Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must not look down upon parents' advice. 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 Don't tell on me. 僕の告げ口をするな。 How did the company dream up its new ad campaign? その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考えでしたのかしら。 He disregarded my advice. 彼は僕の忠告を無視した。 It's not his place to tell me what to do. 彼は私に何をすべきか告げる立場ではない。 He wrote out a thorough report. 私は報告書をすっかり書き上げた。 He avowed himself an atheist. 彼は自分が無神論者だと告白した。 The job advertisement specifically requested females. 求人広告には「女性を求む」とはっきり書かれていた。 I'll give you a piece of advice. 一言忠告をします。 The radio warned us of the possibility of flooding. ラジオで洪水の警告をしていた。 I advised him to be independent of his parents. 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 It was wise for you not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 Please remind me to mail the report tomorrow. 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 His report proved false. 彼の報告は偽りであると分かった。 Doctors warn us of a possible danger. 医者は危険の可能性を警告する。 I tell you the truth. 誠に、誠に、あなたに告げます。 He warned me that I would fail. 彼は私に失敗するだろうと警告した。 I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. 新聞に家の売却の広告を出した。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 He cautioned me against being careless of my health. 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 He fell for that old ad for a house like a ton of bricks. 彼は月並みな家の広告にまんまとだまされた。 Do you think the accused is really guilty of the crime? 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 Let me give you some advice. 君にいくつか忠告させてくれ。 Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 Those who were present were disappointed at the report. 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 I advised him to take a rest. 彼に休むよう忠告した。 His advice is always very sensible. 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 This advice of yours will go a long way toward solving the problem. 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 She walked away without saying good bye. 彼女は別れを告げずに立ち去った。 He did not fail to confess. 彼は告白して否まず。 I cannot, however, neglect his warning. しかし、彼の警告を無視することはできません。 The accused proved to be guilty. 被告は有罪と判明した。 I don't have anything to declare. 申告するものは何も持っていません。 Do you have anything to declare? 申告が必要な物をお持ちですか。 Without your advice, I would have failed. 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 The doctor advised me not to drink too much. 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 The sign warns us to look out for traffic. 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 It was sensible of you to follow her advice. あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 We ought to take the teacher's advice. その先生の忠告を聞くべきです。 Terms of use may be changed without notice. 利用条件を予告なしに変更することがあります。 His report proved to be false. 彼の申告は偽りであることがわかった。 I gave him a warning, to which he paid no attention. 私は彼に警告したが、彼は聞かなかった。 He made little of his father's advice. 彼は父の忠告を軽んじた。 If he had taken my advice, he would now be rich. 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 She said good-bye to me and went through the ticket gate. 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 When John's neighbor saw John selling drugs, she blew the whistle on him. ジョンの隣人はジョンが麻薬を売っているのを見て密告した。 At first, the boy didn't pay much attention to my advice. 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 Attention should be paid to even the smallest detail of the report. その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 If I knew it, I would tell it to you. もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 He was sentenced to death. 彼は死刑を宣告された。 Our experiment has revealed that his report was inaccurate. 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 I regret not having taken his advice. 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 I think it was a mistake that he didn't take my advice. 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 He made much of his teacher's advice. 彼は先生の忠告を尊重した。 The report turned out false. その報告は間違いとわかった。 The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 The senator charged that I had distorted the data. 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 They reported seeing the incident. 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment. 殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。 He gave me a piece of advice. 彼は私に忠告を1つしてくれた。 The report revealed that many teenagers are alcoholics. その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。 Have you sent in your report? 報告書を提出しましたか。 I warned you not to do so, didn't I? そうするなと警告したではないか。 Tom was dismissed without notice. トムは予告無しに解雇された。 He reported his accident to the police. 彼は自分の事故を警察に報告した。 When she got lost, she wished she had followed his advice. 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 The lawyer decided to appeal the case. 弁護士は事件を上告することを決めた。 He took leave of his family and got on board. 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 I took my leave of them at the gate. 門のところで彼らに別れを告げた。 You need to take your mother's advice. 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 She did not take kindly to my advice. 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 You ought to have taken your father's advice. 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 I should have reported it to the police, but I didn't. 私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。 Take heed of her advice. 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 What's the accusation against him? 彼を告訴する理由は何ですか。 The chairman called the committee to order. 議長は委員会の始まりを告げた。 They modified the report to accommodate all views. 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 The young man bade farewell to his comrades and relatives. 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 The company president was indicted for paying kickbacks. 社長はリベートを支払った件で告発されました。 Had it not been for your advice he would have been ruined. あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 I will sue you. お前を告訴するぞ。 I admonished him of the danger. 私は彼にその危険を警告した。 I blew the whistle on him. 彼には警告していたのですが。 He was rebuked for writing such a rough report. 彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。 You have to turn in the reports on Monday. 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 The doctor advised him to keep away from drinking. 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 If only I had taken your advice. 君の忠告に従ってさえいればなあ。 Mr Smith sued them for damages. スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 I regret not having taken his advice. 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 He gave the police a false name and address. 彼は警察に偽りの名前と住所を告げた。 He bade her adieu forever. 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 You were wise not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 A frenzied feasting tells of the beginning. 熱狂の宴が始まりを告げる。 I told her to quickly finish the report. 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 The doctors tell you that he is brain-dead. 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 He regretted not having taken my advice. 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 There was no warning whatsoever. 警告は全くなかった。