Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The boy may have told a lie to please his parents. | 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 | |
| Being told the news, she jumped for joy. | その知らせを聞かされて、彼女は飛び上がって喜んだ。 | |
| He rejoiced at the successful business transaction. | 彼は商売がうまくいったのを喜んだ。 | |
| I'm so happy for you. | 全く喜ばしいじゃないですか。 | |
| He was delighted to see you. | 彼はあなたに会えてとても喜んでいました。 | |
| Everyone will be happy if you help us. | あなたが私達を手伝ってくれたら、みんな喜ぶでしょう。 | |
| Pains of love be sweeter far / Than all other pleasures are. | 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 | |
| They subjugate the meek. | 奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。 | |
| The player was pleased with his victory. | 選手はその勝利を喜んだ。 | |
| Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. | 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 | |
| I am ready to go with you. | 喜んでおともします。 | |
| He who laughs last laughs best. | 早まって喜ぶな。 | |
| All the orchestra were pleased with their success. | オーケストラの楽団員はみな成功を喜んだ。 | |
| He was only too glad to help us. | 彼はそれはもう喜んで私たちを手伝ってくれた。 | |
| I will be happy to attend your party. | あなたのパーティーに喜んで出席させていただきます。 | |
| Her look expressed her joy. | 彼女の顔つきが喜びを表した。 | |
| The girl was pleased when she got a present. | 少女はプレゼントをもらって喜んだ。 | |
| I will gladly help you. | 喜んで君を援助してあげよう。 | |
| I'm glad for this opportunity to work with you. | あなたとごいっしょに働けるのを喜んでいます。 | |
| I know you're happy about it. Why don't you just show it? | 嬉しいくせに。素直に喜びなよ。 | |
| We were delighted to hear of his success. | 彼の成功について聞いて、我々は喜んだ。 | |
| I will do anything to please her. | 彼女を喜ばすためなら何でもやります。 | |
| May happiness and joy come to you as you celebrate this joyous day. | この喜ばしい日をお祝いし、幸せと喜びがあなたにきますように。 | |
| Shakespeare wrote both tragedy and comedy. | シェークスピアは喜劇も悲劇も書いた。 | |
| He rejoiced at the successful business transaction. | 彼は仕事がうまくいったのを喜んだ。 | |
| No one really understands the grief or joy of another. | 他人の悲しみや喜びが本当にわかる人はいない。 | |
| That comedian is very funny. | あの喜劇役者は大変こっけいだ。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びのあまり有頂天になっていた。 | |
| He is not pleased with anything. | 彼は何事にも喜ばない。 | |
| I'm very glad that I've been singled out as being a suitable person for the job. | 私はその仕事の適任者に選ばれたことを大変喜んでいる。 | |
| I am glad to hear the news. | 私はその知らせを聞いて喜んでいる。 | |
| Beth is committed to Chris and eagerly accepted. | ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。 | |
| There is a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| I am pleased that you have passed the exam. | あなたが試験に合格したことを喜んでいます。 | |
| The sooner you return, the happier your father will be. | 君の帰りが早ければ早いほど、お父さんは喜ぶでしょう。 | |
| They were glad to see me. | 彼らは私に会って喜んだ。 | |
| At last, they experienced the joy of victory. | ついに彼らは勝利の喜びを経験した。 | |
| Who do you want to pass this good news along to? | この喜びを誰に伝えたいですか? | |
| I am willing to attend the meeting. | 私は喜んでその会に出席します。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来る事でしたら喜んでお手伝いします。 | |
| I am ready to go with you. | 私は喜んであなたとご一緒します。 | |
| I'm far from happy about this situation. | この状況はとても喜んでなんかいられない。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| They were happy when I told them. | 伝えたら喜んでました。 | |
| I was beside myself with joy. | 私は喜びで我を忘れた。 | |
| Reading affords me great pleasure. | 読書は私に大きな喜びを与えてくれる。 | |
| To see the sunrise from a mountaintop is a delight. | 山頂から日の出を見るのは喜びだ。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| If she should come to Japan, Jane would be very happy. | もし万が一彼女が日本に来るとすれば、ジェーンはとても喜ぶだろう。 | |
