Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The charges against him were dropped because of his youth. 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 Thank you for your warning. 警告ありがとう。 I warned him not to smoke. 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 Our experiment has revealed that his report was unreliable. 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 He gave me a piece of advice. 彼は私に忠告を1つしてくれた。 Let me give you a piece of advice. 一言忠告しておきたいんだ。 The coach's advice saved us. コーチの忠告が私達を救った。 The police accused him of murder. 警察は彼を殺人罪で告発した。 He warned me that I would fail. 彼は私に失敗するだろうと警告した。 I'd like to give you a piece of advice. あなたに一言忠告したい。 When John's neighbor saw John selling drugs, she blew the whistle on him. ジョンの隣人はジョンが麻薬を売っているのを見て密告した。 It's not his place to tell me what to do. 彼は私に何をすべきか告げる立場ではない。 Let us give you a piece of advice. 私たちは君に一つ忠告したい。 To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 I'll do as you advise. あなたの忠告のようにします。 If I knew it, I would tell it to you. もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 The doctor advised him to cut back on drinking. 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 I accept that he was telling the truth. 彼が事実を告げていたものと私は認めます。 If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 He reported his accident to the police. 彼は自分の事故を警察に報告した。 I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 Why didn't you follow my advice? どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 Were I you, I would follow his advice. もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 The accused tried to justify his actions. 被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。 No attention was paid to his warning. 彼の警告に注意しなかった。 They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 The accused was condemned to ten years in prison. 被告は懲役10年の刑を宣告された。 He took his leave and set out in the dark. 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 As it had been written in haste, the report was poor. 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 The doctor advised him to cut down on drinking. 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 I gave him a warning, but he took no notice of it. 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 Let me give you a bit of advice. 少し忠告したい事がある。 She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 The ad agency has a lot riding on this account. 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 He shut his ears to my advice. 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 I decided on telling her of my love. 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 The spokesman confirmed that the report was true. スポークスマンはその報告は真実であると確認した。 I advised him to take a rest. 彼に休むよう忠告した。 They advertised a new product on TV. 彼らはテレビで新製品を広告した。 I wish I had listened to your warnings. あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 Our experiment has revealed that his report was inaccurate. 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 He will not change his mind in spite of my advice. 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 I wish I had followed the doctor's advice. 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 The doctor advised me to give up smoking. 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 The report is being prepared by the committee. 報告書は委員会によって作成されている。 Giving advice to him is like talking to a brick wall. 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 I was told not go out, which advice I followed. 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 Tom lowered his voice and told Mary that he loved her. トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」 She made little of her mother's advice and went out alone. 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 You should have paid attention to her warning. 彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。 The judge decided against the plaintiff. 裁判官は原告に不利な判決を下した。 Please advise me of the date for the next meeting. 次の会合の日取りをご通告下さい。 If he had received her advice, he would have succeeded. もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. 新聞に家の売却の広告を出した。 Thousands of people were deceived by the advertisement. 非常に沢山の人々がその広告にだまされた。 Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news. これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。 The police accused him of murder. 警察官は彼を殺人罪で告訴した。 You should have acted on her advice. 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 The report made much of that fact. この報告はその事実を重視した。 The doctor advised that she take a holiday. 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 The others paid no attention to her warning. 他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。 In accordance with his advice, I called off the deal. 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 The jury were asked to allow for the age of the accused. 陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 We ought to take the teacher's advice. その先生の忠告を聞くべきです。 Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 Because of the advice that you gave me, I succeeded. 君が忠告してくれたので成功できた。 Have you sent in your report? 報告書を提出しましたか。 Tom was dismissed without notice. トムは予告無しに解雇された。 He is under a false accusation. 彼は無実の罪で告発されている。 The spokesman confirmed that the report was true. 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 You must pay attention to his advice. 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 I learned about the new book by the advertisement in the magazine. その新刊書のことは雑誌の広告で知った。 He bade her adieu forever. 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 I told them to study harder. 私は彼らにもっと勉強するように告げた。 I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 All I can do is to give her advice. 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 They warned us of our possible failure in this plan. 彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。 I advised him not to grieve over the past. 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 It was wise for you not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 That big advertisement tower puts our city to shame. その大きな広告塔は私達の市にとって恥だ。 That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 If he had gotten her advice, he would have succeeded. もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 You have to turn in the reports on Monday. 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 I've advertised my house in the newspaper. 私は新聞に売家の広告を出した。 We were entirely deceived by the advertisement. 私達はその広告にすっかりだまされた。 The accused was acquitted on two of the charges. 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 If it were not for your advice I would fail. あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 I took leave of him. 彼に別れを告げた。 Any goods can be supplied at a day's notice. 一日前に予告してもらえばどんな品物でも供給できます。 You ought to take your father's advice. 君はお父さんの忠告を聞くべきである。