Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| Did you really expect him to tell you the truth? | あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| He had his secretary type the report. | 彼は報告書を秘書にタイプさせた。 | |
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作成した。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| Have you sent in your report? | 報告書を提出しましたか。 | |
| Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment. | 殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。 | |
| I gave him a warning, to which he paid no attention. | 私は彼に警告したが、彼は聞かなかった。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. | 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| I put an advertisement for the new publications in the newspaper. | 私は新聞に新刊書の広告を出した。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| It's not his place to tell me what to do. | 彼は私に何をすべきか告げる立場ではない。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. | ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| I was not aware of the danger until they warned me. | 彼らが私に警告するまで、私は危険に気づかなかった。 | |
| He reported fully what he had seen to the police. | 彼を目撃したことを詳細に警察に報告した。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人罪で告訴された。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| He gave her a warning against driving too fast. | 彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| Thousands of people were deceived by the advertisement. | 非常に沢山の人々がその広告にだまされた。 | |
| He will, no doubt, tell the boss on me. | 彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。 | |
| The office for disease control reported a 10 percent spread. | 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| I learned about the new book by the advertisement in the magazine. | その新刊書のことは雑誌の広告で知った。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| "I care very deeply for you", she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| Any goods can be supplied at a day's notice. | 一日前に予告してもらえばどんな品物でも供給できます。 | |
| The best thing is to tell the truth. | 最もよいのは真実を告げることです。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼は別れも告げずに行ってしまった。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| I wish I had listened to your advice. | あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。 | |
| "I care very deeply for you," she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| The police accused him of murder. | 警察官は彼を殺人罪で告訴した。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| The warnings are clear and concrete. | その警告はわかりやすいし具体的だ。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| I confess my translation is not perfect. | 告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| I've looked through your report and made some notes on it. | あなたの報告書に目を通し、コメントを書いておきました。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| His report proved to be false. | 彼の申告は偽りであることがわかった。 | |
| The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. | 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| Attached is my monthly report. | 月間報告書を添付します。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| The police accused him. | 警察は彼を告発した。 | |
| According to the report, he is alive. | 報告によれば彼は生きているそうだ。 | |
| One of the pickpockets blew the whistle on the other two. | スリの一人は残りの二人を密告した。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| I tell you the truth. | 誠に、誠に、あなたに告げます。 | |
| I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. | 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| Can the report be true? | 一体その報告は本当だろうか。 | |