Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. | 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| The warnings are clear and concrete. | その警告はわかりやすいし具体的だ。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| The medical profession keeps handing out warnings about smoking. | 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 | |
| I confess my translation is not perfect. | 告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| I should have reported it to the police, but I didn't. | 私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 | |
| Prices are subject to change without notice. | 価格は予告なく変更されることがあります。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| I'm looking over his report. | 彼の報告書に目を通しているところです。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| He smiled and said goodbye. | 彼は微笑んで、別れを告げた。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| The police accused him. | 警察は彼を告発した。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| Doctors warn us of a possible danger. | 医者は危険の可能性を警告する。 | |
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| I wish I had listened to your advice. | あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。 | |
| Attached is my monthly report. | 月間報告書を添付します。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| Tom said goodbye to Mary. | トムはメアリーに別れを告げた。 | |
| Tom was mindful of my warning. | トムは私の警告を忘れなかった。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| She is busy typing the reports. | 彼女は報告書のタイプで手がふさがっている。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| Will you glance through this report? | この報告書にざっと目を通していただけませんか。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| Had it not been for his help, I couldn't have finished the report. | 彼が助けてくれなかったらば私は報告書を完成できなかったろう。 | |
| By whom was the news told you? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| I was lured to the store by the advertisement. | 広告に釣られてその店へ行った。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. | ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 | |
| What forms do we need to file? | 申告にはどの書類が必要ですか。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806. | 神聖ローマ帝国は1806年に終わりを告げた。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. | 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 | |
| Forewarned is forearmed. | あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 | |
| The report was sent within the same day. | その報告書はその日のうちに送られた。 | |
| Tom told Mary that he had seen John in January. | トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. | 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 | |
| The jury were asked to allow for the age of the accused. | 陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| He made an accurate report of the incident. | 彼はその事件の正確な報告をした。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| He gave the police a false name and address. | 彼は警察に偽りの名前と住所を告げた。 | |
| My colleague doctored the report. | 私の同僚は報告書を改ざんした。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| Many people were deceived by the advertisement. | たくさんの人々がその広告にだまされた。 | |
| I think I will advertise in the paper. | 新聞に広告を出してみよう。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| Tom was never able to tell Mary that he loved her. | トムはメアリーに愛していると告げることができなかった。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. | 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |