Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He did not fail to confess. | 彼は告白して否まず。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. | 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| Thank you for your warning. | 警告ありがとう。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が事実を告げていたものと私は認めます。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| She warned him not to go alone. | 彼女は彼に1人で行かぬよう警告した。 | |
| I doubt the truth of the report. | 私は、その報告の真実性を疑う。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| Are you the one who wrote that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| I've finished typing the report. | 私は報告書のタイプを終えました。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| Have you sent in your report? | 報告書を提出しましたか。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| Are you positive of that report? | あなたはその報告に確信を持っているのですか。 | |
| Make a copy of this report. | この報告書の写しを取りなさい。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| I put an advertisement for the new publications in the newspaper. | 私は新聞に新刊書の広告を出した。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人の罪で告訴された。 | |
| I was glad to hear his report. | 彼の報告を聞いて嬉しかった。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| I hope you won't mind if I give you some advice. | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| We would like to report about the latest trends in Japan. | 日本の最新動向について報告したいと思います。 | |
| The report is being prepared by the committee. | 報告書は委員会によって作成されている。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| He gave her a warning against driving too fast. | 彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。 | |
| The company president was indicted for paying kickbacks. | 社長はリベートを支払った件で告発されました。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| She said good-bye to him and left the house. | 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| He is under a false accusation. | 彼は無実の罪で告発されている。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| It is the hen that makes the rooster crow. | おんどりに時を告げさせるのは、めんどりである。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |
| I look forward to your comments on the report. | 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 | |
| The radio warned us of the possibility of flooding. | ラジオで洪水の警告をしていた。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. | 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に注意しなかった。 | |
| A frenzied feasting tells of the beginning. | 熱狂の宴が始まりを告げる。 | |
| He took leave of his family and got on board. | 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |