Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| The report is not encouraging sales wise. | その報告は販売に関しては思わしくない。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| How did the company dream up its new ad campaign? | その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考えでしたのかしら。 | |
| I think I will advertise in the paper. | 新聞に広告を出してみよう。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| Do you think the accused is really guilty of the crime? | 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 | |
| Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. | 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| The report must be based on the facts. | 報告は事実に基づいていなければならない。 | |
| This report isn't to the point. | この報告書は要領をえていない。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| Give me an accurate report of what happened. | 何が起こったのか正確な報告をしなさい。 | |
| When did you ask her to be your girlfriend? | いつ告ったの? | |
| He warned me that I would fail. | 彼は私に失敗するだろうと警告した。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| Could you put this report into Italian for me? | この報告書をイタリア語に訳してくれませんか。 | |
| To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. | 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 | |
| I gave him a warning, to which he paid no attention. | 私は彼に警告したが、彼は聞かなかった。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| This report is not perfect. | この報告書は不十分だ。 | |
| What forms do we need to file? | 申告にはどの書類が必要ですか。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 | |
| He reported the details with accuracy. | 彼はその詳細を正確に報告した。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| Pop-up ad blocking "Google Toolbar" | ポップアップ広告をブロックする「Google ツールバー」 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| I should have reported it to the police, but I didn't. | 私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| Thank you for your warning. | 警告ありがとう。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| This report confirms his betrayal. | この報告は彼の背信を裏付けしている。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| He gave her a warning against driving too fast. | 彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| He took leave of his family and got on board the plane for New York. | 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 | |
| I will sue you. | お前を告訴するぞ。 | |
| They modified the report to accommodate all views. | 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 | |
| He made an accurate report of the incident. | 彼はその事件の正確な報告をした。 | |
| Many people were deceived by the advertisement. | たくさんの人々がその広告にだまされた。 | |
| I was lured to the store by the advertisement. | 広告に釣られてその店へ行った。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| The arrangements are subject to change without notice. | その取り決めは、予告なしに変わることがある。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| What was their reaction to the report? | 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 | |
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| I went over the report. | 報告書をよく調べた。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであると分かった。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| The report cannot be true. | その報告は本当ではなかった。 | |
| He ran an ad in the paper. | 彼は新聞に広告を載せた。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| Make a copy of this report. | この報告書の写しを取りなさい。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| The country declared war against its neighbor. | その国は隣国に対し宣戦を布告した。 | |
| He paid no attention to my warning. | 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 | |
| You can believe his report to a certain degree. | 彼の報告はある程度信じられます。 | |
| She said good-bye to him and left the house. | 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| He was rebuked for writing such a rough report. | 彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. | 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| Tom lowered his voice and told Mary that he loved her. | トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. | 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| What's the accusation against him? | 彼を告訴する理由は何ですか。 | |
| I decided on telling her of my love. | 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 | |
| He reported the accident to his insurance company. | 彼は、その事故を保険会社に報告した。 | |