The house is across from the church, so you shouldn't miss it.
その家は教会の向かいだから見落とすはずはない。
You never listen. I might as well talk to the wall.
君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。
His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside.
田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。
During his year of study abroad, Tom's French improved rapidly.
1年間の留学でトムのフランス語力は飛躍的に向上した。
Whenever you may call on him, you will find him at his desk.
いつ彼を訪問しても、彼は机に向かっているでしょう。
There goes a hot little number across the street.
道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。
He left Tokyo for Osaka.
彼は大阪に向けて東京を発った。
Each man has his own field of work.
人にはそれぞれ向き不向きがある。
The sign indicates the way to go.
その標識は進む方向を示している。
The truth is that he was not fit for the job.
実は彼はその仕事に向かなかったのだ。
He lives in the house the red roof of which you see over there.
彼は、赤い屋根が向こうに見える家に住んでいる。
We sat face to face with executives.
われわれは重役と向かい合って座った。
She won't even look at the offer.
彼女はその申し出に見向きもしない。
He took off his glasses and frowned at the nurse.
彼は眼鏡をはずして看護婦に向かってしかめ面をした。
Excuse me, which way is the station?
すみません、駅はどちらの方向ですか?
Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali.
首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。
Americans, on the other hand, are more likely to take chances in the hope of achieving great success.
一方、アメリカ人は、大きな成功を夢見て危険を冒す傾向が強い。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
I've always loved the freedom that comes from being introverted.
内向的な奴でいることの自由はずっと愛してきた。
My mother is well off.
母は暮らし向きがいい。
She has a tendency to look on the dark side of things.
彼女は物事を悲観的に見る傾向がある。
The boy is over there.
その男の子は向こうにいます。
The situation in now getting unfavorable.
風向きが悪くなってきた。
He tends to get angry over trifles.
彼は些細なことで腹をたてる傾向がある。
The man you see over there is my uncle.
向こうに見える人は私の叔父です。
His opinion inclines towards the conservative.
彼の意見は保守的傾向を帯びている。
Her eyes rested on the young man reading newspaper.
彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。
The girl sitting over there is Nancy.
向こうに、すわっている少女はナンシーです。
I lie on my side.
横向きに寝る。
Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad.
英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。
Suddenly I got lucky.
急に運が向いてきた。
The policeman was confronted by the angry mob.
その警察官は怒っている群集と向かい合った。
He has set out for Canada.
彼はカナダに向けて出発してしまった。
The army advanced on the enemy.
軍隊は敵に向かって進撃した。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
The patient is on a steady road to recovery.
患者は着実に回復に向かっている。
Pessimism believes in no improvement.
悲観主義は、向上することを信じないのだ。
The ship sails for Honolulu tomorrow.
その船は明日ホノルルに向かって出航する。
I think if I talked more often with a native speaker, my English skills would improve quickly.
ネイティブともっと話したら、私の英語力はすぐに向上すると思う。
We looked, but saw nothing.
目を向けてみたが何も目に入らなかった。
He made for the door to answer the knock.
ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。
He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face.
彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。
Production improves by becoming more automatic.
生産性はオートメーションの徹底によって向上する。
The farm is three miles beyond the river.
農場は川の3マイル向こうにある。
He looked back at me and grinned.
彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.