Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| My colleague doctored the report. | 私の同僚は報告書を改ざんした。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| Tom didn't even look at the report that Mary gave him. | トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 | |
| Three of the planes have not yet reported home. | そのうち3機はまだ帰還の報告はない。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| I learned about the new book by the advertisement in the magazine. | その新刊書のことは雑誌の広告で知った。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| Thank you for your warning. | 警告ありがとう。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| His report proved to be false. | 彼の申告は偽りであることがわかった。 | |
| A new actor was billed to appear as Hamlet. | 新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| He then added, "I tell you the truth..." | そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」 | |
| The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. | 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| According to the report, he is alive. | 報告によれば彼は生きているそうだ。 | |
| I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. | 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 | |
| The report is not encouraging sales wise. | その報告は販売に関しては思わしくない。 | |
| I was told to be ready to speak at a moment's notice. | 私は予告なしに話すように言われた。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんのお金を使ってます。 | |
| He did not fail to confess. | 彼は告白して否まず。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| This report isn't to the point. | この報告書は要領をえていない。 | |
| I warned him not to smoke. | 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| This report is not perfect. | この報告書は不十分だ。 | |
| That's an interesting ad. | この広告はセンスがいいね。 | |
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| I doubt the truth of the report. | 私は、その報告の真実性を疑う。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. | 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 | |
| She advised us that it would rain all day. | 雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| The report revealed that many teenagers are alcoholics. | その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| I have come in response to your ad in the paper. | 新聞広告を見て来ました。 | |
| The radio warned us of the possibility of flooding. | ラジオで洪水の警告をしていた。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. | 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. | 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 | |
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| I was glad to hear his report. | 彼の報告を聞いて嬉しかった。 | |
| I have nothing to declare. | 申告ものはありません。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news. | これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。 | |
| Will you glance through this report? | この報告書にざっと目を通していただけませんか。 | |
| Would you run off twenty copies of his report? | 彼の報告書のコピーを20部とっていただけますか。 | |
| The institution advertised on TV for volunteers. | その協会は有志を求める広告をテレビに出した。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| The former President's death was announced. | 旧大統領の死亡が報告されました。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| He gave her a warning against driving too fast. | 彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| When Mr. Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| I'm looking over his report. | 彼の報告書に目を通しているところです。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| Tom falsified the reports. | トムは報告書を改竄した。 | |
| The report must be based on the facts. | 報告は事実に基づいていなければならない。 | |
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| The defendant was granted an appeal. | 被告は上告を認められた。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| You should have paid attention to her warning. | 彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。 | |
| He skimmed through the report. | 彼は報告書にざっと目を通した。 | |