She penned a tell-all memoir of her affair with the president.
彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
I make it a rule to take a walk around the nearby pond in the evening.
私は夕方、いつも近くの池の回りを散歩することにしている。
We anticipated where the enemy would attack.
敵が攻撃しそうなところに先回りして手を打っておいた。
It's a problem we do not have any answer for.
それは我々がまったく回答できない問題だ。
The rain is radiologically inactive this time.
今回の雨には放射能はない。
The earth travels in an orbit around the sun.
地球は太陽の周囲を一定の軌道を描いて回る。
I'm afraid I can't make it at that time.
今回はだめなのです。
Planets move around a fixed star.
惑星は恒星の周りを回る。
Excuse me, could you pass me the salt and pepper?
すみませんが塩と胡椒をこちらに回して下さい。
I hope that she will get well soon.
彼女が早く回復するのを望みます。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
Yeah, I asked about six times.
6回ぐらい聞いたよ。
He looked around the waiting room.
彼は待合室を見回した。
He often looks back on his high school days.
彼はよく自分の高校時代を回顧する。
This time it seems as if he is telling the truth.
今回だけは彼も本当のことを言ったようだ。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
These answers confuse cause with consequence.
これらの回答は、原因と結果をはき違えている。
I make several allusions to the Bible.
数回バイブルに言及する。
Please read it once more.
もう1回読んでよ、お願い。
May I trouble you to pass me the salt?
お手数ですが塩を回していただけませんか。
He stalled the engine three times.
彼は3回エンストを起こしてしまった。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
You can adjust the color on the TV by turning this knob.
このつまみを回すことでテレビの色を調節できます。
Amazingly, the old man recovered his health.
驚くべきことに、その老人は健康を回復した。
How often do you see him?
彼に何回ぐらい会いますか。
I am dead tired from walking around all day.
一日中歩き回ってもうくたくただ。
The policeman was on his usual nightly round.
巡査はいつものように夜間の巡回中だった。
I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning.
彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。
Read it again, please.
もう1回読んでよ、お願い。
Most employees expect a pay raise once a year.
たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
She had to use her dictionary many times.
彼女は何回も自分の辞書を使わなければならなかった。
One more time.
もう一回。
They've taken three shots at it.
彼らはそれを3回ねらい撃った。
Stop beating around the bush and get to the point.
回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.
時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
I take a bath every day.
私は毎日1回おふろに入ります。
I keep hearing the song from that commercial over and over in my head.
あのCMの曲が頭の中をぐるぐる回ってるんだよ。
The guards rotated in making their rounds every hour.
警備員たちは1時間ごとに輪番で見回った。
Though the doctor did his best, the patient's recovery was slow.
医者は最善を尽くしたが患者の回復は思わしくなかった。
She looked around.
彼女は辺りを見回した。
You must turn your tongue seven times in your mouth before you speak.
喋る前に七度舌を回らなければならない。
She talked about Paris as if she had been there many times.
彼女はパリについて何回も行ったことがあるように話した。
The song I heard before in the train station loops endlessly around my head.
さっき駅で聴いた曲が頭の中をエンドレスで回っている。
By that, Boeing means that there may also have been other problems, but that an accident could have been avoided if the crew had done their job correctly.