Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| He was declared guilty. | 彼は有罪と宣告された。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| I've looked through your report and made some notes on it. | あなたの報告書に目を通し、コメントを書いておきました。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment. | 殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| His report was truthful. | 彼の報告は真実だった。 | |
| I told them to study harder. | 私は彼らにもっと勉強するように告げた。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| I warned him not to smoke. | 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 | |
| He did not fail to confess. | 彼は告白して否まず。 | |
| I tell you the truth. | 誠に、誠に、あなたに告げます。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| Three of the planes have not yet reported home. | そのうち3機はまだ帰還の報告はない。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| "I care very deeply for you," she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が彼女の金を盗んだと言って告訴した。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| Did you really expect him to tell you the truth? | あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| He doctored his report. | 彼は報告書を改ざんした。 | |
| This report isn't to the point. | この報告書は要領をえていない。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | スポークスマンはその報告は真実であると確認した。 | |
| He warned me that I would fail. | 彼は私に失敗するだろうと警告した。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. | ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんのお金を使ってます。 | |
| I took my leave of them at the gate. | 門のところで彼らに別れを告げた。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| It is the hen that makes the rooster crow. | おんどりに時を告げさせるのは、めんどりである。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. | 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは売り家(あり)の広告を出した。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| He was found guilty of murder. | 彼は殺人罪を宣告された。 | |
| Advertising makes up about 7% of this company's expenses. | 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| The company president was indicted for paying kickbacks. | 社長はリベートを支払った件で告発されました。 | |
| The medical profession keeps handing out warnings about smoking. | 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を書いた。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 | |
| I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. | すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| When did you tell him how you feel about him? | いつ告ったの? | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| I doubt the truth of the report. | 私は、その報告の真実性を疑う。 | |
| The reporter elaborated on the method of his investigation. | 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 | |
| I should have reported it to the police, but I didn't. | 私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。 | |
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| Pop-up ad blocking "Google Toolbar" | ポップアップ広告をブロックする「Google ツールバー」 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| He hasn't yet turned in the report this month. | 彼は今月まだ報告書を提出していない。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |