It is from advertising that a newspaper earns most of its profits.
新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。
You should have acted on her advice.
君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。
You are to hand in your report by 5:00 tomorrow.
明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。
You should act on the doctor's advice at once.
すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。
He answered an advertisement in the paper and got the job.
彼は新聞の広告に応募して職を得た。
The doctor advised him to cut back on drinking.
医者は彼に酒を控えるように忠告した。
Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death.
何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。
Take heed of her advice.
彼女の忠告を心に留めておきなさい。
It is necessary that he follow my advice.
彼が私の忠告に従うことが必要だ。
The ad agency has a lot riding on this account.
広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
I have come in response to your ad in the paper.
新聞広告を見て来ました。
She always turns a deaf ear to my advice.
彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。
No attention was paid to his warning.
彼の警告に全然注意が払われなかった。
He looked grave when told the bad news.
彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.
彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。
Her advice to me was to work harder.
彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。
It is unlikely that this indictment will lead to his deportation.
この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。
He gave the police a false name and address.
彼は警察に偽りの名前と住所を告げた。
You will do well to take my advice.
私の忠告を聞いた方がいい。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.
ターナー氏は同僚に別れを告げた。
Do you think the accused is really guilty of the crime?
被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。
Without your advice, I would have failed.
君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。
When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?"
思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。
If he had taken my advice, he would now be rich.
彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。
The police accused him of murder.
警官は彼を殺人罪で告発した。
If he had received her advice, he would have succeeded.
もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。
He got very angry, for she refused to follow his advice.
彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。
As it had been written in haste, the report was poor.
急いで書いたので、その報告書はよくなかった。
You ought to take your father's advice.
君はお父さんの忠告を聞くべきである。
He took no notice of my advice.
彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。
I regard his advice as valuable.
私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。
If it hadn't been for your advice, he would have been ruined.
あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。
My boss isn't satisfied with my report.
上司は私の報告に満足していない。
You had better ask the doctor for advice.
君は医者に忠告を求めたほうがよい。
I regret not having taken my doctor's advice.
私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。
Let me give you a piece of advice.
一言忠告しておきたいんだ。
He then added, "I tell you the truth..."
そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」
A mother's advice would outweigh a friend's.
母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。
The boy told his mother about it first of all when he got home.
少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。
It is sensible of you to follow her advice.
彼女の忠告に従うとは賢明ですね。
We should have taken his advice.
私たちは彼の忠告を聞くべきだった。
According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon.
弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。
I was told not go out, which advice I followed.
私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。
He gave her a piece of advice.
彼は彼女に一言忠告を与えた。
Told about his success, I almost cried for joy.
彼の成功を告げられて、私はうれし泣きしそうになった。
He advised me on my study.
彼は私の研究について忠告してくれた。
He confessed his sins to the pastor.
彼は牧師に自分の罪を告白した。
You had best follow the doctor's advice.
医者の忠告に従うのが一番だ。
I advised him to come back at once.
私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。
She would not follow my advice.
彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。
By whom was the news told you?
誰が君にそのニュースを告げたのか。
He wrote the report.
彼は報告書を書いた。
He told his men they would attack the next night.
彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。
I warned him, but he ignored the warning.
私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。
I advertised my house in the newspaper.
私は新聞に自分の家の広告を出した。
My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice.
私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。
Make a copy of this report.
この報告書の写しを取りなさい。
You will not take Bob's advice.
君はボブの忠告に従おうとはしない。
There is no need to take his advice if you don't want to.
彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.
彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
Judging from his report, the project seems to be going well.
彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。
The report is only too true.
その報告は残念ながら事実だ。
It is from advertising that a newspaper earns most of its profits.
新聞の収益の大部分は広告からです。
I gave him advice, to which he paid no attention.
私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。
He ignored our warnings.
彼は、我々の警告を無視した。
Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him.
ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。
He got off with a warning.
彼は警告ですんだ。
Were I you, I would follow his advice.
もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。
The accused was found not guilty.
被告は無罪になった。
When Mr Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper.
ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。
No attention was paid to his warning.
彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。
He will, no doubt, tell the boss on me.
彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.