Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He bade us farewell, and went away. | 彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。 | |
| A new actor was billed to appear as Hamlet. | 新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| Tom told Mary that he had seen John in January. | トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 | |
| In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. | 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 | |
| He told me point-blank that I was fired. | お前は首だ、と彼は藪から棒に私に告げた。 | |
| He was condemned to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は僕たちにアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| Tom lowered his voice and told Mary that he loved her. | トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」 | |
| He reported to them what he had seen. | 彼は見たことを彼らに報告した。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| The institution advertised on TV for volunteers. | その協会は有志を求める広告をテレビに出した。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| The report must be based on the facts. | 報告は事実に基づいていなければならない。 | |
| Despite her warning, he made little of the matter. | 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| I was lured to the store by the advertisement. | 広告に釣られてその店へ行った。 | |
| The radio warned us of the possibility of flooding. | ラジオで洪水の警告をしていた。 | |
| Boil down the report to one page. | その報告を1ページに要約せよ。 | |
| He skimmed through the report. | 彼は報告書にざっと目を通した。 | |
| Are you positive of that report? | あなたはその報告に確信を持っているのですか。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| What forms do we need to file? | 申告にはどの書類が必要ですか。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| I confessed my sin. | 私は罪を告白した。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| I took my leave of them at the gate. | 門のところで彼らに別れを告げた。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| I was glad to hear his report. | 彼の報告を聞いて嬉しかった。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| Could you put this report into Italian for me? | この報告書をイタリア語に訳してくれませんか。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| He is under a false accusation. | 彼は無実の罪で告発されている。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| I advertised my car for sale. | 車を売りますという広告を出した。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| I don't have anything to declare. | 申告するものは何も持っていません。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| The doctors tell you that he is brain-dead. | 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| Please fill out the Customs Declaration Form. | 税関申告書に記入してください。 | |
| I found my lost dog by means of a notice in the paper. | いなくなった犬を新聞広告によってみつけた。 | |
| He warned us to cease talking. | 彼はおしゃべりをやめるように私達に警告した。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| I hope you won't mind if I give you some advice. | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| He reported fully what he had seen to the police. | 彼を目撃したことを詳細に警察に報告した。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| An announcement of his death appeared in the newspapers. | 彼の死亡告知が新聞に出た。 | |
| He fell for that old ad for a house like a ton of bricks. | 彼は月並みな家の広告にまんまとだまされた。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| Forewarned is forearmed. | あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. | 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を書いた。 | |
| The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. | 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment. | 殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| The doctor warned him of the dangers of smoking. | 医者は彼に喫煙の危険性を警告した。 | |
| Can the report be true? | 一体その報告は本当だろうか。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |