Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が事実を告げていたものと私は認めます。 | |
| The report must be based on the facts. | 報告は事実に基づいていなければならない。 | |
| Do you have something to declare? | 何か申告するものはありますか。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| He was found guilty of murder. | 彼は殺人罪を宣告された。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| He made an accurate report of the incident. | 彼はその事件の正確な報告をした。 | |
| The report was sent within the same day. | その報告書はその日のうちに送られた。 | |
| My colleague doctored the report. | 私の同僚は報告書を改ざんした。 | |
| The company president was indicted for paying kickbacks. | 社長はリベートを支払った件で告発されました。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. | 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| The reporter elaborated on the method of his investigation. | 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| I have nothing to declare. | 申告ものはありません。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. | 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| I have been typing this report since this morning, but I'm only halfway through. | この報告書を今朝からタイプしているのですが、まだ半分しか終わっていません。 | |
| The accused was sentenced to death. | 被告人は死刑を宣告された。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは住宅売り出しの広告を出した。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| I warned him not to smoke. | 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 | |
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| He warned me that I would fail. | 彼は私に失敗するだろうと警告した。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| I've looked through your report and made some notes on it. | あなたの報告書に目を通し、コメントを書いておきました。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| I confess my translation is not perfect. | 告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| Several people have been accused of breaking the law. | 何人かの人が、法律を犯したとして告訴された。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人はその報告にがっかりした。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| She smiled and said goodbye. | 彼女は微笑んで、別れを告げた。 | |
| Doctors warn us of a possible danger. | 医者は危険の可能性を警告する。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作成した。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| He will, no doubt, tell the boss on me. | 彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。 | |
| Japan declared war on the United States in December, 1941. | 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| Make a copy of this report. | この報告書の写しを取りなさい。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。 | |
| There's no need to tell on him and mess up their marriage. | いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| I had to see you to give you a warning. | 警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。 | |
| He was declared guilty. | 彼は有罪と宣告された。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| I think I will advertise in the paper. | 新聞に広告を出してみよう。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| He was rebuked for writing such a rough report. | 彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。 | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| I should have reported it to the police, but I didn't. | 私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。 | |
| They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. | 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| He confessed that he had fallen in love with me. | 彼は私を好きになったと告白した。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| Do you have anything to declare? | なにか申告するものがありますか。 | |
| He smiled and said goodbye. | 彼は微笑んで、別れを告げた。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |