Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He employed dishonest means in his business. | 彼は商売で不正な手段を用いた。 | |
| Mr Tatuya deals in grain. | 竜也氏は穀類を商っている。 | |
| His business is doing well. | 彼の商売はうまくいっている。 | |
| My father often goes to America on business. | 父は商用でアメリカに行くことが多い。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| They are not merchants, but farmers. | 彼らは商人ではなくて、農場主です。 | |
| The shop did not want him. | 商店も彼を欲しがりませんでした。 | |
| Circuses offer toys for prizes. | サーカスで、商品としておもちゃを配っている。 | |
| The merchant sent the politician a bribe. | 商人はその政治家に賄賂を送った。 | |
| His failure in business compelled him to sell his house. | 彼は商売に失敗したので、家を売らざるをえなかった。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| His uncle went to Europe on business a week ago and he is now either in London or in Paris. | 彼のおじさんは1週間前商用でヨーロッパに出かけ、今ロンドンかパリにいる。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| As your goods for which you are charging us were imperfect, we will not pay this account. | ご請求分の商品は欠陥品でしたので、私どもとしてはお支払いいたしかねます。 | |
| He established his son in trade. | 彼は息子を商売につかせた。 | |
| He developed his business. | 彼は自分の商売を発展させた。 | |
| Are you here on business or for pleasure? | ここへは商用でこられたのですか、それとも遊びですか。 | |
| I owe it to my uncle that I succeeded in my business. | 私が商売に成功したのは叔父のおかげです。 | |
| I am engaged in a new business. | 私は新しい商売に従事している。 | |
| Commerce led to the development of cities. | 商業は都市の発展をもたらした。 | |
| All these goods are heavily taxed. | これらの商品にはみな重い税金がかかっている。 | |
| He is absent on business in Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Business was a little slow last month. | 商売は先月ちょっと不調だった。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| We had to start our business from zero. | 我々は商売をゼロから始めなければならなかった。 | |
| Osaka is the center of commerce in Japan. | 大阪は日本の商業の中心地です。 | |
| Well it's very difficult changing jobs after you're thirty so I don't really want to do it. | 30過ぎての商売替えは大変だからしたくないのですけれどね。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |
| I keep a daily record of my business dealings. | 商売の取引を日を追って記録している。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| They are shrewd in trade. | 彼らは商売に抜け目がない。 | |
| I had to see someone on business. | 私は商用で人に会わなければならなかった。 | |
| He has two sons who became merchants. | 彼には商人になった息子が2人いる。 | |
| Rice is one of those staple commodities. | 米はそれら主要商品の一つだ。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| I gather information about the quality of goods. | 私は商品の質についての情報を集めています。 | |
| The store has numerous items to sell. | その店はたくさんの商品をそろえている。 | |
| He is my rival in business. | 彼は私の商売が敵だ。 | |
| The business is slow. | 商売がうまくいっていない。 | |
| What line of work are you in? | ご商売は何ですか。 | |
| My uncle deals in fish. | 私の叔父は魚を商っている。 | |
| First thrive and then wive. | まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. | 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 | |
| He is not aggressive enough to succeed in business. | 彼は商売で成功するだけの押しの強さがない。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売をしている人は不況だとこぼしている。 | |
| Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. | この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 | |
| First thrive and then take a wife. | まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 | |
| The business is in the red. | 商売は赤字だ。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| Two of a trade seldom agree. | 商売敵は仲が悪い。 | |
| He deals in vegetables at that shop. | 彼はあの店で野菜を商いしています。 | |
| When he retired, his son took over his business. | 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| I always have to wear a tie because of my job. | 商売柄いつもネクタイを締めなければならない。 | |
| What kinds of goods do you sell in your shop? | お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。 | |
| Goods at the food and clothing stalls were very cheap. | 食料品と衣類の陳列台にある商品は非常に安かった。 | |
| He carried on business for ten years in Tokyo. | 彼は東京で10年間商売をしていた。 | |
| He is no longer in business. | 彼はもう商売をしていない。 | |
| In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. | 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 | |
| He is very honest in business. | 彼はとても誠実に商売をしている。 | |
| He is a famous merchant. | 彼は有名な商人だ。 | |
| He has two sons, who became merchants. | 彼には息子が2人いるが、2人とも商人になった。 | |
| Sometimes water becomes a precious commodity. | 水も高価な商品になることがある。 | |
| He is not so much a politician as a merchant. | 彼は政治家というよりもむしろ商人だ。 | |
| GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period. | GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。 | |
| The art dealer guaranteed the picture genuine. | 美術商はその絵を本物だと保証した。 | |
| We carry on commerce with the States. | わが国は米国で通商している。 | |
| Trade is getting depressed. | 商売が不景気になりつつある。 | |
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |
| We have very good business. | 私達は、商売が繁盛している。 | |
| Quit the snow job! | いかさま商売はやめろ! | |
| Mr. Brown is a wool merchant. | ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 | |
| See that all the items are arranged in a row. | 必ず、すべての商品が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out. | 彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。 | |
| Literature flourishes best when it is half a trade and half an art. | 文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。 | |
| We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. | 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 | |
| These goods were imported from abroad in secret. | これらの商品は密かに海外から輸入された。 | |
| He traveled on business. | 彼は商用で旅をした。 | |
| This product is well known by its advertisement on television. | この商品はテレビの宣伝でよく知られている。 | |
| My father often goes abroad on business. | 父は商用でよく外国へ出かける。 | |
| John began trade personally. | ジョンは自分で商売を始めた。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| He is still green in business. | 彼は商売はまだ未熟だ。 | |
| Add "Men" and the goods take off. | 「おとこ」と付けると商品はブレイクする。 | |
| The goods ordered from England last month have not arrived yet. | 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 | |
| She married a rich merchant. | 彼女は金持ちの商人と結婚した。 | |
| That outfit is running a fly-by-night operation. | あの会社は先行き不安な商売をしています。 | |
| He is not aggressive enough to succeed in business. | 彼には商売で成功できるだけの押しの強さがない。 | |
| Half her goods were sold cheap. | 彼女の商品の半分は安く売られた。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| They attract customers by offering high-quality goods. | 彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。 | |
| It is often said that Osaka is a city of commerce. | 大阪は商売の町とよく言われる。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売の経験がある。 | |
| Efficiency is the dominant idea in business. | 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 | |
| The rich merchant adopted the boy and made him his heir. | 金持ちの商人はその子を養子にして跡取りとした。 | |
| I found a real bargain. | お買い得商品を見つけた。 | |
| Did you go abroad for pleasure or on business? | あなたは海外へ遊びで行きましたか、それとも商売でしたか。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |