Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has never really got over malaria he caught in the East during the war. | 彼は戦争中に東洋でかかったマラリアから、本当に回復してはいなかった。 | |
| His recovery was nothing short of a miracle. | 彼の回復は全く奇跡も同然であった。 | |
| How many times a month do you go to the movies? | 月に何回位映画を見に行きますか。 | |
| My father is getting better by degrees. | 父は徐々に回復しています。 | |
| I walked aimlessly about the street. | あてもなくあちこちを歩き回った。 | |
| I hope that she will get well soon. | 彼女が早く回復するのを望みます。 | |
| It won't be long before she gets over her illness. | 彼女はまもなく病気から回復するでしょう。 | |
| Brush your teeth twice a day at least. | 少なくとも1日に2回は歯を磨きなさい。 | |
| The contestant made two false starts. | あの選手は2回もフライングをした。 | |
| Our team scored five runs in the last inning. | わがチームは最終回で5点入った。 | |
| It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. | 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 | |
| Would you pass me the salt? | 塩を回してくれませんか。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |
| Put the meat in the frying pan after the oil has spread. | フライパンに油が回ってから肉を入れなさい。 | |
| No matter how many times I've been shown, I just can't learn how to tie a tie. | 何回教えてもらってもネクタイの締め方を覚えられない。 | |
| Let me off the hook this time, please. | 今回は見逃してください。 | |
| Would you mind coming earlier next time? | 次回はもっと早く来ていただけませんか。 | |
| His expenses exceed his income by far. | 彼の支出は収入をはるかに上回っている。 | |
| The speeding vehicle skidded and crashed head-on into the rear-end of a truck before the driver could say Jack Robinson. | 違反のスピードを出して、突っ走っていた車がブレーキをかけたが、空回りして、運転手があっとゆうまもなく、トラックの背後に、もろにぶつかった。 | |
| I will have climbed Mt. Fuji four times if I climb it again. | 富士山にもう一度登れば4回登ったことになります。 | |
| Would you pass me the salt, please? | 塩を回していただけますか。 | |
| It's impossible to do the sights of Tokyo in a day or two. | 1日や2日で東京を見て回るなんて出来ない。 | |
| The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery. | 医師が患者をよく診てくれたおかげで、患者は直ちに回復した。 | |
| A desk stood in the centre, with a red leather swivel-chair. | 中央には机が据えられていて、赤い革張りの回転椅子がそえてあった。 | |
| She went to the house several times. | 彼女はその家に何回か足を運んだ。 | |
| The yacht sailed around a buoy. | ヨットはブイを回った。 | |
| You should brush your teeth at least twice a day. | 一日にせめて二回は歯を磨くべきだ。 | |
| She had been proposed to five times by the time she was twenty. | 彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。 | |
| You invited me to your party, but I can't make it this time. | パーティーに呼んでもらいましたが今回は行けません。 | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回間違いなく薬を飲むように。 | |
| He writes me once a week. | 彼は週に1回手紙をくれます。 | |
| How often a week do you take a bath? | 一週間に何回入浴しますか。 | |
| The president made certain that he lined his pockets before he resigned. | 大統領は辞任する前にお金に困らないように根回しした。 | |
| I brush my teeth twice a day. | 僕は1日に2回歯を磨く。 | |
| She spread the gossip all over the town. | 彼女はそのうわさを町中にふれ回った。 | |
| How many chin-ups can you do, Tom? | トム、懸垂何回できる? | |
| Please pass it to the other friends. | それをほかの友達たちにも回してください。 | |
| What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? | 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 | |
| Stop beating around the bush and give it to me straight! | 回りくどい言い方はやめてはっきり言ってよ! | |
| They run like pigs from a gun. | 彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。 | |
| Business will recover soon. | 景気はまもなく回復する。 | |
| Mother Teresa began her work by looking around to see what was needed. | マザー・テレサは、貧しい人々が何を必要としているかを見て回ることから活動を始めた。 | |
| I go to Hiroshima three times a month. | 私は月に3回広島へ行きます。 | |
| He was burning the candle at both ends. | 朝から晩まで、忙しく動き回っていたからなあ。 | |
| Because a new commodity is announced, it is in good supply every three months. | 3ヶ月に一回、新商品が発表されるのできりがない。 | |
| I must think over the matter before giving my answer. | 私は回答をする前にその問題をじっくり考えねばならない。 | |
| When she was in Los Angeles, she had at least six different jobs. | 彼女はロサンゼルスにいる間に少なくとも6回職を変えた。 | |
| We feed our dog three times a day. | 私たちは1日につき3回犬に食事を与える。 | |
| How many times a week does the soccer team practice? | 週に何回そのサッカーチームは練習するんですか。 | |
| The moon goes round the earth once a month. | 月は月に1回地球の周りを回る。 | |
| Please pass me the salt. | 塩を回して下さい。 | |
| After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. | 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 | |
| Almost all of Tom's money goes to supporting his family. | トムのお金のほとんどは家族を養うことに回る。 | |
| He was elected to the Senate in the last election. | 彼は前回の選挙で上院議員に当選した。 | |
| A pinch hitter was brought into action in the last inning. | 最終回にピンチヒッターが起用された。 | |
| The orbit around Sirius is elliptical. | シリウスを回る軌道は楕円形である。 | |
| He is now on the way to recovery. | 彼は今は回復に向かっている。 | |
| We passed each other several times. | 私たちは数回すれ違った。 | |
| The yield on the bond is 6%. | 債権の利回りは6%。 | |
| It seems I've got a little tipsy. Sorry to have talked rubbish... | 少し酔いが回ってしまったようですね。すみません、意味の分からないことを言って・・・。 | |
| Charge this bill to me. | 勘定は私に回してください。 | |
| He comes here twice a week. | 彼は週2回ここに来る。 | |
| Researchers announce method of circumventing Windows Vista security features. | Windows Vistaのセキュリティ機能を迂回する方法を研究者が公表します。 | |
| Slow and steady wins the race. | 急がば回れ。 | |
| She looked about in her room. | 彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。 | |
| One more time. | もう一回。 | |
| Jim turned the key in the lock. | ジムは鍵を回した。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| It would seem that the weather is improving. | 天気はどうやら回復しそうだ。 | |
| I'd like to visit Boston at least one more time before I die. | 死ぬまでにあと1回はボストンに行きたい。 | |
| He looked around uneasily. | 彼は不安そうにあたりをきょときょと見回した。 | |
| Even if it's your own house, please stop walking around naked. | いくら家の中だからって、すっぽんぽんで歩き回るのはやめてよ! | |
| How often did you visit Kyoto? | あなたは何回京都を訪れましたか。 | |
| It was believed that the sun went around the earth. | 太陽は地球の周りを回ると信じられていた。 | |
| The plane turned sharply to the right just before it crashed. | 飛行機は墜落寸前に右に旋回した。 | |
| I ran all over town trying to borrow some money. | お金を借りようと思ってかけずり回った。 | |
| Her many little dogs run about in the garden every day. | 彼女の多くの子犬たちは毎日庭で走り回る。 | |
| Tom did twenty pushups. | トムは腕立てを20回した。 | |
| With the extra rehearsals, work is really tight. | リハの回数増えたから仕事キチキチだよ。 | |
| We learned that the earth goes around the sun. | 私たちは、地球が太陽のまわりを回っていることを学んだ。 | |
| Turn the key to the right. | 鍵を右に回しなさい。 | |
| Any turnaround of the economy is not expected this year. | 今年は景気回復の見込みはない。 | |
| This time it seems as if he is telling the truth. | 今回だけは彼も本当のことを言ったようだ。 | |
| I looked back upon my happy school days. | 私は幸福だった学生時代を回顧した。 | |
| The company called in all the baby food made in July. | 会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| On the average, I go to the movies once a week. | 平均で一週間に一回は映画に行きます。 | |
| We ran around the park. | 私たちは公園の回りを走った。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| My work at school was well above average. | 僕の学校の成績は平均をかなり上回ってきた。 | |
| He visited France three times. | 彼は三回フランスを訪れた。 | |
| Everybody blows it once in a while. It's better not to obsess on it. | 今回のことであまり思い詰めないほうがいいよ。だれにでも失敗はあるんだから。 | |
| Try and do better next time. | 次回はもっとうまくやるようにしなさい。 | |
| If you go to a baseball game today, sellers are walking around with hot-water tanks. | 今日、野球の試合を見に行くと、売り子がお湯の入ったタンクを持って、そこいらを歩き回っている。 | |
| Is there any chance of his recovery? | 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 | |
| He has recovered little by little. | 彼は少しずつ回復してきた。 | |
| With a big man it's hard for the blood to get up to the brain. | 大男総身に知恵が回りかね。 | |
| Pass me the salt, will you? | 塩を回して下さい。 | |
| They built a fence around the farm. | 彼らは農場の回りにフェンスを立てた。 | |