The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '告'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He failed notwithstanding my advice.
私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
He had his secretary type the report.
彼は報告書を秘書にタイプさせた。
A true friend would advise you.
真の友人なら君に忠告するだろう。
The report exaggerated the capacity of the hall.
その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
Iran proclaimed war against the US.
イランはアメリカ合衆国に対して宣戦布告をした。
I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy.
報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。
Do you have anything to declare?
申告が必要な物をお持ちですか。
I was able to succeed because of your advice.
君が忠告してくれたので成功できた。
Can the report be true?
一体その報告は本当だろうか。
We will report the results when known.
結果が分かったらこちらから報告します。
When did you ask her to be your girlfriend?
いつ告ったの?
He was accused of murder.
彼は殺人の罪で告訴された。
He was sentenced to death.
彼は死刑を宣告された。
I will follow your advice.
ご忠告に従います。
I was compelled to confess.
私は無理に告白させられた。
My mother advised me to see the dentist.
母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。
Tom advised him not to buy the secondhand car.
トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。
The police accused him of theft.
警察は彼を盗みで告発した。
It is not necessary for you to take his advice if you don't want to.
君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
They advertised a house for sale.
彼らは売り家の広告を出した。
The police accused him of murder.
警察は彼を殺人罪で告発した。
It is sensible of you to follow her advice.
彼女の忠告に従うとは賢明ですね。
The boy took no notice of his father's advice.
少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。
I gave him a warning, but he took no notice of it.
私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。
They acted according to my advice.
彼らは私の忠告に従って行動した。
You should hand in your report to me Monday.
月曜日までに報告書を私に提出しなさい。
After a short visit he suddenly got up and took his leave.
訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
Several of the reports were missing.
報告書がいくつか見当たらなかった。
He gave us a detailed account of the accident.
彼は事故について詳しく報告してくれた。
Thousands of people were deceived by the advertisement.
非常に沢山の人々がその広告にだまされた。
The report cannot be true.
その報告は本当ではなかった。
The report was prepared in haste and had several misspellings.
その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。
The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806.
神聖ローマ帝国は1806年に終わりを告げた。
Please remind me to mail the report tomorrow.
明日、この報告書を発送するよういって下さい。
To those — to those who would tear the world down: We will defeat you.
人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。
I decided on telling her of my love.
私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。
To those who would tear the world down: we will defeat you.
この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。
They advertised a new product on TV.
彼らはテレビで新製品を広告した。
You need to follow your mother's advice.
忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
The doctor advised him to give up smoking.
医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。
We received an eviction notice.
立ち退きの予告を受けた。
Mr. Smith sued them for damages.
スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。
I'll act on your advice.
ご忠告に従って行動します。
Give him a piece of advice.
彼に一言忠告してあげなさい。
The company president was indicted for paying kickbacks.
社長はリベートを支払った件で告発されました。
Her advice to me was to work harder.
彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。
The doctor advised that she stay at home.
その医者は彼女が家に留まるように忠告した。
The judge called for a recess of two hours.
裁判長は、2時間の休憩を告げた。
When John's neighbor saw John selling drugs, she blew the whistle on him.
ジョンの隣人はジョンが麻薬を売っているのを見て密告した。
I don't have anything to declare.
申告するものは何も持っていません。
A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke.
ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。
He reported the accident to his insurance company.
彼は、その事故を保険会社に報告した。
He made much of his teacher's advice.
彼は先生の忠告を尊重した。
Have you sent in your report?
報告書を提出しましたか。
Please send bug reports to the following email address.
バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。
I wish I had listened to your warnings.
あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。
If he had gotten her advice, he would have succeeded.
もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。
This is the park where we said our last good-by.
ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。
Judging from his report, the project seems to be going well.
彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。
I'll give you a piece of advice.
一言忠告をします。
This report isn't to the point.
この報告書は要領をえていない。
The presiding judge was touched by pity for the accused.
裁判長は被告に大いに同情していた。
Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight.
もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。
My best friend always gives me good advice.
私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。
They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader.
重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.
彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。
I advised him not to grieve over the past.
私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。
The butler announced Mr. and Mrs. Smith.
使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。
The defendant will appeal to a higher court.
被告は上級裁判所に控訴するだろう。
He gave us a detailed account of his experiences in Africa.
彼は僕たちにアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。
The office for disease control reported a 10 percent spread.
疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
His report proved to be false.
彼の申告は偽りであることがわかった。
You should act on your teacher's advice.
先生の忠告に従って行動したほうがよい。
They warned us of our possible failure in this plan.
彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。
The accused proved to be guilty.
被告は有罪と判明した。
Thanks to his advice, I have saved a lot of money.
彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。
You were wise not to follow his advice.
君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
The old man gave me a useful piece of advice.
老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。
I regret not having taken his advice.
彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。
As it had been written in haste, the report was poor.
急いで書いたので、その報告書はよくなかった。
My English teacher advised me to read these books.
私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。
I've advertised my house in the newspaper.
私は新聞に売家の広告を出した。
Do you have anything to declare?
なにか申告するものがありますか。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w