Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has built up an excellent business. | 彼はすばらしい商売を築き上げている。 | |
| The supermarket has a large stock of merchandise. | そのスーパーマーケットは大量の商品在庫を持っている。 | |
| He rejoiced at the successful business transaction. | 彼は商売がうまくいったのを喜んだ。 | |
| He has two sons who became merchants. | 彼には商人になった息子が2人いる。 | |
| He has experience in business. | 彼は商売の経験がある。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| His business is doing well. | 彼の商売はうまくいっている。 | |
| These goods are available to members only. | これらの商品は会員だけが利用できる。 | |
| I saw somebody steal the merchandise. | 私は誰かがその商品を盗むのを見た。 | |
| My business is prospering. | 私の商売は繁盛している。 | |
| We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. | 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| There are many stores in this area. | この地域は商店が多い。 | |
| That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing. | その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。 | |
| Business is business. | 商売は商売。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| He makes frequent visits to Japan on business. | 彼は商用でしばしば日本にやってくる。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売をしている人は不況だとこぼしている。 | |
| Mass production reduced the price of many goods. | 大量生産が多くの商品価格を下げた。 | |
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| He went there on business. | 彼は商用でそこに行った。 | |
| He has set up a new business. | 彼は新しい商売を始めた。 | |
| Business is quite slow. | 商売はまったく活気がない。 | |
| It's been three years since Bob started his own business. | ボブが自分で商売を始めてから3年になります。 | |
| He believed the merchant entirely. | 彼はその商人を完全に信じていました。 | |
| All the goods for sale are set out on the tables. | 商品はすべて陳列台に並べてあります。 | |
| I owe it to my uncle that I succeeded in my business. | 私が商売に成功したのは叔父のおかげです。 | |
| I am engaged in a new business. | 私は新しい商売に従事している。 | |
| Did you go abroad for pleasure or on business? | あなたは海外へ遊びで行きましたか、それとも商売でしたか。 | |
| Well it's very difficult changing jobs after you're thirty so I don't really want to do it. | 30過ぎての商売替えは大変だからしたくないのですけれどね。 | |
| What line of work are you in? | ご商売は何ですか。 | |
| It is often said that Osaka is a city of commerce. | 大阪は商売の町とよく言われる。 | |
| Commercial Code can be called an enterprise method. | 商法は企業法といえる。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| These goods were imported from abroad in secret. | これらの商品は密かに海外から輸入された。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売の経験が豊かだった。 | |
| They attract customers by offering high-quality goods. | 彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。 | |
| These goods are in great demand. | この商品の需要は多い。 | |
| The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. | そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 | |
| He came up to Tokyo on business. | 彼は商用で上京した。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| My uncle deals in fish. | 私の叔父は魚を商っている。 | |
| He went into business on his own account. | 彼は独立して商売を始めた。 | |
| He made a lot of money in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| Mr Brown is a wool merchant. | ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| With being in the trade, I am able to get goods at a discount. | 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 | |
| He deals in vegetables at that shop. | 彼はあの店で野菜を商いしています。 | |
| As a result, he became a great merchant. | その結果として、彼は偉大な商人になった。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| Napoleon called the English a nation of shopkeepers. | ナポレオンは、イギリス人を商人の国民と呼んだ。 | |
| A caravan of fifty camels slowly made its way through the desert. | 50頭の駱駝から成る隊商が砂漠の中をゆっくりと進んでいた。 | |
| It is rumored that the firm is going to tie up with an American company. | その商社はあるアメリカの会社と提携すると言ううわさである。 | |
| He is able in business. | 彼は商才にたけている。 | |
| It is an open secret that he deals in weapons. | 彼が武器を商っているのは公然の秘密である。 | |
| We deal in silk goods. | 我々は絹織物を商っている。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| Choose one from among these products. | これらの商品の中から1つ選びなさい。 | |
| He made money from that business. | 彼はその商売でお金をもうけた。 | |
| He set up in business. | 彼は商売を始めた。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The money was enough to establish him in business. | 資金は彼が商売で身を立てるのに十分だった。 | |
| The shopping district is easily accessible from our house. | その商店街は私達の家から簡単に行ける。 | |
| He could not make it in business. | 彼は商売で成功できなかった。 | |
| The outlook for our business isn't good. | 我々の商売の見通しはよくない。 | |
| Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise. | カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売の経験がある。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| We had to start our business from zero. | 私たちは商売をゼロから始めなければならなかった。 | |
| Can I switch over from a sightseeing visa to a business one? | ピザを観光から商用に替えられますか。 | |
| He went to New York on business. | 彼は商用でニューヨークへ行った。 | |
| I washed my hands of the whole business. | その商売からはすっかり足を洗った。 | |
| Trade companies aim at a new market in Asia. | 商社はアジアの新しい市場に目をつけています。 | |
| The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. | このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 | |
| Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. | この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 | |
| Commerce led to the development of cities. | 商業は都市の発展をもたらした。 | |
| It's all up with my business. | 商売は上がったりだ。 | |
| I took over the business from Father. | 私は商売を父から引き継いだ。 | |
| English is useful in commerce. | 英語は商業において役立つ。 | |
| Your business is flourishing, I hear. | 商売は、繁盛しているようですね。 | |
| Business was a little slow last month. | 商売は先月ちょっと不調だった。 | |
| My father went to Hong Kong on business. | 父は商用で香港に行った。 | |
| High costs made it hard to carry on his business. | コスト高で商売を続けていくことが難しくなった。 | |
| It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business. | 彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。 | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| He is very honest in business. | 彼はとても誠実に商売をしている。 | |
| Mr. Brown is a wool merchant. | ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| We carry on commerce with the States. | わが国は米国で通商している。 | |
| Goods at the food and clothing stalls were very cheap. | 食料品と衣類の陳列台にある商品は非常に安かった。 | |
| The shops were bad, but the factory was worse. | 商店はひどかったし工場はもっとひどいものでした。 | |
| First thrive and then wive. | まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 | |
| He is the last person to succeed in business. | 彼は商売をしてもまったく成功しそうにない。 | |
| His business has gone from bad to worse. | 彼の商売はますます悪くなった。 | |
| He is absent on business in Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| That outfit is running a fly-by-night operation. | あの会社は先行き不安な商売をしています。 | |
| Now and then, we go to London on business. | ときどき、私たちは商用でロンドンへ行く。 | |