The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '告'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Could you put this report into Italian for me?
この報告書をイタリア語に訳してくれませんか。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
Tom said goodbye to Mary.
トムはメアリーに別れを告げた。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
He got very angry, for she refused to follow his advice.
彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。
Tom lowered his voice and told Mary that he loved her.
トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」
The defendant was sentenced to death.
被告は死刑判決を受けた。
I regret not having taken my doctor's advice.
私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。
Jim wrote to me last week and said he had come back two months before.
ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。
Do you think the accused is really guilty of the crime?
被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。
He gave her a warning against driving too fast.
彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。
He cares little for my advice.
彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。
We went to court when they refused to pay for the damage.
我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。
Prices are subject to change without notice.
価格は予告なく変更されることがあります。
I was glad to hear his report.
彼の報告を聞いて嬉しかった。
I was compelled to confess.
私は無理に告白させられた。
But for his advice, I could not finish it.
もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。
My English teacher advised me to read these books.
私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。
You must not look down upon parents' advice.
君は両親の忠告を軽んじてはいけない。
If he had received her advice, he would have succeeded.
もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。
He was found guilty of murder.
彼は殺人罪を宣告された。
He would not listen to my advice.
彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。
He took no notice of my advice.
彼は私の忠告に注意しなかった。
He regretted not having taken my advice.
彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。
I admonished him against smoking for the sake of his health.
私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。
The warnings are clear and concrete.
その警告はわかりやすいし具体的だ。
I warned you not to do so, didn't I?
そうするなと警告したではないか。
She advises me on technical matters.
彼女は私に専門的な事について忠告する。
An announcement of his death appeared in the newspapers.
彼の死亡告知が新聞に出た。
I regret not having taken his advice.
私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。
I advised him to take a rest.
彼に休むよう忠告した。
Pop-up ad blocking "Google Toolbar"
ポップアップ広告をブロックする「Google ツールバー」
Without your advice, I would have failed.
君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。
He did not fail to confess.
彼は告白して否まず。
He was declared guilty.
彼は有罪と宣告された。
Tom was never able to tell Mary that he loved her.
トムはメアリーに愛していると告げることができなかった。
She's not here to defend herself against these accusations.
彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。
The doctor advised that she stay at home.
その医者は彼女が家に留まるように忠告した。
I think that I want to apply for the job in the advertisement.
私はその広告に応募したいと思います。
Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes.
急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。
He took no notice of our warning.
彼は我々の忠告を無視した。
Don't tell on me.
僕の告げ口をするな。
My brother advised me to stop smoking.
兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。
He didn't give me much advice.
彼は私にあまり忠告をくれなかった。
I will advise you on the matter.
その件について君に忠告しておこう。
The prices are subject to change without notice.
価格は予告なしに変わることがあります。
You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war.
宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。
I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl.
私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。
He wrote out a thorough report.
私は報告書をすっかり書き上げた。
She is deaf to my advice.
彼女は私の忠告に耳をかさない。
The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse.
石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w