Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will be only too pleased to help you. | 大いに喜んで手伝いましょう。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 | |
| He is most happy about his success. | 彼は成功を大変喜んでいる。 | |
| I am glad to hear the news. | 私はその知らせを聞いて喜んでいる。 | |
| Never halloo till you are out of the woods. | 困難が完全に去るまでは喜ぶな。 | |
| I was beside myself with joy. | 私たちは喜びでわれを忘れた。 | |
| At last, they experienced the joy of victory. | ついに彼らは勝利の喜びを経験した。 | |
| All were glad to hear the news. | その知らせを聞いてみんな喜んだ。 | |
| I am always ready to help you. | 私はいつでも喜んでお手伝いします。 | |
| A thing of beauty is a joy forever. | 美しきものは永遠の喜びなり。 | |
| I'll be only too glad to go with you. | 喜んでお受けしましょう。 | |
| You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. | 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 | |
| The news that he brought delighted us. | 彼がもたらした知らせを聞いて私たちは大喜びをした。 | |
| For instance, "delight" is the opposite of "sorrow." | 例えば、「喜び」の反対語は「悲しみ」です。 | |
| He was pleased with the toy. | その子はおもちゃを喜んだ。 | |
| I'll be happy to answer your question. | 喜んで質問に答えます。 | |
| I will do anything to please her. | 彼女を喜ばすためなら何でもやります。 | |
| I am ready to do anything for you. | 君のためなら喜んでなんでもする。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私にできることなら喜んでお手伝いします。 | |
| I thought you'd jump at the chance. | 喜んでとびつくかと思ったけど。 | |
| If there were no clouds, we could not enjoy the sun. | 雲がなければ太陽の喜びはない。 | |
| I'm really pleased at the news of your marriage. | あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。 | |
| The entire nation was glad at the news. | 全国民がそのニュースを聞いて喜んだ。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来ることでしたら喜んで手伝います。 | |
| A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. | 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 | |
| I gave my son a box of candy, which he opened happily. | 息子にキャンデーを1箱やったら、喜んで箱を開けた。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来る事でしたら喜んでお手伝いします。 | |
| I'm your wife and I like to look nice to please you. | 私はあなたの妻だから、あなたに喜んでもらうためにきれいな身なりをしていたい。 | |
| She was much delighted at my gift. | 彼女は私の贈り物を大変喜んでくれた。 | |
| She was anxious to please her mother. | 彼女は母親を喜ばせたかった。 | |
| I am happy to help you. | 私は喜んでお手伝いします。 | |
| He was always ready to help people in trouble. | 彼は困っている人にはいつも喜んで手を貸した。 | |
| I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. | 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 | |
| They exulted in their unexpected success. | 彼らは意外な成功に狂喜した。 | |
| This is an acceptable gift to everyone. | これはどなたにも喜ばれる贈り物です。 | |
| She went mad with delight to hear the news. | 彼女はその知らせを聞いて、気も狂わんばかりに喜んだ。 | |
| I found it difficult to please her. | 彼女を喜ばせることは難しいとわかった。 | |
| His heart filled with joy. | 彼の心は喜びでいっぱいだった。 | |
| He is pleased when we are bewildered. | 彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。 | |
| I said so with a view to pleasing him. | 私は彼を喜ばせるつもりでそう言ったのだ。 | |
| They were pleased at the birth of their first child. | 彼らは最初の子供の誕生を喜んだ。 | |
| Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here. | 君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| No pleasure is greater than that of reading. | 読書の喜びほど大きな喜びはない。 | |
| He bent over backward to please his wife. | 彼は妻を喜ばせようとあらゆる努力をした。 | |
| She was very pleased when her son returned home safe and sound. | 息子が無事帰宅したとき、彼女はたいへん喜んだ。 | |
| We partook in each other's joy. | 我々はお互いに喜びをわかちあった。 | |
| That's right, when you greet him you must strangle him with all your strength. He'll be glad. | そうそう、彼に挨拶するときにはちゃんと彼の首を絞めて、力一杯でね。彼はきっと喜ぶよ。 | |
| I found my boyfriend's favorite Beatles song playing from a music box. I'll be so happy to give it to him. | 彼氏が好きなビートルズの曲のオルゴールを見つけた。プレゼントしたら凄く喜んでくれた。 | |
| I get a kick out of life. | 人生から非常な喜びを感ずる。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びのあまり有頂天になっていた。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| She was very happy with my gift. | 彼女は私の贈り物を大変喜んでくれた。 | |
| Far from being pleased, my father is very angry. | 父は喜んでいるどころか、とても怒っている。 | |
| Few things give us as much pleasure as music. | 音楽ほどの喜びを与えてくれるものはほとんどない。 | |
| Such was her joy that she shed tears. | 彼女の喜びは非常なものだったので、彼女は涙を流したのです。 | |
| Tom, who is kind, will be glad to do anything for me. | トムは親切なので、私のためにどんなことでも喜んでやってくれるでしょう。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| They were happy when they heard the good news. | 彼らは良い知らせを聞いて喜んだ。 | |
| He is anxious to please everybody. | 彼はだれでも喜ばせたがる。 | |
| My father celebrated his seventieth birthday this year, but he's more energetic than I am. | 父は今年喜寿を迎えたが、わたしなんかよりよほどエネルギッシュだ。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| He was willing to help others. | 彼は喜んで人を助けた。 | |
| I found Jane delighted at the play. | 私はジェーンが劇を見て喜んでいるのがわかりました。 | |
| We're happy to do it. | 喜んでやりましょう。 | |
| I am willing to go on record as opposing nuclear tests. | 私は核実験に反対だと喜んで公式に言明する。 | |
| Great was her joy when her son returned back safely. | 息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。 | |
| I am ready to do anything for you. | あなたのためなら喜んでどんなことでもします。 | |
| Joy was manifest on the child's face. | 子供の顔に喜びの色がありありと現れていた。 | |
| He is glad about his son's love of books. | 彼は息子が本好きなので喜んでいる。 | |
| It is a matter for joy that young men's physique has very much improved. | 若い人たちの体格が非常に良くなったのは喜ばしいことである。 | |
| The audience enjoyed his lecture as it was rich in humor. | 彼の講演はユーモアに富むものだったので聴衆は喜んだ。 | |
| Professor Brown is very pleased about getting his book published. | ブラウン教授は自分の本が出版されるのを大変喜んでいる。 | |
| She was very delighted with my gift. | 彼女はわたしのおくりものを大変喜んだ。 | |
| Being told the news, she jumped for joy. | その知らせを聞かされて、彼女は飛び上がって喜んだ。 | |
| She was kicking up her heels with delight. | 大喜びではしゃぎ回った。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいのなら喜んで手伝いますよ。 | |
| I am ready to follow you. | 私は喜んであなたのお供をします。 | |
| If for some reason she came to Japan, Jane would be very happy. | もし万が一彼女が日本に来るとすれば、ジェーンはとても喜ぶだろう。 | |
| Such was her delight that she began to dance. | 彼女は非常に喜んだので踊りだした。 | |
| Those who were present were very glad at the news. | その場にいた人々は、その知らせを聞いてとても喜んだ。 | |
| I'm willing to do the job if you cooperate. | 協力してくださるなら喜んでその仕事をします。 | |
| My aunt was pleased with my success. | 叔母は私の成功を喜んだ。 | |
| Mari and Maki are sisters. | 真理と真喜は姉妹だ。 | |
| The crew jumped for joy. | 乗組員たちは小躍りして喜んだ。 | |
| Their son's success in the examination gave them great pleasure. | 息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。 | |
| She is beside herself with joy. | 彼女は喜びで我を忘れてる。 | |
| We were delighted to hear of his success. | 彼が成功したのを聞いて、私たちは喜んだ。 | |
| He grinned with delight. | その子は喜んでにっこり笑った。 | |
| She altered joy with grief. | 彼女は喜んだり悲しんだりした。 | |
| Every cloud has a silver lining. | 憂いの反面には喜びがあるものだ。 | |
| He had the gratification of seeing his son graduate from collage. | 彼は息子の大学卒業の喜びに浸っていた。 | |
| The news made them happy. | 彼らは知らせを聞いて喜んだ。 | |
| His face lighted up with joy. | 彼の顔は喜びで明るくなった。 | |
| We went to see a comedy in London. | 私たちはロンドンに喜劇を見に行った。 | |
| Far from hesitating, she willingly offered to help me. | ちゅうちょするどころか彼女は喜んで私を援助してくれると言った。 | |
| He laughs best who laughs last. | 早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。 | |
| He will be pleased to help you. | 彼は喜んであなたを手伝います。 | |
| Well, I'll be happy to loan you the money. | それなら、喜んでお金を貸してあげるよ。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまり我を忘れた。 | |