Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The orbit around Sirius is elliptical. | シリウスを回る軌道は楕円形である。 | |
| I succeeded in my first attempt. | 1回できたよ。 | |
| The cold air revived Tom. | ひんやりした空気のせいで、トムは意識を回復した。 | |
| I had a difficult delivery last time. | 先回は難産でした。 | |
| I go to the library at least once a week. | 私は少なくとも一週間に一回図書館に行きます。 | |
| I had an easy delivery last time. | 先回は安産でした。 | |
| For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them. | 例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。 | |
| He wandered around the lake. | 彼は湖の回りをぶらついた。 | |
| We have three meals a day. | 我々は1日に3回食事をする。 | |
| Benefits of course should exceed the costs. | もちろん利潤は生産費を上回るべきです。 | |
| We grouped ourselves round our teacher. | 私たちは先生の回りに集まった。 | |
| We have three meals a day. | 私達は一日に三回食事をします。 | |
| Yes! I won twice in a row! | やった!2回続けて勝っちゃった! | |
| I hope you'll get well soon. | 早く回復されるようにお祈りします。 | |
| We went about in the woods. | 私たちは森を歩き回った。 | |
| Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place. | 時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。 | |
| He hinted at his intention. | 彼は意向を遠回しに言った。 | |
| She had three DPT shots before. | 前に三種混合の予防接種を3回やりました。 | |
| Please pass it to the other boys. | それをほかの子供たちにも回してください。 | |
| They've taken three shots at it. | 彼らはそれを3回ねらい撃った。 | |
| He went around the neighborhood collecting signatures. | 彼は署名集めで近所を歩き回った。 | |
| The president made certain that he lined his pockets before he resigned. | 大統領は辞任する前にお金に困らないように根回しした。 | |
| My sister is a junior at Kobe College. | 私の妹は神戸女学院の3回生です。 | |
| The amount of Sony rechargeable batteries supposed to be collected totalled 7,659,000 units. | 回収対象のソニー製充電池は累計で765万9000個となった。 | |
| We got behind the car and pushed. | 私たちは車の後ろに回って押した。 | |
| I can't understand her way of thinking at all. | 彼女の思考回路がまったく理解できない。 | |
| I brush my teeth twice a day. | 僕は1日に2回歯を磨く。 | |
| The policeman was on his usual nightly round. | 巡査はいつものように夜間の巡回中だった。 | |
| Researchers announce method of circumventing Windows Vista security features. | Windows Vistaのセキュリティ機能を迂回する方法を研究者が公表します。 | |
| This book is worth reading over and over again. | この本は何回も繰り返して読む価値がある。 | |
| She did two washes today. | 彼女は今日2回洗濯をした。 | |
| The last examination was very difficult. | 今回の試験は非常に難しかった。 | |
| He hangs around with the wrong group of kids. | 彼はよくない連中とうろつき回っている。 | |
| The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery. | 医師が患者をよく診てくれたおかげで、患者は直ちに回復した。 | |
| I think I'll look around a little more. | もう少し見て回ろうと思います。 | |
| Now turn to your right, a little more, a little more. OK, now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| He looked back at us many times and walked away. | 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 | |
| Give up on this one. You're wasting your time. | 今回はあきらめな。しょうがないよ。 | |
| My sister takes piano lessons twice a week. | 姉は週に2回ピアノのレッスンを受けている。 | |
| It seems I've got a little tipsy. Sorry to have talked rubbish... | 少し酔いが回ってしまったようですね。すみません、意味の分からないことを言って・・・。 | |
| I hope you'll get over your cold soon. | 私は、あなたがまもなく風邪から回復することを望みます。 | |
| Jim, don't run about in the room. | ジム、部屋の中を走り回らないで。 | |
| Let's be more prepared when we act next time. | 次回はもっと計画性を持って行動しようね。 | |
| Please pass it to the other kids. | それをほかの子供たちにも回してください。 | |
| My uncle has completely recovered from his illness. | 叔父は病気から完全に回復した。 | |
| She goes to the hospital once a week. | 彼女は週に1回病院に行きます。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| He'll get well soon. | もうすぐ彼の病気は回復するだろう。 | |
| Each time you step on the pedal, the wheel turns once. | ペダルを踏むたびごとに、車輪が一回転する。 | |
| The street to school was flooded and we had to go around. | 学校へ行く道が冠水してしまって、回り道をしていかなければならなかった。 | |
| Tom looked around the room. | トムは部屋を見回した。 | |
| After decades of civil war, order was restored. | 数十年の内戦の後に秩序が回復した。 | |
| Our latest results are the fruit of his furious efforts. | 今回の成果はひとえに彼の獅子奮迅の働きの賜物でしょう。 | |
| My grandfather will have read the Bible ten times if he reads it again. | 私の祖父は聖書をもう一度読めば10回よんだことになる。 | |
| Is it OK if we don't go to Costco this time? | コストコは今回は行かなくてもいい? | |
| How often did you go swimming last summer? | 昨年の夏は何回泳ぎにいきましたか。 | |
| She fell ill, but got well soon. | 彼女は病気になったが、まもなく回復した。 | |
| I take it back. | 前言撤回。 | |
| Let me go just once. | 今回だけ大目に見てください。 | |
| Suddenly, she stopped and looked around. | 彼女は突然立ち止まり、あたりを見回した。 | |
| He plays tennis three times a week. | 彼は一週間に三回テニスをする。 | |
| Watch out! A police spy is snooping around. | 気をつけて。警察の犬がかぎ回ってる。 | |
| This time, the same as always, I crammed at the last minute. | いつものことですが、今回も泥縄式の勉強でした。 | |
| What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? | 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 | |
| The doctor devoted a great deal of effort and the patient recovered. | 医者が多大の努力を費やした患者が回復した。 | |
| How many chin-ups can you do, Tom? | トム、懸垂何回できる? | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復することを望みます。 | |
| The patient is on a steady road to recovery. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| I think that there's probably not a person in this country that hasn't turned a screw. | ねじを回したことがない人間はおそらくこの国にはほとんどいないだろうと思う。 | |
| He looked around, but he saw no one. | 彼はあたりを見回したが誰もみえなかった。 | |
| He recalled that a collision had been avoided by sheer luck. | 衝突を避けられたのは運がよかっただけ、と彼は回想した。 | |
| Do a better job next time. | 次回はもっとうまくやれ。 | |
| Japanese people take three meals a day. | 日本人は一日3回食事します。 | |
| Japan's exports exceeded imports by $77.8 billion in 1998. | 1998年日本の輸出が輸入を778億ドル上回った。 | |
| I don't doubt but she will recover. | 彼女はきっと回復するだろう。 | |
| How many times a week does the soccer team practice? | 週に何回そのサッカーチームは練習するんですか。 | |
| If I read this book once more, I shall have read it three times. | もう一度この本を読めば3回読むことになります。 | |
| Apply two coats of the paint for a good finish. | 仕上がりをよくするためにはペンキを2回塗りなさい。 | |
| They run like pigs from a gun. | 彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。 | |
| What are the prospects for his recovery? | 彼の回復の見込みはどうなのか。 | |
| How often have you been here? | これまで何回へ行きましたか。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| How often a week do you take a bath? | 一週間に何回入浴しますか。 | |
| Japan's gold and foreign exchange reserves stood at $68.9 billion at the end of 1998, down from $77.0 billion a year earlier. | 日本の1998年末の金・外貨準備高は689億ドルで、1年前の770億ドルを下回った。 | |
| Come again? | もう一回。 | |
| This time my goal is Paris. | 今回私の目的地はパリです。 | |
| Let's try once again. | もう一回やってみよう。 | |
| Is there any chance of his recovery? | 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| I asked the villagers many times to let me die. | 私は私を殺してくれるようにと何回も村人に頼みました。 | |
| Once again. | もう一回。 | |
| It took Rei 20 days to get over her injury. | レイは傷が回復するのに20日かかった。 | |
| He comes here once a month. | 彼はひと月に一回ここに来る。 | |
| The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident. | 人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。 | |
| There is little hope that he will recover. | 彼が回復する見込みはほとんどない。 | |
| I looked around for a mailbox. | 僕はポストを探して辺りを見回した。 | |
| There was a high wall about the garden. | 庭の回りに高い塀があった。 | |
| I'll forgive you just this once. | 今回だけは許してやろう。 | |
| Sound sleep freshened him up. | ぐっすり寝て彼は元気を回復した。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |