Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| The report is not encouraging sales wise. | その報告は販売に関しては思わしくない。 | |
| He was found guilty of murder. | 彼は殺人罪を宣告された。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 | |
| The police accused him of murder. | 警察は彼を殺人罪で告発した。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| He left without even telling me. | 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 | |
| He took his leave and set out in the dark. | 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| The report must be based on the facts. | 報告は事実に基づいていなければならない。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| Terms of use may be changed without notice. | 利用条件を予告なしに変更することがあります。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| The doctor warned him of the dangers of smoking. | 医者は彼に喫煙の危険性を警告した。 | |
| He got off with a warning. | 彼は警告ですんだ。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| He told me point-blank that I was fired. | お前は首だ、と彼は藪から棒に私に告げた。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| I will sue you. | お前を告訴するぞ。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| He hasn't yet turned in the report this month. | 彼は今月まだ報告書を提出していない。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| Three of the planes have not yet reported home. | そのうち3機はまだ帰還の報告はない。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| He gave her a warning against driving too fast. | 彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| The doctors tell you that he is brain-dead. | 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. | 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 | |
| I had to see you to give you a warning. | 警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| The accused is to appear before the court on Friday. | 被告は金曜日に法廷に現れる予定です。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が金を盗んだといって告訴した。 | |
| When did you tell him how you feel about him? | いつ告ったの? | |
| I decided on telling her of my love. | 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 | |
| He is under a false accusation. | 彼は無実の罪で告発されている。 | |
| The boy told his mother about it first of all when he got home. | 少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 | |
| I warned him about the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人はその報告にがっかりした。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| As requested, we are submitting our final report. | 要求通りに最終報告書を提出します。 | |
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| It is the hen that makes the rooster crow. | おんどりに時を告げさせるのは、めんどりである。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| He was busy collecting stuff for his report. | 彼は報告書の材料を集めるのに忙しかった。 | |
| According to the report, he is alive. | 報告によれば彼は生きているそうだ。 | |
| I learned about the new book by the advertisement in the magazine. | その新刊書のことは雑誌の広告で知った。 | |
| I've warned you over and over again not to do it. | それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 | |
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| The police brought a charge of theft against him. | 警察は彼を窃盗罪で告発した。 | |
| Do you have something to declare? | 何か申告するものはありますか。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Would you run off twenty copies of his report? | 彼の報告書のコピーを20部とっていただけますか。 | |
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| The report states that there will be a depression. | その報告書によると不況になるということだ。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは売り家(あり)の広告を出した。 | |
| The report was sent within the same day. | その報告書はその日のうちに送られた。 | |
| He made an accurate report of the incident. | 彼はその事件の正確な報告をした。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| Are you the one who wrote that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. | ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| I found my lost dog by means of a notice in the paper. | いなくなった犬を新聞広告によってみつけた。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| They advertised a house for sale. | 彼らは売り家の広告を出した。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |