Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The doctors tell you that he is brain-dead. | 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| I warned you not to do so, didn't I? | そうするなと警告したではないか。 | |
| When did you tell him how you feel about him? | いつ告ったの? | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人の罪で告訴された。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| Pop-up ad blocking "Google Toolbar" | ポップアップ広告をブロックする「Google ツールバー」 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| I wish I had listened to your advice. | あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 | |
| I was not aware of the danger until they warned me. | 彼らが私に警告するまで、私は危険に気づかなかった。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| He took his leave and set out in the dark. | 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 | |
| Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment. | 殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| He gave the police a false name and address. | 彼は警察に偽りの名前と住所を告げた。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人はその報告にがっかりした。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. | すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| She advised him not to eat too much. | 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 | |
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は僕たちにアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| He said good-bye to the family. | 彼は家族に別れを告げた。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| I decided on telling her of my love. | 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 | |
| Thousands of people were deceived by the advertisement. | 非常に沢山の人々がその広告にだまされた。 | |
| Will you glance through this report? | この報告書にざっと目を通していただけませんか。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| I went over the report. | 報告書をよく調べた。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| The cause of the traffic accident was reported by the police. | 交通事故の原因が警察によって報告された。 | |
| The minister listened to her profession of Christianity. | 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| The report is being prepared by the committee. | 報告書は委員会によって作成されている。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| "I care very deeply for you," she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| He was declared guilty. | 彼は有罪と宣告された。 | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| When Mr Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| I found my lost dog by means of a notice in the paper. | いなくなった犬を新聞広告によってみつけた。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| Prices are subject to change without notice. | 価格は予告なく変更されることがあります。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| He bade farewell to the students. | 彼は学生に別れを告げた。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| He told me point-blank that I was fired. | お前は首だ、と彼は藪から棒に私に告げた。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| To my surprise, the anthropologist was accused of murder. | 驚いたことに、その人類学者は殺人罪で告訴された。 | |
| The accused is to appear before the court on Friday. | 被告は金曜日に法廷に現れる予定です。 | |
| She didn't come here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| I admonished him of the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. | 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |