Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| Tom was mindful of my warning. | トムは私の警告を忘れなかった。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変わることがあります。 | |
| Can the report be true? | 一体その報告は本当だろうか。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| When Mr. Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| The company president was indicted for paying kickbacks. | 社長はリベートを支払った件で告発されました。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| He is under a false accusation. | 彼は無実の罪で告発されている。 | |
| He reported the accident to his insurance company. | 彼は、その事故を保険会社に報告した。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞の収益の大部分は広告からです。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| I have been typing this report since this morning, but I'm only halfway through. | この報告書を今朝からタイプしているのですが、まだ半分しか終わっていません。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼は別れも告げずに行ってしまった。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868. | 徳川幕府は1868年に終わりを告げた。 | |
| We would like to report about the latest trends in Japan. | 日本の最新動向について報告したいと思います。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. | 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806. | 神聖ローマ帝国は1806年に終わりを告げた。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| Black clouds announced the coming thunderstorm. | 黒雲は雷雨の到来を告げていた。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| I went over the report. | 報告書をよく調べた。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment. | 殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| Did you really expect him to tell you the truth? | あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| What's the accusation against him? | 彼を告訴する理由は何ですか。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| Japan declared war on the United States in December, 1941. | 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| This report confirms his betrayal. | この報告は彼の背信を裏付けしている。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| Never hesitate to tell the truth. | 真実を告げることをためらってはなりません。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| Any goods can be supplied at a day's notice. | 一日前に予告してもらえばどんな品物でも供給できます。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| I will sue you. | お前を告訴するぞ。 | |
| The doctor warned him of the dangers of smoking. | 医者は彼に喫煙の危険性を警告した。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| In light of his youth the police have decided not to charge him. | 彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| I'm looking over his report. | 彼の報告書に目を通しているところです。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| He bade farewell to the students. | 彼は学生に別れを告げた。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| He paid no attention to my warning. | 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 | |
| Are you the writer of that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |