Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The report was sent within the same day. | その報告書はその日のうちに送られた。 | |
| To my surprise, the anthropologist was accused of murder. | 驚いたことに、その人類学者は殺人罪で告訴された。 | |
| She warned him not to go alone. | 彼女は彼に1人で行かぬよう警告した。 | |
| Black clouds announced the coming thunderstorm. | 黒雲は雷雨の到来を告げていた。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| Several people have been accused of breaking the law. | 何人かの人が、法律を犯したとして告訴された。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| One of the pickpockets blew the whistle on the other two. | スリの一人は残りの二人を密告した。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであると分かった。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| She smiled and said goodbye. | 彼女は微笑んで、別れを告げた。 | |
| The driver was charged with speeding. | そのドライバーはスピード違反で告発された。 | |
| White was denounced to the police as a spy. | ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| I should have reported it to the police, but I didn't. | 私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞の収益の大部分は広告からです。 | |
| He reported fully what he had seen to the police. | 彼を目撃したことを詳細に警察に報告した。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| I told them to study harder. | 私は彼らにもっと勉強するように告げた。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| I confessed my sin. | 私は罪を告白した。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| I don't have anything to declare. | 申告するものは何も持っていません。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| The accused was condemned to ten years in prison. | 被告は懲役10年の刑を宣告された。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| It is high time we said good-bye. | そろそろ別れを告げてもいいころだ。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| He bade farewell to the students. | 彼は学生に別れを告げた。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| Their reports don't accord. | 彼らの報告は食い違っている。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| The radio warned us of the possibility of flooding. | ラジオで洪水の警告をしていた。 | |
| He ran an ad in the paper. | 彼は新聞に広告を載せた。 | |
| My colleague doctored the report. | 私の同僚は報告書を改ざんした。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| He doctored his report. | 彼は報告書を改ざんした。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| Please fill out the Customs Declaration Form. | 税関申告書に記入してください。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. | 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんのお金を使ってます。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| He smiled and said goodbye. | 彼は微笑んで、別れを告げた。 | |
| He took leave of his family and got on board. | 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 | |
| By whom was the news told you? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. | 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| She advised us that it would rain all day. | 雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が事実を告げていたものと私は認めます。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は僕たちにアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. | 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| The police charged Sachiyo with the murder. | 警察は殺人罪で沙知代を告発した。 | |
| The defendant was granted an appeal. | 被告は上告を認められた。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| What forms do we need to file? | 申告にはどの書類が必要ですか。 | |
| I have nothing to declare. | 申告する物は何もありません。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは売り家(あり)の広告を出した。 | |
| Have you sent in your report? | 報告書を提出しましたか。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| The medical profession keeps handing out warnings about smoking. | 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 | |