Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| As it had been written in haste, the report was poor. | 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| I gave him a warning, to which he paid no attention. | 私は彼に警告したが、彼は聞かなかった。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は僕たちにアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| This report confirms his betrayal. | この報告は彼の背信を裏付けしている。 | |
| The report is being prepared by the committee. | 報告書は委員会によって作成されている。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| He wrote out a thorough report. | 私は報告書をすっかり書き上げた。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| They advertised a house for sale. | 彼らは売り家の広告を出した。 | |
| It is high time we said good-bye. | そろそろ別れを告げてもいいころだ。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| I tell you the truth. | 誠に、誠に、あなたに告げます。 | |
| In light of his youth the police have decided not to charge him. | 彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。 | |
| There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. | 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 | |
| The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. | 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 | |
| As requested, we are submitting our final report. | 要求通りに最終報告書を提出します。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| By whom was the news told you? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| Give me an accurate report of what happened. | 何が起こったのか正確な報告をしなさい。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| She warned him not to go alone. | 彼女は彼に1人で行かぬよう警告した。 | |
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| "I care very deeply for you", she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| Are you the writer of that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| The job advertisement specifically requested females. | 求人広告には「女性を求む」とはっきり書かれていた。 | |
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| Tom said goodbye to Mary. | トムはメアリーに別れを告げた。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| The minister listened to her profession of Christianity. | 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作文した。 | |
| Could you put this report into Italian for me? | この報告書をイタリア語に訳してくれませんか。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| Japan declared war on the United States in December, 1941. | 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. | 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| The doctor warned him of the dangers of smoking. | 医者は彼に喫煙の危険性を警告した。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| The arrangements are subject to change without notice. | その取り決めは、予告なしに変わることがある。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| The report states that there will be a depression. | その報告書によると不況になるということだ。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 | |
| We were entirely deceived by the advertisement. | 私達はその広告にすっかりだまされた。 | |
| I hope you won't mind if I give you some advice. | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| Iran proclaimed war against the US. | イランはアメリカ合衆国に対して宣戦布告をした。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |