Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| He will, no doubt, tell the boss on me. | 彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。 | |
| She said good-bye to him and left the house. | 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| I learned about the new book by the advertisement in the magazine. | その新刊書のことは雑誌の広告で知った。 | |
| Terms of use may be changed without notice. | 利用条件を予告なしに変更することがあります。 | |
| They modified the report to accommodate all views. | 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 | |
| Thousands of people were deceived by the advertisement. | 非常に沢山の人々がその広告にだまされた。 | |
| How did the company dream up its new ad campaign? | その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考えでしたのかしら。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. | 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| The doctor advised him to cut down on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| He made an accurate report of the incident. | 彼はその事件の正確な報告をした。 | |
| The report states that there will be a depression. | その報告書によると不況になるということだ。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| He was busy collecting stuff for his report. | 彼は報告書の材料を集めるのに忙しかった。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| We would like to report about the latest trends in Japan. | 日本の最新動向について報告したいと思います。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| Japan declared war on the United States in December, 1941. | 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作成した。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| The medical profession keeps handing out warnings about smoking. | 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |
| A new actor was billed to appear as Hamlet. | 新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| Tom told Mary that he had seen John in January. | トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. | 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 | |
| Thank you for your warning. | 警告ありがとう。 | |
| His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. | 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| When did you tell him how you feel about him? | いつ告ったの? | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| He was condemned to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| Would you run off twenty copies of his report? | 彼の報告書のコピーを20部とっていただけますか。 | |
| The radio gave a warning of bad weather. | ラジオは悪天候になると告げた。 | |
| He then added, "I tell you the truth..." | そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| What's the accusation against him? | 彼を告訴する理由は何ですか。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| I have come in response to your ad in the paper. | 新聞広告を見て来ました。 | |
| The police accused him of murder. | 警察官は彼を殺人罪で告訴した。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| The accused was found not guilty. | 被告は無罪になった。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| He did not fail to confess. | 彼は告白して否まず。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 | |
| Doctors warn us of a possible danger. | 医者は危険の可能性を警告する。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| As requested, we are submitting our final report. | 要求通りに最終報告書を提出します。 | |
| He reported the accident to his insurance company. | 彼は、その事故を保険会社に報告した。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| I was not aware of the danger until they warned me. | 彼らが私に警告するまで、私は危険に気づかなかった。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を書いた。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| A frenzied feasting tells of the beginning. | 熱狂の宴が始まりを告げる。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| You have to turn in the reports on Monday. | 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 | |
| The police accused him. | 警察は彼を告発した。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. | 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. | ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| We've received a lot of applications in answer to our advertisements. | われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 | |
| She betrayed his hiding place to the police. | 彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。 | |
| Attached is my monthly report. | 月間報告書を添付します。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |