Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I advertised my car for sale. | 車を売りますという広告を出した。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| I've finished typing the report. | 私は報告書のタイプを終えました。 | |
| This report is not perfect. | この報告書は不十分だ。 | |
| This report confirms his betrayal. | この報告は彼の背信を裏付けしている。 | |
| Pop-up ad blocking "Google Toolbar" | ポップアップ広告をブロックする「Google ツールバー」 | |
| The accused tried to justify his actions. | 被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。 | |
| Coca-Cola advertisements can be seen all over the world. | コカ・コーラの広告は世界中で見られる。 | |
| Had it not been for his help, I couldn't have finished the report. | 彼が助けてくれなかったらば私は報告書を完成できなかったろう。 | |
| If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| Mr Turner bade farewell to his colleagues. | ターナー氏は同僚に別れを告げた。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| The office for disease control reported a 10 percent spread. | 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| The radio gave a warning of bad weather. | ラジオは悪天候になると告げた。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| Told about his success, I almost cried for joy. | 彼の成功を告げられて、私はうれし泣きしそうになった。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| The radio warned us of the possibility of flooding. | ラジオで洪水の警告をしていた。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変わることがあります。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| A new actor was billed to appear as Hamlet. | 新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| The doctor warned him of the dangers of smoking. | 医者は彼に喫煙の危険性を警告した。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| Despite her warning, he made little of the matter. | 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 | |
| The minister listened to her profession of Christianity. | 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news. | これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。 | |
| I had to see you to give you a warning. | 警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment. | 殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。 | |
| He cautioned me against being careless of my health. | 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 | |
| Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. | 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 | |
| Tom falsified the reports. | トムは報告書を改竄した。 | |
| Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. | 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 | |
| The boy told his mother about it first of all when he got home. | 少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 | |
| Thousands of people were deceived by the advertisement. | 非常に沢山の人々がその広告にだまされた。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| The reporter elaborated on the method of his investigation. | 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| The medical profession keeps handing out warnings about smoking. | 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| Make a copy of this report. | この報告書の写しを取りなさい。 | |
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| Any goods can be supplied at a day's notice. | 一日前に予告してもらえばどんな品物でも供給できます。 | |
| I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. | 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 | |
| I told them to study harder. | 私は彼らにもっと勉強するように告げた。 | |