Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| The medical profession keeps handing out warnings about smoking. | 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| She said good-bye to me and went through the ticket gate. | 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| I confess my translation is not perfect. | 告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| I've warned you over and over again not to do it. | それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 | |
| We were entirely deceived by the advertisement. | 私達はその広告にすっかりだまされた。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| He then added, "I tell you the truth..." | そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」 | |
| When John's neighbor saw John selling drugs, she blew the whistle on him. | ジョンの隣人はジョンが麻薬を売っているのを見て密告した。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| Make a copy of this report. | この報告書の写しを取りなさい。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| The doctors tell you that he is brain-dead. | 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| A frenzied feasting tells of the beginning. | 熱狂の宴が始まりを告げる。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| He doctored his report. | 彼は報告書を改ざんした。 | |
| They advertised a house for sale. | 彼らは売り家の広告を出した。 | |
| Coca-Cola advertisements can be seen all over the world. | コカ・コーラの広告は世界中で見られる。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| There was no warning whatsoever. | 警告は全くなかった。 | |
| I had to see you to give you a warning. | 警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。 | |
| Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. | 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| The country declared war against its neighbor. | その国は隣国に対し宣戦を布告した。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| I put an advertisement for the new publications in the newspaper. | 私は新聞に新刊書の広告を出した。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| The police accused him. | 警察は彼を告発した。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変わることがあります。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| He told me point-blank that I was fired. | お前は首だ、と彼は藪から棒に私に告げた。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| When did you ask her to be your girlfriend? | いつ告ったの? | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| The accused was sentenced to death. | 被告人は死刑を宣告された。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| Are you the one who wrote that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| The radio gave a warning of bad weather. | ラジオは悪天候になると告げた。 | |
| Boil down the report to one page. | その報告を1ページに要約せよ。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| Told about his success, I almost cried for joy. | 彼の成功を告げられて、私はうれし泣きしそうになった。 | |
| The accused was found not guilty. | 被告は無罪になった。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に注意しなかった。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| Forewarned is forearmed. | あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。 | |
| Could you put this report into Italian for me? | この報告書をイタリア語に訳してくれませんか。 | |
| A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. | ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| The reporter elaborated on the method of his investigation. | 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| The accused is to appear before the court on Friday. | 被告は金曜日に法廷に現れる予定です。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| My colleague doctored the report. | 私の同僚は報告書を改ざんした。 | |
| I was not aware of the danger until they warned me. | 彼らが私に警告するまで、私は危険に気づかなかった。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| I found my lost dog by means of a notice in the paper. | いなくなった犬を新聞広告によってみつけた。 | |
| He fell for that old ad for a house like a ton of bricks. | 彼は月並みな家の広告にまんまとだまされた。 | |
| I have come in response to your ad in the paper. | 新聞広告を見て来ました。 | |
| I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. | すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 | |
| One of the pickpockets blew the whistle on the other two. | スリの一人は残りの二人を密告した。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| I told it to my mother first and foremost. | 私は真っ先に母にそれを告げた。 | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| The police charged Sachiyo with the murder. | 警察は殺人罪で沙知代を告発した。 | |
| I'm looking over his report. | 彼の報告書に目を通しているところです。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |