Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Would you mind coming earlier next time? | 次回はもっと早く来ていただけませんか。 | |
| We have four French classes a week. | 週に四回フランスの授業があります。 | |
| I forgot to lift the receiver before dialing the number. | ぼくはうっかり受話器をはずさないでダイヤルを回した。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと水が吹き出してきた。 | |
| One more time. | もう一回。 | |
| As a child, he went to Paris three times. | 子供のとき彼はパリへ3回行った。 | |
| Foreign products arrived on the market in large quantities. | 外国製品がどかっと市場に出回った。 | |
| "Next time," he said. | 「次回だよ」と彼は言った。 | |
| I looked around for a mailbox. | ポストを探して辺りを見回した。 | |
| What's the reason that made you call me? | 君が私に電話をくれるなんてどうした風の吹き回しかね。 | |
| I go to cabarets two times a week, but I have no interest in after-hours. | 俺は週に2回くらいキャバクラに行くがアフターにはまったく興味がない。 | |
| She talked about Paris as if she had been there many times. | 彼女はパリについて何回も行ったことがあるように話した。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。 | |
| The last election was such a hot contest that several ex-ministers lost. | 今回の選挙は激戦で元大臣が何人も落ちた。 | |
| Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once. | 今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。 | |
| Everything about him was grey. | 彼の回りのすべての物が灰色でした。 | |
| I only used it once. | 一回使っただけです。 | |
| Really? You didn't show much interest before. I wonder what's got into you? | あら、あまり興味なかったはずなのに、どういう風の吹き回しかな。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| Don't forget to water the flowers in the garden twice a day, once in the morning and once in the evening. | 朝と夕方の2回、庭の花に水をやるの忘れないでね。 | |
| You must turn your tongue seven times in your mouth before you speak. | 喋る前に七度舌を回らなければならない。 | |
| One day he set off on a long walk around the town. | ある日彼は町を一回りする長い散歩に出かけた。 | |
| There is little hope of his recovery. | 彼の回復の見込みはほとんどありません。 | |
| He turned the doorknob with his left hand. | 彼は左手でドアノブを回した。 | |
| A 6% yield is guaranteed on the investment. | その投資には6%の利回りが保証されている。 | |
| The earth goes around the sun. | 地球は太陽の周囲を回る。 | |
| He was mortally ill with cancer. | 彼は癌にかかって回復の見込みはなかった。 | |
| The top went around and around. | こまはぐるぐる回転した。 | |
| She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still. | 彼女は部屋の中を歩き回っていた。心配でじっと座っていられぬらしかった。 | |
| This book has undergone several translations. | この本は何回か翻訳されている。 | |
| He amassed a fortune in stock trading during the last boom. | 彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。 | |
| She looked around her room. | 彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。 | |
| Jim, don't run about in the room. | ジム、部屋の中を走り回らないで。 | |
| How many times a week do they collect garbage in this town? | この町では1週に何回ごみを集めますか。 | |
| There is no hope of his recovery. | 彼の回復は見込めない。 | |
| My sister is quick-thinking. | 姉は頭の回転がいい。 | |
| We get together once a year. | 私は年に1回集まります。 | |
| May I trouble you to pass me the salt? | お手数ですが塩を回していただけませんか。 | |
| The way she dizzily moves around is far too dangerous. | フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。 | |
| As soon as you see the notice, please pass it along. | 回覧板を見たらすぐに回してください。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. | 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 | |
| He has recovered his health, so he is now able to resume his studies. | 彼は健康が回復したので、もう研究を再会することが可能である。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| She looked all around. | 彼女は辺りをぐるりと見回した。 | |
| Yeah, I asked about six times. | 6回ぐらい聞いたよ。 | |
| I hope the economy picks up soon. | 景気がすぐに回復するといいのですが。 | |
| I got sucked in on a lot of phony deals. | 何回もいかさまにだまされましたよ。 | |
| Even if it's your own house, please stop walking around naked. | いくら家の中だからって、すっぽんぽんで歩き回るのはやめてよ! | |
| The guards rotated in making their rounds every hour. | 警備員たちは1時間ごとに輪番で見回った。 | |
| How many times a year do you go skiing? | あなたは毎年何回スキーに行きますか。 | |
| Then the monkey went round with a little tin cup. | するとサルは、小さなブリキのコップを持って歩き回りました。 | |
| Are these all your belongings? | これはみんな身の回り品ですか。 | |
| Japanese people take three meals a day. | 日本人は一日3回食事します。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| He is up and about again. | 彼は回復してまた動き回っている。 | |
| They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. | 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 | |
| How many chin-ups can you do, Tom? | トム、懸垂何回できる? | |
| How many times do I have to tell you that Tatoeba is not a human being? | タトエバは人間じゃないって、何回言わせる気? | |
| The old man looked about for his hat. | 老人はあちこち帽子を探し回った。 | |
| Take the medicine three times a day. | 1日に3回、この薬を服用しなさい。 | |
| This system has a built-in protection circuit. | そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 | |
| I believe it would be unproductive with regard to the present recovery. | 現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は前回の判決を覆した。 | |
| I walked aimlessly about the street. | あてもなくあちこちを歩き回った。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery. | 大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。 | |
| How many times a day do you look at yourself in the mirror? | 一日に何回鏡で自分を見ているの? | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| I usually have to change my clothes two or three times a day during the hot summer in Nagoya. | 名古屋は夏とても暑いのでいつも1日に2、3回は服を取り替えます。 | |
| Refuse to take no answer. | 無回答を拒否する。 | |
| The old man was always looking back on the good old days. | その老人はいつも古き良き時代を回想していた。 | |
| The protection circuit is built into the system. | そのシステム中には保護回路が組み込まれています。 | |
| Researchers announce method of circumventing Windows Vista security features. | Windows Vistaのセキュリティ機能を迂回する方法を研究者が公表します。 | |
| I have been to London twice. | 私はロンドンに2回行ったことがある。 | |
| The police caught up with him. | 警察の手が彼の手に回った。 | |
| This is the bottom of what inning? | 今、何回の裏ですか。 | |
| Sorry, but I'm a little slow-witted. | すみません、頭の回転が遅いもので。 | |
| I work out in a gym two or three times a week. | 私は週に2、3回、ジムで運動している。 | |
| She looked around, but she couldn't see anything. | 彼女は周りを見回したが何も見えなかった。 | |
| The committee meets twice a month. | 委員会は月に2回開かれる。 | |
| He turned round from side to side to look at himself in the mirror. | 彼は鏡の中に自分の姿を見ようと体を左右に回した。 | |
| There is little hope of his recovery. | 彼が回復する見込みはほとんどない。 | |
| I take a bath every day. | 私は毎日1回おふろに入ります。 | |
| He is seriously ill and unlikely to recover. | 彼は重病で回復しそうにない。 | |
| "How often do the buses run in an hour?" "Every thirty minutes." | 「ここのバスは1時間に何回くらい出るのですか」「30分ごとに出ます」 | |
| Turn the key to the right. | 鍵は右に回してよ。 | |
| The student missed class three times in a row. | その生徒は三回続けて授業に出なかった。 | |
| We have five English lessons a week. | 私達は1週間に5回英語の授業がある。 | |
| He does twenty push-ups every morning. | 毎朝腕立て伏せを20回やります。 | |
| There are always some chores to be done about the house. | 家の回りには何かしらいつも仕事がある。 | |
| We grouped ourselves round our teacher. | 私たちは先生の回りに集まった。 | |
| He threw away the race after rounding the third turn. | 彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。 | |
| His car turned over several times before falling into the river. | 彼の車は、川に落ちる前に数回ひっくりかえった。 | |
| There is no hope of his getting well soon. | 彼がすぐに回復する見込みはない。 | |
| There's no chance that he'll recover. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| Recovery was almost impossible. | 回復はほとんど不可能だった。 | |
| Don't talk around it. | 回りくどく言うな。 | |
| MP (magic): Ability score needed to use magic. As you use magic it drops, but with time it recovers. | 魔力(Magic):魔法を使うために必要な能力値。 魔法を使うと減少するが、時間で回復する。 | |
| I am dead tired from walking around all day. | 一日中歩き回ってもうくたくただ。 | |