Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her heart was full of joy. | 彼女の胸は喜びにあふれていた。 | |
| The news that he had succeeded delighted them. | 彼が成功したという知らせが彼らを大喜びさせる。 | |
| Who do you want to pass this good news along to? | この喜びを誰に伝えたいですか? | |
| All were glad to hear the news. | その知らせを聞いてみんな喜んだ。 | |
| He rejoiced at her success. | 彼は彼女の成功を喜んだ。 | |
| I will do anything to please her. | 彼女を喜ばすためなら何でもやります。 | |
| I did not notice how glad she was. | 彼女がどんなに喜んでいるのかわからなかった。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| He was glad at about the good news. | 彼はそのよい知らせを聞いて喜んだ。 | |
| Her heart was filled with joy. | 彼女は喜びで胸がいっぱいになった。 | |
| My aunt was pleased with my success. | 叔母は私の成功を喜んだ。 | |
| The crew jumped for joy. | 乗組員たちは小躍りして喜んだ。 | |
| The decision was put off, which pleased all of us. | 決定は延期された。それで我々は全員喜んだ。 | |
| I'll be glad to help him. | 喜んで彼を手伝いましょう。 | |
| I will be glad to help you anytime. | いつでも喜んでお手伝いいたします。 | |
| We derive a lot of pleasure from books. | 私達は本から大きな喜びを得る。 | |
| He will be pleased to help you. | 彼は喜んであなたを手伝います。 | |
| Why are you so happy? | 何をそんなに喜んでいるのですか。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は夢中で喜んでいた。 | |
| Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here. | 君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。 | |
| Joy was mingled with sorrow. | 喜びは悲しみと混じり合った。 | |
| Any doctor says something to please his patients. | どんな医者も患者を喜ばす為に何か言うものだ。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| I am ready to do anything to help you. | 君を助けるためなら私は何でも喜んでする。 | |
| We have rejoiced over his discovery. | 私たちは彼の発見を喜んだ。 | |
| He is none the happier for his beautiful wife. | 彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。 | |
| She was always ready to help people in trouble. | 彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。 | |
| The pain you go through because of love is by far sweeter than any other pleasure. | 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 | |
| Jane's parents were pleased about her appointment as a teacher at the school. | 両親はジェーンがその学校の教師に任じられて喜んだ。 | |
| He was delighted to know I had passed the exam. | 彼は私が試験に通ったのを知って喜んだ。 | |
| It is a matter for joy that young men's physique has very much improved. | 若い人たちの体格が非常に良くなったのは喜ばしいことである。 | |
| She was glad of my company. | 彼女は私が一緒にいて喜んでくれた。 | |
| He was happy that he passed that exam. | その試験に合格し、彼は喜んだ。 | |
| Terry was very pleased with the news. | テリーはその知らせに大変喜びました。 | |
| She was pleased to see the results. | 彼女はその結果をみて喜んだ。 | |
| I'm your wife and I like to look nice to please you. | 私はあなたの妻だから、あなたに喜んでもらうためにきれいな身なりをしていたい。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. | 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 | |
| She was anxious to please her mother. | 彼女は母親を喜ばせたかった。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 遠くに灯りを見つけ、旅人は歓喜した。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいなら喜んで手伝います。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びで我を忘れた。 | |
| A thing of beauty is a joy forever. | 美しきものは永遠の喜びなり。 | |
| Women ought to be as glad to be women as men are to be men. | 女は女であることを、男が男であることを喜ぶように喜ぶべきである。 | |
| Her look expressed her joy. | 彼女の顔つきが喜びを表した。 | |
| She is beside herself with joy. | 彼女は喜びで我を忘れてる。 | |
| He is prepared to help me. | 彼は喜んで私を手伝ってくれる。 | |
| I will be happy to attend your party. | あなたのパーティーに喜んで出席させていただきます。 | |
| I was glad to hear the news. | 私は知らせを聞いて喜んだ。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| I know you're happy about it. Why don't you just show it? | 嬉しいくせに。素直に喜びなよ。 | |
| He was delighted at the story. | 彼はその話に喜んだ。 | |
| He is willing to stand by you. | 彼は喜んで君を支援してくれる。 | |
| It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. | 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 | |
| Working in a society gives women both hardship and achievement, but the daily chores at home don't seem to give them fulfillment. | 社会で働くことには辛いことも多いが、仕事を達成したときの喜びも多く、家庭での仕事にはそういう達成感があまりない。 | |
| He is anxious to please everybody. | 彼はだれでも喜ばせたがる。 | |
| Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations. | 人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。 | |
| We were delighted to hear of his success. | 私たちは彼の成功を聞いて喜んだ。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びのあまり我を忘れていた。 | |
| Little thing please little minds. | 小事は小人を喜ばす。 | |
| He was delighted at the result. | 彼はその結果に大いに喜んだ。 | |
| You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. | 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 | |
| She was very happy with my gift. | 彼女は私の贈り物を大変喜んでくれた。 | |
| It is by no means easy to please everybody. | すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。 | |
| Mari and Maki are sisters. | 真理と真喜は姉妹だ。 | |
| I will be very happy to accept your invitation. | 喜んでご招待に応じます。 | |
| I tried to please him, which I found very difficult. | 私は彼を喜ばせようとしたが、それは難しいとわかった。 | |
| The students were highly pleased at the news. | 生徒達はそのニュースを聞いてとても喜んだ。 | |
| My heart bounded with joy. | 私の心は喜びではずんだ。 | |
| No pleasure is greater than that of reading. | 読書の喜びほど大きな喜びはない。 | |
| They exulted over the defeat of their enemies. | 彼らは敵を破って大喜びした。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| We derive a great deal of pleasure from watching baseball games. | 私たちは野球観戦から大きな喜びを得ている。 | |
| Mr Smith is pleased at his son's success. | スミス氏は子どもの成功を喜んでいます。 | |
| Being anxious to please her, I bought her a nice present. | 彼女を喜ばせたかったので、素敵なプレゼントを買った。 | |
| She was much delighted at my gift. | 彼女は私の贈り物を大変喜んでくれた。 | |
| Tom's face lighted up with joy. | トムの顔は喜びに輝いた。 | |
| Her heart was full of joy. | 彼女の胸は喜びで溢れていた。 | |
| There can be no joy in that idle life. | そんな怠惰な生活に喜びはありえない。 | |
| Nothing beats the pleasure of mutual understanding when using a foreign language. | 外国語を使って通じ合えた喜びに勝るものはない。 | |
| They were glad to see me. | 彼らは私に会って喜んだ。 | |
| My grandchildren give me such a delight. | 孫たちは私に大きな喜びを与えてくれる。 | |
| I like to see comedy in the theater. | 私は劇場で喜劇を見るのが好きだ。 | |
| We decided to have a last piece on the programme at the year-end party. | 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 | |
| I am ready to do anything for you. | 君のためなら喜んでなんでもする。 | |
| She burst out crying with joy when she heard the news. | 彼女はその知らせを聞くと喜びのあまりわっと泣き出した。 | |
| I'll be more than happy to help. | 喜んでお手伝いします。 | |
| I think he will be glad to see you. | あなたに会えば彼は喜ぶと思います。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びのあまり有頂天になっていた。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいのなら喜んでお手伝いしますよ。 | |
| Everyone shouted for joy when they heard the news. | その知らせを聞いたとき、誰もが喜びのあまり叫び声をあげた。 | |
| The speech made by the president yesterday delighted his supporters. | 昨日大統領が行った演説は支持者を喜ばせた。 | |
| I willingly join the Chinese Communist Party. | 喜んで中国共産党に入ります。 | |
| Never halloo till you are out of the woods. | 困難が完全に去るまでは喜ぶな。 | |
| They'll be glad if it rains soon. | すぐに雨が降れば、彼らは喜ぶでしょう。 | |
| The gifts will delight the children. | その贈り物は子供達を喜ばせるだろう。 | |
| I am only too glad to do so. | 大喜びでそういたします。 | |
| I'd be happy to help you. | 私は喜んであなたの援助をします。 | |
| Whenever you come, I'm glad to see you. | いつおいでになっても、喜んでお会いしましょう。 | |
| We did it with the greatest pleasure. | 大喜びでやりました。 | |