Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She advised him not to go out by himself at night. 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 We advised them to start early. 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 You need to follow your mother's advice. 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 My advice is for you to go home. 家に帰った方が良いと忠告します。 He advised caution. 彼は用心するように忠告した。 As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 Did you advise him to go to the police? 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 Let me give you a bit of advice. 君に一つ忠告しておきたい。 I think I will advertise in the paper. 新聞に広告を出してみよう。 In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 The police accused him of murder. 警察官は彼を殺人罪で告訴した。 When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 I'd like to give you a piece of advice. あなたに一言忠告したい。 Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit. 日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。 He said good-bye to the family. 彼は家族に別れを告げた。 His report proved false. 彼の報告は偽りであると分かった。 If you take my advice, you'll see a doctor. 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 She said good-bye to me and went through the ticket gate. 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 She's not here to defend herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 I advised him to be independent of his parents. 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 The uncle gave me a friendly piece of advice. 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. 新聞に家の売却の広告を出した。 The report revealed that many teenagers are alcoholics. その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。 Tom was never able to tell Mary that he loved her. トムはメアリーに愛していると告げることができなかった。 They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 He warned us not to enter the room. 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 The former President's death was announced. 旧大統領の死亡が報告されました。 Tom's report leaves much to be desired. トムの報告書には遺憾な点が多い。 We were entirely deceived by the advertisement. 私達はその広告にすっかりだまされた。 The judge decided against the plaintiff. 裁判官は原告に不利な判決を下した。 The police accused him of theft. 警察は彼を盗みで告発した。 I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 We're all waiting because there's no news about the test results yet. まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 We received an eviction notice. 立ち退きの予告を受けた。 If the accident happens, report to me. もし事故が起きたら、私に報告しなさい。 White was denounced to the police as a spy. ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 The doctor advised me not to drink too much. 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 He took a polite leave of us. 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 I admonished him of the danger. 私は彼にその危険を警告した。 They acted according to my advice. 彼らは私の忠告に従って行動した。 The judge sentenced him to one year's imprisonment. 判事は彼に禁固1年を宣告した。 You should act on your teacher's advice. 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 He left without saying goodbye. 彼は別れも告げずに行ってしまった。 The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868. 徳川幕府は1868年に終わりを告げた。 You had better ask the doctor for advice. 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 Thanks to your advice, I got over the hardship. あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 I gave him some advice. 私は彼に忠告した。 I regret not having taken his advice. 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 No attention was paid to his warning. 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 Their reports don't accord. 彼らの報告は食い違っている。 According to the report, he is alive. 報告によれば彼は生きているそうだ。 We do not always take his advice. 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 The lawyer decided to appeal the case. 弁護士は事件を上告することを決めた。 Do you think the accused is really guilty of the crime? 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 I will warn him. 私から彼に忠告しよう。 He fell for that old ad for a house like a ton of bricks. 彼は月並みな家の広告にまんまとだまされた。 I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 He regretted not having taken my advice. 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 He waved goodbye to us. 彼は手を振って我々に別れを告げた。 It's not his place to tell me what to do. 彼は私に何をすべきか告げる立場ではない。 I'll give you a piece of advice. 一言忠告をします。 Without your advice, I would have been at a loss. あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 He will not change his mind in spite of my advice. 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 My father advised me not to be lazy. 父は私に怠けるなと忠告した。 Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 You had better act upon his advice. きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 The police accused him of murder. 警官は彼を殺人罪で告発した。 The old man gave me a useful piece of advice. 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 The accused made up a false story in the court. 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 They did not regard the warning. 彼らは警告に注意を払わなかった。 You should follow his advice. あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 When did you ask her to be your girlfriend? いつ告ったの? Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 Do you have anything to declare? 申告する物はありますか。 She warned him not to go out at night alone. 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 In the absence of firm evidence the prisoner was set free. 証拠不充分のため被告は釈放された。 Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment. 殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。 Boil down the report to one page. その報告を1ページに要約せよ。 The judge called for a recess of two hours. 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 The young man bade farewell to his comrades and relatives. 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 He yielded to my advice. 彼は私の忠告に従った。 I took leave of him. 彼に別れを告げた。 He gave us a detailed account of his experiences in Africa. 彼は僕たちにアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 He would go fishing in spite of our warning. 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 The presiding judge was touched by pity for the accused. 裁判長は被告に大いに同情していた。 We will report the results when known. 結果が分かったらこちらから報告します。 Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 Have you sent in your report? 報告書を提出しましたか。 I have come in response to your ad in the paper. 新聞広告を見て来ました。 The accused is to appear before the court on Friday. 被告は金曜日に法廷に現れる予定です。 Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 He reported fully what he had seen to the police. 彼を目撃したことを詳細に警察に報告した。