Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must draw attention to the distribution of this form in those dialects. | それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。 | |
| The woman sitting over there is his present wife. | 向こうに座っている女性が彼の現在の奥さんだ。 | |
| I lie on my side. | 横向きに寝る。 | |
| They all made for the door. | 彼らはみなドアの方に向かって進んだ。 | |
| My house faces to the south. | 私の家は南向きです。 | |
| The boy and his uncle faced each other across the table. | 少年と彼のおじさんはテーブルをはさんで向かいあった。 | |
| The Japanese at large consider themselves better off than they used to be. | 一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。 | |
| These windows look to the south. | この窓は南向きだ。 | |
| Can you state the facts to his face? | あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。 | |
| Tom is on his way to the airport. | トムは空港へ向かう途中だ。 | |
| This is an entertaining program for children. | これは子供向けの楽しい番組です。 | |
| The wind blows against the sails. | 風は帆に向かって吹く。 | |
| Japanese people tend to think that way. | 日本人はそのように考える傾向がある。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| The next morning, after having eaten, I thought about what had happened last night while sitting at my desk. | 翌朝、食事をすましてから、僕は机に向ってゆうべのことを考えた。 | |
| She isn't fit for the job. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| She was too short to see over the fence. | 彼女は背が低すぎて塀の向こうがみえなかった。 | |
| The Queen made an address to the nation. | 女王は国民に向けて演説をした。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| As a boy I used to lie on my back and look at white clouds. | 僕は少年のころよく草の上にあお向けに寝ころんで、白い雲を眺めたものだった。 | |
| But then, full of guilt, I sat down at my desk one evening. | しかしその後罪悪感でいっぱいになりある晩机に向かって座った。 | |
| The house is across from the church, so you shouldn't miss it. | その家は教会の向かいだから見落とすはずはない。 | |
| A vast plain extends beyond the river. | 川の向こう側には広大な平原が広がっている。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| Her condition is improving after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| The bicycle is racing to finish. | 自転車はゴールに向かって走っている。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも会いに来てよ。 | |
| His speech didn't reflect the sense of the party. | 彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。 | |
| He sat at his desk and began to prepare for the exam. | 彼は机に向かって座り、試験勉強をし始めた。 | |
| He addressed himself to the reporters. | 彼は自ら記者たちに向かって発言した。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって厳かに語りかけた。 | |
| The car proved to be a slave, so I will not be a master. | その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。 | |
| They confronted each other. | 二人は面と向かった。 | |
| He turned his back on the old tradition. | 彼は古い伝統に背を向ける。 | |
| The President made an address to the nation. | 大統領は国民に向けて演説した。 | |
| Look up more. | もっと上を向きなさい。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| Our school is across the river. | わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。 | |
| The truth is that he was not fit for the job. | 実は彼はその仕事に向かなかったのだ。 | |
| There is a church across the street. | 通りの向こう側に教会がある。 | |
| Travel by train has been on the decrease. | 列車の旅は減る傾向にある。 | |
| Brian left heading for New York. | ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 | |
| He was better off when he was young. | 彼は若い頃は暮らし向きがよかった。 | |
| If you'd like to continue to improve your swimming, just keep on practicing every day. | これからもあなたの泳ぎを向上させたいのなら、毎日練習を続けることです。 | |
| Will you go across to the baker's and buy some bread? | 向かいのパン屋へ行ってパンを買ってきて。 | |
| Reading improves the mind. | 読書は知性を向上させる。 | |
| My friend departed from Narita for Paris. | 友人は成田をたってパリに向かった。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| He left home for Spain. | 彼は故国を去ってスペインへ向かいました。 | |
| Two white houses face each other and stand across the way. | 二軒の白い家が道をはさんで向き合って立っている。 | |
| We sail for San Francisco on Monday. | 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。 | |
| She tends to underestimate her own ability. | 彼女は自分自身の能力を過小評価する傾向がある。 | |
| He set out for Tokyo. | 彼は、東京に向けて出発した。 | |
| He was face to face with his enemy at last. | 彼はついに敵と向かい合った。 | |
| There's a lot of trash on the far bank of the river. | 川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。 | |
| The apples on the other side of the wall are the sweetest. | 塀の向う側のりんごは一番おいしい。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| He left for Europe a week ago, that is, on the tenth of May. | 彼は一週間前、つまり五月十日にヨーロッパに向かった。 | |
| She tends to talk too much. | 彼女はしゃべりすぎる傾向がある。 | |
| The general took the bull by the horns and saved his army from disaster. | 将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。 | |
| Business is, to a large extent, improving. | 景気はかなり上向きである。 | |
| The robber aimed his gun at the clerk. | 強盗は店員に銃を向けた。 | |
| "Where is your house?" "It is over there." | 「あなたの家はどこですか」「それは向こうです」 | |
| Where are you bound for? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| Though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | 日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。 | |
| This is a book of children's stories. | これは子供向けの物語の本だ。 | |
| Tennis is difficult. I never know which way the ball is going to fly. | テニスは難しい。ボールがすぐあさっての方向に飛んでいってしまう。 | |
| One magazine is for boys, and another for girls. | ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。 | |
| The inactive child is far more inclined to live in a world of fantasy. | 不活発な子供は空想の世界に閉じこもる傾向がずっと高い。 | |
| The magazine is aimed at teenagers. | その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。 | |
| They confronted each other across the table. | 彼らはテーブルをはさんで向かい合った。 | |
| Beth is unqualified for such a responsible post. | ベスはこんな責任のある地位には向かない。 | |
| "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" | 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 | |
| This text is aimed at beginners. | このテキストは初心者向きにできている。 | |
| He is badly off, because his book doesn't sell well. | 彼は本があまり売れないので暮らし向きが悪い。 | |
| This desk is designed for children. | この机は子供向けに作られている。 | |
| He tends to get angry when he does not have his own way. | 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| He is inclined to be lazy. | 彼は怠ける傾向がある。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってほめるような人を信頼するな。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| Something looking like a UFO made a sudden turn then disappeared into the distant sky. | UFOらしき物体はガクンと方向を変え、空のかなたに消えた。 | |
| During his year of study abroad, Tom's French improved rapidly. | 1年間の留学でトムのフランス語力は飛躍的に向上した。 | |
| The boy bent his steps from the path. | 少年は方向を変えて小道から離れた。 | |
| Smile at the camera, please! | カメラの方を向いてにっこりして下さい。 | |
| Putting the check in my pocket, I started for the door. | 小切手をポケットにいれて私は出口へ向かった。 | |
| The soldiers advanced toward the town. | 兵士は町へ向かって前進した。 | |
| In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. | 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 | |
| His house is just across from the post office. | 彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| His ironical remarks are not directed at you. | 彼の皮肉はあなたに向けてではない。 | |
| People tend to raise their voices when they get excited. | 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 | |
| He was ready to face his fate. | 彼は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 | |
| We made our way towards our hometown. | 私達は故郷に向かって進んで行った。 | |
| It's going to be six dollars because it's international. | 海外向けなので6ドルになる。 | |
| There goes a hot little number across the street. | 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| Beware of one who praises you to your face. | 面と向かって誉める人は用心しなさい。 | |
| To tell the truth, he wasn't up to the work. | 実を言うと、彼はその仕事に向いていなかった。 | |
| The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics. | 運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。 | |
| The soldiers were making for the enemy camp. | 兵士たちは敵の陣地へ向かって進んでいた。 | |