Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| He centered his business on the metropolitan area. | 彼はその商売を都心に集中した。 | |
| Exporting is a commercial activity which transcends borders. | 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 | |
| The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era. | その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。 | |
| These convenient goods will meet our customers' demands. | これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。 | |
| They attract customers by offering high-quality goods. | 彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。 | |
| Business carried him to Kobe. | 彼は商用で神戸に行かねばならなかった。 | |
| He is absent on business in Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| The company deals in various goods. | この会社は様々な商品を商っています。 | |
| We have very good business. | 私達は、商売が繁盛している。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| There are many stores in this area. | この地域は商店が多い。 | |
| Aren't you selling this at a discount price? | これはバーゲン商品なので定価よりやすくなっているんじゃないですか。 | |
| He made a lot of money in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売をしている人は不況だとこぼしている。 | |
| The goods are exempt from taxes. | この商品は免税品です。 | |
| He went to Tokyo on business. | 彼は商用で東京へ行った。 | |
| He has experience in business. | 彼は商売の経験がある。 | |
| The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. | そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は商売に自分の時間の全てを取られている。 | |
| He deals in grain. | 彼は穀物を商っている。 | |
| He believed the merchant entirely. | 彼はその商人を完全に信じていました。 | |
| First thrive and then wive. | まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| The goods ordered from England last month have not arrived yet. | 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 | |
| Sometimes water becomes a precious commodity. | 水も高価な商品になることがある。 | |
| This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. | この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| What line of work are you in? | ご商売は何ですか。 | |
| I had to see someone on business. | 私は商用で人に会わなければならなかった。 | |
| The letter was written using business terms. | その手紙は商業用語で書かれた。 | |
| These goods were imported from abroad in secret. | これらの商品は密かに海外から輸入された。 | |
| They start for Europe on business. | 彼らは商用でヨーロッパに出発する。 | |
| The shopping district is easily accessible from our house. | その商店街は私達の家から簡単に行ける。 | |
| She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money. | 彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。 | |
| The business is slow. | 商売がうまくいっていない。 | |
| My father often goes abroad on business. | 父は商用でよく外国へ出かける。 | |
| You work hard. | 君は商売熱心だね。 | |
| It has been three years since Bob started his own business. | ボブが自分で商売を始めてから3年になります。 | |
| I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. | 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 | |
| He is the last person to succeed in business. | 彼は商売をしてもまったく成功しそうにない。 | |
| I took over the business from Father. | 私は商売を父から引き継いだ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| We carry on commerce with the States. | わが国は米国で通商している。 | |
| His failure in business compelled him to sell his house. | 彼は商売に失敗したので、家を売らざるをえなかった。 | |
| After business came to a halt, many bathhouses added new facilities, such as saunas and exercise equipment, in an effort to attract customers. | 商売をやめるところも多くなった。しかし浴場の所有者の中には、客集めをねらって、サウナとか運動のための器具など新しい設備を備え、施設に改善を加えた者もあった。 | |
| Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce. | 日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。 | |
| Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise. | カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| As your goods for which you are charging us were imperfect, we will not pay this account. | ご請求分の商品は欠陥品でしたので、私どもとしてはお支払いいたしかねます。 | |
| This product is well known by its advertisement on television. | この商品はテレビの宣伝でよく知られている。 | |
| He sold his business and retired. | 彼は商売をたたんで引退した。 | |
| The goods are advertised on TV. | その商品はテレビで宣伝されている。 | |
| Your order is ready. | あなたのご注文なさった商品が届きました。 | |
| He is a famous merchant. | 彼は有名な商人だ。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| The shops were bad, but the factory was worse. | 商店はひどかったし工場はもっとひどいものでした。 | |
| There is a shopping area nearby. | 近くに商店街がある。 | |
| John began trade personally. | ジョンは自分で商売を始めた。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| How dare you turn my father's house into a market! | 私の父の家を、商売の家としてはならない。 | |
| All the goods for sale are set out on the tables. | 商品はすべて陳列台に並べてあります。 | |
| Add "Men" and the goods take off. | 「おとこ」と付けると商品はブレイクする。 | |
| He traveled on business. | 彼は商用で旅をした。 | |
| I have a business visa. | 私は商用ビザを持っています。 | |
| Mass production reduced the price of many goods. | 大量生産が多くの商品価格を下げた。 | |
| Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan. | 林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 | |
| I always have to wear a tie because of my job. | 商売柄いつもネクタイを締めなければならない。 | |
| Circuses offer toys for prizes. | サーカスで、商品としておもちゃを配っている。 | |
| His business has gone from bad to worse. | 彼の商売はますます悪くなった。 | |
| And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere. | そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| They are shrewd in trade. | 彼らは商売に抜け目がない。 | |
| Osaka is the center of commerce in Japan. | 大阪は日本の商業の中心地です。 | |
| He sold his goods at a sacrifice to close down his business. | 彼は店じまいのため商品を投げ売りした。 | |
| He makes frequent visits to Japan on business. | 彼は商用でしばしば日本にやってくる。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| This article comes with a free gift. | この商品にはおまけが付く。 | |
| Business is quite slow. | 商売はまったく活気がない。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼はすっかり商売に打ち込んでいる。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の商売を受け継がなくてはならない。 | |
| Did you go abroad for pleasure or on business? | あなたは海外へ遊びで行きましたか、それとも商売でしたか。 | |
| At that store, they deal in fish and meat. | その店では魚と肉を商っている。 | |
| Mr Tatuya deals in grain. | 竜也氏は穀類を商っている。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |
| She is a lady of business acumen. | 彼女は鋭い商才の持ち主だ。 | |
| When he retired, his son took over his business. | 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 | |
| Everything at that store is 10 percent off the regular price. | あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。 | |
| The central location gives easy access to stores and offices. | 中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| I am here on business. | ここへは、商用で来ています。 | |
| Legal changes threaten online sales in digital commerce. | 法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| I owe it to my uncle that I succeeded in my business. | 私が商売に成功したのは叔父のおかげです。 | |
| What do they deal in? | あの人達はなにを商売にしているの。 | |
| I gather information about the quality of goods. | 私は商品の質についての情報を集めています。 | |