Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We can derive much pleasure from reading. | 読書から多くの喜びを得る事ができる。 | |
| I am ready to do anything for you. | あなたのためなら喜んでどんなことでもします。 | |
| You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about. | 喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| I'm willing to do the job if you cooperate. | 協力してくださるなら喜んでその仕事をします。 | |
| The crew jumped for joy. | 乗組員たちは小躍りして喜んだ。 | |
| I am happy to help you. | 私は喜んでお手伝いします。 | |
| A good son is always anxious to please his parents. | 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 | |
| I'd be glad to go in your place. | 喜んであなたの代わりに行きましょう。 | |
| I'm very glad that I've been singled out as being a suitable person for the job. | 私はその仕事の適任者に選ばれたことを大変喜んでいる。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びで我を忘れた。 | |
| Shakespeare wrote both tragedy and comedy. | シェークスピアは喜劇も悲劇も書いた。 | |
| I'd be happy to help you. | 私は喜んであなたの援助をします。 | |
| They will be very glad. | 彼らはとても喜ぶでしょう。 | |
| He was delighted at the story. | 彼はその話に喜んだ。 | |
| The news made them happy. | 彼らは知らせを聞いて喜んだ。 | |
| She was happy with the new dress. | 彼女は新しいドレスで喜んでいた。 | |
| Little thing please little minds. | 小事は小人を喜ばす。 | |
| I'll be glad to help him. | 喜んで彼を手伝いましょう。 | |
| She will be glad if you go to see her in person. | あなたが自分で会いに行けば彼女は喜ぶだろう。 | |
| Dick showed a willingness to help us. | ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。 | |
| I'm your wife and I like to look nice to please you. | 私はあなたの妻だから、あなたに喜んでもらうためにきれいな身なりをしていたい。 | |
| Being told the news, she jumped for joy. | その知らせを聞かされて、彼女は飛び上がって喜んだ。 | |
| I did so with a view to pleasing him. | 私は彼を喜ばすためにそうした。 | |
| His face lighted up with joy. | 彼の顔は喜びで明るくなった。 | |
| I will be happy to attend your party. | あなたのパーティーに喜んで出席させていただきます。 | |
| I will be glad to help you. | 喜んでお手伝いしますよ。 | |
| All were glad to hear the news. | その知らせを聞いてみんな喜んだ。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びのあまり我を忘れていた。 | |
| We are delighted at having been invited. | 私たちはそのパーティーに招待されて喜んでいます。 | |
| They bubbled over with joy. | 彼女らは喜びで満ち溢れていた。 | |
| He will be really pleased. | 彼は本当に喜ぶでしょう。 | |
| Tom was flying high after he heard the news. | トムはその知らせを聞いて、飛び上がって喜んでいた。 | |
| I am ready to do anything to help you. | 君を助けるためなら私は何でも喜んでする。 | |
| Will the present make him happier? | プレゼントをあげれば、彼はもっと喜ぶだろうか。 | |
| He will be pleased to help you. | 彼は喜んであなたを手伝います。 | |
| She tried in vain to please him. | 彼女は彼を喜ばそうとしたが無駄だった。 | |
| Jim jumped for joy when the news came. | ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| She burst out crying with joy when she heard the news. | 彼女はその知らせを聞くと喜びのあまりわっと泣き出した。 | |
| She went mad with delight to hear the news. | 彼女はその知らせを聞いて、気も狂わんばかりに喜んだ。 | |
| They exulted over the defeat of their enemies. | 彼らは敵を破って大喜びした。 | |
| He was willing to work for others. | 彼は他人のために喜んで働いた。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまり我を忘れた。 | |
| If you call him a clever man, he may be happy. | もし彼を利口な人と呼べば、彼は喜ぶかもしれません。 | |
| I am ready to follow you. | 私は喜んであなたのお供をします。 | |
| Being anxious to please her, I bought her a nice present. | 彼女を喜ばせたかったので、素敵なプレゼントを買った。 | |
| I am glad to hear the news. | 私はその知らせを聞いて喜んでいる。 | |
| I'm glad you enjoyed it. | 喜んでいただけてよかったです。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 遠くに灯りを見つけ、旅人は歓喜した。 | |
| Her heart was full of joy. | 彼女の胸は喜びで溢れていた。 | |
