Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was dismissed without notice. 彼は予告もなしに解雇された。 Tom lowered his voice and told Mary that he loved her. トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」 I've advertised my house in the newspaper. 新聞に家の売却の広告を出した。 The accused was absolved from the crime. 被告は無罪放免になった。 After a short visit he suddenly got up and took his leave. 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 I had to speak at a moment's notice. 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 She advised him not to use too much sugar. 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 The defendant was granted an appeal. 被告は上告を認められた。 I wish I had followed the doctor's advice. 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 The doctor warned him of the dangers of smoking. 医者は彼に喫煙の危険性を警告した。 You had best follow the doctor's advice. 医者の忠告に従うのが一番だ。 You may as well follow his advice. 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 I wonder if his tax returns will stand close examination. 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 She said good-bye to him and left the house. 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 The company president was indicted for paying kickbacks. 社長はリベートを支払った件で告発されました。 I wish I had asked you for advice. あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 He ran an ad in the paper. 彼は新聞に広告を載せた。 In light of his youth the police have decided not to charge him. 彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。 I tell you the truth. 誠に、誠に、あなたに告げます。 What forms do we need to file? 申告にはどの書類が必要ですか。 Mary won't listen to her friend's advice. メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. 私は新聞に売家の広告を出した。 When did you tell him how you feel about him? いつ告ったの? Because of the advice that you gave me, I succeeded. 君が忠告してくれたので成功できた。 Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 They warned us of our possible failure in this plan. 彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。 The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 Prices are subject to change without notice. 価格は予告なく変更されることがあります。 You must pay attention to his advice. 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit. 日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。 The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 She betrayed his hiding place to the police. 彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。 Could you put this report into Italian for me? この報告書をイタリア語に訳してくれませんか。 To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 Unfortunately, the information is accurate. その報告は残念ながら事実だ。 I've warned you over and over again not to do it. それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 He cautioned me against being careless of my health. 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 The decision was in favor of the defendant. 判決は被告に有利だった。 The report states that there will be a depression. その報告書によると不況になるということだ。 The defendant was sentenced to death. 被告は死刑判決を受けた。 I accept that he was telling the truth. 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 Do you have anything to declare? 申告が必要な物をお持ちですか。 I have nothing to declare. 申告ものはありません。 I doubt the truth of his report. 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 Her advice to me was to work harder. 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 I gave him advice, to which he paid no attention. 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 I advised him to take a rest. 彼に休むよう忠告した。 As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 If he had taken my advice, he would now be rich. 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 The young man bade farewell to his comrades and relatives. 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 His advice didn't help much. 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 That's an interesting ad. この広告はセンスがいいね。 Don't make light of his advice. 彼の忠告を侮るな。 If it were not for your advice, I would be at a loss. 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 When John's neighbor saw John selling drugs, she blew the whistle on him. ジョンの隣人はジョンが麻薬を売っているのを見て密告した。 The former President's death was announced. 旧大統領の死亡が報告されました。 The accused was found not guilty. 被告は無罪になった。 The prices are subject to change without notice. 価格は予告なしに変更されることがあります。 She did not take kindly to my advice. 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 Don't tell on me. 僕の告げ口をするな。 Will you glance through this report? この報告書にざっと目を通していただけませんか。 Mary won't listen to her friend's advice. メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 Despite her warning, he made little of the matter. 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 Commercial television is an effective medium for advertising. 商業テレビは広告の効果的な手段である。 It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 His report proved false. 彼の報告は偽りであると分かった。 If he had received her advice, he would have succeeded. もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 I'll act on your advice. 君の忠告に従って行動します。 Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 She is busy typing the reports. 彼女は報告書のタイプで手がふさがっている。 All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 I've advertised my house in the newspaper. 私は新聞に売家の広告を出した。 He hasn't yet turned in the report this month. 彼は今月まだ報告書を提出していない。 The lawyer decided to appeal the case. 弁護士は事件を上告することを決めた。 Many people were deceived by the advertisement. たくさんの人々がその広告にだまされた。 Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 She sent me a present in return for my advice. 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 Several of the reports were missing. 報告書がいくつか見当たらなかった。 I was not aware of the danger until they warned me. 彼らが私に警告するまで、私は危険に気づかなかった。 He gave me a piece of advice. 彼は私に忠告を1つしてくれた。 He said good-bye to the family. 彼は家族に別れを告げた。 Except for this mistake, this is a good report. この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 He told his men they would attack the next night. 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 The police accused him. 警察は彼を告発した。 His advice would be very useful to you. 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 We do not always take his advice. 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 Give him a piece of advice. 彼に一言忠告してあげなさい。 The reason for declaring war is not certain. 宣戦布告の理由は判明していない。 His advice was very helpful. 彼の忠告は非常に役立った。 The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight. もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。 The doctor advised me to give up smoking. 医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。 My advice is predicated on my experience. 私の忠告は、私の経験に基づいている。 According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 His advice touched me to the quick. 彼の忠告が骨身に染みた。