Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We may give advice, but we do not inspire conduct. 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 The police charged Sachiyo with the murder. 警察は殺人罪で沙知代を告発した。 He was sentenced to death. 彼は死刑を宣告された。 I will sue you. お前を告訴するぞ。 He paid no attention to my advice. 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 I took leave of the villagers and made for my next destination. 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons 北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。 We advised them to start early. 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 At first, the boy didn't pay much attention to my advice. 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 The job advertisement specifically requested females. 求人広告には「女性を求む」とはっきり書かれていた。 The minister listened to her profession of Christianity. 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 The doctor advised him to cut back on drinking. 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 Except for this mistake, this is a good report. この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 "I care very deeply for you", she confessed. 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 He would not follow my advice. 彼は私の忠告に従おうとはしない。 The coach's advice saved us. コーチの忠告が私たちのチームを救った。 An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 She betrayed his hiding place to the police. 彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。 The report states that there will be a depression. その報告書によると不況になるということだ。 I warned him, but he ignored the warning. 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 Thanks to your advice, I got over the hardship. あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 She gave me a piece of good advice. 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 He paid no attention to my warning. 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 They acted according to my advice. 彼らは私の忠告に従って行動した。 He won't look at my advice. 彼は私の忠告を相手にしない。 All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 An alluring advertisement for a summer resort. 人の心をひきつける避暑地の広告。 You must pay attention to his advice. 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 Those who were present were disappointed at the report. 居合わせた人はその報告にがっかりした。 George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 You should follow his advice. 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 His advice touched me to the quick. 彼の忠告が骨身に染みた。 If he had taken my advice, he would now be rich. 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 Japan declared war on the United States in December, 1941. 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 Coca-Cola advertisements can be seen all over the world. コカ・コーラの広告は世界中で見られる。 They advertised a new product on TV. 彼らはテレビで新製品を広告した。 I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 I have nothing to declare. 申告ものはありません。 My father advised me not to be lazy. 父は私に怠けるなと忠告した。 I think it was a mistake that he didn't take my advice. 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 Those who were present were disappointed at the report. 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 Tell him where he should go. 彼にどこへ行ったらよいかを告げなさい。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 The deep red of the setting sun portended fine weather. 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 I wish I had listened to your advice. あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。 I warned him not to smoke. 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 Why didn't you follow my advice? どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 They advertised a house for sale. 彼らは売り家の広告を出した。 My English teacher advised me to read these books. 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving. 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 I advised her to come by 9:00. 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 I've warned you over and over again not to do it. それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 She walked away without saying good bye. 彼女は別れを告げずに立ち去った。 The police accused him of murder. 警察は彼を殺人罪で告発した。 He bade farewell to the students. 彼は学生に別れを告げた。 The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle. その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。 Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 He told his men they would attack the next night. 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 You should have paid attention to her warning. 彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。 He took leave of his family and got on board. 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 Had it not been for your advice he would have been ruined. あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 If he had received her advice, he would have succeeded. もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 He was declared guilty. 彼は有罪と宣告された。 If he had gotten her advice, he would have succeeded. もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 We've received a lot of applications in answer to our advertisements. われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 My father cut down on salty food as I had advised. 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 A customs declaration is required. 関税申告書が必要になります。 This is the park where we said our last good-by. ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 Terms of use may be changed without notice. 利用条件を予告なしに変更することがあります。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 But for my advice he would have been ruined. 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 Please advise me of the date for the next meeting. 次の会合の日取りをご通告下さい。 An announcement of his death appeared in the newspapers. 彼の死亡告知が新聞に出た。 We should have taken his advice. 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 The judge decided against the plaintiff. 裁判官は原告に不利な判決を下した。 He wrote out a thorough report. 私は報告書をすっかり書き上げた。 The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 The lawyer decided to appeal the case. 弁護士は事件を上告することを決めた。 There was no warning whatsoever. 警告は全くなかった。 Our experiment has revealed that his report was unreliable. 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 She said good-bye to me and went through the ticket gate. 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 Can the report be true? 一体その報告は本当だろうか。 The spokesman confirmed that the report was true. 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 Jesus answered, "I tell you the truth." イエスは答えて言った。「まことに、まことにあなたに告げます」 The warnings are clear and concrete. その警告はわかりやすいし具体的だ。 Her advice to me was to work harder. 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 He advised me not to believe what she says. 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 He didn't give me much advice. 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 His report was truthful. 彼の報告は真実だった。 The accused was absolved from the crime. 被告は無罪放免になった。 In the absence of firm evidence the prisoner was set free. 証拠不充分のため被告は釈放された。 He is busy typing the reports. 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。