Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I ran around the field. | 私は野原中を走り回った。 | |
| I was interested in seeing the city. | その町を見て回るのに興味をもった。 | |
| She turned the doorknob slowly. | 彼女はゆっくりとドアノブを回した。 | |
| I looked about for the mailbox. | 私はポストを探してあたりを見回した。 | |
| I walked around all day, and I am all in. | 一日中歩き回ってくたくただ。 | |
| Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. | ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 | |
| The class meets once a week. | その授業は週一回あります。 | |
| Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early. | しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。 | |
| Try and do better next time. | 次回はもっとうまくやるようにしなさい。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| It rained three times during the trip. | 旅行中に雨が三回降った。 | |
| This is the bottom of what inning? | 今、何回の裏ですか。 | |
| One day he set off on a long walk around the town. | ある日彼は町を一回りする長い散歩に出かけた。 | |
| What is the maximum dosage for an adult? | 大人への一回分の最大の投薬量はどのくらいですか。 | |
| She was kicking up her heels with delight. | 大喜びではしゃぎ回った。 | |
| He was mortally ill with cancer. | 彼は癌にかかって回復の見込みはなかった。 | |
| The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery. | 医者が患者をよく診てくれたおかげで、患者はただちに回復した。 | |
| Let's leave that matter for later. | その問題は後回しにしよう。 | |
| We have four French classes a week. | 週に4回フランス語の授業がある。 | |
| The earth travels in an orbit around the sun. | 地球は太陽の周囲を一定の軌道を描いて回る。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |
| I hope to visit Nara next time. | 次回は奈良を訪ねたいと思います。 | |
| He managed to avoid damaging my reputation by dropping a hint. | 彼は遠回しに言って、私の名声を傷つけるのをさけた。 | |
| Is there any chance that he'll recover? | 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 | |
| Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery. | 大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。 | |
| We passed each other several times. | 私たちは数回すれ違った。 | |
| It was twenty years ago as I look back on it. | 回顧すればもう20年の昔となった。 | |
| After that he began to enjoy life again and gradually recovered. | その後はまた生活が楽しくなり、徐々に回復していった。 | |
| The meeting is held twice a month. | 会合は月に2回開かれる。 | |
| Sparrows were flying about. | すずめが飛び回っていた。 | |
| The vehicles are inspected for defects at least every three months. | 車両は欠陥が無いか最低3ヶ月に1回検査される。 | |
| Don't race the car. We want to make it go as far as possible. | エンジンを空回りさせちゃいかん。長持ちさせたいからね。 | |
| Will he recover? | 彼は回復しますか。 | |
| With the world turning circles running round my brain. | 頭の中で世界がぐるぐる回ってた。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery. | 医師が患者をよく診てくれたおかげで、患者は直ちに回復した。 | |
| He'll get well soon. | もうすぐ彼の病気は回復するだろう。 | |
| A dog ran about in the garden. | 犬が庭をかけ回っていた。 | |
| Let me go just once. | 今回だけ大目に見てください。 | |
| I threw up three times. | 3回吐きました。 | |
| Please pass it to the other boys. | それをほかの子供たちにも回してください。 | |
| The committee meets twice a month. | 委員会は月に2回開かれる。 | |
| This weekly comes out once a week. | この週刊誌は毎週1回発行される。 | |
| I'll forgive you just this once. | 今回だけは許してやろう。 | |
| Still others simply travel around America in recreational vehicles, seeing parts of the country they had been too busy to see before. | さらにまた、RV車に乗ってアメリカ中をひたすら旅して、それまで忙しすぎてみることのできなかった地域を見て回る者もいる。 | |
| How many times a week do you take a bath? | 1週間に何回お風呂に入りますか。 | |
| The street to school was flooded and we had to go around. | 学校へ行く道が冠水してしまって、回り道をしていかなければならなかった。 | |
| I went about with my dog. | 私は犬を連れてあちこち歩き回った。 | |
| She talked about Paris as if she had been there many times. | 彼女はパリについて何回も行ったことがあるように話した。 | |
| The doctor devoted a great deal of effort and the patient recovered. | 医者が多大の努力を費やした患者が回復した。 | |
| This fact shows that the earth goes round the sun. | この事実から、地球が太陽の周りを回っていることが分かる。 | |
| I forgot to lift the receiver before dialing the number. | ぼくはうっかり受話器をはずさないでダイヤルを回した。 | |
| Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all. | 再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。 | |
| How often did you go swimming last summer? | 昨年の夏は何回泳ぎにいきましたか。 | |
| This time I stayed for the first time in a private villa, and it was really quite something. | 今回はじめてプライベートヴィラに滞在しましたが、これがなかなか良いです。 | |
| He traveled about the world. | 彼は世界のあちこちを旅行して回った。 | |
| He is deeply in debt now. | 彼は今借金で首が回らない。 | |
| He looked around the room. | 彼は部屋を見回した。 | |
| The garbage collector comes three times a week. | ゴミ収集は週に3回やっています。 | |
| She looked about in her room. | 彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。 | |
| He visited France three times. | 彼は三回フランスを訪れた。 | |
| Since many organizations are putting effort into recycling in order to restore the natural environment, why won't you contribute to reforestation? | 自然環境の回復を宣伝する組織がリサイクルに力を入れて、植林に貢献しないのは何故か。 | |
| He went about the town looking for the dog. | 彼は犬を捜して町を歩き回った。 | |
| His father eats there twice a week. | 彼の父は1週間に2回そこで食べる。 | |
| That athlete won three times in a row in this tournament. | その選手はこの大会で三回連続優勝した。 | |
| Take this medicine for your cold three times a day. | かぜにはこの薬を一日三回飲みなさい。 | |
| With a big man it's hard for the blood to get up to the brain. | 大男総身に知恵が回りかね。 | |
| Students bustled about all through the night. | 学生は一晩中騒ぎ回った。 | |
| Our town was bombed twice this week. | 私達の街は今週2回爆撃を受けた。 | |
| How many times has Japan hosted the Olympics? | 日本では今まで何回オリンピックが開かれましたか。 | |
| He recalled that a collision had been avoided by sheer luck. | 衝突を避けられたのは運がよかっただけ、と彼は回想した。 | |
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| I looked about for the mailbox. | ポストを探して辺りを見回した。 | |
| He ran away from home three times before he was ten. | 彼は10歳になるまで3回も家出をした。 | |
| After my husband's death I walked around like a zombie. | 夫の死後私はゾンビのようにふらふら歩き回っていた。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| We learned that the moon goes around the earth. | 私たちは月が地球のまわりを回っていることを学んだ。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復することを望みます。 | |
| The company called in all the baby food made in July. | 会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。 | |
| We learned that the earth goes around the sun. | 私たちは、地球が太陽のまわりを回っていることを学んだ。 | |
| Please pass this on to the next person. | これを次の人に回してください。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. | 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 | |
| I repeated the word several times for her. | 私は彼女のために数回その言葉を繰り返した。 | |
| I had a difficult delivery last time. | 先回は難産でした。 | |
| Turn the key to the right. | 鍵は右に回してよ。 | |
| He went 5 innings. | 彼は5回を投げた。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は前回の判決を覆した。 | |
| I'm going to give you one more chance. | もう一回チャンスをあげよう。 | |
| Turn the key to the right. | 鍵を右に回しなさい。 | |
| I have seen her three times. | 彼女に3回会ったことがある。 | |
| Excuse me, could you pass me the salt and pepper? | すみませんが塩と胡椒をこちらに回して下さい。 | |
| I hope that she will get well soon. | 彼女が早く回復するのを望みます。 | |
| Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market. | 上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。 | |
| We have seen three wars. | 私たちは戦争を3回経験した。 | |
| You will recover from your weakness soon. | じきにその衰弱は回復しますよ。 | |
| Let's bypass the protection circuit. | 保護回路を飛ばしてしまおう。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。 | |
| Charge this bill to me. | 勘定は私に回してください。 | |
| After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. | 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 | |