Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Would you mind coming earlier next time? | 次回はもっと早く来ていただけませんか。 | |
| He comes to Tokyo once a year. | 彼は年に一回東京に来る。 | |
| Last time it was a natural childbirth. | 先回は自然分娩でした。 | |
| To work your pectoral muscles try doing thirty push-ups. | 胸筋を鍛えるのに30回腕立て伏せをやってみて。 | |
| I got sucked in on a lot of phony deals. | 何回もいかさまにだまされましたよ。 | |
| In America, many people have fences around their homes. | アメリカでは多くの人が家の回りにフェンスをめぐらせている。 | |
| She tries so hard, but she's just spinning her wheels. | 彼女って、一生懸命なんだけど、どこか空回りしてるのよね。 | |
| I'll give you just one more chance. | もう一回だけチャンスをあげよう。 | |
| I looked about for the mailbox. | 僕はポストを探して辺りを見回した。 | |
| We anticipated where the enemy would attack. | 敵が攻撃しそうなところに先回りして手を打っておいた。 | |
| To my relief he recovered from his illness. | 私がほっとしたことに、彼は病気から回復した。 | |
| When I was asked by my wife where I was going tomorrow and with whom, I rushed it and ended up giving a confused answer. | 妻に明日は誰とどこに行くのかと質問され、あせってしどろもどろな回答をしてしまった。 | |
| And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man. | その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。 | |
| That class takes place once per week. | その授業は週一回あります。 | |
| In order to be sure of the words I learnt today, I review them again. | 今日覚えた言葉をより確かなものにするために、もう一回復習をする。 | |
| "How often do the buses run in an hour?" "Every thirty minutes." | 「ここのバスは1時間に何回くらい出るのですか」「30分ごとに出ます」 | |
| Please don't run about the room. | 部屋の中を走り回らないでちょうだい。 | |
| Do you hear someone moving around in next room? | 隣の部屋で誰かが動き回っているのが聞こえますか。 | |
| The patient is on a steady road to recovery. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| I went about with my dog. | 私は犬を連れてあちこち歩き回った。 | |
| I hope you'll get over your cold soon. | 私は、あなたがまもなく風邪から回復することを望みます。 | |
| As a rule, we have three meals a day. | 私達は通例、1日に3回食事をする。 | |
| This would be a favor, which I would be pleased to return at any time. | 今回お手数をかけたことについて、いつかお返しをしたいと思っております。 | |
| You are now on the way to recovery. | あなたは今回復しつつあります。 | |
| Please give me some latitude this time. | 今回だけ大目に見てください。 | |
| I have to write a letter, but I won't be able to get at it until tomorrow. | 手紙を書かなければならないが、明日まではそこまで手が回らない。 | |
| I think I'll look around a little more. | もう少し見て回ろうと思います。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはあるにしても、ほんの少ししかない。 | |
| I've made a first draft of my thesis. | 私は論文の1回目の下書きをした。 | |
| I visit my grandparents twice a week. | 私は週に2回祖父母に会いに行く。 | |
| Because just a few lines once a month are sufficient, if you write a blog, your ability in English will increase just from doing this. | 月に1回ほんの2、3行でいいからブログを書いていればそれだけで英語力が上がります。 | |
| Is there any chance that he'll recover? | 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 | |
| The evidence corresponds to his previous statement. | その証拠は彼の前回の証言と一致している。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| The old woman is getting better and is being taken good care of by a nurse from the hospital. | その老婦人は回復しつつあり、病院から派遣された看護婦によって充分な介護を受けている。 | |
| I looked around, but saw nobody. | 私は見回したけれど誰もいなかった。 | |
| How often have you been here? | これまで何回へ行きましたか。 | |
| It's time to call in our chips. | いよいよ賭け金を回収するときがきました。 | |
| Don't make an enemy of him. | 彼を敵に回すな。 | |
| I will have been to Paris five times when I go there again. | 私が今度パリへ行ったら、5回行ったことになる。 | |
| How often, in a week, do you take a bath? | 1週間に何回お風呂に入りますか。 | |
| The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion. | 議論が空回りして一向に発展しなかった。 | |
| Jim turned the key in the lock. | ジムは鍵を回した。 | |
| She has a lively interest in everything around us. | 彼女は身の回りのあらゆる物に強烈な興味を持っている。 | |
| The top went around and around. | こまはぐるぐる回転した。 | |
| Our garbage is collected three times a week. | 私たちのゴミは週3回収集されます。 | |
| Don't monkey around with my papers. | 私の書類をいじくり回すな。 | |
| Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early. | しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。 | |
| As soon as you're finished looking at the "kairanban," please give it to the next person. | 回覧板を見たらすぐに回してください。 | |
| Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations. | 人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。 | |
| He looked back at us many times and walked away. | 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 | |
| It took me ten days to get over my cold. | 私は風邪から回復するのに10日かかった。 | |
| I saw the movie five times. | 私はその映画を5回見た。 | |
| I was interested in seeing the city. | その町を見て回るのに興味をもった。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと水が吹き出してきた。 | |
| How many times did you see the movie? | その映画は何回見ましたか。 | |
| Please pass it to the other boys. | それをほかの子供たちにも回してください。 | |
| I ran all over town trying to borrow some money. | お金を借りようと思ってかけずり回った。 | |
| Stop beating around the bush and tell me what happened. | 遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。 | |
| He is up and about again. | 彼は回復してまた動き回っている。 | |
| Let me say it once for all. | 私に一回だけ言わせてくれ。 | |
| Because a new commodity is announced, it is in good supply every three months. | 3ヶ月に一回、新商品が発表されるのできりがない。 | |
| The whole class is present once a week. | クラスの全員が週に一回出席します。 | |
| She looked about in her room. | 彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。 | |
| I'm afraid I can't make it at that time. | 今回はだめなのです。 | |
| They went around the lake. | 彼らはその湖を遠回りしていった。 | |
| It's out of stock, but I can give you a rain check. | もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。 | |
| I canvassed the whole town for orders. | 私は注文を取りに町中を回った。 | |
| The tape is rolling. | テープが回っているよ。 | |
| How often are letters delivered here? | 当地では手紙は何回配達されますか。 | |
| Mr. Bush had slightly more votes than Mr. Gore. | ブッシュ氏の得票数はゴア氏を若干上回った。 | |
| He looked around. | 彼は左右を見回した。 | |
| How many times have you gone there? | そこには何回行ったの? | |
| I make a point of writing to my mother once a month. | 母には月に一回手紙を書くようにしている。 | |
| It took Rei 20 days to get over her injury. | レイは傷が回復するのに20日かかった。 | |
| When I look back upon those days, it all seems like a dream. | その当時を回想すれば夢のようだ。 | |
| The children were playing about. | 子供たちは遊び回っていた。 | |
| He jumped about the room. | 彼は部屋中飛び回った。 | |
| We have walked all around the lake. | 私たちは歩いて湖をぐるりと回って来た。 | |
| Don't get so irritated. Rushing things will cost you more time in the end. | そういらいらするなよ。急がば回れって言うだろ。 | |
| I'll be about again when my leg heals. | 脚が治ったらまた動き回ります。 | |
| Since many organizations are putting effort into recycling in order to restore the natural environment, why won't you contribute to reforestation? | 自然環境の回復を宣伝する組織がリサイクルに力を入れて、植林に貢献しないのは何故か。 | |
| I looked about for the mailbox. | ポストを探して辺りを見回した。 | |
| He turned the doorknob with his left hand. | 彼はドアの取っ手を左手で回した。 | |
| This place is worth visiting twice. | この場所は2回訪れる価値がある。 | |
| She had three DPT shots before. | 前に三種混合の予防接種を3回やりました。 | |
| I've been there twice. | 私は、2回行ったことがあります。 | |
| The skater spun round and round on the ice. | そのスケーターは氷の上でぐるぐる回った。 | |
| I take it back. | 前言撤回。 | |
| The last examination was very difficult. | 今回の試験は非常に難しかった。 | |
| The magazine comes out once a week. | その雑誌は週に一回発行される。 | |
| They roamed about the forest. | 彼らは森を歩き回った。 | |
| I walked around town wherever my feet led me. | 足に任せて町の中を歩き回った。 | |
| Turn the knob and open the door. | ノブを回して、ドアをあけなさい。 | |
| She fell ill, but got well soon. | 彼女は病気になったが、まもなく回復した。 | |
| How many times a day do you look at yourself in the mirror? | 一日に何回鏡で自分を見ているの? | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| How many times a day should I feed my dog? | 一日に何回犬に餌をやればいいのですか? | |
| We have two deliveries every day. | 配達は毎日2回あります。 | |
| Pass me the wine, please. | わたしのところへブドウ酒を回して下さい。 | |