The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '商'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was experienced in business.
彼は商売の経験が豊かだった。
These convenient goods will meet our customers' demands.
これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
Business is quite slow.
商売はまったく活気がない。
The goods were transported by ship.
商品は船で輸送された。
His uncle went to Europe on business a week ago and he is now either in London or in Paris.
彼のおじさんは1週間前商用でヨーロッパに出かけ、今ロンドンかパリにいる。
His business resulted in heavy losses.
彼の商売は大損失に終わった。
He deals in vegetables at that shop.
彼はあの店で野菜を商いしています。
These goods are free of tax.
これらの商品は無税です。
He turned over the business to his son.
彼は息子に商売を譲った。
These items are 1000 yen for three.
こちらの商品は、三個で千円となっております。
He set up in business.
彼は商売を始めた。
The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era.
その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。
For a refund, you must return the item unopened.
払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。
He went there on business.
彼は商用でそこに行った。
He took over the business.
彼はその商売を引き継いだ。
He was experienced in business.
彼は商売の経験がある。
We are concerned about the shortage of the commodities.
私達は商品の不足を心配している。
The goods are exempt from taxes.
この商品は免税品です。
We deal in silk goods.
我々は絹織物を商っている。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
A clerk in the office is only a pawn in the game of big business.
事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。
My uncle manages a firm.
私のおじは商社を経営しています。
I have not received the goods scheduled for arrival here on February 15.
2月15日に受け取るはずだった商品をまだ受け取っていません。
The central location gives easy access to stores and offices.
中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.
先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
He would have failed in his business but that you helped him.
あなたが助けなかったら彼は商売に失敗していたでしょう。
Add "Men" and the goods take off.
「おとこ」と付けると商品はブレイクする。
Trade is getting depressed.
商売が不景気になりつつある。
Half her goods were sold cheap.
彼女の商品の半分は安く売られた。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?