Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 The doctors tell you that he is brain-dead. 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 The doctor's advice kept me from drinking too much. 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 The accused is to appear before the court on Friday. 被告は金曜日に法廷に現れる予定です。 He confessed his sins to the pastor. 彼は牧師に自分の罪を告白した。 You should pay more attention to his warnings. 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 Please advise me of the date for the next meeting. 次の会合の日取りをご通告下さい。 The company president was indicted for paying kickbacks. 社長はリベートを支払った件で告発されました。 I will warn him. 私から彼に忠告しよう。 The report was sent within the same day. その報告書はその日のうちに送られた。 The prices are subject to change without notice. 価格は予告なしに変更されることがあります。 I accept that he was telling the truth. 彼が事実を告げていたものと私は認めます。 He appealed to a higher court against the decision. 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 Commercial television is an effective medium for advertising. 商業テレビは広告の効果的な手段である。 I was able to succeed because of your advice. 君が忠告してくれたので成功できた。 I daresay your advice will have its effect on them. あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 He could not comprehend the value of her advice. 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 I advised him to come back at once. 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 If it had not been for your advice, I would have failed in my business. もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 He made an accurate report of the incident. 彼はその事件の正確な報告をした。 I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 I took my leave of them at the gate. 門のところで彼らに別れを告げた。 Tom was never able to tell Mary that he loved her. トムはメアリーに愛していると告げることができなかった。 I advise him to come back at once. 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 She seldom pays regard to my advice. 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 He will, no doubt, tell the boss on me. 彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。 I was glad to hear his report. 彼の報告を聞いて嬉しかった。 But for my advice he would have been ruined. 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 He advised her to stop drinking. 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 She advised him not to go out by himself at night. 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 I'm looking over his report. 彼の報告書に目を通しているところです。 We will now report on this year's business results. 決算報告を申し上げます。 There is no point in giving him advice. 彼に忠告しても意味がない。 The ad really pulled. その広告はたいへん注目を集めていた。 The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 Black clouds announced the coming thunderstorm. 黒雲は雷雨の到来を告げていた。 The judge condemned him to death. 裁判官は彼に死刑を宣告した。 She is busy typing the reports. 彼女は報告書のタイプで手がふさがっている。 She smiled and said goodbye. 彼女は微笑んで、別れを告げた。 She said good-bye to me and went through the ticket gate. 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 But for his advice, I could not finish it. もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 They did not regard the warning. 彼らは警告に注意を払わなかった。 Attached is my monthly report. 月間報告書を添付します。 Mr. Smith sued them for damages. スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 Give me an accurate report of what happened. 何が起こったのか正確な報告をしなさい。 My father never gave me much advice. 父は私にあまり忠告しなかった。 The police charged Sachiyo with the murder. 警察は殺人罪で沙知代を告発した。 He took no notice of my advice. 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 The chairman called the committee to order. 議長は委員会の始まりを告げた。 I advised him to give up smoking. 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 I have nothing to declare. 申告ものはありません。 Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 An announcement of his death appeared in the newspapers. 彼の死亡告知が新聞に出た。 You have to turn in the reports on Monday. 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 You should have acted on her advice. 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 It is necessary that he follow my advice. 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 The jury were asked to allow for the age of the accused. 陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 One of the pickpockets blew the whistle on the other two. スリの一人は残りの二人を密告した。 Bear his advice in mind. 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 She gave me a piece of good advice. 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 If I knew it, I would tell it to you. もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 He reported his accident to the police. 彼は自分の事故を警察に報告した。 Without your advice, I would have been at a loss. あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 He took his leave and set out in the dark. 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 The charges against him were dropped because of his youth. 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 Despite her warning, he made little of the matter. 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 I've warned you over and over again not to do it. それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 He said good-bye to the family. 彼は家族に別れを告げた。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 The police charged him with speeding. 警察は彼をスピード違反で告発した。 I gave him a warning, to which he paid no attention. 私は彼に警告したが、彼は聞かなかった。 He gave us a detailed account of the accident. 彼は事故について詳しく報告してくれた。 His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 Let me give you a bit of advice. 君に一つ忠告しておきたい。 The former President's death was announced. 旧大統領の死亡が報告されました。 I took leave of the villagers and made for my next destination. 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 Iran proclaimed war against the US. イランはアメリカ合衆国に対して宣戦布告をした。 He ignored his father's advice. 彼は父親の忠告を無視した。 I put an advertisement for the new publications in the newspaper. 私は新聞に新刊書の広告を出した。 He paid attention to my warning. 彼は私の警告に注意を払った。 When John's neighbor saw John selling drugs, she blew the whistle on him. ジョンの隣人はジョンが麻薬を売っているのを見て密告した。 Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 The doctor advised me to give up smoking. 医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。 If it had not been for your advice, I would have failed. 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 He may as well confess his crimes. 彼は罪を告白した方が良い。 By whom was the news told you? 誰が君にそのニュースを告げたのか。 May I give you some advice? あなたにひとつ忠告してもいいですか。 I advised him to take a rest. 彼に休むよう忠告した。 I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 I wish I had followed the doctor's advice. 医者の忠告を聞いておけばよかった。 She gave an oral report to her boss. 彼女は上司に口頭で報告をした。 Tom didn't even look at the report that Mary gave him. トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。