Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| He gave us a detailed account of the accident. | 彼は事故について詳しく報告してくれた。 | |
| Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. | 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 | |
| I told them to study harder. | 私は彼らにもっと勉強するように告げた。 | |
| They waved good-bye with their hands. | 彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| Tom told Mary that he had seen John in January. | トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| You have to turn in the reports on Monday. | 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 | |
| A frenzied feasting tells of the beginning. | 熱狂の宴が始まりを告げる。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| The report cannot be true. | その報告は本当ではなかった。 | |
| We were entirely deceived by the advertisement. | 私達はその広告にすっかりだまされた。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| He bade farewell to the students. | 彼は学生に別れを告げた。 | |
| That big advertisement tower puts our city to shame. | その大きな広告塔は私達の市にとって恥だ。 | |
| I was told to be ready to speak at a moment's notice. | 私は予告なしに話すように言われた。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に注意しなかった。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| He made an accurate report of the incident. | 彼はその事件の正確な報告をした。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| Told about his success, I almost cried for joy. | 彼の成功を告げられて、私はうれし泣きしそうになった。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人はその報告にがっかりした。 | |
| Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment. | 殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| The police accused him of murder. | 警察官は彼を殺人罪で告訴した。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| His report was truthful. | 彼の報告は真実だった。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| I learned about the new book by the advertisement in the magazine. | その新刊書のことは雑誌の広告で知った。 | |
| He answered an advertisement in the paper and got the job. | 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 | |
| The report revealed that many teenagers are alcoholics. | その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| Never hesitate to tell the truth. | 真実を告げることをためらってはなりません。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| He warned us to cease talking. | 彼はおしゃべりをやめるように私達に警告した。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| Would you run off twenty copies of his report? | 彼の報告書のコピーを20部とっていただけますか。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868. | 徳川幕府は1868年に終わりを告げた。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| Tom didn't even look at the report that Mary gave him. | トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼は別れも告げずに行ってしまった。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| His report proved to be false. | 彼の申告は偽りであることがわかった。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| Tom was mindful of my warning. | トムは私の警告を忘れなかった。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. | 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が事実を告げていたものと私は認めます。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| Do you think the accused is really guilty of the crime? | 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| The job advertisement specifically requested females. | 求人広告には「女性を求む」とはっきり書かれていた。 | |
| He cautioned me against being careless of my health. | 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| He hasn't yet turned in the report this month. | 彼は今月まだ報告書を提出していない。 | |
| He reported fully what he had seen to the police. | 彼を目撃したことを詳細に警察に報告した。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人罪で告訴された。 | |
| The company president was indicted for paying kickbacks. | 社長はリベートを支払った件で告発されました。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| Tom was never able to tell Mary that he loved her. | トムはメアリーに愛していると告げることができなかった。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |