Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| Thank you for your warning. | 警告ありがとう。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| According to the report, he is alive. | 報告によれば彼は生きているそうだ。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| I was glad to hear his report. | 彼の報告を聞いて嬉しかった。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| I decided on telling her of my love. | 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| He cautioned me against being careless of my health. | 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| How did the company dream up its new ad campaign? | その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考えでしたのかしら。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは売り家(あり)の広告を出した。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| I was not aware of the danger until they warned me. | 彼らが私に警告するまで、私は危険に気づかなかった。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| I told it to my mother first and foremost. | 私は真っ先に母にそれを告げた。 | |
| Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| He skimmed through the report. | 彼は報告書にざっと目を通した。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは住宅売り出しの広告を出した。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| He answered an advertisement in the paper and got the job. | 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこへ行ったらよいかを告げなさい。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. | すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| The former President's death was announced. | 旧大統領の死亡が報告されました。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| The country declared war against its neighbor. | その国は隣国に対し宣戦を布告した。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| When did you ask her to be your girlfriend? | いつ告ったの? | |
| I told them to study harder. | 私は彼らにもっと勉強するように告げた。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| Iran proclaimed war against the US. | イランはアメリカ合衆国に対して宣戦布告をした。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806. | 神聖ローマ帝国は1806年に終わりを告げた。 | |
| He was found guilty of murder. | 彼は殺人罪を宣告された。 | |
| He was busy collecting stuff for his report. | 彼は報告書の材料を集めるのに忙しかった。 | |
| Make a copy of this report. | この報告書の写しを取りなさい。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| Are you the writer of that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| He doctored his report. | 彼は報告書を改ざんした。 | |
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| I confessed my sin. | 私は罪を告白した。 | |
| You can believe his report to a certain degree. | 彼の報告はある程度信じられます。 | |
| The police brought a charge of theft against him. | 警察は彼を窃盗罪で告発した。 | |
| In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. | 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news. | これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| I was told to be ready to speak at a moment's notice. | 私は予告なしに話すように言われた。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| We received an eviction notice. | 立ち退きの予告を受けた。 | |
| I've finished typing the report. | 私は報告書のタイプを終えました。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| An alluring advertisement for a summer resort. | 人の心をひきつける避暑地の広告。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |