Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. | 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| I dashed off the report. | その報告書を一気に書き上げた。 | |
| I warned him about the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| I warned him not to smoke. | 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を書いた。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が事実を告げていたものと私は認めます。 | |
| She betrayed his hiding place to the police. | 彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。 | |
| I told it to my mother first and foremost. | 私は真っ先に母にそれを告げた。 | |
| White was denounced to the police as a spy. | ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| She didn't come here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 | |
| I've warned you over and over again not to do it. | それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| Are you the one who wrote that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんお金をかけている。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| The police accused him of theft. | 警察は彼を盗みで告発した。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| He was charged with assault and battery. | 彼は暴言罪で告発された。 | |
| What was their reaction to the report? | 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 | |
| Tom was mindful of my warning. | トムは私の警告を忘れなかった。 | |
| I learned about the new book by the advertisement in the magazine. | その新刊書のことは雑誌の広告で知った。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| Do you think the accused is really guilty of the crime? | 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 | |
| The defendant was granted an appeal. | 被告は上告を認められた。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| "I care very deeply for you," she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 | |
| I have nothing to declare. | 申告ものはありません。 | |
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. | 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| The country declared war against its neighbor. | その国は隣国に対し宣戦を布告した。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| The report cannot be true. | その報告は本当ではなかった。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| Told about his success, I almost cried for joy. | 彼の成功を告げられて、私はうれし泣きしそうになった。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868. | 徳川幕府は1868年に終わりを告げた。 | |
| He reported the details with accuracy. | 彼はその詳細を正確に報告した。 | |
| Make a copy of this report. | この報告書の写しを取りなさい。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| He reported to them what he had seen. | 彼は見たことを彼らに報告した。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| The police accused him of murder. | 警察は彼を殺人罪で告発した。 | |
| What's the accusation against him? | 彼を告訴する理由は何ですか。 | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞の収益の大部分は広告からです。 | |
| A frenzied feasting tells of the beginning. | 熱狂の宴が始まりを告げる。 | |
| The doctors tell you that he is brain-dead. | 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 | |
| The ad agency has a lot riding on this account. | 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 | |
| I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. | 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle. | その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| He confessed that he had fallen in love with me. | 彼は私を好きになったと告白した。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. | 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| He had his secretary type the report. | 彼は報告書を秘書にタイプさせた。 | |
| An alluring advertisement for a summer resort. | 人の心をひきつける避暑地の広告。 | |