The man passed by without so much as glancing at her.
その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。
Turn on your back.
仰向けになりなさい。
The magazine is aimed at teenagers.
その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。
He stood with his back to the wall.
彼は背を壁に向けて立っていた。
In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition.
過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。
The novelist talked to a large audience.
小説家は大勢の聴衆に向かって話した。
He is probably angling for an invitation.
彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。
She turned around and smiled.
彼女は振り向いてほほえんだ。
One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life.
You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member.
クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。
This book is suitable for general readers.
この本は普通の読者向けだ。
The bus was heading north.
バスは北へ向かっていた。
The future of English seems to be leading in three directions.
英語の将来は3つの方向に向かっているように思われる。
This book is suitable for beginners.
この本は初心者向きである。
Not that I dislike the job, but that I am unfit for it.
私はその仕事が嫌いだからではなくて、それに向かないからだ。
This history book is written for high school students.
この歴史の本は高校生向けに書かれている。
The grass is always greener on the other side of the fence.
垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
The artificial satellite was launched into the orbit.
人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。
That dog made for me.
その犬が私に向かってきてね。
You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband?
アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない?
He started from Tokyo for Osaka by car.
彼は車で東京を出発し大阪へ向かった。
We let our legs do the leading.
足の向くままに歩いた。
The dog turned its head this way and that.
その犬はあちらこちらに頭を向けた。
According to a study, big women are more prone to have twins.
ある研究によれば、大柄な女性は双子を生む傾向がより強い。
This has been the trend for the past twenty years.
これがこの20年間の傾向だった。
The man aimed a gun at the policeman.
その男は銃を警官に向けた。
She lives just across from us.
彼女は我々の真向かいに住んでいる。
She follows all the latest trends in fashion.
彼女ははやりの最新の傾向すべてを追いかけている。
To be badly off makes life hard to bear.
暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。
She turned around and saw someone was following her.
彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。
He set out for London early in July.
彼は7月初めにロンドンへ向かった。
He turned his back on the old tradition.
彼は古い伝統に背を向ける。
The ship set sail for Bombay.
船はボンベイに向けて出帆した。
The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics.
運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。
I swung my leg over the fence.
フェンスの向こう側に片足を振り出した。
The policeman was confronted by the angry mob.
その警察官は怒っている群集と向かい合った。
The tall guy smoking a cigar over there is a famous director.
向こうで葉巻を吸っている背の高い男の人は有名な映画監督だ。
Your dog always barks at me.
あなたの犬はいつも私に向かってほえつく。
You must give great writers of the past the most attention in your reading.
本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.
その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
This book is adapted for children.
この本は子供向きに書き換えてある。
He is studying at his desk.
彼は机に向かって勉強している。
This textbook is designed for beginners.
テキストは初心者向きにできている。
We prepared ourselves for the crash.
墜落に向けて用意は整えられた。
Her condition is improving after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
Please stand face to face.
向かい合って立って下さい。
This is a good dictionary for high school students.
この辞書は高校生向けにいい。
The boy bent his steps from the path.
少年は方向を変えて小道から離れた。
The party of pilgrims started for Shikoku.
お遍路さんの一行は四国に向かった。
Take a seat over against her.
彼女の向い側の席をとりなさい。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.
Americans, on the other hand, are more likely to take chances in the hope of achieving great success.
一方、アメリカ人は、大きな成功を夢見て危険を冒す傾向が強い。
In my opinion, he is not fit for the work.
私の意見では、彼はその仕事に向いていない。
My house is beyond that bridge.
私の家はあの橋の向こうにある。
He tends to talk too much.
彼はしゃべりすぎる傾向がある。
The typhoon moved in a westerly direction.
台風は西の方向に移動した。
The arrow indicates the way to go.
矢印が進むべき方向を指示する。
Japanese people tend to rely on established authority.
日本人は規制の権威にもたれかかろうとする傾向がある。
The family's circumstances are not easy.
その家族の暮らし向きは楽ではない。
This movie is for adults, not for children.
この映画は大人向けであり、子供向けではない。
The plane flew away in the direction of Hong Kong.
飛行機は香港の方向に飛んでいった。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
These clothes are not appropriate for a cold winter day.
この服は寒い冬の日には向かない。
He addressed the crowd gravely.
彼は群衆に向かって厳かに語りかけた。
On the wall there was a big picture of Sir Anthony at the piano.
壁には、ピアノに向かって座っているアンソニー卿の大きな写真がかかっていました。
He made for the door and tried to escape.
彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。
The soldier aimed his gun at the man.
兵士はその男に銃を向けた。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.