A retail merchant buys wholesale and sells retail.
小売商人は卸しで仕入れて小売りで売る。
The art dealer guaranteed the picture genuine.
美術商はその絵を本物だと保証した。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise.
カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。
His uncle went to Europe on business a week ago and he is now either in London or in Paris.
彼のおじさんは1週間前商用でヨーロッパに出かけ、今ロンドンかパリにいる。
Pirates made unarmed merchant ships prey.
海賊は武装していない商船を餌食にした。
His business has gone from bad to worse.
彼の商売はますます悪くなった。
We deal in silk goods.
我々は絹織物を商っている。
After a slow summer season, business began to pick up.
不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。
He sold his business and retired.
彼は商売をたたんで引退した。
He has set up a new business.
彼は新しい商売を始めた。
A caravan of fifty camels slowly made its way through the desert.
50頭の駱駝から成る隊商が砂漠の中をゆっくりと進んでいた。
He is completely absorbed in his business.
彼は完全に自分の商売に熱中している。
Business is looking up.
商売の景気が向上している。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
In our next line of business let's make it our strategy to win by losing.
今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。
Rice is one of those staple commodities.
米はそれら主要商品の一つだ。
High costs made it hard to carry on his business.
コスト高で商売を続けていくことが難しくなった。
One night a merchant was walking up the slope on his way home.
ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。
Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.
It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here.
やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。
He went to Tokyo on business.
彼は商用で東京へ行った。
The letter was written using business terms.
その手紙は商業用語で書かれた。
English is useful in commerce.
英語は商業において役立つ。
Advertisements urge us to buy luxuries.
宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。
I washed my hands of the whole business.
その商売からはすっかり足を洗った。
He is the last person to succeed in business.
彼は商売をしてもまったく成功しそうにない。
He has built up an excellent business.
彼はすばらしい商売を築き上げている。
My father often goes to America on business.
父は商用でアメリカに行くことが多い。
Sometimes water becomes a precious commodity.
水も高価な商品になることがある。
He would have failed in his business but that you helped him.
あなたが助けなかったら彼は商売に失敗していたでしょう。
There are many stores in this area.
この地域は商店が多い。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.
商談の第1回目は明日の朝10時です。
He is not aggressive enough to succeed in business.
彼には商売で成功できるだけの押しの強さがない。
He often goes abroad on business.
彼は商用でよく外国へ出かける。
Business carried him to Kobe.
彼は商用で神戸に行かねばならなかった。
I canceled my order for the commodities.
私はその商品の予約を解約した。
Business is business.
商売は商売。
Half her goods were sold cheap.
彼女の商品の半分は安く売られた。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.
商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
The money was enough to establish him in business.
資金は彼が商売で身を立てるのに十分だった。
He was experienced in business.
彼は商売の経験がある。
Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce.
日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。
Ten years ago, such business would have been a success.
10年前なら、そういう商売は成功していただろう。
The industrious merchant worships his ancestors.
その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。
He deals in whiskey.
彼はウイスキーの商売をしています。
These goods are by no means satisfactory.
これらの商品は決して満足なものでない。
His business is doing well.
彼の商売はうまくいっている。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.
商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
Goods at the food and clothing stalls were very cheap.
食料品と衣類の陳列台にある商品は非常に安かった。
On his father's retirement he took over the business.
父親が引退すると彼は商売を継いだ。
Everything at that store is 10 percent off the regular price.
あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。
She is employed in a trading company.
彼女は商事会社に勤めている。
He was experienced in business.
彼は商売の経験が豊かだった。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot