Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The radio gave a warning of bad weather. | ラジオは悪天候になると告げた。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |
| Are you the one who wrote that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| She advised him not to eat too much. | 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. | ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| I was lured to the store by the advertisement. | 広告に釣られてその店へ行った。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| When Mr. Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| Their reports don't accord. | 彼らの報告は食い違っている。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| The warnings are clear and concrete. | その警告はわかりやすいし具体的だ。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| Forewarned is forearmed. | あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| He answered an advertisement in the paper and got the job. | 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 | |
| She said good-bye to him and left the house. | 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を書いた。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| I dashed off the report. | その報告書を一気に書き上げた。 | |
| When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. | 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 | |
| The police accused him. | 警察は彼を告発した。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight. | もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| We would like to report about the latest trends in Japan. | 日本の最新動向について報告したいと思います。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| I blew the whistle on him. | 彼には警告していたのですが。 | |
| They modified the report to accommodate all views. | 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 | |
| Mr Smith is accused of breach of contract. | スミス氏は契約違反で告訴されている。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| The defendant was granted an appeal. | 被告は上告を認められた。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| The reporter elaborated on the method of his investigation. | 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が彼女の金を盗んだと言って告訴した。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle. | その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| He was charged with assault and battery. | 彼は暴言罪で告発された。 | |
| He confessed that he had fallen in love with me. | 彼は私を好きになったと告白した。 | |
| The report must be based on the facts. | 報告は事実に基づいていなければならない。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| You can believe his report to a certain degree. | 彼の報告はある程度信じられます。 | |
| I had to see you to give you a warning. | 警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。 | |
| He had his secretary type the report. | 彼は報告書を秘書にタイプさせた。 | |
| Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 | |
| I was told to be ready to speak at a moment's notice. | 私は予告なしに話すように言われた。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人罪で告訴された。 | |
| The report is being prepared by the committee. | 報告書は委員会によって作成されている。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |