Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| They waved good-bye with their hands. | 彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作成した。 | |
| I found my lost dog by means of a notice in the paper. | いなくなった犬を新聞広告によってみつけた。 | |
| The best thing is to tell the truth. | 最もよいのは真実を告げることです。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| The accused is to appear before the court on Friday. | 被告は金曜日に法廷に現れる予定です。 | |
| There are movements to try to ban TV advertising. | テレビ広告を禁止しようとする動きがある。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| A frenzied feasting tells of the beginning. | 熱狂の宴が始まりを告げる。 | |
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| Thank you for your warning. | 警告ありがとう。 | |
| What forms do we need to file? | 申告にはどの書類が必要ですか。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| If I knew it, I would tell it to you. | もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 | |
| The driver was charged with speeding. | そのドライバーはスピード違反で告発された。 | |
| Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment. | 殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| Iran proclaimed war against the US. | イランはアメリカ合衆国に対して宣戦布告をした。 | |
| I doubt the truth of the report. | 私は、その報告の真実性を疑う。 | |
| This is the park where we said our last goodbye. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| I advise you not to go. | 私は行かないことを忠告する。 | |
| His report proved to be false. | 彼の申告は偽りであることがわかった。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| The country declared war against its neighbor. | その国は隣国に対し宣戦を布告した。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. | 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 | |
| He cautioned me against being careless of my health. | 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が金を盗んだといって告訴した。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| Unfortunately, the report is true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| The report cannot be true. | その報告は本当ではなかった。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人の罪で告訴された。 | |
| He wrote out a thorough report. | 私は報告書をすっかり書き上げた。 | |
| The police accused him of theft. | 警察は彼を盗みで告発した。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| You should have paid attention to her warning. | 彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。 | |
| Do you have anything to declare? | なにか申告するものがありますか。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868. | 徳川幕府は1868年に終わりを告げた。 | |
| He is busy typing the reports. | 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 | |
| I will sue you. | お前を告訴するぞ。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| You have to turn in the reports on Monday. | 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞の収益の大部分は広告からです。 | |
| Tom was never able to tell Mary that he loved her. | トムはメアリーに愛していると告げることができなかった。 | |
| To those who would tear the world down: we will defeat you. | この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。 | |
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| One of the pickpockets blew the whistle on the other two. | スリの一人は残りの二人を密告した。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| They advertised a house for sale. | 彼らは売り家の広告を出した。 | |
| Three of the planes have not yet reported home. | そのうち3機はまだ帰還の報告はない。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| An announcement of his death appeared in the newspapers. | 彼の死亡告知が新聞に出た。 | |