Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| She didn't come here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| He left without even telling me. | 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 | |
| Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment. | 殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。 | |
| It is the hen that makes the rooster crow. | おんどりに時を告げさせるのは、めんどりである。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| The company president was indicted for paying kickbacks. | 社長はリベートを支払った件で告発されました。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| What was their reaction to the report? | 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| The radio gave a warning of bad weather. | ラジオは悪天候になると告げた。 | |
| I will sue you. | お前を告訴するぞ。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| The warnings are clear and concrete. | その警告はわかりやすいし具体的だ。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| I doubt the truth of the report. | 私は、その報告の真実性を疑う。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| The police charged Sachiyo with the murder. | 警察は殺人罪で沙知代を告発した。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人はその報告にがっかりした。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| I warned him about the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| The arrangements are subject to change without notice. | その取り決めは、予告なしに変わることがある。 | |
| Advertising makes up about 7% of this company's expenses. | 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 | |
| As it had been written in haste, the report was poor. | 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 | |
| He confessed his sins to the pastor. | 彼は牧師に自分の罪を告白した。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| That's an interesting ad. | この広告はセンスがいいね。 | |
| The jury were asked to allow for the age of the accused. | 陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| Tom was mindful of my warning. | トムは私の警告を忘れなかった。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| If I knew it, I would tell it to you. | もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| There was no warning whatsoever. | 警告は全くなかった。 | |
| Mr Turner bade farewell to his colleagues. | ターナー氏は同僚に別れを告げた。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| I don't have anything to declare. | 申告するものは何も持っていません。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| When John's neighbor saw John selling drugs, she blew the whistle on him. | ジョンの隣人はジョンが麻薬を売っているのを見て密告した。 | |
| Several people have been accused of breaking the law. | 何人かの人が、法律を犯したとして告訴された。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| I admonished him of the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| The medical profession keeps handing out warnings about smoking. | 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 | |
| The accused was found not guilty. | 被告は無罪になった。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであることが分かった。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| He did not fail to confess. | 彼は告白して否まず。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| Thank you for your warning. | 警告ありがとう。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| He took leave of his family and got on board. | 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |