Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have nothing to declare. | 申告する物は何もありません。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| If the accident happens, report to me. | もし事故が起きたら、私に報告しなさい。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| You should have paid attention to her warning. | 彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。 | |
| I confess my translation is not perfect. | 告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| This report confirms his betrayal. | この報告は彼の背信を裏付けしている。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| I went over the report. | 報告書をよく調べた。 | |
| The report is not encouraging sales wise. | その報告は販売に関しては思わしくない。 | |
| The jury were asked to allow for the age of the accused. | 陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| The accused is to appear before the court on Friday. | 被告は金曜日に法廷に現れる予定です。 | |
| You should hand in your report to me Monday. | 月曜日までに報告書を私に提出しなさい。 | |
| The police accused him of murder. | 警察は彼を殺人罪で告発した。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| I have been typing this report since this morning, but I'm only halfway through. | この報告書を今朝からタイプしているのですが、まだ半分しか終わっていません。 | |
| I told it to my mother first and foremost. | 私は真っ先に母にそれを告げた。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| The best thing is to tell the truth. | 最もよいのは真実を告げることです。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| The others paid no attention to her warning. | 他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| The doctors tell you that he is brain-dead. | 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| I will sue you. | お前を告訴するぞ。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| I think I will advertise in the paper. | 新聞に広告を出してみよう。 | |
| A new actor was billed to appear as Hamlet. | 新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。 | |
| When John's neighbor saw John selling drugs, she blew the whistle on him. | ジョンの隣人はジョンが麻薬を売っているのを見て密告した。 | |
| A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. | ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 | |
| I'm looking over his report. | 彼の報告書に目を通しているところです。 | |
| The reporter elaborated on the method of his investigation. | 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| He fell for that old ad for a house like a ton of bricks. | 彼は月並みな家の広告にまんまとだまされた。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| The accused was sentenced to death. | 被告人は死刑を宣告された。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| The report cannot be true. | その報告は本当ではなかった。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| This report is not perfect. | この報告書は不十分だ。 | |
| This report isn't to the point. | この報告書は要領をえていない。 | |
| I have nothing to declare. | 申告ものはありません。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| Are you the writer of that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| I warned him not to smoke. | 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| He will, no doubt, tell the boss on me. | 彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. | どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | スポークスマンはその報告は真実であると確認した。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| Boil down the report to one page. | その報告を1ページに要約せよ。 | |
| Will you glance through this report? | この報告書にざっと目を通していただけませんか。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| Do you have anything to declare? | なにか申告するものがありますか。 | |
| He took leave of his family and got on board the plane for New York. | 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| I took my leave of them at the gate. | 門のところで彼らに別れを告げた。 | |
| I advertised my car for sale. | 車を売りますという広告を出した。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |