Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What direction does your house face? 君の家はどちらの方向に面していますか。 You'll see two buildings right opposite the museum, and the restaurant is in the taller of the two. 博物館の真向かいに2つの建物がみえてきます。レストランは高い方の中にあります。 I have a good sense of direction, so I don't get lost. 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 The man whom you see over there is my uncle. 向こうに見える人が私のおじです。 Let's swim over there. 向こうの方で泳ごう。 Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former. 実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。 His speech didn't reflect the sense of the party. 彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。 In my opinion he is not fit for the work. 僕の意見では彼のその仕事には向いていない。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 The general took the bull by the horns and saved his army from disaster. 将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。 According to a study, big women are more prone to have twins. ある研究によれば、大柄な女性は双子を生む傾向がより強い。 My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 He turned his attention to the picture. 彼はその絵に目を向けた。 Intended for children, this is a book often read by adults. 子供向けではあるが、この本は大人によく読まれている。 Written as it is in easy style, the book is for beginners. 易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。 To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased. 病院に長期入院する患者向けの療養病床が七月以降激減し、「介護・医療難民」が大量発生する事態が危ぐされています。 We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 It is warmer over the mountains. 山の向こうはもっと暖かい。 Pessimism believes in no improvement. 悲観主義は、向上することを信じないのだ。 Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door. トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。 What time are you going to leave for London? あなたは何時にロンドンへ向けて出発する予定ですか。 The store is just across from my house. その店は私の家のちょうど真向かいです。 Please stand face to face. 向かい合って立って下さい。 His opinion inclines towards the conservative. 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 He is far from suitable for that job. あの人はあの仕事には全く不向きな人です。 He is getting better. 彼は快方に向かっている。 The wounded are getting better. 負傷者たちは快方に向かっている。 My house looks to the south. 私のいえは南向きである。 I could not look back, you'd gone away from me. 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 Far away across the Pacific lies the American Continent. 太平洋のはるか向こうに、アメリカ大陸がある。 His leg was in critical condition, but fortunately it got better. 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 I often feel like just going over there. ついそちらに足が向いてしまう。 This textbook is intended for foreign students. この教科書は外国人学生向けのものである。 She was ready to face her fate. 彼女は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline. 相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 Political activity tends to be discouraged in most work places. 政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。 He left Tokyo for Osaka. 彼は東京を発って大阪へ向かった。 The army advanced on the enemy. 軍隊は敵に向かって進撃した。 He addressed himself to the reporters. 彼はレポーターたちに向かって語った。 Don't fail to call me as soon as you arrive there. 向こうについたら忘れずすぐ電話してね。 The enemy's plane suddenly turned toward us. 敵は機首を反転して我々の方向に向けた。 Reckless driving will lead to an accident. 向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。 We ran out of gas on the way to downtown Tokyo. 東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。 The dog seems to be getting better. その犬は快方に向かいつつあるらしい。 I'm just not cut out for this kind of work. 私はただこの手の仕事に向いていないんです。 The soldiers were making for the enemy camp. 兵士たちは敵の陣地へ向かって進んでいた。 They were badly off at that time. 彼らはそのころ暮らし向きが悪かった。 The girl running over there is my sister. 向こうで走っている少女は私の妹です。 Don't look back cause you know what you might see. 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 Drop me a line when you get there. 向こうに着いたら手紙を下さい。 I don't think he is fit for the job. 彼がその仕事に向いているとは思えない。 He hurled defiance at me. あいつが俺に向かって啖呵を切った。 His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside. 田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。 He made for the light he saw in the distance. 彼は遠くに見えた明かりに向かって進んだ。 The team is up for the game. チームは試合に向けて気合いが入っている。 The man standing over there is the owner of the store. 向こうに立っている男性がその店のオーナーです。 The plane flew away in the direction of Hong Kong. 飛行機は香港の方向に飛んでいった。 We sat down to dinner in opposition to each other. 私たちは互いに向き合って食事をはじめた。 Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 My house is just across from the hospital. 私の家は病院の真向かいです。 He adapted the story for children. 彼はその物語を子供向けに書き直した。 She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 He is better off now than he was five years ago. 彼は五年前よりも暮らし向きがよい。 She steered our efforts in the right direction. 彼女は私たちの努力を正しい方向に導いてくれた。 Their envy was directed toward her beauty. 彼女らの妬みは彼女の美しさに向けられた。 He tends to get angry when he does not have his own way. 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 I walked toward the park. 公園の方に足を向けた。 The situation in now getting unfavorable. 風向きが悪くなってきた。 "Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way. 「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。 The robber aimed his gun at the clerk. 強盗は店員に銃を向けた。 Don't take it literally. He is inclined to exaggerate. そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。 The crowd made for the nearest door. 人々は近くの出口へと向かった。 The boat is to leave for England this evening. その舟は、今晩イギリスに向けて出港することになっている。 Her house is across the river. 彼女の家は川の向こう側にある。 My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 The crowd pressed toward the gate. 群集は門に向かって殺到した。 I pray that you will have the best of luck. 最高の運が向きますように祈っています。 She was too short to see over the fence. 彼女は背が低すぎて塀の向こうがみえなかった。 She isn't fit for the job. 彼女はその仕事に不向きだ。 The dog kept barking at me at the gate and kept me from coming in. 門の所で僕に向かって吠え続けて、入れてくれなかったんだよ。 A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 We should confirm his intentions once more. 彼の意向をもう一度確認すべきだ。 The weatherman says there is a storm on the way. 天気予報によると嵐が向ってきている。 He lay on his back with his eyes closed. 彼は眼を閉じて、仰向けに寝ていた。 Whose house is opposite to yours? あなたの家の向かいにあるのは誰の家ですか。 Something looking like a UFO made a sudden turn then disappeared into the distant sky. UFOらしき物体はガクンと方向を変え、空のかなたに消えた。 Judy smiled at me. ジュディは私に向かって微笑んだ。 The people revolted against the tyranny. 民衆は圧制に立ち向かった。 We crept toward the enemy. 我々は敵軍に向かってほふく前進した。 Since the sun had set, we all headed home. 日が沈んだので私たちはみんな家へ向かった。 There is a church across the street. 通りの向こう側に教会がある。 In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA. 日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。 I was walking to the station then. 私はそのとき駅に向かって歩いていた。 Yours is over there. あなたのは向こうにあります。 The house is opposite the church. You can't miss it. その家は教会の向かいだから見落とすはずはない。 He leaves for Tokyo at ten. 彼は、10時に東京に向けて出発する。 We should face up to this issue. 我々はこの問題に立ち向かうべきだ。 I talk to God but the sky is empty. 神に向かって話しかけてみてもそこにあるのは空虚のみ。 Business is, to a large extent, improving. 景気はかなり上向きである。