Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| She smiled and said goodbye. | 彼女は微笑んで、別れを告げた。 | |
| He got off with a warning. | 彼は警告ですんだ。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| The doctor warned him of the dangers of smoking. | 医者は彼に喫煙の危険性を警告した。 | |
| He gave us a detailed account of the accident. | 彼は事故について詳しく報告してくれた。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| I think that I want to apply for the job in the advertisement. | 私はその広告に応募したいと思います。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| Tom was mindful of my warning. | トムは私の警告を忘れなかった。 | |
| The boy told his mother about it first of all when he got home. | 少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 | |
| If I knew it, I would tell it to you. | もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 | |
| I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. | 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 | |
| He took his leave and set out in the dark. | 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 | |
| The jury were asked to allow for the age of the accused. | 陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 | |
| She advised him not to eat too much. | 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を書いた。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| I gave him a warning, to which he paid no attention. | 私は彼に警告したが、彼は聞かなかった。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| The office for disease control reported a 10 percent spread. | 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| He had his secretary type the report. | 彼は報告書を秘書にタイプさせた。 | |
| Thousands of people were deceived by the advertisement. | 非常に沢山の人々がその広告にだまされた。 | |
| I confess my translation is not perfect. | 告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。 | |
| The cause of the traffic accident was reported by the police. | 交通事故の原因が警察によって報告された。 | |
| I've finished typing the report. | 私は報告書のタイプを終えました。 | |
| Despite her warning, he made little of the matter. | 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| There was no warning whatsoever. | 警告は全くなかった。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| When did you ask her to be your girlfriend? | いつ告ったの? | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. | 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 | |
| I warned you not to do so, didn't I? | そうするなと警告したではないか。 | |
| The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806. | 神聖ローマ帝国は1806年に終わりを告げた。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| He skimmed through the report. | 彼は報告書にざっと目を通した。 | |
| As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. | 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 | |
| He reported the details with accuracy. | 彼はその詳細を正確に報告した。 | |
| He made an accurate report of the incident. | 彼はその事件の正確な報告をした。 | |
| Will you glance through this report? | この報告書にざっと目を通していただけませんか。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| I have come in response to your ad in the paper. | 新聞広告を見て来ました。 | |
| In light of his youth the police have decided not to charge him. | 彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| The report is not encouraging sales wise. | その報告は販売に関しては思わしくない。 | |
| When did you tell him how you feel about him? | いつ告ったの? | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | スポークスマンはその報告は真実であると確認した。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| He was busy collecting stuff for his report. | 彼は報告書の材料を集めるのに忙しかった。 | |
| She advised us that it would rain all day. | 雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| He smiled and said goodbye. | 彼は微笑んで、別れを告げた。 | |
| Can the report be true? | 一体その報告は本当だろうか。 | |
| He ran an ad in the paper. | 彼は新聞に広告を載せた。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| He advertised his house for sale. | 彼は家を売る広告を出した。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| Could you put this report into Italian for me? | この報告書をイタリア語に訳してくれませんか。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞の収益の大部分は広告からです。 | |
| She said good-bye to me and went through the ticket gate. | 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| The police accused him of murder. | 警察官は彼を殺人罪で告訴した。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. | 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| I have nothing to declare. | 申告する物は何もありません。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| This report isn't to the point. | この報告書は要領をえていない。 | |