Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have three meals a day. | 私たちは一日に3回食事をします。 | |
| She had to use her dictionary many times. | 彼女は何回も自分の辞書を使わなければならなかった。 | |
| The earth moves around the sun. | 地球は太陽の回りを回る。 | |
| Could you please overlook it this time? | 今回だけ大目に見てください。 | |
| The planets revolve around the sun. | 惑星は太陽の周囲を回転する。 | |
| He has recovered his health, so he is now able to resume his studies. | 彼は健康が回復したので、もう研究を再会することが可能である。 | |
| Italians eat a big meal twice a day. | イタリア人は日に2回しっかりと食事を摂る。 | |
| All the signs are that she is getting better. | 全ての兆候は彼女が回復しているということだ。 | |
| This time my goal is Paris. | 今回私の目的地はパリです。 | |
| I have been to London twice. | 私はロンドンに2回行ったことがある。 | |
| The meeting is held twice a month. | 会合は月に2回開かれる。 | |
| After decades of civil war, order was restored. | 数十年の内戦の後に秩序が回復した。 | |
| The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. | 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 | |
| He walked about the streets. | 彼は町のあちこちを歩き回った。 | |
| He went about the town looking for the dog. | 彼は犬を捜して町を歩き回った。 | |
| His expenses exceed his income by far. | 彼の支出は収入をはるかに上回っている。 | |
| You have to pay the price. | 回ってきたんだよ。 | |
| London was bombed several times. | ロンドンは数回爆撃を受けた。 | |
| It was believed that the sun went around the earth. | 太陽は地球の周りを回ると信じられていた。 | |
| A cup of coffee refreshed me. | コーヒーを1杯飲んで私は元気を回復した。 | |
| The dog ran around and around the tree. | 犬は木の周りをぐるぐる走り回った。 | |
| My father is getting better by degrees. | 父は徐々に回復しています。 | |
| How often have you been there? | そこへは何回行ったことがありますか。 | |
| How often have you been there? | これまでに何回そこへ行きましたか。 | |
| More haste, less speed. | 急がば回れ。 | |
| I've been nosing around the office trying to find out the news. | うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。 | |
| Are you going to visit any other countries? | ほかの国を回りますか。 | |
| He recalled that a collision had been avoided by sheer luck. | 衝突を避けられたのは運がよかっただけ、と彼は回想した。 | |
| Apply two coats of the paint for a good finish. | 仕上がりをよくするためにはペンキを2回塗りなさい。 | |
| It took me ten days to get over my cold. | 私は風邪から回復するのに10日かかった。 | |
| He turned the key. | 彼は鍵を回した。 | |
| The committee meeting is held twice per month. | 委員会は月に2回開かれる。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| She had been proposed to five times by the time she was twenty. | 彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。 | |
| I've been there a few times. | そこへは何回か行ったことがある。 | |
| You are too suspicious about everything. | 君は何事にも気を回しすぎだよ。 | |
| The earth makes one revolution around the sun in about 365 days. | 地球は約365日で太陽の周囲を1回転する。 | |
| We danced about the fire. | 私たちはたき火の周囲を踊って回った。 | |
| The yield on the bond is 6%. | 債権の利回りは6%。 | |
| Pass me the salt, please. | どうぞ、塩を私に回して下さい。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| Will he get well? | 彼は回復しますか。 | |
| Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. | 今回の金融危機から得たほかでもない教訓というのは、メーン・ストリート(普通の町の中央通り)が苦しんでいるのにウォール・ストリートだけ栄えるなど、そんなことがあってはならないということ。それを忘れずにいましょう。 | |
| I wonder how many times I've come here with her. | 彼女とここに来るのは何回目になるのだろう。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| He hit a home run in the first inning. | 彼は1回にホームランを放った。 | |
| He is now better off than before. | 彼は以前より今の方が金回りがよい。 | |
| Having failed several times, he tried to do it again. | 何回も失敗したが、彼は再度やってみようとした。 | |
| I write to my mother once a month. | 月に一回、母に手紙を書きます。 | |
| I forgot to lift the receiver before dialing the number. | ぼくはうっかり受話器をはずさないでダイヤルを回した。 | |
| I'll let it go this time. | 今回は大目に見よう。 | |
| I'm frantic! | 目が回るほど忙しいよ。 | |
| I jog twice a week. | 私は週に2回ジョギングをします。 | |
| I walked around aimlessly. | あてもなくあちこちを歩き回った。 | |
| How many times a day do you look at yourself in the mirror? | 一日に何回鏡で自分を見ているの? | |
| Improving corporate performances are behind the stock market recovery. | 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 | |
| Father recovered his health. | 父は健康を回復した。 | |
| How many times an hour do the buses here leave? | ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。 | |
| Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school? | 今回の模試も志望校合格範囲内か。 | |
| Excuse me, could you pass me the salt and pepper? | すみませんが塩と胡椒をこちらに回して下さい。 | |
| There are always some chores to be done about the house. | 家の回りには何かしらいつも仕事がある。 | |
| He is now on the way to recovery. | 彼は今は回復に向かっている。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| He works beyond office hours twice a week. | 彼は週に2回残業をする。 | |
| Sound sleep freshened him up. | ぐっすり寝て彼は元気を回復した。 | |
| I looked back upon my happy school days. | 私は幸福だった学生時代を回顧した。 | |
| They roamed about the forest. | 彼らは森を歩き回った。 | |
| In the end, because of the disease, he became unable to walk and had to use a motorized wheelchair to get around. | とうとう、病気のために、彼は歩くことができなくなり、動き回るのに電動の車椅子を用いなければならなくなった。 | |
| Bill and John like to get together once a month to chat. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| The old man was always looking back on the good old days. | その老人はいつも古き良き時代を回想していた。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| Let's bypass the protection circuit. | 保護回路を飛ばしてしまおう。 | |
| They came round about. | 彼らはぐるっと回り道をしてやってきた。 | |
| The sovereign completely recovered from his illness. | 君主は病気から完全に回復した。 | |
| The latest exam was difficult and its questions misleading. | 今回の試験は、難しかった上に質問も紛らわしかった。 | |
| Because just a few lines once a month are sufficient, if you write a blog, your ability in English will increase just from doing this. | 月に1回ほんの2、3行でいいからブログを書いていればそれだけで英語力が上がります。 | |
| He goes to the movies as often as three times a week. | 彼は1週間に3回も映画を見に行く。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| The vehicles are inspected for defects at least every three months. | 車は欠陥がないか最低3ヵ月に1回検査される。 | |
| I'll forgive you just this once. | 今回だけは許してやろう。 | |
| Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once. | 今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。 | |
| This Sunday let's take a joy ride and see where we end up. | 今度の日曜日に車を乗り回して行けるところまで行こうぜ。 | |
| They went around the lake. | 彼らはその湖を遠回りしていった。 | |
| The view from the mountain top far surpassed our expectations. | 山頂からの眺めは、期待をはるかに上回るものだった。 | |
| Slow economic recovery has sent auto sales plummeting. | 経済回復の遅れは自動車の売り上げを急落させました。 | |
| She did two washes today. | 彼女は今日2回洗濯をした。 | |
| I will have climbed Mt. Fuji four times if I climb it again. | 富士山にもう一度登れば4回登ったことになります。 | |
| I put off the conclusion. | その結論は後回しにした。 | |
| They walked around. | 彼らはあちこち歩き回った。 | |
| Jim, don't run about in the room. | ジム、部屋の中を走り回らないで。 | |
| I met him several times. | 私は数回彼に会った。 | |
| Money comes and goes. | 金は天下の回りもの。 | |
| The cold air revived Tom. | ひんやりした空気のせいで、トムは意識を回復した。 | |
| Suddenly, she stopped and looked around. | 彼女は突然立ち止まり、あたりを見回した。 | |
| Don't get so irritated. Rushing things will cost you more time in the end. | そういらいらするなよ。急がば回れって言うだろ。 | |
| I will have been to New York twice this time. | 今回で私は二度ニューヨークに行ったことになる。 | |
| You are now on the way to recovery. | あなたは今回復しつつあります。 | |
| This time Bob is likely to win. | 今回はボブが勝ちそうだ。 | |