Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| Several people have been accused of breaking the law. | 何人かの人が、法律を犯したとして告訴された。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| Never hesitate to tell the truth. | 真実を告げることをためらってはなりません。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| They advertised a house for sale. | 彼らは売り家の広告を出した。 | |
| It is the hen that makes the rooster crow. | おんどりに時を告げさせるのは、めんどりである。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| I think I will advertise in the paper. | 新聞に広告を出してみよう。 | |
| Do you think the accused is really guilty of the crime? | 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 | |
| The report was sent within the same day. | その報告書はその日のうちに送られた。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| I hope you won't mind if I give you some advice. | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| He gave us a detailed account of the accident. | 彼は事故について詳しく報告してくれた。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| What was their reaction to the report? | 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 | |
| Tell me why you have told on me to the teacher. | なぜ君は僕のことを先生に告げ口したのか言ってくれよ。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこへ行ったらよいかを告げなさい。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| When did you ask her to be your girlfriend? | いつ告ったの? | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| He doctored his report. | 彼は報告書を改ざんした。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| I warned you not to do so, didn't I? | そうするなと警告したではないか。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであることが分かった。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| He made an accurate report of the incident. | 彼はその事件の正確な報告をした。 | |
| I tell you the truth. | 誠に、誠に、あなたに告げます。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight. | もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| He was condemned to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| Their reports don't accord. | 彼らの報告は食い違っている。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| The doctors tell you that he is brain-dead. | 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| Many people were deceived by the advertisement. | たくさんの人々がその広告にだまされた。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであると分かった。 | |
| When did you tell him how you feel about him? | いつ告ったの? | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作文した。 | |
| Don't tell on me. | 僕の告げ口をするな。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が彼女の金を盗んだと言って告訴した。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| The report states that there will be a depression. | その報告書によると不況になるということだ。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| If the accident happens, report to me. | もし事故が起きたら、私に報告しなさい。 | |
| A new actor was billed to appear as Hamlet. | 新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868. | 徳川幕府は1868年に終わりを告げた。 | |