Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In light of his youth the police have decided not to charge him. | 彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| The warnings are clear and concrete. | その警告はわかりやすいし具体的だ。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| She advised him not to eat too much. | 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. | 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| The report must be based on the facts. | 報告は事実に基づいていなければならない。 | |
| The ad agency has a lot riding on this account. | 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| Had it not been for his help, I couldn't have finished the report. | 彼が助けてくれなかったらば私は報告書を完成できなかったろう。 | |
| The police accused him. | 警察は彼を告発した。 | |
| The medical profession keeps handing out warnings about smoking. | 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| The report revealed that many teenagers are alcoholics. | その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。 | |
| He confessed that he had fallen in love with me. | 彼は私を好きになったと告白した。 | |
| There are movements to try to ban TV advertising. | テレビ広告を禁止しようとする動きがある。 | |
| I went over the report. | 報告書をよく調べた。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| I will sue you. | お前を告訴するぞ。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| The doctors tell you that he is brain-dead. | 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| Don't tell on me. | 僕の告げ口をするな。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 | |
| Tom was mindful of my warning. | トムは私の警告を忘れなかった。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 | |
| The report is being prepared by the committee. | 報告書は委員会によって作成されている。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| Never hesitate to tell the truth. | 真実を告げることをためらってはなりません。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| The others paid no attention to her warning. | 他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。 | |
| Jesus answered, "I tell you the truth." | イエスは答えて言った。「まことに、まことにあなたに告げます」 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. | 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 | |
| His report was truthful. | 彼の報告は真実だった。 | |
| Many people were deceived by the advertisement. | たくさんの人々がその広告にだまされた。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. | 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| Are you positive of that report? | あなたはその報告に確信を持っているのですか。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| You can believe his report to a certain degree. | 彼の報告はある程度信じられます。 | |
| He is under a false accusation. | 彼は無実の罪で告発されている。 | |
| I decided on telling her of my love. | 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. | 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. | 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. | 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| He bade farewell to the students. | 彼は学生に別れを告げた。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| After a short visit he suddenly got up and took his leave. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| Do you have something to declare? | 何か申告するものはありますか。 | |
| Despite her warning, he made little of the matter. | 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |