The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '回'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The number of the people working in this city will be more than one thousand by the end of this month.
この街に働く人の数は月末までに1000人を上回るだろう。
He has visited Europe several times.
彼はヨーロッパを数回訪れたことがある。
They walked around.
彼らはあちこち歩き回った。
There was a thick fog around.
回りに濃霧が立ちこめていた。
They meet once a week.
彼らは週に1回会う。
What's more she went and ordered a top up of noodles twice.
しかもこの女、2回も替玉しやがった。
Leaves were whirling in the air.
葉が空中でぐるぐる回っていた。
I make several allusions to the Bible.
数回バイブルに言及する。
This time, the same as always, I crammed at the last minute.
いつものことですが、今回も泥縄式の勉強でした。
Let dinner wait.
食事は後回しにしよう。
He is improving in health.
彼の健康は回復してきている。
About, face!
回れ右!
The view from the mountain top far surpassed our expectations.
山頂からの眺めは、期待をはるかに上回るものだった。
Could you please pass me the salt?
お塩を回していただけますでしょうか。
Don't say it in a roundabout way.
回りくどい言い方はしないでくれ。
My wrath shall far exceed the love I ever bore.
私の怒りは私がいだき続けた愛を遥かに上回るだろう。
Don't nose about my room.
私の部屋の中をかぎ回るのはやめなさい。
She went to the market once a week.
彼女は週に1回その市場へ行った。
My grandfather will have read the Bible ten times if he reads it again.
私の祖父は聖書をもう一度読めば10回よんだことになる。
The amount of Sony rechargeable batteries supposed to be collected totalled 7,659,000 units.
回収対象のソニー製充電池は累計で765万9000個となった。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
The lovers roamed around the fields in search of wild berries.
恋人達は野苺を探して野原をあちこちと歩き回った。
He is seriously ill and unlikely to recover.
彼は重病で回復しそうにない。
He wandered around the lake.
彼は湖の回りをぶらついた。
I'll put you through to the president.
社長に電話を回します。
Don't monkey around with my papers.
私の書類をいじくり回すな。
The baseball game got more exciting with each inning.
その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。
I wonder how many times I've come here with her.
彼女とここに来るのは何回目になるのだろう。
There are always some chores to be done about the house.
家の回りには何かしらいつも仕事がある。
How many satellites have been put into orbit round the earth?
地球を回る起動上にはいくつの衛星が打ち上げられてますか。
How many payments will it take to pay off this loan?
ローンは何回払いですか。
Turn the key to the right.
鍵は右に回してよ。
A crowd soon gathered around the fire engine.
群衆がすぐに消防車の回りに集まった。
The second test is a great improvement on the first.
この二回目のテストは一回より大進歩だ。
To my relief he recovered from his illness.
私がほっとしたことに、彼は病気から回復した。
We have discussed the problem several times but to no avail.
我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。
This story is short enough to read in one lesson.
この物語は短いので1回の授業で読めます。
The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future.
経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。
My sister takes piano lessons twice a week.
姉は週に2回ピアノのレッスンを受けている。
Take this medicine three times a day.
この薬を一日に三回飲みなさい。
My work at school was well above average.
私の学校の成績は平均をかなり上回っていた。
The evidence corresponds to his previous statement.
その証拠は彼の前回の証言と一致している。
How often are letters delivered here?
当地では手紙は何回配達されますか。
Are these all your belongings?
これはみんな身の回り品ですか。
Is there any chance of his recovery?
彼が回復する見込みはあるでしょうか。
How many times do you go to the beach to swim in the summer?
夏に何回ぐらい海に泳ぎに行きますか。
Please pass the note around.
メモを読んで回してください。
His expenses exceed his income by far.
彼の支出は収入をはるかに上回っている。
We take a meal three times a day.
我々は一日三回食事をする。
It took me ten days to get over my cold.
私は風邪から回復するのに10日かかった。
He has been to England twice.
彼はイギリスへ2回行ったことがあります。
Please stop beating around the bush and come straight to the point.
遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。
He comes here once a month.
彼はひと月に一回ここに来る。
If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults.
人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。
I rode around the country on horseback.
馬の背にまたがり野山を走り回った。
Is there any prospect of his recovering?
彼が回復する見込みはあるのだろうか。
He comes here twice a week.
彼は週2回ここに来る。
Betty has climbed the mountain three times.
ベティはその山に3回登った事がある。
I can't turn my neck, because it hurts a lot.
首が痛くて回せません。
We began to walk again as soon as she was recovered.
私たちは彼女が回復するとすぐに再び歩き始めた。
How many times a week do they collect garbage in this town?
この町では1週に何回ごみを集めますか。
I must get over a loss, and my illness as well.
私は損失も病気も回復しなければならない。
That place is worth visiting twice.
その場所は2回訪れる価値がある。
How many times a week do you take a bath?
1週間に何回お風呂に入りますか。
That depends, but usually about three times a week.
状況しだいですね。でも、たいてい週に3回です。
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.
ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
How often have you been there?
そこへは何回行ったことがありますか。
Tom has a party two or three times a year.
トムさんは一年に二~三回くらいパーティーをやります。
I walked around aimlessly.
あてもなくあちこちを歩き回った。
You had better not walk around in such a place.
こんな所を歩き回らないほうがいい。
Taking no notice of the people around them, the boys talked loudly to each other.
少年達は回りの人には目もくれず、互いに大きな声でしゃべりあった。
I want to go to Boston at least one more time before I die.
死ぬまでにあと1回ボストンに行きたい。
I looked back upon my happy school days.
私は幸福だった学生時代を回顧した。
We walked about in the park to kill time.
時間つぶしに、私達は公園を歩き回った。
It's impossible to do the sights of Tokyo in a day or two.
1日や2日で東京を見て回るなんて出来ない。
Even today, the temperature is below zero.
今日も気温は零度を下回っています。
This place is worth visiting twice.
この場所は2回訪れる価値がある。
Can he be ill when he runs around like that?
あんなに走り回っているのに、彼が病気だなんてことがあるだろうか。
Recovery was almost impossible.
回復はほとんど不可能だった。
She looked all around.
彼女は辺りをぐるりと見回した。
After that he began to enjoy life again and gradually recovered.
その後はまた生活が楽しくなり、徐々に回復していった。
Do you hear someone moving around in next room?
隣の部屋で誰かが動き回っているのが聞こえますか。
He went about the store looking for something to buy.
彼は何か買おうと思って店の中を歩き回った。
Having failed several times, he succeeded at last.
彼は数回失敗した後に、ついに成功した。
I visit my grandparents twice a week.
私は週に2回祖父母に会いに行く。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.