Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If I knew it, I would tell it to you. | もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| I told them to study harder. | 私は彼らにもっと勉強するように告げた。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| He ran an ad in the paper. | 彼は新聞に広告を載せた。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| Prices are subject to change without notice. | 価格は予告なく変更されることがあります。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| She warned him not to go alone. | 彼女は彼に1人で行かぬよう警告した。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| Give me an accurate report of what happened. | 何が起こったのか正確な報告をしなさい。 | |
| Make a copy of this report. | この報告書の写しを取りなさい。 | |
| Tom said goodbye to Mary. | トムはメアリーに別れを告げた。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| I think that I want to apply for the job in the advertisement. | 私はその広告に応募したいと思います。 | |
| Advertising makes up about 7% of this company's expenses. | 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| Coca-Cola advertisements can be seen all over the world. | コカ・コーラの広告は世界中で見られる。 | |
| A frenzied feasting tells of the beginning. | 熱狂の宴が始まりを告げる。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| The police brought a charge of theft against him. | 警察は彼を窃盗罪で告発した。 | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| He confessed his sins to the pastor. | 彼は牧師に自分の罪を告白した。 | |
| He paid no attention to my warning. | 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| I warned him about the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| One of the pickpockets blew the whistle on the other two. | スリの一人は残りの二人を密告した。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| I warned you not to do so, didn't I? | そうするなと警告したではないか。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| He is busy typing the reports. | 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 | |
| Are you the writer of that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| He will, no doubt, tell the boss on me. | 彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| Their reports don't accord. | 彼らの報告は食い違っている。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞の収益の大部分は広告からです。 | |
| She didn't come here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| Thousands of people were deceived by the advertisement. | 非常に沢山の人々がその広告にだまされた。 | |
| The reporter elaborated on the method of his investigation. | 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| After a short visit he suddenly got up and took his leave. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| She betrayed his hiding place to the police. | 彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変わることがあります。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| Can the report be true? | 一体その報告は本当だろうか。 | |
| The radio gave a warning of bad weather. | ラジオは悪天候になると告げた。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. | ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 | |
| A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 | |
| I put an advertisement for the new publications in the newspaper. | 私は新聞に新刊書の広告を出した。 | |
| I blew the whistle on him. | 彼には警告していたのですが。 | |
| The minister listened to her profession of Christianity. | 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 | |
| I have come in response to your ad in the paper. | 新聞広告を見て来ました。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. | すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| He skimmed through the report. | 彼は報告書にざっと目を通した。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| As it had been written in haste, the report was poor. | 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼は別れも告げずに行ってしまった。 | |
| The former President's death was announced. | 旧大統領の死亡が報告されました。 | |
| Boil down the report to one page. | その報告を1ページに要約せよ。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |