Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. | 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼は別れも告げずに行ってしまった。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| We've received a lot of applications in answer to our advertisements. | われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 | |
| There are movements to try to ban TV advertising. | テレビ広告を禁止しようとする動きがある。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| She smiled and said goodbye. | 彼女は微笑んで、別れを告げた。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| I found my lost dog by means of a notice in the paper. | いなくなった犬を新聞広告によってみつけた。 | |
| I think I will advertise in the paper. | 新聞に広告を出してみよう。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| He was busy collecting stuff for his report. | 彼は報告書の材料を集めるのに忙しかった。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人の罪で告訴された。 | |
| He was declared guilty. | 彼は有罪と宣告された。 | |
| The accused was found not guilty. | 被告は無罪になった。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| Thousands of people were deceived by the advertisement. | 非常に沢山の人々がその広告にだまされた。 | |
| He told me point-blank that I was fired. | お前は首だ、と彼は藪から棒に私に告げた。 | |
| She advised us that it would rain all day. | 雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| The police brought a charge of theft against him. | 警察は彼を窃盗罪で告発した。 | |
| I told them to study harder. | 私は彼らにもっと勉強するように告げた。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| Tom said goodbye to Mary. | トムはメアリーに別れを告げた。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| Black clouds announced the coming thunderstorm. | 黒雲は雷雨の到来を告げていた。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人罪で告訴された。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであると分かった。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| I had to see you to give you a warning. | 警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。 | |
| You have to turn in the reports on Monday. | 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 | |
| Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news. | これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| The accused was condemned to ten years in prison. | 被告は懲役10年の刑を宣告された。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| I'm looking over his report. | 彼の報告書に目を通しているところです。 | |
| Terms of use may be changed without notice. | 利用条件を予告なしに変更することがあります。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| He bade us farewell, and went away. | 彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。 | |
| I think that I want to apply for the job in the advertisement. | 私はその広告に応募したいと思います。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| The police accused him. | 警察は彼を告発した。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が彼女の金を盗んだと言って告訴した。 | |
| Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment. | 殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。 | |
| I was glad to hear his report. | 彼の報告を聞いて嬉しかった。 | |
| Are you the one who wrote that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| To those who would tear the world down: we will defeat you. | この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。 | |
| What forms do we need to file? | 申告にはどの書類が必要ですか。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| He advertised his house for sale. | 彼は家を売る広告を出した。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. | 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 | |
| One of the pickpockets blew the whistle on the other two. | スリの一人は残りの二人を密告した。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| An alluring advertisement for a summer resort. | 人の心をひきつける避暑地の広告。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| She betrayed his hiding place to the police. | 彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| An announcement of his death appeared in the newspapers. | 彼の死亡告知が新聞に出た。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| The jury were asked to allow for the age of the accused. | 陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |