Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To see the sunrise from a mountaintop is a delight. | 山頂から日の出を見るのは喜びだ。 | |
| So great was her joy that she shed tears. | 彼女の喜びは非常に大きかったので、彼女は涙を流したのです。 | |
| I was pleased no end by the cordial welcome. | 暖かい歓迎を受けて大変喜んだ。 | |
| I am ready to go with you. | 喜んでおともします。 | |
| The news of his safe arrival delighted his family. | 彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。 | |
| Well, I'll be happy to loan you the money. | それなら、喜んでお金を貸してあげるよ。 | |
| Music gives sound to fury, shape to joy. | 音楽は怒りに音を、喜びに形を与える。 | |
| Being anxious to please her, I bought her a nice present. | 彼女を喜ばせたかったので、素敵なプレゼントを買った。 | |
| I like to see comedy in the theater. | 私は劇場で喜劇を見るのが好きだ。 | |
| I prefer comedy to tragedy. | 私は悲劇より喜劇の方が好きです。 | |
| I'm willing to help him. | 喜んで彼の助けになります。 | |
| They rejoiced over the news of our success. | 彼らは我々の成功の知らせを喜んだ。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| She is willing to do anything for me. | 彼女は喜んで私の為に何でもしてくれます。 | |
| Happiness and sadness only last for a time. | 喜びも悲しみもいつまでも続くことはない。 | |
| Try as she may, she will not be able to please him. | 彼女がどんなに彼を喜ばそうとしても彼は喜ばなかった。 | |
| How happy you must be to have a new baby girl! | 女の赤ちゃんのご誕生に、さぞお喜びのことでしょう。 | |
| He doesn't look willing to come to the concert. | 彼はコンサートに喜んで来るようには見えない。 | |
| Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. | 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 | |
| However hard she tried, she was unable to please him. | 彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。 | |
| Her smile expressed joy. | 彼女の微笑みが喜びを表していた。 | |
| He will be really pleased. | 彼は本当に喜ぶでしょう。 | |
| He was delighted at the result. | 彼はその結果に大いに喜んだ。 | |
| I found Jane delighted at the play. | 私はジェーンが劇を見て喜んでいるのがわかりました。 | |
| He was glad at about the good news. | 彼はそのよい知らせを聞いて喜んだ。 | |
| She gladly accepted his proposal. | 彼女は喜んで彼のプロポーズを受け入れた。 | |
| I am ready to do anything that I can for you, because I owe you a great deal. | あなたにはずいぶんお世話になりましたから、私にできることなら何でも喜んでいたします。 | |
| He is delighted at your success. | 彼はあなたの成功を喜んでいます。 | |
| She was kicking up her heels with delight. | 大喜びではしゃぎ回った。 | |
| He rejoiced at the successful business transaction. | 彼は商売がうまくいったのを喜んだ。 | |
| Beth is committed to Chris and eagerly accepted. | ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。 | |
| Whenever you come, I'm glad to see you. | いつおいでになっても、喜んでお会いしましょう。 | |
| The joys of the world do but little. | この世の喜びはほんのすこししかない。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| I'd be happy to help you. | 私は喜んであなたの援助をします。 | |
| Love is a comedy in France, a tragedy in England, an opera in Italy, and a melodrama in Germany. | 愛はフランスでは喜劇、英国では悲劇、イタリアでは歌劇、そしてドイツではメロドラマである。 | |
| Joy was mingled with sorrow. | 喜びは悲しみと混じり合った。 | |
| Her face beamed with joy. | 彼女の顔は喜びで輝いていた。 | |
| My aunt was pleased with my success. | 叔母は私の成功を喜んだ。 | |
| Mari and Maki are sisters. | 真理と真喜は姉妹だ。 | |
| He disguised himself as Santa Claus to please his children. | 彼はサンタクロースの変装をして子供たちを喜ばせた。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep. | 喜ぶ者と共によろこび、泣く者と共になけ。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びで我を忘れた。 | |
| I will be pleased to help you. | 喜んであなたのお手伝いをします。 | |
| Such was her delight that she fainted. | 彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 | |
| Mr Smith is pleased at his son's success. | スミス氏は子どもの成功を喜んでいます。 | |
| My heart bounded with joy. | 私の心は喜びではずんだ。 | |
| I'm glad to have this opportunity to work with you. | あなたとごいっしょに働けるのを喜んでいます。 | |
| He was overjoyed to find out that his son had succeeded. | 彼は息子が成功した事を知って狂喜した。 | |
| Their son's success in the examination gave them great pleasure. | 息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。 | |
| I'll be happy to answer your question. | 喜んで質問に答えます。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| Reading affords me great pleasure. | 読書は私に大きな喜びを与えてくれる。 | |
| The pain you go through because of love is by far sweeter than any other pleasure. | 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 | |
| He is not pleased with anything. | 彼は何事にも喜ばない。 | |
| It is a matter for joy that young men's physique has very much improved. | 若い人たちの体格が非常に良くなったのは喜ばしいことである。 | |
| We exulted at our good fortune. | 私達は幸運に小躍りして喜んだ。 | |
| Nothing gave her greater pleasure than to watch her son growing up. | 彼女にとって息子の成長は何にも勝る喜びだった。 | |
| She was glad of my company. | 彼女は私が一緒にいて喜んでくれた。 | |
| She tried in vain to please him. | 彼女は彼を喜ばそうとしたが無駄だった。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| Working in a society gives women both hardship and achievement, but the daily chores at home don't seem to give them fulfillment. | 社会で働くことには辛いことも多いが、仕事を達成したときの喜びも多く、家庭での仕事にはそういう達成感があまりない。 | |
| We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. | 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 | |
| They reveled in the success of their sales. | 彼らの販売の成功に大喜びした。 | |
| I'll be glad to help him. | 喜んで彼を手伝いましょう。 | |
| If there were no clouds, we could not enjoy the sun. | 雲がなければ太陽の喜びはない。 | |
| It is with great pleasure that we welcome you here. | 私たちがここであなたを迎えるのは大きな喜びです。 | |
| He will be pleased to help you. | 彼は喜んであなたを手伝います。 | |
| I'm filled with joy every time I see you. | 君を見るといつでも僕は喜びでいっぱいになる。 | |
| She began to derive further pleasure from listening to music. | 彼女は音楽を聞くことからより大きな喜びを得はじめた。 | |
| I found it difficult to please her. | 彼女を喜ばせることは難しいとわかった。 | |
| The meeting gave her extreme pleasure. | その出会いは彼女に多大な喜びをもたらした。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びのあまり我を忘れていた。 | |
| I gave my son a box of candy, which he opened happily. | 息子にキャンデーを1箱やったら、喜んで箱を開けた。 | |
| They welcomed as many men as came. | 彼らはきた人をみな喜んで迎えた。 | |
| He rejoiced at her success. | 彼は彼女の成功を喜んだ。 | |
| I'll do it with pleasure. | 喜んでそういたしましょう。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| They were delighted at the good news. | 彼らは良い知らせを聞いて喜んだ。 | |
| All the orchestra were pleased with their success. | オーケストラの楽団員はみな成功を喜んだ。 | |
| The decision was put off, which pleased all of us. | 決定は延期された。それで我々は全員喜んだ。 | |
| My grandchildren give me such a delight. | 孫たちは私に大きな喜びを与えてくれる。 | |
| Great was her joy when her son returned back safely. | 息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。 | |
| I will be happy to assist whoever needs help. | 手助けが必要な人は誰でも喜んで手伝わせてもらうよ。 | |
| He was pleased to hear the news. | 彼はその知らせを聞いて喜んだ。 | |
| He was always ready to help people in trouble. | 彼は困っている人にはいつも喜んで手を貸した。 | |
| If she should come to Japan, Jane would be very happy. | もし万が一彼女が日本に来るとすれば、ジェーンはとても喜ぶだろう。 | |
| They were happy when I told them. | 伝えたら喜んでました。 | |
| They were happy when they heard the good news. | 彼らは良い知らせを聞いて喜んだ。 | |
| We are delighted at having been invited. | 私たちはそのパーティーに招待されて喜んでいます。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| To his great joy, his team won the game. | 大変喜んだことには、彼のチームが試合に勝った。 | |
| She was anxious to please her mother. | 彼女は母親を喜ばせたかった。 | |
| She tried in vain to please him. | 彼女は彼を喜ばせようとしたが無駄だった。 | |
| He was willing to help others. | 彼は喜んで人を助けた。 | |
| I will be glad to help you. | 喜んでお手伝いしますよ。 | |
| She was only too glad to help us. | 彼女は喜んで手助けしてくれた。 | |
| I'm quite agreeable to doing my duty. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |