Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We're happy to do it. | 喜んでやりましょう。 | |
| We were all pleased to be so cheaply quit of him. | これだけで厄介払いできたら安いもので、みな大喜びした。 | |
| He had the gratification of seeing his son graduate from collage. | 彼は息子の大学卒業の喜びに浸っていた。 | |
| She gladly accepted his proposal. | 彼女は喜んで彼のプロポーズを受け入れた。 | |
| I am ready to do anything for you. | 君のためなら喜んでなんでもする。 | |
| All were glad to hear the news. | その知らせを聞いてみんな喜んだ。 | |
| Everyone was happy. | みんなが喜んでいた。 | |
| I'm quite agreeable to doing my duty. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| I get a kick out of life. | 人生から非常な喜びを感ずる。 | |
| We gladly accept your offer. | 喜んで申し出をお受けいたします。 | |
| His face lighted up with joy. | 彼の顔は喜びで明るくなった。 | |
| I am pleased with the result. | その結果に喜んでいる。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私にできることなら喜んでお手伝いします。 | |
| It is a matter for joy that young men's physique has very much improved. | 若い人たちの体格が非常に良くなったのは喜ばしいことである。 | |
| He is willing to stand by you. | 彼は喜んで君を支援してくれる。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| Excitement over the new product spread quickly throughout the division. | 新製品に対する喜びの声がその部全体に広がった。 | |
| The successful candidates were beside themselves with joy. | 合格者たちは喜びのあまり我を忘れた。 | |
| She was very glad to find the purse she had given up for lost. | 無くなったとあきらめていた財布がみつかって彼女は大変喜んだ。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 大いに喜んでお手伝いいたしましょう。 | |
| The students were highly pleased at the news. | 生徒達はそのニュースを聞いてとても喜んだ。 | |
| I tried to please him, which I found very difficult. | 私は彼を喜ばせようとしたが、それは難しいとわかった。 | |
| The girl danced in a way that brought joy to the audience. | その少女は観衆を喜ばせるような踊り方で踊った。 | |
| She is beside herself with joy. | 彼女は喜びで我を忘れてる。 | |
| Being anxious to please her, I bought her a nice present. | 彼女を喜ばせたかったので、素敵なプレゼントを買った。 | |
| I am willing to attend the meeting. | 私は喜んでその会に出席します。 | |
| Her eyes shone with joy when she saw that her mother was not mad at her. | 母が怒っていないのを知って彼女の目は喜びで輝いた。 | |
| He found it difficult to please his father. | 彼は父を喜ばせるのは難しいことだとわかった。 | |
| She was not in the least pleased with my present. | 彼女は私の贈り物を少しも喜ばなかった。 | |
| I'd be happy to help you if you're having trouble. | お困りでしたら喜んでお役に立ちます。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいなら喜んで手伝います。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来ることでしたら喜んで手伝います。 | |
| He rejoiced at her success. | 彼は彼女の成功を喜んだ。 | |
| The audience was very much entertained by the show. | そのショーで観客は大喜びだった。 | |
| I am quite willing to do anything for you. | あなたのためなら私は何でも喜んでします。 | |
| He was happy to have passed the examination. | その試験に合格し、彼は喜んだ。 | |
| At last, they experienced the joy of victory. | ついに彼らは勝利の喜びを経験した。 | |
| He rejoiced at his mother's arrival. | 彼は母親の到着を喜んだ。 | |
| He was entranced with joy. | 彼は喜びで有頂天だった。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 | |
| The news made them happy. | 彼らはその知らせを聞いて喜んだ。 | |
| Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep. | 喜ぶ者と共によろこび、泣く者と共になけ。 | |
| Of course, many senior citizens are happy with retirement. | もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。 | |
| He took delight in teasing the kitten. | 彼は猫をいじめて喜んだ。 | |
| On hearing the news of the birth of his first child, he jumped for joy. | 彼は最初の子の誕生の知らせを聞いて、飛び上がって喜んだ。 | |
| She was all smiles. | 彼女は喜色満面だった。 | |
| I'll be glad to. | 喜んでご一緒します。 | |
| I will do anything to please her. | 彼女を喜ばすためなら何でもやります。 | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| Anyone who is unwilling to read does not understand the joy of reading. | いやいや本を読む人はだれも読書の喜びがわからない。 | |
| She was pleased with the gift. | 彼女はその贈り物を喜んだ。 | |
| He is pleased when we are bewildered. | 彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。 | |
| The circus amazed and delighted the children. | サーカスは子供たちを驚かせ喜ばせた。 | |
| I found my boyfriend's favorite Beatles song playing from a music box. I'll be so happy to give it to him. | 彼氏が好きなビートルズの曲のオルゴールを見つけた。プレゼントしたら凄く喜んでくれた。 | |
| I found Jane delighted at the play. | 私はジェーンが劇を見て喜んでいるのがわかりました。 | |
| Never halloo till you are out of the woods. | 困難が完全に去るまでは喜ぶな。 | |
| Her heart was full of joy. | 彼女の胸は喜びで溢れていた。 | |
| She leaped for joy. | 彼女は踊りあがって喜んだ。 | |
| Jane's parents were pleased about her appointment as a teacher at the school. | 両親はジェーンがその学校の教師に任じられて喜んだ。 | |
| Her heart jumped for joy. | 彼女の胸は喜びに躍った。 | |
| I am ready to help you. | 私は喜んであなたを助けよう。 | |
| I answered with joy. | 私は喜んで返事をした。 | |
| They rejoiced over the news of our success. | 彼らは我々の成功の知らせを喜んだ。 | |
| That comic's jokes are all old hat and we've heard them before. | あの喜劇役者のジョークときたら、どれもこれも古くて、以前に聞いたことのあるものばかりだ。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼のご両親は彼の成功を喜びました。 | |
| Great was her joy when her son returned back safely. | 息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。 | |
| Short pleasure, long repentance. | 喜びは短く、後悔は長し。 | |
| We were delighted to hear of his success. | 彼が成功したのを聞いて、私たちは喜んだ。 | |
| He plays at aerobics just to please his girlfriend. | 彼はガールフレンドを喜ばすだけのために、エアロビクスをやっている。 | |
| Her heart bounded with joy. | 彼女の心は喜びではずんだ。 | |
| It is difficult to make him happy. | 彼を喜ばせるのは難しい。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| She was happy with the new dress. | 彼女は新しいドレスで喜んでいた。 | |
| When the parents heard the news, they cheered up. | 両親はその知らせを聞いて、喜んだ。 | |
| She was kicking up her heels with delight. | 大喜びではしゃぎ回った。 | |
| I was happy to hear the news. | 私は知らせを聞いて喜んだ。 | |
| He would be glad to hear that. | 彼がそれを聞いたら喜ぶよ。 | |
| I'm really pleased at the news of your marriage. | あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。 | |
| To see the sunrise from a mountaintop is a delight. | 山頂から日の出を見るのは喜びだ。 | |
| Health is above wealth: this doesn't give so much pleasure as that. | 健康は富に優る、後者は前者ほどに喜びを与えない。 | |
| Such was her delight that she fainted. | 彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。 | |
| My aunt was pleased with my success. | 叔母は私の成功を喜んだ。 | |
| There is a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| They welcomed as many men as came. | 彼らはきた人をみな喜んで迎えた。 | |
| I'm your wife and I like to look nice to please you. | 私はあなたの妻だから、あなたに喜んでもらうためにきれいな身なりをしていたい。 | |
| Nothing gives us so much pleasure as making things ourselves. | 自分で物を作ることほど多くの喜びを我々に与えてくれるものはない。 | |
| She was pleased to see the results. | 彼女はその結果をみて喜んだ。 | |
| Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. | 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 | |
| I will gladly help you. | 喜んで君を援助してあげよう。 | |
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| We found to our joy that all the crew were alive. | 私たちは、乗組員全員が生きていることを知って、喜んだ。 | |
| They were delighted at the good news. | 彼らは良い知らせを聞いて喜んだ。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 遠くに灯りを見つけ、旅人は歓喜した。 | |
| I thought you'd jump at the chance. | 喜んでとびつくかと思ったけど。 | |
| I will be pleased to help you. | 喜んであなたのお手伝いをします。 | |
| That's right, when you greet him you must strangle him with all your strength. He'll be glad. | そうそう、彼に挨拶するときにはちゃんと彼の首を絞めて、力一杯でね。彼はきっと喜ぶよ。 | |
| Those who were present were very glad at the news. | その場にいた人々は、その知らせを聞いてとても喜んだ。 | |
| I am ready to do anything for you. | あなたのためなら喜んでどんなことでもします。 | |
| He is not pleased with anything. | 彼は何事にも喜ばない。 | |