Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He plays at aerobics just to please his girlfriend. | 彼はガールフレンドを喜ばすだけのために、エアロビクスをやっている。 | |
| His heart filled with joy. | 彼の心は喜びでいっぱいだった。 | |
| He was pleased with the toy. | その子はおもちゃを喜んだ。 | |
| He is full of anxiety to please his family. | 彼は家族を喜ばせようという気持ちでいっぱいだ。 | |
| They will be very glad. | 彼らはとても喜ぶでしょう。 | |
| I'll be glad to. | 喜んでご一緒します。 | |
| I will be happy to attend your party. | あなたのパーティーに喜んで出席させていただきます。 | |
| He said he would come, and what is more, he said he was glad to. | 彼は来てくれるといったが、おまけに喜んできてくれると言った。 | |
| Try as she may, she will not be able to please him. | 彼女はどんなに努力しても、彼を喜ばせることはできないだろう。 | |
| That's right, when you greet him you must strangle him with all your strength. He'll be glad. | そうそう、彼に挨拶するときにはちゃんと彼の首を絞めて、力一杯でね。彼はきっと喜ぶよ。 | |
| She danced with joy. | 彼女は喜んで小躍りをした。 | |
| We will be willing to make a deal with you after the auction. | 競売の後で喜んで取り引きしましょう。 | |
| A thing of beauty is a joy forever. | 美しきものは永遠の喜びなり。 | |
| He was happy to have passed the examination. | その試験に合格し、彼は喜んだ。 | |
| I am very pleased to hear the news. | その知らせをお聞きして大変喜ばしく存じます。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり我を忘れていた。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. | 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 | |
| We gladly accept your offer. | 喜んで申し出をお受けいたします。 | |
| I am happy to help you. | 私は喜んでお手伝いします。 | |
| I'm glad for this opportunity to work with you. | あなたとごいっしょに働けるのを喜んでいます。 | |
| I jumped for joy. | 喜びでわくわくした。 | |
| I am willing to attend the meeting. | 私は喜んでその会に出席します。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| To his great joy, his team won the game. | 大変喜んだことには、彼のチームが試合に勝った。 | |
| However hard she tried, she was unable to please him. | 彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| He was transported with joy. | 彼は喜びに我を忘れた。 | |
| I am glad to hear that you have got well. | あなたがすっかり回復されたことを聞いて喜んでいます。 | |
| I'd be happy to help you. | 私は喜んであなたの援助をします。 | |
| Music gives sound to fury, shape to joy. | 音楽は怒りに音を、喜びに形を与える。 | |
| Give her these roses, and she will be pleased. | 彼女にこのバラをあげなさい、そうすれば喜ぶでしょう。 | |
| She was very happy with my gift. | 彼女は私の贈り物を大変喜んでくれた。 | |
| Terry was very pleased with the news. | テリーはその知らせに大変喜びました。 | |
| The meeting gave her extreme pleasure. | その出会いは彼女に多大な喜びをもたらした。 | |
| My brother was very pleased with the examination result. | 私の兄は試験の結果に大喜びでした。 | |
| I like to see comedy in the theater. | 私は劇場で喜劇を見るのが好きだ。 | |
| Such was her delight that she began to dance. | 彼女は非常に喜んだので踊りだした。 | |
| I will be glad to help you. | 喜んでお手伝いしますよ。 | |
| There's a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| They were pleased at the birth of their first child. | 彼らは最初の子供の誕生を喜んだ。 | |
| I said so with a view to pleasing him. | 私は彼を喜ばせるつもりでそう言ったのだ。 | |
| On hearing the news of the birth of his first child, he jumped for joy. | 彼は最初の子の誕生の知らせを聞いて、飛び上がって喜んだ。 | |
| I gave my son a box of candy, which he opened happily. | 息子にキャンデーを1箱やったら、喜んで箱を開けた。 | |
| Children delight in comic books. | 子供達は漫画本を喜ぶ。 | |
| You cannot please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| It is by no means easy to please everybody. | すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。 | |
| Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here. | 君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。 | |
| She gladly accepted his proposal. | 彼女は喜んで彼のプロポーズを受け入れた。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 | |
| The great pleasure in life is doing what people say you cannot do. | 人生における大きな喜びは、あなたはできないと人が言うことをすることである。 | |
| Can we find joy in spite of suffering and death? | 私達は苦痛や死があるにもかかわらず喜びを見いだせるでしょう。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| I could hardly contain myself for joy. | 私は喜びを抑え切れなかった。 | |
| I'm so happy for you. | 全く喜ばしいじゃないですか。 | |
| Pains of love be sweeter far / Than all other pleasures are. | 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 | |
| Why are you so happy? | 何をそんなに喜んでいるのですか。 | |
| I get a kick out of life. | 人生から非常な喜びを感ずる。 | |
| I found it difficult to please her. | 彼女を喜ばせることは難しいとわかった。 | |
| We found to our joy that all the crew were alive. | 私たちは、乗組員全員が生きていることを知って、喜んだ。 | |
| We decided to have a last piece on the programme at the year-end party. | 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 | |
| He doesn't look willing to come to the concert. | 彼はコンサートに喜んで来るようには見えない。 | |
| I'm glad you enjoyed it. | 喜んでいただけてよかったです。 | |
| He is anxious to please everybody. | 彼はだれでも喜ばせたがる。 | |
| She tried in vain to please him. | 彼女は彼を喜ばそうとしたが無駄だった。 | |
| The children were delighted to see their grandparents whom they had not seen for quite a long time. | 子供たちは久しぶりに祖父母に会って喜んだ。 | |
| I will be pleased to help you. | 喜んであなたのお手伝いをします。 | |
| She is beside herself with joy. | 彼女は喜びで我を忘れてる。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいのなら喜んでお手伝いしますよ。 | |
| The pain caused by love is much sweeter than any pleasure. | 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 | |
| He is always willing to help others. | 彼はいつも喜んで他人を手伝う。 | |
| She's pleased at his success. | 彼の成功を喜んでいる。 | |
| He likes to share his pleasure with his friends. | 彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。 | |
| I am ready to help you. | 私は喜んであなたを助けよう。 | |
| Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. | 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 喜んでお手伝いいたしましょう。 | |
| I'm your wife and I like to look nice to please you. | 私はあなたの妻だから、あなたに喜んでもらうためにきれいな身なりをしていたい。 | |
| The entire nation was glad at the news. | 全国民がそのニュースを聞いて喜んだ。 | |
| I'm very glad that I've been singled out as being a suitable person for the job. | 私はその仕事の適任者に選ばれたことを大変喜んでいる。 | |
| So great was her joy that she shed tears. | 彼女の喜びは非常に大きかったので、彼女は涙を流したのです。 | |
| Working in a society gives women both hardship and achievement, but the daily chores at home don't seem to give them fulfillment. | 社会で働くことには辛いことも多いが、仕事を達成したときの喜びも多く、家庭での仕事にはそういう達成感があまりない。 | |
| Women ought to be as glad to be women as men are to be men. | 女は女であることを、男が男であることを喜ぶように喜ぶべきである。 | |
| Some doctors say something to please their patients. | 医者の中には患者を喜ばす為には何でも言うものもいる。 | |
| He had the gratification of seeing his son graduate from collage. | 彼は息子の大学卒業の喜びに浸っていた。 | |
| I'd be delighted to sing for you. | 喜んで歌わせていただきます。 | |
| It is difficult to make him happy. | 彼を喜ばせるのは難しい。 | |
| Love is a comedy in France, a tragedy in England, an opera in Italy, and a melodrama in Germany. | 愛はフランスでは喜劇、英国では悲劇、イタリアでは歌劇、そしてドイツではメロドラマである。 | |
| I willingly join the Chinese Communist Party. | 喜んで中国共産党に入ります。 | |
| She went mad with delight to hear the news. | 彼女はその知らせを聞いて、気も狂わんばかりに喜んだ。 | |
| I am glad to help you whenever you need me. | あなたが私を必要とするときはいつでも、喜んでお手伝いします。 | |
| He's tickled pink. | 大喜びだ。 | |
| Taste the sweets of success. | 成功の喜びをかみしめる。 | |
| She may well be pleased with the success. | 彼女がその成功を喜ぶものももっともだ。 | |
| The prisoners were glad to be free again. | 囚人たちは釈放されて喜んだ。 | |
| I think he will be glad to see you. | あなたにお目にかかると彼は喜ぶだろうと思います。 | |
| I am pleased that you have passed the exam. | あなたが試験に合格したことを喜んでいます。 | |
| I'll be glad to. | ええ、喜んで。 | |
| I found Jane delighted at the play. | 私はジェーンが劇を見て喜んでいるのがわかりました。 | |