Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As they walk up and down the rows they shout, "Get your hot dogs here! Get your hot dogs!" | 列を上に下に歩き回る時、「ホット・ドッグはいかが。ホット・ドッグはいかが。」と叫ぶ。 | |
| If I read this book once more, I shall have read it three times. | もう一度この本を読めば3回読むことになります。 | |
| These things always happen in threes. | この手の事故は3回は続く。 | |
| They've taken three shots at it. | 彼らはそれを3回ねらい撃った。 | |
| He is now on the way to recovery. | 彼は今は回復に向かっている。 | |
| I am a senior at Hyogo University. | 私は兵庫大学の4回生です。 | |
| The last examination was very difficult. | 今回の試験は非常に難しかった。 | |
| It is dangerous to wield an edged tool in such a way. | そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |
| I hope that she will get well soon. | 彼女が早く回復するのを望みます。 | |
| We were running to and fro. | 我々はあちらこちらに走り回った。 | |
| He was burning the candle at both ends. | 朝から晩まで、忙しく動き回っていたからなあ。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |
| Is there any chance that he'll recover? | 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 | |
| Japanese eat three meals a day. | 日本人は一日三回食事をします。 | |
| Stop beating around the bush and tell me what happened. | 遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。 | |
| He sneaked around to the back door. | 彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。 | |
| He has no chance of recovering. | その人は回復する可能性がありません。 | |
| You must come every six months for a check-up. | 半年に1回定期検診に来てください。 | |
| The more haste, the less speed. | 急がば回れ。 | |
| That class takes place once per week. | その授業は週一回あります。 | |
| I'm afraid I can't make it at that time. | 今回はだめなのです。 | |
| The dog ran around and around. | 犬はぐるぐる駆け回った。 | |
| Please pass me the salt. | 塩を回して下さい。 | |
| I brush my hair 100 strokes every night. | 毎晩100回髪をとかします。 | |
| Turning away from the wall nothing I can see. | 壁に向かって体を起こし辺りを見回しても何もない。 | |
| The rain is radiologically inactive this time. | 今回の雨には放射能はない。 | |
| Jim, don't run about in the room. | ジム、部屋の中を走り回らないで。 | |
| They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. | 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 | |
| He is deeply in debt now. | 彼は今借金で首が回らない。 | |
| This is the fifth concert by this orchestra. | これはオーケストラの5回目の演奏会です。 | |
| Don't worry. I have completely recovered. | 心配しないでくれ、僕はすっかり回復したから。 | |
| Today our artificial satellites are revolving around the earth. | 現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。 | |
| The naughty boy got lost and looked around. | わんぱくな子は道に迷ってあたりを見回した。 | |
| Let's jump the protection circuit. | 保護回路を飛ばしてしまおう。 | |
| I threw up three times. | 3回吐きました。 | |
| Benefits of course should exceed the costs. | もちろん利潤は生産費を上回るべきです。 | |
| I was sure of his success, since he had already climbed the mountain three times. | 彼は3回もその山に登頂していたので、私は彼の成功を確信していた。 | |
| He circulated the letter among the members. | 彼はその手紙を全員に回覧した。 | |
| I looked around for a mailbox. | 私はポストを探してあたりを見回した。 | |
| You will recover from your weakness soon. | じきにその衰弱は回復しますよ。 | |
| It took Rei 20 days to get over her injury. | レイは傷が回復するのに20日かかった。 | |
| The yacht sailed round a buoy. | そのヨットはブイを回って航行した。 | |
| She spread the gossip all over the town. | 彼女はそのうわさを町中にふれ回った。 | |
| About how many times an hour do these buses leave? | ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。 | |
| This medicine may aid his recovery. | この薬は彼の回復に効果があるかもしれない。 | |
| I take it back. | 前言撤回。 | |
| He turned the doorknob with his left hand. | 彼はドアの取っ手を左手で回した。 | |
| Recovery was almost impossible. | 回復はほとんど不可能だった。 | |
| Let's try once again. | もう一回やってみよう。 | |
| Once you skip a lesson, it's hard to catch up with your classmates. | 一回授業を休むと、クラスメートに追いつくのは大変です。 | |
| Wild animals roamed across the plains. | 野生の動物たちが草原を歩き回っていた。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| You're off the hook this time. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| Having failed several times, he succeeded at last. | 彼は数回失敗した後に、ついに成功した。 | |
| Mother Teresa began her work by looking around to see what was needed. | マザー・テレサは、貧しい人々が何を必要としているかを見て回ることから活動を始めた。 | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| We should lay on a second coat of paint for better protection against the weather. | 雨露を十分しのげるように、ペンキを二回塗るべきだ。 | |
| She has completely recovered from her illness. | 彼女はすっかり病気から回復した。 | |
| A protection system has been built into this circuit. | そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 | |
| She walked about in search of the dress. | 彼女はそのドレスを探すのに歩き回った。 | |
| The dancer whirled around the hall. | その踊り子はホールをぐるぐる踊り回った。 | |
| I had a difficult delivery last time. | 先回は難産でした。 | |
| I will have been to New York twice this time. | 今回で私は二度ニューヨークに行ったことになる。 | |
| How often do you see him? | 彼に何回ぐらい会いますか。 | |
| I decided to take his side against the others. | 全員を敵に回して彼の味方をすることにした。 | |
| Tom comes to Boston once a year. | トムは年に1回ボストンに来る。 | |
| Please pass it to the other friends. | それをほかの友達たちにも回してください。 | |
| I hope the economy picks up soon. | 景気がすぐに回復するといいのですが。 | |
| I have seen her three times. | 彼女に3回会ったことがある。 | |
| He had a shutout until the ninth inning. | 彼は9回までシャットアウトに抑えた。 | |
| People are bustling about. | 人々はせわしく動き回っている。 | |
| Choose from this list the things you'll need on your trip. | そのリストから、今回の旅行に必要な物をピックアップしておいて。 | |
| Birds disturb the soil. | 鳥が土をかき回す。 | |
| I'll excuse your carelessness this time. | 今回は君の不注意を許しましょう。 | |
| We went about in the woods. | 私たちは森を歩き回った。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| The children whirled about the garden. | 子供達が庭をぐるぐる回っていた。 | |
| Stop beating around the bush and give it to me straight! | 回りくどい言い方はやめてはっきり言ってよ! | |
| He went about the store looking for something to buy. | 彼は何か買おうと思って店の中を歩き回った。 | |
| There is little if any hope for his recovery. | 彼が回復する確率はあるにしても極めて少ない。 | |
| I don't doubt but she will recover. | 彼女はきっと回復するだろう。 | |
| I keep hearing the song from that commercial over and over in my head. | あのCMの曲が頭の中をぐるぐる回ってるんだよ。 | |
| Business will recover soon. | 景気はまもなく回復する。 | |
| Copernicus taught that the earth moves around the sun. | コペルニクスは地球が太陽の周りを回ると教えた。 | |
| Please pass it to the other kids. | それをほかの子供たちにも回してください。 | |
| With the extra rehearsals, work is really tight. | リハの回数増えたから仕事キチキチだよ。 | |
| Several slight shocks followed the earthquake. | 地震のあと小さなゆれが何回かあった。 | |
| A crowd soon gathered around the fire engine. | 群衆がすぐに消防車の回りに集まった。 | |
| I only used it once. | 一回使っただけです。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は次第に回復している。 | |
| I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops. | 散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| I looked about for the mailbox. | 僕はポストを探して辺りを見回した。 | |
| Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied. | その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。 | |
| You just messed up once. You don't need to agonize over it. | たった1回失敗したぐらいでクヨクヨするなよ! | |
| There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. | 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 | |
| As soon as you see the notice, please pass it along. | 回覧板を見たらすぐに回してください。 | |
| I'll give you just one more chance. | もう一回だけチャンスをあげよう。 | |