Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Salt was a rare and costly commodity in ancient times. | 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 | |
| She is a lady of business acumen. | 彼女は鋭い商才の持ち主だ。 | |
| He is not aggressive enough to succeed in business. | 彼は商売で成功するだけの押しの強さがない。 | |
| How's business? | 商売はどうかね。 | |
| He set up in business. | 彼は商売を始めた。 | |
| My business is prospering. | 私の商売は繁盛している。 | |
| Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan. | 林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 | |
| And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere. | そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。 | |
| He is not so much a politician as a merchant. | 彼は政治家というよりもむしろ商人だ。 | |
| Two of a trade seldom agree. | 商売敵は仲が悪い。 | |
| The letter was written using business terms. | その手紙は商業用語で書かれた。 | |
| He has set up a new business. | 彼は新しい商売を始めた。 | |
| He derived much money from his small business. | 彼はちょっとした商売をして大金をもうけた。 | |
| He wants to engage in business. | 彼は商売をやりたがっている。 | |
| The company deals in various goods. | この会社は様々な商品を商っています。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売経験が豊富だった。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| He has two sons who became merchants. | 彼には商人になった息子が2人いる。 | |
| The money was enough to establish him in business. | 資金は彼が商売で身を立てるのに十分だった。 | |
| What kinds of goods do you sell in your shop? | お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| Business is quite slow. | 商売はまったく活気がない。 | |
| There isn't much money in this business. | この商売は儲かりません。 | |
| It has been three years since Bob started his own business. | ボブが自分で商売を始めてから3年になります。 | |
| Shops are quiet on weekdays. | 商店街は平日ひっそりしている。 | |
| I found a real bargain. | お買い得商品を見つけた。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売している人は不況だとこぼしている。 | |
| He made good in business. | 彼は商売に成功した。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| Please send the merchandise by return. | 折り返し商品を郵送するべし。 | |
| Sometimes water becomes a precious commodity. | 水も高価な商品になることがある。 | |
| For people who dislike the idea of giving money, a gift certificate is a good idea. | お金を与えると言う考えを好まない人にとっては、商品券はいい考えである。 | |
| The shop did not want him. | 商店も彼を欲しがりませんでした。 | |
| I am in the grocery line. | 食料品商をやっている。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| I canceled my order for the commodities. | 私はその商品の予約を解約した。 | |
| Dogs bark when the caravan passes by. | 犬は吠えても隊商は進む。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| He is able in business. | 彼は商才にたけている。 | |
| These goods are in great demand. | この商品の需要は多い。 | |
| The shops were bad, but the factory was worse. | 商店はひどかったし工場はもっとひどいものでした。 | |
| The shopping district is easily accessible from our house. | その商店街は私達の家から簡単に行ける。 | |
| Tom is more experienced in business than me. | トムは私よりも商売の経験がある。 | |
| Tom is more experienced in business than me. | トムは私よりも商売経験が豊富だ。 | |
| My father manages a store. | 私の父は商店を経営している。 | |
| Please use our toll-free number for calls regarding merchandise. | 商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。 | |
| He took over the business from his father. | 彼は父からその商売を引き継いだ。 | |
| With being in the trade, I am able to get goods at a discount. | 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 | |
| His failure in business compelled him to sell his house. | 彼は商売に失敗したので、家を売らざるをえなかった。 | |
| He made good in business. | 商売がうまくいった。 | |
| He rejoiced at the successful business transaction. | 彼は商売がうまくいったのを喜んだ。 | |
| Choose one from among these products. | これらの商品の中から1つ選びなさい。 | |
| He turned over the business to his son. | 彼は息子に商売を譲った。 | |
| These convenient goods will meet our customers' demands. | これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。 | |
| He is a famous merchant. | 彼は有名な商人だ。 | |
| The goods ordered from England last month have not arrived yet. | 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 | |
| There is a shopping area nearby. | 近くに商店街がある。 | |
| She guided her business to success. | 彼女は商売を成功させた。 | |
| He believed the merchant entirely. | 彼はその商人を完全に信じていました。 | |
| He made a lot of money in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Add "Men" and the goods take off. | 「おとこ」と付けると商品はブレイクする。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| My uncle manages a firm. | 私のおじは商社を経営しています。 | |
| George set up as a merchant. | ジョージは商人として身を立てた。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| He makes frequent visits to Japan on business. | 彼は商用でしばしば日本にやってくる。 | |
| His uncle went to Europe on business a week ago and he is now either in London or in Paris. | 彼のおじさんは1週間前商用でヨーロッパに出かけ、今ロンドンかパリにいる。 | |
| The Royal Shakespeare Company is presenting The Merchant of Venice next week. | ロイヤルシェイクスペア劇団は来週「ベニスの商人」を上演することになっている。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| These goods may not be available locally. | これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 | |
| He centered his business on the metropolitan area. | 彼はその商売を都心に集中した。 | |
| We had to start our business from zero. | 私たちは商売をゼロから始めなければならなかった。 | |
| He is absent on business in Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| The outlook for our business isn't good. | 我々の商売の見通しはよくない。 | |
| Well it's very difficult changing jobs after you're thirty so I don't really want to do it. | 30過ぎての商売替えは大変だからしたくないのですけれどね。 | |
| What do they deal in? | あの人達はなにを商売にしているの。 | |
| He deals in vegetables at that shop. | 彼はあの店で野菜を商いしています。 | |
| As we entered the shopping district Haruna's gaze darted about, just like she was a rustic from the hills, as she looked over the area. | 商店街に入ると、陽菜はまるでおのぼりさんのようにキョロキョロ辺りを見回した。 | |
| He deals in hardware. | 彼は金物を商っている。 | |
| He carries on a small business in Osaka. | 彼は大阪でささやかな商売をしています。 | |
| I always have to wear a tie because of my job. | 商売柄いつもネクタイを締めなければならない。 | |
| He has experience in business. | 彼は商売の経験がある。 | |
| Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce. | 日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。 | |
| It's all up with my business. | 商売は上がったりだ。 | |
| There are many stores in this area. | この地域は商店が多い。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼は完全に自分の商売に熱中している。 | |
| Ten years ago, such business would have been a success. | 10年前なら、そういう商売は成功していただろう。 | |
| The goods are exempt from taxes. | この商品は免税品です。 | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| She married a rich merchant. | 彼女は金持ちの商人と結婚した。 | |
| Commercial Code can be called an enterprise method. | 商法は企業法といえる。 | |
| The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. | 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 | |
| My business is at a standstill because of the recession. | 不況で私の商売は上がったりだ。 | |
| Business is declining. | 商売は下り坂である。 | |
| The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. | このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 | |
| The goods will be delivered free of charge. | その商品は無料で配送されます。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売をしている人は不況だとこぼしている。 | |
| He is the last person to succeed in business. | 彼は商売をしてもまったく成功しそうにない。 | |
| High costs made it hard to carry on his business. | コスト高で商売を続けていくことが難しくなった。 | |