Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Handmade goods are very expensive nowadays. | 今日では、手作りの商品の値が高い。 | |
| At that store, they deal in fish and meat. | その店では魚と肉を商っている。 | |
| The shopping district is easily accessible from our house. | その商店街は私達の家から簡単に行ける便の良い所にある。 | |
| The letter was written using business terms. | その手紙は商業用語で書かれた。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| My uncle manages a firm. | 私のおじは商社を経営しています。 | |
| He went to New York on business. | 彼は商用でニューヨークへ行った。 | |
| I canceled my order for the commodities. | 私はその商品の予約を解約した。 | |
| Everything at that store is 10 percent off the regular price. | あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。 | |
| I regret to say that the product you have asked for is currently out of stock. | あいにくお尋ねの商品は現在、在庫がありません。 | |
| Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan. | 林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 | |
| He developed his business. | 彼は自分の商売を発展させた。 | |
| We have very good business. | 私達は、商売が繁盛している。 | |
| How dare you turn my father's house into a market! | 私の父の家を、商売の家としてはならない。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| What do they deal in? | あの人達はなにを商売にしているの。 | |
| We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. | 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 | |
| He has two sons who became merchants. | 彼には商人になった息子が2人いる。 | |
| The shopping district is easily accessible from our house. | その商店街は私達の家から簡単に行ける。 | |
| My business is at a standstill because of the recession. | 不況で私の商売は上がったりだ。 | |
| It has been three years since Bob started his own business. | ボブが自分で商売を始めてから3年になります。 | |
| A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive. | そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。 | |
| We carry on commerce with the States. | わが国は米国で通商している。 | |
| Exporting is a commercial activity which transcends borders. | 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| He sold his goods at a sacrifice to close down his business. | 彼は店じまいのため商品を投げ売りした。 | |
| There isn't much money in this business. | この商売は儲かりません。 | |
| I found a real bargain. | お買い得商品を見つけた。 | |
| He would have failed in his business but that you helped him. | あなたが助けなかったら彼は商売に失敗していたでしょう。 | |
| He is my rival in business. | 彼は私の商売が敵だ。 | |
| He has set up a new business. | 彼は新しい商売を始めた。 | |
| The business prospered beneath his guiding hand. | 彼の指導の下で商売は繁盛した。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼はすっかり商売に打ち込んでいる。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| I have not received the goods scheduled for arrival here on February 15. | 2月15日に受け取るはずだった商品をまだ受け取っていません。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| George set up as a merchant. | ジョージは商人として身を立てた。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| Because a new commodity is announced, it is in good supply every three months. | 3ヶ月に一回、新商品が発表されるのできりがない。 | |
| English is useful in commerce. | 英語は商業において役立つ。 | |
| As we entered the shopping district Haruna's gaze darted about, just like she was a rustic from the hills, as she looked over the area. | 商店街に入ると、陽菜はまるでおのぼりさんのようにキョロキョロ辺りを見回した。 | |
| He came up to Tokyo on business. | 彼は商用で上京した。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| His failure in business compelled him to sell his house. | 彼は商売に失敗したので、家を売らざるをえなかった。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| Business carried him to Kobe. | 彼は商用で神戸に行かねばならなかった。 | |
| Local shops do good business with tourists. | 地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。 | |
| He is not aggressive enough to succeed in business. | 彼は商売で成功するだけの押しの強さがない。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| Napoleon called the English a nation of shopkeepers. | ナポレオンは、イギリス人を商人の国民と呼んだ。 | |
| It's been three years since Bob started his own business. | ボブが自分で商売を始めてから3年になります。 | |
| Commercial Code can be called an enterprise method. | 商法は企業法といえる。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売をしている人は不況だとこぼしている。 | |
| My father often goes abroad on business. | 父は商用でよく外国へ出かける。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |
| He traveled on business. | 彼は商用で旅をした。 | |
| Ten years ago, such business would have been a success. | 10年前なら、そういう商売は成功していただろう。 | |
| As a result, he became a great merchant. | その結果として、彼は偉大な商人になった。 | |
| The merchant deals in silk goods. | あの商人は絹織物を商う。 | |
| I am engaged in a new business. | 私は新しい商売に従事している。 | |
| Electronic commerce began to spread rapidly. | 電子商取引が急速に普及し始めた。 | |
| He is able in business. | 彼は商才にたけている。 | |
| The goods will be sold on the spot. | その商品は即売されるだろう。 | |
| Please send the merchandise by return. | 折り返し商品を郵送するべし。 | |
| He made good in business. | 彼は商売に成功した。 | |
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| Two of a trade seldom agree. | 商売敵は仲が悪い。 | |
| The outlook for our business isn't good. | 我々の商売の見通しはよくない。 | |
| How's business? | 商売はどうかね。 | |
| If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. | 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 | |
| This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. | この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。 | |
| These goods are free of tax. | これらの商品は無税です。 | |
| There is a shopping area nearby. | 近くに商店街がある。 | |
| He derived much money from his small business. | 彼はちょっとした商売をして大金をもうけた。 | |
| My father manages a store. | 私の父は商店を経営している。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| He made money from that business. | 彼はその商売でお金をもうけた。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| He deals in grain. | 彼は穀物を商っている。 | |
| He carries on a small business in Osaka. | 彼は大阪でささやかな商売をしています。 | |
| He went to Tokyo on business. | 彼は商用で東京へ行った。 | |
| He is still green in business. | 彼は商売はまだ未熟だ。 | |
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |
| He went into business on his own account. | 彼は独立して商売を始めた。 | |
| His business has gone from bad to worse. | 彼の商売はますます悪くなった。 | |
| Business was a little slow last month. | 商売は先月ちょっと不調だった。 | |
| These goods were imported from abroad in secret. | これらの商品は密かに海外から輸入された。 | |
| These convenient goods will meet our customers' demands. | これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。 | |
| It is rumored that the firm is going to tie up with an American company. | その商社はあるアメリカの会社と提携すると言ううわさである。 | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| See that all the items are arranged in a row. | 必ず、すべての商品が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| The merchant bribed the politician. | 商人はその政治家に贈賄した。 | |
| How can we buy British goods? | どうしたら英国商品が買えますか。 | |
| I often see cheap accessories made of agate sold in street stalls and such but are they the real thing? | 露店などの安いアクセサリーなどが販売しているお店でよく瑪瑙の商品を見るのですが、あれって本物ですか? | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| Tony thought about the factory and the shops. | トニーは工場や商店のことを考えました。 | |
| We had to start our business from zero. | 私たちは商売をゼロから始めなければならなかった。 | |
| John began trade personally. | ジョンは自分で商売を始めた。 | |
| He employed dishonest means in his business. | 彼は商売で不正な手段を用いた。 | |