She said good-bye to me and went through the ticket gate.
彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。
When Mr Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper.
ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。
The report states that there will be a depression.
その報告書によると不況になるということだ。
His report proved to be false.
彼の申告は偽りであることがわかった。
I'm looking over his report.
彼の報告書に目を通しているところです。
The defendant was sentenced to death.
被告は死刑判決を受けた。
But for his advice, I could not finish it.
もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。
They did not regard the warning.
彼らは警告に注意を払わなかった。
"I care very deeply for you," she confessed.
「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
You had best follow the doctor's advice.
医者の忠告に従うのが一番だ。
The report checks with the facts in every detail.
報告書は事実と完全に一致する。
You had better ask the doctor for advice.
君は医者に忠告を求めたほうがよい。
Many people were deceived by the advertisement.
たくさんの人々がその広告にだまされた。
I've advertised my house in the newspaper.
新聞に家の売却の広告を出した。
He confessed his sins to the pastor.
彼は牧師に自分の罪を告白した。
This report is not perfect.
この報告書は不十分だ。
He advised her to stop drinking.
彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。
She gave me a piece of good advice.
彼女は私に良い忠告をしてくれた。
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.
医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
He advertised his house for sale.
彼は家を売る広告を出した。
Will you glance through this report?
この報告書にざっと目を通していただけませんか。
My English teacher advised me to read these books.
私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。
That's an interesting ad.
この広告はセンスがいいね。
Please send bug reports to the following email address.
バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。
Let me give you some advice.
君にいくつか忠告させてくれ。
I decided on telling her of my love.
私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。
My advice was not lost upon her.
私の忠告は彼女には無駄ではなかった。
The doctor advised him not to smoke.
医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。
You should have acted on her advice.
君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。
This is the park where we said our last goodbye.
ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。
She always turns a deaf ear to my advice.
彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。
I'd like to give you a piece of advice.
あなたに一言忠告したい。
He is under a false accusation.
彼は無実の罪で告発されている。
I dare not tell her the sad news.
私はその悲しい知らせを彼女に告げる勇気がない。
My father advised me not to be lazy.
父は私に怠けるなと忠告した。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.
ターナー氏は同僚に別れを告げた。
I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking.
私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。
I'll give you a piece of advice.
一言忠告をします。
The report is not encouraging sales wise.
その報告は販売に関しては思わしくない。
Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news.
これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。
I had to see you to give you a warning.
警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。
When Mr. Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper.
ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.
私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Iran proclaimed war against the US.
イランはアメリカ合衆国に対して宣戦布告をした。
Are you the one who wrote that report?
あの報告書を書いたのはあなたですか。
This advice of yours will go a long way toward solving the problem.
君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。
I was not aware of the danger until they warned me.
彼らが私に警告するまで、私は危険に気づかなかった。
The accused maintained his innocence.
被告は無実を主張した。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.
彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。
Give me an accurate report of what happened.
何が起こったのか正確な報告をしなさい。
The report exaggerated the capacity of the hall.
その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
He made an accurate report of the incident.
彼はその事件の正確な報告をした。
His advice would be very useful to you.
彼の忠告は君に大変役に立つだろう。
He cut the advertisement out of the newspaper.
彼は新聞から広告を切り抜いた。
She advised him not to use too much sugar.
彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。
He warned his sister about that man.
彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。
The charges against him were dropped because of his youth.
若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。
The will was declared void by the court.
その遺言は法廷で無効と宣告された。
"I care very deeply for you", she confessed.
「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。
The boy told his mother about it first of all when he got home.
少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。
The police accused him of murder.
警察は彼を殺人罪で告発した。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.