Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 He warned us to cease talking. 彼はおしゃべりをやめるように私達に警告した。 I confessed my sin. 私は罪を告白した。 You must pay attention to his advice. 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 I advised him to come back at once. 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 The butler announced Mr. and Mrs. Smith. 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 Don't make light of his advice. 彼の忠告を侮るな。 Tell me whose advice to follow. 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 He took no notice of our warning. 彼は我々の忠告を無視した。 According to the report, he is alive. 報告によれば彼は生きているそうだ。 Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit. 日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。 He advised me on my study. 彼は私の研究について忠告してくれた。 I advised him not to grieve over the past. 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 You should take my advice. 私の忠告を聞いた方がいい。 My father cut down on salty food as I had advised. 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 The best thing is to tell the truth. 最もよいのは真実を告げることです。 If he had taken my advice, he would now be rich. 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 There are movements to try to ban TV advertising. テレビ広告を禁止しようとする動きがある。 Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news. これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。 I was able to succeed because of your advice. 君が忠告してくれたので成功できた。 Three of the planes have not yet reported home. そのうち3機はまだ帰還の報告はない。 In accordance with his advice, I called off the deal. 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 When she got lost, she wished she had followed his advice. 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 White was denounced to the police as a spy. ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 The doctor advised me not to smoke too much. 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 Thanks to his advice, I succeeded in the examination. 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 Despite my warnings, he works no harder. 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 The boy told his mother about it first of all when he got home. 少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 He advised us against doing it. 彼は我々にそれをしないように忠告した。 Our experiment has revealed that his report was unreliable. 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 The arrangements are subject to change without notice. その取り決めは、予告なしに変わることがある。 I blew the whistle on him. 彼には警告していたのですが。 "I care very deeply for you," she confessed. 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 He skimmed through the report. 彼は報告書にざっと目を通した。 I advised her to come by 9:00. 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 He would not follow my advice. 彼は私の忠告に従おうとはしない。 We advised them to start early. 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 They warned us of our possible failure in this plan. 彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。 I'll give you a piece of good advice. 一つ良い忠告をしてあげよう。 It is no use giving her advice. 彼女に忠告しても無駄だ。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 The ad really pulled. その広告はたいへん注目を集めていた。 I wish I had listened to your warnings. あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 The doctor advised me to take more exercise. 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 He left without even telling me. 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 You need to take your mother's advice. 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 He took no notice of my advice. 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 We would like to report about the latest trends in Japan. 日本の最新動向について報告したいと思います。 Don't tell on me. 僕の告げ口をするな。 I wish I had followed the doctor's advice. 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 You may as well follow your father's advice. 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 You will not take Bob's advice. 君はボブの忠告に従おうとはしない。 Why didn't you follow my advice? どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 You must pay regard to his advice. 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 This advice of yours will go a long way toward solving the problem. 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 If it had not been for your advice, I would have failed in my business. もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 You had best follow the doctor's advice. 医者の忠告に従うのが一番だ。 Will you please advise him to work harder? もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 It is sensible of you to follow her advice. 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 The butler announced Mr. and Mrs. Smith. 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 He gave a good piece of advice. 彼は良い忠告を一つしてくれた。 They advertised a house for sale. 彼らは売り家の広告を出した。 What's the accusation against him? 彼を告訴する理由は何ですか。 She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 He wouldn't listen to my advice. 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 Giving advice to him is like talking to a brick wall. 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 He reported his accident to the police. 彼は自分の事故を警察に報告した。 Terms of use may be changed without notice. 利用条件を予告なしに変更することがあります。 According to his advice, I decided it. 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 She accused me of stealing her money. 彼女は私が彼女の金を盗んだと言って告訴した。 Mr Smith is accused of breach of contract. スミス氏は契約違反で告訴されている。 It was sensible of you to follow her advice. あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 It may not be amiss to give this advice. こんな忠告をしても悪くはなかろう。 Take my advice! 私の忠告に従いなさい。 The reason for declaring war is not certain. 宣戦布告の理由は判明していない。 I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 There was no warning whatsoever. 警告は全くなかった。 They reported the ship to be ten kilometers from shore. 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. 新聞に家の売却の広告を出した。 He took his leave and set out in the dark. 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 All my advice was lost on her. 彼女への忠告はすべて無駄だった。 The spokesman confirmed that the report was true. 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 The office for disease control reported a 10 percent spread. 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 In the absence of firm evidence the prisoner was set free. 証拠不充分のため被告は釈放された。 A customs declaration is required. 関税申告書が必要になります。 Please remind me to mail the report tomorrow. 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 He was wise enough to take her advice. 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 It is necessary that he follow my advice. 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 No attention was paid to his warning. 彼の警告に全然注意が払われなかった。 We received an eviction notice. 立ち退きの予告を受けた。 The doctor advised him to stop working too much. 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 The report is being prepared by the committee. 報告書は委員会によって作成されている。 Without your advice, I would have been robbed of my bag. 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 He advised me not to believe what she says. 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。