼は今机に向かっている。 | |
| He is outgoing. | 彼は外向的だ。 | |
| During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku. | ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。 | |
| He was lying on his back, looking at the sky. | 彼は仰向けに寝て、空を見ていた。 | |
| Do I need to go there? | 私がそこに出向く必要がありますか。 | |
| In the fall, many birds head for the south. | 秋にはたくさんの鳥が南に向かう。 | |
| A passenger airplane took off for the USA. | 旅客機がアメリカに向けて出発した。 | |
| Swim across to the other side of the river. | 川の向こう岸まで泳いで渡る。 | |
| He turned his mind to it. | 彼は注意力をその方向に向けた。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| She isn't fit for the job. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| He is on the point of leaving for Canada. | 彼はカナダに向かってまさに出発しようとしている。 | |
| He tends to tell lies. | 彼は嘘をつく傾向がある。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| They set sail for New York yesterday. | 彼らは昨日ニューヨークに向かって出発した。 | |
| The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. | その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 | |
| She isn't adequate to the task. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| Her house is across the river. | 彼女の家は川の向こう側にある。 | |
| This history book is written for high school students. | この歴史の本は高校生向けに書かれている。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 | |
| He is far from suitable for that job. | あの人はあの仕事には全く不向きな人です。 | |
| The stranger came toward me. | 見知らぬ人が私の方に向かってきた。 | |
| Tennis is difficult. I never know which way the ball is going to fly. | テニスは難しい。ボールがすぐあさっての方向に飛んでいってしまう。 | |
| Probably she tried to set you against her friends. | 彼女は多分君が友達に対し反感を持つように仕向けたのだろう。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| He laid on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| Get away! | 向こうへ行け! | |
| He tends to get angry if you ask a lot of questions. | あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。 | |
| She talks to him as if he were a child. | 彼女は彼に向かってまるで彼が子供であるかのように話す。 | |
| He is better off than before. | 彼は以前より暮し向きがよい。 | |
| The street lined with trees provided a vista of the sea. | 街路樹のある通りの向こうに海が見えた。 | |
| His house is just over the road. | 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 | |
| Written for children, this book is easy to read. | 子供向けにかかれているので、この本は読みやすい。 | |
| Where are you heading? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| He tends to tell lies. | 彼はうそをつく傾向にある。 | |
| The man reading a book over there is my father. | 向こうで本を読でいる人はわたしの父です。 | |
| The guard's truncheon hit air, off-balance he regained his posture to see a metal-mesh rubbish bin flying towards him. | 警棒で空をなぐりつけ、よろめいて体勢をたてなおしたガードマンは、自分に向かって突進してくる金網づくりのクズカゴを見た。 | |
| The enemy's plane suddenly turned toward us. | 敵は機首を反転して我々の方向に向けた。 | |
| Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing. | リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。 | |
| He tends to get angry when he does not have his own way. | 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| The plane is about to take off for Paris. | 飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。 | |
| They stood face to face. | 彼らは向かい合って立った。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| The tide of public opinion is turning against sexism. | 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 | |
| The sun went down behind the mountains. | 太陽は山の向こうへ沈んでいった。 | |
| His office is past the bank on your left. | 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 | |
| John tends to get angry when he doesn't get his own way. | ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| It's possible to branch out from computing to jobs in banking, accountancy and so on. | コンピューターの仕事から金融、会計などの仕事に転向することは可能である。 | |
| She follows all the latest trends in fashion. | 彼女ははやりの最新の傾向すべてを追いかけている。 | |
| Nancy greeted me with a nod from across the street. | ナンシーは通りの向こうから私に会釈した。 | |
| Let's look ahead to the next century. | 次の世紀に向け将来の計画を立てよう。 | |
| I'm not fit for physical labor. | 私は肉体労働には向いていない。 | |
| You have no sense of direction. | 君は方向音痴だ。 | |
| The family's circumstances are not easy. | その家族の暮らし向きは楽ではない。 | |
| We prepared ourselves for the crash. | 墜落に向けて用意は整えられた。 | |
| He lay on his back. | 彼は仰向けに寝転んだ。 | |
| The man you see over there is my uncle. | 向こうに見える人は私の叔父です。 | |
| He abandoned socialism. | 彼は社会主義から転向した。 | |
| The actress fell backward over the stage. | 女優は後ろ向きに舞台から落ちた。 | |
| I could tell by the look on his face that he had come on very important business. | よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. | 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 | |
| The researcher suggested promising directions for treating the cancer. | 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| She called out to him, with tears running down her cheeks. | 彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 | |
| He looked back at us many times and walked away. | 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 | |
| For the first time a satellite was launched into orbit. | 初めて人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| Typhoons generally head for Japan. | 台風は一般に日本へ向かって進む。 | |
| They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. | 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| The artificial satellite was launched into the orbit. | 人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| Our school is across the river. | わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。 | |
| Don't go against his wishes. | 彼の意向に逆らうな。 | |
| He is far better off than he was three years ago. | 彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。 | |
| The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu. | 台風は発達しながら九州方面に向かっています。 | |
| His house is across from mine. | 彼の家は私の家と向き合っている。 | |
| He is well off now. | 彼は現在は暮らし向きがよい。 | |
| Take a seat over against her. | 彼女の向かい側に席を取りなさい。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| Their envy was directed toward her beauty. | 彼女らの妬みは彼女の美しさに向けられた。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| As soon as the bell rang, Tom headed for the door. | ベルが鳴るとすぐにトムはドアに向かった。 | |
| The land slopes gently toward the river. | その土地は川に向かって緩やかに傾斜している。 | |
| His ironical remarks are not directed at you. | 彼の皮肉意見はあなたに向けてではない。 | |
| I had planned to leave for New York the next morning. | 私は翌朝ニューヨークに向かう予定でした。 | |
| What time are you going to leave for London? | あなたは何時にロンドンへ向けて出発する予定ですか。 | |