Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The great pleasure in life is doing what people say you cannot do. | 人生における大きな喜びは、あなたはできないと人が言うことをすることである。 | |
| I did not notice how glad she was. | 彼女がどんなに喜んでいるのかわからなかった。 | |
| God appointed blue to be an everlasting source of delight. | 青い色は喜びの源として神によって永久に定められている。 | |
| I'd be happy to help you if you're having trouble. | お困りでしたら喜んでお役に立ちます。 | |
| He'll really be happy, won't he? | 彼は本当に喜ぶでしょう。 | |
| I'll be present at the party with pleasure. | 私はそのパーティーに喜んで出席するつもりです。 | |
| I am willing to help you with your work. | 私は喜んで君の仕事を手伝います。 | |
| We gladly accept your offer. | 喜んでお申し出をお受けします。 | |
| I'm really pleased at the news of your marriage. | あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいのなら喜んで手伝いますよ。 | |
| No, I think he just does those things because he wants to please his wife. | いや、トムの方が奥さんを喜ばせたいと思ってやっているんだよと思う。 | |
| The simple perception of natural forms is a delight. | 自然の姿を見るだけで、それは一つの喜びである。 | |
| Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep. | 喜ぶ者と共によろこび、泣く者と共になけ。 | |
| He was delighted to know I had passed the exam. | 彼は私が試験に通ったのを知って喜んだ。 | |
| Of course, many senior citizens are happy with retirement. | もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。 | |
| Everyone was happy. | みんなが喜んでいた。 | |
| She was delighted with the flowers you sent her. | 彼女はあなたが送った花を喜んでいました。 | |
| A number of students announced their readiness to engage in the contest. | 多数の学生が、その競争に喜んで参加すると言った。 | |
| The decision was put off, which pleased all of us. | 決定は延期された。それで我々は全員喜んだ。 | |
| Hearing the news they all cried for joy. | その知らせを聞いたとき、彼らはみんな喜んでいた。 | |
| Don't let your feelings show. | 喜怒哀楽を見せるな。 | |
| The greatest pleasure I know is to do a good action by stealth and have it found out by accident. | 私の知っている最大の喜びは、ひそかによい行いをして偶然人に知られることである。 | |
| They rejoiced when they heard he was safe. | 彼が無事だと聞いて彼らは喜んだ。 | |
| I'm glad for this opportunity to work with you. | あなたとごいっしょに働けるのを喜んでいます。 | |
| He doesn't look willing to come to the concert. | 彼はコンサートに喜んで来るようには見えない。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私にできることなら喜んでお手伝いします。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| He was pleased to hear the news. | 彼はその知らせを聞いて喜んだ。 | |
| I'll do it with pleasure. | 喜んでそういたしましょう。 | |
| The news that he had succeeded delighted them. | 彼が成功したという知らせが彼らを大喜びさせる。 | |
| Any doctor says something to please his patients. | どんな医者も患者を喜ばす為に何か言うものだ。 | |
| He is full of anxiety to please his family. | 彼は家族を喜ばせようという気持ちでいっぱいだ。 | |
| She may well be beside herself with joy at the news. | 彼女がその知らせを聞いて狂喜しているのも無理はない。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| He is pleased with the present. | 彼はそのプレゼントを喜んでいます。 | |
| I will gladly help you. | 喜んで君を援助してあげよう。 | |
| The students were highly pleased at the news. | 生徒達はそのニュースを聞いてとても喜んだ。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| I'm far from happy about this situation. | この状況はとても喜んでなんかいられない。 | |
| The children were delighted to see their grandparents whom they had not seen for quite a long time. | 子供たちは久しぶりに祖父母に会って喜んだ。 | |
| I'm so happy for you. | 全く喜ばしいじゃないですか。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| Every boy and every girl was delighted. | どの少年もどの少女も、喜んでいた。 | |
| I'd be happy to sing for you. | 喜んで歌わせていただきます。 | |
| Taste the sweets of success. | 成功の喜びをかみしめる。 | |
| Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. | 結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。 | |
| Pains of love be sweeter far / Than all other pleasures are. | 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びのあまり有頂天になっていた。 | |
| She burst out crying with joy when she heard the news. | 彼女はその知らせを聞くと喜びのあまりわっと泣き出した。 | |
| On hearing of the victory, the whole nation shouted for joy. | 勝利の知らせに国中が喜びに沸いた。 | |
| I'll be only too glad to go with you. | 喜んでお受けしましょう。 | |
| We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. | 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 | |
| She is far from being pleased about it and she is very angry. | 彼女はそのことで喜んでいるどころか、とても怒っている。 | |
| He bent over backward to please his wife. | 彼は妻を喜ばせようとあらゆる努力をした。 | |
| The extension of the summer vacation delighted the children. | 夏休みが延びたので子供達は喜んだ。 | |
| His face lighted up with joy. | 彼の顔は喜びで明るくなった。 | |
| The speech made by the president yesterday delighted his supporters. | 昨日大統領が行った演説は支持者を喜ばせた。 | |
| Our class were all glad to hear it. | 私たちのクラスの者は皆それを聞いて喜んだ。 | |
| Her face beamed with joy. | 彼女の顔は喜びで輝いていた。 | |
| It is a matter for joy that young men's physique has very much improved. | 若い人たちの体格が非常に良くなったのは喜ばしいことである。 | |
| She was happy with the new dress. | 彼女は新しいドレスで喜んでいた。 | |
| He was pleased with the toy. | その子はおもちゃを喜んだ。 | |
| She was only too glad to help us. | 彼女は喜んで手助けしてくれた。 | |
| People are given a lot of pleasure by music. | 人は音楽によってたくさんの喜びを与えられます。 | |
| Love is a comedy in France, a tragedy in England, an opera in Italy, and a melodrama in Germany. | 愛はフランスでは喜劇、英国では悲劇、イタリアでは歌劇、そしてドイツではメロドラマである。 | |
| My aunt was pleased with my success. | 叔母は私の成功を喜んだ。 | |
| I'd be delighted to sing for you. | 喜んで歌わせていただきます。 | |
| He was delighted to see you. | 彼はあなたに会えてとても喜んでいました。 | |
| He was willing to work for others. | 彼は他人のために喜んで働いた。 | |
| Great was her joy when her son returned back safely. | 息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。 | |
| They bubbled over with joy. | 彼女らは喜びで満ち溢れていた。 | |
| He is delighted at your success. | 彼はあなたの成功を喜んでいます。 | |
| They subjugate the meek. | 奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| We're happy to do it. | 喜んでやりましょう。 | |
| Such was her delight that she began to dance. | 彼女は非常に喜んだので踊りだした。 | |
| I was filled with joy. | 私は喜びでいっぱいでした。 | |
| We were beside ourselves with joy. | 私たちは夢中で喜んでいた。 | |
| Such was her joy that she shed tears. | 彼女の喜びは非常なものだったので、彼女は涙を流したのです。 | |
| No one really understands the grief or joy of another. | 他人の悲しみや喜びが本当にわかる人はいない。 | |
| My mother was happy about the news, and so was I. | 母はその知らせを喜んでいましたし、私もそうでした。 | |
| Give her these roses, and she will be pleased. | 彼女にこのバラをあげなさい、そうすれば喜ぶでしょう。 | |
| He was very glad when she offered to help him fix his roof. | 彼女が屋根の修理を手伝いましょうかと言った時、彼は大喜びしました。 | |
| It is by no means easy to please everybody. | すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。 | |
| We went to see a comedy in London. | 私たちはロンドンに喜劇を見に行った。 | |
| Tom knows how to make Mary happy. | トムはメアリーを喜ばせる方が分かる。 | |
| The gift delighted the Indians very much. | その贈り物はインディアンを非常に喜ばせた。 | |
| I am ready to follow you. | 私は喜んであなたのお供をします。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| Her eyes shone with joy when she saw that her mother was not mad at her. | 母が怒っていないのを知って彼女の目は喜びで輝いた。 | |
| She will be glad if you go to see her in person. | あなたが自分で会いに行けば彼女は喜ぶだろう。 | |
| They rejoiced over the news of our success. | 彼らは我々の成功の知らせを喜んだ。 | |
| He would be glad to hear that. | 彼がそれを聞いたら喜ぶよ。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| We derive a lot of pleasure from books. | 私達は本から大きな喜びを得る。 | |
| Reading affords me great pleasure. | 読書は私に大きな喜びを与えてくれる。 | |
| The crew jumped for joy. | 乗組員たちは小躍りして喜んだ。 | |
| She said that John must be very glad to hear the news. | ジョンはその知らせを聞いて喜んでいるに違いない、と彼女は言った。 | |
| Mari and Maki are sisters. | 真理と真喜は姉妹だ。 | |