Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am dead tired from walking around all day. | 一日中歩き回ってもうくたくただ。 | |
| These things always happen in threes. | この手の事故は3回は続く。 | |
| She had been proposed to five times by the time she was twenty. | 彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。 | |
| Japanese eat three meals a day. | 日本人は一日3回食事します。 | |
| Don't turn the hands of a clock the other way around. | 時計の針を、逆に回してはいけない。 | |
| They walked around. | 彼らはあちこち歩き回った。 | |
| They've taken three shots at it. | 彼らはそれを3回ねらい撃った。 | |
| He turned the key. | 彼はドアのキーを回した。 | |
| The boss of our company is always on the go. | 社長はいつも忙しく飛び回っている。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| Our town was bombed twice this week. | 私達の街は今週2回爆撃を受けた。 | |
| They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. | 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 | |
| Still others simply travel around America in recreational vehicles, seeing parts of the country they had been too busy to see before. | さらにまた、RV車に乗ってアメリカ中をひたすら旅して、それまで忙しすぎてみることのできなかった地域を見て回る者もいる。 | |
| He recovered little by little. | 彼は少しずつ回復した。 | |
| For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. | そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 | |
| I order you to turn right. | 回れ右を命じる。 | |
| He notices a thousand times a day the difference. | 子どもは一日に千回も違いに気付く。 | |
| On an average, I go to the movies twice a month. | 平均して、月に二回映画を見に行きます。 | |
| There are always some chores to be done around the house. | 家の回りには何かしらいつも仕事がある。 | |
| He beat on a drunken man with his stick. | 彼はステッキで酔っ払いを何回も何回もたたきつけた。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| The earth moves at the rate of 68,130 miles an hour. | 地球は1時間につき、68、130マイルの速さで回転している。 | |
| Researchers announce method of circumventing Windows Vista security features. | Windows Vistaのセキュリティ機能を迂回する方法を研究者が公表します。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| He got well again. | 彼は健康が回復した。 | |
| The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery. | 医者が患者をよく診てくれたおかげで、患者はただちに回復した。 | |
| I threw up three times. | 3回吐きました。 | |
| Sparrows were flying about. | すずめが飛び回っていた。 | |
| How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up? | もう何度も言わせないでよ。さっきから、何回起こしていると思ってるの? | |
| It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. | 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 | |
| He is always on the go in his office. | 彼は会社でいつも動き回っている。 | |
| Can he be ill when he runs around like that? | あんなに走り回っているのに、彼が病気だなんてことがあるだろうか。 | |
| Tom, how many pull-ups can you do? | トム、懸垂何回できる? | |
| His expenses exceed his income by far. | 彼の支出は収入をはるかに上回っている。 | |
| Everyone was bustling about. | だれもかれも、せわしく動き回っていた。 | |
| She looked about in her room. | 彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。 | |
| Is there any prospect of his recovering? | 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 | |
| To work your pectoral muscles try doing thirty push-ups. | 胸筋を鍛えるのに30回腕立て伏せをやってみて。 | |
| The wheels turned around. | 車輪はぐるぐる回った。 | |
| After all his efforts, he also failed this time. | いろいろ努力したにもかかわらず彼は今回も失敗した。 | |
| She has finally recovered from her cold. | 彼女はかぜからついに回復しました。 | |
| In the post-War period, up until 1975, Emperor Showa prayed at the Yasukuni Shrine a total of 8 times. | 昭和天皇が靖国神社で75年までに戦後計8回参拝した。 | |
| The way she dizzily moves around is far too dangerous. | フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。 | |
| Each time you step on the pedal, the wheel turns once. | ペダルを踏むたびごとに、車輪が一回転する。 | |
| He will come provided that he is well enough. | 体調を回復していれば、彼は来るだろう。 | |
| He writes me once a week. | 彼は週に1回手紙をくれます。 | |
| They went around the lake. | 彼らはその湖を遠回りしていった。 | |
| The teacher looked around the classroom and started to talk. | 先生は教室を見回して話し始めた。 | |
| She goes to the beauty salon at least once a week. | 彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。 | |
| Though the doctor did his best, the patient's recovery was slow. | 医者は最善を尽くしたが患者の回復は思わしくなかった。 | |
| He sneaked around to the back door. | 彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。 | |
| He hinted at his intention. | 彼は意向を遠回しに言った。 | |
| I have to write a letter, but I won't be able to get at it until tomorrow. | 手紙を書かなければならないが、明日まではそこまで手が回らない。 | |
| He hit a home run in the first inning. | 彼は1回にホームランを放った。 | |
| We danced about the fire. | 私たちはたき火の周囲を踊って回った。 | |
| My work at school was well above average. | 私の学校の成績は平均をかなり上回っていた。 | |
| They roamed about the forest. | 彼らは森を歩き回った。 | |
| I succeeded in my first attempt. | 1回できたよ。 | |
| To my relief he recovered from his illness. | 私がほっとしたことに、彼は病気から回復した。 | |
| We have walked all around the lake. | 私たちは歩いて湖をぐるりと回って来た。 | |
| Sound sleep freshened him up. | ぐっすり寝て彼は元気を回復した。 | |
| She went to the market once a week. | 彼女は週に1回その市場へ行った。 | |
| Can you go around the world in a day? | あなたは一日で世界を回ることが出来ますか。 | |
| He turned the key. | 彼は鍵を回した。 | |
| How often have you been to Europe? | 何回ヨーロッパにいったことがあるのですか。 | |
| I take back everything I said. | 前言撤回。 | |
| We'll meet next time at ten o'clock, June the first, next year. | 次回は来年の6月1日10時にお会いしましょう。 | |
| Having failed several times, he tried to do it again. | 何回も失敗したが、彼は再度やってみようとした。 | |
| We went about in the woods. | 私たちは森を歩き回った。 | |
| The old woman is getting better and is being taken good care of by a nurse from the hospital. | その老婦人は回復しつつあり、病院から派遣された看護婦によって充分な介護を受けている。 | |
| We've had several meetings. | 私たちは数回会合を待った。 | |
| He has recovered from his bad cold. | 彼はひどい風邪から回復した。 | |
| He comes here twice a week. | 彼は1週間に2回ここに来る。 | |
| I swam two pool lengths. | プールを縦に二回泳いだ。 | |
| I'll excuse your carelessness this time. | 今回は君の不注意を許しましょう。 | |
| Tom has been struck by lightning three times. | トムは3回も雷に打たれたことがある。 | |
| The candidate made a quick response to the criticism. | 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 | |
| NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents. | 米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。 | |
| I usually go to the barber once a month. | 私は1ヶ月に1回床屋に行く。 | |
| He recalled that a collision had been avoided by sheer luck. | 衝突を避けられたのは運がよかっただけ、と彼は回想した。 | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回必ず薬を服用する。 | |
| The runners rounded the corner into the homestretch. | ランナーはコーナーを回ってホームストレッチへ入った。 | |
| The moon goes round the earth once a month. | 月は月に1回地球の周りを回る。 | |
| If I visit Nara again, I will have visited it four times. | もう一度奈良を訪れたなら私は4回訪れたことになります。 | |
| Recovery was almost impossible. | 回復はほとんど不可能だった。 | |
| You are too suspicious about everything. | 君は何事にも気を回しすぎだよ。 | |
| We have three meals a day. | 我々は1日に3回食事をする。 | |
| How many satellites have been put into orbit round the earth? | 地球を回る起動上にはいくつの衛星が打ち上げられてますか。 | |
| Fortune has turned in my favor. | つきが回ってきた。 | |
| Please go around to the side of the house. | 家の横に回ってください。 | |
| The doctor's careful treatment of the patient brought about her recovery. | 医師が患者をよく診てくれたので回復した。 | |
| Taking no notice of the people around them, the boys talked loudly to each other. | 少年達は回りの人には目もくれず、互いに大きな声でしゃべりあった。 | |
| She jumped about in excitement. | 彼女は興奮して跳ね回った。 | |
| I don't like your coming late every time. | 私は、君が毎回遅れてくることが嫌いだ。 | |
| The earth goes around the sun once a year. | 地球は一年に一度太陽を回る。 | |
| He hangs around with the wrong group of kids. | 彼はよくない連中とうろつき回っている。 | |
| This book has undergone several translations. | この本は何回か翻訳されている。 | |
| Please pass it to the other friends. | それをほかの友達たちにも回してください。 | |
| How many times has Japan hosted the Olympics? | 日本では今まで何回オリンピックが開かれましたか。 | |
| The school drains the pool once a month. | 学校はプールの水を月一回排水する。 | |