Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"I care very deeply for you," she confessed. 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 There is no need to take his advice if you don't want to. 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 Tom told Mary that he had seen John in January. トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 The boy took no notice of his father's advice. 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 If it had not been for your advice, I would have failed in my business. もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 My mother advised me to see the dentist. 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 He took no notice of my advice. 彼は私の忠告を無視した。 The police accused him of murder. 警官は彼を殺人罪で告発した。 There are movements to try to ban TV advertising. テレビ広告を禁止しようとする動きがある。 The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806. 神聖ローマ帝国は1806年に終わりを告げた。 The report exaggerated the capacity of the hall. その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 You should have accepted his advice. 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 He was busy collecting stuff for his report. 彼は報告書の材料を集めるのに忙しかった。 I should have reported it to the police, but I didn't. 私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。 I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 Forewarned is forearmed. あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。 Several of the reports were missing. 報告書がいくつか見当たらなかった。 Boil down the report to one page. その報告を1ページに要約せよ。 If I knew it, I would tell it to you. もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 He turned angrily on his accusers. 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 Their reports don't accord. 彼らの報告は食い違っている。 He advised her to stop drinking. 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 I dare not tell her the sad news. 私はその悲しい知らせを彼女に告げる勇気がない。 Tom said goodbye to Mary. トムはメアリーに別れを告げた。 Giving advice to him is like talking to a brick wall. 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 A mother's advice would outweigh a friend's. 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 I was lured to the store by the advertisement. 広告に釣られてその店へ行った。 My brother advised me to stop smoking. 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 You have to turn in the reports on Monday. 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 I advised him not to spend all his money on food. 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 They advertised a house for sale. 彼らは売り家の広告を出した。 My boss isn't satisfied with my report. 上司は私の報告に満足していない。 Tom didn't even look at the report that Mary gave him. トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 He hasn't yet turned in the report this month. 彼は今月まだ報告書を提出していない。 Our experiment has revealed that his report was unreliable. 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 If it had not been for your advice, I could not have succeeded. あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 She advises me on technical matters. 彼女は私に専門的な事について忠告する。 He works for an advertising agency. 彼は広告会社に勤めている。 We ought to take the teacher's advice. その先生の忠告を聞くべきです。 You must not look down upon parents' advice. 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 The defendant was granted an appeal. 被告は上告を認められた。 The report checks with the facts in every detail. 報告書は事実と完全に一致する。 The senator charged that I had distorted the data. 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 You must pay attention to his advice. 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 The accused proved to be guilty. 被告は有罪と判明した。 I gave him a warning, but he took no notice of it. 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 By whom was the news told you? 誰が君にそのニュースを告げたのか。 I accept that he was telling the truth. 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 I was told not go out, which advice I followed. 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 My uncle gave me some good advice when I was in trouble. 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 The doctor's advice kept me from drinking too much. 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 But for my advice he would have been ruined. 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. 新聞の収益の大部分は広告からです。 I confess my translation is not perfect. 告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。 To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 The former President's death was announced. 旧大統領の死亡が報告されました。 If you take my advice, you'll see a doctor. 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 Mary won't listen to her friend's advice. メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 You should follow your doctor's advice. あなたは医者の忠告に従うべきだ。 This is the park where we said our last good-by. ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 Please advise me of the date for the next meeting. 次の会合の日取りをご通告下さい。 The sign warns us to look out for traffic. 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 The office for disease control reported a 10 percent spread. 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 She continued to see him in disregard of my advice. 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 Tom was never able to tell Mary that he loved her. トムはメアリーに愛していると告げることができなかった。 Those who were present were disappointed at the report. 居合わせた人はその報告にがっかりした。 May I give you some advice? あなたにひとつ忠告してもいいですか。 Advertising makes up about 7% of this company's expenses. 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868. 徳川幕府は1868年に終わりを告げた。 His advice would be very useful to you. 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 It's not his place to tell me what to do. 彼は私に何をすべきか告げる立場ではない。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 I advertised my car for sale. 車を売りますという広告を出した。 Without your advice, I would have failed. 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 I acted on his advice. 私は彼の忠告どおりに行動した。 I went over the report. 報告書をよく調べた。 He doesn't heed any advice. 彼はどんな忠告も意に介さない。 You should have acted on her advice. 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 The doctor advised me to give up smoking. 医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。 No attention was paid to his warning. 彼の警告に全然注意が払われなかった。 I dashed off the report. その報告書を一気に書き上げた。 Doctors warn us of a possible danger. 医者は危険の可能性を警告する。 The reason for declaring war is not certain. 宣戦布告の理由は判明していない。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 I've warned you over and over again not to do it. それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 That big advertisement tower puts our city to shame. その大きな広告塔は私達の市にとって恥だ。 Why didn't you follow my advice? どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 The best thing is to tell the truth. 最もよいのは真実を告げることです。 The doctor advised me to take more exercise. 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 After a short visit he suddenly got up and took his leave. 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 I blew the whistle on him. 彼には警告していたのですが。 Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。