Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The police accused him of murder. | 警察は彼を殺人罪で告発した。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| The company president was indicted for paying kickbacks. | 社長はリベートを支払った件で告発されました。 | |
| What's the accusation against him? | 彼を告訴する理由は何ですか。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人の罪で告訴された。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| Black clouds announced the coming thunderstorm. | 黒雲は雷雨の到来を告げていた。 | |
| The police accused him of theft. | 警察は彼を盗みで告発した。 | |
| The report is not encouraging sales wise. | その報告は販売に関しては思わしくない。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| Tom lowered his voice and told Mary that he loved her. | トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| Don't tell on me. | 僕の告げ口をするな。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| The accused tried to justify his actions. | 被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news. | これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。 | |
| He was declared guilty. | 彼は有罪と宣告された。 | |
| The ad agency has a lot riding on this account. | 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 | |
| He cut the advertisement out of the newspaper. | 彼は新聞から広告を切り抜いた。 | |
| Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. | 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| She advised him not to eat too much. | 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼は別れも告げずに行ってしまった。 | |
| Several people have been accused of breaking the law. | 何人かの人が、法律を犯したとして告訴された。 | |
| When John's neighbor saw John selling drugs, she blew the whistle on him. | ジョンの隣人はジョンが麻薬を売っているのを見て密告した。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| The accused was sentenced to death. | 被告人は死刑を宣告された。 | |
| He cautioned me against being careless of my health. | 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 | |
| I should have reported it to the police, but I didn't. | 私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| I have nothing to declare. | 申告する物は何もありません。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| It's not his place to tell me what to do. | 彼は私に何をすべきか告げる立場ではない。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. | ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| I don't have anything to declare. | 申告するものは何も持っていません。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に告白させられた。 | |
| Will you glance through this report? | この報告書にざっと目を通していただけませんか。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. | 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 | |
| I have come in response to your ad in the paper. | 新聞広告を見て来ました。 | |
| Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. | 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 | |
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| Thank you for your warning. | 警告ありがとう。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| The radio warned us of the possibility of flooding. | ラジオで洪水の警告をしていた。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| Do you have anything to declare? | なにか申告するものがありますか。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| I warned him about the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| Would you run off twenty copies of his report? | 彼の報告書のコピーを20部とっていただけますか。 | |
| Many people were deceived by the advertisement. | たくさんの人々がその広告にだまされた。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| She warned him not to go alone. | 彼女は彼に1人で行かぬよう警告した。 | |