Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I write to my mother once a month. | 母には一ヶ月に一回手紙を書いています。 | |
| The president made certain that he lined his pockets before he resigned. | 大統領は辞任する前にお金に困らないように根回しした。 | |
| The yacht sailed round a buoy. | そのヨットはブイを回って航行した。 | |
| He walked the streets looking for his son. | 彼は息子を捜して町中を歩き回った。 | |
| Mr Smith, whose car I borrowed for this trip, is a rich lawyer. | スミスさんの車を今回の旅行で借りたのですが、彼は金持ちの弁護士です。 | |
| Nine planets including the earth are moving around the sun. | 地球を含む9個の惑星が太陽の回りを回っている。 | |
| I'm up to the ears in debt. | ぼくは借金で首が回らないよ。 | |
| Do you still trust him after he broke his promise twice? | 2回も約束破られて、まだあいつのこと信用してんの? | |
| He sneaked around to the back door. | 彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。 | |
| He wandered around the lake. | 彼は湖の回りをぶらついた。 | |
| My wife's hands are slightly smaller than the shop assistant's. | 女房は店員さんより一回り小さい手だ。 | |
| I have been to London twice. | 私はロンドンに2回行ったことがある。 | |
| He declared that the earth goes round the sun. | 地球が太陽の周囲を回るのだと彼は言った。 | |
| I hope the economy picks up soon. | 景気がすぐに回復するといいのですが。 | |
| She spread the gossip all over the town. | 彼女はそのうわさを町中にふれ回った。 | |
| I'm going to keep track of all the expenses on this trip. | 今回の旅行での出費は全部つけておくつもりである。 | |
| Her mother does aerobics once a week. | 彼女の母親はエアロビクスを週に一回行う。 | |
| The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery. | 医者が患者をよく診てくれたおかげで、患者はただちに回復した。 | |
| We get together once a year. | 私達は年に一回集まります。 | |
| He circulated the letter among the members. | 彼はその手紙を全員に回覧した。 | |
| The U.S. economy shrugged off the '87 Crash. | アメリカ経済は1987年の大暴落からいち早く回復していますね。 | |
| How many times a month do you go to the movies? | 月に何回位映画を見に行きますか。 | |
| The moon revolves around the earth. | 月は地球の回りを回転している。 | |
| She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still. | 彼女は部屋の中を歩き回っていた。心配でじっと座っていられぬらしかった。 | |
| She jumped about in excitement. | 彼女は興奮して跳ね回った。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| My sister is a junior at Kobe College. | 私の妹は神戸女学院の3回生です。 | |
| Some people are up to their necks in debt. | 借金で首が回らない人もいる。 | |
| They like to look back on old times. | 彼らは昔のことを回想するのが好きだ。 | |
| She has got over her illness. | 彼女は病気から回復した。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日に3回食事をする。 | |
| He regained consciousness in the hospital. | 彼は病院で意識を回復した。 | |
| No matter how many times I've been shown, I just can't learn how to tie a tie. | 何回教えてもらってもネクタイの締め方を覚えられない。 | |
| The children whirled about the garden. | 子供達が庭をぐるぐる回っていた。 | |
| As we entered the shopping district Haruna's gaze darted about, just like she was a rustic from the hills, as she looked over the area. | 商店街に入ると、陽菜はまるでおのぼりさんのようにキョロキョロ辺りを見回した。 | |
| It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round. | ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。 | |
| He goes to the movies as often as three times a week. | 彼は1週間に3回も映画を見に行く。 | |
| Will he recover? | 彼は回復しますか。 | |
| The meeting is held twice a month. | 会合は月に2回開かれる。 | |
| We have five English lessons a week. | 私達は1週間に5回英語の授業がある。 | |
| You must come every six months for a check-up. | 半年に1回定期検診に来てください。 | |
| This system has a built-in protection circuit. | そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 | |
| Take this medicine three times a day. | 一日三回この薬を飲みなさい。 | |
| I'm not going to be pushed around by you or anyone else. | 俺はおまえだろうと誰だろうと、こづき回されるような事はさせないぞ。 | |
| She penned a tell-all memoir of her affair with the president. | 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 | |
| These answers confuse cause with consequence. | これらの回答は、原因と結果をはき違えている。 | |
| With the world turning circles running round my brain. | 頭の中で世界がぐるぐる回ってた。 | |
| There is little if any hope for his recovery. | 彼が回復する確率はあるにしても極めて少ない。 | |
| He recovered little by little. | 彼は少しずつ回復した。 | |
| He looked around, but he saw no one. | 彼は辺りを見回したが誰もいなかった。 | |
