The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '商'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He made a lot of money in his new business.
彼は新商売で荒稼ぎをした。
She is a lady of business acumen.
彼女は鋭い商才の持ち主だ。
Should we send back the wrong merchandise?
間違った商品を送り返しましょうか。
I regret to say that the product you have asked for is currently out of stock.
あいにくお尋ねの商品は現在、在庫がありません。
We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded.
我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。
It's all up with my business.
商売は上がったりだ。
He often goes abroad on business.
彼は商用でよく外国へ出かける。
Tony thought about the factory and the shops.
トニーは工場や商店のことを考えました。
The company deals in various goods.
この会社は様々な商品を商っています。
He is a famous merchant.
彼は有名な商人だ。
It's been three years since Bob started his own business.
ボブが自分で商売を始めてから3年になります。
Mr Tatuya deals in grain.
竜也氏は穀類を商っている。
He carried on business for ten years in Tokyo.
彼は東京で10年間商売をしていた。
After a slow summer season, business began to pick up.
不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
This product is well known by its advertisement on television.
この商品はテレビの宣伝でよく知られている。
My father often goes to America on business.
父は商用でアメリカに行くことが多い。
All the goods for sale are set out on the tables.
商品はすべて陳列台に並べてあります。
Electronic commerce began to spread rapidly.
電子商取引が急速に普及し始めた。
There are many commercial firms in New York.
ニューヨークにはたくさんの商社がある。
We had to start our business from zero.
我々は商売をゼロから始めなければならなかった。
On his father's retirement he took over the business.
父親が引退すると彼は商売を継いだ。
Please send the merchandise by return.
折り返し商品を郵送するべし。
The goods are exempt from taxes.
この商品は免税品です。
For a refund, you must return the item unopened.
払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。
The business is in the red.
商売は赤字だ。
She married a rich merchant.
彼女は金持ちの商人と結婚した。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?