Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Why not? I'd be happy to. | もちろん、喜んで。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 大いに喜んでお手伝いいたしましょう。 | |
| The children were delighted to see their grandparents whom they had not seen for quite a long time. | 子供たちは久しぶりに祖父母に会って喜んだ。 | |
| He is anxious to please everybody. | 彼はだれでも喜ばせたがる。 | |
| Can we find joy in spite of suffering and death? | 私達は苦痛や死があるにもかかわらず喜びを見いだせるでしょう。 | |
| Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep. | 喜ぶ者と共によろこび、泣く者と共になけ。 | |
| She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. | 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 | |
| Joy was manifest on the child's face. | 子供の顔に喜びの色がありありと現れていた。 | |
| A number of students said they would be happy to take part in the contest. | 多数の学生が、その競争に喜んで参加すると言った。 | |
| I'm far from happy about this situation. | この状況はとても喜んでなんかいられない。 | |
| Everybody shouted for joy. | 誰もが喜びの歓声を上げました。 | |
| Tom was flying high after he heard the news. | トムはその知らせを聞いて、飛び上がって喜んでいた。 | |
| I found it difficult to please her. | 彼女を喜ばせることは難しいとわかった。 | |
| He is glad about his son's love of books. | 彼は息子が本好きなので喜んでいる。 | |
| I am ready to do anything for you. | 君のためなら喜んでなんでもする。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| Hearing the news they all cried for joy. | その知らせを聞いたとき、彼らはみんな喜んでいた。 | |
| Give her these roses, and she will be pleased. | 彼女にこのバラをあげなさい、そうすれば喜ぶでしょう。 | |
| No one really understands the grief or joy of another. | 他人の悲しみや喜びが本当にわかる人はいない。 | |
| I did so with a view to pleasing him. | 私は彼を喜ばすためにそうした。 | |
| I will be only too pleased to help you. | 大いに喜んで手伝いましょう。 | |
| She was delighted with the flowers you sent her. | 彼女はあなたが送った花を喜んでいました。 | |
| We exulted at our good fortune. | 私達は幸運に小躍りして喜んだ。 | |
| I found my boyfriend's favorite Beatles song playing from a music box. I'll be so happy to give it to him. | 彼氏が好きなビートルズの曲のオルゴールを見つけた。プレゼントしたら凄く喜んでくれた。 | |
| The news made them happy. | 彼らは知らせを聞いて喜んだ。 | |
| The boy may have told a lie to please his parents. | 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 | |
| She is far from being pleased about it and she is very angry. | 彼女はそのことで喜んでいるどころか、とても怒っている。 | |
| Nothing beats the pleasure of mutual understanding when using a foreign language. | 外国語を使って通じ合えた喜びに勝るものはない。 | |
| I was filled with joy. | 私は喜びでいっぱいでした。 | |
| The pain you go through because of love is by far sweeter than any other pleasure. | 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 | |
| Children delight in comic books. | 子供達は漫画本を喜ぶ。 | |
| Love is a comedy in France, a tragedy in England, an opera in Italy, and a melodrama in Germany. | 愛はフランスでは喜劇、英国では悲劇、イタリアでは歌劇、そしてドイツではメロドラマである。 | |
| Every boy and every girl was delighted. | どの少年もどの少女も、喜んでいた。 | |
| He grinned with delight. | その子は喜んでにっこり笑った。 | |
| I'm very glad that I've been singled out as being a suitable person for the job. | 私はその仕事の適任者に選ばれたことを大変喜んでいる。 | |
| Her heart jumped for joy. | 彼女の胸は喜びに躍った。 | |
| Our class were all glad to hear it. | 私たちのクラスの者は皆それを聞いて喜んだ。 | |
| He bent over backward to please his wife. | 彼は妻を喜ばせようとあらゆる努力をした。 | |
| Pains of love be sweeter far / Than all other pleasures are. | 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 | |
| Bob was beside himself with joy. | ボブは夢中で喜んでいた。 | |
| I'll do it with pleasure. | 喜んでそういたしましょう。 | |
| He will be only too glad to help you. | 彼は喜んであなたを手伝ってくれるでしょう。 | |
| He was entranced with joy. | 彼は喜びで有頂天だった。 | |
| We are delighted with her presence. | 彼女が出席してくれて私たちは大喜びです。 | |
| Mr Smith is pleased at his son's success. | スミス氏は子どもの成功を喜んでいます。 | |
| I am glad to hear the news. | 私はその知らせを聞いて喜んでいる。 | |
| We gladly accept your offer. | 喜んでお申し出をお受けします。 | |
| I'm your wife and I like to look nice to please you. | 私はあなたの妻だから、あなたに喜んでもらうためにきれいな身なりをしていたい。 | |
| The joys of the world do but little. | この世の喜びはほんのすこししかない。 | |
| I am ready to do anything to help you. | 君を助けるためなら私は何でも喜んでする。 | |
| With your approval, I would like to offer him the job. | 君が賛成してくれれば喜んで彼にその仕事を提供しよう。 | |
| Taste the sweets of success. | 成功の喜びをかみしめる。 | |
| They reveled in the success of their sales. | 彼らの販売の成功に大喜びした。 | |
| We derive a great deal of pleasure from watching baseball games. | 私たちは野球観戦から大きな喜びを得ている。 | |
| Of course, many senior citizens are happy with retirement. | もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。 | |
| The prisoners were glad to be free again. | 囚人たちは釈放されて喜んだ。 | |
| Being anxious to please her, I bought her a nice present. | 彼女を喜ばせたかったので、素敵なプレゼントを買った。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| She burst out crying with joy when she heard the news. | 彼女はその知らせを聞くと喜びのあまりわっと泣き出した。 | |
| The speech made by the president yesterday delighted his supporters. | 昨日大統領が行った演説は支持者を喜ばせた。 | |
| She will be glad if you go to see her in person. | あなたが自分で会いに行けば彼女は喜ぶだろう。 | |
| He was happy to have passed the examination. | その試験に合格し、彼は喜んだ。 | |
| She was happy with the new dress. | 彼女は新しいドレスで喜んでいた。 | |
| He would be very glad to hear the news. | もしその知らせを聞けば、彼は喜ぶでしょう。 | |
| We were beside ourselves with joy. | 私たちは夢中で喜んでいた。 | |
| If he could go to the concert, he would be glad. | コンサートに行ければ、彼は喜ぶだろう。 | |
| I am very pleased to hear the news. | その知らせをお聞きして大変喜ばしく存じます。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 喜んでお手伝いいたしましょう。 | |
| He was pleased to hear the news. | 彼はその知らせを聞いて喜んだ。 | |
| My aunt was pleased with my success. | 叔母は私の成功を喜んだ。 | |
| I will be happy to attend your party. | あなたのパーティーに喜んで出席させていただきます。 | |
| Every cloud has a silver lining. | 憂いの反面には喜びがあるものだ。 | |
| They will be very glad. | 彼らはとても喜ぶでしょう。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| Her heart was full of joy. | 彼女の胸は喜びで溢れていた。 | |
| The meeting gave her extreme pleasure. | その出会いは彼女に多大な喜びをもたらした。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| I'd be most happy to assist you. | 私は喜んであなたのお手伝いをさせていただきます。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来ることでしたら喜んで手伝います。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| God appointed blue to be an everlasting source of delight. | 青い色は喜びの源として神によって永久に定められている。 | |
| I'd be delighted to sing for you. | 喜んで歌わせていただきます。 | |
| He rejoiced at her success. | 彼は彼女の成功を喜んだ。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| If there were no clouds, we could not enjoy the sun. | 雲がなければ太陽の喜びはない。 | |
| Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations. | 人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。 | |
| We can derive much pleasure from reading. | 読書から多くの喜びを得る事ができる。 | |
| Don't let your feelings show. | 喜怒哀楽を見せるな。 | |
| Her smile expressed joy. | 彼女の微笑みが喜びを表していた。 | |
| He is most happy about his success. | 彼は成功を大変喜んでいる。 | |
| I was delighted with the news. | 私は知らせを聞いて喜んだ。 | |
| We derive a lot of pleasure from books. | 私達は本から大きな喜びを得る。 | |
| She's pleased at his success. | 彼の成功を喜んでいる。 | |
| My father celebrated his seventieth birthday this year, but he's more energetic than I am. | 父は今年喜寿を迎えたが、わたしなんかよりよほどエネルギッシュだ。 | |
| The greatest pleasure I know is to do a good action by stealth and have it found out by accident. | 私の知っている最大の喜びは、ひそかによい行いをして偶然人に知られることである。 | |
| She leaped for joy. | 彼女は踊りあがって喜んだ。 | |
| All were happy. | みんなが喜んでいた。 | |
| I'll be glad to. | 喜んでご一緒します。 | |
| The player was pleased with his victory. | 選手はその勝利を喜んだ。 | |
| I am ready to follow you. | 私は喜んであなたのお供をします。 | |