| Can we find joy in spite of suffering and death? | 私達は苦痛や死があるにもかかわらず喜びを見いだせるでしょう。 | |
| My brother was very pleased with the examination result. | 私の兄は試験の結果に大喜びでした。 | |
| My aunt was pleased with my success. | 叔母は私の成功を喜んだ。 | |
| You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. | 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 | |
| God appointed blue to be an everlasting source of delight. | 青い色は喜びの源として神によって永久に定められている。 | |
| Her smile expressed joy. | 彼女の微笑みが喜びを表していた。 | |
| He is full of anxiety to please his family. | 彼は家族を喜ばせようという気持ちでいっぱいだ。 | |
| She said that John must be very glad to hear the news. | ジョンはその知らせを聞いて喜んでいるに違いない、と彼女は言った。 | |
| I am ready to go with you. | 喜んでおともします。 | |
| You can't please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| If clouds did not exist, then we would have no enjoyment of the sun. | 雲がなければ太陽の喜びはない。 | |
| Children delight in comic books. | 子供達は漫画本を喜ぶ。 | |
| He was entranced with joy. | 彼は喜びで有頂天だった。 | |
| Who do you want to pass this good news along to? | この喜びを誰に伝えたいですか? | |
| I'll be glad to. | 喜んでご一緒します。 | |
| Her face was bright with happiness. | 彼女の顔は喜びに輝いていた。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 大いに喜んでお手伝いいたしましょう。 | |
| She gladly accepted his proposal. | 彼女は喜んで彼のプロポーズを受け入れた。 | |
| He was happy that he passed that exam. | その試験に合格し、彼は喜んだ。 | |
| I said so with a view to pleasing him. | 私は彼を喜ばせるつもりでそう言ったのだ。 | |
| We are delighted with her presence. | 彼女が出席してくれて私たちは大喜びです。 | |
| We will be willing to make a deal with you after the auction. | 競売の後で喜んで取り引きしましょう。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| She's pleased at his success. | 彼の成功を喜んでいる。 | |
| I'm glad for this opportunity to work with you. | あなたとごいっしょに働けるのを喜んでいます。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| I am pleased with the result. | その結果に喜んでいる。 | |
| I could hardly contain myself for joy. | 私は喜びを抑え切れなかった。 | |
| Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. | 結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。 | |
| She may well be beside herself with joy at the news. | 彼女がその知らせを聞いて狂喜しているのも無理はない。 | |
| I'm willing to help him. | 喜んで彼の助けになります。 | |
| He was pleased to hear the news. | 彼はその知らせを聞いて喜んだ。 | |
| Bob brought such good news that they jumped up with joy. | ボブが大変よい知らせを持ってきたので、彼らは喜んで飛び上がった。 | |
| We were all pleased to be so cheaply quit of him. | これだけで厄介払いできたら安いもので、みな大喜びした。 | |
| He is not pleased with anything. | 彼は何事にも喜ばない。 | |
| I was delighted at the news of her success. | 私は彼女が成功したという知らせを聞いて喜んだ。 | |
| If she should come to Japan, Jane would be very happy. | もし万が一彼女が日本に来るとすれば、ジェーンはとても喜ぶだろう。 | |
| He said he would come, and what is more, he said he was glad to. | 彼は来てくれるといったが、おまけに喜んできてくれると言った。 | |
| A thing of beauty is a joy forever. | 美しきものは永遠の喜びなり。 | |
| Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations. | 人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。 | |
| His heart filled with joy. | 彼の心は喜びでいっぱいだった。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来ることでしたら喜んで手伝います。 | |
| Why are you so happy? | 何をそんなに喜んでいるのですか。 | |
| Great was our delight when we won the game. | その試合に勝った時、私たちの喜びは大きかった。 | |
| The audience enjoyed his lecture as it was rich in humor. | 彼の講演はユーモアに富むものだったので聴衆は喜んだ。 | |
| The meeting gave her extreme pleasure. | その出会いは彼女に多大な喜びをもたらした。 | |
| We exulted at our good fortune. | 私達は幸運に小躍りして喜んだ。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |