Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 Advertisements urge us to buy luxuries. 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 He avowed himself an atheist. 彼は自分が無神論者だと告白した。 If I knew it, I would tell it to you. もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 Don't make light of his advice. 彼の忠告を侮るな。 I advised him to be independent of his parents. 私は彼に親離れするよう忠告した。 He could not comprehend the value of her advice. 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 They advertised that they had a house for sale. 彼らは売り家(あり)の広告を出した。 I will warn him. 私から彼に忠告しよう。 There was no warning whatsoever. 警告は全くなかった。 Our experiment has revealed that his report was inaccurate. 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 I advised him to keep that promise. 私は彼にその約束を守るように忠告した。 A mother's advice would outweigh a friend's. 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 The report is not encouraging sales wise. その報告は販売に関しては思わしくない。 He hasn't yet turned in the report this month. 彼は今月まだ報告書を提出していない。 You may as well follow his advice. 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 She seldom pays regard to my advice. 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 The report exaggerated the capacity of the hall. その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 The driver was charged with speeding. そのドライバーはスピード違反で告発された。 He fell for that old ad for a house like a ton of bricks. 彼は月並みな家の広告にまんまとだまされた。 Judging from his report, the project seems to be going well. 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 My father cut down on salty food as I had advised. 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 She said good-bye to me and went through the ticket gate. 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 He wrote the report. 彼は報告書を作文した。 I went over the report. 報告書をよく調べた。 I was told to be ready to speak at a moment's notice. 私は予告なしに話すように言われた。 She walked away without saying good bye. 彼女は別れを告げずに立ち去った。 A frenzied feasting tells of the beginning. 熱狂の宴が始まりを告げる。 The judge bound the spectators to keep quiet. 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 If he had received her advice, he would have succeeded. もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 I daresay your advice will have its effect on them. あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806. 神聖ローマ帝国は1806年に終わりを告げた。 Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 This advice of yours will go a long way toward solving the problem. 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 She sent me a present in return for my advice. 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 He took leave of his family and got on board. 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 Her advice to me was to work harder. 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 I wish I had followed the doctor's advice. 医者の忠告を聞いておけばよかった。 He is only too pleased to be advised by a woman. 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 I told them to study harder. 私は彼らにもっと勉強するように告げた。 Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 Tom lowered his voice and told Mary that he loved her. トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」 I was lured to the store by the advertisement. 広告に釣られてその店へ行った。 I had to see you to give you a warning. 警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。 Without your advice, I would have failed. 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 I'll do as you advise. ご忠告どおりいたします。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 He reported the details with accuracy. 彼はその詳細を正確に報告した。 Did you advise him to go to the police? 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 He did not fail to confess. 彼は告白して否まず。 The report must be based on the facts. 報告は事実に基づいていなければならない。 She regretted that she had not followed his advice. 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 They warned the ship about the danger. 彼らは船に危険を警告した。 He advised me on my study. 彼は私の研究について忠告してくれた。 Your advice will have no effect on them. あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 The judge sentenced him to a jail term of five years. 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 I warn you. Don't go there. 忠告する。そこには行くな。 Tom didn't even look at the report that Mary gave him. トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 She is busy typing the reports. 彼女は報告書のタイプで手がふさがっている。 I'd like to give you a piece of advice. あなたに一言忠告したい。 There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 The old man gave me a useful piece of advice. 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split. イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。 For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 I dare not tell her the sad news. 私はその悲しい知らせを彼女に告げる勇気がない。 I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 Tom was mindful of my warning. トムは私の警告を忘れなかった。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit. 日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。 The doctor's advice kept me from drinking too much. 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 The prices are subject to change without notice. 価格は予告なしに変更されることがあります。 The report turned out false. その報告は間違いとわかった。 "I care very deeply for you", she confessed. 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 Make a copy of this report. この報告書の写しを取りなさい。 By whom was the news told you? 誰が君にそのニュースを告げたのか。 I gave him advice, to which he paid no attention. 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 The doctor advised me to give up smoking. 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 When Mr. Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 We should have taken his advice. 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 The report is utterly false. その報告は全く間違っている。 I confessed my sin. 私は罪を告白した。 He made an accurate report of the incident. 彼はその事件の正確な報告をした。 Because of the advice that you gave me, I succeeded. 君が忠告してくれたので成功できた。 I doubt the truth of the report. 私は、その報告の真実性を疑う。 I don't know who to ask for advice. 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 Mr Smith is accused of breach of contract. スミス氏は契約違反で告訴されている。 The arrangements are subject to change without notice. その取り決めは、予告なしに変わることがある。 If it had not been for his advice, she would not have flown to London. 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 His advice counted for little. 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 I advised him not to grieve over the past. 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 I warned him, but he ignored the warning. 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 We were entirely deceived by the advertisement. 私達はその広告にすっかりだまされた。 I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 You had better ask the doctor for advice. 君は医者に忠告を求めたほうがよい。