Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was a miracle that he recovered. | 彼が健康を回復したのは奇跡だ。 | |
| I take a bath every day. | 私は毎日1回おふろに入ります。 | |
| He has been to London three times. | 彼は三回ロンドンに行った事がある。 | |
| My work at school was well above average. | 僕の学校の成績は平均をかなり上回ってきた。 | |
| You have to pay the price. | 回ってきたんだよ。 | |
| Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once. | 今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。 | |
| We gather here once a week. | 私たちは週に1回ここに集まる。 | |
| Amazingly, the old man recovered his health. | 驚くべきことに、その老人は健康を回復した。 | |
| She turned the doorknob slowly. | 彼女はゆっくりとドアノブを回した。 | |
| I'm opposed to political power being monopolized within a clique. | 政権のたらい回しは反対だ。 | |
| We all try to get together at least once a year. | 私たちが少なくとも一年に一回は集まるようにしている。 | |
| Pass me the butter, please. | バターをこちらに回して下さい。 | |
| She looked around, but she couldn't see anything. | 彼女は周りを見回したが何も見えなかった。 | |
| He plays tennis three times a week. | 彼は1週間に3回テニスをする。 | |
| Please pass it to the other boys. | それをほかの子供たちにも回してください。 | |
| A desk stood in the centre, with a red leather swivel-chair. | 中央には机が据えられていて、赤い革張りの回転椅子がそえてあった。 | |
| Do a better job next time. | 次回はもっとうまくやれ。 | |
| We get together once a year. | 私は年に1回集まります。 | |
| This experience will be invaluable as a way of improving the way I study English. | 今回の経験は、今後の私の英語の勉強の仕方に大いに役立つだろう。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| Improving corporate performances are behind the stock market recovery. | 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 | |
| In America, many people have fences around their homes. | アメリカでは多くの人が家の回りにフェンスをめぐらせている。 | |
| There is little hope of his recovery. | 彼が回復する見込みはほとんどない。 | |
| She looked around her room. | 彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。 | |
| Each time you step on the pedal, the wheel turns once. | ペダルを踏むたびごとに、車輪が一回転する。 | |
| I sung too many karaoke songs, and now my throat hurts. | カラオケで歌い回ったから今のどが痛い。 | |
| About, face! | 回れ右! | |
| The street to school was flooded and we had to go around. | 学校へ行く道が冠水してしまって、回り道をしていかなければならなかった。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| I'll let it go this time. | 今回は大目に見よう。 | |
| In the post-War period, up until 1975, Emperor Showa prayed at the Yasukuni Shrine a total of 8 times. | 昭和天皇が靖国神社で75年までに戦後計8回参拝した。 | |
| How many times do you have to go to the dentist? | 何回くらい歯医者さんに診てもらいにいかなくてはいけないの? | |
| This local newspaper is published once a week. | この地方新聞は週に1回発行される。 | |
| How many times a week do you take a bath? | 週に何回風呂に入りますか。 | |
| As a child, he went to Paris three times. | 子供のとき彼はパリへ3回行った。 | |
| Come again? | もう一回。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| Recovery was almost impossible. | 回復はほとんど不可能だった。 | |
| I go to cabarets two times a week, but I have no interest in after-hours. | 俺は週に2回くらいキャバクラに行くがアフターにはまったく興味がない。 | |
| She walked about in search of the dress. | 彼女はそのドレスを探すのに歩き回った。 | |
| Our town was bombed twice this week. | 私達の街は今週2回爆撃を受けた。 | |
| My work at school was well above average. | 私の学校の成績は平均をかなり上回っていた。 | |
| Betty has climbed the mountain three times. | ベティはその山に3回登った事がある。 | |
| I'll excuse your carelessness this time. | 今回は君の不注意を許しましょう。 | |
| As you have often been here before, show me around, please. | 以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。 | |
| We're too busy to attend to such detail. | 忙しくてそんなところまで手が回らない。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| Let's try once again. | もう一回やってみよう。 | |
| He went around the neighborhood collecting signatures. | 彼は署名集めで近所を歩き回った。 | |
| The new medicine saved me from an illness. | 新薬のおかげで私は病気から回復した。 | |
| He works beyond office hours twice a week. | 彼は週に2回残業をする。 | |
| I feed my dog twice a day. | 私は1日2回犬にえさをやる。 | |
| Once again. | もう一回。 | |
| The room started to spin after I drank too much. | 飲み過ぎて部屋が回り始めた。 | |
| When I looked about, I found a letter on the desk. | あたりを見回すと、机の上に手紙があるのに気づいた。 | |
| This national treasure can be seen by the public only once a year. | この国宝は年1回しか拝観を許されない。 | |
| Excuse me, could you pass me the salt and pepper? | すみませんが塩と胡椒をこちらに回して下さい。 | |
| I hope the economy picks up soon. | 景気がすぐに回復するといいのですが。 | |
| Tom's health is improving. | トムの健康は回復してきている。 | |
| She goes to the hospital once a week. | 彼女は週に1回病院に行きます。 | |
| Jack is bound to succeed this time. | ジャックは今回は必ず成功する。 | |
| The rocket is in orbit around the moon. | ロケットは月を回る軌道に乗っている。 | |
| Last time I had a breech delivery. | 先回は逆子でした。 | |
| The student missed class three times in a row. | その生徒は3回連続して授業をサボった。 | |
| The earth travels in an orbit around the sun. | 地球は太陽の周囲を一定の軌道を描いて回る。 | |
| How often are letters delivered here? | 当地では手紙は何回配達されますか。 | |
| I jog twice a week. | 私は週に2回ジョギングをします。 | |
| He goes to the movies as often as three times a week. | 彼は1週間に3回も映画を見に行く。 | |
| It took me ten days to get over my cold. | 私は風邪から回復するのに10日かかった。 | |
| He went 5 innings. | 彼は5回を投げた。 | |
| My father is getting better by degrees. | 父は徐々に回復しています。 | |
| I went about with my dog. | 私は犬を連れてあちこち歩き回った。 | |
| Please pass it to the other kids. | それをほかの子供たちにも回してください。 | |
| The student missed class three times in a row. | その生徒は三回続けて授業に出なかった。 | |
| We have four French classes a week. | 週に4回フランス語の授業がある。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| I believe it would be unproductive with regard to the present recovery. | 現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。 | |
| It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round. | ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。 | |
| How many times will you have to go to the dentist? | 何回くらい歯医者さんに診てもらいにいかなくてはいけないの? | |
| He traveled about the world. | 彼は世界のあちこちを旅行して回った。 | |
| It wasn't long before Mr. Yamazaki recovered. | まもなく山崎氏は回復した。 | |
| NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents. | 米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。 | |
| I went there dozens of times. | 私は何十回もそこへ行きました。 | |
| With the extra rehearsals, work is really tight. | リハの回数増えたから仕事キチキチだよ。 | |
| It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. | 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 | |
| He walked about the streets. | 彼は町のあちこちを歩き回った。 | |
| Turn the knob and open the door. | ノブを回して、ドアをあけなさい。 | |
| The eyes in his head see the world spinning round. | 彼の頭の中では、世界がくるくる回っているのがわかるんだ。 | |
| The ship sailed around the cape. | その船は岬を回った。 | |
| As soon as you're finished looking at the "kairanban," please give it to the next person. | 回覧板を見たらすぐに回してください。 | |
| I don't like your coming late every time. | 私は、君が毎回遅れてくることが嫌いだ。 | |
| He comes here once a month. | 彼はひと月に一回ここに来る。 | |
| Even if it's your own house, please stop walking around naked. | いくら家の中だからって、すっぽんぽんで歩き回るのはやめてよ! | |
| Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point. | 遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。 | |
| She stirred her tea with a little gold spoon. | 彼女はちいさな金のスプーンで紅茶をかき回した。 | |
| The magazine comes out once a week. | その雑誌は週に一回発行される。 | |
| I looked around, but saw nobody. | 私は見回したけれど誰もいなかった。 | |
| This would be a favor, which I would be pleased to return at any time. | 今回お手数をかけたことについて、いつかお返しをしたいと思っております。 | |
| It will not be long before he recovers from his illness. | 彼はまもなく病気から回復するだろう。 | |
| I go to Hiroshima three times a month. | 私は月に3回広島へ行きます。 | |