Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let me give you a piece of advice. 一言忠告しておきたいんだ。 My father never gave me much advice. 父は私にあまり忠告しなかった。 I warned him, but he ignored the warning. 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 Tell him where he should go. 彼にどこへ行ったらよいかを告げなさい。 I told them to study harder. 私は彼らにもっと勉強するように告げた。 Her advice to me was to work harder. 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 He took leave of his family and got on board the plane for New York. 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 He then added, "I tell you the truth..." そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」 The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 He didn't give me much advice. 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 The spokesman confirmed that the report was true. スポークスマンはその報告は真実であると確認した。 To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 He gave us a detailed account of his experiences in Africa. 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 The report was sent within the same day. その報告書はその日のうちに送られた。 He would not follow my advice. 彼は私の忠告に従おうとはしない。 The judge decided against the plaintiff. 裁判官は原告に不利な判決を下した。 His advice came home to me. 彼の忠告が私の胸にこたえた。 She regretted that she had not followed his advice. 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 The defendant appealed against the sentence without hesitation. 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 He paid no attention to my warning. 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 He reported the accident to his insurance company. 彼は、その事故を保険会社に報告した。 He shut his ears to my advice. 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 He took no notice of our warning. 彼は我々の忠告を無視した。 You ought to have taken your father's advice. 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 We do not always take his advice. 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 Would you run off twenty copies of his report? 彼の報告書のコピーを20部とっていただけますか。 She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 Thanks for your advice. ご忠告ありがとう。 The doctor's advice kept me from drinking too much. 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 He took no notice of his friend's advice. 彼は友人の忠告に注意しなかった。 If Bob had taken my advice, everything would be all right now. もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 I was glad to hear his report. 彼の報告を聞いて嬉しかった。 Our experiment has revealed that his report was unreliable. 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 If it had not been for your advice, I would have failed in my business. もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 Tom was never able to tell Mary that he loved her. トムはメアリーに愛していると告げることができなかった。 The doctor advised my father to stop smoking. 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 Black clouds announced the coming thunderstorm. 黒雲は雷雨の到来を告げていた。 He got very angry, for she refused to follow his advice. わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 He gave a good piece of advice. 彼は良い忠告を一つしてくれた。 His advice counted for little. 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 Let me give you some advice. 君にいくつか忠告させてくれ。 The report revealed that many teenagers are alcoholics. その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。 He took no notice of our warning. 彼は、我々の警告を無視した。 He works for an advertising agency. 彼は広告会社に勤めている。 Prices are subject to change without notice. 価格は予告なく変更されることがあります。 The coach's advice saved us. コーチの忠告が私達を救った。 His report does not sound true. 彼の報告は本当には思えない。 He made an accurate report of the incident. 彼はその事件の正確な報告をした。 According to his advice, I decided it. 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 The cause of the traffic accident was reported by the police. 交通事故の原因が警察によって報告された。 Thousands of people were deceived by the advertisement. 非常に沢山の人々がその広告にだまされた。 His advice would be very useful to you. 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 Terms of use may be changed without notice. 利用条件を予告なしに変更することがあります。 I went over the report. 報告書をよく調べた。 I dare not tell her the sad news. 私はその悲しい知らせを彼女に告げる勇気がない。 You need to follow your mother's advice. 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 I regret not having taken his advice. 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 They warned us of our possible failure in this plan. 彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。 Jesus answered, "I tell you the truth." イエスは答えて言った。「まことに、まことにあなたに告げます」 He cut the advertisement out of the newspaper. 彼は新聞から広告を切り抜いた。 If you take my advice, you'll see a doctor. 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 I will warn him. 私から彼に忠告しよう。 Who told you the news? 誰が君にそのニュースを告げたのか。 I took my leave of them at the gate. 門のところで彼らに別れを告げた。 The police accused him of murder. 警官は彼を殺人罪で告発した。 He advised me that I keep the secret. 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 She did not take kindly to my advice. 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 She said good-bye to him and left the house. 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 Without your advice, I would have been robbed of my bag. 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 The doctor advised him to stop working too much. 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 I wish I had listened to your advice. あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。 I'll do as you advise. あなたの忠告のようにします。 Many people were deceived by the advertisement. たくさんの人々がその広告にだまされた。 Mr. Smith sued them for damages. スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 He paid no attention to my advice. 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 This report is free from errors. この報告書には誤りがない。 That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 The rest of the personnel were fired without notice. 残りの社員達は予告無しに解雇された。 You should act on the doctor's advice at once. すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 Despite my warnings, he works no harder. 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 The jury were asked to allow for the age of the accused. 陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 My father advised me not to be lazy. 父は私に怠けるなと忠告した。 He was declared insolvent. 彼は返済能力がないと宣告された。 You have to turn in the reports on Monday. 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 The judge bound the spectators to keep quiet. 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 The police accused him of theft. 警察は彼を盗みで告発した。 I don't have anything to declare. 申告するものは何も持っていません。 A teacher was advised to him. 先生は彼に忠告した。 Let me give you a bit of advice. 君に一つ忠告しておきたい。 Follow my advice. 私の忠告に従いなさい。 You should act on your teacher's advice. 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 My boss isn't satisfied with my report. 上司は私の報告に満足していない。 Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit. 日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。