Because just a few lines once a month are sufficient, if you write a blog, your ability in English will increase just from doing this.
月に1回ほんの2、3行でいいからブログを書いていればそれだけで英語力が上がります。
There was a thick fog around.
回りに濃霧が立ちこめていた。
Just turn this handle.
ちょっとこのハンドルを回してごらん。
She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback.
頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。
"Can I help you?" "No, thank you. I'm just looking around."
「何をさしあげましょうか」「いや、けっこう。ただ見て回っているだけだから」
There is no hope of his recovery.
彼の回復の見込みはない。
There is little, if any, hope of his recovery.
彼の回復の望みはたとえあるにしてもきわめて少ない。
He does a kind act once a day.
彼は一日に一回は親切な行動をする。
He'll get well soon.
もうすぐ彼の病気は回復するだろう。
A passenger fainted, but the stewardess brought him around.
1人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼の意識を回復させた。
I only used it once.
一回使っただけです。
Pass me the butter, please.
バターをこちらに回して下さい。
Read it again, please.
もう1回読んでよ、お願い。
The vehicles are inspected for defects at least every three months.
車は欠陥がないか最低3ヵ月に1回検査される。
Strange to say, I dreamed the same dream twice last night.
妙なことには、私は昨日同じ夢を2回みた。
Tom has a good head on his shoulders.
トムは頭の回転が速い。
I'll give you just one more chance.
もう一回だけチャンスをあげよう。
Without him our company would cease to function.
あの人がいないと我が社は回っていかない。
After my leg heals, I'll be able to move around again.
脚が治ったらまた動き回ります。
I have to write a letter, but I won't be able to get at it until tomorrow.
手紙を書かなければならないが、明日まではそこまで手が回らない。
It took her four months to recover from her sickness.
彼女は病気から回復するのに4ヶ月かかった。
The helicopter is hovering overhead.
ヘリコプターが上空を旋回した。
Leaves were whirling in the air.
葉が空中でぐるぐる回っていた。
He looked around the waiting room.
彼は待合室を見回した。
How often do the buses run in an hour?
ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。
How often a month do you go to the movies?
月に何回位映画を見に行きますか。
Do a better job next time.
次回はもっとうまくやれ。
He succeeded in the examination at his first attempt.
彼はその試験に一回で合格した。
Moreover she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail.
しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。
She has started to get a few wrinkles around her eyes.
彼女の目の回りには、小じわができてきた。
There is little hope that he will recover.
彼が回復する見込みはほとんどない。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.