Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I accept that he was telling the truth. | 彼が事実を告げていたものと私は認めます。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 | |
| The report must be based on the facts. | 報告は事実に基づいていなければならない。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| Boil down the report to one page. | その報告を1ページに要約せよ。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| Terms of use may be changed without notice. | 利用条件を予告なしに変更することがあります。 | |
| Tom lowered his voice and told Mary that he loved her. | トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」 | |
| Tom didn't even look at the report that Mary gave him. | トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 | |
| The warnings are clear and concrete. | その警告はわかりやすいし具体的だ。 | |
| Advertising makes up about 7% of this company's expenses. | 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| I think I will advertise in the paper. | 新聞に広告を出してみよう。 | |
| He told me point-blank that I was fired. | お前は首だ、と彼は藪から棒に私に告げた。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであると分かった。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼は別れも告げずに行ってしまった。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| Tom falsified the reports. | トムは報告書を改竄した。 | |
| Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. | さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 | |
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| An alluring advertisement for a summer resort. | 人の心をひきつける避暑地の広告。 | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| The medical profession keeps handing out warnings about smoking. | 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| He answered an advertisement in the paper and got the job. | 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| I warned you not to do so, didn't I? | そうするなと警告したではないか。 | |
| Would you run off twenty copies of his report? | 彼の報告書のコピーを20部とっていただけますか。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| Prices are subject to change without notice. | 価格は予告なく変更されることがあります。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| Despite her warning, he made little of the matter. | 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| She said good-bye to me and went through the ticket gate. | 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| I advise you not to go. | 私は行かないことを忠告する。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が彼女の金を盗んだと言って告訴した。 | |
| After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| Can the report be true? | 一体その報告は本当だろうか。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| I was lured to the store by the advertisement. | 広告に釣られてその店へ行った。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| He bade us farewell, and went away. | 彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。 | |
| Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. | 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 | |
| She didn't come here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が金を盗んだといって告訴した。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| In light of his youth the police have decided not to charge him. | 彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。 | |
| It is high time we said good-bye. | そろそろ別れを告げてもいいころだ。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| Coca-Cola advertisements can be seen all over the world. | コカ・コーラの広告は世界中で見られる。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| By whom was the news told you? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |