Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What's more she went and ordered a top up of noodles twice. | しかもこの女、2回も替玉しやがった。 | |
| He used the word half-a-dozen times in as many lines. | 彼は6行に6回もその単語を使った。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| Pass me the butter, please. | バターをこちらに回して下さい。 | |
| If one wants to grow, one must not avoid hardships. | 成長しようと思えば、困難を回避してはいけない。 | |
| The rocket is in orbit around the moon. | ロケットは月を回る軌道に乗っている。 | |
| He has visited Europe several times. | 彼はヨーロッパを数回訪れたことがある。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復に少なからず望みがある。 | |
| Add water and stir to a paste. | 水を加えてペースト状になるまでかき回しなさい。 | |
| We have three meals a day. | 私達は一日に三回食事をします。 | |
| When I was asked by my wife where I was going tomorrow and with whom, I rushed it and ended up giving a confused answer. | 妻に明日は誰とどこに行くのかと質問され、あせってしどろもどろな回答をしてしまった。 | |
| This president has written his memoirs. | 大統領は自分の回想記を書き留めました。 | |
| I want go to Australia once again before my passport expires. | パスポート切れる前にもう一回オーストラリア行きたい。 | |
| They like to look back on old times. | 彼らは昔のことを回想するのが好きだ。 | |
| Having failed four times, he didn't try anymore. | 4回も失敗したので、彼はもうそれ以上やって見なかった。 | |
| Please pass this on to the next person. | これを次の人に回してください。 | |
| Leaves were whirling in the air. | 葉が空中でぐるぐる回っていた。 | |
| Is there any chance that he'll recover? | 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 | |
| I walked around town wherever my feet led me. | 足に任せて町の中を歩き回った。 | |
| An income tax is levied on any income that exceeds deductions. | 所得税は控除額を上回るいかなる所得にもかかる。 | |
| He has never really got over malaria he caught in the East during the war. | 彼は戦争中に東洋でかかったマラリアから、本当に回復してはいなかった。 | |
| This time my goal is Paris. | 今回私の目的地はパリです。 | |
| I must think over the matter before giving my answer. | 私は回答をする前にその問題をじっくり考えねばならない。 | |
| The moon goes round the earth once a month. | 月は月に1回地球の周りを回る。 | |
| The plane turned eastward. | 飛行機は東へ旋回した。 | |
| I go to the movies once a month. | 私は月に一回映画を見に行く。 | |
| The evidence corresponds to his previous statement. | その証拠は彼の前回の証言と一致している。 | |
| I visit my grandparents twice a week. | 私は週に2回祖父母に会いに行く。 | |
| The place is worth visiting twice. | この場所は2回訪れる価値がある。 | |
| It doesn't matter how much you keep saying this is your house, please stop walking around naked. | いくら家の中だからって、すっぽんぽんで歩き回るのはやめてよ! | |
| They have English lessons three times a week. | 彼らは週に3回英語の授業を受ける。 | |
| She looked around. | 彼女は辺りを見回した。 | |
| I looked about for the mailbox. | 私はポストを探してあたりを見回した。 | |
| Let's be more prepared when we act next time. | 次回はもっと計画性を持って行動しようね。 | |
| We feed our dog three times a day. | 私たちは1日につき3回犬に食事を与える。 | |
| I like to roam about the fields. | 私は野原を歩き回るのが好きだ。 | |
| In America, many people have fences around their homes. | アメリカでは多くの人が家の回りにフェンスをめぐらせている。 | |
| The world economy will not recover anytime soon. | 世界経済はすぐには回復できないだろう。 | |
| We danced about the fire. | 私たちはたき火の周囲を踊って回った。 | |
| Please drop it in the mail if it's not out of your way. | もし遠回りでなければポストに入れてください。 | |
| The place is worth visiting twice. | その場所は2回訪れる価値がある。 | |
| He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house. | 彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。 | |
| He goes to the movies as often as three times a week. | 彼は1週間に3回も映画を見に行く。 | |
| I'll forgive you just this once. | 今回だけは許してやろう。 | |
| She wrapped her arms around his neck. | 彼女は彼の首の回りに両腕を巻き付けた。 | |
| The policeman was on his usual nightly round. | 巡査はいつものように夜間の巡回中だった。 | |
| To work your pectoral muscles try doing thirty push-ups. | 胸筋を鍛えるのに30回腕立て伏せをやってみて。 | |
| They brought her round with brandy. | ブランディを飲ましてその女の子の意識を回復させた。 | |
| When I look back upon those days, it all seems like a dream. | その当時を回想すれば夢のようだ。 | |
| He gets his hair cut once a month. | 彼はひと月に1回散髪する。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| The yacht sailed around a buoy. | ヨットはブイを回った。 | |
| After my husband's death I walked around like a zombie. | 夫の死後私はゾンビのようにふらふら歩き回っていた。 | |
| The girl was always following her mother. | その少女はいつも母親のあとをついて回っていた。 | |
| He is up and about again. | 彼は回復してまた動き回っている。 | |
| Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored. | 一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。 | |
| She has started to get a few wrinkles around her eyes. | 彼女の目の回りには、小じわができてきた。 | |
| We were running to and fro. | 我々はあちらこちらに走り回った。 | |
| Don't monkey around with my papers. | 私の書類をいじくり回すな。 | |
| The second test is a great improvement on the first. | この二回目のテストは一回より大進歩だ。 | |
| I have visited the place time after time. | その場所を私は何回も訪れた。 | |
| The vehicles are inspected for defects at least every three months. | 車両は欠陥が無いか最低3ヶ月に1回検査される。 | |
| As we entered the shopping district Haruna's gaze darted about, just like she was a rustic from the hills, as she looked over the area. | 商店街に入ると、陽菜はまるでおのぼりさんのようにキョロキョロ辺りを見回した。 | |
| A desk stood in the centre, with a red leather swivel-chair. | 中央には机が据えられていて、赤い革張りの回転椅子がそえてあった。 | |
| If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year. | もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。 | |
| She will get over the shock soon. | 彼女は間もなくそのショックから回復するだろう。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him around. | 1人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼の意識を回復させた。 | |
| He had a shutout until the ninth inning. | 彼は9回までシャットアウトに抑えた。 | |
| He turned round from side to side to look at himself in the mirror. | 彼は鏡の中に自分の姿を見ようと体を左右に回した。 | |
| There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. | 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 | |
| He has his hair cut once a month. | 彼はひと月に1回散髪する。 | |
| Our latest results are the fruit of his furious efforts. | 今回の成果はひとえに彼の獅子奮迅の働きの賜物でしょう。 | |
| Tom did twenty pushups. | トムは腕立てを20回した。 | |
| He made a speech using his unique tone of voice. | 彼は独特の節回しで演説した。 | |
| There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs. | これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。 | |
| The top went around and around. | こまはぐるぐる回転した。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復のみこみがあるにしても、ほんの少ししかない。 | |
| I saw the old man two or three times a week. | 私はその老人を、週に2.3回見かけた。 | |
| I met him several times. | 私は数回彼に会った。 | |
| Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all. | 再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。 | |
| Formerly people did not know that the earth is round and that it moves around the sun. | 昔の人は、地球は球形で、太陽の周囲を回っていることを知らなかった。 | |
| Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point. | 遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。 | |
| Apply two coats of the paint for a good finish. | 仕上がりをよくするためにはペンキを2回塗りなさい。 | |
| He is now on the way to recovery. | 彼は今は回復に向かっている。 | |
| Don't make an enemy of him. | 彼を敵に回すな。 | |
| Refuse to take no answer. | 無回答を拒否する。 | |
| They've taken three shots at it. | 彼らはそれを3回ねらい撃った。 | |
| Tom comes to Boston once a year. | トムは年に1回ボストンに来る。 | |
| He is now better off than before. | 彼は以前より今の方が金回りがよい。 | |
| The LDP brought out a bill to raise taxes, but they met with such violent opposition that they backed down. | 自民党は増税の法案を提出したが、猛烈な反対にあって撤回した。 | |
| You invited me to your party, but I can't make it this time. | パーティーに呼んでもらいましたが今回は行けません。 | |
| Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations. | 人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。 | |
| The teacher looked around the classroom and started to talk. | 先生は教室を見回して話し始めた。 | |
| Strange to say, I dreamed the same dream twice last night. | 妙なことには、私は昨日同じ夢を2回みた。 | |
| Mr. Bush had slightly more votes than Mr. Gore. | ブッシュ氏の得票数はゴア氏を若干上回った。 | |
| I feed my dog twice a day. | 私は1日2回犬にえさをやる。 | |
| She goes to the hospital once a week. | 彼女は週に1回病院に行きます。 | |
| They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. | 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 | |