Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| Prices are subject to change without notice. | 価格は予告なく変更されることがあります。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| What's the accusation against him? | 彼を告訴する理由は何ですか。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| He bade us farewell, and went away. | 彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。 | |
| I'm looking over his report. | 彼の報告書に目を通しているところです。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| After a short visit he suddenly got up and took his leave. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| Do you have something to declare? | 何か申告するものはありますか。 | |
| The minister listened to her profession of Christianity. | 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは売り家(あり)の広告を出した。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| He was condemned to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| I told it to my mother first and foremost. | 私は真っ先に母にそれを告げた。 | |
| Can the report be true? | 一体その報告は本当だろうか。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| I advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に自分の家の広告を出した。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんのお金を使ってます。 | |
| He warned me that I would fail. | 彼は私に失敗するだろうと警告した。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| If I knew it, I would tell it to you. | もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は僕たちにアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 | |
| I look forward to your comments on the report. | 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle. | その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。 | |
| I warned you not to do so, didn't I? | そうするなと警告したではないか。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| I had to see you to give you a warning. | 警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。 | |
| He advertised his house for sale. | 彼は家を売る広告を出した。 | |
| Tom lowered his voice and told Mary that he loved her. | トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| I took my leave of them at the gate. | 門のところで彼らに別れを告げた。 | |
| He reported to them what he had seen. | 彼は見たことを彼らに報告した。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が金を盗んだといって告訴した。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. | 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 | |
| The former President's death was announced. | 旧大統領の死亡が報告されました。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| I advertised my car for sale. | 車を売りますという広告を出した。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| Tell me why you have told on me to the teacher. | なぜ君は僕のことを先生に告げ口したのか言ってくれよ。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 | |
| She warned him not to go alone. | 彼女は彼に1人で行かぬよう警告した。 | |
| The cause of the traffic accident was reported by the police. | 交通事故の原因が警察によって報告された。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| He took his leave and set out in the dark. | 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| The report states that there will be a depression. | その報告書によると不況になるということだ。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| He reported the details with accuracy. | 彼はその詳細を正確に報告した。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news. | これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に注意しなかった。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| The office for disease control reported a 10 percent spread. | 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 | |
| You should have paid attention to her warning. | 彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| White was denounced to the police as a spy. | ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 | |
| The job advertisement specifically requested females. | 求人広告には「女性を求む」とはっきり書かれていた。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| He confessed his sins to the pastor. | 彼は牧師に自分の罪を告白した。 | |
| The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. | 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 | |
| Are you positive of that report? | あなたはその報告に確信を持っているのですか。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が事実を告げていたものと私は認めます。 | |
| I warned him not to smoke. | 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 | |
| That big advertisement tower puts our city to shame. | その大きな広告塔は私達の市にとって恥だ。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| Will you glance through this report? | この報告書にざっと目を通していただけませんか。 | |