Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| I was lured to the store by the advertisement. | 広告に釣られてその店へ行った。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであると分かった。 | |
| When Mr. Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| He made an accurate report of the incident. | 彼はその事件の正確な報告をした。 | |
| He smiled and said goodbye. | 彼は微笑んで、別れを告げた。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| The arrangements are subject to change without notice. | その取り決めは、予告なしに変わることがある。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 | |
| My colleague doctored the report. | 私の同僚は報告書を改ざんした。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| The police accused him. | 警察は彼を告発した。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| The former President's death was announced. | 旧大統領の死亡が報告されました。 | |
| What forms do we need to file? | 申告にはどの書類が必要ですか。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| I warned him not to smoke. | 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| "I care very deeply for you," she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| I admonished him of the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| Are you the writer of that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. | 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 | |
| Tom told Mary that he had seen John in January. | トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. | ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 | |
| As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. | 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| Attached is my monthly report. | 月間報告書を添付します。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんのお金を使ってます。 | |
| He took leave of his family and got on board. | 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| She said good-bye to me and went through the ticket gate. | 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| This report confirms his betrayal. | この報告は彼の背信を裏付けしている。 | |
| She didn't come here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. | 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| When John's neighbor saw John selling drugs, she blew the whistle on him. | ジョンの隣人はジョンが麻薬を売っているのを見て密告した。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作文した。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| Tom was never able to tell Mary that he loved her. | トムはメアリーに愛していると告げることができなかった。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. | 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. | 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| He paid no attention to my warning. | 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| An alluring advertisement for a summer resort. | 人の心をひきつける避暑地の広告。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| Japan declared war on the United States in December, 1941. | 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 | |