Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They waved good-bye with their hands. | 彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。 | |
| The boy told his mother about it first of all when he got home. | 少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 | |
| That's an interesting ad. | この広告はセンスがいいね。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| What forms do we need to file? | 申告にはどの書類が必要ですか。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に注意しなかった。 | |
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| Japan declared war on the United States in December, 1941. | 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| The report must be based on the facts. | 報告は事実に基づいていなければならない。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| Can the report be true? | 一体その報告は本当だろうか。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| Mr Smith is accused of breach of contract. | スミス氏は契約違反で告訴されている。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| I tell you the truth. | 誠に、誠に、あなたに告げます。 | |
| Pop-up ad blocking "Google Toolbar" | ポップアップ広告をブロックする「Google ツールバー」 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. | 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| He left without even telling me. | 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 | |
| The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. | 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| Did you really expect him to tell you the truth? | あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。 | |
| The minister listened to her profession of Christianity. | 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 | |
| He told me point-blank that I was fired. | お前は首だ、と彼は藪から棒に私に告げた。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| He ran an ad in the paper. | 彼は新聞に広告を載せた。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| White was denounced to the police as a spy. | ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| Told about his success, I almost cried for joy. | 彼の成功を告げられて、私はうれし泣きしそうになった。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| He was busy collecting stuff for his report. | 彼は報告書の材料を集めるのに忙しかった。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| He reported to them what he had seen. | 彼は見たことを彼らに報告した。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは売り家(あり)の広告を出した。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| Have you sent in your report? | 報告書を提出しましたか。 | |
| "I care very deeply for you", she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| He bade us farewell, and went away. | 彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。 | |
| Coca-Cola advertisements can be seen all over the world. | コカ・コーラの広告は世界中で見られる。 | |
| Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. | どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. | ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| He did not fail to confess. | 彼は告白して否まず。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| He answered an advertisement in the paper and got the job. | 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| Are you the one who wrote that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| I will sue you. | お前を告訴するぞ。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |
| As it had been written in haste, the report was poor. | 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| Advertising makes up about 7% of this company's expenses. | 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 | |
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| Do you have anything to declare? | なにか申告するものがありますか。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| He smiled and said goodbye. | 彼は微笑んで、別れを告げた。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| We've received a lot of applications in answer to our advertisements. | われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 | |
| The office for disease control reported a 10 percent spread. | 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 | |
| I advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に自分の家の広告を出した。 | |