UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '商'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
The outlook for our business isn't good.我々の商売の見通しはよくない。
Such a business failure would sink any company.商売でそんな失敗をしたらどんな会社でも没落する。
Sometimes water becomes a precious commodity.水も高価な商品になることがある。
What do they deal in?あの人達はなにを商売にしているの。
He went to Tokyo on business.彼は商用で東京へ行った。
I had to see someone on business.私は商用で人に会わなければならなかった。
These goods may not be available locally.これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。
He deals in vegetables at that shop.彼はあの店で野菜を商いしています。
It is often said that Osaka is a city of commerce.大阪は商売の町とよく言われる。
He decided to stay and carry on his father's business.彼はとどまって父親の商売を営むことにした。
Your business is flourishing, I hear.商売は、繁盛しているようですね。
You work hard.君は商売熱心だね。
I am in the grocery line.食料品商をやっている。
He is completely absorbed in his business.彼は完全に自分の商売に熱中している。
He went to New York on business.彼は商用でニューヨークへ行った。
Tom is more experienced in business than me.トムは私よりも商売の経験がある。
Handmade goods are very expensive nowadays.今日では、手作りの商品の値が高い。
Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways.さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。
Osaka is the center of commerce in Japan.大阪は日本の商業の中心地です。
I regret to say that the product you have asked for is currently out of stock.あいにくお尋ねの商品は現在、在庫がありません。
The goods will be delivered free of charge.その商品は無料で配送されます。
He turned over the business to his son.彼は息子に商売を譲った。
After a slow summer season, business began to pick up.不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。
How can we buy British goods?どうしたら英国商品が買えますか。
He's out of the office because he's in Osaka on business.彼は商用で大阪に出かけて留守だ。
The letter was written using business terms.その手紙は商業用語で書かれた。
His failure in business compelled him to sell his house.彼は商売に失敗したので、家を売らざるをえなかった。
He is still green in business.彼は商売はまだ未熟だ。
She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money.彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction.トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。
He deals in hardware.彼は金物を商っている。
It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here.やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。
The soul of commerce is upright dealing.商業の生命は正直な取引である。
We are concerned about the shortage of the commodities.私達は商品の不足を心配している。
He centered his business on the metropolitan area.彼はその商売を都心に集中した。
I often see cheap accessories made of agate sold in street stalls and such but are they the real thing?露店などの安いアクセサリーなどが販売しているお店でよく瑪瑙の商品を見るのですが、あれって本物ですか?
It often happens that goods sell all the better for their high price.商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。
Shall we shoot the breeze for a while before talking business?商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。
This article comes with a free gift.この商品にはおまけが付く。
In our next line of business let's make it our strategy to win by losing.今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。
We are doing business with many countries.私どもは多くの国と商売をしています。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
Efficiency is the dominant idea in business.商売では能率のよさということが最も重要な考えである。
My business is prospering.私の商売は繁盛している。
There used to be a store right here.以前ちょうどここに商店があった。
I gather information about the quality of goods.私は商品の質についての情報を集めています。
Legal changes threaten online sales in digital commerce.法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。
Merchants complain about the depression.商売している人は不況だとこぼしている。
Commercial Code can be called an enterprise method.商法は企業法といえる。
Dogs bark when the caravan passes by.犬は吠えても隊商は進む。
He could not make it in business.彼は商売で成功できなかった。
He believed the merchant entirely.彼はその商人を完全に信じていました。
He is my rival in business.彼は私の商売が敵だ。
We deal in silk goods.我々は絹織物を商っている。
Everything at that store is 10 percent off the regular price.あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。
There are many commercial firms in New York.ニューヨークにはたくさんの商社がある。
He established his son in trade.彼は息子を商売につかせた。
The goods are advertised on TV.その商品はテレビで宣伝されている。
We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded.我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。
English is useful in commerce.英語は商業において役立つ。
What kinds of goods do you sell in your shop?お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。
He went into business on his own account.彼は独立して商売を始めた。
I work for a trading company.私は商社で働いています。
They attract customers by offering high-quality goods.彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。
The merchant sent the politician a bribe.商人はその政治家に賄賂を送った。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
This is a real popular item.それは人気商品だ。
She is employed in a trading company.彼女は商事会社に勤めている。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
He deals in grain.彼は穀物を商っている。
Ten years ago, such business would have been a success.10年前なら、そういう商売は成功していただろう。
Business is quite slow.商売はまったく活気がない。
That outfit is running a fly-by-night operation.あの会社は先行き不安な商売をしています。
Business is looking up.商売の景気が向上している。
I am here on business.ここへは、商用で来ています。
Well it's very difficult changing jobs after you're thirty so I don't really want to do it.30過ぎての商売替えは大変だからしたくないのですけれどね。
Because a new commodity is announced, it is in good supply every three months.3ヶ月に一回、新商品が発表されるのできりがない。
He was experienced in business.彼は商売経験が豊富だった。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.いいのよ。いままで実のないブランド品を高く売りつけて暴利をむさぼってきたんだから。今後せいぜい良心的な商売にはげめばいいんだわ。
We have very good business.私達は、商売が繁盛している。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
He came up to Tokyo on business.彼は商用で上京した。
All these goods are heavily taxed.これらの商品にはみな重い税金がかかっている。
This product is well known by its advertisement on television.この商品はテレビの宣伝でよく知られている。
And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere.そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。
Merchants complain about the depression.商売をしている人は不況だとこぼしている。
A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive.そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
The rich merchant adopted the boy and made him his heir.金持ちの商人はその子を養子にして跡取りとした。
He's not here because he's on a business trip to Osaka.彼は商用で大阪に出かけて留守だ。
He was experienced in business.彼は商売の経験がある。
Quit the snow job!いかさま商売はやめろ!
My uncle manages a firm.私のおじは商社を経営しています。
Business carried him to Kobe.彼は商用で神戸に行かねばならなかった。
He commented on his unsuccessful business negotiation.彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
Many goods are transported at midnight by truck.多くの商品がトラックによって夜間に運ばれる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License