Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| Boil down the report to one page. | その報告を1ページに要約せよ。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| To my surprise, the anthropologist was accused of murder. | 驚いたことに、その人類学者は殺人罪で告訴された。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであると分かった。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| He smiled and said goodbye. | 彼は微笑んで、別れを告げた。 | |
| In light of his youth the police have decided not to charge him. | 彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| The police accused him of murder. | 警察は彼を殺人罪で告発した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| They modified the report to accommodate all views. | 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| I learned about the new book by the advertisement in the magazine. | その新刊書のことは雑誌の広告で知った。 | |
| The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. | 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| He bade farewell to the students. | 彼は学生に別れを告げた。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| Three of the planes have not yet reported home. | そのうち3機はまだ帰還の報告はない。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| He gave the police a false name and address. | 彼は警察に偽りの名前と住所を告げた。 | |
| Tom falsified the reports. | トムは報告書を改竄した。 | |
| I admonished him of the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| That's an interesting ad. | この広告はセンスがいいね。 | |
| The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. | 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 | |
| Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| Have you sent in your report? | 報告書を提出しましたか。 | |
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| The driver was charged with speeding. | そのドライバーはスピード違反で告発された。 | |
| He advertised his house for sale. | 彼は家を売る広告を出した。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| I think that I want to apply for the job in the advertisement. | 私はその広告に応募したいと思います。 | |
| They advertised a house for sale. | 彼らは売り家の広告を出した。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. | 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| Tom was never able to tell Mary that he loved her. | トムはメアリーに愛していると告げることができなかった。 | |
| He had his secretary type the report. | 彼は報告書を秘書にタイプさせた。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| Prices are subject to change without notice. | 価格は予告なく変更されることがあります。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| What's the accusation against him? | 彼を告訴する理由は何ですか。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| We were entirely deceived by the advertisement. | 私達はその広告にすっかりだまされた。 | |
| By whom was the news told you? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| The report is being prepared by the committee. | 報告書は委員会によって作成されている。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. | 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| I look forward to your comments on the report. | 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| Tom didn't even look at the report that Mary gave him. | トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 | |