The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '向'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Look at the large building over there.
向こうの大きなビルをごらんなさい。
Was he lying on his back?
彼は仰向けに倒れていたのですか。
The girl that I know very well has already left for Tokyo.
私がよく知っているその女の子は、すでに東京へ向かってしまった。
This work is made for him.
この仕事は彼に向いている。
He tends to be arrogant.
彼は傲慢になる傾向がある。
It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction.
この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。
Fear causes aggression in dogs.
恐怖は犬を向こう気にさせるのである。
The visitor sat across from me.
客は私の真向かいに座っていた。
It is difficult to peg the direction of interest deregulation.
金利自由化の方向性を一定するのはむずかしいことです。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
More and more people are rushing to make use of the interactive nature of the medium.
ますます多くの人が、その媒体の双方向的な性質を利用しようと躍起になっている。
Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.
懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
Tom always makes a funny face when I point the camera at him.
トムはカメラを向けるといつも変顔をする。
The men's room is on the right, and the women's is on the left.
向かって右が男子トイレ、左が女子トイレです。
He fell backward.
彼は仰向けに倒れた。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
I think most people are better off now than they used to be.
たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。
He cast an eye on an old vase on the table.
彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。
The plane flew east.
飛行機は東に向かって飛んだ。
The train headed for the station.
電車は駅に向かっていた。
Newspapers influence the current of time.
新聞は世の動向を左右する。
The man whom you see over there is my uncle.
向こうに見える人が私のおじです。
The weatherman says there is a storm on the way.
天気予報によると嵐が向ってきている。
I don't think I'm cut out for city life.
わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。
He lay on his back.
彼は仰向けに寝転んだ。
Not that I dislike the job, but that I am unfit for it.
私はその仕事が嫌いだからではなくて、それに向かないからだ。
The family's circumstances are not easy.
その家族の暮らし向きは楽ではない。
He came all the way from abroad.
彼ははるばる海の向こうからやって来た。
Swim across to the other side of the river.
川の向こう岸まで泳いで渡る。
Do you have a course for beginners?
初心者向けのコースがありますか。
I'll leave Tokyo for Osaka tonight.
私は今晩東京を出発して大阪に向かいます。
My house is just across the street.
私の家は通りの向こう側にあります。
He left Japan for Europe.
彼はヨーロッパに向けて日本を発った。
Who's the person sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
He tends to get angry when he does not have his own way.
彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。
The boy turned around then.
そのとき、少年は振り向いた。
The man passed by without so much as glancing at her.
その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
Far away across the Pacific lies the American Continent.
太平洋のはるか向こうに、アメリカ大陸がある。
She has a tendency to look on the dark side of things.
彼女は物事を悲観的に見る傾向がある。
What time are you going to leave for London?
あなたは何時にロンドンへ向けて出発する予定ですか。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
Yours is over there.
あなたのは向こうにあります。
Philosophers tend to have little contact with the outside world.
哲学者は世間とあまり交渉を持たない傾向がある。
He threw a ball over the fence.
彼は塀の向こう側にボールを投げた。
Our school is right across the river.
私たちの学校は、川の真向かいにあります。
I couldn't figure out where on earth he was heading for.
彼がいったいどこに向かっているのか、私には分からなかった。
She's just started for your house.
彼女はたった今、あなたの家に向かったところだ。
She is in good circumstances with a large fortune.
彼女は莫大な財産を持っていて暮らし向きがよい。
Tom is on his way to the airport.
トムは空港へ向かう途中だ。
He leaves Osaka for Tokyo at ten.
10時に東京に向けて大阪を出発する。
Turn your face this way.
顔をこちらへ向けなさい。
She gets lost really easily. She's got no sense of direction.
彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。
Those mountains over there have turned white this morning.
今朝は向こうの山が真っ白になっている。
John tends to get angry when he doesn't get his own way.
ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。
A beautiful lake lay just beyond the forest.
森のすぐ向こうに美しい湖があった。
The actress fell backward over the stage.
女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
The artificial satellite was launched into the orbit.
人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。
Turn back, please.
後ろ向きになってください。
Face adversity with courage.
勇気を持って逆境に立ち向かう。
The enemies stood face to face.
敵同士が面と向かい合った。
Whose house is opposite to yours?
あなたの家の向かいにあるのは誰の家ですか。
His house is beyond the hill.
彼の家は丘の向こうにある。
Next week, we're heading to the mountain.
来週、俺たちは山へ向かうぞ。
Why did you turn away when you met him?
彼と会った時なぜそっぽを向いたのか。
The tall guy smoking a cigar over there is a famous director.
向こうで葉巻を吸っている背の高い男の人は有名な映画監督だ。
People tend to raise their voices when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
I know the man sitting over there.
私は向こうにすわっている人を知っている。
Written in easy English, this book is suitable for beginners.
やさしい英語で書かれているので、この本は初心者向きである。
The store is just across from my house.
その店は私の家のちょうど真向かいです。
I saw a man coming toward me.
私に向かってやって来る人が見えた。
The man aimed a gun at the detectives.
男は刑事に銃を向けた。
Rod lives across the street from John.
ロッドはジョンの向かいに住んでいる。
We tend to use more and more electric appliances in the home.
家庭でますます多くの電気器具を使う傾向がある。
He tends to get angry if you ask a lot of questions.
あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。
The ship sails for Honolulu tomorrow.
その船は明日ホノルルに向かって出航する。
She left France for America.
彼女はフランスを去り、アメリカに向かった。
Children are inclined to be disobedient.
子供は反抗的になる傾向がある。
He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face.
彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.
ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
The grass is always greener on the other side of the fence.
垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
The soldiers proceeded to the frontier with caution.
兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。
This material is not suitable for a dress.
この生地は洋服をつくるのには向かない。
It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth.