Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom was mindful of my warning. トムは私の警告を忘れなかった。 He smiled and said goodbye. 彼は微笑んで、別れを告げた。 I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. 新聞に家の売却の広告を出した。 He was charged with assault and battery. 彼は暴言罪で告発された。 He is busy typing the reports. 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons 北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。 She advised us that it would rain all day. 雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。 My father advised me not to be lazy. 父は私に怠けるなと忠告した。 You were wise not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 It was wise for you not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 She is deaf to my advice. 彼女は私の忠告に耳をかさない。 Tom ignored all of Mary's warnings. トムはメアリーの警告を全て無視した。 I'll act on your advice. 君の忠告に従って行動します。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 You should listen to his advice. あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 I had to speak at a moment's notice. 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 He was dismissed without notice. 彼は予告もなしに解雇された。 She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 He didn't give me much advice. 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 My advice is predicated on my experience. 私の忠告は、私の経験に基づいている。 But for his advice, I could not finish it. もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 The arrangements are subject to change without notice. その取り決めは、予告なしに変わることがある。 Tom started an advertising agency. トムは広告代理店を立ち上げた。 I remonstrated with him about his treatment of his children. 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 Do you have something to declare? 何か申告するものはありますか。 On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 He yielded to my advice. 彼は私の忠告に従った。 I'll act on your advice. ご忠告に従います。 I told her to quickly finish the report. 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 Without your advice, I would have failed. 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 I was not aware of the danger until they warned me. 彼らが私に警告するまで、私は危険に気づかなかった。 She accused me of stealing her money. 彼女は私が金を盗んだといって告訴した。 "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 He took leave of his family and got on board the plane for New York. 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 He failed notwithstanding my advice. 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 Are you the one who wrote that report? あの報告書を書いたのはあなたですか。 She didn't come here to defend herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 I gave him advice, to which he paid no attention. 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 This report isn't to the point. この報告書は要領をえていない。 The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 He wouldn't listen to my advice. 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 I advised him to take a rest. 彼に休むよう忠告した。 He advised me not to smoke. 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 This report confirms his betrayal. この報告は彼の背信を裏付けしている。 In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 I was told not go out, which advice I followed. 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 My English teacher advised me to read these books. 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 If he had taken my advice then, he would be a rich man now. あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 The lawyer decided to appeal the case. 弁護士は事件を上告することを決めた。 To those who would tear the world down: we will defeat you. この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。 Tell him where he should go. 彼にどこに行ったらよいかを告げなさい。 I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 I wonder if his tax returns will stand close examination. 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 They gave no heed to the warning. 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 I don't have anything to declare. 申告するものは何も持っていません。 I advise him to come back at once. 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 She did not take kindly to my advice. 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 We received an eviction notice. 立ち退きの予告を受けた。 He was rebuked for writing such a rough report. 彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。 The driver was charged with speeding. そのドライバーはスピード違反で告発された。 According to the report, he is alive. 報告によれば彼は生きているそうだ。 I acted on his advice. 私は彼の忠告どおりに行動した。 If he had heard her advice, he would have succeeded. もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 His advice came home to me. 彼の忠告が私の胸にこたえた。 The report is utterly false. その報告は全く間違っている。 You ought to have taken your father's advice. 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 According to his advice, I decided it. 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 An announcement of his death appeared in the newspapers. 彼の死亡告知が新聞に出た。 She regretted that she had not followed his advice. 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 The police brought a charge of theft against him. 警察は彼を窃盗罪で告発した。 My uncle gave me a friendly piece of advice. 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 The butler announced Mr. and Mrs. Smith. 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 The police charged Sachiyo with the murder. 警察は殺人罪で沙知代を告発した。 The accused is to appear before the court on Friday. 被告は金曜日に法廷に現れる予定です。 An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 Tom was dismissed without notice. トムは予告無しに解雇された。 One of the pickpockets blew the whistle on the other two. スリの一人は残りの二人を密告した。 She ignored all my warnings. 彼女は私の警告をすべて無視した。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 He advised me that I keep the secret. 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 The doctor's advice kept me from drinking too much. 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 The defendant will appeal to a higher court. 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 I regret not having taken his advice. 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 Many people were deceived by the advertisement. たくさんの人々がその広告にだまされた。 The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 There are a few mistakes in your report. あなたの報告書には少し間違いがあります。 He took leave of his family and got on board. 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 We advised them to start early. 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 No attention was paid to his warning. 彼の警告に注意しなかった。 The police charged him with speeding. 警察は彼をスピード違反で告発した。 The accused maintained his innocence. 被告は無実を主張した。 I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 He gave the police a false name and address. 彼は警察に偽りの名前と住所を告げた。 He got very angry, for she refused to follow his advice. わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 He reported the accident to his insurance company. 彼は、その事故を保険会社に報告した。