Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They confronted each other across the table. 彼らはテーブルをはさんで向かい合った。 The girl turned her back to the man. その少女は背中を男の方へ向けた。 Don't say it behind my back. 面と向かって言ってくれ。 "They left for New York, didn't they?" "Exactly." 「彼らはニューヨークへ向けて出発したのでしょう」「そのとおりです」 The rangers decided to go to the sailor's rescue. レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 He is probably angling for an invitation. 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 John turned his back on the company and started on his own. ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 The airplane took off for London last night. 昨晩、その飛行機はロンドンへ向けて出発した。 I leave home for the company at seven every morning. 私は毎朝7時に家を出て会社に向かう。 They strive constantly to improve customer relations. 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 He made for the door and tried to escape. 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 For your information, the marketing subcommittee is scheduling a phone conference to establish objectives and directions for 1998. マーケティング分科会では、1998年の目標と方向を決めるためにフォンコンファレンスを行うことをお知らせします。 He tried hard only to find that he was not fit for the job. 彼は一生懸命にやってはみたが、その仕事には向いていないとわかった。 The soldier refused to fire his rifle at the enemy. その兵士は敵に向けてライフル銃を発射する事を拒否した。 I looked in the direction of the window, but didn't see anything. 窓の方へ目を向けたがなにも見えなかった。 That tower you see over there is the Eiffel Tower. 向こうに見えるのがエッフェル塔です。 For the first time a satellite was launched into orbit. 初めて人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing. 私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。 The robber aimed his gun at the clerk. 強盗は店員に銃を向けた。 He started from Tokyo for Osaka by car. 彼は車で東京を出発し大阪へ向かった。 I couldn't figure out where on earth he was heading for. 彼がいったいどこに向かっているのか、私には分からなかった。 Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 Stand face to face. 面と向かい合って立ちなさい。 In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 He tends to get angry when he doesn't have his own way. 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life. 日本人とアメリカ人との重要な違いの一つは、日本人が安全な人生のコースを選ぶ傾向があるのに対して、アメリカ人は人生を探求し、それに挑戦したがることである。 The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents. 首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。 Kate's dog was barking at Brian at the gate at noon. ケイトの犬が、正午に門のところでブライアンに向かって吠えていた。 Tom is fitted to become a businessman. トムは実業家になるのに向いている。 The wounded are getting better. 負傷者たちは快方に向かっている。 He was on the verge of revealing the secret when a sharp look from Martha shut him up. 彼は今にも秘密を暴露しようとしていたのだが、マーサが鋭い眼光を向けて黙らせた。 He went in the opposite direction from us. 彼は私たちとは反対の方向に行った。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 I tried to give him some advice, but he just abused me violently. 助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。 There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film. 『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。 Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 He is now at the desk. 彼は今机に向かっている。 That guard tends to do everything by the book. あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 The general took the bull by the horns and saved his army from disaster. 将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。 He's a financial analyst with a pretty good reputation for his analysis of economic trends. 彼は金融アナリストで経済動向の分析には定評がある。 My husband usually leaves for work at 8 o'clock. 私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。 Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 "Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way. 「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。 He is better off now than he was three years ago. 彼は今、3年前よりも暮らし向きがよい。 He is apt to get angry if you ask a lot of questions. あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。 As a boy I used to lie on my back and look at white clouds. 僕は少年のころよく草の上にあお向けに寝ころんで、白い雲を眺めたものだった。 A passenger airplane took off for the USA. 旅客機がアメリカに向けて出発した。 The patient is on a steady road to recovery. 患者は着実に回復に向かっている。 He left Tokyo for Osaka. 彼は大阪に向けて東京を発った。 He lay on his back. 彼は仰向けになった。 A balloon is ascending into the sky. 風船が空に向かって上昇しています。 Since the sun had set, we all headed home. 日が沈んだので私たちはみんな家へ向かった。 I've always loved the freedom that comes from being introverted. 内向的な奴でいることの自由はずっと愛してきた。 He has set out for Canada. 彼はカナダに向けて出発してしまった。 She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 I complained to him face to face. 私は彼に面と向かって文句を言った。 She gets lost really easily. She's got no sense of direction. 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 Written for children, this book is easy to read. 子供向けにかかれているので、この本は読みやすい。 In my opinion, he is not fit for the work. 私の意見では、彼はその仕事に向いていない。 There is the scent of pineapples in the sun. 日向ではパイナップルのいい匂いがしている。 Modern methods improved industry. 近代的方法で産業は向上した。 He doesn't seem to be heading for the town. 彼は街に向かっているのではないようだ。 Turn to the right. 右を向いてください。 If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。 He made for the door to answer the knock. ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 Many people pushed their way toward the rear exit. たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 She turned around and smiled. 彼女は振り向いてほほえんだ。 We made our way towards our hometown. 私達は故郷に向かって進んで行った。 Is snoring less likely if you sleep on your side? 横向きに寝ると「いびき」をかきにくい? My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 This is an entertaining program for children. これは子供向けの楽しい番組です。 He turned around when I called. 私が呼んだとき彼は振り向いた。 His house is across from mine. 彼の家は私の家と向き合っている。 I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow. 私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。 The commander gave orders that his men fire at once. 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 People have the tendency to speak more loudly when they get excited. 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 He will leave for the station an hour before the train leaves. 彼は列車が出る1時間前に駅へ向かうでしょう。 May I direct your attention to this? このことに皆さんの注意を向けていただけませんか。 He left for America the day before yesterday. 彼はおとといアメリカに向かった。 New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application. 新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 She is getting better by slow degrees. 彼女は徐々に快方に向かっている。 Children were apt to invent their own games. 子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。 Two men met face to face. 二人の男が面と向かい合った。 This book is meant for children. この本は子ども向けです。 The course of action is unclear. 方向性がはっきりしない。 You must give great writers of the past the most attention in your reading. 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 Her condition is taking a turn for the better after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 I took leave of the villagers and made for my next destination. 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 This movie is suitable for children. その映画は子供向きだ。 He took his way to the country. 彼は田舎の方へ向かった。 After parting from me, he approached the station. 私と別れた後、彼は駅に向かった。 She isn't adequate to the task. 彼女はその仕事に不向きだ。 He trained his camera on me. 彼はカメラを私に向けた。 The policeman was confronted by the angry mob. その警察官は怒っている群集と向かい合った。 His house is on the opposite side of the street. 彼の家はこの通りの向こうにあります。 His health is changing for the better. 彼の健康は快方に向かいつつある。 The ferry started to move and we were across in half an hour. フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。 They say the landlord used to be well off. その大家は以前は暮らし向きがよかったそうだ。 Take a seat over against her. 彼女の向い側の席をとりなさい。