Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| I was told to be ready to speak at a moment's notice. | 私は予告なしに話すように言われた。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| We would like to report about the latest trends in Japan. | 日本の最新動向について報告したいと思います。 | |
| He doctored his report. | 彼は報告書を改ざんした。 | |
| Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. | 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| To my surprise, the anthropologist was accused of murder. | 驚いたことに、その人類学者は殺人罪で告訴された。 | |
| He was busy collecting stuff for his report. | 彼は報告書の材料を集めるのに忙しかった。 | |
| This report isn't to the point. | この報告書は要領をえていない。 | |
| Tom said goodbye to Mary. | トムはメアリーに別れを告げた。 | |
| He had his secretary type the report. | 彼は報告書を秘書にタイプさせた。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| Can the report be true? | 一体その報告は本当だろうか。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼は別れも告げずに行ってしまった。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| Japan declared war on the United States in December, 1941. | 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| The report cannot be true. | その報告は本当ではなかった。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| "I care very deeply for you", she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| I took my leave of them at the gate. | 門のところで彼らに別れを告げた。 | |
| I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. | 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 | |
| He was condemned to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| The report states that there will be a depression. | その報告書によると不況になるということだ。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| This report confirms his betrayal. | この報告は彼の背信を裏付けしている。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| You can believe his report to a certain degree. | 彼の報告はある程度信じられます。 | |
| I was not aware of the danger until they warned me. | 彼らが私に警告するまで、私は危険に気づかなかった。 | |
| Are you the writer of that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| They waved good-bye with their hands. | 彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。 | |
| The police brought a charge of theft against him. | 警察は彼を窃盗罪で告発した。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| He did not fail to confess. | 彼は告白して否まず。 | |
| As requested, we are submitting our final report. | 要求通りに最終報告書を提出します。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| I hope you won't mind if I give you some advice. | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| He was charged with assault and battery. | 彼は暴言罪で告発された。 | |
| He is under a false accusation. | 彼は無実の罪で告発されている。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| He got off with a warning. | 彼は警告ですんだ。 | |
| They advertised a house for sale. | 彼らは売り家の広告を出した。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| A new actor was billed to appear as Hamlet. | 新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を書いた。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| The driver was charged with speeding. | そのドライバーはスピード違反で告発された。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| Never hesitate to tell the truth. | 真実を告げることをためらってはなりません。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| Make a copy of this report. | この報告書の写しを取りなさい。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| The accused was sentenced to death. | 被告人は死刑を宣告された。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変わることがあります。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| She smiled and said goodbye. | 彼女は微笑んで、別れを告げた。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作成した。 | |
| The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. | 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 | |
| They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. | 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| He took his leave and set out in the dark. | 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. | 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 | |
| A frenzied feasting tells of the beginning. | 熱狂の宴が始まりを告げる。 | |