We went to court when they refused to pay for the damage.
我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。
I admonished him against smoking for the sake of his health.
私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。
It's not his place to tell me what to do.
彼は私に何をすべきか告げる立場ではない。
I advertised my house in the newspaper.
私は新聞に自分の家の広告を出した。
Our experiment has revealed that his report was unreliable.
我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。
She seldom pays regard to my advice.
彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。
I am impressed by your recent advertisement in the New York Times.
私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。
I will appeal against the sentence.
その判決が不満で上告する。
He then added, "I tell you the truth..."
そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」
It was sensible of you to follow her advice.
あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。
He left without saying goodbye.
彼は別れも告げずに行ってしまった。
Tom's report leaves much to be desired.
トムの報告書には遺憾な点が多い。
When did you ask her to be your girlfriend?
いつ告ったの?
The ad really pulled.
その広告はたいへん注目を集めていた。
A customs declaration is required.
関税申告書が必要になります。
We were entirely deceived by the advertisement.
私達はその広告にすっかりだまされた。
He took leave of his family and got on board the plane for New York.
彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。
I doubt the truth of the report.
私は、その報告の真実性を疑う。
No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale.
地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。
Will you please advise him to work harder?
もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。
Thanks to his advice, I have saved a lot of money.
彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。
As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long.
私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。
He got off with a warning.
彼は警告ですんだ。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.
年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
If you follow my advice, you will have no trouble.
僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。
Except for this mistake, this is a good report.
この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。
He reported the accident to his insurance company.
彼は、その事故を保険会社に報告した。
I admonished him of the danger.
私は彼にその危険を警告した。
She sent me a present in return for my advice.
私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
I wish I had followed the doctor's advice.
医者の忠告を聞いておけばよかった。
I advised him to keep that promise.
私は彼にその約束を守るように忠告した。
The cause of the traffic accident was reported by the police.
交通事故の原因が警察によって報告された。
Jesus answered, "I tell you the truth."
イエスは答えて言った。「まことに、まことにあなたに告げます」
The judge decided against the plaintiff.
裁判官は原告に不利な判決を下した。
She said good-bye to him and left the house.
彼に別れを告げ、彼女は家を出た。
She gave me a piece of good advice.
彼女は私に良い忠告をしてくれた。
I acted on his advice.
私は彼の忠告どおりに行動した。
Had it not been for your advice he would have been ruined.
あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。
I don't have anything to declare.
申告するものは何も持っていません。
I hope you won't mind if I give you some advice.
あなたにひとつ忠告してもいいですか。
You should have accepted his advice.
君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。
According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon.
弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。
Are you the one who wrote that report?
あの報告書を書いたのはあなたですか。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.