Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| He smiled and said goodbye. | 彼は微笑んで、別れを告げた。 | |
| I warned you not to do so, didn't I? | そうするなと警告したではないか。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| I advise you not to go. | 私は行かないことを忠告する。 | |
| His report proved to be false. | 彼の申告は偽りであることがわかった。 | |
| He took leave of his family and got on board the plane for New York. | 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| He warned us to cease talking. | 彼はおしゃべりをやめるように私達に警告した。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| By whom was the news told you? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| I gave him a warning, to which he paid no attention. | 私は彼に警告したが、彼は聞かなかった。 | |
| I confess my translation is not perfect. | 告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| I told them to study harder. | 私は彼らにもっと勉強するように告げた。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| Are you the writer of that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. | 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| There was no warning whatsoever. | 警告は全くなかった。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| When John's neighbor saw John selling drugs, she blew the whistle on him. | ジョンの隣人はジョンが麻薬を売っているのを見て密告した。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| This report isn't to the point. | この報告書は要領をえていない。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| I blew the whistle on him. | 彼には警告していたのですが。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| He was busy collecting stuff for his report. | 彼は報告書の材料を集めるのに忙しかった。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| The report was sent within the same day. | その報告書はその日のうちに送られた。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| He wrote out a thorough report. | 私は報告書をすっかり書き上げた。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| I had to see you to give you a warning. | 警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。 | |
| Several people have been accused of breaking the law. | 何人かの人が、法律を犯したとして告訴された。 | |
| He fell for that old ad for a house like a ton of bricks. | 彼は月並みな家の広告にまんまとだまされた。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| He warned me that I would fail. | 彼は私に失敗するだろうと警告した。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| Forewarned is forearmed. | あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| The report is being prepared by the committee. | 報告書は委員会によって作成されている。 | |
| The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. | 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| Never hesitate to tell the truth. | 真実を告げることをためらってはなりません。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. | 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| He bade us farewell, and went away. | 彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に告白させられた。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| He was rebuked for writing such a rough report. | 彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| The police accused him of murder. | 警察官は彼を殺人罪で告訴した。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| If I knew it, I would tell it to you. | もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 | |
| He confessed that he had fallen in love with me. | 彼は私を好きになったと告白した。 | |