Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Benefits of course should exceed the costs. | もちろん利潤は生産費を上回るべきです。 | |
| I don't doubt but she will recover. | 彼女はきっと回復するだろう。 | |
| Pass me the salt, will you? | 塩を回して下さい。 | |
| How often a month do you go to the movies? | 月に何回位映画を見に行きますか。 | |
| The dog ran around and around the tree. | 犬は木の周りをぐるぐる走り回った。 | |
| I have been here several times this year. | 今年は数回ここに来ている。 | |
| It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. | 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 | |
| "How often do the buses run in an hour?" "Every thirty minutes." | 「ここのバスは1時間に何回くらい出るのですか」「30分ごとに出ます」 | |
| I'm against people driving big cars. | 私は人が大きな車を乗り回すのに反対だ。 | |
| How often have you been here? | これまで何回へ行きましたか。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| Would you pass me the salt, please? | 塩を回していただけますか。 | |
| We have five English lessons a week. | 私達は一週間に五回英語の授業がある。 | |
| He used the word half-a-dozen times in as many lines. | 彼は6行に6回もその単語を使った。 | |
| I have seen her three times. | 彼女に3回会ったことがある。 | |
| Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. | 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 | |
| The poison spread through his whole body. | 毒が全身に回った。 | |
| He turned the dial on the bicycle lock. | 彼は自転車のロックのダイヤルを回した。 | |
| He has recovered his health, so he is now able to resume his studies. | 彼は健康が回復したので、もう研究を再会することが可能である。 | |
| Try and do better next time. | 次回はもっとうまくやるようにしなさい。 | |
| The shocks of several explosions were felt for miles. | 数回の爆発の衝撃は何マイルにもわたって感じられた。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復のみこみがあるにしても、ほんの少ししかない。 | |
| Is there any prospect of his recovering? | 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 | |
| I like to roam about the fields. | 私は野原を歩き回るのが好きだ。 | |
| She had to use her dictionary many times. | 彼女は何回も自分の辞書を使わなければならなかった。 | |
| Don't make me say the same thing over and over again! | 同じことを何回も言わすな! | |
| I looked about for the mailbox. | ポストを探して辺りを見回した。 | |
| He has recovered little by little. | 彼は少しずつ回復してきた。 | |
| There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is. | 一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。 | |
| Apply two coats of the paint for a good finish. | 仕上がりをよくするためにはペンキを2回塗りなさい。 | |
| The earth makes one revolution around the sun in about 365 days. | 地球は約365日で太陽の周囲を1回転する。 | |
| It's even chances that he will get well. | 彼が回復する見込みは五分五分だ。 | |
| After my leg heals, I'll be able to move around again. | 脚が治ったらまた動き回ります。 | |
| The waitress bustled about serving the customers. | ウェイトレスは客たちに給仕するのにせわしく動き回った。 | |
| I've told you a million times not to exaggerate. | 誇張はやめなさいって100万回言ったでしょ。 | |
| This new medicine may aid your recovery. | この新薬は君の回復を早めるかも知れない。 | |
| Don't race the car. We want to make it go as far as possible. | エンジンを空回りさせちゃいかん。長持ちさせたいからね。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| Please pass the note around. | メモを読んで回してください。 | |
| He hangs around with the wrong group of kids. | 彼はよくない連中とうろつき回っている。 | |
| I only wear a kimono about once a year. | 着物なんて、年に一回しかきません。 | |
| With the world turning circles running round my brain. | 頭の中で世界がぐるぐる回ってた。 | |
| He traveled about the world. | 彼は世界のあちこちを旅行して回った。 | |
| There's no chance that he'll recover. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| Though the doctor did his best, the patient's recovery was slow. | 医者は最善を尽くしたが患者の回復は思わしくなかった。 | |
| She recovered from her long illness. | 彼女は長い病気から回復した。 | |
| Our town was bombed twice this week. | 私達の街は今週2回爆撃を受けた。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復には少なからぬ望みがある。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復に少なからず望みがある。 | |
| I'm afraid I can't make it at that time. | 今回はだめなのです。 | |
| The tape is rolling. | テープが回っているよ。 | |
| Can you go around the world in a day? | あなたは一日で世界を回ることが出来ますか。 | |
| It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly. | お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。 | |
| How often did you go swimming last summer? | 昨年の夏は何回泳ぎにいきましたか。 | |
| With the extra rehearsals, work is really tight. | リハの回数増えたから仕事キチキチだよ。 | |
| He comes to Tokyo once a year. | 彼は年に一回東京に来る。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと水が吹き出してきた。 | |
| I have seen "Star Wars" twice. | 私は「スターウォーズ」を2回見たことがあります。 | |
| How often have you been to Europe? | 何回ヨーロッパにいったことがあるのですか。 | |
| She recovered her senses. | 彼女は意識を回復した。 | |
| He is beyond the chance of recovery. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| Bases loaded, two outs in the ninth inning. | 9回2死満塁。 | |
| Pass me the butter, will you please. | どうぞバターを回して下さい。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| Do a better job next time. | 次回はもっとうまくやれ。 | |
| She goes to aerobics once a week. | 彼女は週に1回エアロビクスをやっている。 | |
| This building changed hands several times. | このビルは所有者が数回替わりました。 | |
| How nice to see you up and about again so soon! | あなたがこんなに早くまたおきて動き回れるようになって本当によかった。 | |
| I threw up three times. | 3回吐きました。 | |
| She fell ill, but got well soon. | 彼女は病気になったが、まもなく回復した。 | |
| The people gathered about us. | 人々が我々の回りに集まった。 | |
| I had an easy delivery last time. | 先回は安産でした。 | |
| One day he set off on a long walk around the town. | ある日彼は町を一回りする長い散歩に出かけた。 | |
| Copernicus proposed the idea that the Earth travels around the Sun. | コペルニクスは、地球が太陽の回りを回っているという説を出した。 | |
| You cannot fail this time. | 今回はしくじれないぞ。 | |
| This book has undergone several translations. | この本は何回か翻訳されている。 | |
| How often do you feed the fish? | 魚に何回えさをやっていますか。 | |
| I make a point of writing to my mother once a month. | 母には月に一回手紙を書くようにしている。 | |
| Please give me some latitude this time. | 今回だけ大目に見てください。 | |
| Our team scored five runs in the last inning. | わがチームは最終回で5点入った。 | |
| I will have been to Paris five times when I go there again. | 私が今度パリへ行ったら、5回行ったことになる。 | |
| The memoir breathes the deepest respect for his father. | その回想記は父に対する深い尊敬に満ち溢れている。 | |
| The girl looked around. | 少女はあたりを見回した。 | |
| We went about in the woods. | 私たちの森を歩き回った。 | |
| She walked around looking for him. | 彼女は彼を探して歩き回った。 | |
| She walked about in search of the dress. | 彼女はそのドレスを探すのに歩き回った。 | |
| When she was in Los Angeles, she had at least six different jobs. | 彼女はロサンゼルスにいる間に少なくとも6回職を変えた。 | |
| Watch out! A police spy is snooping around. | 気をつけて。警察の犬がかぎ回ってる。 | |
| You will recover from your weakness soon. | じきにその衰弱は回復しますよ。 | |
| He walked about the streets. | 彼は町のあちこちを歩き回った。 | |
| I wonder how figure-skaters are able to keep from being dizzy when they spin really fast. | フィギュアスケートの選手って、あんなに高速でくるくる回転してるのに、なんで目が回らずにいられるんだろう。 | |
| I remember reading the book three times when I was young. | 私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。 | |
| There is no hope of his recovery. | 彼が回復する見込みは全くない。 | |
| A desk stood in the centre, with a red leather swivel-chair. | 中央には机が据えられていて、赤い革張りの回転椅子がそえてあった。 | |
| Looking for his house, I walked about for over an hour. | 彼の家を探して一時間以上も歩き回った。 | |
| The committee meets twice a month. | 委員会は月に2回開かれる。 | |
| Let's do it another time. | もう一回それをしましょう。 | |
| The candidate made a quick response to the criticism. | 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 | |
| He has not yet recovered consciousness. | 彼はまだ意識を回復していない。 | |
| What are the prospects for his recovery? | 彼の回復の見込みはどうなのか。 | |