Don't make me say the same thing over and over again!
同じことを何回も言わすな!
More haste, less speed.
急がば回れ。
Can you pass me the salt, please?
塩を回してくださいませんか。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
It will not be long before business returns to normal.
まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。
I'm a fourth-year student at Hyogo University.
私は兵庫大学の4回生です。
Don't beat around the bush; tell me who is to blame.
遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。
This experience will be invaluable as a way of improving the way I study English.
今回の経験は、今後の私の英語の勉強の仕方に大いに役立つだろう。
Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places.
もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。
I turned the doorknob.
僕はドアの取っ手を回した。
I've told you a million times not to exaggerate.
誇張はやめなさいって100万回言ったでしょ。
She tries so hard, but she's just spinning her wheels.
彼女って、一生懸命なんだけど、どこか空回りしてるのよね。
I want go to Australia once again before my passport expires.
パスポート切れる前にもう一回オーストラリア行きたい。
I write to my mother once a month.
母には一ヶ月に一回手紙を書いています。
Pass me the wine, please.
わたしのところへブドウ酒を回して下さい。
She's so cheap that she uses tea bags three times before she throws them away.
彼女はティーバッグを3回使ってから捨てるほど貧乏くさい。
He is not man to lose heart at a single failure.
彼はたった一回の失敗で失意落胆するような人間ではない。
"How often do the buses run in an hour?" "Every thirty minutes."
「ここのバスは1時間に何回くらい出るのですか」「30分ごとに出ます」
I looked about for the mailbox.
ポストを探して辺りを見回した。
The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery.
医者が患者をよく診てくれたおかげで、患者はただちに回復した。
As a rule, we have three meals a day.
私達は通例、1日に3回食事をする。
I didn't have time to recover before I came down with another horrible cold.
私は回復する間もなく別のひどい風邪にかかってしまった。
It's great that my nephew and niece came over to play, but they're so annoying making such a racket running all over the house all day that I can't stand it.
甥っ子と姪っ子が遊びに来たのはいいが、朝から晩までどたばたと家中を走り回り、うるさくて仕方がない。
The place is worth visiting twice.
この場所は2回訪れる価値がある。
Let me off the hook this time, please.
今回は見逃してください。
Suddenly, she stopped and looked around.
彼女は突然立ち止まり、あたりを見回した。
How many times a day should I feed my dog?
一日に何回犬に餌をやればいいのですか?
Japanese eat three meals a day.
日本は一日三回食事します。
Would you mind coming earlier next time?
次回はもっと早く来ていただけませんか。
He came a little after noon.
お昼を少し回った時に彼が来た。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.