Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He would have failed in his business but that you helped him. | あなたが助けなかったら彼は商売に失敗していたでしょう。 | |
| He is absent on business in Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Please send the merchandise by return. | 折り返し商品を郵送するべし。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売経験が豊富だった。 | |
| He is not aggressive enough to succeed in business. | 彼には商売で成功できるだけの押しの強さがない。 | |
| Dogs bark when the caravan passes by. | 犬は吠えても隊商は進む。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| Quit the snow job! | いかさま商売はやめろ! | |
| There used to be a store right here. | 以前ちょうどここに商店があった。 | |
| On his father's retirement he took over the business. | 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 | |
| Efficiency is the dominant idea in business. | 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 | |
| They are not merchants, but farmers. | 彼らは商人ではなくて、農場主です。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売をしている人は不況だとこぼしている。 | |
| Add "Men" and the goods take off. | 「おとこ」と付けると商品はブレイクする。 | |
| Business was a little slow last month. | 商売は先月ちょっと不調だった。 | |
| She is a lady of business acumen. | 彼女は鋭い商才の持ち主だ。 | |
| With being in the trade, I am able to get goods at a discount. | 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 | |
| These goods are by no means satisfactory. | これらの商品は決して満足なものでない。 | |
| He believed the merchant entirely. | 彼はその商人を完全に信じていました。 | |
| Tom is more experienced in business than me. | トムは私よりも商売の経験がある。 | |
| The goods are advertised on TV. | その商品はテレビで宣伝されている。 | |
| The business is slow. | 商売がうまくいっていない。 | |
| Electronic commerce began to spread rapidly. | 電子商取引が急速に普及し始めた。 | |
| We deal in silk goods. | 我々は絹織物を商っている。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| He is not so much a politician as a merchant. | 彼は政治家というよりもむしろ商人だ。 | |
| He is not aggressive enough to succeed in business. | 彼は商売で成功するだけの押しの強さがない。 | |
| We have very good business. | 私達は、商売が繁盛している。 | |
| Mass production reduced the price of many goods. | 大量生産が多くの商品価格を下げた。 | |
| John began trade personally. | ジョンは自分で商売を始めた。 | |
| My business is prospering. | 私の商売は繁盛している。 | |
| I figure that she will succeed in her business. | 彼女の商売はうまくいくと思う。 | |
| As a result, he became a great merchant. | その結果として、彼は偉大な商人になった。 | |
| Now and then, we go to London on business. | ときどき、私たちは商用でロンドンへ行く。 | |
| She married a rich merchant. | 彼女は金持ちの商人と結婚した。 | |
| Aren't you selling this at a discount price? | これはバーゲン商品なので定価よりやすくなっているんじゃないですか。 | |
| It's been three years since Bob started his own business. | ボブが自分で商売を始めてから3年になります。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売の経験がある。 | |
| Your order is ready. | あなたのご注文なさった商品が届きました。 | |
| Exporting is a commercial activity which transcends borders. | 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 | |
| His uncle went to Europe on business a week ago and he is now either in London or in Paris. | 彼のおじさんは1週間前商用でヨーロッパに出かけ、今ロンドンかパリにいる。 | |
| He has built up an excellent business. | 彼は立派な商売を築きあげた。 | |
| He has two sons who became merchants. | 彼には商人になった息子が2人いる。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| He traveled on business. | 彼は商用で旅をした。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| He made a lot of money in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Please use our toll-free number for calls regarding merchandise. | 商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。 | |
| He centered his business on the metropolitan area. | 彼はその商売を都心に集中した。 | |
| The outlook for our business isn't good. | 我々の商売の見通しはよくない。 | |
| Shops are quiet on weekdays. | 商店街は平日ひっそりしている。 | |
| I had to see someone on business. | 私は商用で人に会わなければならなかった。 | |
| I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. | この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 | |
| Many goods are transported at midnight by truck. | 多くの商品がトラックによって夜間に運ばれる。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |
| The merchant sent the politician a bribe. | 商人はその政治家に賄賂を送った。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| Did you go abroad for pleasure or on business? | あなたは海外へ遊びで行きましたか、それとも商売でしたか。 | |
| I canceled my order for the commodities. | 私はその商品の予約を解約した。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| We had to start our business from zero. | 我々は商売をゼロから始めなければならなかった。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. | そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼はすっかり商売に打ち込んでいる。 | |
| My uncle deals in fish. | 私の叔父は魚を商っている。 | |
| A retail merchant buys wholesale and sells retail. | 小売商人は卸しで仕入れて小売りで売る。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| The company deals in various goods. | この会社は様々な商品を商っています。 | |
| How's business? | 商売はどうかね。 | |
| There is a shopping area nearby. | 近くに商店街がある。 | |
| Because a new commodity is announced, it is in good supply every three months. | 3ヶ月に一回、新商品が発表されるのできりがない。 | |
| What is his business? | 彼の商売は何ですか。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| High costs made it hard to carry on his business. | コスト高で商売を続けていくことが難しくなった。 | |
| A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive. | そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。 | |
| He went to Tokyo on business. | 彼は商用で東京へ行った。 | |
| English is useful in commerce. | 英語は商業において役立つ。 | |
| Such a business failure would sink any company. | 商売でそんな失敗をしたらどんな会社でも没落する。 | |
| He established his son in trade. | 彼は息子を商売につかせた。 | |
| These goods are in great demand. | この商品の需要は多い。 | |
| GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period. | GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。 | |
| My father often goes abroad on business. | 父は商用でよく外国へ出かける。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| Goods at the food and clothing stalls were very cheap. | 食料品と衣類の陳列台にある商品は非常に安かった。 | |
| I keep a daily record of my business dealings. | 商売の取引を日を追って記録している。 | |
| The goods ordered from England last month have not arrived yet. | 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 | |
| He is very honest in business. | 彼はとても誠実に商売をしている。 | |
| I am engaged in a new business. | 私は新しい商売に従事している。 | |
| This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. | この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。 | |
| We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. | 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 | |
| He went there on business. | 彼は商用でそこに行った。 | |
| He deals in grain. | 彼は穀物を商っている。 | |
| Can I switch over from a sightseeing visa to a business one? | ピザを観光から商用に替えられますか。 | |
| It's all up with my business. | 商売は上がったりだ。 | |
| The business prospered beneath his guiding hand. | 彼の指導の下で商売は繁盛した。 | |