Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Would you pass me the salt, please? | 塩を回していただけますか。 | |
| The skater spun around like a top. | スケーターはこまのようにくるくる回った。 | |
| Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test. | 旨く行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。 | |
| He threw away the race after rounding the third turn. | 彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。 | |
| May I trouble you to pass me the salt? | お手数ですが塩を回していただけませんか。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| The speeding vehicle skidded and crashed head-on into the rear-end of a truck before the driver could say Jack Robinson. | 違反のスピードを出して、突っ走っていた車がブレーキをかけたが、空回りして、運転手があっとゆうまもなく、トラックの背後に、もろにぶつかった。 | |
| Some new kinds of rice can be harvested two or three times a year. | 新種の稲によっては年に2、3回収穫できる物もある。 | |
| I walked around all day, and I am all in. | 一日中歩き回ってくたくただ。 | |
| Let me say it once for all. | 私に一回だけ言わせてくれ。 | |
| His health is improving little by little. | 彼の健康は徐々に回復している。 | |
| People normally breathe 12 to 20 times a minute. | 人は一分間に通常12回から20回呼吸をする。 | |
| The wheel began to turn. | 車輪が回りだした。 | |
| Last time I had a breech delivery. | 先回は逆子でした。 | |
| Until now sugar had been detected in my urine once, however this time there is only albumin. | 今まで、一度、糖が出たことがありますが、今回は蛋白のみでした。 | |
| The rocket is in orbit around the moon. | ロケットは月を回る軌道に乗っている。 | |
| We have five English lessons a week. | 私達は一週間に五回英語の授業がある。 | |
| This fact shows that the earth goes round the sun. | この事実から、地球が太陽の周りを回っていることが分かる。 | |
| Copernicus taught that the earth moves around the sun. | コペルニクスは地球が太陽の周りを回ると教えた。 | |
| Amazingly, the old man recovered his health. | 驚くべきことに、その老人は健康を回復した。 | |
| Take this medicine three times a day. | この薬を一日に三回飲みなさい。 | |
| What is the maximum dosage for an adult? | 大人への一回分の最大の投薬量はどのくらいですか。 | |
| My father is getting better by degrees. | 父は徐々に回復しています。 | |
| Some people are up to their necks in debt. | 借金で首が回らない人もいる。 | |
| The candle flickered a few times and then went out. | ろうそくの火は2、3回ゆらめいて消えた。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| Is there any chance that he'll recover? | 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 質問への回答を見るには、質問をクリックしてください。 | |
| We went about in the woods. | 私たちの森を歩き回った。 | |
| I swam two pool lengths. | プールを縦に二回泳いだ。 | |
| Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations. | 人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。 | |
| Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout. | オクは面倒なので即決で一回買っただけ。 | |
| I've been to Boston three times. | ボストンへ3回行ったことがある。 | |
| This is the fifth concert by this orchestra. | これはオーケストラの5回目の演奏会です。 | |
| I used a screwdriver to turn the screw, but it just didn't want to turn. | ドライバーでねじを回したが、なかなかうまく回ってくれない。 | |
| If Mary knew how to swim, she would go to the beach more often. | もしメアリーが泳ぎ方を知っていたら、海辺に行く回数が増えるだろう。 | |
| How many satellites have been put into orbit round the earth? | 地球を回る起動上にはいくつの衛星が打ち上げられてますか。 | |
| She goes to aerobics once a week. | 彼女は週に1回エアロビクスをやっている。 | |
| I write to my mother once a month. | 月に一回、母に手紙を書きます。 | |
| The president made certain that he lined his pockets before he resigned. | 大統領は辞任する前にお金に困らないように根回しした。 | |
| As you have often been here before, show me around, please. | 以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。 | |
| The yacht sailed round a buoy. | そのヨットはブイを回って航行した。 | |
| The policemen beat the bushes all day to find a lost child. | 警察は一日中、迷子になった子を四方八方捜し回っていた。 | |
| He comes here twice a week. | 彼は1週間に2回ここに来る。 | |
| There is no hope of his getting well soon. | 彼がすぐに回復する見込みはない。 | |
| I'm frantic! | 目が回るほど忙しいよ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復に少なからず望みがある。 | |
| How many times a week does the soccer team practice? | 週に何回そのサッカーチームは練習するんですか。 | |
| The waitress bustled about serving the customers. | ウェイトレスは客たちに給仕するのにせわしく動き回った。 | |
| He was elected to the Senate in the last election. | 彼は前回の選挙で上院議員に当選した。 | |
| Birds disturb the soil. | 鳥が土をかき回す。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him around. | 1人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼の意識を回復させた。 | |
| I didn't have time to recover before I came down with another horrible cold. | 私は回復する間もなく別のひどい風邪にかかってしまった。 | |
| What are the prospects for his recovery? | 彼の回復の見込みはどうなのか。 | |
| Let's bypass the protection circuit. | 保護回路を飛ばしてしまおう。 | |
| Can he be ill when he runs around like that? | あんなに走り回っているのに、彼が病気だなんてことがあるだろうか。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| She has completely recovered from her illness. | 彼女はすっかり病気から回復した。 | |
| How often did you go swimming last summer? | 昨年の夏は何回泳ぎにいきましたか。 | |
| We learned that the moon goes around the earth. | 私たちは月が地球のまわりを回っていることを学んだ。 | |
| He circulated the letter among the members. | 彼はその手紙を全員に回覧した。 | |
| I had a difficult delivery last time. | 先回は難産でした。 | |
| About, face! | 回れ右! | |
| The way she dizzily moves around is far too dangerous. | フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。 | |
| He jumped about the room. | 彼は部屋中飛び回った。 | |
| The students missed class three times in a row. | その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと水が吹き出してきた。 | |
| Matsui pulled the Giants back from the brink with a grand slam that gave them a come-from-behind victory. | 松井、起死回生の逆転満塁サヨナラホームラン! | |
| Stop beating around the bush and tell me what happened. | 遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。 | |
| She's so cheap that she uses tea bags three times before she throws them away. | 彼女はティーバッグを3回使ってから捨てるほど貧乏くさい。 | |
| Take this medicine three times a day. | 一日三回この薬を飲みなさい。 | |
| When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city. | あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。 | |
| Charge this bill to me. | 勘定は私に回してください。 | |
| The old woman is getting better and is being taken good care of by a nurse from the hospital. | その老婦人は回復しつつあり、病院から派遣された看護婦によって充分な介護を受けている。 | |
| We began to walk again as soon as she was recovered. | 私たちは彼女が回復するとすぐに再び歩き始めた。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| Looking for his house, I walked about for over an hour. | 彼の家を探して一時間以上も歩き回った。 | |
| His expenses exceed his income by far. | 彼の支出は収入をはるかに上回っている。 | |
| He has visited Europe several times. | 彼はヨーロッパを数回訪れたことがある。 | |
| This system has a built-in protection circuit. | そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 | |
| The boss of our company is always on the go. | 社長はいつも忙しく飛び回っている。 | |
| When a strong earthquake struck suddenly, my mom just walked around the house in shock. | 突然の強い地震に、母はただおろおろと家の中を歩き回るだけだった。 | |
| Don't talk around it. | 回りくどく言うな。 | |
| He is now better off than before. | 彼は以前より今の方が金回りがよい。 | |
| NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents. | 米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。 | |
| He recovered little by little. | 彼は少しずつ回復した。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 | |
| I wish you a quick recovery. | 早く回復しますように。 | |
| I got sucked in on a lot of phony deals. | 何回もいかさまにだまされましたよ。 | |
| She looked about in her room. | 彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。 | |
| All the signs are that she is getting better. | 全ての兆候は彼女が回復しているということだ。 | |
| Tom did twenty pushups. | トムは腕立てを20回した。 | |
| It was not long before Mr Yamazaki recovered. | まもなく山崎氏は回復した。 | |
| It will not be long before he recovers from his illness. | 彼はまもなく病気から回復するだろう。 | |
| I'll excuse your carelessness this time. | 今回は君の不注意を許しましょう。 | |
| I remember reading the book three times when I was young. | 私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。 | |
| Business will recover soon. | 景気はまもなく回復する。 | |
| The dancer spun on his toes. | 踊り手はつま先立ってぐるぐると回った。 | |