Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. | すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| The police accused him of theft. | 警察は彼を盗みで告発した。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| The office for disease control reported a 10 percent spread. | 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| He doctored his report. | 彼は報告書を改ざんした。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| The defendant was granted an appeal. | 被告は上告を認められた。 | |
| I hope you won't mind if I give you some advice. | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| I was glad to hear his report. | 彼の報告を聞いて嬉しかった。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| He reported the details with accuracy. | 彼はその詳細を正確に報告した。 | |
| The company president was indicted for paying kickbacks. | 社長はリベートを支払った件で告発されました。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| I gave him a warning, to which he paid no attention. | 私は彼に警告したが、彼は聞かなかった。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼は別れも告げずに行ってしまった。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| An alluring advertisement for a summer resort. | 人の心をひきつける避暑地の広告。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| It is the hen that makes the rooster crow. | おんどりに時を告げさせるのは、めんどりである。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. | 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 | |
| She is busy typing the reports. | 彼女は報告書のタイプで手がふさがっている。 | |
| He skimmed through the report. | 彼は報告書にざっと目を通した。 | |
| What forms do we need to file? | 申告にはどの書類が必要ですか。 | |
| Would you run off twenty copies of his report? | 彼の報告書のコピーを20部とっていただけますか。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. | 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| The report states that there will be a depression. | その報告書によると不況になるということだ。 | |
| The radio warned us of the possibility of flooding. | ラジオで洪水の警告をしていた。 | |
| A new actor was billed to appear as Hamlet. | 新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。 | |
| The police accused him of murder. | 警察は彼を殺人罪で告発した。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle. | その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| An announcement of his death appeared in the newspapers. | 彼の死亡告知が新聞に出た。 | |
| The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806. | 神聖ローマ帝国は1806年に終わりを告げた。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| She said good-bye to him and left the house. | 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| His advice didn't help much. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| The country declared war against its neighbor. | その国は隣国に対し宣戦を布告した。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| He was busy collecting stuff for his report. | 彼は報告書の材料を集めるのに忙しかった。 | |
| I warned him about the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| Black clouds announced the coming thunderstorm. | 黒雲は雷雨の到来を告げていた。 | |
| Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. | ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 | |
| He was declared guilty. | 彼は有罪と宣告された。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| His report was truthful. | 彼の報告は真実だった。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |