Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let me give you a bit of advice. ひとこと君に忠告させて欲しい。 Your advice will have no effect on them. あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 I tell you the truth. 誠に、誠に、あなたに告げます。 As it had been written in haste, the report was poor. 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 If it were not for your advice, I would be at a loss. 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 The doctor advised that she take a holiday. 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 I was able to succeed because of your advice. 君が忠告してくれたので成功できた。 The doctors tell you that he is brain-dead. 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 The report was prepared in haste and had several misspellings. その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 Because of the advice that you gave me, I succeeded. 君が忠告してくれたので成功できた。 Tell him where he should go. 彼にどこへ行ったらよいかを告げなさい。 My mother advised me to see the dentist. 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 He took no notice of my advice. 彼は私の忠告に注意しなかった。 Unfortunately, the report is true. その報告は残念ながら事実だ。 I wish I had followed the doctor's advice. 医者の忠告を聞いておけばよかった。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 I think it was a mistake that he didn't take my advice. 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 He waved goodbye to us. 彼は手を振って我々に別れを告げた。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 I look forward to your comments on the report. 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 I told her to quickly finish the report. 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 He took leave of his family and got on board the plane for New York. 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 I wish I had listened to your warnings. あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 This is the park where we said our last goodbye. ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 The police accused him of murder. 警察官は彼を殺人罪で告訴した。 He avowed himself an atheist. 彼は自分が無神論者だと告白した。 He bade us farewell, and went away. 彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。 I warn you. Don't go there. 忠告する。そこには行くな。 It is the hen that makes the rooster crow. おんどりに時を告げさせるのは、めんどりである。 The report is utterly false. その報告は全く間違っている。 The accused proved to be guilty. 被告は有罪と判明した。 The doctor advised him to give up smoking. 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 He cut the advertisement out of the newspaper. 彼は新聞から広告を切り抜いた。 My father advised me not to be lazy. 父は私に怠けるなと忠告した。 The coach's advice saved us. コーチの忠告が私達を救った。 If Bob had taken my advice, everything would be all right now. もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 They modified the report to accommodate all views. 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 White was denounced to the police as a spy. ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 The will was declared void by the court. その遺言は法廷で無効と宣告された。 They did not regard the warning. 彼らは警告に注意を払わなかった。 He would not listen to my advice. 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 Without your advice, I would have been at a loss. あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 My father cut down on salty food as I had advised. 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 You had best follow the doctor's advice. 医者の忠告に従うのが一番だ。 I regard his advice as valuable. 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 He advised me that I keep the secret. 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 He took his leave and set out in the dark. 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 I'll do as you advise. ご忠告どおりいたします。 His advice counted for little. 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 How did the company dream up its new ad campaign? その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考えでしたのかしら。 A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 I'll act on your advice. ご忠告に従います。 The driver was charged with speeding. そのドライバーはスピード違反で告発された。 He warned his sister about that man. 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 There are few mistakes in your report. あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 They reported seeing the incident. 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 I gave him some advice. 私は彼に忠告した。 We should have taken his advice. 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 The doctor advised me to give up smoking. 医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。 George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 The reason for declaring war is not certain. 宣戦布告の理由は判明していない。 All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 My advice acted as an encouragement to her. 私の忠告は彼女に刺激となった。 It is high time we said good-bye. そろそろ別れを告げてもいいころだ。 Tom didn't even look at the report that Mary gave him. トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 Without your advice, I would have failed. 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 I admonished him against smoking for the sake of his health. 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 I daresay your advice will have its effect on them. あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 We advised them to start early. 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 The report is being prepared by the committee. 報告書は委員会によって作成されている。 I remonstrated with him about his treatment of his children. 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 When Mr Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 Mary won't listen to her friend's advice. メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 He reported to them what he had seen. 彼は見たことを彼らに報告した。 The police charged Sachiyo with the murder. 警察は殺人罪で沙知代を告発した。 He got very angry, for she refused to follow his advice. わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 The medical profession keeps handing out warnings about smoking. 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 By whom was the news told you? 誰が君にそのニュースを告げたのか。 The accused made up a false story in the court. 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 She put an advertisement for a domestic help in the paper. 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 He took no notice of our warning. 彼は、我々の警告を無視した。 The presiding judge was touched by pity for the accused. 裁判長は被告に大いに同情していた。 My English teacher advised me to read these books. 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 I regret not having taken his advice. 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 He is under a false accusation. 彼は無実の罪で告発されている。 The doctor advised him to cut down on drinking. 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 Did you advise him to go to the police? 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 Do you have anything to declare? 申告する物はありますか。 The arrangements are subject to change without notice. その取り決めは、予告なしに変わることがある。 My uncle gave me a friendly piece of advice. 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 He skimmed through the report. 彼は報告書にざっと目を通した。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 Tom was never able to tell Mary that he loved her. トムはメアリーに愛していると告げることができなかった。 It is necessary that he follow my advice. 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 The old man gave me a useful piece of advice. 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 She warned him not to go alone. 彼女は彼に1人で行かぬよう警告した。