Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I make a point of writing to my mother once a month. | 母には月に一回手紙を書くようにしている。 | |
| The protection circuit is built into the system. | そのシステム中には保護回路が組み込まれています。 | |
| The cold air revived Tom. | ひんやりした空気のせいで、トムは意識を回復した。 | |
| Tom looked everywhere for Mary, but couldn't find her. | トムはあちこちメアリーを探し回ったが、彼女を見つけることはできなかった。 | |
| Everything about him was grey. | 彼の回りのすべての物が灰色でした。 | |
| The mail is delivered once a day. | 郵便は1日1回配達される。 | |
| He meditates on his past life. | 彼は自分の過去の生活を回想する。 | |
| He gets a haircut three times a month. | 彼は月に3回散髪する。 | |
| She writes to her pen pal in London twice a month. | 彼女は月に2回ロンドンのペンフレンドに手紙を出します。 | |
| Italians eat a big meal twice a day. | イタリア人は日に2回しっかりと食事を摂る。 | |
| I believe it would be unproductive with regard to the present recovery. | 現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。 | |
| He asked me to pass him the salt. | 塩を回してください、と彼は私に言った。 | |
| It won't be long before he comes to himself. | 彼はまもなく意識を回復するだろう。 | |
| Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored. | 一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。 | |
| The committee meeting is held twice per month. | 委員会は月に2回開かれる。 | |
| He was not a man to be disheartened by a single failure. | 彼は、たった一回の失敗でくじけるような男ではない。 | |
| The yacht sailed round a buoy. | そのヨットはブイを回って航行した。 | |
| Let's try once again. | もう一回やってみよう。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| Will you get me off the hook this time? | 今回は見逃してくれよ。 | |
| Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all. | 再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。 | |
| How many times a week do you take a bath? | 週に何回風呂に入りますか。 | |
| Business will recover soon. | 景気はまもなく回復する。 | |
| He got well again. | 彼は健康が回復した。 | |
| It upsets me to have to listen to the same thing over and over (and over) again. | くどくど同じことを何回も言われると腹が立つ。 | |
| Don't get so irritated. Rushing things will cost you more time in the end. | そういらいらするなよ。急がば回れって言うだろ。 | |
| Would you pass me the salt? | 塩を回してくれませんか。 | |
| We got behind the car and pushed. | 私たちは車の後ろに回って押した。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. | 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 | |
| He was deep in debt, and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. | 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 | |
| He gets his hair cut once a month. | 彼はひと月に1回散髪する。 | |
| His health is improving little by little. | 彼の健康は徐々に回復している。 | |
| I turned the doorknob. | 僕はドアの取っ手を回した。 | |
| How often a week do you take a bath? | 週に何回風呂に入りますか。 | |
| He'll get well soon. | もうすぐ彼の病気は回復するだろう。 | |
| It took me ten days to get over my cold. | 私は風邪から回復するのに10日かかった。 | |
| I looked around the inside of the store. | 私は店の中を見回した。 | |
| As you have often been here before, show me around, please. | 以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。 | |
| They like to look back on old times. | 彼らは昔のことを回想するのが好きだ。 | |
| The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. | 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 | |
| Japanese eat three meals a day. | 日本人は一日三回食事をします。 | |
| The old man often looks back on his youth. | 老人はしばしば若いころのことを回顧する。 | |
| Japanese eat three meals a day. | 日本人は一日3回食事します。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| Since many organizations are putting effort into recycling in order to restore the natural environment, why won't you contribute to reforestation? | 自然環境の回復を宣伝する組織がリサイクルに力を入れて、植林に貢献しないのは何故か。 | |
| Slow and steady wins the race. | 急がば回れ。 | |
| How many times a month do you write a letter to your mother. | あなたはお母さんに1ヶ月に何回位手紙を書きますか。 | |
| He amassed a fortune in stock trading during the last boom. | 彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。 | |
| More haste, less speed. | 急がば回れ。 | |
| This place is worth visiting twice. | この場所は2回訪れる価値がある。 | |
| We have two deliveries every day. | 配達は毎日2回あります。 | |
| My work at school was well above average. | 僕の学校の成績は平均をかなり上回ってきた。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| He read the story five times over. | 彼はその物語を5回繰り返して読んだ。 | |
| This building changed hands several times. | このビルは所有者が数回替わりました。 | |
| Turning away from the wall nothing I can see. | 壁に向かって体を起こし辺りを見回しても何もない。 | |
| Some people are up to their necks in debt. | 借金で首が回らない人もいる。 | |
| We passed each other several times. | 私たちは数回すれ違った。 | |
| It would seem that the weather is improving. | 天気はどうやら回復しそうだ。 | |
| I'm opposed to political power being monopolized within a clique. | 政権のたらい回しは反対だ。 | |
| I've made a first draft of my thesis. | 私は論文の1回目の下書きをした。 | |
| We get together once a year. | 私達は年に一回集まります。 | |
| If he doesn't get a letter from me once a month, he will reveal the Pope's secret to the world. | もし彼が月に1回、私からてがみをもらわなかったら、教皇の秘密を世界に発表します。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日三回食事をする。 | |
| Slow economic recovery has sent auto sales plummeting. | 経済回復の遅れは自動車の売り上げを急落させました。 | |
| This time, the same as always, I crammed at the last minute. | いつものことですが、今回も泥縄式の勉強でした。 | |
| Is there any chance that he'll recover? | 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も気温は零度を下回っています。 | |
| My sister is a junior at Kobe College. | 私の妹は神戸女学院の3回生です。 | |
| We have walked all around the lake. | 私たちは湖をぐるりと回ってきた。 | |
| He looked around, but he saw no one. | 彼は辺りを見回したが誰もいなかった。 | |
| My sister is quick-thinking. | 姉は頭の回転がいい。 | |
| They searched here and there looking for survivors. | 生存者を求めて彼らはあちこちをさがし回った。 | |
| I looked about for the mailbox. | 僕はポストを探して辺りを見回した。 | |
| Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. | 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 | |
| He visited France three times. | 彼は三回フランスを訪れた。 | |
| Is it the first time at 2:40AM tomorrow? Or is it the second time? | 明日の午前2時40分てそれ1回目?それとも2回目? | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回間違いなく薬を飲むように。 | |
| Don't race the car. We want to make it go as far as possible. | エンジンを空回りさせちゃいかん。長持ちさせたいからね。 | |
| Take this medicine twice a day. | この薬を1日2回飲みなさい。 | |
| We have three meals a day. | 我々は1日に3回食事をする。 | |
| As we entered the shopping district Haruna's gaze darted about, just like she was a rustic from the hills, as she looked over the area. | 商店街に入ると、陽菜はまるでおのぼりさんのようにキョロキョロ辺りを見回した。 | |
| I jog twice a week. | 私は週に2回ジョギングをします。 | |
| The Cabinet sent round an official notice. | 内閣が触れを回した。 | |
| No matter how many times I've been shown, I just can't learn how to tie a tie. | 何回教えてもらってもネクタイの締め方を覚えられない。 | |
| Will you hand the papers around? | 書類を回してくださいませんか。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| If Mary knew how to swim, she would go to the beach more often. | もしメアリーが泳ぎ方を知っていたら、海辺に行く回数が増えるだろう。 | |
| They were jumping about in excitement. | 彼らは興奮して跳び回っていた。 | |
| Light travels around the earth seven and a half times a second. | 光は1秒間に地球を7回半回ります。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| After my husband's death I walked around like a zombie. | 夫の死後私はゾンビのようにふらふら歩き回っていた。 | |
| These things always happen in threes. | この手の事故は3回は続く。 | |
| He plays tennis three times a week. | 彼は1週間に3回テニスをする。 | |
| An income tax is levied on any income that exceeds deductions. | 所得税は控除額を上回るいかなる所得にもかかる。 | |
| There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is. | 一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。 | |
| She had been proposed to five times by the time she was twenty. | 彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。 | |
| He took some deep breaths before he dived. | 彼は水にもぐる前に何回か深呼吸をした。 | |