| We get together once a year. | 私は年に1回集まります。 | |
| The rocket is in orbit around the moon. | ロケットは月を回る軌道に乗っている。 | |
| I've made a first draft of my thesis. | 私は論文の1回目の下書きをした。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| What is the maximum dosage for an adult? | 大人への一回分の最大の投薬量はどのくらいですか。 | |
| He was elected to the Senate in the last election. | 彼は前回の選挙で上院議員に当選した。 | |
| The committee meets twice a month. | 委員会は月に2回開かれる。 | |
| He has recovered little by little. | 彼は少しずつ回復してきた。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は次第に回復している。 | |
| Let me say this just once. | 私に一回だけ言わせてくれ。 | |
| She looked around. | 彼女は自身の辺りを見回した。 | |
| They searched here and there looking for survivors. | 生存者を求めて彼らはあちこちをさがし回った。 | |
| What are the prospects for his recovery? | 彼の回復の見込みはどうなのか。 | |
| How many times a year do you go skiing? | あなたは毎年何回スキーに行きますか。 | |
| There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs. | これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。 | |
| I canvassed the whole town for orders. | 私は注文を取りに町中を回った。 | |
| His father eats there twice a week. | 彼の父は1週間に2回そこで食べる。 | |
| The speeding vehicle skidded and crashed head-on into the rear-end of a truck before the driver could say Jack Robinson. | 違反のスピードを出して、突っ走っていた車がブレーキをかけたが、空回りして、運転手があっとゆうまもなく、トラックの背後に、もろにぶつかった。 | |
| As you have often been here before, show me around, please. | 以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。 | |
| I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode. | このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。 | |
| Sorry, but I'm a little slow-witted. | すみません、頭の回転が遅いもので。 | |
| I make it a rule to take a walk around the nearby pond in the evening. | 私は夕方、いつも近くの池の回りを散歩することにしている。 | |
| I walked around aimlessly. | あてもなくあちこちを歩き回った。 | |
| If you want to know why, it's because I caused five car accidents this year. | なぜなら、今年に5回も交通事故を起こしています。 | |
| Apply two coats of the paint for a good finish. | 仕上がりをよくするためにはペンキを2回塗りなさい。 | |
| He is now better off than before. | 彼は以前より今の方が金回りがよい。 | |
| My wrath shall far exceed the love I ever bore. | 私の怒りは私がいだき続けた愛を遥かに上回るだろう。 | |
| About, face! | 回れ右! | |
| Let's try once again. | もう一回やってみよう。 | |
| We have walked all around the lake. | 私たちは湖をぐるりと回ってきた。 | |
| I feed my dog twice a day. | 私は1日2回犬にえさをやる。 | |
| I wonder how figure-skaters are able to keep from being dizzy when they spin really fast. | フィギュアスケートの選手って、あんなに高速でくるくる回転してるのに、なんで目が回らずにいられるんだろう。 | |
| The new medicine saved me from an illness. | 新薬のおかげで私は病気から回復した。 | |
| Really? You didn't show much interest before. I wonder what's got into you? | あら、あまり興味なかったはずなのに、どういう風の吹き回しかな。 | |
| The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way. | しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。 | |
| She walked around looking for him. | 彼女は彼を探して歩き回った。 | |
| The amount of Sony rechargeable batteries supposed to be collected totalled 7,659,000 units. | 回収対象のソニー製充電池は累計で765万9000個となった。 | |
| He does twenty push-ups every morning. | 毎朝腕立て伏せを20回やります。 | |
| He came a little after noon. | お昼を少し回った時に彼が来た。 | |
| I saw the movie five times. | 私はその映画を5回見た。 | |
| Because a new commodity is announced, it is in good supply every three months. | 3ヶ月に一回、新商品が発表されるのできりがない。 | |
| When I looked about, I found a letter on the desk. | あたりを見回すと、机の上に手紙があるのに気づいた。 | |
| An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. | のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。 | |
| He turned the key. | 彼はドアのキーを回した。 | |
| Are these all your belongings? | これはみんな身の回り品ですか。 | |
| You are too suspicious about everything. | 君は何事にも気を回しすぎだよ。 | |
| He amassed a fortune in stock trading during the last boom. | 彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。 | |
| She looked about in her room. | 彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。 | |
| How many payments will it take to pay off this loan? | ローンは何回払いですか。 | |
| I am dead tired from walking around all day. | 一日中歩き回ってもうくたくただ。 | |