Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How often do you go to the movies every month? | 毎月何回ぐらい君は映画へ行くか。 | |
| He looked around, but he saw no one. | 彼は辺りを見回したが誰もいなかった。 | |
| The planets revolve around the sun. | 惑星は太陽の周囲を回転する。 | |
| He has no chance of recovering. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| He took some deep breaths before he dived. | 彼は水にもぐる前に何回か深呼吸をした。 | |
| This time, the same as always, I crammed at the last minute. | いつものことですが、今回も泥縄式の勉強でした。 | |
| I am dead tired from walking around all day. | 一日中歩き回ってもうくたくただ。 | |
| Business will recover soon. | 景気はまもなく回復する。 | |
| Last time I couldn't carry my baby to full term. | 先回は早産でした。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復することを望みます。 | |
| There is little hope that he will recover. | 彼が回復する見込みはほとんどない。 | |
| The helicopter is hovering overhead. | ヘリコプターが上空を旋回した。 | |
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| You have to pay the price. | 回ってきたんだよ。 | |
| Stop beating around the bush and tell me what happened. | 遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。 | |
| The old man looked about for his hat. | 老人はあちこち帽子を探し回った。 | |
| We have five English lessons a week. | 英語の授業は週に5回ある。 | |
| They've taken three shots at it. | 彼らはそれを3回ねらい撃った。 | |
| I'll put you through to the president. | 社長に電話を回します。 | |
| How often do you feed the fish? | 魚に何回えさをやっていますか。 | |
| You must turn your tongue seven times in your mouth before you speak. | 喋る前に七度舌を回らなければならない。 | |
| For the economy as a whole, recovery seems still far away. | 経済全体としてみたら、回復はまだずっと先のようだ。 | |
| He has his hair cut once a month. | 彼はひと月に1回散髪する。 | |
| This system has a built-in protection circuit. | そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 | |
| You are too suspicious about everything. | 君は何事にも気を回しすぎだよ。 | |
| We all try to get together at least once a year. | 私たちが少なくとも一年に一回は集まるようにしている。 | |
| Ask Tom again. | もう一回トムに訊いてみて。 | |
| The girl looked around. | 少女はあたりを見回した。 | |
| This fact shows that the earth goes round the sun. | この事実から、地球が太陽の周りを回っていることが分かる。 | |
| Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations. | 人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。 | |
| We have five English classes a week. | 一週間に英語の授業が五回もある。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| I'm going to get my own way this time. | 私は今回は自分の思い通りにするつもりだ。 | |
| This president has written his memoirs. | 大統領は自分の回想記を書き留めました。 | |
| I looked back upon my happy school days. | 私は幸福だった学生時代を回顧した。 | |
| With the world turning circles running round my brain. | 頭の中で世界がぐるぐる回ってた。 | |
| My wrath shall far exceed the love I ever bore. | 私の怒りは私がいだき続けた愛を遥かに上回るだろう。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| He goes to the movies as often as three times a week. | 彼は1週間に3回も映画を見に行く。 | |
| He traveled about the world. | 彼は世界のあちこちを旅行して回った。 | |
| I got sucked in on a lot of phony deals. | 何回もいかさまにだまされましたよ。 | |
| He will come provided that he is well enough. | 体調を回復していれば、彼は来るだろう。 | |
| The place is worth visiting twice. | その場所は2回訪れる価値がある。 | |
| It won't be long before she gets over her illness. | 彼女はまもなく病気から回復するでしょう。 | |
| How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up? | もう何度も言わせないでよ。さっきから、何回起こしていると思ってるの? | |
| Robbers prowl around at midnight. | 泥棒は真夜中にうろつき回る。 | |
| Her mother does aerobics once a week. | 彼女の母親はエアロビクスを週に一回行う。 | |
| An income tax is levied on any income that exceeds deductions. | 所得税は控除額を上回るいかなる所得にもかかる。 | |
| They explored every avenue in an attempt to avoid war. | 彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。 | |
| Then the monkey went round with a little tin cup. | するとサルは、小さなブリキのコップを持って歩き回りました。 | |
| I asked the villagers many times to let me die. | 私は私を殺してくれるようにと何回も村人に頼みました。 | |
| The speeding vehicle skidded and crashed head-on into the rear-end of a truck before the driver could say Jack Robinson. | 違反のスピードを出して、突っ走っていた車がブレーキをかけたが、空回りして、運転手があっとゆうまもなく、トラックの背後に、もろにぶつかった。 | |
| I looked around, but saw nobody. | 私は見回したけれど誰もいなかった。 | |
| He was mortally ill with cancer. | 彼は癌にかかって回復の見込みはなかった。 | |
| We've had several meetings. | 私たちは数回会合を待った。 | |
| The skater spun around like a top. | スケーターはこまのようにくるくる回った。 | |
| I had a difficult delivery last time. | 先回は難産でした。 | |
| The plane turned eastward. | 飛行機は東へ旋回した。 | |
| Sparrows were flying about. | すずめが飛び回っていた。 | |
| I am dead tired from walking around all day. | 1日中歩き回って大変疲れた。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| The wheels turned around. | 車輪はぐるぐる回った。 | |
| How many times do I have to tell you? | 何回言ったらわかるの? | |
| I go to the library at least once a week. | 私は少なくとも一週間に一回図書館に行きます。 | |
| He has a good head on his shoulders. | 彼は頭の回転が速い。 | |
| She has completely recovered from her illness. | 彼女はすっかり病気から回復した。 | |
| I don't like your coming late every time. | 私は、君が毎回遅れてくることが嫌いだ。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復には少なからぬ望みがある。 | |
| There is one thing I look back on with regret. | 私が悔恨の情をもって回顧することが一つある。 | |
| I saw the movie five times. | 私はその映画を5回見た。 | |
| The second showing will start soon. | 二回目の上映がまもなく始まります。 | |
| There are always some chores to be done around the house. | 家の回りには何かしらいつも仕事がある。 | |
| Once again. | もう一回。 | |
| After all his efforts, he also failed this time. | いろいろ努力したにもかかわらず彼は今回も失敗した。 | |
| Stop beating around the bush and give it to me straight! | 回りくどい言い方はやめてはっきり言ってよ! | |
| When I looked about, I found a letter on the desk. | あたりを見回すと、机の上に手紙があるのに気づいた。 | |
| Mr Smith, whose car I borrowed for this trip, is a rich lawyer. | スミスさんの車を今回の旅行で借りたのですが、彼は金持ちの弁護士です。 | |
| He comes here twice a week. | 彼は週2回ここに来る。 | |
| She wrapped her arms around his neck. | 彼女は彼の首の回りに両腕を巻き付けた。 | |
| Mr. Bush had slightly more votes than Mr. Gore. | ブッシュ氏の得票数はゴア氏を若干上回った。 | |
| I went about with my dog. | 私は犬を連れてあちこち歩き回った。 | |
| The evidence corresponds to his previous statement. | その証拠は彼の前回の証言と一致している。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復に少なからず望みがある。 | |
| He looked around, but he saw no one. | 彼はあたりを見回したが誰もみえなかった。 | |
| Really? You didn't show much interest before. I wonder what's got into you? | あら、あまり興味なかったはずなのに、どういう風の吹き回しかな。 | |
| The garbage collector comes three times a week. | ゴミ収集は週に3回やっています。 | |
| Don't worry. I have completely recovered. | 心配しないでくれ、僕はすっかり回復したから。 | |
| He took up the receiver and dialed. | 彼は受話器を取り上げてダイアルを回した。 | |
| It will be a long time before he has fully recovered. | 彼がすっかり回復するまでにはだいぶ時間がかかるだろう。 | |
| Students bustled about all through the night. | 学生は一晩中騒ぎ回った。 | |
| I wonder how figure-skaters are able to keep from being dizzy when they spin really fast. | フィギュアスケートの選手って、あんなに高速でくるくる回転してるのに、なんで目が回らずにいられるんだろう。 | |
| Do a better job next time. | 次回はもっとうまくやれ。 | |
| It was not long before Mr Yamazaki recovered. | まもなく山崎氏は回復した。 | |
| I'm opposed to political power being monopolized within a clique. | 政権のたらい回しは反対だ。 | |
| I have been to London twice. | 私はロンドンに2回行ったことがある。 | |
| I had never seen it. | 一回も見たことがありませんでした。 | |
| Try and do better next time. | 次回はもっとうまくやるようにしなさい。 | |
| Would you pass me the salt? | 塩を回してくれませんか。 | |
| I usually have to change my clothes two or three times a day during the hot summer in Nagoya. | 名古屋は夏とても暑いのでいつも1日に2、3回は服を取り替えます。 | |
| Japan's gold and foreign exchange reserves stood at $68.9 billion at the end of 1998, down from $77.0 billion a year earlier. | 日本の1998年末の金・外貨準備高は689億ドルで、1年前の770億ドルを下回った。 | |