Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The police accused him of theft. | 警察は彼を盗みで告発した。 | |
| He is busy typing the reports. | 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| It's not his place to tell me what to do. | 彼は私に何をすべきか告げる立場ではない。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| The radio gave a warning of bad weather. | ラジオは悪天候になると告げた。 | |
| What's the accusation against him? | 彼を告訴する理由は何ですか。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| Advertising makes up about 7% of this company's expenses. | 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| There's no need to tell on him and mess up their marriage. | いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| If I knew it, I would tell it to you. | もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| The institution advertised on TV for volunteers. | その協会は有志を求める広告をテレビに出した。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| Several people have been accused of breaking the law. | 何人かの人が、法律を犯したとして告訴された。 | |
| I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. | 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 | |
| Tom was never able to tell Mary that he loved her. | トムはメアリーに愛していると告げることができなかった。 | |
| You should hand in your report to me Monday. | 月曜日までに報告書を私に提出しなさい。 | |
| She betrayed his hiding place to the police. | 彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| He gave the police a false name and address. | 彼は警察に偽りの名前と住所を告げた。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| One of the pickpockets blew the whistle on the other two. | スリの一人は残りの二人を密告した。 | |
| I doubt the truth of the report. | 私は、その報告の真実性を疑う。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| Attached is my monthly report. | 月間報告書を添付します。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| He smiled and said goodbye. | 彼は微笑んで、別れを告げた。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| That's an interesting ad. | この広告はセンスがいいね。 | |
| Japan declared war on the United States in December, 1941. | 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであることが分かった。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| The country declared war against its neighbor. | その国は隣国に対し宣戦を布告した。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| He confessed his sins to the pastor. | 彼は牧師に自分の罪を告白した。 | |
| I confess my translation is not perfect. | 告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| He gave her a warning against driving too fast. | 彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは売り家(あり)の広告を出した。 | |
| They advertised a house for sale. | 彼らは売り家の広告を出した。 | |
| The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. | 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 | |
| As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. | 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 | |
| He is under a false accusation. | 彼は無実の罪で告発されている。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が事実を告げていたものと私は認めます。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| I tell you the truth. | 誠に、誠に、あなたに告げます。 | |
| He bade us farewell, and went away. | 彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| This report confirms his betrayal. | この報告は彼の背信を裏付けしている。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| How did the company dream up its new ad campaign? | その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考えでしたのかしら。 | |
| He ran an ad in the paper. | 彼は新聞に広告を載せた。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| He was found guilty of murder. | 彼は殺人罪を宣告された。 | |