Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He reported the details with accuracy. | 彼はその詳細を正確に報告した。 | |
| He took his leave and set out in the dark. | 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 | |
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| The job advertisement specifically requested females. | 求人広告には「女性を求む」とはっきり書かれていた。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| He hasn't yet turned in the report this month. | 彼は今月まだ報告書を提出していない。 | |
| We would like to report about the latest trends in Japan. | 日本の最新動向について報告したいと思います。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 | |
| He said good-bye to the family. | 彼は家族に別れを告げた。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| Tom didn't even look at the report that Mary gave him. | トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんのお金を使ってます。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が彼女の金を盗んだと言って告訴した。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |
| Jesus answered, "I tell you the truth." | イエスは答えて言った。「まことに、まことにあなたに告げます」 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| I blew the whistle on him. | 彼には警告していたのですが。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| I gave him a warning, to which he paid no attention. | 私は彼に警告したが、彼は聞かなかった。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. | 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 | |
| The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. | 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. | 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| He was declared insolvent. | 彼は返済能力がないと宣告された。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に告白させられた。 | |
| I took my leave of them at the gate. | 門のところで彼らに別れを告げた。 | |
| I think that I want to apply for the job in the advertisement. | 私はその広告に応募したいと思います。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| White was denounced to the police as a spy. | ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| The best thing is to tell the truth. | 最もよいのは真実を告げることです。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作成した。 | |
| I dashed off the report. | その報告書を一気に書き上げた。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| How did the company dream up its new ad campaign? | その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考えでしたのかしら。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| She smiled and said goodbye. | 彼女は微笑んで、別れを告げた。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| She is busy typing the reports. | 彼女は報告書のタイプで手がふさがっている。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| Have you sent in your report? | 報告書を提出しましたか。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| My colleague doctored the report. | 私の同僚は報告書を改ざんした。 | |
| The police accused him of murder. | 警察官は彼を殺人罪で告訴した。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| I advise you not to go. | 私は行かないことを忠告する。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人罪で告訴された。 | |
| You can believe his report to a certain degree. | 彼の報告はある程度信じられます。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| Would you run off twenty copies of his report? | 彼の報告書のコピーを20部とっていただけますか。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |