Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 He cares little for my advice. 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 The young man bade farewell to his comrades and relatives. 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 Take my advice! 私の忠告に従いなさい。 The judge condemned him to death. 裁判官は彼に死刑を宣告した。 According to the report, he is alive. 報告によれば彼は生きているそうだ。 The presiding judge was touched by pity for the accused. 裁判長は被告に大いに同情していた。 Give him a piece of advice. 彼に一言忠告してあげなさい。 The accused was absolved from the crime. 被告は無罪放免になった。 You should have acted on her advice. 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 The country declared war against its neighbor. その国は隣国に対し宣戦を布告した。 He cautioned me against being careless of my health. 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 I advised him to give up smoking. 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 He fell for that old ad for a house like a ton of bricks. 彼は月並みな家の広告にまんまとだまされた。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 Did you advise him to go to the police? 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 Told about his success, I almost cried for joy. 彼の成功を告げられて、私はうれし泣きしそうになった。 The jury were asked to allow for the age of the accused. 陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 He didn't give me much advice. 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 If it had not been for your advice, I could not have succeeded. あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 You should pay more attention to his warnings. 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 He gave us a detailed account of his experiences in Africa. 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 He left without even telling me. 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 His report was truthful. 彼の報告は真実だった。 You must pay attention to his advice. 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 The accused was acquitted on two of the charges. 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. 私は新聞に売家の広告を出した。 He was sentenced to death. 彼は死刑を宣告された。 She is only too pleased to be advised by men. 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 You had best follow the doctor's advice. 医者の忠告に従うのが一番だ。 The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs. その伝達の方法には、カタログはもちろんであるが、手紙、雑誌や新聞による広告、ラジオやテレビのコマーシャル、電話による買い物なども含めることが出来る。 It was sensible of you to follow her advice. あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. 新聞に家の売却の広告を出した。 He took leave of his family and got on board the plane for New York. 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 She advises me on technical matters. 彼女は私に専門的な事について忠告する。 Advice is like salt. 忠告は塩のようなものだ。 I warn you. Don't go there. 忠告する。そこには行くな。 Attached is my monthly report. 月間報告書を添付します。 Let me give you a piece of advice. 一言忠告しておきたいんだ。 Terms of use may be changed without notice. 利用条件を予告なしに変更することがあります。 I have come in response to your ad in the paper. 新聞広告を見て来ました。 I've warned you over and over again not to do it. それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 You should follow your doctor's advice. あなたは医者の忠告に従うべきだ。 Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 The old man gave me a useful piece of advice. 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 Advertising makes up about 7% of this company's expenses. 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 The report is not encouraging sales wise. その報告は販売に関しては思わしくない。 He took no notice of my advice. 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 I'll act on your advice. ご忠告に従います。 He took no notice of my advice. 彼は私の忠告を無視した。 She regretted that she had not followed his advice. 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 The institution advertised on TV for volunteers. その協会は有志を求める広告をテレビに出した。 It is the hen that makes the rooster crow. おんどりに時を告げさせるのは、めんどりである。 Mr Smith sued them for damages. スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 The doctor advised him not to smoke. 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 I was told to be ready to speak at a moment's notice. 私は予告なしに話すように言われた。 Thank you for your warning. 警告ありがとう。 The doctor advised that she take a holiday. 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 I wonder if his tax returns will stand close examination. 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 Please send bug reports to the following email address. バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 You will do well to take my advice. 私の忠告を聞いた方がいい。 He advised me on my study. 彼は私の研究について忠告してくれた。 The judge bound the spectators to keep quiet. 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 The chairman called the committee to order. 議長は委員会の始まりを告げた。 After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving. 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 He bade her adieu forever. 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 He took no notice of my advice. 彼は私の忠告に注意しなかった。 She gave an oral report to her boss. 彼女は上司に口頭で報告をした。 Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 This advice of yours will go a long way toward solving the problem. 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 I learned about the new book by the advertisement in the magazine. その新刊書のことは雑誌の広告で知った。 To my surprise, the anthropologist was accused of murder. 驚いたことに、その人類学者は殺人罪で告訴された。 I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 Advertisements urge us to buy luxuries. 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 I remonstrated with him about his treatment of his children. 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 My boss isn't satisfied with my report. 上司は私の報告に満足していない。 Their reports don't accord. 彼らの報告は食い違っている。 Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 You must pay regard to his advice. 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 The accused maintained his innocence. 被告は無実を主張した。 The office for disease control reported a 10 percent spread. 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 I've advertised my house in the newspaper. 私は新聞に売家の広告を出した。 Because of your advice, I was able to succeed. 君が忠告してくれたので成功できた。 The police accused him. 警察は彼を告発した。 The goods were advertised on TV. その商品はテレビで広告された。 Bear his advice in mind. 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 He told his men they would attack the next night. 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 He would not listen to my advice. 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 Do you have anything to declare? 申告が必要な物をお持ちですか。 She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 You should have accepted his advice. 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 The judge sentenced him to a jail term of five years. 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 I advise you to be punctual. 私は君に時間を守るよう忠告する。 The cause of the traffic accident was reported by the police. 交通事故の原因が警察によって報告された。 There's no need to tell on him and mess up their marriage. いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。