Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| I will sue you. | お前を告訴するぞ。 | |
| You can believe his report to a certain degree. | 彼の報告はある程度信じられます。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| Mr Smith is accused of breach of contract. | スミス氏は契約違反で告訴されている。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| The accused was condemned to ten years in prison. | 被告は懲役10年の刑を宣告された。 | |
| Advertising makes up about 7% of this company's expenses. | 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| The ad agency has a lot riding on this account. | 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 | |
| The reporter elaborated on the method of his investigation. | 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| The police accused him. | 警察は彼を告発した。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. | 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 | |
| Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. | さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| His report proved to be false. | 彼の申告は偽りであることがわかった。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| Black clouds announced the coming thunderstorm. | 黒雲は雷雨の到来を告げていた。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| I was lured to the store by the advertisement. | 広告に釣られてその店へ行った。 | |
| The radio gave a warning of bad weather. | ラジオは悪天候になると告げた。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| This report is not perfect. | この報告書は不十分だ。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| The doctors tell you that he is brain-dead. | 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 | |
| I went over the report. | 報告書をよく調べた。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| If the accident happens, report to me. | もし事故が起きたら、私に報告しなさい。 | |
| The radio warned us of the possibility of flooding. | ラジオで洪水の警告をしていた。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| I confessed my sin. | 私は罪を告白した。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| I told them to study harder. | 私は彼らにもっと勉強するように告げた。 | |
| I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. | 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| Mr Turner bade farewell to his colleagues. | ターナー氏は同僚に別れを告げた。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| Will you glance through this report? | この報告書にざっと目を通していただけませんか。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| He is under a false accusation. | 彼は無実の罪で告発されている。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| Attached is my monthly report. | 月間報告書を添付します。 | |
| Make a copy of this report. | この報告書の写しを取りなさい。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| He cut the advertisement out of the newspaper. | 彼は新聞から広告を切り抜いた。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. | ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 | |
| What's the accusation against him? | 彼を告訴する理由は何ですか。 | |
| The report is being prepared by the committee. | 報告書は委員会によって作成されている。 | |
| You have to turn in the reports on Monday. | 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 | |
| I think I will advertise in the paper. | 新聞に広告を出してみよう。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| Give me an accurate report of what happened. | 何が起こったのか正確な報告をしなさい。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作文した。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| The police accused him of murder. | 警察官は彼を殺人罪で告訴した。 | |
| Thank you for your warning. | 警告ありがとう。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| I told it to my mother first and foremost. | 私は真っ先に母にそれを告げた。 | |
| Doctors warn us of a possible danger. | 医者は危険の可能性を警告する。 | |
| I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. | 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| He said good-bye to the family. | 彼は家族に別れを告げた。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| How did the company dream up its new ad campaign? | その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考えでしたのかしら。 | |
| Iran proclaimed war against the US. | イランはアメリカ合衆国に対して宣戦布告をした。 | |
| Tom told Mary that he had seen John in January. | トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 | |
| She betrayed his hiding place to the police. | 彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。 | |
| He fell for that old ad for a house like a ton of bricks. | 彼は月並みな家の広告にまんまとだまされた。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| If I knew it, I would tell it to you. | もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 | |
| I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. | 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| The defendant was granted an appeal. | 被告は上告を認められた。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであることが分かった。 | |