Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was busy collecting stuff for his report. | 彼は報告書の材料を集めるのに忙しかった。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. | 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| We've received a lot of applications in answer to our advertisements. | われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| He warned me that I would fail. | 彼は私に失敗するだろうと警告した。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に告白させられた。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| Are you positive of that report? | あなたはその報告に確信を持っているのですか。 | |
| He bade us farewell, and went away. | 彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を書いた。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が彼女の金を盗んだと言って告訴した。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| She smiled and said goodbye. | 彼女は微笑んで、別れを告げた。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| Tom told Mary that he had seen John in January. | トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 | |
| It's not his place to tell me what to do. | 彼は私に何をすべきか告げる立場ではない。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. | 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 | |
| The cause of the traffic accident was reported by the police. | 交通事故の原因が警察によって報告された。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| Will you glance through this report? | この報告書にざっと目を通していただけませんか。 | |
| Are you the writer of that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| He took his leave and set out in the dark. | 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| That big advertisement tower puts our city to shame. | その大きな広告塔は私達の市にとって恥だ。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. | どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 | |
| I was glad to hear his report. | 彼の報告を聞いて嬉しかった。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| He said good-bye to the family. | 彼は家族に別れを告げた。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| I found my lost dog by means of a notice in the paper. | いなくなった犬を新聞広告によってみつけた。 | |
| I've warned you over and over again not to do it. | それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| As it had been written in haste, the report was poor. | 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. | 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| The warnings are clear and concrete. | その警告はわかりやすいし具体的だ。 | |
| I don't have anything to declare. | 申告するものは何も持っていません。 | |
| I took my leave of them at the gate. | 門のところで彼らに別れを告げた。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| The minister listened to her profession of Christianity. | 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | スポークスマンはその報告は真実であると確認した。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| Attached is my monthly report. | 月間報告書を添付します。 | |
| I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. | 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 | |
| Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. | 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 | |
| The report is being prepared by the committee. | 報告書は委員会によって作成されている。 | |
| To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. | 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| We would like to report about the latest trends in Japan. | 日本の最新動向について報告したいと思います。 | |