The judge sentenced him to one year's imprisonment.
判事は彼に禁固1年を宣告した。
He advised me that I keep the secret.
彼は私にその秘密を守るように忠告した。
The doctor alerted him to the riskiness of the medicine.
医者は彼にその薬の危険性を警告した。
Any goods can be supplied at a day's notice.
一日前に予告してもらえばどんな品物でも供給できます。
The judge called for a recess of two hours.
裁判長は、2時間の休憩を告げた。
Take heed of her advice.
彼女の忠告を心に留めておきなさい。
Never hesitate to tell the truth.
真実を告げることをためらってはなりません。
She's not here for the purpose of defending herself against these accusations.
彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。
His advice didn't help much.
彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。
The doctor advised him to keep away from drinking.
医者は彼に酒を控えるように忠告した。
Let me give you a bit of advice.
君に少し忠告したい事がある。
She regretted that she had not followed his advice.
彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。
Japan declared war on the United States in December, 1941.
日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。
It is necessary that he follow my advice.
彼が私の忠告に従うことが必要だ。
This advice of yours will go a long way toward solving the problem.
君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。
He made much of his teacher's advice.
彼は先生の忠告を尊重した。
The best thing is to tell the truth.
最もよいのは真実を告げることです。
I had to see you to give you a warning.
警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。
The sign warns us to look out for traffic.
信号が交通に気をつけるように警告してくれる。
I'll do as you advise.
ご忠告どおりいたします。
Despite my warnings, he works no harder.
彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。
He doesn't heed any advice.
彼はどんな忠告も意に介さない。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人はその報告にがっかりした。
The spokesman confirmed that the report was true.
広報担当官は、その報告が真実であると認めた。
I visited her with a view to giving a piece of advice.
私は忠告をしようと彼女を訪ねた。
You should pay more attention to his warnings.
君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。
He advised caution.
彼は用心するように忠告した。
My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice.
私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。
Iran proclaimed war against the US.
イランはアメリカ合衆国に対して宣戦布告をした。
I gave him a warning, to which he paid no attention.
私は彼に警告したが、彼は聞かなかった。
The police charged Sachiyo with the murder.
警察は殺人罪で沙知代を告発した。
He said good-bye to the family.
彼は家族に別れを告げた。
Don't tell on me.
僕の告げ口をするな。
The doctor advised me not to smoke too much.
医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes.
急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。
She advised him not to use too much sugar.
彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。
The judge decided against the plaintiff.
裁判官は原告に不利な判決を下した。
I am impressed by your recent advertisement in the New York Times.
私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。
He gave her a piece of advice.
彼は彼女に一言忠告を与えた。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.