Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Repeatedly slamming the clutch pedal, I somehow managed to get the clutch disengaged so I could just about drive for the time being. | クラッチペダルを数回踏むと、なんとかクラッチが切れたので、騙し騙し運転しました。 | |
| The skater spun round and round on the ice. | そのスケーターは氷の上でぐるぐる回った。 | |
| In the post-War period, up until 1975, Emperor Showa prayed at the Yasukuni Shrine a total of 8 times. | 昭和天皇が靖国神社で75年までに戦後計8回参拝した。 | |
| She looked around, but she couldn't see anything. | 彼女は周りを見回したが何も見えなかった。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 | |
| The rocket is in orbit around the moon. | ロケットは月を回る軌道に乗っている。 | |
| Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. | 今回の金融危機から得たほかでもない教訓というのは、メーン・ストリート(普通の町の中央通り)が苦しんでいるのにウォール・ストリートだけ栄えるなど、そんなことがあってはならないということ。それを忘れずにいましょう。 | |
| Let me go just once. | 今回だけ大目に見てください。 | |
| How nice to see you up and about again so soon! | あなたがこんなに早くまたおきて動き回れるようになって本当によかった。 | |
| I'm going to get my own way this time. | 私は今回は自分の思い通りにするつもりだ。 | |
| I'll give you one more chance. | もう一回チャンスをあげよう。 | |
| Could you please pass me the salt? | お塩を回していただけますでしょうか。 | |
| I had never seen it. | 一回も見たことがありませんでした。 | |
| To work your pectoral muscles try doing thirty push-ups. | 胸筋を鍛えるのに30回腕立て伏せをやってみて。 | |
| He looked around the waiting room. | 彼は待合室を見回した。 | |
| The room started to spin after I drank too much. | 飲み過ぎて部屋が回り始めた。 | |
| She talked about Paris as if she had been there many times. | 彼女はパリについて何回も行ったことがあるように話した。 | |
| OK, now turn to your right, a little further, a little further... good. Now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| If Mary knew how to swim, she would go to the beach more often. | もしメアリーが泳ぎ方を知っていたら、海辺に行く回数が増えるだろう。 | |
| I'd like to visit Boston at least one more time before I die. | 死ぬまでにあと1回はボストンに行きたい。 | |
| She did two washes today. | 彼女は今日2回洗濯をした。 | |
| This building changed hands several times. | このビルは所有者が数回替わりました。 | |
| I saw the movie five times. | 私はその映画を5回見た。 | |
| The children whirled about the garden. | 子供達が庭をぐるぐる回っていた。 | |
| Is there any prospect of his recovering? | 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 | |
| He has recovered from his bad cold. | 彼はひどい風邪から回復した。 | |
| Money comes and goes. | 金は天下の回りもの。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| Mr Wilson made us repeat the sentence several times. | ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。 | |
| Is it the first time at 2:40AM tomorrow? Or is it the second time? | 明日の午前2時40分てそれ1回目?それとも2回目? | |
| The people gathered about us. | 人々が我々の回りに集まった。 | |
| Everything about him was grey. | 彼の回りのすべての物が灰色でした。 | |
| Our garbage is collected three times a week. | 私たちのゴミは週3回収集されます。 | |
| We anticipated where the enemy would attack. | 敵が攻撃しそうなところに先回りして手を打っておいた。 | |
| Bill and John like to get together once a month to talk. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| The moon moves around the earth. | 月は地球の周りを回っている。 | |
| He often looks back on his high school days. | 彼はよく自分の高校時代を回顧する。 | |
| There was a thick fog around. | 回りに濃霧が立ちこめていた。 | |
| Just turn this handle. | ちょっとこのハンドルを回してごらん。 | |
| I walked around all day, and I am all in. | 一日中歩き回ってくたくただ。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| He has visited France three times. | 彼はフランスを3回訪れたことがある。 | |
| The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident. | 人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。 | |
| Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once. | クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。 | |
| Students bustled about all the night. | 学生は一晩中騒ぎ回った。 | |
| May I have coupon tickets? | 回数券を下さい。 | |
| It's even chances that he will get well. | 彼が回復する見込みは五分五分だ。 | |
| How often a month do you go to the movies? | 月に何回位映画を見に行きますか。 | |
| After my husband's death I walked around like a zombie. | 夫の死後私はゾンビのようにふらふら歩き回っていた。 | |
| They went around the lake. | 彼らはその湖を遠回りしていった。 | |
| I had an easy delivery last time. | 先回は安産でした。 | |
| I remember reading the book three times when I was young. | 私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。 | |
| The committee meeting is held twice per month. | 委員会は月に2回開かれる。 | |
| She went to the house several times. | 彼女はその家に何回か足を運んだ。 | |
| Formerly people did not know that the earth is round and that it moves around the sun. | 昔の人は、地球は球形で、太陽の周囲を回っていることを知らなかった。 | |
| After my leg heals, I'll be able to move around again. | 脚が治ったらまた動き回ります。 | |
| Tom has been struck by lightning three times. | トムは3回も雷に打たれたことがある。 | |
| I write to my mother once a month. | 母には一ヶ月に一回手紙を書いています。 | |
| I go to Hiroshima three times a month. | 私は月に3回広島へ行きます。 | |
| There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. | 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 | |
| Let me off the hook this time, please. | 今回は見逃してください。 | |
| This time, the same as always, I crammed at the last minute. | いつものことですが、今回も泥縄式の勉強でした。 | |
| Tom, how many pull-ups can you do? | トム、懸垂何回できる? | |
| He has never really got over malaria he caught in the East during the war. | 彼は戦争中に東洋でかかったマラリアから、本当に回復してはいなかった。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと急に水が吹き出してきた。 | |
| In the end, because of the disease, he became unable to walk and had to use a motorized wheelchair to get around. | とうとう、病気のために、彼は歩くことができなくなり、動き回るのに電動の車椅子を用いなければならなくなった。 | |
| Today our artificial satellites are revolving around the earth. | 現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| The helicopter is hovering overhead. | ヘリコプターが上空を旋回した。 | |
| He hit a home run in the first inning. | 彼は1回にホームランを放った。 | |
| What is the maximum dosage for an adult? | 大人への一回分の最大の投薬量はどのくらいですか。 | |
| The business will yields a fair return on the investment. | その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。 | |
| This time Bob is likely to win. | 今回はボブが勝ちそうだ。 | |
| When she was in Los Angeles, she had at least six different jobs. | 彼女はロサンゼルスにいる間に少なくとも6回職を変えた。 | |
| Let's jump the protection circuit. | 保護回路を飛ばしてしまおう。 | |
| Don't monkey around with my papers. | 私の書類をいじくり回すな。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| The U.S. economy shrugged off the '87 Crash. | アメリカ経済は1987年の大暴落からいち早く回復していますね。 | |
| They searched here and there looking for survivors. | 生存者を求めて彼らはあちこちをさがし回った。 | |
| I wonder how figure-skaters are able to keep from being dizzy when they spin really fast. | フィギュアスケートの選手って、あんなに高速でくるくる回転してるのに、なんで目が回らずにいられるんだろう。 | |
| Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once. | 今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。 | |
| Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied. | その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。 | |
| When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city. | あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。 | |
| The old woman is getting better and is being taken good care of by a nurse from the hospital. | その老婦人は回復しつつあり、病院から派遣された看護婦によって充分な介護を受けている。 | |
| I will side with you just this once. | 今回だけは君の味方をしよう。 | |
| He is always on the go in his office. | 彼は会社でいつも動き回っている。 | |
| He amassed a fortune in stock trading during the last boom. | 彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。 | |
| The dancer spun on his toes. | 踊り手はつま先立ってぐるぐると回った。 | |
| Last time I had a breech delivery. | 先回は逆子でした。 | |
| Haste makes waste. | 急がば回れ。 | |
| How often a week do you take a bath? | 一週間に何回入浴しますか。 | |
| I will write letters to you as often as I can. | 私はできるだけ何回も、あなたにお便りします。 | |
| Will he get well? | 彼は回復しますか。 | |
| You have another chance even if you fail this time. | たとえ今回はうまくいかなくてももう一度機会がある。 | |
| This new medicine may aid your recovery. | この新薬は君の回復を早めるかも知れない。 | |
| We learned that the moon goes around the earth. | 私たちは月が地球のまわりを回っていることを学んだ。 | |
| I'm opposed to political power being monopolized within a clique. | 政権のたらい回しは反対だ。 | |
| Tom's health is improving. | トムの健康は回復してきている。 | |
| We have three meals a day. | 私たちは一日に3回食事をします。 | |
| I went about with my dog. | 私は犬を連れてあちこち歩き回った。 | |