After a short visit he suddenly got up and took his leave.
訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
He advised me that I keep the secret.
彼は私にその秘密を守るように忠告した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
The radio warned us of the possibility of flooding.
ラジオで洪水の警告をしていた。
You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war.
宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。
I gave him a warning, but he took no notice of it.
私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.
彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
The institution advertised on TV for volunteers.
その協会は有志を求める広告をテレビに出した。
It is unlikely that this indictment will lead to his deportation.
この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。
We're all waiting because there's no news about the test results yet.
まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。
Three of the planes have not yet reported home.
そのうち3機はまだ帰還の報告はない。
The company president was indicted for paying kickbacks.
社長はリベートを支払った件で告発されました。
He fell for that old ad for a house like a ton of bricks.
彼は月並みな家の広告にまんまとだまされた。
Terms of use may be changed without notice.
利用条件を予告なしに変更することがあります。
He warned us not to enter the room.
彼は我々にその部屋に入るなと警告した。
He was found guilty of murder.
彼は殺人罪を宣告された。
The report was sent within the same day.
その報告書はその日のうちに送られた。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.
われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed.
私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。
If it had not been for your advice, I would have failed.
君の忠告がなかったら、失敗していただろう。
I have nothing to declare.
申告する物は何もありません。
He reported to them what he had seen.
彼は見たことを彼らに報告した。
He reported fully what he had seen to the police.
彼を目撃したことを詳細に警察に報告した。
He warned me that I would fail.
彼は私に失敗するだろうと警告した。
Tom didn't even look at the report that Mary gave him.
トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。
He wrote the report.
彼は報告書を書いた。
He advised me on my study.
彼は私の研究について忠告してくれた。
Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment.
殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。
To those — to those who would tear the world down: We will defeat you.
人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。
Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday.
どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。
This is the park where we said our last goodbye.
ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。
When she got lost, she wished she had followed his advice.
彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。
She advises me on technical matters.
彼女は私に専門的な事について忠告する。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.
彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
She advised us that it would rain all day.
雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。
I warned him about the danger.
私は彼にその危険を警告した。
The accused proved to be guilty.
被告は有罪と判明した。
The uncle gave me a friendly piece of advice.
叔父は私に親切な忠告をしてくれた。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.