Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He paid no attention to my warning. | 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 | |
| The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. | 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | スポークスマンはその報告は真実であると確認した。 | |
| The police accused him of murder. | 警察は彼を殺人罪で告発した。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. | 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 | |
| He was condemned to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| Could you put this report into Italian for me? | この報告書をイタリア語に訳してくれませんか。 | |
| She advised us that it would rain all day. | 雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. | すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| He got off with a warning. | 彼は警告ですんだ。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| Iran proclaimed war against the US. | イランはアメリカ合衆国に対して宣戦布告をした。 | |
| He made an accurate report of the incident. | 彼はその事件の正確な報告をした。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. | 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人罪で告訴された。 | |
| The doctor advised him to cut down on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| I went over the report. | 報告書をよく調べた。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| If I knew it, I would tell it to you. | もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 | |
| This report is not perfect. | この報告書は不十分だ。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| He reported to them what he had seen. | 彼は見たことを彼らに報告した。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| He was found guilty of murder. | 彼は殺人罪を宣告された。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| He smiled and said goodbye. | 彼は微笑んで、別れを告げた。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| His report was truthful. | 彼の報告は真実だった。 | |
| I found my lost dog by means of a notice in the paper. | いなくなった犬を新聞広告によってみつけた。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| You can believe his report to a certain degree. | 彼の報告はある程度信じられます。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| I think I will advertise in the paper. | 新聞に広告を出してみよう。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| Any goods can be supplied at a day's notice. | 一日前に予告してもらえばどんな品物でも供給できます。 | |
| He doctored his report. | 彼は報告書を改ざんした。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| The ad agency has a lot riding on this account. | 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| I gave him a warning, to which he paid no attention. | 私は彼に警告したが、彼は聞かなかった。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| I had to see you to give you a warning. | 警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであることが分かった。 | |
| As requested, we are submitting our final report. | 要求通りに最終報告書を提出します。 | |
| They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. | 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 | |
| He answered an advertisement in the paper and got the job. | 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| The driver was charged with speeding. | そのドライバーはスピード違反で告発された。 | |
| He was charged with assault and battery. | 彼は暴言罪で告発された。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| Forewarned is forearmed. | あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. | 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| Tom falsified the reports. | トムは報告書を改竄した。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| Jesus answered, "I tell you the truth." | イエスは答えて言った。「まことに、まことにあなたに告げます」 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| They modified the report to accommodate all views. | 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| The minister listened to her profession of Christianity. | 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 | |
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| A frenzied feasting tells of the beginning. | 熱狂の宴が始まりを告げる。 | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |