Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Really? You didn't show much interest before. I wonder what's got into you? | あら、あまり興味なかったはずなのに、どういう風の吹き回しかな。 | |
| The skater spun round and round on the ice. | そのスケーターは氷の上でぐるぐる回った。 | |
| Pass me the butter, please. | バターをこちらに回して下さい。 | |
| "Next time," he said. | 「次回だよ」と彼は言った。 | |
| Let me say this just once. | 私に一回だけ言わせてくれ。 | |
| I've been there a few times. | そこへは何回か行ったことがある。 | |
| It took her four months to recover from her sickness. | 彼女は病気から回復するのに4ヶ月かかった。 | |
| After my husband's death I walked around like a zombie. | 夫の死後私はゾンビのようにふらふら歩き回っていた。 | |
| I'll be about again when my leg heals. | 脚が治ったらまた動き回ります。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| Come again? | もう一回。 | |
| This medicine may aid his recovery. | この薬は彼の回復に効果があるかもしれない。 | |
| The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her. | 小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。 | |
| For the economy as a whole, recovery seems still far away. | 経済全体としてみたら、回復はまだずっと先のようだ。 | |
| How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up? | もう何度も言わせないでよ。さっきから、何回起こしていると思ってるの? | |
| He turned the key. | 彼はドアのキーを回した。 | |
| Tom almost always uses a credit card when he goes shopping. | トムは買い物に行ったとき、ほぼ毎回クレジットカードを使う。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| He asked me to pass him the salt. | 塩を回してください、と彼は私に言った。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼が回復する見込みはまずほとんどない。 | |
| In America, many people have fences around their homes. | アメリカでは多くの人が家の回りにフェンスをめぐらせている。 | |
| There is no hope of his recovery. | 彼の回復は見込めない。 | |
| Robbers prowl around at midnight. | 泥棒は真夜中にうろつき回る。 | |
| I'm against people driving big cars. | 私は人が大きな車を乗り回すのに反対だ。 | |
| I believe it would be unproductive with regard to the present recovery. | 現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。 | |
| The tourists wandered around the stores. | 観光客は店を次々に見て回った。 | |
| He recovered little by little. | 彼は少しずつ回復した。 | |
| The latest exam was difficult and its questions misleading. | 今回の試験は、難しかった上に質問も紛らわしかった。 | |
| I met him several times. | 私は数回彼に会った。 | |
| Such a thing has happened many a time to me. | そんなことは私に何回となく起こった。 | |
| Take this medicine three times a day. | 一日三回この薬を飲みなさい。 | |
| We ran around the park. | 私たちは公園の回りを走った。 | |
| He threw away the race after rounding the third turn. | 彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。 | |
| I don't doubt but she will recover. | 彼女はきっと回復するだろう。 | |
| An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. | のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。 | |
| Repeatedly slamming the clutch pedal, I somehow managed to get the clutch disengaged so I could just about drive for the time being. | クラッチペダルを数回踏むと、なんとかクラッチが切れたので、騙し騙し運転しました。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は必ず週1回は故国の父母に手紙を書いていた。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。 | |
| Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once. | 今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。 | |
| I wonder how many times I've come here with her. | 彼女とここに来るのは何回目になるのだろう。 | |
| I keep hearing the song from that commercial over and over in my head. | あのCMの曲が頭の中をぐるぐる回ってるんだよ。 | |
| He gets a haircut three times a month. | 彼は月に3回散髪する。 | |
| We really painted the town red last night. | 僕たちは昨日の夜、町中を飲んでばか騒ぎをして回った。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 | |
| Please ensure you always include a link-back in your replies. ">>" in plain ASCII + number (e.g. >>1). | 回答にはアンカーを必ずつけて下さい。半角で ">>"+数字(例: >>1)です。 | |
| The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way. | しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。 | |
| Can you go around the world in a day? | あなたは一日で世界を回ることが出来ますか。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 | |
| I didn't have time to recover before I came down with another horrible cold. | 私は回復する間もなく別のひどい風邪にかかってしまった。 | |
| He is beyond the chance of recovery. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| He wandered around the lake. | 彼は湖の回りをぶらついた。 | |
| MP (magic): Ability score needed to use magic. As you use magic it drops, but with time it recovers. | 魔力(Magic):魔法を使うために必要な能力値。 魔法を使うと減少するが、時間で回復する。 | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回間違いなく薬を飲むように。 | |
| You're off the hook this time. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| His expenses exceed his income by far. | 彼の支出は収入をはるかに上回っている。 | |
| He went about the town looking for the dog. | 彼は犬を捜して町を歩き回った。 | |
| The mail is delivered once a day. | 郵便は1日1回配達される。 | |
| Brush your teeth twice a day at least. | 少なくとも1日に2回は歯を磨きなさい。 | |
| She has moved house six times since she came here. | 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 | |
| This is his sixth accident. | 彼は今回の事故で6回目だ。 | |
| I remember reading the book three times when I was young. | 私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。 | |
| Matsui pulled the Giants back from the brink with a grand slam that gave them a come-from-behind victory. | 松井、起死回生の逆転満塁サヨナラホームラン! | |
| I walked around town wherever my feet led me. | 足に任せて町の中を歩き回った。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| They say that Firefox is downloaded over 8 million times a day. | Firefoxは24時間で800万回以上、ダウンロードされたようだ。 | |
| How often a month do you go to the movies? | 月に何回位映画を見に行きますか。 | |
| This book has undergone several translations. | この本は何回か翻訳されている。 | |
| The garbage collector comes three times a week. | ゴミ収集は週に3回やっています。 | |
| Charge this bill to me. | 勘定は私に回してください。 | |
| Mr Smith, whose car I borrowed for this trip, is a rich lawyer. | スミスさんの車を今回の旅行で借りたのですが、彼は金持ちの弁護士です。 | |
| These things always happen in threes. | この手の事故は3回は続く。 | |
| The number of muffins that you'll receive will be inversely proportional to the number of times you talk on IRC. | マフィンを受ける数は、IRCでしゃべる回数に反比例して変化する。 | |
| Students bustled about all the night. | 学生は一晩中騒ぎ回った。 | |
| Jim, don't run about in the room. | ジム、部屋の中を走り回らないで。 | |
| With a big man it's hard for the blood to get up to the brain. | 大男総身に知恵が回りかね。 | |
| Some people are up to their necks in debt. | 借金で首が回らない人もいる。 | |
| The orbit around Sirius is elliptical. | シリウスを回る軌道は楕円形である。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日に3回食事をする。 | |
| Why does everything happen to me? | どういう風の吹き回しでこうなったのだろう。 | |
| Tom has been struck by lightning three times. | トムは3回も雷に打たれたことがある。 | |
| Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test. | 旨く行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。 | |
| He looked around, but he saw no one. | 彼はあたりを見回したが誰もみえなかった。 | |
| It was not long before Mr Yamazaki recovered. | まもなく山崎氏は回復した。 | |
| The dog ran around and around the tree. | 犬は木の周りをぐるぐる回った。 | |
| His recovery was nothing short of a miracle. | 彼の回復は全く奇跡も同然であった。 | |
| We should lay on a second coat of paint for better protection against the weather. | 雨露を十分しのげるように、ペンキを二回塗るべきだ。 | |
| It's impossible to do the sights of Tokyo in a day or two. | 1日や2日で東京を見て回るなんて出来ない。 | |
| The world economy will not recover anytime soon. | 世界経済はすぐには回復できないだろう。 | |
| Can he be ill when he runs around like that? | あんなに走り回っているのに、彼が病気だなんてことがあるだろうか。 | |
| Apply two coats of the paint for a good finish. | 仕上がりをよくするためにはペンキを2回塗りなさい。 | |
| Don't nose about my room. | 私の部屋の中をかぎ回るのはやめなさい。 | |
| He looked back at us many times and walked away. | 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 | |
| You cannot fail this time. | 今回はしくじれないぞ。 | |
| I looked around the inside of the store. | 私は店の中を見回した。 | |
| I went there dozens of times. | 私は何十回もそこへ行きました。 | |
| Light travels around the earth seven and a half times a second. | 光は1秒間に地球を7回半回ります。 | |
| The old man spent most of his time looking back on his youth. | その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。 | |
| We've had several meetings. | 私たちは数回会合を待った。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him around. | 1人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼の意識を回復させた。 | |