Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. | 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 | |
| He plays at aerobics just to please his girlfriend. | 彼はガールフレンドを喜ばすだけのために、エアロビクスをやっている。 | |
| He is glad about his son's love of books. | 彼は息子が本好きなので喜んでいる。 | |
| He is pleased when we are bewildered. | 彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。 | |
| My heart bounded with joy. | 私の心は喜びではずんだ。 | |
| If there were no clouds, we could not enjoy the sun. | 雲がなければ太陽の喜びはない。 | |
| A number of students said they would be happy to take part in the contest. | 多数の学生が、その競争に喜んで参加すると言った。 | |
| Why are you so happy? | 何をそんなに喜んでいるのですか。 | |
| Her face beamed with joy. | 彼女の顔は喜びで輝いていた。 | |
| Nothing gave her greater pleasure than to watch her son growing up. | 彼女にとって息子の成長は何にも勝る喜びだった。 | |
| She was pleased to see the results. | 彼女はその結果をみて喜んだ。 | |
| No pleasure is greater than that of reading. | 読書の喜びほど大きな喜びはない。 | |
| I found Jane delighted at the play. | 私はジェーンが劇を見て喜んでいるのがわかりました。 | |
| His heart filled with joy. | 彼の心は喜びでいっぱいだった。 | |
| I read your new book with real delight. | 君の新しい本を本当に大喜びで読ませていただきました。 | |
| I am ready to do anything that I can for you, because I owe you a great deal. | あなたにはずいぶんお世話になりましたから、私にできることなら何でも喜んでいたします。 | |
| You can't please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| I will be very happy to accept your invitation. | 喜んでご招待に応じます。 | |
| The news that he brought delighted us. | 彼がもたらした知らせを聞いて私たちは大喜びをした。 | |
| I was delighted at the news of her success. | 私は彼女が成功したという知らせを聞いて喜んだ。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| He was happy that he passed that exam. | その試験に合格し、彼は喜んだ。 | |
| The pain caused by love is much sweeter than any pleasure. | 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 | |
| He was willing to help others. | 彼は喜んで人を助けた。 | |
| No matter how hard she tried, she couldn't please him. | 彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。 | |
| Anyone who is unwilling to read does not understand the joy of reading. | いやいや本を読む人はだれも読書の喜びがわからない。 | |
| She was anxious to please her mother. | 彼女は母親を喜ばせたかった。 | |
| She may well be pleased with the success. | 彼女がその成功を喜ぶものももっともだ。 | |
| You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about. | 喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。 | |
| "Won't you come with us?" "I'd be glad to." | 「いっしょにきませんか」「ええ、喜んで」 | |
| Great was the delight of his parents. | 両親の喜びようはとても大きかった。 | |
| His face lighted up with joy. | 彼の顔は喜びで明るくなった。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| I was pleased no end by the cordial welcome. | 暖かい歓迎を受けて大変喜んだ。 | |
| He disguised himself as Santa Claus to please his children. | 彼はサンタクロースの変装をして子供たちを喜ばせた。 | |
| He is anxious to please everybody. | 彼はだれでも喜ばせたがる。 | |
| He was pleased to hear the news. | 彼はその知らせを聞いて喜んだ。 | |
| Whenever you come, I'm glad to see you. | いつおいでになっても、喜んでお会いしましょう。 | |
| I am glad to help you whenever you need me. | あなたが私を必要とするときはいつでも、喜んでお手伝いします。 | |
| Such was her delight that she fainted. | 彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。 | |
| Happiness and sadness only last for a time. | 喜びも悲しみもいつまでも続くことはない。 | |
| We were beside ourselves with joy. | 私たちは夢中で喜んでいた。 | |
| I am willing to help you with your work. | 私は喜んで君の仕事を手伝います。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| Pains of love be sweeter far / Than all other pleasures are. | 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 | |
| A good son is always anxious to please his parents. | 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 | |
| Hearing the news they all cried for joy. | その知らせを聞いたとき、彼らはみんな喜んでいた。 | |
| They were glad to see me. | 彼らは私に会って喜んだ。 | |
| I'll be glad to come. | 喜んで行きます。 | |
| We are delighted at having been invited. | 私たちはそのパーティーに招待されて喜んでいます。 | |
| All the orchestra were pleased with their success. | オーケストラの楽団員はみな成功を喜んだ。 | |
| Few things give us as much pleasure as music. | 音楽ほどの喜びを与えてくれるものはほとんどない。 | |
| He took delight in teasing the kitten. | 彼は猫をいじめて喜んだ。 | |
| The great pleasure in life is doing what people say you cannot do. | 人生における大きな喜びは、あなたはできないと人が言うことをすることである。 | |
| He is pleased with the present. | 彼はそのプレゼントを喜んでいます。 | |
| I am quite willing to do anything for you. | あなたのためなら私は何でも喜んでします。 | |
| He was always ready to help people in trouble. | 彼は困っている人にはいつも喜んで手を貸した。 | |
| To see the sunrise from a mountaintop is a delight. | 山頂から日の出を見るのは喜びだ。 | |
| He would be glad to hear that. | 彼がそれを聞いたら喜ぶよ。 | |
| Don't let your feelings show. | 喜怒哀楽を見せるな。 | |
| I get a kick out of life. | 人生から非常な喜びを感ずる。 | |
| A thing of beauty is a joy forever. | 美しきものは永遠の喜びなり。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びで我を忘れた。 | |
| Of course, many senior citizens are happy with retirement. | もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。 | |
| Well, I'll be happy to loan you the money. | それなら、喜んでお金を貸してあげるよ。 | |
| If clouds did not exist, then we would have no enjoyment of the sun. | 雲がなければ太陽の喜びはない。 | |
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| If you call him a clever man, he may be happy. | もし彼を利口な人と呼べば、彼は喜ぶかもしれません。 | |
| Women ought to be as glad to be women as men are to be men. | 女は女であることを、男が男であることを喜ぶように喜ぶべきである。 | |
| He was willing to work for others. | 彼は他人のために喜んで働いた。 | |
| She was delighted with the flowers you sent her. | 彼女はあなたが送った花を喜んでいました。 | |
| He will be pleased to help you. | 彼は喜んであなたを手伝います。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり自我をわすれた。 | |
| God appointed blue to be an everlasting source of delight. | 青い色は喜びの源として神によって永久に定められている。 | |
| The entire nation was glad at the news. | 全国民がそのニュースを聞いて喜んだ。 | |
| He is prepared to help me. | 彼は喜んで私を手伝ってくれる。 | |
| Whenever she may come, I am ready to welcome her. | 彼女がいつ来ても、私は喜んで迎えるつもりです。 | |
| I will be glad to help you. | 喜んでお手伝いしますよ。 | |
| Joy and grief alternate in my breast. | 私の胸中は悲喜こもごもだ。 | |
| I'll be only too glad to go with you. | 喜んでお受けしましょう。 | |
| Every boy and every girl was delighted. | どの少年もどの少女も、喜んでいた。 | |
| She is far from being pleased about it and she is very angry. | 彼女はそのことで喜んでいるどころか、とても怒っている。 | |
| The sooner you return, the happier your father will be. | 君の帰りが早ければ早いほど、お父さんは喜ぶでしょう。 | |
| The farmers must be happy to hear that. | お百姓さんはそれを聞いて喜ぶに違いない。 | |
| We derive a great deal of pleasure from watching baseball games. | 私たちは野球観戦から大きな喜びを得ている。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私にできることなら喜んでお手伝いします。 | |
| Bob brought such good news that they jumped up with joy. | ボブが大変よい知らせを持ってきたので、彼らは喜んで飛び上がった。 | |
| Little thing please little minds. | 小事は小人を喜ばす。 | |
| The news gratified us. | その知らせを聞いて私たちは喜んだ。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 遠くに灯りを見つけ、旅人は歓喜した。 | |
| I'm willing to do the job if you cooperate. | 協力してくださるなら喜んでその仕事をします。 | |
| She's pleased at his success. | 彼の成功を喜んでいる。 | |
| The pain you go through because of love is by far sweeter than any other pleasure. | 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 | |
| Delight is the opposite of sorrow. | 喜びの反意語は悲しみです。 | |
| I'll be glad to. | ええ、喜んで。 | |
| I'm so happy for you. | 全く喜ばしいじゃないですか。 | |
| I am only too pleased to come with you. | 喜んであなたと参ります。 | |
| Taste the sweets of success. | 成功の喜びをかみしめる。 | |
| I'd be happy to attend your party. | 喜んであなたのパーティーに参加します。 | |