Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| I told it to my mother first and foremost. | 私は真っ先に母にそれを告げた。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| He was found guilty of murder. | 彼は殺人罪を宣告された。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |
| You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. | 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 | |
| He gave her a warning against driving too fast. | 彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。 | |
| Can the report be true? | 一体その報告は本当だろうか。 | |
| He did not fail to confess. | 彼は告白して否まず。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| This report is not perfect. | この報告書は不十分だ。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| My colleague doctored the report. | 私の同僚は報告書を改ざんした。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| He was condemned to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| Don't tell on me. | 僕の告げ口をするな。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| He bade us farewell, and went away. | 彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| He hasn't yet turned in the report this month. | 彼は今月まだ報告書を提出していない。 | |
| Many people were deceived by the advertisement. | たくさんの人々がその広告にだまされた。 | |
| He cautioned me against being careless of my health. | 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 | |
| I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. | 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| Tom lowered his voice and told Mary that he loved her. | トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| Despite her warning, he made little of the matter. | 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| Tom falsified the reports. | トムは報告書を改竄した。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| I advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に自分の家の広告を出した。 | |
| To my surprise, the anthropologist was accused of murder. | 驚いたことに、その人類学者は殺人罪で告訴された。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| What was their reaction to the report? | 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| The doctors tell you that he is brain-dead. | 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 | |
| If I knew it, I would tell it to you. | もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 | |
| I should have reported it to the police, but I didn't. | 私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| She warned him not to go alone. | 彼女は彼に1人で行かぬよう警告した。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作成した。 | |
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| Mr Smith is accused of breach of contract. | スミス氏は契約違反で告訴されている。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| He left without even telling me. | 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| He bade farewell to the students. | 彼は学生に別れを告げた。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 | |
| The report cannot be true. | その報告は本当ではなかった。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Forewarned is forearmed. | あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| The minister listened to her profession of Christianity. | 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| We received an eviction notice. | 立ち退きの予告を受けた。 | |
| Do you think the accused is really guilty of the crime? | 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであると分かった。 | |
| Could you put this report into Italian for me? | この報告書をイタリア語に訳してくれませんか。 | |