Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. | 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 | |
| Prices are subject to change without notice. | 価格は予告なく変更されることがあります。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| She smiled and said goodbye. | 彼女は微笑んで、別れを告げた。 | |
| As it had been written in haste, the report was poor. | 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 | |
| He reported the details with accuracy. | 彼はその詳細を正確に報告した。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| The boy told his mother about it first of all when he got home. | 少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| As requested, we are submitting our final report. | 要求通りに最終報告書を提出します。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が彼女の金を盗んだと言って告訴した。 | |
| You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. | 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| Told about his success, I almost cried for joy. | 彼の成功を告げられて、私はうれし泣きしそうになった。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. | 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 | |
| That's an interesting ad. | この広告はセンスがいいね。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| An alluring advertisement for a summer resort. | 人の心をひきつける避暑地の広告。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| He got off with a warning. | 彼は警告ですんだ。 | |
| According to the report, he is alive. | 報告によれば彼は生きているそうだ。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| The police charged Sachiyo with the murder. | 警察は殺人罪で沙知代を告発した。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| Did you really expect him to tell you the truth? | あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| Tom said goodbye to Mary. | トムはメアリーに別れを告げた。 | |
| We've received a lot of applications in answer to our advertisements. | われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| I've finished typing the report. | 私は報告書のタイプを終えました。 | |
| We received an eviction notice. | 立ち退きの予告を受けた。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 | |
| The country declared war against its neighbor. | その国は隣国に対し宣戦を布告した。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| Their reports don't accord. | 彼らの報告は食い違っている。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| The report must be based on the facts. | 報告は事実に基づいていなければならない。 | |
| The ad agency has a lot riding on this account. | 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| Are you the writer of that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| I'm looking over his report. | 彼の報告書に目を通しているところです。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| Never hesitate to tell the truth. | 真実を告げることをためらってはなりません。 | |
| The job advertisement specifically requested females. | 求人広告には「女性を求む」とはっきり書かれていた。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| "I care very deeply for you," she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| He smiled and said goodbye. | 彼は微笑んで、別れを告げた。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| Tom was never able to tell Mary that he loved her. | トムはメアリーに愛していると告げることができなかった。 | |
| The company president was indicted for paying kickbacks. | 社長はリベートを支払った件で告発されました。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| I will sue you. | お前を告訴するぞ。 | |
| He was found guilty of murder. | 彼は殺人罪を宣告された。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| He wrote out a thorough report. | 私は報告書をすっかり書き上げた。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作成した。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| We would like to report about the latest trends in Japan. | 日本の最新動向について報告したいと思います。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| This report isn't to the point. | この報告書は要領をえていない。 | |
| I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. | 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |