Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| The report must be based on the facts. | 報告は事実に基づいていなければならない。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| I was glad to hear his report. | 彼の報告を聞いて嬉しかった。 | |
| He confessed that he had fallen in love with me. | 彼は私を好きになったと告白した。 | |
| I have nothing to declare. | 申告ものはありません。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| The country declared war against its neighbor. | その国は隣国に対し宣戦を布告した。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| I found my lost dog by means of a notice in the paper. | いなくなった犬を新聞広告によってみつけた。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| I warned you not to do so, didn't I? | そうするなと警告したではないか。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| I have been typing this report since this morning, but I'm only halfway through. | この報告書を今朝からタイプしているのですが、まだ半分しか終わっていません。 | |
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| The doctors tell you that he is brain-dead. | 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 | |
| Three of the planes have not yet reported home. | そのうち3機はまだ帰還の報告はない。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に告白させられた。 | |
| He confessed his sins to the pastor. | 彼は牧師に自分の罪を告白した。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| The arrangements are subject to change without notice. | その取り決めは、予告なしに変わることがある。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| He paid no attention to my warning. | 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| Are you the one who wrote that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| In light of his youth the police have decided not to charge him. | 彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| Mr Smith is accused of breach of contract. | スミス氏は契約違反で告訴されている。 | |
| I wish I had listened to your advice. | あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。 | |
| He was condemned to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| Do you have anything to declare? | なにか申告するものがありますか。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人罪で告訴された。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| I've finished typing the report. | 私は報告書のタイプを終えました。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| When did you tell him how you feel about him? | いつ告ったの? | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news. | これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人はその報告にがっかりした。 | |
| That's an interesting ad. | この広告はセンスがいいね。 | |
| Please fill out the Customs Declaration Form. | 税関申告書に記入してください。 | |
| When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. | 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 | |
| The radio gave a warning of bad weather. | ラジオは悪天候になると告げた。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| The ad agency has a lot riding on this account. | 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| The driver was charged with speeding. | そのドライバーはスピード違反で告発された。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| I confess my translation is not perfect. | 告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| Can the report be true? | 一体その報告は本当だろうか。 | |
| Give me an accurate report of what happened. | 何が起こったのか正確な報告をしなさい。 | |
| She advised him not to eat too much. | 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 | |
| Tell me why you have told on me to the teacher. | なぜ君は僕のことを先生に告げ口したのか言ってくれよ。 | |
| The accused is to appear before the court on Friday. | 被告は金曜日に法廷に現れる予定です。 | |