Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| I think I will advertise in the paper. | 新聞に広告を出してみよう。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. | 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| The best thing is to tell the truth. | 最もよいのは真実を告げることです。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| Thousands of people were deceived by the advertisement. | 非常に沢山の人々がその広告にだまされた。 | |
| Coca-Cola advertisements can be seen all over the world. | コカ・コーラの広告は世界中で見られる。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| I took my leave of them at the gate. | 門のところで彼らに別れを告げた。 | |
| I advertised my car for sale. | 車を売りますという広告を出した。 | |
| Do you have something to declare? | 何か申告するものはありますか。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| The others paid no attention to her warning. | 他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| The cause of the traffic accident was reported by the police. | 交通事故の原因が警察によって報告された。 | |
| The report states that there will be a depression. | その報告書によると不況になるということだ。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 | |
| I have nothing to declare. | 申告ものはありません。 | |
| Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. | どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| He had his secretary type the report. | 彼は報告書を秘書にタイプさせた。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| He got off with a warning. | 彼は警告ですんだ。 | |
| An alluring advertisement for a summer resort. | 人の心をひきつける避暑地の広告。 | |
| I warned him not to smoke. | 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| The accused was found not guilty. | 被告は無罪になった。 | |
| She smiled and said goodbye. | 彼女は微笑んで、別れを告げた。 | |
| Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. | 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| I'm looking over his report. | 彼の報告書に目を通しているところです。 | |
| The office for disease control reported a 10 percent spread. | 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| When Mr Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| He warned me that I would fail. | 彼は私に失敗するだろうと警告した。 | |
| The company president was indicted for paying kickbacks. | 社長はリベートを支払った件で告発されました。 | |
| The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. | 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは住宅売り出しの広告を出した。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. | ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| Thank you for your warning. | 警告ありがとう。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| He made an accurate report of the incident. | 彼はその事件の正確な報告をした。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| He is under a false accusation. | 彼は無実の罪で告発されている。 | |
| The police charged Sachiyo with the murder. | 警察は殺人罪で沙知代を告発した。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が事実を告げていたものと私は認めます。 | |
| Did you really expect him to tell you the truth? | あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| I have nothing to declare. | 申告する物は何もありません。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| He fell for that old ad for a house like a ton of bricks. | 彼は月並みな家の広告にまんまとだまされた。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. | ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| He doctored his report. | 彼は報告書を改ざんした。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| He took leave of his family and got on board the plane for New York. | 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 | |
| The doctors tell you that he is brain-dead. | 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 | |
| After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle. | その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |