Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They subjugate the meek. | 奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。 | |
| All were happy. | みんなが喜んでいた。 | |
| I am ready to go with you. | 私は喜んであなたとご一緒します。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| I am ready to follow you. | 私は喜んであなたのお供をします。 | |
| The gift delighted the Indians very much. | その贈り物はインディアンを非常に喜ばせた。 | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| There is a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| He welcomed the news from his heart. | 彼は心の底でその知らせを喜んだ。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 喜んでお手伝いいたしましょう。 | |
| The successful candidates were beside themselves with joy. | 合格者たちは喜びのあまり我を忘れた。 | |
| My aunt was pleased with my success. | 叔母は私の成功を喜んだ。 | |
| The player was pleased with his victory. | 選手はその勝利を喜んだ。 | |
| She was happy with the new dress. | 彼女は新しいドレスで喜んでいた。 | |
| We are pleased with his discovery. | 私たちは彼の発見を喜んだ。 | |
| We're happy to do it. | 喜んでやりましょう。 | |
| I said that to please my mother. | 私は母を喜ばせようとしてそう言ったのです。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| God appointed blue to be an everlasting source of delight. | 青い色は喜びの源として神によって永久に定められている。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| The boy was bright-eyed with delight at the present. | 少年はその贈り物に目を輝かして喜んだ。 | |
| He's tickled pink. | 大喜びだ。 | |
| We exulted at our good fortune. | 私達は幸運に小躍りして喜んだ。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいのなら喜んでお手伝いしますよ。 | |
| They reveled in the success of their sales. | 彼らの販売の成功に大喜びした。 | |
| No matter how hard she tried, she couldn't please him. | 彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 | |
| The farmers must be happy to hear that. | お百姓さんはそれを聞いて喜ぶに違いない。 | |
| He was entranced with joy. | 彼は喜びで有頂天だった。 | |
| We gladly accept your offer. | 喜んで申し出をお受けいたします。 | |
| I'll be glad to. | ええ、喜んで。 | |
| We gladly accept your offer. | 喜んでお申し出をお受けします。 | |
| She was pleased with the gift. | 彼女はその贈り物を喜んだ。 | |
| I was happy to hear the news. | 私は知らせを聞いて喜んだ。 | |
| "Won't you come with us?" "I'd be glad to." | 「いっしょにきませんか」「ええ、喜んで」 | |
| He was delighted at the story. | 彼はその話に喜んだ。 | |
| He bent over backward to please his wife. | 彼は妻を喜ばせようとあらゆる努力をした。 | |
| Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep. | 喜ぶ者と共によろこび、泣く者と共になけ。 | |
| Love is a comedy in France, a tragedy in England, an opera in Italy, and a melodrama in Germany. | 愛はフランスでは喜劇、英国では悲劇、イタリアでは歌劇、そしてドイツではメロドラマである。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私にできることなら喜んでお手伝いします。 | |
| Great was the delight of his parents. | 両親の喜びようはとても大きかった。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり自我をわすれた。 | |
| Nothing gave her greater pleasure than to watch her son growing up. | 彼女にとって息子の成長は何にも勝る喜びだった。 | |
| She tried in vain to please him. | 彼女は彼を喜ばそうとしたが無駄だった。 | |
| The news made them happy. | 彼らは知らせを聞いて喜んだ。 | |
| They rejoiced when they heard he was safe. | 彼が無事だと聞いて彼らは喜んだ。 | |
| If you need my advice, I'd be glad to give it to you. | 私のアドバイスが必要とあれば、喜んで。 | |
| I am quite willing to do anything for you. | あなたのためなら私は何でも喜んでします。 | |
| He was willing to work for others. | 彼は他人のために喜んで働いた。 | |
| Children delight in comic books. | 子供達は漫画本を喜ぶ。 | |
| Working in a society gives women both hardship and achievement, but the daily chores at home don't seem to give them fulfillment. | 社会で働くことには辛いことも多いが、仕事を達成したときの喜びも多く、家庭での仕事にはそういう達成感があまりない。 | |
| She was anxious to please her mother. | 彼女は母親を喜ばせたかった。 | |
| We partook in each other's joy. | 我々はお互いに喜びをわかちあった。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びで我を忘れた。 | |
| I found it difficult to please her. | 彼女を喜ばせることは難しいとわかった。 | |
| She burst out crying with joy when she heard the news. | 彼女はその知らせを聞くと喜びのあまりわっと泣き出した。 | |
| I'm glad for this opportunity to work with you. | あなたとごいっしょに働けるのを喜んでいます。 | |
| Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. | 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 | |
| Health is above wealth: this doesn't give so much pleasure as that. | 健康は富に優る、後者は前者ほどに喜びを与えない。 | |
| A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. | 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 | |
| I will be glad to help you. | 喜んでお手伝いしますよ。 | |
| Those who were present were very glad at the news. | その場にいた人々は、その知らせを聞いてとても喜んだ。 | |
| I'd be delighted to sing for you. | 喜んで歌わせていただきます。 | |
| I am delighted at your success. | あなたの成功を喜んでいます。 | |
| She's pleased at his success. | 彼の成功を喜んでいる。 | |
| I'll be happy to answer your question. | 喜んで質問に答えます。 | |
| A number of students announced their readiness to engage in the contest. | 多数の学生が、その競争に喜んで参加すると言った。 | |
| They exulted in their unexpected success. | 彼らは意外な成功に狂喜した。 | |
| Nothing in the world gives people so much real pleasure as having a happy family. | 幸せな家庭を持つことほど、真の喜びを人に与えてくれるものはない。 | |
| He is most happy about his success. | 彼は成功を大変喜んでいる。 | |
| He would be very glad to hear the news. | もしその知らせを聞けば、彼は喜ぶでしょう。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は夢中で喜んでいた。 | |
| I'm filled with joy every time I see you. | 君を見るといつでも僕は喜びでいっぱいになる。 | |
| He will be pleased to help you. | 彼は喜んであなたを手伝います。 | |
| On hearing the news of the birth of his first child, he jumped for joy. | 彼は最初の子の誕生の知らせを聞いて、飛び上がって喜んだ。 | |
| You cannot please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| I could hardly contain myself for joy. | 私は喜びを抑え切れなかった。 | |
| I like to see comedy in the theater. | 私は劇場で喜劇を見るのが好きだ。 | |
| He disguised himself as Santa Claus to please his children. | 彼はサンタクロースの変装をして子供たちを喜ばせた。 | |
| I'm glad you enjoyed it. | 喜んでいただけてよかったです。 | |
| Will the present make him happier? | プレゼントをあげれば、彼はもっと喜ぶだろうか。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| A number of students said they would be happy to take part in the contest. | 多数の学生が、その競争に喜んで参加すると言った。 | |
| I get a kick out of life. | 人生から非常な喜びを感ずる。 | |
| He found it difficult to please his father. | 彼は父を喜ばせるのは難しいことだとわかった。 | |
| He'll really be happy, won't he? | 彼は本当に喜ぶでしょう。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼の両親は、彼の成功を喜んだ。 | |
| There's a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| Little thing please little minds. | 小事は小人を喜ばす。 | |
| Women ought to be as glad to be women as men are to be men. | 女は女であることを、男が男であることを喜ぶように喜ぶべきである。 | |
| We decided to have a last piece on the programme at the year-end party. | 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 | |
| She began to derive further pleasure from listening to music. | 彼女は音楽を聞くことからより大きな喜びを得はじめた。 | |
| Joy was mingled with sorrow. | 喜びは悲しみと混じり合った。 | |
| He grinned with delight. | その子は喜んでにっこり笑った。 | |
| Her heart was full of joy. | 彼女の胸は喜びにあふれていた。 | |
| We were beside ourselves with joy. | 私たちは夢中で喜んでいた。 | |
| He rejoiced at the successful business transaction. | 彼は仕事がうまくいったのを喜んだ。 | |
| Far from hesitating, she willingly offered to help me. | ちゅうちょするどころか彼女は喜んで私を援助してくれると言った。 | |
| Her eyes shone with joy when she saw that her mother was not mad at her. | 母が怒っていないのを知って彼女の目は喜びで輝いた。 | |