Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| I was lured to the store by the advertisement. | 広告に釣られてその店へ行った。 | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |
| The doctors tell you that he is brain-dead. | 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 | |
| Coca-Cola advertisements can be seen all over the world. | コカ・コーラの広告は世界中で見られる。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| I've warned you over and over again not to do it. | それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| The medical profession keeps handing out warnings about smoking. | 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| The former President's death was announced. | 旧大統領の死亡が報告されました。 | |
| After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を書いた。 | |
| An alluring advertisement for a summer resort. | 人の心をひきつける避暑地の広告。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| He doctored his report. | 彼は報告書を改ざんした。 | |
| When Mr Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| This report isn't to the point. | この報告書は要領をえていない。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に注意しなかった。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| The cause of the traffic accident was reported by the police. | 交通事故の原因が警察によって報告された。 | |
| I have nothing to declare. | 申告ものはありません。 | |
| He told me point-blank that I was fired. | お前は首だ、と彼は藪から棒に私に告げた。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| Mr Turner bade farewell to his colleagues. | ターナー氏は同僚に別れを告げた。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| He was condemned to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. | 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 | |
| I warned you not to do so, didn't I? | そうするなと警告したではないか。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| He gave the police a false name and address. | 彼は警察に偽りの名前と住所を告げた。 | |
| His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. | 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 | |
| She didn't come here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであることが分かった。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| The doctor advised him to cut down on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| The report states that there will be a depression. | その報告書によると不況になるということだ。 | |
| Mr Smith is accused of breach of contract. | スミス氏は契約違反で告訴されている。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| Unfortunately, the report is true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | スポークスマンはその報告は真実であると確認した。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. | 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が事実を告げていたものと私は認めます。 | |
| This report is not perfect. | この報告書は不十分だ。 | |
| Any goods can be supplied at a day's notice. | 一日前に予告してもらえばどんな品物でも供給できます。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| Did you really expect him to tell you the truth? | あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。 | |
| He warned me that I would fail. | 彼は私に失敗するだろうと警告した。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| The best thing is to tell the truth. | 最もよいのは真実を告げることです。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |