Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| He went 5 innings. | 彼は5回を投げた。 | |
| I'm against people driving big cars. | 私は人が大きな車を乗り回すのに反対だ。 | |
| Japan's gold and foreign exchange reserves stood at $68.9 billion at the end of 1998, down from $77.0 billion a year earlier. | 日本の1998年末の金・外貨準備高は689億ドルで、1年前の770億ドルを下回った。 | |
| How often a week do you take a bath? | 一週間に何回入浴しますか。 | |
| I will write letters to you as often as I can. | 私はできるだけ何回も、あなたにお便りします。 | |
| How nice to see you up and about again so soon! | あなたがこんなに早くまたおきて動き回れるようになって本当によかった。 | |
| What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly. | 新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。 | |
| Looking for his house, I walked about for over an hour. | 彼の家を探して一時間以上も歩き回った。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は前回の判決を覆した。 | |
| People are bustling about. | 人々はせわしく動き回っている。 | |
| Students bustled about all through the night. | 学生は一晩中騒ぎ回った。 | |
| The earth moves around the sun. | 地球は太陽の回りを回る。 | |
| She has finally recovered from her cold. | 彼女はかぜからついに回復しました。 | |
| The president made certain that he lined his pockets before he resigned. | 大統領は辞任する前にお金に困らないように根回しした。 | |
| I've been up and about all day, now I'm worn out. | 一日中歩き回ってくたくただ。 | |
| I can't possibly manage it. | とてもそこまで手が回らない。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| Planets move around a fixed star. | 惑星は恒星の周りを回る。 | |
| I repeated the word several times for her. | 私は彼女のために数回その言葉を繰り返した。 | |
| After decades of civil war, order was restored. | 数十年の内戦の後に秩序が回復した。 | |
| I paid for the video in five installments. | ビデオの代金を5回に分けて払った。 | |
| I go to the movies three or four times a month. | 月に三ないし四回映画を見に行く。 | |
| I'm going to give you one more chance. | もう一回チャンスをあげよう。 | |
| I order you to turn right. | 回れ右を命じる。 | |
| Don't race the car. We want to make it go as far as possible. | エンジンを空回りさせちゃいかん。長持ちさせたいからね。 | |
| Apply two coats of the paint for a good finish. | 仕上がりをよくするためにはペンキを2回塗りなさい。 | |
| The children whirled about the garden. | 子供達が庭をぐるぐる回っていた。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。 | |
| We meet here once a month. | 私達は月に1回ここに集まる。 | |
| Her many little dogs run about in the garden every day. | 彼女の多くの子犬たちは毎日庭で走り回る。 | |
| The word came to be used for all small heavenly bodies revolving about larger ones. | この言葉は、大きな天体の周辺を回転している小さな天体全てについて使われるようになった。 | |
| Mr Wilson made us repeat the sentence several times. | ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。 | |
| This building changed hands several times. | このビルは所有者が数回替わりました。 | |
| Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery. | 大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。 | |
| I am a senior at Hyogo University. | 私は兵庫大学の4回生です。 | |
| Moving about gives Americans a great pleasure. | 動き回ることは、アメリカに大きな喜びを与える。 | |
| It rained three times during the trip. | 旅行中に雨が三回降った。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| I forgot to lift the receiver before dialing the number. | ぼくはうっかり受話器をはずさないでダイヤルを回した。 | |
| We're too busy to attend to such detail. | 忙しくてそんなところまで手が回らない。 | |
| I take back everything I said. | 前言撤回。 | |
| Tom almost always uses a credit card when he goes shopping. | トムは買い物に行ったとき、ほぼ毎回クレジットカードを使う。 | |
| I turned the doorknob. | 僕はドアの取っ手を回した。 | |
| We have four French classes a week. | 週に四回フランスの授業があります。 | |
| How many times a month do you write a letter to your mother. | あなたはお母さんに1ヶ月に何回位手紙を書きますか。 | |
| How many times a day should I feed my dog? | 一日に何回犬に餌をやればいいのですか? | |
| She spread the gossip all over the town. | 彼女はそのうわさを町中にふれ回った。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| It will be a long time before he has fully recovered. | 彼がすっかり回復するまでにはだいぶ時間がかかるだろう。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| Students bustled about all the night. | 学生は一晩中騒ぎ回った。 | |
| If I read this book once more, I shall have read it three times. | もう一度この本を読めば3回読むことになります。 | |
| She looked around the room. | 彼女は部屋を見回した。 | |
| Moreover she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail. | しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。 | |
| They say that Firefox is downloaded over 8 million times a day. | Firefoxは24時間で800万回以上、ダウンロードされたようだ。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は二回読むだけの価値がある。 | |
| He will come provided that he is well enough. | 体調を回復していれば、彼は来るだろう。 | |
| Japan's exports exceeded imports by $77.8 billion in 1998. | 1998年日本の輸出が輸入を778億ドル上回った。 | |
| The U.S. economy shrugged off the '87 Crash. | アメリカ経済は1987年の大暴落からいち早く回復していますね。 | |
| She did nothing but look around. | 彼女はあたりを見回してばかりいる。 | |
| Could you please pass me the salt? | お塩を回していただけますでしょうか。 | |
| He turned round from side to side to look at himself in the mirror. | 彼は鏡の中に自分の姿を見ようと体を左右に回した。 | |
| He turned the key. | 彼は鍵を回した。 | |
| We have three meals a day. | 私たちは一日に3回食事をします。 | |
| When she was in Los Angeles, she had at least six different jobs. | 彼女はロサンゼルスにいる間に少なくとも6回職を変えた。 | |
| He was deep in debt, and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| She's so cheap that she uses tea bags three times before she throws them away. | 彼女はティーバッグを3回使ってから捨てるほど貧乏くさい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も気温は零度を下回っています。 | |
| You've been late for school more often than before. | 最近遅刻の回数が増えている。 | |
| I have to write a letter, but I won't be able to get at it until tomorrow. | 手紙を書かなければならないが、明日まではそこまで手が回らない。 | |
| He soon recovered from the illness. | 彼はまもなくその病気から回復した。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。 | |
| How many times do you go to the beach to swim in the summer? | 夏に何回ぐらい海に泳ぎに行きますか。 | |
| He circulated from table to table at the reception. | 彼は歓迎会の会場をテーブルからテーブルへと歩き回った。 | |
| He was burning the candle at both ends. | 朝から晩まで、忙しく動き回っていたからなあ。 | |
| I need to know your answer by Friday. | 金曜日までに回答が必要です。 | |
| We have five English lessons a week. | 私達は一週間に五回英語の授業がある。 | |
| Let dinner wait. | 食事は後回しにしよう。 | |
| If he doesn't get a letter from me once a month, he will reveal the Pope's secret to the world. | もし彼が月に1回、私からてがみをもらわなかったら、教皇の秘密を世界に発表します。 | |
| He has his hair cut once a month. | 彼はひと月に1回散髪する。 | |
| She goes to aerobics once a week. | 彼女は週に1回エアロビクスをやっている。 | |
| That class takes place once per week. | その授業は週一回あります。 | |
| My father is getting better by degrees. | 父は徐々に回復しています。 | |
| The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her. | 小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。 | |
| He made a speech using his unique tone of voice. | 彼は独特の節回しで演説した。 | |
| Even a clock that is stopped shows the correct time twice a day. | 止まった時計も1日に2回は正しい時刻を示す。 | |
| I didn't have time to recover before I came down with another horrible cold. | 私は回復する間もなく別のひどい風邪にかかってしまった。 | |
| You are too suspicious about everything. | 君は何事にも気を回しすぎだよ。 | |
| I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning. | 彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。 | |
| I will have read Hamlet three times if I read it again. | ハムレットをもう1回読めば、私は3回読んだことになります。 | |
| She fell ill, but got well soon. | 彼女は病気になったが、まもなく回復した。 | |
| After my leg heals, I'll be able to move around again. | 脚が治ったらまた動き回ります。 | |
| This experience will be invaluable as a way of improving the way I study English. | 今回の経験は、今後の私の英語の勉強の仕方に大いに役立つだろう。 | |
| The dog ran around and around. | 犬はぐるぐる駆け回った。 | |
| Let's jump the protection circuit. | 保護回路を飛ばしてしまおう。 | |
| She looked around. | 彼女は自身の辺りを見回した。 | |
| I decided to take his side against the others. | 全員を敵に回して彼の味方をすることにした。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復には少なからぬ望みがある。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |