Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The report is being prepared by the committee. | 報告書は委員会によって作成されている。 | |
| I confessed my sin. | 私は罪を告白した。 | |
| The accused was found not guilty. | 被告は無罪になった。 | |
| What's the accusation against him? | 彼を告訴する理由は何ですか。 | |
| He told me point-blank that I was fired. | お前は首だ、と彼は藪から棒に私に告げた。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | スポークスマンはその報告は真実であると確認した。 | |
| I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. | 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| He smiled and said goodbye. | 彼は微笑んで、別れを告げた。 | |
| The best thing is to tell the truth. | 最もよいのは真実を告げることです。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| The doctor warned him of the dangers of smoking. | 医者は彼に喫煙の危険性を警告した。 | |
| "I care very deeply for you", she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| Any goods can be supplied at a day's notice. | 一日前に予告してもらえばどんな品物でも供給できます。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| The country declared war against its neighbor. | その国は隣国に対し宣戦を布告した。 | |
| I should have reported it to the police, but I didn't. | 私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。 | |
| We were entirely deceived by the advertisement. | 私達はその広告にすっかりだまされた。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| He cut the advertisement out of the newspaper. | 彼は新聞から広告を切り抜いた。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| I blew the whistle on him. | 彼には警告していたのですが。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| It is the hen that makes the rooster crow. | おんどりに時を告げさせるのは、めんどりである。 | |
| He warned us to cease talking. | 彼はおしゃべりをやめるように私達に警告した。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんお金をかけている。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変わることがあります。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであることが分かった。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこへ行ったらよいかを告げなさい。 | |
| He is under a false accusation. | 彼は無実の罪で告発されている。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| He was condemned to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| I warned him not to smoke. | 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| He bade us farewell, and went away. | 彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| I dare not tell her the sad news. | 私はその悲しい知らせを彼女に告げる勇気がない。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を書いた。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| Are you the writer of that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が金を盗んだといって告訴した。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| He took his leave and set out in the dark. | 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| Don't tell on me. | 僕の告げ口をするな。 | |
| He wrote out a thorough report. | 私は報告書をすっかり書き上げた。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |