Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであることが分かった。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであると分かった。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. | 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 | |
| She advised him not to eat too much. | 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| I advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に自分の家の広告を出した。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| His report was truthful. | 彼の報告は真実だった。 | |
| When John's neighbor saw John selling drugs, she blew the whistle on him. | ジョンの隣人はジョンが麻薬を売っているのを見て密告した。 | |
| To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. | 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 | |
| I learned about the new book by the advertisement in the magazine. | その新刊書のことは雑誌の広告で知った。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| The report is not encouraging sales wise. | その報告は販売に関しては思わしくない。 | |
| He warned me that I would fail. | 彼は私に失敗するだろうと警告した。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| I look forward to your comments on the report. | 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 | |
| He reported the accident to his insurance company. | 彼は、その事故を保険会社に報告した。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこに行ったらよいかを告げなさい。 | |
| They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. | 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| The report states that there will be a depression. | その報告書によると不況になるということだ。 | |
| There are movements to try to ban TV advertising. | テレビ広告を禁止しようとする動きがある。 | |
| The arrangements are subject to change without notice. | その取り決めは、予告なしに変わることがある。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| He advertised his house for sale. | 彼は家を売る広告を出した。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を書いた。 | |
| He got off with a warning. | 彼は警告ですんだ。 | |
| He was declared insolvent. | 彼は返済能力がないと宣告された。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| He was rebuked for writing such a rough report. | 彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。 | |
| Did you really expect him to tell you the truth? | あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。 | |
| I took my leave of them at the gate. | 門のところで彼らに別れを告げた。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| I warned him not to smoke. | 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |
| I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. | 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| I've finished typing the report. | 私は報告書のタイプを終えました。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に告白させられた。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| Advertising makes up about 7% of this company's expenses. | 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 | |
| The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. | 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人はその報告にがっかりした。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| The others paid no attention to her warning. | 他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| The warnings are clear and concrete. | その警告はわかりやすいし具体的だ。 | |
| After a short visit he suddenly got up and took his leave. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 | |
| He then added, "I tell you the truth..." | そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| Forewarned is forearmed. | あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。 | |
| An alluring advertisement for a summer resort. | 人の心をひきつける避暑地の広告。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |