Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is this store open on Sundays? | この店は日曜日に営業していますか。 | |
| I am a member of the sales department. | 私は営業部です。 | |
| The company is running so well, it's unnerving. | 会社の経営があまりにも順風満帆で、かえって恐いぐらいだ。 | |
| They have run this small hotel since it was established. | 彼らはこの小さなホテルが30年前に建てられてからずっと経営してきた。 | |
| We run the store jointly. | 私たちはその店を共同で経営している。 | |
| The world is split into two camps. | 世界は二つの陣営に分かれている。 | |
| He put his eldest daughter in charge of his second restaurant. | 彼は二番目のレストランの経営を、長女にまかせた。 | |
| That company is managed by a foreigner. | その会社は外国人が経営している。 | |
| He has done this for profit. | 彼は営利のためにこれをした。 | |
| The video shop is open until 3 o'clock. | ビデオショップは3時まで営業しています。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| What hours is it open? | 営業時間を教えてください。 | |
| He runs a lot of hotels. | 彼はホテルをたくさん経営している。 | |
| She runs a beauty shop. | 彼女は美容院を経営している。 | |
| Into this broad category fall companies that run money lending and insurance businesses. | この大分類には、金融業又は保険業を営む事業所が分類される。 | |
| To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery. | まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。 | |
| He runs a supermarket in the town. | 彼は町でスーパーを経営している。 | |
| Laborers required raising of a salary of the manager. | 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 | |
| I'd like to run a big stock farm. | 大きな牧場を経営してみたいな。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| The management of a company offered a 5% pay increase to the union. | 同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 | |
| This was an executive decision. | これは経営者の決定だ。 | |
| The supermarket is open all days except Sunday. | そのスーパーは日曜日を除いて営業している。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| The labor union is negotiating with the owners. | 労働組合は経営陣と交渉している。 | |
| The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work. | 経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。 | |
| Insurance companies everywhere are facing hard times and have become even more tight fisted about payouts. | 保険会社はどこも経営難で、いっそう支払いが渋くなっている。 | |
| He's in charge of administration at the hospital. | 彼は病院の管理運営に責任がある。 | |
| Father manages the store. | 父はその店を経営している。 | |
| What hours is it open? | 営業時間は何時から何時までですか? | |
| He runs a shoe shop. | 彼は靴屋を経営している。 | |
| He is doing business on a large scale. | 彼は事業を大規模に営んでいる。 | |
| The funds are not sufficient for running a grocery. | 雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 | |
| Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| Is it open round the clock? | 24時間営業ですか。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| They operated an oil well. | 彼らは油田を経営していた。 | |
| Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture. | ジョンソン氏は自営業で、家具の修理をやっている。 | |
| After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing. | 営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。 | |
| Some board members questioned his ability to run the corporation. | 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 | |
| There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. | 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 | |
| Skillful management made a success of the business. | 巧みな経営で事業は成功した。 | |
| Management will have all employees vote at the upcoming meeting. | 経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。 | |
| Japanese management must learn how to deal with American workers, he said. | 「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。 | |
| He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. | 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 | |
| The leader should know where to set up the tent. | リーダーはどこでテントを設営するか知っているべきだ。 | |
| What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. | 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 | |
| The company is managed by my elder brother. | 同社は私の兄が経営している。 | |
| We need someone who has some experience in administration. | 経営管理に経験のある方を求めます。 | |
| The company is managed by my older brother. | その会社は私の兄が経営している。 | |
| With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop. | この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。 | |
| I go to the city pool every day. | 毎日市営プールに行きます。 | |
| The gap in perspective between man and woman on home management. | 家庭運営に関する男女の意識のずれ。 | |
| His acquaintance runs a grocery in the country. | 彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。 | |
| Electric computers provide managers with detailed, up-to-date information. | 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 | |
| Their father had a large shoe shop in the town. | 彼らの父親は、町で大きな靴屋を経営していました。 | |
| He is managing the business for his father. | 彼が父親に代わって事業を営んでいる。 | |
| Our sales performance is just skyrocketing. | 営業成績はまさに鰻上り、というところかね。 | |
| Save energy by abolishing the convenience stores' 24-hour-a-day trading! | 省エネのためにコンビニの24時間営業を廃止しろ! | |
| The farmer cultivates a variety of crops. | その農場経営者は色々な種類の作物を栽培している。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 | |
| He has the ability to manage a business. | 彼には事業を経営する能力がある。 | |
| He did it for the money. | 彼は営利のためにこれをした。 | |
| The management said that a wage increase was out of the question. | 経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。 | |
| My father runs a restaurant. | お父さんはレストランを経営しているのよ。 | |
| The company is in financial difficulties. | 会社は経営難に陥っている。 | |
| His acquaintance runs a general store in the countryside. | 彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。 | |
| My uncle runs a hotel. | おじはホテルを経営している。 | |
| What are the business hours? | 営業時間は何時から何時までですか。 | |
| He is accountable to the management for what he does. | 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 | |
| He hopes to run a company in the future. | 彼は将来、会社を経営したいと思っている。 | |
| He runs a company in Meguro. | 彼は目黒で会社を経営している。 | |
| The firm is under foreign management. | その会社は外国人が経営している。 | |
| A wise businessman knows how to clamp down on costs. | 賢明な経営者はコストをぎりぎりまでさげる方法を知っていますよ。 | |
| The company introduced Japanese methods into its business. | その会社は経営に日本式のやり方を導入した。 | |
| We chaired the meeting democratically. | 我々は民主的にその会議を運営した。 | |
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| His parents ran a hotel. | 彼の両親はホテルを経営していた。 | |
| We should keep every school open and every teacher in his job. | 我々はあらゆる学校を運営させ続け、あらゆる教師を職にとどめておくべきです。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. | 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 | |
| Tom managed a small bar near Boston for quite a long time. | トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。 | |
| Who's in charge of the sales section? | 誰が営業部を担当しているのですか。 | |
| His mother has been running a drugstore for fifteen years. | 彼の母親は15年間薬局を経営している。 | |
| My father manages a store. | 私の父は商店を経営している。 | |
| The disagreement between the union and management could lead to a strike. | 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| Tom managed a small bar near Boston for quite a few years. | トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。 | |
| Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. | スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| Society is an insane asylum run by the inmates. | 社会は患者によって運営されている精神病院です。 | |
| A new principal is administering the school. | 新しい校長が学校を管理運営している。 | |
| My uncle manages a firm. | 私のおじは商社を経営しています。 | |
| As head of the sales team she reports only to the managing director. | 彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。 | |
| The supermarket is open all days except Sunday. | そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。 | |
| Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. | 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere. | そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。 | |
| Bill is equal to the task of running the firm. | ビルはその会社を経営する力がある。 | |