Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I warned him about the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| Iran proclaimed war against the US. | イランはアメリカ合衆国に対して宣戦布告をした。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| I took my leave of them at the gate. | 門のところで彼らに別れを告げた。 | |
| The accused was condemned to ten years in prison. | 被告は懲役10年の刑を宣告された。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| Have you sent in your report? | 報告書を提出しましたか。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| I don't have anything to declare. | 申告するものは何も持っていません。 | |
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 | |
| To those who would tear the world down: we will defeat you. | この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。 | |
| The report is not encouraging sales wise. | その報告は販売に関しては思わしくない。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| What's the accusation against him? | 彼を告訴する理由は何ですか。 | |
| Jesus answered, "I tell you the truth." | イエスは答えて言った。「まことに、まことにあなたに告げます」 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| I confessed my sin. | 私は罪を告白した。 | |
| Would you run off twenty copies of his report? | 彼の報告書のコピーを20部とっていただけますか。 | |
| Tom was never able to tell Mary that he loved her. | トムはメアリーに愛していると告げることができなかった。 | |
| The police accused him. | 警察は彼を告発した。 | |
| She said good-bye to him and left the house. | 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| We were entirely deceived by the advertisement. | 私達はその広告にすっかりだまされた。 | |
| The accused was found not guilty. | 被告は無罪になった。 | |
| You can believe his report to a certain degree. | 彼の報告はある程度信じられます。 | |
| The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. | 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| The reporter elaborated on the method of his investigation. | 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| The doctors tell you that he is brain-dead. | 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| I should have reported it to the police, but I didn't. | 私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであると分かった。 | |
| I confess my translation is not perfect. | 告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. | 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 | |
| I wish I had listened to your advice. | あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| I was told to be ready to speak at a moment's notice. | 私は予告なしに話すように言われた。 | |
| The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. | 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 | |
| I'm looking over his report. | 彼の報告書に目を通しているところです。 | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| This report is not perfect. | この報告書は不十分だ。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| There's no need to tell on him and mess up their marriage. | いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。 | |
| Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. | どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| He took his leave and set out in the dark. | 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| The medical profession keeps handing out warnings about smoking. | 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| She warned him not to go alone. | 彼女は彼に1人で行かぬよう警告した。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | スポークスマンはその報告は真実であると確認した。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| Don't tell on me. | 僕の告げ口をするな。 | |
| There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. | 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. | 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| I've finished typing the report. | 私は報告書のタイプを終えました。 | |
| When Mr Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| The report cannot be true. | その報告は本当ではなかった。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| One of the pickpockets blew the whistle on the other two. | スリの一人は残りの二人を密告した。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |