Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now. | あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。 | |
| I walked around aimlessly. | あてもなくあちこちを歩き回った。 | |
| I'll put you through to the president. | 社長に電話を回します。 | |
| This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled. | このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。 | |
| I go to cabarets two times a week, but I have no interest in after-hours. | 俺は週に2回くらいキャバクラに行くがアフターにはまったく興味がない。 | |
| Would you mind coming earlier next time? | 次回はもっと早く来ていただけませんか。 | |
| Everyone was bustling about. | だれもかれも、せわしく動き回っていた。 | |
| He was burning the candle at both ends. | 朝から晩まで、忙しく動き回っていたからなあ。 | |
| I can't turn my neck, because it hurts a lot. | 首が痛くて回せません。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him around. | 1人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼の意識を回復させた。 | |
| Though the doctor did his best, the patient's recovery was slow. | 医者は最善を尽くしたが患者の回復は思わしくなかった。 | |
| I'd like to visit Boston at least one more time before I die. | 死ぬまでにあと1回はボストンに行きたい。 | |
| Last time it was a natural childbirth. | 先回は自然分娩でした。 | |
| Once again. | もう一回。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は次第に回復している。 | |
| I saw the old man two or three times a week. | 私はその老人を、週に2.3回見かけた。 | |
| I've made a first draft of my thesis. | 私は論文の1回目の下書きをした。 | |
| The room started to spin after I drank too much. | 飲み過ぎて部屋が回り始めた。 | |
| How often do you go to the movies every month? | 毎月何回ぐらい君は映画へ行くか。 | |
| In the end, because of the disease, he became unable to walk and had to use a motorized wheelchair to get around. | とうとう、病気のために、彼は歩くことができなくなり、動き回るのに電動の車椅子を用いなければならなくなった。 | |
| This time I hadn't converted my money yet, so I needed to change Yen into Yuan. | 今回、まだ両替していなかったので、日本円を人民元に替える必要があった。 | |
| I looked about for the mailbox. | 私はポストを探してあたりを見回した。 | |
| Do it again! | もう一回やって! | |
| I'm afraid I can't make it at that time. | 今回はだめなのです。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| I think that there's probably not a person in this country that hasn't turned a screw. | ねじを回したことがない人間はおそらくこの国にはほとんどいないだろうと思う。 | |
| This time, the same as always, I crammed at the last minute. | いつものことですが、今回も泥縄式の勉強でした。 | |
| We have three meals a day. | 私達は1日に3回食事をとります。 | |
| A pinch hitter was brought into action in the last inning. | 最終回にピンチヒッターが起用された。 | |
| I looked back upon my happy school days. | 私は幸福だった学生時代を回顧した。 | |
| Copernicus proposed the idea that the Earth travels around the Sun. | コペルニクスは、地球が太陽の回りを回っているという説を出した。 | |
| Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. | 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 | |
| I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning. | 彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。 | |
| He went about the store looking for something to buy. | 彼は何か買おうと思って店の中を歩き回った。 | |
| The patient is on a steady road to recovery. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| If Mary knew how to swim, she would go to the beach more often. | もしメアリーが泳ぎ方を知っていたら、海辺に行く回数が増えるだろう。 | |
| How many times a week do you take a bath? | 1週間に何回お風呂に入りますか。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| The place is worth visiting twice. | その場所は2回訪れる価値がある。 | |
| Let me say this just once. | 私に一回だけ言わせてくれ。 | |
| He was deep in debt, and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| I will write letters to you as often as I can. | 私はできるだけ何回も、あなたにお便りします。 | |
| How many times a week does the soccer team practice? | 週に何回そのサッカーチームは練習するんですか。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| The more haste, the less speed. | 急がば回れ。 | |
| I will have been to the States three times if I go there again. | もう1度行けば、アメリカに3回いったことになる。 | |
| It would seem that the weather is improving. | 天気はどうやら回復しそうだ。 | |
| What is the maximum dosage for an adult? | 大人への一回分の最大の投薬量はどのくらいですか。 | |
| Japan's gold and foreign exchange reserves stood at $68.9 billion at the end of 1998, down from $77.0 billion a year earlier. | 日本の1998年末の金・外貨準備高は689億ドルで、1年前の770億ドルを下回った。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。 | |
| How many times will you have to go to the dentist? | 何回くらい歯医者さんに診てもらいにいかなくてはいけないの? | |
| Do a better job next time. | 次回はもっとうまくやれ。 | |
| There is little hope of his recovery. | 彼が回復する見込みはほとんどない。 | |
| I looked around, but saw nobody. | 私は見回したけれど誰もいなかった。 | |
| He amassed a fortune in stock trading during the last boom. | 彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。 | |
| You seem to have made considerable progress since I saw you last. | 前回君に会ってから、かなり進歩したようだね。 | |
| The dog ran around and around the tree. | 犬は木の周りをぐるぐる回った。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| How many satellites have been put into orbit round the earth? | 地球を回る起動上にはいくつの衛星が打ち上げられてますか。 | |
| She looked around the room. | 彼女は部屋を見回した。 | |
| The hawk circled round in the sky. | タカは空を旋回した。 | |
| The contestant made two false starts. | あの選手は2回もフライングをした。 | |
| She did nothing but look around. | 彼女はあたりを見回してばかりいる。 | |
| I don't doubt but she will recover. | 彼女はきっと回復するだろう。 | |
| This national treasure can be seen by the public only once a year. | この国宝は年1回しか拝観を許されない。 | |
| I'm a fourth-year student at Hyogo University. | 私は兵庫大学の4回生です。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| How often a week do you take a bath? | 週に何回風呂に入りますか。 | |
| We have four French classes a week. | 週に4回フランス語の授業がある。 | |
| He looked around, but he saw no one. | 彼はあたりを見回したが誰もみえなかった。 | |
| You can make 4, 6 or 12 payments. | 4回、6回、12回があります。 | |
| He comes to Tokyo once a year. | 彼は年に一回東京に来る。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復には少なからぬ望みがある。 | |
| I went about with my dog. | 私は犬を連れてあちこち歩き回った。 | |
| He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house. | 彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。 | |
| I will have been to Paris five times when I go there again. | 私が今度パリへ行ったら、5回行ったことになる。 | |
| How many times a year do you go skiing? | あなたは毎年何回スキーに行きますか。 | |
| They built a fence around the farm. | 彼らは農場の回りにフェンスを立てた。 | |
| Japanese eat three meals a day. | 日本人は一日三回食事をします。 | |
| I must think over the matter before giving my answer. | 私は回答をする前にその問題をじっくり考えねばならない。 | |
| I can't understand her way of thinking at all. | 彼女の思考回路がまったく理解できない。 | |
| That was so good a book that I read it three times. | それはとても良い本だったので、私は3回読みました。 | |
| The earth travels in an orbit around the sun. | 地球は太陽の周囲を一定の軌道を描いて回る。 | |
| We're too busy to attend to such detail. | 忙しくてそんなところまで手が回らない。 | |
| Please pass this on to the next person. | これを次の人に回してください。 | |
| I looked round the inside of the house. | 私は家の中を見回した。 | |
| Any turnaround of the economy is not expected this year. | 今年は景気回復の見込みはない。 | |
| The wheel began to turn. | 車輪が回りだした。 | |
| 300 sit-ups every day? That's completely impossible! | 毎日腹筋三百回だって?そんなの絶対無理! | |
| I write to my mother once a month. | 母には一ヶ月に一回手紙を書いています。 | |
| I take a bath every day. | 私は毎日1回おふろに入ります。 | |
| The lovers roamed around the fields in search of wild berries. | 恋人達は野苺を探して野原をあちこちと歩き回った。 | |
| How often a month do you go to the movies? | 月に何回位映画を見に行きますか。 | |
| I remember reading the book three times when I was young. | 私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはたとえあるにしてもきわめて少ない。 | |
| He turned round from side to side to look at himself in the mirror. | 彼は鏡の中に自分の姿を見ようと体を左右に回した。 | |
| I can't make it this time. | 今回は出席できません。 | |
| Yeah, I asked about six times. | 6回ぐらい聞いたよ。 | |
| The way she dizzily moves around is far too dangerous. | フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。 | |