Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| English is useful in commerce. | 英語は商業において役立つ。 | |
| He has experience in business. | 彼は商売の経験がある。 | |
| I took over the business from Father. | 私は商売を父から引き継いだ。 | |
| When he retired, his son took over his business. | 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 | |
| Literature flourishes best when it is half a trade and half an art. | 文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。 | |
| Circuses offer toys for prizes. | サーカスで、商品としておもちゃを配っている。 | |
| I always have to wear a tie because of my job. | 商売柄いつもネクタイを締めなければならない。 | |
| There used to be a store right here. | 以前ちょうどここに商店があった。 | |
| A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive. | そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。 | |
| Can I switch over from a sightseeing visa to a business one? | ピザを観光から商用に替えられますか。 | |
| He has built up an excellent business. | 彼はすばらしい商売を築き上げている。 | |
| We deal in silk goods. | 我々は絹織物を商っている。 | |
| A retail merchant buys wholesale and sells retail. | 小売商人は卸しで仕入れて小売りで売る。 | |
| Two of a trade seldom agree. | 商売敵は仲が悪い。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売している人は不況だとこぼしている。 | |
| His business has come to a standstill. | 彼は商売に行き詰まった。 | |
| I am here on business. | ここへは、商用で来ています。 | |
| He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out. | 彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。 | |
| He believed the merchant entirely. | 彼はその商人を完全に信じていました。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の商売を受け継がなくてはならない。 | |
| Exporting is a commercial activity which transcends borders. | 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |
| After business came to a halt, many bathhouses added new facilities, such as saunas and exercise equipment, in an effort to attract customers. | 商売をやめるところも多くなった。しかし浴場の所有者の中には、客集めをねらって、サウナとか運動のための器具など新しい設備を備え、施設に改善を加えた者もあった。 | |
| Ten years ago, such business would have been a success. | 10年前なら、そういう商売は成功していただろう。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| Business is business. | 商売は商売。 | |
| He is very honest in business. | 彼はとても誠実に商売をしている。 | |
| Choose one from among these products. | これらの商品の中から1つ選びなさい。 | |
| Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. | この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| I keep a daily record of my business dealings. | 商売の取引を日を追って記録している。 | |
| He traveled on business. | 彼は商用で旅をした。 | |
| Business was a little slow last month. | 商売は先月ちょっと不調だった。 | |
| Dogs bark when the caravan passes by. | 犬は吠えても隊商は進む。 | |
| She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money. | 彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。 | |
| The merchant bribed the politician. | 商人はその政治家に贈賄した。 | |
| He deals in grain. | 彼は穀物を商っている。 | |
| The outlook for our business isn't good. | 我々の商売の見通しはよくない。 | |
| He made a lot of money in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. | 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| His business is doing well. | 彼の商売はうまくいっている。 | |
| These goods may not be available locally. | これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 | |
| Quit the snow job! | いかさま商売はやめろ! | |
| Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan. | 林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 | |
| Electronic commerce began to spread rapidly. | 電子商取引が急速に普及し始めた。 | |
| The central location gives easy access to stores and offices. | 中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| The money was enough to establish him in business. | 資金は彼が商売で身を立てるのに十分だった。 | |
| All these goods are heavily taxed. | これらの商品にはみな重い税金がかかっている。 | |
| He could not make it in business. | 彼は商売で成功できなかった。 | |
| He wants to engage in business. | 彼は商売をやりたがっている。 | |
| It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business. | 彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。 | |
| He established his son in trade. | 彼は息子を商売につかせた。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| Did you go abroad for pleasure or on business? | あなたは海外へ遊びで行きましたか、それとも商売でしたか。 | |
| High costs made it hard to carry on his business. | コスト高で商売を続けていくことが難しくなった。 | |
| I regret to say that the product you have asked for is currently out of stock. | あいにくお尋ねの商品は現在、在庫がありません。 | |
| Because a new commodity is announced, it is in good supply every three months. | 3ヶ月に一回、新商品が発表されるのできりがない。 | |
| He is not so much a politician as a merchant. | 彼は政治家というよりもむしろ商人だ。 | |
| There is a shopping area nearby. | 近くに商店街がある。 | |
| I often see cheap accessories made of agate sold in street stalls and such but are they the real thing? | 露店などの安いアクセサリーなどが販売しているお店でよく瑪瑙の商品を見るのですが、あれって本物ですか? | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| Everything at that store is 10 percent off the regular price. | あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。 | |
| He is planning to develop his business. | 彼は商売を拡張しようと計画している。 | |
| Shops are quiet on weekdays. | 商店街は平日ひっそりしている。 | |
| She married a rich merchant. | 彼女は金持ちの商人と結婚した。 | |
| My father manages a store. | 私の父は商店を経営している。 | |
| He took over the business. | 彼はその商売を引き継いだ。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| What kinds of goods do you sell in your shop? | お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。 | |
| My father often goes abroad on business. | 父は商用でよく外国へ出かける。 | |
| He rejoiced at the successful business transaction. | 彼は商売がうまくいったのを喜んだ。 | |
| The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. | 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 | |
| He carries on a small business in Osaka. | 彼は大阪でささやかな商売をしています。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| He is no longer in business. | 彼はもう商売をしていない。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売経験が豊富だった。 | |
| Such a business failure would sink any company. | 商売でそんな失敗をしたらどんな会社でも没落する。 | |
| The goods are advertised on TV. | その商品はテレビで宣伝されている。 | |
| The store has numerous items to sell. | その店はたくさんの商品をそろえている。 | |
| He turned over the business to his son. | 彼は息子に商売を譲った。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The goods will be delivered free of charge. | その商品は無料で配送されます。 | |
| I figure that she will succeed in her business. | 彼女の商売はうまくいくと思う。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売をしている人は不況だとこぼしている。 | |
| The shop did not want him. | 商店も彼を欲しがりませんでした。 | |
| Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce. | 日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。 | |
| Mr. Brown is a wool merchant. | ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼はすっかり商売に打ち込んでいる。 | |
| My father went to Hong Kong on business. | 父は商用で香港に行った。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| He is not aggressive enough to succeed in business. | 彼には商売で成功できるだけの押しの強さがない。 | |
| The business is slow. | 商売がうまくいっていない。 | |
| My father often goes to America on business. | 父は商用でアメリカに行くことが多い。 | |
| He made good in business. | 彼は商売に成功した。 | |
| He derived much money from his small business. | 彼はちょっとした商売をして大金をもうけた。 | |
| We carry on commerce with the States. | わが国は米国で通商している。 | |