Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. | 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 | |
| The gift delighted the Indians very much. | その贈り物はインディアンを非常に喜ばせた。 | |
| Joy was mingled with sorrow. | 喜びは悲しみと混じり合った。 | |
| Her face was bright with happiness. | 彼女の顔は喜びに輝いていた。 | |
| She was delighted with the flowers you sent her. | 彼女はあなたが送った花を喜んでいました。 | |
| Such was her joy that she shed tears. | 彼女の喜びは非常なものだったので、彼女は涙を流したのです。 | |
| The circus amazed and delighted the children. | サーカスは子供たちを驚かせ喜ばせた。 | |
| You can't please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| Although Hiroko dislikes cigarette smoke, she readily goes out drinking with friends. | ひろこはたばこの煙が嫌いだが、友達と飲みに喜んで出かける。 | |
| She was full of joy. | 彼女は喜びに満ちあふれていた。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| May happiness and joy come to you as you celebrate this joyous day. | この喜ばしい日をお祝いし、幸せと喜びがあなたにきますように。 | |
| She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. | 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 喜んでお手伝いいたしましょう。 | |
| All were happy. | みんなが喜んでいた。 | |
| I could hardly contain myself for joy. | 私は喜びを抑え切れなかった。 | |
| With your approval, I would like to offer him the job. | 君が賛成してくれれば喜んで彼にその仕事を提供しよう。 | |
| The news made them happy. | 彼らはその知らせを聞いて喜んだ。 | |
| He was only too glad to help us. | 彼はそれはもう喜んで私たちを手伝ってくれた。 | |
| He's tickled pink. | 大喜びだ。 | |
| I am glad to hear the news. | 私はその知らせを聞いて喜んでいる。 | |
| He shared in my happiness. | 彼は私とともに喜んでくれた。 | |
| He likes to share his pleasure with his friends. | 彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。 | |
| Her smile expressed joy. | 彼女の微笑みが喜びを表していた。 | |
| Her heart was filled with joy. | 彼女は喜びで胸がいっぱいになった。 | |
| They exulted in their unexpected success. | 彼らは意外な成功に狂喜した。 | |
| He was transported with joy. | 彼は喜びに我を忘れた。 | |
| I'll be glad to help him. | 喜んで彼を手伝いましょう。 | |
| He found it difficult to please his father. | 彼は父を喜ばせるのは難しいことだとわかった。 | |
| He said he would come, and what is more, he said he was glad to. | 彼は来てくれるといったが、おまけに喜んできてくれると言った。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| I prefer comedy to tragedy. | 私は悲劇より喜劇の方が好きです。 | |
| I like to see comedy in the theater. | 私は劇場で喜劇を見るのが好きだ。 | |
| He doesn't look willing to come to the concert. | 彼はコンサートに喜んで来るようには見えない。 | |
| He rejoiced at the successful business transaction. | 彼は仕事がうまくいったのを喜んだ。 | |
| They rejoiced over the news of our success. | 彼らは我々の成功の知らせを喜んだ。 | |
| Nothing gives us so much pleasure as making things ourselves. | 自分で物を作ることほど多くの喜びを我々に与えてくれるものはない。 | |
| This is an acceptable gift to everyone. | これはどなたにも喜ばれる贈り物です。 | |
| Such was her delight that she began to dance. | 彼女は非常に喜んだので踊りだした。 | |
| Any doctor says something to please his patients. | どんな医者も患者を喜ばす為に何か言うものだ。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 遠くに灯りを見つけ、旅人は歓喜した。 | |
| Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations. | 人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。 | |
| I'll be glad to come. | 喜んで行きます。 | |
| Far from being pleased, my father is very angry. | 父は喜んでいるどころか、とても怒っている。 | |
| She leaped for joy. | 彼女は踊りあがって喜んだ。 | |
| My sponsor was willing to agree to my suggestion. | 私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。 | |
| When the parents heard the news, they cheered up. | 両親はその知らせを聞いて、喜んだ。 | |
| She was always ready to help people in trouble. | 彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| That's right, when you greet him you must strangle him with all your strength. He'll be glad. | そうそう、彼に挨拶するときにはちゃんと彼の首を絞めて、力一杯でね。彼はきっと喜ぶよ。 | |
| We are pleased with his discovery. | 私たちは彼の発見を喜んだ。 | |
| I will be glad to help you. | 喜んでお手伝いしますよ。 | |
| She was glad of my company. | 彼女は私が一緒にいて喜んでくれた。 | |
| I jumped for joy. | 喜びでわくわくした。 | |
| He rejoiced at her success. | 彼は彼女の成功を喜んだ。 | |
| I will be only too pleased to help you. | 大いに喜んで手伝いましょう。 | |
| She was pleased to see the results. | 彼女はその結果をみて喜んだ。 | |
| I am very pleased to hear the news. | その知らせをお聞きして大変喜ばしく存じます。 | |
| He was glad at about the good news. | 彼はそのよい知らせを聞いて喜んだ。 | |
| I am ready to follow you. | 私は喜んであなたのお供をします。 | |
| He who laughs last laughs best. | 早まって喜ぶな。 | |
| Working in a society gives women both hardship and achievement, but the daily chores at home don't seem to give them fulfillment. | 社会で働くことには辛いことも多いが、仕事を達成したときの喜びも多く、家庭での仕事にはそういう達成感があまりない。 | |
| Her face beamed with joy. | 彼女の顔は喜びで輝いていた。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| They were glad to see me. | 彼らは私に会って喜んだ。 | |
| God appointed blue to be an everlasting source of delight. | 青い色は喜びの源として神によって永久に定められている。 | |
| I'm glad to have this opportunity to work with you. | あなたとごいっしょに働けるのを喜んでいます。 | |
| Every boy and every girl was delighted. | どの少年もどの少女も、喜んでいた。 | |
| She was not in the least pleased with my present. | 彼女は私の贈り物を少しも喜ばなかった。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 大いに喜んでお手伝いいたしましょう。 | |
| Shakespeare wrote both tragedy and comedy. | シェークスピアは喜劇も悲劇も書いた。 | |
| The audience was very much entertained by the show. | そのショーで観客は大喜びだった。 | |
| We are delighted with her presence. | 彼女が出席してくれて私たちは大喜びです。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼の両親は、彼の成功を喜んだ。 | |
| If there were no clouds, we could not enjoy the sun. | 雲がなければ太陽の喜びはない。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| Give her these roses, and she will be pleased. | 彼女にこのバラをあげなさい、そうすれば喜ぶでしょう。 | |
| His joy showed on his face. | 喜びが彼の顔に出た。 | |
| We are willing to help you. | 私たちは喜んでお助けします。 | |
| For instance, "delight" is the opposite of "sorrow." | 例えば、「喜び」の反対語は「悲しみ」です。 | |
| The great pleasure in life is doing what people say you cannot do. | 人生における大きな喜びは、あなたはできないと人が言うことをすることである。 | |
| No pleasure is greater than that of reading. | 読書の喜びほど大きな喜びはない。 | |
| I answered with joy. | 私は喜んで返事をした。 | |
| I did not notice how glad she was. | 彼女がどんなに喜んでいるのかわからなかった。 | |
| If she should come to Japan, Jane would be very happy. | もし万が一彼女が日本に来るとすれば、ジェーンはとても喜ぶだろう。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり自我をわすれた。 | |
| She will be glad if you go to see her in person. | あなたが自分で会いに行けば彼女は喜ぶだろう。 | |
| Short pleasure, long repentance. | 喜びは短く、後悔は長し。 | |
| She was very delighted with my gift. | 彼女はわたしのおくりものを大変喜んだ。 | |
| The people exulted over their good luck. | 人々は彼らの幸運を喜んだ。 | |
| Great was our delight when we won the game. | その試合に勝った時、私たちの喜びは大きかった。 | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいなら喜んで手伝います。 | |
| She was very glad to find the purse she had given up for lost. | 無くなったとあきらめていた財布がみつかって彼女は大変喜んだ。 | |
| My father's condition seems to improve one moment, but the next moment he sinks again. | 父の病状は一喜一憂です。 | |
| They'll be glad if it rains soon. | すぐに雨が降れば、彼らは喜ぶでしょう。 | |
| You can't please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| I'd be happy to help you. | 私は喜んであなたを手伝います。 | |
| She was anxious to please her mother. | 彼女は母親を喜ばせたかった。 | |