Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| Their reports don't accord. | 彼らの報告は食い違っている。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| He ran an ad in the paper. | 彼は新聞に広告を載せた。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| We would like to report about the latest trends in Japan. | 日本の最新動向について報告したいと思います。 | |
| I warned you not to do so, didn't I? | そうするなと警告したではないか。 | |
| Terms of use may be changed without notice. | 利用条件を予告なしに変更することがあります。 | |
| He skimmed through the report. | 彼は報告書にざっと目を通した。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 | |
| The report was sent within the same day. | その報告書はその日のうちに送られた。 | |
| Never hesitate to tell the truth. | 真実を告げることをためらってはなりません。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に注意しなかった。 | |
| He was declared guilty. | 彼は有罪と宣告された。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| Make a copy of this report. | この報告書の写しを取りなさい。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| When Mr Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| He got off with a warning. | 彼は警告ですんだ。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| The report must be based on the facts. | 報告は事実に基づいていなければならない。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| To my surprise, the anthropologist was accused of murder. | 驚いたことに、その人類学者は殺人罪で告訴された。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| I advise you not to go. | 私は行かないことを忠告する。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作文した。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| He confessed his sins to the pastor. | 彼は牧師に自分の罪を告白した。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. | ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| One of the pickpockets blew the whistle on the other two. | スリの一人は残りの二人を密告した。 | |
| Tom told Mary that he had seen John in January. | トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 | |
| You should have paid attention to her warning. | 彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. | 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 | |
| His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. | 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 | |
| He was declared insolvent. | 彼は返済能力がないと宣告された。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. | 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであると分かった。 | |
| My colleague doctored the report. | 私の同僚は報告書を改ざんした。 | |
| A new actor was billed to appear as Hamlet. | 新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| The country declared war against its neighbor. | その国は隣国に対し宣戦を布告した。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| The police charged Sachiyo with the murder. | 警察は殺人罪で沙知代を告発した。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |