Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom was mindful of my warning. | トムは私の警告を忘れなかった。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| Thousands of people were deceived by the advertisement. | 非常に沢山の人々がその広告にだまされた。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| I learned about the new book by the advertisement in the magazine. | その新刊書のことは雑誌の広告で知った。 | |
| I remonstrated with him about his treatment of his children. | 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| She advised us that it would rain all day. | 雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| You should hand in your report to me Monday. | 月曜日までに報告書を私に提出しなさい。 | |
| I confessed my sin. | 私は罪を告白した。 | |
| Despite her warning, he made little of the matter. | 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 | |
| Thank you for your warning. | 警告ありがとう。 | |
| He was found guilty of murder. | 彼は殺人罪を宣告された。 | |
| I should have reported it to the police, but I didn't. | 私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| I decided on telling her of my love. | 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 | |
| To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. | 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| He left without even telling me. | 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 | |
| I advise you not to go. | 私は行かないことを忠告する。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| Will you glance through this report? | この報告書にざっと目を通していただけませんか。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| She warned him not to go alone. | 彼女は彼に1人で行かぬよう警告した。 | |
| She said good-bye to me and went through the ticket gate. | 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 | |
| White was denounced to the police as a spy. | ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| The institution advertised on TV for volunteers. | その協会は有志を求める広告をテレビに出した。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| I went over the report. | 報告書をよく調べた。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. | 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| He answered an advertisement in the paper and got the job. | 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 | |
| The report cannot be true. | その報告は本当ではなかった。 | |
| What was their reaction to the report? | 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 | |
| I was lured to the store by the advertisement. | 広告に釣られてその店へ行った。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| The office for disease control reported a 10 percent spread. | 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| I dashed off the report. | その報告書を一気に書き上げた。 | |
| He was condemned to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変わることがあります。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight. | もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。 | |
| Forewarned is forearmed. | あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。 | |
| The warnings are clear and concrete. | その警告はわかりやすいし具体的だ。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| He took his leave and set out in the dark. | 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 | |
| I advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に自分の家の広告を出した。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に告白させられた。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 | |
| Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. | さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| I blew the whistle on him. | 彼には警告していたのですが。 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| Tom told Mary that he had seen John in January. | トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| He reported to them what he had seen. | 彼は見たことを彼らに報告した。 | |
| I was glad to hear his report. | 彼の報告を聞いて嬉しかった。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| We were entirely deceived by the advertisement. | 私達はその広告にすっかりだまされた。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| They waved good-bye with their hands. | 彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| The ad agency has a lot riding on this account. | 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| I have nothing to declare. | 申告ものはありません。 | |