Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.
文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
His desire is to go into business.
彼の願望は商売を始める事です。
The letter was written using business terms.
その手紙は商業用語で書かれた。
He sold his business and retired.
彼は商売をたたんで引退した。
Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction.
トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。
I found a real bargain.
お買い得商品を見つけた。
The outlook for our business isn't good.
我々の商売の見通しはよくない。
His failure in business compelled him to sell his house.
彼は商売に失敗したので、家を売らざるをえなかった。
He rejoiced at the successful business transaction.
彼は商売がうまくいったのを喜んだ。
His business has come to a standstill.
彼は商売に行き詰まった。
He derived much money from his small business.
彼はちょっとした商売をして大金をもうけた。
The ultimate question for me is whether I like business.
私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
He was experienced in business.
彼は商売の経験がある。
He deals in hardware.
彼は金物を商っている。
He centered his business on the metropolitan area.
彼はその商売を都心に集中した。
Now and then, we go to London on business.
ときどき、私たちは商用でロンドンへ行く。
Half her goods were sold cheap.
彼女の商品の半分は安く売られた。
We carry on commerce with the States.
わが国は米国で通商している。
She guided her business to success.
彼女は商売を成功させた。
I figure that she will succeed in her business.
彼女の商売はうまくいくと思う。
The soul of commerce is upright dealing.
商業の生命は正直な取引である。
He often goes abroad on business.
彼は商用でよく外国へ出かける。
All the goods for sale are set out on the tables.
商品はすべて陳列台に並べてあります。
He is very honest in business.
彼はとても誠実に商売をしている。
What do they deal in?
あの人達はなにを商売にしているの。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot