Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. | どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| I should have reported it to the police, but I didn't. | 私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作成した。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| Their reports don't accord. | 彼らの報告は食い違っている。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| The jury were asked to allow for the age of the accused. | 陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| Boil down the report to one page. | その報告を1ページに要約せよ。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| The police accused him. | 警察は彼を告発した。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| They advertised a house for sale. | 彼らは売り家の広告を出した。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| The best thing is to tell the truth. | 最もよいのは真実を告げることです。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| He confessed that he had fallen in love with me. | 彼は私を好きになったと告白した。 | |
| The company president was indicted for paying kickbacks. | 社長はリベートを支払った件で告発されました。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであることが分かった。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は僕たちにアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. | 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | スポークスマンはその報告は真実であると確認した。 | |
| My colleague doctored the report. | 私の同僚は報告書を改ざんした。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. | 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 | |
| Do you have something to declare? | 何か申告するものはありますか。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| The doctor advised him to cut down on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| She is busy typing the reports. | 彼女は報告書のタイプで手がふさがっている。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| We would like to report about the latest trends in Japan. | 日本の最新動向について報告したいと思います。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806. | 神聖ローマ帝国は1806年に終わりを告げた。 | |
| As it had been written in haste, the report was poor. | 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| When did you tell him how you feel about him? | いつ告ったの? | |
| I found my lost dog by means of a notice in the paper. | いなくなった犬を新聞広告によってみつけた。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼は別れも告げずに行ってしまった。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| When Mr Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| The ad agency has a lot riding on this account. | 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 | |
| He is busy typing the reports. | 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 | |
| According to the report, he is alive. | 報告によれば彼は生きているそうだ。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 | |
| He advertised his house for sale. | 彼は家を売る広告を出した。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| Tom was mindful of my warning. | トムは私の警告を忘れなかった。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| He made an accurate report of the incident. | 彼はその事件の正確な報告をした。 | |
| He warned us to cease talking. | 彼はおしゃべりをやめるように私達に警告した。 | |
| Many people were deceived by the advertisement. | たくさんの人々がその広告にだまされた。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんお金をかけている。 | |
| Would you run off twenty copies of his report? | 彼の報告書のコピーを20部とっていただけますか。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| Three of the planes have not yet reported home. | そのうち3機はまだ帰還の報告はない。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| One of the pickpockets blew the whistle on the other two. | スリの一人は残りの二人を密告した。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| He was declared guilty. | 彼は有罪と宣告された。 | |
| Tom said goodbye to Mary. | トムはメアリーに別れを告げた。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |