Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise. | カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。 | |
| I regret to say that the product you have asked for is currently out of stock. | あいにくお尋ねの商品は現在、在庫がありません。 | |
| He employed dishonest means in his business. | 彼は商売で不正な手段を用いた。 | |
| Handmade goods are very expensive nowadays. | 今日では、手作りの商品の値が高い。 | |
| Trade is getting depressed. | 商売が不景気になりつつある。 | |
| He would have failed in his business but that you helped him. | あなたが助けなかったら彼は商売に失敗していたでしょう。 | |
| He rejoiced at the successful business transaction. | 彼は商売がうまくいったのを喜んだ。 | |
| Your order is ready. | あなたのご注文なさった商品が届きました。 | |
| I figure that she will succeed in her business. | 彼女の商売はうまくいくと思う。 | |
| See that all the items are arranged in a row. | 必ず、すべての商品が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| Half her goods were sold cheap. | 彼女の商品の半分は安く売られた。 | |
| Commerce led to the development of cities. | 商業は都市の発展をもたらした。 | |
| All the goods for sale are set out on the tables. | 商品はすべて陳列台に並べてあります。 | |
| There are many stores in this area. | この地域は商店が多い。 | |
| I am in the grocery line. | 食料品商をやっている。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| Napoleon called the English a nation of shopkeepers. | ナポレオンは、イギリス人を商人の国民と呼んだ。 | |
| I often see cheap accessories made of agate sold in street stalls and such but are they the real thing? | 露店などの安いアクセサリーなどが販売しているお店でよく瑪瑙の商品を見るのですが、あれって本物ですか? | |
| He deals in vegetables at that shop. | 彼はあの店で野菜を商いしています。 | |
| My business is at a standstill because of the recession. | 不況で私の商売は上がったりだ。 | |
| At that shop they deal in kitchen utensils. | あの店では台所用品を商っている。 | |
| He went there on business. | 彼は商用でそこに行った。 | |
| He is still green in business. | 彼は商売はまだ未熟だ。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| First thrive and then take a wife. | まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 | |
| Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce. | 日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。 | |
| I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. | 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 | |
| All these goods are heavily taxed. | これらの商品にはみな重い税金がかかっている。 | |
| I canceled my order for the commodities. | 私はその商品の予約を解約した。 | |
| Business carried him to Kobe. | 彼は商用で神戸に行かねばならなかった。 | |
| A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive. | そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。 | |
| The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. | このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| Add "Men" and the goods take off. | 「おとこ」と付けると商品はブレイクする。 | |
| The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era. | その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。 | |
| The shops were bad, but the factory was worse. | 商店はひどかったし工場はもっとひどいものでした。 | |
| Ten years ago, such business would have been a success. | 10年前なら、そういう商売は成功していただろう。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| With being in the trade, I am able to get goods at a discount. | 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 | |
| How's business? | 商売はどうかね。 | |
| The money was enough to establish him in business. | 資金は彼が商売で身を立てるのに十分だった。 | |
| Many goods are transported at midnight by truck. | 多くの商品がトラックによって夜間に運ばれる。 | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| That outfit is running a fly-by-night operation. | あの会社は先行き不安な商売をしています。 | |
| A clerk in the office is only a pawn in the game of big business. | 事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。 | |
| These goods are by no means satisfactory. | これらの商品は決して満足なものでない。 | |
| They are shrewd in trade. | 彼らは商売に抜け目がない。 | |
| The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. | 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 | |
| I found a real bargain. | お買い得商品を見つけた。 | |
| The rich merchant adopted the boy and made him his heir. | 金持ちの商人はその子を養子にして跡取りとした。 | |
| This product is well known by its advertisement on television. | この商品はテレビの宣伝でよく知られている。 | |
| Quit the snow job! | いかさま商売はやめろ! | |
| Mr Tatuya deals in grain. | 竜也氏は穀類を商っている。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| He is very honest in business. | 彼はとても誠実に商売をしている。 | |
| Efficiency is the dominant idea in business. | 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 | |
| He made good in business. | 彼は商売に成功した。 | |
| He is not aggressive enough to succeed in business. | 彼は商売で成功するだけの押しの強さがない。 | |
| He is not aggressive enough to succeed in business. | 彼には商売で成功できるだけの押しの強さがない。 | |
| He is absent on business in Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| George set up as a merchant. | ジョージは商人として身を立てた。 | |
| The goods will be sold on the spot. | その商品は即売されるだろう。 | |
| I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. | この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 | |
| The ultimate question for me is whether I like business. | 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| Mass production reduced the price of many goods. | 大量生産が多くの商品価格を下げた。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| Shops are quiet on weekdays. | 商店街は平日ひっそりしている。 | |
| The outlook for our business isn't good. | 我々の商売の見通しはよくない。 | |
| He sold his business and retired. | 彼は商売をたたんで引退した。 | |
| He went to New York on business. | 彼は商用でニューヨークへ行った。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| There used to be a store right here. | 以前ちょうどここに商店があった。 | |
| He has two sons who became merchants. | 彼には商人になった息子が2人いる。 | |
| His business has come to a standstill. | 彼は商売に行き詰まった。 | |
| I had to see someone on business. | 私は商用で人に会わなければならなかった。 | |
| He made good in business. | 商売がうまくいった。 | |
| We carry on commerce with the States. | わが国は米国で通商している。 | |
| These goods may not be available locally. | これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 | |
| He carries on a small business in Osaka. | 彼は大阪でささやかな商売をしています。 | |
| On his father's retirement he took over the business. | 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 | |
| If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. | 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 | |
| These goods are in great demand. | この商品の需要は多い。 | |
| We had to start our business from zero. | 我々は商売をゼロから始めなければならなかった。 | |
| I owe it to my uncle that I succeeded in my business. | 私が商売に成功したのは叔父のおかげです。 | |
| He makes frequent visits to Japan on business. | 彼は商用でしばしば日本にやってくる。 | |
| His failure in business compelled him to sell his house. | 彼は商売に失敗したので、家を売らざるをえなかった。 | |
| You work hard. | 君は商売熱心だね。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| I took over the business from Father. | 私は商売を父から引き継いだ。 | |
| He has built up an excellent business. | 彼はすばらしい商売を築き上げている。 | |
| He set up in business. | 彼は商売を始めた。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| He often goes abroad on business. | 彼は商用でよく外国へ出かける。 | |
| Business is business. | 商売は商売。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| My father often goes to America on business. | 父は商用でアメリカに行くことが多い。 | |
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |