Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There was only one warden on duty when the riot started. | 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 | |
| All the soldiers stood side by side. | 兵士が全員並んで立っていた。 | |
| That is a large force with 5,000 soldiers. | それは五千人の兵員を擁する大部隊なのです。 | |
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| Mr. Smith is liked by all his students. | スミス先生は生徒全員から好かれている。 | |
| We all agreed that the plan made sense. | その計画は理にかなっていると我々全員一致した。 | |
| We were all present at her wedding. | 私達は全員彼女の結婚式に出席していました。 | |
| Are you a member of this society? | この会の会員ですか。 | |
| Admittance to staff members only. | 職員以外入室禁止。 | |
| She excels them all at swimming. | 彼女は水泳では彼ら全員より優れている。 | |
| In Europe and America they regard the dog as a member of the family. | 欧米では犬を家族の一員とみなす。 | |
| Everyone has to learn the word by heart. | 全員がその単語を暗記しなければならない。 | |
| The clerk induced her to buy the dress. | その店員は彼女にその服を買うように説得した。 | |
| All were present. | 全員が出席していた。 | |
| The students must not enter the teachers' room this week. | 生徒は今週職員室に入ってはいけません。 | |
| Everyone must memorize these words. | 全員がそれらの単語を暗記しなければならない。 | |
| Please send your sales reps to this new account. | 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| The clerk made an entry in his ledger. | 事務員は原簿に記入した。 | |
| Have you made up your mind to become a teacher? | お前は教員になる決心をしたのか。 | |
| Nobody will regard us as office workers. | 誰も我々を会社員と思うまい。 | |
| She married a bank clerk. | 彼女は銀行員と結婚した。 | |
| He dismissed most of his men. | 彼は従業員の大部分を解雇した。 | |
| A panel of experts discussed the plan. | 専門家の委員達がその案を討論した。 | |
| Mention each member by name, please. | 会員の名前をひとりひとりあげてください。 | |
| One day, the police raided a whole group of prostitutes, and the girl was among them. | ある日のこと、警察が娼婦の集団を手入れした。少女もその集団の一員だった。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| He has been asked to sit on the committee. | 彼はその委員会のメンバーになるようにと依頼を受けてきてきた。 | |
| The banker's pay cut was temporary, not permanent. | 銀行員の給与カットは一時的なもので、恒久的なものではなかった。 | |
| Not all of the staff was present. | スタッフ全員が、出席したわけではありません。 | |
| All but one were present. | 一人を除いて全員出席した。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| He is nothing more than a clerk. | 彼は一介の事務員にすぎない。 | |
| The jury acquitted him of the crime. | 陪審員は彼を無罪とした。 | |
| The committee is comprised of ten members. | 委員会は十名で構成されている。 | |
| The report is being prepared by the committee. | 報告書は委員会によって作成されている。 | |
| The pretty girl walked up and asked the clerk at the fabric counter. | かわいい系の小娘が、デパートの織物コーナーに行き店員に尋ねた。 | |
| We want the committee to work out the details. | 私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。 | |
| He was taken on by a large firm as a clerk. | 彼は大きな会社の事務員として雇われた。 | |
| The committee will meet next Friday. | 委員会は、次の金曜日に、開催されます。 | |
| He is a sanitary inspector. | 彼は衛生監視員である。 | |
| The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone. | 委員たちはみんなを楽しませる策を考えだそうと昨夜遅くまで頑張った。 | |
| He called together everyone who was a captain and above. | 彼は大尉以上の者を全員招集した。 | |
| The committee was summoned at once. | 委員会が直ちに召集された。 | |
| He is an office worker. | 彼は会社員です。 | |
| The majority of the committee voted against the bill. | 委員の大多数はその議案に反対投票をした。 | |
| She stood in the court before judge and jury. | 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 | |
| Not all those students are present. | その生徒達が全員出席しているわけではない。 | |
| An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties. | 有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| The club has more than fifty members. | そのクラブには50人以上の会員がいる。 | |
| "Here you are," the steward says. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| Every member but me believes what he says. | 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 | |
| All the students will partake in the play. | 学生全員が劇に参加しています。 | |
| Training conditions workers to react quickly to an emergency. | 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 | |
| The government appointed a committee to investigate the accident. | 政府は委員会を設けてその事故の解明にあたらせた。 | |
| Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. | 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 | |
| All the buses are full. | すべてのバスは満員です。 | |
| Not all of the passengers escaped injury. | 乗客の全員がけがをしなかったわけではなかった。 | |
| Who are the judges? | 審査員は誰ですか? | |
| Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. | 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 | |
| He is the first national politician to be named in a widening corruption scandal. | 彼は広がりを見せる汚職スキャンダルで摘発された最初の国会議員です。 | |
| The fire must have broken out after the staff had gone home. | 出火したのは職員が帰宅した後に違いない。 | |
| The committee are all for the plan. | 委員は全員その計画に賛成である。 | |
| He married his daughter to a bank clerk. | 彼は娘を銀行員にとつがせた。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| The local school board would go to any length to ban that book. | 教育委員会は何としてでもあの本を発売禁止にするでしょう。 | |
| He was sent abroad as a correspondent. | 彼は特派員として海外に派遣された。 | |
| The committee consists of twelve members. | その会議は十二人の役員で成り立っている。 | |
| The whole class is present today. | 今日はクラス全員が出席です。 | |
| All the members were present. | 会員は全員出席した。 | |
| The committee met and discussed whom to appoint to the post. | 委員が集まり、誰をそのポストに任命すべきか論じた。 | |
| Mike is the only man on the board. | マイクはその委員会で唯ひとりの男性です。 | |
| But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. | しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 | |
| Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. | トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 | |
| The club has thirty members. | このクラブには30人の会員がいます。 | |
| "Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope." | 「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」 | |
| His last word let everybody down. | 彼の最後の言葉は全員を失望させた。 | |
| On June 18 at the Niigata city aquarium, 7000 fish died because of a mistake by an employee. | 新潟市の水族館で6月18日、飼育員の誤りで飼育されていた魚約 7,000匹が大量死した。 | |
| Six members constitute the committee. | 6人の委員でその委員会を構成する。 | |
| The committee consists of four members. | その委員会は4人の委員から成る。 | |
| What sort of current affairs appear in the civil service examination? | どういった時事が公務員試験で出題されるのか。 | |
| He tried to buy into the club. | 彼は金を使ってそのクラブの一員になろうとした。 | |
| The public servant leaked the secret and he was prosecuted for revealing a state secret. | 公務員が秘密を漏らして、秘密漏洩罪として罰せられた。 | |
| The committee elected him chairperson. | 委員会は彼を委員長に選んだ。 | |
| The decision was put off, which pleased all of us. | 決定は延期された。それで我々は全員喜んだ。 | |
| The noted diplomat readily participated in the committee. | 有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。 | |
| They were based on goods which the members of a society recognized as having value. | そうした制度は、社会の構成員が価値を持っていると考えている物にその基盤が置かれた。 | |
| Some were under the impression that the judges had not chosen wisely. | 審査員の選択は賢明でなかったと思う人もいました。 | |
| The senator avowed his devotion to his constituents. | その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 | |
| My wife's hands are slightly smaller than the shop assistant's. | 女房は店員さんより一回り小さい手だ。 | |
| The small thug beat up the convenience store employee. | チンピラがコンビニの店員をぶちのめした。 | |
| He is a clerk at the Bank of Washington. | 彼はワシントン銀行の職員です。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| The governor was surprised by the commission's response. | 知事は委員会の反応に驚いた。 | |
| It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. | おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 | |
| All the students recognized her as their representative. | 学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |