Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| I told it to my mother first and foremost. | 私は真っ先に母にそれを告げた。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 | |
| I learned about the new book by the advertisement in the magazine. | その新刊書のことは雑誌の広告で知った。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| I put an advertisement for the new publications in the newspaper. | 私は新聞に新刊書の広告を出した。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| I advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に自分の家の広告を出した。 | |
| The doctor warned him of the dangers of smoking. | 医者は彼に喫煙の危険性を警告した。 | |
| I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. | すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| I warned you not to do so, didn't I? | そうするなと警告したではないか。 | |
| Thank you for your warning. | 警告ありがとう。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| He reported to them what he had seen. | 彼は見たことを彼らに報告した。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| There was no warning whatsoever. | 警告は全くなかった。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle. | その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| The police charged Sachiyo with the murder. | 警察は殺人罪で沙知代を告発した。 | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| Could you put this report into Italian for me? | この報告書をイタリア語に訳してくれませんか。 | |
| Despite her warning, he made little of the matter. | 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 | |
| I gave him a warning, to which he paid no attention. | 私は彼に警告したが、彼は聞かなかった。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. | さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| They modified the report to accommodate all views. | 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんお金をかけている。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| Many people were deceived by the advertisement. | たくさんの人々がその広告にだまされた。 | |
| If the accident happens, report to me. | もし事故が起きたら、私に報告しなさい。 | |
| Iran proclaimed war against the US. | イランはアメリカ合衆国に対して宣戦布告をした。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| I doubt the truth of the report. | 私は、その報告の真実性を疑う。 | |
| When did you ask her to be your girlfriend? | いつ告ったの? | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| There are movements to try to ban TV advertising. | テレビ広告を禁止しようとする動きがある。 | |
| Jesus answered, "I tell you the truth." | イエスは答えて言った。「まことに、まことにあなたに告げます」 | |
| The report cannot be true. | その報告は本当ではなかった。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| She said good-bye to him and left the house. | 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| He cut the advertisement out of the newspaper. | 彼は新聞から広告を切り抜いた。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであると分かった。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| He hasn't yet turned in the report this month. | 彼は今月まだ報告書を提出していない。 | |
| Tom falsified the reports. | トムは報告書を改竄した。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 | |
| I tell you the truth. | 誠に、誠に、あなたに告げます。 | |
| He said good-bye to the family. | 彼は家族に別れを告げた。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| The defendant was granted an appeal. | 被告は上告を認められた。 | |
| Mr Turner bade farewell to his colleagues. | ターナー氏は同僚に別れを告げた。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| He told me point-blank that I was fired. | お前は首だ、と彼は藪から棒に私に告げた。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 | |
| To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. | 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 | |
| Prices are subject to change without notice. | 価格は予告なく変更されることがあります。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| We've received a lot of applications in answer to our advertisements. | われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 | |
| The medical profession keeps handing out warnings about smoking. | 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 | |
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| As requested, we are submitting our final report. | 要求通りに最終報告書を提出します。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| Forewarned is forearmed. | あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |