Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He jumped about the room. | 彼は部屋中飛び回った。 | |
| This book is worth reading over and over again. | この本は何回も繰り返して読む価値がある。 | |
| With the extra rehearsals, work is really tight. | リハの回数増えたから仕事キチキチだよ。 | |
| Don't make me say the same thing over and over again! | 同じことを何回も言わすな! | |
| I visit my grandparents twice a week. | 私は週に2回祖父母に会いに行く。 | |
| The more haste, the less speed. | 急がば回れ。 | |
| He is beyond the chance of recovery. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| I sung too many karaoke songs, and now my throat hurts. | カラオケで歌い回ったから今のどが痛い。 | |
| Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school? | 今回の模試も志望校合格範囲内か。 | |
| Our garbage is collected three times a week. | 私たちのゴミは週3回収集されます。 | |
| The last time I ate at that restaurant the food wasn't very good. | 前回あのレストランで食事をした時、食べ物はあまりおいしくなかった。 | |
| Slow and steady wins the race. | 急がば回れ。 | |
| Please pass this to the other boys. | これをほかの子供たちにも回してください。 | |
| He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house. | 彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。 | |
| Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once. | 今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。 | |
| She looked all around. | 彼女は辺りをぐるりと見回した。 | |
| Each time you step on the pedal, the wheel turns once. | ペダルを踏むたびごとに、車輪が一回転する。 | |
| How many times do I have to tell you that Tatoeba is not a human being? | タトエバは人の名前じゃないって、何回言えば分かるの? | |
| You can make 4, 6 or 12 payments. | 4回、6回、12回があります。 | |
| He wandered around the lake. | 彼は湖の回りをぶらついた。 | |
| This would be a favor, which I would be pleased to return at any time. | 今回お手数をかけたことについて、いつかお返しをしたいと思っております。 | |
| My sister takes piano lessons twice a week. | 姉は週に2回ピアノのレッスンを受けている。 | |
| The number of muffins that you'll receive will be inversely proportional to the number of times you talk on IRC. | マフィンを受ける数は、IRCでしゃべる回数に反比例して変化する。 | |
| He notices a thousand times a day the difference. | 子どもは一日に千回も違いに気付く。 | |
| I canvassed the whole town for orders. | 私は注文を取りに町中を回った。 | |
| The old man looked about for his hat. | 老人はあちこち帽子を探し回った。 | |
| Our latest results are the fruit of his furious efforts. | 今回の成果はひとえに彼の獅子奮迅の働きの賜物でしょう。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと急に水が吹き出してきた。 | |
| How many times a week do you go shopping at a supermarket? | あなたは一週間に何回ぐらいスーパーへ買い物に行きますか。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと水が吹き出してきた。 | |
| Do you hear someone moving around in next room? | 隣の部屋で誰かが動き回っているのが聞こえますか。 | |
| I asked the villagers many times to let me die. | 私は私を殺してくれるようにと何回も村人に頼みました。 | |
| There are always some chores to be done about the house. | 家の回りには何かしらいつも仕事がある。 | |
| Tom looked everywhere for Mary, but couldn't find her. | トムはあちこちメアリーを探し回ったが、彼女を見つけることはできなかった。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| He walked about the streets. | 彼は町のあちこちを歩き回った。 | |
| She wrapped her arms around his neck. | 彼女は彼の首の回りに両腕を巻き付けた。 | |
| How many times a day do you look at yourself in the mirror? | 一日に何回鏡で自分を見ているの? | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| He took some deep breaths before he dived. | 彼は水にもぐる前に何回か深呼吸をした。 | |
| What are the prospects for his recovery? | 彼の回復の見込みはどうなのか。 | |
| Moreover she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail. | しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。 | |
| A crowd soon gathered around the fire engine. | 群衆がすぐに消防車の回りに集まった。 | |
| Foreign products arrived on the market in large quantities. | 外国製品がどかっと市場に出回った。 | |
| After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. | 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 | |
| It will be a long time before he has fully recovered. | 彼がすっかり回復するまでにはだいぶ時間がかかるだろう。 | |
| I looked about for the mailbox. | 私はポストを探してあたりを見回した。 | |
| He comes here once a month. | 彼はひと月に一回ここに来る。 | |
| Some people are up to their necks in debt. | 借金で首が回らない人もいる。 | |
| I'm against people driving big cars. | 私は人が大きな車を乗り回すのに反対だ。 | |
| She looked back on her childhood. | 彼女は子供時代を回想した。 | |
| Choose from this list the things you'll need on your trip. | そのリストから、今回の旅行に必要な物をピックアップしておいて。 | |
| There was a thick fog around. | 回りに濃霧が立ちこめていた。 | |
| We really painted the town red last night. | 僕たちは昨日の夜、町中を飲んでばか騒ぎをして回った。 | |
| I'm so busy these days it makes my head spin. I don't even have time to watch a video. | ここのところ目が回るほど仕事が忙しくて、ビデオを見ている暇もない。 | |
| Jim turned the key in the lock. | ジムは鍵を回した。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him around. | 1人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼の意識を回復させた。 | |
| This time it seems as if he is telling the truth. | 今回だけは彼も本当のことを言ったようだ。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| Slow economic recovery has sent auto sales plummeting. | 経済回復の遅れは自動車の売り上げを急落させました。 | |
| Is there any chance of his recovery? | 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 | |
| He does twenty push-ups every morning. | 毎朝腕立て伏せを20回やります。 | |
| How many times a day should I feed my dog? | 一日に何回犬に餌をやればいいのですか? | |
| The vehicles are inspected for defects at least every three months. | 車は欠陥がないか最低3ヵ月に1回検査される。 | |
| "Can I help you?" "No, thank you. I'm just looking around." | 「何をさしあげましょうか」「いや、けっこう。ただ見て回っているだけだから」 | |
| It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. | 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 | |
| Let me go just once. | 今回だけ大目に見てください。 | |
| Could you please overlook it this time? | 今回だけ大目に見てください。 | |
| Tom looked around the room. | トムは部屋を見回した。 | |
| Pass me the salt, please. | どうぞ、塩を私に回して下さい。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| No matter how much you keep saying this is your house, please stop walking around naked. | いくら家の中だからって、すっぽんぽんで歩き回るのはやめてよ! | |
| May I trouble you to pass me the salt? | お手数ですが塩を回していただけませんか。 | |
| The children were playing about. | 子供たちは遊び回っていた。 | |
| The last election was such a hot contest that several ex-ministers lost. | 今回の選挙は激戦で元大臣が何人も落ちた。 | |
| He asked me to pass him the salt. | 塩を回してください、と彼は私に言った。 | |
| We all try to get together at least once a year. | 私たちが少なくとも一年に一回は集まるようにしている。 | |
| How often, in a week, do you take a bath? | 1週間に何回お風呂に入りますか。 | |
| How many payments will it take to pay off this loan? | ローンは何回払いですか。 | |
| They went around the lake. | 彼らはその湖を遠回りしていった。 | |
| How many times do you feed the fish? | 魚に何回えさをやっていますか。 | |
| During the orgy Megumi ran naked round the lawn. | 乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。 | |
| The Cabinet sent round an official notice. | 内閣が触れを回した。 | |
| I visit my grandmother twice a week. | 私は週に2回祖母に会いに行く。 | |
| I go to the movies once a month. | 私は月に一回映画を見に行く。 | |
| This system has a built-in protection circuit. | そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 | |
| How many chin-ups can you do, Tom? | トム、懸垂何回できる? | |
| The doctor's careful treatment of the patient brought about her recovery. | 医師が患者をよく診てくれたので回復した。 | |
| Though the doctor did his best, the patient's recovery was slow. | 医者は最善を尽くしたが患者の回復は思わしくなかった。 | |
| We had expected that you would succeed this time. | 今回はきみはうまくいくと思っていたのだけれど。 | |
| Please pass the note around. | メモを読んで回してください。 | |
| Because just a few lines once a month are sufficient, if you write a blog, your ability in English will increase just from doing this. | 月に1回ほんの2、3行でいいからブログを書いていればそれだけで英語力が上がります。 | |
| Having failed four times, he didn't try anymore. | 4回も失敗したので、彼はもうそれ以上やって見なかった。 | |
| He pressed me for a prompt reply. | 彼は私に迅速な回答を執拗に求めた。 | |
| Don't say it in a roundabout way. | 回りくどい言い方はしないでくれ。 | |
| I'd like to visit Boston at least one more time before I die. | 死ぬまでにあと1回はボストンに行きたい。 | |
| He will come provided that he is well enough. | 体調を回復していれば、彼は来るだろう。 | |
| I've climbed Mt. Fuji four times. | 私は富士山に四回のぼった。 | |
| The hawk circled round in the sky. | タカは空を旋回した。 | |
| People are bustling about. | 人々はせわしく動き回っている。 | |