Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This store carries household equipment. | この店は家庭用品を備えている。 | |
| At that shop they deal in kitchen utensils. | その店では、台所用品を扱っている。 | |
| Is there any tax on this? | この品には税がかかりますか。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を宣伝した。 | |
| Two nasty guys robbed me of my jewels and ran away. | 二人の卑劣な男が私から宝飾品を奪って逃走した。 | |
| He has an eye for antiques. | 彼は骨董品を見る目がある。 | |
| Important as sugar is as article of food, we cannot live on it. | 砂糖は食品として重要であるが、それを常食とはできない。 | |
| That store sells a lot of imported goods. | あの店は輸入品をたくさん売っています。 | |
| Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order. | 品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。 | |
| Do you have any Japanese foods? | 日本の食料品を扱っていますか。 | |
| And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere. | そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。 | |
| The goods are advertised on TV. | その商品はテレビで宣伝されている。 | |
| The goods were entered to her. | その品物は彼女の注文品として記入された。 | |
| Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination. | そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。 | |
| Children will produce beautiful works when they grow up. | 子供達は大きくなって美しい作品を作るでしょう。 | |
| What criterion did you use when you elected this essay as the winner? | この評論を優勝作品に選んだ基準は何ですか。 | |
| From what I've seen of the product so far, it's pretty good. | 私の見た限りでは、なかなか良い製品だ。 | |
| Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise. | カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。 | |
| This painting is attributed to Picasso. | この絵画はピカソの作品だと考えられている。 | |
| As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries. | 実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。 | |
| Articles bought here will be delivered free of charge. | ここでお買い上げの品は無料で配達します。 | |
| We compared his work with hers. | 我々は彼の作品と彼女の作品を較べた。 | |
| Add "Men" and the goods take off. | 「おとこ」と付けると商品はブレイクする。 | |
| I was aware of the trick in this magic. | 私はこの手品のトリックに気がついた。 | |
| We will ship the product immediately after receiving your order. | ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 | |
| I heard that one way to stay healthy is to avoid eating any food with unpronounceable ingredients. | 健康法の一つに、発音できない原材料を含む食品は一切口にしない、というものがあるらしい。 | |
| He gave expression to his ideas through his work. | 彼は自分の思想を作品によって表現した。 | |
| Choose one from among these products. | これらの商品の中から1つ選びなさい。 | |
| Half her goods were sold cheap. | 彼女の商品の半分は安く売られた。 | |
| I bought this old clock at an antique stall in the market. | 私は市場の骨董品屋でこの古時計を買った。 | |
| A young man came for the new product. | 若者が新製品を引き取りにきた。 | |
| I went shopping at the new convenience store that opened in the neighborhood and received a free gift of bread. | 近所に新規オープンしたコンビニで買い物したらさ、粗品で食パンもらったんだ。 | |
| The imports from Asian countries have expanded recently. | アジア諸国からの輸入品は近年増大している。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| Mass production reduced the price of many goods. | 大量生産が多くの商品価格を下げた。 | |
| "What make is your car?" "It is a Ford." | 「あなたの自動車はどこの製品ですか」「フォード社のです」 | |
| They can produce the same goods at a far lower cost. | 彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。 | |
| For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product. | 安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。 | |
| I wish that you had brought a heating pack. It's a necessary article in winter. | カイロを持ってくればいいのに。冬の必需品だよ。 | |
| The car looked as good as new. | その車は新品同然にみえた。 | |
| The work of Feuerbach is frequently referred to. | フォイエルバッハの作品は頻繁に言及されている。 | |
| Your teachers always speak well of your work. | 先生方はいつも君の作品を誉めるよ。 | |
| We use only the best brand of wine. | 私たちはワインは最優良品のみ使っている。 | |
| The firm has recently diversified its products so as to extend its market. | その会社は市場を拡大するために最近の製品の多角化を図った。 | |
| They all gazed at the magician's movements. | 彼らはみな、手品師の動きをじっと見ました。 | |
| The goods are exempt from taxes. | この商品は免税品です。 | |
| Also many incidents of robbery by threats and violence are occurring. | 暴力や脅しによって金品を奪い去る事件も多発している。 | |
| What kind of equipment is installed in the classrooms? | 教室にはどんな備品が取り付けられたのですか。 | |
