Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mr Smith is accused of breach of contract. | スミス氏は契約違反で告訴されている。 | |
| The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle. | その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. | 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| This report confirms his betrayal. | この報告は彼の背信を裏付けしている。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| Japan declared war on the United States in December, 1941. | 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| He then added, "I tell you the truth..." | そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| You have to turn in the reports on Monday. | 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人罪で告訴された。 | |
| He reported fully what he had seen to the police. | 彼を目撃したことを詳細に警察に報告した。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| The minister listened to her profession of Christianity. | 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| He told me point-blank that I was fired. | お前は首だ、と彼は藪から棒に私に告げた。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| When did you tell him how you feel about him? | いつ告ったの? | |
| In light of his youth the police have decided not to charge him. | 彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| Are you positive of that report? | あなたはその報告に確信を持っているのですか。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を書いた。 | |
| I advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に自分の家の広告を出した。 | |
| She advised him not to eat too much. | 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| He fell for that old ad for a house like a ton of bricks. | 彼は月並みな家の広告にまんまとだまされた。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは売り家(あり)の広告を出した。 | |
| He gave us a detailed account of the accident. | 彼は事故について詳しく報告してくれた。 | |
| The arrangements are subject to change without notice. | その取り決めは、予告なしに変わることがある。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| We were entirely deceived by the advertisement. | 私達はその広告にすっかりだまされた。 | |
| He answered an advertisement in the paper and got the job. | 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |
| When did you ask her to be your girlfriend? | いつ告ったの? | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| I've warned you over and over again not to do it. | それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| Told about his success, I almost cried for joy. | 彼の成功を告げられて、私はうれし泣きしそうになった。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| As requested, we are submitting our final report. | 要求通りに最終報告書を提出します。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| Their reports don't accord. | 彼らの報告は食い違っている。 | |
| I advertised my car for sale. | 車を売りますという広告を出した。 | |
| By whom was the news told you? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| After a short visit he suddenly got up and took his leave. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| Doctors warn us of a possible danger. | 医者は危険の可能性を警告する。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| There are movements to try to ban TV advertising. | テレビ広告を禁止しようとする動きがある。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が彼女の金を盗んだと言って告訴した。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806. | 神聖ローマ帝国は1806年に終わりを告げた。 | |