Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が金を盗んだといって告訴した。 | |
| I told them to study harder. | 私は彼らにもっと勉強するように告げた。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| Despite her warning, he made little of the matter. | 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 | |
| The minister listened to her profession of Christianity. | 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| He was declared guilty. | 彼は有罪と宣告された。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. | 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 | |
| I went over the report. | 報告書をよく調べた。 | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| He is busy typing the reports. | 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 | |
| Terms of use may be changed without notice. | 利用条件を予告なしに変更することがあります。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| The report was sent within the same day. | その報告書はその日のうちに送られた。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| Jesus answered, "I tell you the truth." | イエスは答えて言った。「まことに、まことにあなたに告げます」 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| I think I will advertise in the paper. | 新聞に広告を出してみよう。 | |
| I told it to my mother first and foremost. | 私は真っ先に母にそれを告げた。 | |
| He took leave of his family and got on board. | 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 | |
| You should have paid attention to her warning. | 彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| The report cannot be true. | その報告は本当ではなかった。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| Will you glance through this report? | この報告書にざっと目を通していただけませんか。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| The cause of the traffic accident was reported by the police. | 交通事故の原因が警察によって報告された。 | |
| The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. | 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| Thank you for your warning. | 警告ありがとう。 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| By whom was the news told you? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこに行ったらよいかを告げなさい。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| He left without even telling me. | 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 | |
| She said good-bye to me and went through the ticket gate. | 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 | |
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| Don't tell on me. | 僕の告げ口をするな。 | |
| The radio warned us of the possibility of flooding. | ラジオで洪水の警告をしていた。 | |
| If I knew it, I would tell it to you. | もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 | |
| I took my leave of them at the gate. | 門のところで彼らに別れを告げた。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| I was told to be ready to speak at a moment's notice. | 私は予告なしに話すように言われた。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作成した。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment. | 殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が彼女の金を盗んだと言って告訴した。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. | 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |