Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your shoes do not go with the suit. | 君の靴はその服と合わない。 | |
| If for some reason that should happen, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| I think that Shintaro speaks English well. | 私は慎太郎君は英語を上手に話すと思います。 | |
| You will not be able to catch the train. | 君はその列車に間に合わないでしょう。 | |
| Are you still smarting over my remarks? | 君はまだ僕の言ったことで悩んでいるのか。 | |
| You're stepping into dangerous territory. | 君は危険な領域に踏み込んでいるよ。 | |
| You are in a safe place. | 君は安全な場所にいる。 | |
| Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. | サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。 | |
| Above all, you must help each other. | 何よりもまず、君たちはお互いに助け合わなければいけない。 | |
| What woke you up? | 君は何で目が覚めたの? | |
| If your answer is correct, it follows that mine is wrong. | 君の答えが正しければ、私の答えは間違っていることになる。 | |
| How many times a month do you write home? | 君は月に何回家に手紙をかきますか。 | |
| Your older brother is really angry. | 君の兄さんはとても怒っている。 | |
| You shouldn't talk back to your parents like that. | 君はあんなふうに親に口答えすべきではない。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| If I were you I'd be able to succeed. | 君なら成功できるよ。 | |
| Do you think that you can put your idea into practice? | 君の案を実行に移せると思っているのか。 | |
| You are to blame. | 君が悪いんだ。 | |
| You must conquer your fear of the dark. | 君は暗闇に対する恐怖を克服しなければならない。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 | |
| You must rid yourself of bad habits. | 君は悪習をやめなければいけない。 | |
| You had better not play on his generous nature. | 君は彼の寛大な性格に付け込まない方がよい。 | |
| May I take your picture? | 君の写真をとってもいい? | |
| However fast you may walk, you can't catch up with him. | 君がどんなに速く歩いても、彼には追いつけません。 | |
| Aunt, this is Tom. | 叔母さん、こちらはトム君です。 | |
| He had his wife die two years ago. | 彼は2年前に細君に死なれた。 | |
| You really have a passion for food. | 君は食べ物に目がないね。 | |
| You should give up smoking and drinking. | 君は酒とたばこをやめるべきだ。 | |
| You must prepare yourself for the worst. | 君は最悪の事態に備えておかなければいけない。 | |
| Do you have bread for lunch? | 君は昼食にパンを食べますか。 | |
| I think you had better stay with us. | 君は私たちの家に泊まったほうがよいと思う。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| Show me what you bought. | 君が買った物を見せなさい。 | |
| We gave you credit for more sense than that. | 我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。 | |
| I'm displeased with your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| Yesterday I ran into Yamada, whom I hadn't seen in years. | ぼくは昨日何年もあったことのなかった山田君に出会った。 | |
| It is certain that he will agree to your plan. | 彼が君の計画に賛成するのは確かだ。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| I'm fed up with always backing you up. | もう君の尻拭いはごめんだ。 | |
| Where is your school? | 君の学校はどこにありますか。 | |
| Who likes Tony? | 誰がトニー君を好きですか。 | |
| You shouldn't have eaten the fish raw. | 君はその魚を生で食べるべきではなかった。 | |
| I can't understand what you're saying. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| I'm tired of your complaints. | 君の不平不満にはうんざりだよ。 | |
| Not only she but also you are wrong. | 彼女だけでなく君もまちがっています。 | |
| I have ten pens more than you do. | 私は君より十本多くペンを持っている。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| I'm disappointed in you. | 君たちにはがっかりだよ。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| You will gain nothing from doing that. | そうしたところで君には何もなるまい。 | |
| Try as you may, you will find it impossible to give up that habit. | いくらやってみても君はその癖を止められないのが分かるだろう。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っていることは明白だ。 | |
| I expect you know all about it. | 君にはたぶんみんなわかっていることでしょう。 | |
| You are not old enough to go swimming by yourself. | 君はひとりで泳ぎにいける歳ではない。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| Assuming what you say is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| All you have to do is to take care of yourself. | 君は体に気を付けさえすればいいよ。 | |
| Didn't you know that he passed away two years ago? | 君は彼が2年前に亡くなったのを知らないのか。 | |
| Are you in jest or in earnest? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| You are in part responsible for it. | 君にも責任がある。 | |
| She did so for her own sake, not for your sake. | 彼女は君のためではなく自分のためにそうした。 | |
| Your motive was admirable, but your action was not. | 君の動機は立派だったが行動はそうではなかった。 | |
| You are the man I've been looking for. | 君こそ私が探していた人だ。 | |
| I will never forget seeing you. | 君に出会ったことを決して私は忘れません。 | |
| It appears to me that you are all mistaken. | 君達はまちがっているように私には思える。 | |
| You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| For example, do you like English? | 例えば、君は英語が好きですか。 | |
| I'm afraid your guess is off the mark. | 残念ながら君の想像は見当違いだ。 | |
| From now on, you will become the toughest fifteen year old in the world. | 君はこれから世界でいちばんタフな15歳の少年になる。 | |
| You're going in the wrong direction. | 君は違う方にいきますよ。 | |
| You ought not to have spent so much money on your hobby. | 君は趣味にそんな大金を費やすべきではなかったのに。 | |
| Jane understands your way of thinking. | ジェーンは君の考え方が分かっている。 | |
| Have you already finished your homework? | 君はもう宿題をみな済ませましたか。 | |
| Your guess is almost right. | 君の考えは当たらずとも遠からずだ。 | |
| It appears to me that you are right. | 君の言っていることが正しいように思える。 | |
| He was amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて面白がった。 | |
| Either you or I have to go there. | 君か私のどちらかがそこに行かなければならない。 | |
| You will be allowed to use this room tomorrow. | 君は明日この部屋を使ってもよい。 | |
| To begin with, you have no right to be here. | まず第一に、君にはここにいる権利がない。 | |
| Do you want money? | 君はお金が欲しいのか? | |
| I think my living with you has influenced your way of living. | 僕が君と一緒に住んだことは君の人生観に影響を与えたと思う。 | |
| I mean you no harm. | 私は君に悪意はない。 | |
| Is your child a boy or a girl? | 君のお子さんは男の子ですか、女の子ですか? | |
| I'm to blame, not you. | 悪いのは君ではなく僕だ。 | |
| I forget your telephone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| You have good reason to be angry. | 君がおこっているのも当然だ。 | |
| None of us want to go, but either you or your wife has to go. | だれも行きたくはないが、君か君の奥さんかどちらかが行かなければならない。 | |
| Kato asked him many questions about the United States. | 加藤君は、合衆国のことについて彼に多くの質問をしました。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| If I were in your place, I would not do so. | もし私が君の立場だったら、そうはしないだろう。 | |
| This book is yours. | この本は君の物です。 | |
| Have you already read this book? | 君はこの本をもう読みましたか。 | |
| Bill is not as tall as you. | ビルは君ほど背が高くない。 | |
| This dress suits you well. | このドレスは君によく似合う。 | |
| You look as if it were none of your business. | 君はまるで人ごとみたいな顔をしているね。 | |
| Hey, Bob. Where do you have your car washed? | やぁ、ボブ。どこで君の車を洗ってもらったんだい。 | |
| Ha-ha, you always stretch when class is over don't you? | ふふ、恵一君いつも授業終わったら、ノビするよね。 | |
| I'll come to your house later. | あとで君の家にいくよ。 | |
| What woke you up? | 君はどうして目が覚めたんだ? | |
| The tyrant's heart melted with compassion. | 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 | |