A clerk in the office is only a pawn in the game of big business.
事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。
We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded.
我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。
Efficiency is the dominant idea in business.
商売では能率のよさということが最も重要な考えである。
Business was a little slow last month.
商売は先月ちょっと不調だった。
English is useful in commerce.
英語は商業において役に立つ。
His failure in business compelled him to sell his house.
彼は商売に失敗したので、家を売らざるをえなかった。
He deals in vegetables at that shop.
彼はあの店で野菜を商いしています。
I saw somebody steal the merchandise.
私は誰かがその商品を盗むのを見た。
I took over the business from Father.
私は商売を父から引き継いだ。
These goods are available to members only.
これらの商品は会員だけが利用できる。
Trade companies aim at a new market in Asia.
商社はアジアの新しい市場に目をつけています。
They attract customers by offering high-quality goods.
彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。
Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise.
カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。
His business has come to a standstill.
彼は商売に行き詰まった。
First thrive and then wive.
まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。
Salt was a rare and costly commodity in ancient times.
古代において塩は希少で貴重な商品であった。
He is very honest in business.
彼はとても誠実に商売をしている。
Should we send back the wrong merchandise?
間違った商品を送り返しましょうか。
They are not merchants, but farmers.
彼らは商人ではなくて、農場主です。
He carried on business for ten years in Tokyo.
彼は東京で10年間商売をしていた。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
We carry on commerce with the States.
わが国は米国で通商している。
Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships.
海賊は武装していない商船を餌食にした。
The ultimate question for me is whether I like business.
私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
My father often goes to America on business.
父は商用でアメリカに行くことが多い。
Half her goods were sold cheap.
彼女の商品の半分は安く売られた。
Ten years ago, such business would have been a success.
10年前なら、そういう商売は成功していただろう。
Rice is one of those staple commodities.
米はそれら主要商品の一つだ。
Tom is more experienced in business than me.
トムは私よりも商売の経験がある。
The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January.
このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。
The company deals in various goods.
この会社は様々な商品を商っています。
For a refund, you must return the item unopened.
払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。
That outfit is running a fly-by-night operation.
あの会社は先行き不安な商売をしています。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.
先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.
林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
Such a business failure would sink any company.
商売でそんな失敗をしたらどんな会社でも没落する。
The business prospered beneath his guiding hand.
彼の指導の下で商売は繁盛した。
This product is well known by its advertisement on television.
この商品はテレビの宣伝でよく知られている。
My uncle deals in fish.
私の叔父は魚を商っている。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.
商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
My father manages a store.
私の父は商店を経営している。
He rejoiced at the successful business transaction.
彼は商売がうまくいったのを喜んだ。
She guided her business to success.
彼女は商売を成功させた。
That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing.
その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。
First thrive and then take a wife.
まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。
Aren't you selling this at a discount price?
これはバーゲン商品なので定価よりやすくなっているんじゃないですか。
I am engaged in a new business.
私は新しい商売に従事している。
I am in the grocery line.
食料品商をやっている。
He came up to Tokyo on business.
彼は商用で上京した。
I canceled my order for the commodities.
私はその商品の予約を解約した。
As your goods for which you are charging us were imperfect, we will not pay this account.
ご請求分の商品は欠陥品でしたので、私どもとしてはお支払いいたしかねます。
All these goods are heavily taxed.
これらの商品にはみな重い税金がかかっている。
Commercial Code can be called an enterprise method.
商法は企業法といえる。
He's away on business.
彼は商用で出かけて留守だ。
High costs made it hard to carry on his business.
コスト高で商売を続けていくことが難しくなった。
Your business is flourishing, I hear.
商売は、繁盛しているようですね。
He made money from that business.
彼はその商売でお金をもうけた。
They are shrewd in trade.
彼らは商売に抜け目がない。
We deal in silk goods.
我々は絹織物を商っている。
On his father's retirement he took over the business.
父親が引退すると彼は商売を継いだ。
She is a lady of business acumen.
彼女は鋭い商才の持ち主だ。
Mr Brown is a wool merchant.
ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
He made a lot of money in his new business.
彼は新商売で荒稼ぎをした。
It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business.
彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。
It is an open secret that he deals in weapons.
彼が武器を商っているのは公然の秘密である。
There used to be a store right here.
以前ちょうどここに商店があった。
Please send the merchandise by return.
折り返し商品を郵送するべし。
For people who dislike the idea of giving money, a gift certificate is a good idea.
お金を与えると言う考えを好まない人にとっては、商品券はいい考えである。
Osaka is the center of commerce in Japan.
大阪は日本の商業の中心地です。
Everything at that store is 10 percent off the regular price.
あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。
The store has numerous items to sell.
その店はたくさんの商品をそろえている。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.
そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
She is employed in a trading company.
彼女は商事会社に勤めている。
This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment.
この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。
The goods are exempt from taxes.
この商品は免税品です。
His desire is to go into business.
彼の願望は商売を始める事です。
Mass production reduced the price of many goods.
大量生産が多くの商品価格を下げた。
When he retired, his son took over his business.
彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。
Shops are quiet on weekdays.
商店街は平日ひっそりしている。
Handmade goods are very expensive nowadays.
今日では、手作りの商品の値が高い。
Now and then, we go to London on business.
ときどき、私たちは商用でロンドンへ行く。
It is often said that Osaka is a city of commerce.
大阪は商売の町とよく言われる。
I found a real bargain.
お買い得商品を見つけた。
He carries on a small business in Osaka.
彼は大阪でささやかな商売をしています。
He deals in whiskey.
彼はウイスキーの商売をしています。
A caravan of fifty camels slowly made its way through the desert.
50頭の駱駝から成る隊商が砂漠の中をゆっくりと進んでいた。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?