Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. | 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| Their reports don't accord. | 彼らの報告は食い違っている。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| He reported the accident to his insurance company. | 彼は、その事故を保険会社に報告した。 | |
| Mr Turner bade farewell to his colleagues. | ターナー氏は同僚に別れを告げた。 | |
| As it had been written in haste, the report was poor. | 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| That's an interesting ad. | この広告はセンスがいいね。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. | 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| I was lured to the store by the advertisement. | 広告に釣られてその店へ行った。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| When did you tell him how you feel about him? | いつ告ったの? | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| He will, no doubt, tell the boss on me. | 彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。 | |
| I dashed off the report. | その報告書を一気に書き上げた。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| A frenzied feasting tells of the beginning. | 熱狂の宴が始まりを告げる。 | |
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| You should have paid attention to her warning. | 彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| The minister listened to her profession of Christianity. | 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 | |
| Are you the writer of that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| If the accident happens, report to me. | もし事故が起きたら、私に報告しなさい。 | |
| They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. | 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| He paid no attention to my warning. | 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| He reported the details with accuracy. | 彼はその詳細を正確に報告した。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこへ行ったらよいかを告げなさい。 | |
| I found my lost dog by means of a notice in the paper. | いなくなった犬を新聞広告によってみつけた。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| Doctors warn us of a possible danger. | 医者は危険の可能性を警告する。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| By whom was the news told you? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| He told me point-blank that I was fired. | お前は首だ、と彼は藪から棒に私に告げた。 | |
| He left without even telling me. | 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| Give me an accurate report of what happened. | 何が起こったのか正確な報告をしなさい。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| He was found guilty of murder. | 彼は殺人罪を宣告された。 | |
| Jesus answered, "I tell you the truth." | イエスは答えて言った。「まことに、まことにあなたに告げます」 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| The report is not encouraging sales wise. | その報告は販売に関しては思わしくない。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| White was denounced to the police as a spy. | ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| She smiled and said goodbye. | 彼女は微笑んで、別れを告げた。 | |
| The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. | 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. | 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 | |
| Do you have something to declare? | 何か申告するものはありますか。 | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| I warned him about the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |