Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I threw up three times. | 3回吐きました。 | |
| Such a thing has happened many a time to me. | そんなことは私に何回となく起こった。 | |
| It was a miracle that he recovered. | 彼が健康を回復したのは奇跡だ。 | |
| The view from the mountain top far surpassed our expectations. | 山頂からの眺めは、期待をはるかに上回るものだった。 | |
| I looked round the inside of the house. | 私は家の中を見回した。 | |
| She writes to her pen pal in London twice a month. | 彼女は月に2回ロンドンのペンフレンドに手紙を出します。 | |
| They like to look back on old times. | 彼らは昔のことを回想するのが好きだ。 | |
| What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? | 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 | |
| Is there any chance of his recovery? | 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 | |
| The magazine comes out once a week. | その雑誌は週に一回発行される。 | |
| Is there any chance that he'll recover? | 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 | |
| How many times a month do you write home? | 君は月に何回家に手紙をかきますか。 | |
| He plays tennis three times a week. | 彼は1週間に3回テニスをする。 | |
| They came round about. | 彼らはぐるっと回り道をしてやってきた。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| He was not a man to be disheartened by a single failure. | 彼は、たった一回の失敗でくじけるような男ではない。 | |
| Do a better job next time. | 次回はもっとうまくやれ。 | |
| Father recovered his health. | 父は健康を回復した。 | |
| We went about in the woods. | 私たちは森を歩き回った。 | |
| The U.S. economy shrugged off the '87 Crash. | アメリカ経済は1987年の大暴落からいち早く回復していますね。 | |
| The doctor devoted a great deal of effort and the patient recovered. | 医者が多大の努力を費やした患者が回復した。 | |
| A dog ran about in the garden. | 犬が庭をかけ回っていた。 | |
| There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs. | これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。 | |
| I don't like your coming late every time. | 私は、君が毎回遅れてくることが嫌いだ。 | |
| I am dead tired from walking around all day. | 1日中歩き回って大変疲れた。 | |
| We got behind the car and pushed. | 私たちは車の後ろに回って押した。 | |
| I hope you'll get over your cold soon. | 私は、あなたがまもなく風邪から回復することを望みます。 | |
| I've told you a million times not to exaggerate. | 誇張はやめなさいって100万回言ったでしょ。 | |
| From time to time she stopped and looked round. | ときおり彼女は立ち止まりあたりを見回した。 | |
| After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. | 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 | |
| My business is picking up again. | 私のビジネスは再び回復しつつあります。 | |
| What is the maximum dosage for an adult? | 大人への一回分の最大の投薬量はどのくらいですか。 | |
| I must think over the matter before giving my answer. | 私は回答をする前にその問題をじっくり考えねばならない。 | |
| He walked about the streets. | 彼は町のあちこちを歩き回った。 | |
| The yield on the bond is 6%. | 債権の利回りは6%。 | |
| Can you pass me the salt, please? | 塩を回してくださいませんか。 | |
| The Cabinet sent round an official notice. | 内閣が触れを回した。 | |
| He went about with a bag. | 彼はかばんを持って歩き回った。 | |
| Japanese people take three meals a day. | 日本人は一日3回食事します。 | |
| That place is worth visiting twice. | その場所は2回訪れる価値がある。 | |
| Tom almost always uses a credit card when he goes shopping. | トムは買い物に行ったとき、ほぼ毎回クレジットカードを使う。 | |
| Stop hiding your head in the sand. | 現実を回避するのはもうやめろ。 | |
| How often is it necessary to feed your pet? | 何回くらい君のペットにえさを与える必要がありますか。 | |
| They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. | 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 | |
| I'll put you through to the president. | 社長に電話を回します。 | |
| I've been to Boston three times. | ボストンへ3回行ったことがある。 | |
| Planets move around a fixed star. | 惑星は恒星の周りを回る。 | |
| The company has changed hands three times. | その会社は、経営者が3回替わっている。 | |
| The dog ran around and around the tree. | 犬は木の周りをぐるぐる走り回った。 | |
| I take it back. | 前言撤回。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復に少なからず望みがある。 | |
| He has been to England twice. | 彼はイギリスへ2回行ったことがあります。 | |
| He turned the doorknob with his left hand. | 彼はドアの取っ手を左手で回した。 | |
| This time, the same as always, I crammed at the last minute. | いつものことですが、今回も泥縄式の勉強でした。 | |
| She stirred her tea with a little gold spoon. | 彼女はちいさな金のスプーンで紅茶をかき回した。 | |
| We had expected that you would succeed this time. | 今回はきみはうまくいくと思っていたのだけれど。 | |
| To my relief he recovered from his illness. | 私がほっとしたことに、彼は病気から回復した。 | |
| One day he set off on a long walk around the town. | ある日彼は町を一回りする長い散歩に出かけた。 | |
| The second test is a great improvement on the first. | この二回目のテストは一回より大進歩だ。 | |
| I go to the library at least once a week. | 私は少なくとも一週間に一回図書館に行きます。 | |
| Apply two coats of the paint for a good finish. | 仕上がりをよくするためにはペンキを2回塗りなさい。 | |
| We hold a meeting once a month. | 毎月一回会合を開いている。 | |
| I make a point of writing to my mother once a month. | 母には月に一回手紙を書くようにしている。 | |
| He comes here once a month. | 彼はひと月に一回ここに来る。 | |
| The meeting is held twice a month. | 会合は月に2回開かれる。 | |
| The girl was always following her mother. | その少女はいつも母親のあとをついて回っていた。 | |
| The dancer whirled around the hall. | その踊り子はホールをぐるぐる踊り回った。 | |
| I'm a fourth-year student at Hyogo University. | 私は兵庫大学の4回生です。 | |
| The old man spent most of his time looking back on his youth. | その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。 | |
| I decided to take his side against the others. | 全員を敵に回して彼の味方をすることにした。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| You seem to have made considerable progress since I saw you last. | 前回君に会ってから、かなり進歩したようだね。 | |
| He makes a point of doing ten push-ups before going to bed. | 彼は寝る前に必ず10回腕立て伏せをすることにしている。 | |
| He hit a home run in the first inning. | 彼は1回にホームランを放った。 | |
| All that time the things granddad had said, like the sound of flies flying round a melon, buzzed in my head. | その間ずっと、じいさんの言ったことが、メロンの周りを飛び回る蠅の羽音のように、頭の中でぶんぶんと鳴っていました。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| I'll excuse your carelessness this time. | 今回は君の不注意を許しましょう。 | |
| There are always some chores to be done about the house. | 家の回りには何かしらいつも仕事がある。 | |
| Don't make me say the same thing over and over again! | 同じことを何回も言わすな! | |
| I looked around, but saw nobody. | 私は見回したけれど誰もいなかった。 | |
| Read the poem several times and digest it. | その詩を何回も読んでよく味わいなさい。 | |
| Students bustled about all through the night. | 学生は一晩中騒ぎ回った。 | |
| Japanese eat three meals a day. | 日本は一日三回食事します。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| It was such a wonderful movie that I saw it five times. | あれはとても素晴らしい映画だったので、私は5回見た。 | |
| He comes here twice a week. | 彼は週2回ここに来る。 | |
| The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery. | 医者が患者をよく診てくれたおかげで、患者はただちに回復した。 | |
| I am dead tired from walking around all day. | 一日中歩き回ってもうくたくただ。 | |
| Sound sleep freshened him up. | ぐっすり寝て彼は元気を回復した。 | |
| He is seriously ill and unlikely to recover. | 彼は重い病気で、回復の見込みはない。 | |
| How many times has Japan hosted the Olympics? | 日本では今まで何回オリンピックが開かれましたか。 | |
| I've made a first draft of my thesis. | 私は論文の1回目の下書きをした。 | |
| He has visited France three times. | 彼はフランスを3回訪れたことがある。 | |
| He looked around uneasily. | 彼は不安そうにあたりをきょときょと見回した。 | |
| It won't be long before he comes to himself. | 彼はまもなく意識を回復するだろう。 | |
| He notices a thousand times a day the difference. | 子どもは一日に千回も違いに気付く。 | |
| She has got over her illness. | 彼女は病気から回復した。 | |
| Tom looked everywhere for Mary, but couldn't find her. | トムはあちこちメアリーを探し回ったが、彼女を見つけることはできなかった。 | |
| When she was in Los Angeles, she had at least six different jobs. | 彼女はロサンゼルスにいる間に少なくとも6回職を変えた。 | |