Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. | 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。 | |
| He warned us to cease talking. | 彼はおしゃべりをやめるように私達に警告した。 | |
| The doctor warned him of the dangers of smoking. | 医者は彼に喫煙の危険性を警告した。 | |
| It is high time we said good-bye. | そろそろ別れを告げてもいいころだ。 | |
| The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. | 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| Would you run off twenty copies of his report? | 彼の報告書のコピーを20部とっていただけますか。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人はその報告にがっかりした。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| If the accident happens, report to me. | もし事故が起きたら、私に報告しなさい。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| He will, no doubt, tell the boss on me. | 彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。 | |
| To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. | 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 | |
| They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. | 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんのお金を使ってます。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に注意しなかった。 | |
| He was declared guilty. | 彼は有罪と宣告された。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| I've finished typing the report. | 私は報告書のタイプを終えました。 | |
| Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment. | 殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| By whom was the news told you? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は僕たちにアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼は別れも告げずに行ってしまった。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| Pop-up ad blocking "Google Toolbar" | ポップアップ広告をブロックする「Google ツールバー」 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| She smiled and said goodbye. | 彼女は微笑んで、別れを告げた。 | |
| Despite her warning, he made little of the matter. | 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 | |
| Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. | 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| I blew the whistle on him. | 彼には警告していたのですが。 | |
| I doubt the truth of the report. | 私は、その報告の真実性を疑う。 | |
| The arrangements are subject to change without notice. | その取り決めは、予告なしに変わることがある。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| He said good-bye to the family. | 彼は家族に別れを告げた。 | |
| He hasn't yet turned in the report this month. | 彼は今月まだ報告書を提出していない。 | |
| I took my leave of them at the gate. | 門のところで彼らに別れを告げた。 | |
| I gave him a warning, to which he paid no attention. | 私は彼に警告したが、彼は聞かなかった。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| He wrote out a thorough report. | 私は報告書をすっかり書き上げた。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| I put an advertisement for the new publications in the newspaper. | 私は新聞に新刊書の広告を出した。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. | 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変わることがあります。 | |
| Don't tell on me. | 僕の告げ口をするな。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| He paid no attention to my warning. | 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 | |