| He rejoiced at her success. | 彼は彼女の成功を喜んだ。 | |
| He said he would come, and what is more, he said he was glad to. | 彼は来てくれるといったが、おまけに喜んできてくれると言った。 | |
| All were happy. | みんなが喜んでいた。 | |
| Such was her joy that she shed tears. | 彼女の喜びは非常なものだったので、彼女は涙を流したのです。 | |
| My father's condition seems to improve one moment, but the next moment he sinks again. | 父の病状は一喜一憂です。 | |
| I am ready to follow you. | 私は喜んであなたのお供をします。 | |
| Great was the delight of his parents. | 両親の喜びようはとても大きかった。 | |
| On hearing the news of the birth of his first child, he jumped for joy. | 彼は最初の子の誕生の知らせを聞いて、飛び上がって喜んだ。 | |
| He is willing to stand by you. | 彼は喜んで君を支援してくれる。 | |
| He was delighted at the story. | 彼はその話に喜んだ。 | |
| Anyone who is unwilling to read does not understand the joy of reading. | いやいや本を読む人はだれも読書の喜びがわからない。 | |
| The joys of the world do but little. | この世の喜びはほんのすこししかない。 | |
| I am willing to go on record as opposing nuclear tests. | 私は核実験に反対だと喜んで公式に言明する。 | |
| I am ready to do anything for you. | 君のためなら喜んでなんでもする。 | |
| Health is above wealth: this doesn't give so much pleasure as that. | 健康は富に優る、後者は前者ほどに喜びを与えない。 | |
| I'll be only too glad to go with you. | 喜んでお受けしましょう。 | |
| He disguised himself as Santa Claus to please his children. | 彼はサンタクロースの変装をして子供たちを喜ばせた。 | |
| I will be pleased to help you. | 喜んであなたのお手伝いをします。 | |
| They will be very glad. | 彼らはとても喜ぶでしょう。 | |
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 | |
| He doesn't look willing to come to the concert. | 彼はコンサートに喜んで来るようには見えない。 | |
| She was delighted with the flowers you sent her. | 彼女はあなたが送った花を喜んでいました。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| He rejoiced at his mother's arrival. | 彼は母親の到着を喜んだ。 | |
| He would be very glad to hear the news. | もしその知らせを聞けば、彼は喜ぶでしょう。 | |
| They were delighted at the good news. | 彼らは良い知らせを聞いて喜んだ。 | |
| Such was her delight that she fainted. | 彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。 | |
| The crew jumped for joy. | 乗組員たちは小躍りして喜んだ。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| Nothing gave her greater pleasure than to watch her son growing up. | 彼女にとって息子の成長は何にも勝る喜びだった。 | |
| I am willing to help you with your work. | 私は喜んで君の仕事を手伝います。 | |
| Try as she may, she will not be able to please him. | 彼女がどんなに彼を喜ばそうとしても彼は喜ばなかった。 | |
| We will be willing to make a deal with you after the auction. | 競売の後で喜んで取り引きしましょう。 | |
| He was overjoyed to find out that his son had succeeded. | 彼は息子が成功した事を知って狂喜した。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまり我を忘れた。 | |
| His joy showed on his face. | 喜びが彼の顔に出た。 | |
| I said that to please my mother. | 私は母を喜ばせようとしてそう言ったのです。 | |
| Such was her delight that she began to dance. | 彼女は非常に喜んだので踊りだした。 | |
| I'm glad to have this opportunity to work with you. | あなたとごいっしょに働けるのを喜んでいます。 | |
| He plays at aerobics just to please his girlfriend. | 彼はガールフレンドを喜ばすだけのために、エアロビクスをやっている。 | |
| As a rule, I prefer a comedy to a tragedy. | 概して私は悲劇よりも喜劇が好きだ。 | |
| I'm really pleased at the news of your marriage. | あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。 | |
| You can't please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| He was delighted to know I had passed the exam. | 彼は私が試験に通ったのを知って喜んだ。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| Her face was animated by joy. | 喜びで彼女の顔はぱっと明るくなった。 | |
| I was delighted with the news. | 私は知らせを聞いて喜んだ。 | |
| We went to see a comedy in London. | 私たちはロンドンに喜劇を見に行った。 | |
| I am always ready to help you. | 私はいつでも喜んでお手伝いします。 | |