Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I looked about for the mailbox. | 僕はポストを探して辺りを見回した。 | |
| He took up the receiver and dialed. | 彼は受話器を取り上げてダイアルを回した。 | |
| And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man. | その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。 | |
| Add water and stir to a paste. | 水を加えてペースト状になるまでかき回しなさい。 | |
| If you go to a baseball game today, sellers are walking around with hot-water tanks. | 今日、野球の試合を見に行くと、売り子がお湯の入ったタンクを持って、そこいらを歩き回っている。 | |
| The amount of Sony rechargeable batteries supposed to be collected totalled 7,659,000 units. | 回収対象のソニー製充電池は累計で765万9000個となった。 | |
| My sister takes piano lessons twice a week. | 私の妹は週に二回ピアノのレッスンを受ける。 | |
| Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. | 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 | |
| She looked all around. | 彼女は辺りをぐるりと見回した。 | |
| Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once. | 今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。 | |
| We were running to and fro. | 我々はあちらこちらに走り回った。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復には少なからぬ望みがある。 | |
| She had three DPT shots before. | 前に三種混合の予防接種を3回やりました。 | |
| Later, the nurse told me she had done her best to make me well. | 私を回復させようと全力を尽くした、と看護婦は後で私に言った。 | |
| I'll give you one more chance. | もう一回チャンスをあげよう。 | |
| You can make 4, 6 or 12 payments. | 4回、6回、12回があります。 | |
| I looked around the inside of the store. | 私は店の中を見回した。 | |
| He often looks back on his high school days. | 彼はよく自分の高校時代を回顧する。 | |
| Why does everything happen to me? | どういう風の吹き回しでこうなったのだろう。 | |
| We passed each other several times. | 私たちは数回すれ違った。 | |
| I decided to take his side against the others. | 全員を敵に回して彼の味方をすることにした。 | |
| Slow economic recovery has sent auto sales plummeting. | 経済回復の遅れは自動車の売り上げを急落させました。 | |
| Turn the key to the right. | 鍵は右に回してよ。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| I'm going to get my own way this time. | 私は今回は自分の思い通りにするつもりだ。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| The meeting is held once in three years. | その会は3年に1回開かれます。 | |
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| He beat on a drunken man with his stick. | 彼はステッキで酔っ払いを何回も何回もたたきつけた。 | |
| Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations. | 人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。 | |
| Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. | もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 | |
| I saw the movie five times. | 私はその映画を5回見た。 | |
| As a rule, we have three meals a day. | 私達は通例、1日に3回食事をする。 | |
| Discover a way around the situation. | 事態を回避する方法を見出す。 | |
| We should lay on a second coat of paint for better protection against the weather. | 雨露を十分しのげるように、ペンキを二回塗るべきだ。 | |
| I think that there's probably not a person in this country that hasn't turned a screw. | ねじを回したことがない人間はおそらくこの国にはほとんどいないだろうと思う。 | |
| She had been proposed to five times by the time she was twenty. | 彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。 | |
| The yacht sailed round a buoy. | そのヨットはブイを回って航行した。 | |
| Everyone was bustling about. | だれもかれも、せわしく動き回っていた。 | |
| An income tax is levied on any income that exceeds deductions. | 所得税は控除額を上回るいかなる所得にもかかる。 | |
| He turned the doorknob with his left hand. | 彼はドアの取っ手を左手で回した。 | |
| The tourists wandered around the stores. | 観光客は店を次々に見て回った。 | |
| May I trouble you to pass me the salt? | お手数ですが塩を回していただけませんか。 | |
| Any turnaround of the economy is not expected this year. | 今年は景気回復の見込みはない。 | |
| Because just a few lines once a month are sufficient, if you write a blog, your ability in English will increase just from doing this. | 月に1回ほんの2、3行でいいからブログを書いていればそれだけで英語力が上がります。 | |
| They were jumping about in excitement. | 彼らは興奮して跳び回っていた。 | |
| People are bustling about. | 人々はせわしく動き回っている。 | |
| She writes to her pen pal in London twice a month. | 彼女は月に2回ロンドンのペンフレンドに手紙を出します。 | |
| Having failed several times, he tried to do it again. | 何回も失敗したが、彼は再度やってみようとした。 | |
| I hope you'll get over your cold soon. | 私は、あなたがまもなく風邪から回復することを望みます。 | |
| How many times a week do you take a bath? | 週に何回風呂に入りますか。 | |
| After my leg heals, I'll be able to move around again. | 脚が治ったらまた動き回ります。 | |
| All that time the things granddad had said, like the sound of flies flying round a melon, buzzed in my head. | その間ずっと、じいさんの言ったことが、メロンの周りを飛び回る蠅の羽音のように、頭の中でぶんぶんと鳴っていました。 | |
| He went about the town looking for the dog. | 彼は犬を捜して町を歩き回った。 | |
| London was bombed several times. | ロンドンは数回爆撃を受けた。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は前回の判決を覆した。 | |
| Will he get well? | 彼は回復しますか。 | |
| Please ensure you always include a link-back in your replies. ">>" in plain ASCII + number (e.g. >>1). | 回答にはアンカーを必ずつけて下さい。半角で ">>"+数字(例: >>1)です。 | |
| She fell ill, but got well soon. | 彼女は病気になったが、まもなく回復した。 | |
| We're too busy to attend to such detail. | 忙しくてそんなところまで手が回らない。 | |
| The place is worth visiting twice. | この場所は2回訪れる価値がある。 | |
| Try and do better next time. | 次回はもっとうまくやるようにしなさい。 | |
| He circulated from table to table at the reception. | 彼は歓迎会の会場をテーブルからテーブルへと歩き回った。 | |
| One day he set off on a long walk around the town. | ある日彼は町を一回りする長い散歩に出かけた。 | |
| It would seem that the weather is improving. | 天気はどうやら回復しそうだ。 | |
| There's no chance that he'll recover. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| Our garbage is collected three times a week. | 私たちのゴミは週3回収集されます。 | |
| I hope that she will get well soon. | 彼女が早く回復するのを望みます。 | |
| The moon goes round the earth once a month. | 月は月に1回地球の周りを回る。 | |
| This weekly comes out once a week. | この週刊誌は毎週1回発行される。 | |
| We walked about in the park to kill time. | 時間つぶしに、私達は公園を歩き回った。 | |
| Taking no notice of the people around them, the boys talked loudly to each other. | 少年達は回りの人には目もくれず、互いに大きな声でしゃべりあった。 | |
| I wish you a quick recovery. | 早く回復しますように。 | |
| How many times a week do they collect garbage in this town? | この町では1週に何回ごみを集めますか。 | |
| Is there any chance that he'll recover? | 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 | |
| I've met him on several occasions. | 彼には数回会ったことがある。 | |
| The movie is worth seeing at least two or three times. | その映画は少なくとも2、3回は見る価値がある。 | |
| We hold a meeting once a month. | 毎月一回会合を開いている。 | |
| This time I'll let it slide. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。 | |
| You invited me to your party, but I can't make it this time. | パーティーに呼んでもらいましたが今回は行けません。 | |
| I make a point of writing to my mother once a month. | 母には月に一回手紙を書くようにしている。 | |
| I wonder how figure-skaters are able to keep from being dizzy when they spin really fast. | フィギュアスケートの選手って、あんなに高速でくるくる回転してるのに、なんで目が回らずにいられるんだろう。 | |
| He got well again. | 彼は健康が回復した。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復のみこみがあるにしても、ほんの少ししかない。 | |
| He was burning the candle at both ends. | 朝から晩まで、忙しく動き回っていたからなあ。 | |
| How many times do you feed the fish? | 魚に何回えさをやっていますか。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| I've been there a few times. | そこへは何回か行ったことがある。 | |
| That depends, but usually about three times a week. | 状況しだいですね。でも、たいてい週に3回です。 | |
| His expenses exceed his income by far. | 彼の支出は収入をはるかに上回っている。 | |
| I had never seen it. | 一回も見たことがなかったんです。 | |
| I have to write a letter, but I won't be able to get at it until tomorrow. | 手紙を書かなければならないが、明日まではそこまで手が回らない。 | |
| I've been nosing around the office trying to find out the news. | うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。 | |
| I go to cabarets two times a week, but I have no interest in after-hours. | 俺は週に2回くらいキャバクラに行くがアフターにはまったく興味がない。 | |
| The wheels turned around. | 車輪はぐるぐる回った。 | |
| He looked around, but he saw no one. | 彼は辺りを見回したが誰もいなかった。 | |
| Tom did twenty pushups. | トムは腕立てを20回した。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| Excuse me, could you pass me the salt and pepper? | すみませんが塩と胡椒をこちらに回して下さい。 | |