Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人はその報告にがっかりした。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight. | もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。 | |
| The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. | 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| He was rebuked for writing such a rough report. | 彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| Do you think the accused is really guilty of the crime? | 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 | |
| The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. | 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |
| They modified the report to accommodate all views. | 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| The police accused him of murder. | 警察官は彼を殺人罪で告訴した。 | |
| The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868. | 徳川幕府は1868年に終わりを告げた。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| I hope you won't mind if I give you some advice. | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| She said good-bye to me and went through the ticket gate. | 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 | |
| I put an advertisement for the new publications in the newspaper. | 私は新聞に新刊書の広告を出した。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. | 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| Do you have something to declare? | 何か申告するものはありますか。 | |
| The country declared war against its neighbor. | その国は隣国に対し宣戦を布告した。 | |
| He confessed his sins to the pastor. | 彼は牧師に自分の罪を告白した。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| What forms do we need to file? | 申告にはどの書類が必要ですか。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| When Mr Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| Please fill out the Customs Declaration Form. | 税関申告書に記入してください。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| Terms of use may be changed without notice. | 利用条件を予告なしに変更することがあります。 | |
| I think I will advertise in the paper. | 新聞に広告を出してみよう。 | |
| Tom was mindful of my warning. | トムは私の警告を忘れなかった。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| Tom told Mary that he had seen John in January. | トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 | |
| He left without even telling me. | 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 | |
| I told them to study harder. | 私は彼らにもっと勉強するように告げた。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. | 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 | |
| Japan declared war on the United States in December, 1941. | 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |