Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Commerce led to the development of cities. 商業は都市の発展をもたらした。 We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 It is an open secret that he deals in weapons. 彼が武器を商っているのは公然の秘密である。 He has experience in business. 彼は商売の経験がある。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 After a slow summer season, business began to pick up. 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 John began trade personally. ジョンは自分で商売を始めた。 First thrive and then take a wife. まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 As we entered the shopping district Haruna's gaze darted about, just like she was a rustic from the hills, as she looked over the area. 商店街に入ると、陽菜はまるでおのぼりさんのようにキョロキョロ辺りを見回した。 He must succeed to his father's business. 彼は父親の商売を受け継がなくてはならない。 He rejoiced at the successful business transaction. 彼は商売がうまくいったのを喜んだ。 Half her goods were sold cheap. 彼女の商品の半分は安く売られた。 She explained about this goods hard. 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 He was experienced in business. 彼は商売経験が豊富だった。 He deals in whiskey. 彼はウイスキーの商売をしています。 He made good in business. 商売がうまくいった。 I have a business visa. 私は商用ビザを持っています。 What is his business? 彼の商売は何ですか。 GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period. GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。 We deal in silk goods. 我々は絹織物を商っている。 My business is at a standstill because of the recession. 不況で私の商売は上がったりだ。 He has built up an excellent business. 彼は立派な商売を築きあげた。 Osaka is the center of commerce in Japan. 大阪は日本の商業の中心地です。 The merchant bribed the politician. 商人はその政治家に贈賄した。 The goods are exempt from taxes. この商品は免税品です。 He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out. 彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。 She is a lady of business acumen. 彼女は鋭い商才の持ち主だ。 Business is quite slow. 商売はまったく活気がない。 Dogs bark when the caravan passes by. 犬は吠えても隊商は進む。 It's been three years since Bob started his own business. ボブが自分で商売を始めてから3年になります。 Now and then, we go to London on business. ときどき、私たちは商用でロンドンへ行く。 It is rumored that the firm is going to tie up with an American company. その商社はあるアメリカの会社と提携すると言ううわさである。 There are many stores in this area. この地域は商店が多い。 This product is well known by its advertisement on television. この商品はテレビの宣伝でよく知られている。 See that all the items are arranged in a row. 必ず、すべての商品が一列に並ぶようにして下さい。 We carry on commerce with the States. わが国は米国で通商している。 If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 My father manages a store. 私の父は商店を経営している。 Should we send back the wrong merchandise? 間違った商品を送り返しましょうか。 Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。 They are not merchants, but farmers. 彼らは商人ではなくて、農場主です。 Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce. 日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。 Circuses offer toys for prizes. サーカスで、商品としておもちゃを配っている。 The supermarket has a large stock of merchandise. そのスーパーマーケットは大量の商品在庫を持っている。 It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business. 彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。 I found a real bargain. お買い得商品を見つけた。 We had to start our business from zero. 私たちは商売をゼロから始めなければならなかった。 The ultimate question for me is whether I like business. 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 For people who dislike the idea of giving money, a gift certificate is a good idea. お金を与えると言う考えを好まない人にとっては、商品券はいい考えである。 Trade companies aim at a new market in Asia. 商社はアジアの新しい市場に目をつけています。 Business carried him to Kobe. 彼は商用で神戸に行かねばならなかった。 Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 I don't know the ABC of business. 商売のいろはも知らない。 He is absent on business in Osaka. 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 He believed the merchant entirely. 彼はその商人を完全に信じていました。 He makes frequent visits to Japan on business. 彼は商用でしばしば日本にやってくる。 All the goods for sale are set out on the tables. 商品はすべて陳列台に並べてあります。 Mr Tatuya deals in grain. 竜也氏は穀類を商っている。 As your goods for which you are charging us were imperfect, we will not pay this account. ご請求分の商品は欠陥品でしたので、私どもとしてはお支払いいたしかねます。 He sold his business and retired. 彼は商売をたたんで引退した。 He is a famous merchant. 彼は有名な商人だ。 He is completely absorbed in his business. 彼はすっかり商売に打ち込んでいる。 Business is business. 商売は商売。 Did you go abroad for pleasure or on business? あなたは海外へ遊びで行きましたか、それとも商売でしたか。 Advertisements urge us to buy luxuries. 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 There are many commercial firms in New York. ニューヨークにはたくさんの商社がある。 I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 We had to start our business from zero. 我々は商売をゼロから始めなければならなかった。 There used to be a store right here. 以前ちょうどここに商店があった。 It is often said that Osaka is a city of commerce. 大阪は商売の町とよく言われる。 He is no longer in business. 彼はもう商売をしていない。 How can we buy British goods? どうしたら英国商品が買えますか。 Add "Men" and the goods take off. 「おとこ」と付けると商品はブレイクする。 George set up as a merchant. ジョージは商人として身を立てた。 You work hard. 君は商売熱心だね。 He deals in hardware. 彼は金物を商っている。 The money was enough to establish him in business. 資金は彼が商売で身を立てるのに十分だった。 What do they deal in? あの人達はなにを商売にしているの。 Trade is getting depressed. 商売が不景気になりつつある。 This article comes with a free gift. この商品にはおまけが付く。 The goods are advertised on TV. その商品はテレビで宣伝されている。 First thrive and then wive. まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 A merchant is a person who buys and sells goods. 商人は商品を売り買いする人だ。 All these goods are heavily taxed. これらの商品にはみな重い税金がかかっている。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 He derived much money from his small business. 彼はちょっとした商売をして大金をもうけた。 His business has gone from bad to worse. 彼の商売はますます悪くなった。 The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 We are concerned about the shortage of the commodities. 私達は商品の不足を心配している。 Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 Commercial Code can be called an enterprise method. 商法は企業法といえる。 Our trading companies do business all over the world. 我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。 He is able in business. 彼は商才にたけている。 Well it's very difficult changing jobs after you're thirty so I don't really want to do it. 30過ぎての商売替えは大変だからしたくないのですけれどね。 These goods are in great demand. この商品の需要は多い。 After business came to a halt, many bathhouses added new facilities, such as saunas and exercise equipment, in an effort to attract customers. 商売をやめるところも多くなった。しかし浴場の所有者の中には、客集めをねらって、サウナとか運動のための器具など新しい設備を備え、施設に改善を加えた者もあった。 These convenient goods will meet our customers' demands. これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。 How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country? 他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。