Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The trouble with us is that we have no funds. | 困ったことには我々には資金がない。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言っている事を理解するのは困難だった。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| He broke the vase on purpose to bother me. | 彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| Now, this is a problem. | 困ったことになったな。 | |
| Turn to me for help if you are in difficulty. | 困ったら私に助けを求めなさい。 | |
| This mountain is difficult to climb. | この山は登るのが困難だよ。 | |
| He has got over the trouble. | 彼はその困難をきりぬけた。 | |
| When you are in trouble, you can count on me. | 困った時には、あなたは私をあてにすることができる。 | |
| He seems to be in trouble. | 彼は困っているようである。 | |
| I am at a loss for words. | 言葉が出てこないで困っています。 | |
| It is difficult for him to buy a car. | 彼は自動車を買うことが困難である。 | |
| In case of trouble, please call me. | 困ったことがあったら、わたしに電話してください。 | |
| The typhoon made that difficult. | 台風がそれを困難にした。 | |
| We ought to make allowances for his difficult situation. | 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 | |
| He bothered her with questions. | 彼は彼女にうるさく質問して困らせた。 | |
| You must overcome the difficulties. | その困難を克服しなければならない。 | |
| It is hard to see the sights of Tokyo in a few days. | 2、3日で東京見物をすることは困難です。 | |
| I am short of money. | 私はお金に困っている。 | |
| The trouble is that I am not equal to the work. | 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 | |
| I am confronted with a difficult problem. | 私は困難な問題に直面している。 | |
| The problem is that my son doesn't want to go to school. | 困ったことに息子が学校に行きたがらないのです。 | |
| The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present. | 1平方メートルの太陽光発電パネルの出力は約1ワットであり、今のところ大規模に太陽電力を利用するのは困難である。 | |
| I anticipate that there will be trouble. | 困ったことになりそうで心配だ。 | |
| The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them. | 彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。 | |
| It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties. | 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 | |
| Her tears perplexed him. | 彼女が泣いたので彼は困った。 | |
| I wonder if he will stand by me when I am in trouble. | 彼は私が困った時、助けてくれるかしら。 | |
| It is difficult for me to understand him. | 私が彼のことを理解するのは困難だ。 | |
| Never halloo till you are out of the woods. | 困難が完全に去るまでは喜ぶな。 | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 彼女が言っていたことを理解するのは困難であった。 | |
| It's troublesome that Internet Explorer's stop icon looks like a shiitake mushroom. | Internet Explorerの中止ボタンがしいたけに見えて困る。 | |
| It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system. | システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。 | |
| I'm short of money. | 私はお金に困っている。 | |
| He went out of his way to help me when I was in trouble. | 彼は私が困っている時に、わざわざ助けてくれた。 | |
| I have a problem with my car. | 車のことで困ってるんだよね。 | |
| It was hard for him to live on his small pension. | 少ない年金で生活するのは彼には困難だった。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| Recently he bothers me. | 最近、彼は私を困らせている。 | |
| His strange habit confounded them. | 彼の変わった性癖が彼らを困らせた。 | |
| My silence is not to be read as consent. | 私の沈黙を承諾の意味に読みとられては困る。 | |
| She was always willing to help people in trouble. | 彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。 | |
| I found it difficult to put it into practice. | それを実行することが困難なことがわかった。 | |
| You get to see the wood only when it becomes too difficult to distinguish individual trees. | 個々の木を見分けるのが困難になってはじめて森が見えるようになるのである。 | |
| She is above praise. | 彼女はほめる言葉に困る程だ。 | |
| It's difficult to feel at home in a foreign language. | 外国語に十分慣れることは困難だ。 | |
| It's important to help people who are in trouble. | 困っている人を助けるのは大事な事だ。 | |
| I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties. | 困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。 | |
| I'm at my wit's end with this difficult problem. | 私はこの難問に困り果てている。 | |