| If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. | 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 | |
| This shop carries men's clothing. | この店は紳士用品を扱っている。 | |
| These drinks are a la carte. | こちらの飲み物は単品となります。 | |
| I have not received the goods scheduled for arrival here on February 15. | 2月15日に受け取るはずだった商品をまだ受け取っていません。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| Don't touch the goods. | 商品に触れるな。 | |
| The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market. | 製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 | |
| He's handsome and nice, but he has no class. | 彼はハンサムですてきなのだけど上品とはいえないわ。 | |
| I think the time is right to introduce this product. | この製品を発表するときが来た。 | |
| Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. | 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | |
| Overseas subsidiaries are putting out top-of the-line products. | 海外の子会社は最高級品を生産しています。 | |
| This shop can supply all your requirements. | この店で君の必要な品はすべてそろえられる。 | |
| Could you put these in a box? | この品物を箱にいれてもらえますか。 | |
| During hot season, perishables go bad easily. | 暑い季節は、生鮮食品はとても腐りやすい。 | |
| This we can call a work of art. | これを私たちは芸術品と呼ぶ。 | |
| We're out of stock now. | ただいま品切れだ。 | |
| Please don't touch the exhibits. | 展示品に手を触れないでください。 | |
| He deals antiques in Osaka. | 彼は大阪で骨董品を扱っている。 | |
| The factory produced ten finished articles an hour. | その工場は一時間に10個の完成品を作った。 | |
| Our new product has received a lot of attention from all who have heard about it. | 私どもの新製品は、耳にされた全ての方々から、たいへん注目されています。 | |
| The child next door was showing off his brand new bicycle to his friends. | 隣の子供が友達に、新品の自転車を見せびらかしていた。 | |
| He examined the spare parts one by one. | 彼は予備の部品を次々と調べていった。 | |
| The nakedness of woman is the work of God. | 女性の裸体は神の作品だ。 | |
| The article is genuine. | その品物は本物だ。 | |
| We've got several more of the same kind of articles. | 同じような品がまだ何点かありますよ。 | |
| Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time. | 主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。 | |
| I gather information about the quality of goods. | 私は商品の質についての情報を集めています。 | |
| John picked up the articles one by one and examined them. | ジョンが品物をいちいち手に取って見た。 | |
| Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare. | 外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。 | |
| See to it that all the items are arranged in a row. | 必ず、全ての品物が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| I got a rash from cosmetics. | 化粧品にかぶれました。 | |
| In the United States the automobile is a necessity and not a luxury. | アメリカでは自動車は必需品であり贅沢品ではない。 | |
| On my days off, I read the entire works of Milton. | 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 | |
| Many efforts have been make to develop market for imports. | 輸入品市場を開拓する多くの努力がなされてきた。 | |
| The teacher gave John a prize. | 先生はジョンに賞品を与えた。 | |
| Do you have anything to declare? | 課税品をお持ちですか。 | |
| Cars are factory products, while foods are farm products. | 自動車は工業製品であり、食料は農作物である。 | |
| This overcoat is inferior to mine in quality. | このコートは品質の点で私のよりおとる。 | |
| All the goods for sale are set out on the tables. | 商品はすべて陳列台に並べてあります。 | |
| A pair of leather gloves is a must when you work with these machines. | この種の機械を使う時には、皮の手袋は必需品だね。 | |
| His daughter was endowed with beauty and grace. | 彼の娘は美しさと上品さに恵まれていた。 | |
| Between ourselves, this article is selling slowly. | ここだけの話だが、この品物は売れ行きが悪い。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| He performed the trick with ease. | 彼はその手品を難無くやって見せた。 | |
| We have some new products we'd like you to see. | あなたにお見せしたい新しい製品があります。 | |
| A Japanese businessman bought the artwork for 200 million yen. | 日本人実業家が作品を2億円で購入した。 | |
| Quickly buy all required items. | 必要な物品を急いで購入しなさい。 | |
| That looks like the kind of guy who'd buy me lots of designer goods tee-hee-hee. | ウフフ。あの人ならたくさんブランド品買ってくれそうだわ。 | |
| With this price, your product would not be competitive in the Japanese market. | この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。 | |
| Excitement over the new product spread quickly throughout the division. | 新製品に対する喜びの声がその部全体に広がった。 | |
| That company deals mainly in imported goods. | その会社は主に輸入品を扱っている。 | |