Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| The dancer whirled around the hall. | その踊り子はホールをぐるぐる踊り回った。 | |
| Tom did twenty pushups. | トムは腕立てを20回した。 | |
| Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. | 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 | |
| He has a good head on his shoulders. | 彼は頭の回転が速い。 | |
| She looked all around. | 彼女は辺りをぐるりと見回した。 | |
| The waitress bustled about serving the customers. | ウェイトレスは客たちに給仕するのにせわしく動き回った。 | |
| With a big man it's hard for the blood to get up to the brain. | 大男総身に知恵が回りかね。 | |
| We passed each other several times. | 私たちは数回すれ違った。 | |
| Business will recover soon. | 景気はまもなく回復する。 | |
| Apply two coats of the paint for a good finish. | 仕上がりをよくするためにはペンキを2回塗りなさい。 | |
| The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way. | しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。 | |
| This is the last game. | 今回が最後の試合だ。 | |
| The cold air revived Tom. | ひんやりした空気のせいで、トムは意識を回復した。 | |
| Take this medicine for your cold three times a day. | かぜにはこの薬を一日三回飲みなさい。 | |
| There is no hope of his recovery. | 彼が回復する見込みは全くない。 | |
| Now turn to your right, a little more, a little more. OK, now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| How many times do you have to go to the dentist? | 何回くらい歯医者さんに診てもらいにいかなくてはいけないの? | |
| Take this medicine twice a day. | この薬を1日2回飲みなさい。 | |
| He is beyond the chance of recovery. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| Tom, how many pull-ups can you do? | トム、懸垂何回できる? | |
| More haste, less speed. | 急がば回れ。 | |
| The poison has pervaded his whole system. | 毒が全身に回った。 | |
| It took her four months to recover from her sickness. | 彼女は病気から回復するのに4ヶ月かかった。 | |
| Students bustled about all through the night. | 学生は一晩中騒ぎ回った。 | |
| Everybody blows it once in a while. It's better not to obsess on it. | 今回のことであまり思い詰めないほうがいいよ。だれにでも失敗はあるんだから。 | |
| He stalled the engine three times. | 彼は3回エンストを起こしてしまった。 | |
| The guards rotated in making their rounds every hour. | 警備員たちは1時間ごとに輪番で見回った。 | |
| Try and do better next time. | 次回はもっとうまくやるようにしなさい。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| He recalled that a collision had been avoided by sheer luck. | 衝突を避けられたのは運がよかっただけ、と彼は回想した。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日三回食事をする。 | |
| It will not be long before he recovers from his illness. | 彼はまもなく病気から回復するだろう。 | |
| The song I heard before in the train station loops endlessly around my head. | さっき駅で聴いた曲が頭の中をエンドレスで回っている。 | |
| He used the word half-a-dozen times in as many lines. | 彼は6行に6回もその単語を使った。 | |
| We learned that the moon goes around the earth. | 私たちは月が地球のまわりを回っていることを学んだ。 | |
| I wonder how many times I've come here with her. | 彼女とここに来るのは何回目になるのだろう。 | |
| The latest exam was difficult and its questions misleading. | 今回の試験は、難しかった上に質問も紛らわしかった。 | |
| The wheel began to turn. | 車輪が回りだした。 | |
| How nice to see you up and about again so soon! | あなたがこんなに早くまたおきて動き回れるようになって本当によかった。 | |
| When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city. | あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。 | |
| Don't talk around it. | 回りくどく言うな。 | |
| The place is worth visiting twice. | その場所は2回訪れる価値がある。 | |
| Even a clock that is stopped shows the correct time twice a day. | 止まった時計も1日に2回は正しい時刻を示す。 | |
| Robbers prowl around at midnight. | 泥棒は真夜中にうろつき回る。 | |
| I brush my teeth twice a day. | 僕は1日に2回歯を磨く。 | |
| He came a little after noon. | お昼を少し回った時に彼が来た。 | |
| He had a shutout until the ninth inning. | 彼は9回までシャットアウトに抑えた。 | |
| You cannot fail this time. | 今回はしくじれないぞ。 | |
| Our town was bombed twice this week. | 私達の街は今週2回爆撃を受けた。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと水が吹き出してきた。 | |
| I got several bites, but could not hook a fish. | 何回か当たりはあったが針にはかからなかった。 | |
| Please drop it in the mail if it's not out of your way. | もし遠回りでなければポストに入れてください。 | |
| It is dangerous to wield an edged tool in such a way. | そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |
| Give up on this one. You're wasting your time. | 今回はあきらめな。しょうがないよ。 | |
| There is no hope of his getting well soon. | 彼がすぐに回復する見込みはない。 | |
| Slow economic recovery has sent auto sales plummeting. | 経済回復の遅れは自動車の売り上げを急落させました。 | |
| How many times a day do you look at yourself in the mirror? | 一日に何回鏡で自分を見ているの? | |
| Because a new commodity is announced, it is in good supply every three months. | 3ヶ月に一回、新商品が発表されるのできりがない。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| Don't forget to water the flowers in the garden twice a day, once in the morning and once in the evening. | 朝と夕方の2回、庭の花に水をやるの忘れないでね。 | |
| He asked me to pass him the salt. | 塩を回してください、と彼は私に言った。 | |
| The mail is delivered once a day. | 郵便は1日1回配達される。 | |
| It is next to impossible to see Rome in a day. | 1日でローマを見て回るのは不可能に近い。 | |
| He has been to London three times. | 彼は三回ロンドンに行った事がある。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| How many times an hour do the buses here leave? | ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。 | |
| We were running to and fro. | 我々はあちらこちらに走り回った。 | |
| How many times a year do you go skiing? | あなたは毎年何回スキーに行きますか。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはたとえあるにしてもきわめて少ない。 | |
| As they walk up and down the rows they shout, "Get your hot dogs here! Get your hot dogs!" | 列を上に下に歩き回る時、「ホット・ドッグはいかが。ホット・ドッグはいかが。」と叫ぶ。 | |
| Moving about gives Americans a great pleasure. | 動き回ることは、アメリカに大きな喜びを与える。 | |
| NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents. | 米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。 | |
| She goes to the hospital once a week. | 彼女は週に1回病院に行きます。 | |
| She stirred the instant coffee and poured in milk. | 彼女はインスタントコーヒーをかき回しミルクを注いだ。 | |
| He turned the key. | 彼は鍵を回した。 | |
| It won't be long before he comes to himself. | 彼はまもなく意識を回復するだろう。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も気温は零度を下回っています。 | |
| Is there any chance that he'll recover? | 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 | |
| On the average, I go to the movies once a week. | 平均で一週間に一回は映画に行きます。 | |
| This place is worth visiting twice. | この場所は2回訪れる価値がある。 | |
| We really painted the town red last night. | 僕たちは昨日の夜、町中を飲んでばか騒ぎをして回った。 | |
| This connection is too slow for me to watch movies. | この回線の細さじゃ、動画は見られないよ。 | |
| Everything about him was grey. | 彼の回りのすべての物が灰色でした。 | |
| He wandered around the lake. | 彼は湖の回りをぶらついた。 | |
| He circulated from table to table at the reception. | 彼は歓迎会の会場をテーブルからテーブルへと歩き回った。 | |
| The helicopter is hovering overhead. | ヘリコプターが上空を旋回した。 | |
| She has completely recovered from her illness. | 彼女はすっかり病気から回復した。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| We meet here once a month. | 私達は月に1回ここに集まる。 | |
| The whole class is present once a week. | クラスの全員が週に一回出席します。 | |
| The garbage collector comes three times a week. | ゴミ収集は週に3回やっています。 | |
| He has never really got over malaria he caught in the East during the war. | 彼は戦争中に東洋でかかったマラリアから、本当に回復してはいなかった。 | |
| She had been proposed to five times by the time she was twenty. | 彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。 | |
| We hold a meeting once a month. | 毎月一回会合を開いている。 | |
| I canvassed the whole town for orders. | 私は注文を取りに町中を回った。 | |
| She looked around her room. | 彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。 | |
| I am dead tired from walking around all day. | 一日中歩き回ってもうくたくただ。 | |