| "May I take this umbrella?" "No, you may not." | 「この傘持っていってもいいですかね?」「いえ、それはちょっと困ります」 | |
| Poverty is still the major cause of crime. | 貧困は依然として犯罪の主要原因である。 | |
| If you get into difficulties, don't hesitate to ask for advice. | 困ったときは躊躇せず助言を求めなさい。 | |
| Sooner or later, you will be in trouble. | 遅かれ早かれ、君は困ったことになるだろう。 | |
| Having studied Japanese, Jenny had no trouble in Japan. | 日本語を勉強していたので、ジェニーは日本で全く困らなかった。 | |
| You should be careful not to bother him. | 彼は困らせないように気をつけないといけない。 | |
| Many diseases result from poverty. | 多くの病気が貧困から生じる。 | |
| Japan was hard up for oil. | 日本は石油が不足して困っていた。 | |
| If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| You can get over the handicap soon. | すぐにその困難は乗り越えられるよ。 | |
| Some difficulties hindered him from doing it. | いくつかの困難があっても彼はそれをすることができなかった。 | |
| It's hard for nurses to be objective about their patients. | 受け持ちの患者に客観的になる事は看護婦にとって困難だ。 | |
| I am often in difficulties. | 僕はしばしばお金に困る。 | |
| The pauper was begging for a living. | 貧困者が乞食をしていた。 | |
| She was careless with money, so now she's in trouble financially. | 彼女はお金に無頓着だったので、今では金に困っている。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことには彼は怠け者だ。 | |
| You're in trouble, aren't you? | あなた、困ったことになっているんでしょう? | |
| Ethnic minorities struggle against prejudice, poverty and so on. | 少数民族たちは偏見や貧困など、いろいろなことと戦っている。 | |
| We met with an unexpected difficulty. | 私たちは予期しない困難にあった。 | |
| He's been having trouble with back pain for years. | 彼は長年、腰痛で困っている。 | |
| I am having a very hard time. | 私はとても困っているのです。 | |
| I was at a loss for words. | 困り果てて言葉につまった。 | |
| He is in great trouble about that. | 彼はそのことでひどく困っている。 | |
| Some people blame poverty for crime. | 貧困が犯罪の源だという人もいる。 | |
| It was the increase in population that caused the poverty. | 人口の増加こそが貧困を招いた。 | |
| Since her father's death, she has gone through a lot of hardships. | 父親が亡くなってから、彼女は多くの困難を経験した。 | |
| I'm very short of money. | とてもお金に困っているんだ。 | |
| He was confronted with some difficulties. | 彼は困難に直面した。 | |
| I am afraid of having trouble. | 困ったことになるのではないかと心配だ。 | |
| He is financially embarrassed. | 彼は財政上困難に陥っている。 | |
| I am at a loss for what I have to say. | 何と言ってよいか困っています。 | |
| He is now short of money. | 彼は今お金に困っている。 | |
| I am a bit hard up now and I can't afford such an expensive meal. | 今あまりお金がなくて困っているので、そんな豪華な食事はできない。 | |
| Poverty is still the major cause of crime. | 貧困は依然として犯罪の大きな原因である。 | |
| The trouble is that I am short of money. | 困った事に私はかねに不足している。 | |
| Industrial disputes are still a problem. | 労使紛争はいまだに困った問題だ。 | |
| We're confident that you are up to the challenge of the new position. | あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。 | |
| You can count on me for five thousand yen or so when you're in difficulties. | 困ったときには私に5000円ぐらいはあてにしていいです。 | |
| I am in a terrible dilemma. | これは困ったことになった。 | |
| Call on us in case of any difficulties. | 何でも困ったことが起こったら来なさい。 | |
| Tom is in a lot of trouble. | トムはとても困った状況に陥っている。 | |
| Russia is facing great financial difficulties. | ロシアは大変な財政困難に直面している。 | |
| I can't make out why he is so much troubled. | 彼がなぜそんなに困っているのか私は理解できない。 | |
| Before buying anything, you had better ask yourself whether you cannot do without it. | 何かものを買う前に、それがなくては困るかどうかを考えてみるがいい。 | |
| I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses. | 会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。 | |
| The girl is getting over mountains of difficulties. | その少女は山ほどある困難を克服している。 | |
| He seemed quite puzzled how to answer the question. | 彼は質問にどう答えるか全く困っているようだった。 | |
| Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. | 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 | |
| His courage will carry him through this difficult job. | 彼の勇気をもってすれば、この困難な仕事をやり通せるだろう。 | |
| That's a problem difficult to solve. | あれは解決が困難な問題だ。 | |
| The trouble is that it costs too much. | 困ったことにそれは高すぎる。 | |