Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| "I care very deeply for you", she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment. | 殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| I was not aware of the danger until they warned me. | 彼らが私に警告するまで、私は危険に気づかなかった。 | |
| According to the report, he is alive. | 報告によれば彼は生きているそうだ。 | |
| He was condemned to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| When did you tell him how you feel about him? | いつ告ったの? | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| Pop-up ad blocking "Google Toolbar" | ポップアップ広告をブロックする「Google ツールバー」 | |
| Japan declared war on the United States in December, 1941. | 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| The report is not encouraging sales wise. | その報告は販売に関しては思わしくない。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. | 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| The cause of the traffic accident was reported by the police. | 交通事故の原因が警察によって報告された。 | |
| He is busy typing the reports. | 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 | |
| He cautioned me against being careless of my health. | 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 | |
| If I knew it, I would tell it to you. | もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 | |
| Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. | ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| What was their reaction to the report? | 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 | |
| There's no need to tell on him and mess up their marriage. | いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。 | |
| The radio gave a warning of bad weather. | ラジオは悪天候になると告げた。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| The radio warned us of the possibility of flooding. | ラジオで洪水の警告をしていた。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| Don't tell on me. | 僕の告げ口をするな。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| You can believe his report to a certain degree. | 彼の報告はある程度信じられます。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| He is under a false accusation. | 彼は無実の罪で告発されている。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を書いた。 | |
| Thank you for your warning. | 警告ありがとう。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| He did not fail to confess. | 彼は告白して否まず。 | |
| I've finished typing the report. | 私は報告書のタイプを終えました。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| I think I will advertise in the paper. | 新聞に広告を出してみよう。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| The police accused him of theft. | 警察は彼を盗みで告発した。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| I hope you won't mind if I give you some advice. | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| To those who would tear the world down: we will defeat you. | この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。 | |
| My colleague doctored the report. | 私の同僚は報告書を改ざんした。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| I advise you not to go. | 私は行かないことを忠告する。 | |
| Their reports don't accord. | 彼らの報告は食い違っている。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| You should have paid attention to her warning. | 彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が彼女の金を盗んだと言って告訴した。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| That's an interesting ad. | この広告はセンスがいいね。 | |
| You have to turn in the reports on Monday. | 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 | |
| By whom was the news told you? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| He smiled and said goodbye. | 彼は微笑んで、別れを告げた。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| I advertised my car for sale. | 車を売りますという広告を出した。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| I should have reported it to the police, but I didn't. | 私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| Boil down the report to one page. | その報告を1ページに要約せよ。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight. | もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| I told it to my mother first and foremost. | 私は真っ先に母にそれを告げた。 | |