Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The trouble is, she's almost lost her voice. | 困ったことに、声がほとんどでないのです。 | |
| I'll be in trouble if the story gets out. | その話が漏れると私は困ったことになる。 | |
| The trouble is that they only think of themselves. | 困ったことに、彼らは自分たちのことしか考えません。 | |
| We met with an unexpected difficulty. | 私たちは予期しない困難にあった。 | |
| I went through a lot of trouble. | 私はさまざまな困難を経験した。 | |
| I am annoyed by his carelessness. | 私は彼の不注意さに困っている。 | |
| They are always hard up for food. | 彼等はいつも食べる物に困っている。 | |
| The governor is capable of handling his current difficulties. | 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 | |
| He was hard up. | 彼はお金に非常に困っていた。 | |
| He found it difficult to live on his student grant. | 彼は教育奨学金でやって行くのは困難なことがわかった。 | |
| I will give him trouble. | あいつを困らせてやろう。 | |
| I could tell at a glance that she was in trouble. | 彼女が困っていることが私には一目でわかった。 | |
| He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday. | 彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| The trouble is that she lacks experience. | 困ったことに、彼女は経験が足りない。 | |
| The trouble with you is that you talk too much. | 君の困った性分はしゃべりすぎることだ。 | |
| The trouble is that I am short of money these days. | 困ったことに、このごろお金が足りません。 | |
| Great difficulties stand in the way of its achievement. | その達成には非常に困難なものが立ちふさがっている。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困るのは、時間を守らないことだ。 | |
| The teacher found it difficult to get his meaning across to the students. | その先生は自分の考えを学生達に理解させるのは困難だとわかった。 | |
| People struggled against poverty. | 人々は貧困に向かって奮闘した。 | |
| He is being harassed by a flood of questions from his students. | 彼は生徒の質問責めに困っているところだ。 | |
| He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill. | 彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。 | |
| They guard their families from poverty. | 彼らは家族を貧困から守る。 | |
| Industrial disputes are still a problem. | 労使紛争はいまだに困った問題だ。 | |
| How many people are now living in poverty? | 何人ぐらいの人々が、現在、貧困の中で生活しているのか。 | |
| She stood by him whenever he was in trouble. | 彼女は彼が困っている時はいつでも彼を助けた。 | |
| "May I take this umbrella?" "No, you may not." | 「この傘持っていってもいいですかね?」「いえ、それはちょっと困ります」 | |
| Our teacher will give us difficult problems. | 先生は困難な問題を出すでしょう。 | |
| Russia is facing great financial difficulties. | ロシアは大変な財政困難に直面している。 | |
| But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. | しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 | |
| If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation. | もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。 | |
| When you have difficulties, I will help you. | 君が困った時には僕が助けてあげるよ。 | |
| He got over his difficulties. | 彼は困難に打ち勝った。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| I'm annoyed at his selfishness. | 彼のわがままにも困ったものだ。 | |
| Taken by surprise, I was at a loss for what to answer. | 不意を打たれて、私は返事に困った。 | |
| Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor. | ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。 | |
| I polished for all I was worth. The trouble is that my stock of low-grade gems was surprisingly low. | 一生懸命磨きました。困ったのは、意外と低級宝石のストックがないことです。 | |
| Please write me a letter whenever you run into trouble. | 困った時はお手紙ください。 | |
| She was always ready to help people in trouble. | 彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。 | |
| He is greatly troubled about that job. | 彼はその仕事の事でひどく困っている。 | |
| The family lived in the depths of misery. | その家族はきわめて困窮していた。 | |
| He is always short of money. | 彼はいつもお金に困っている。 | |
| The problem perplexed him. | 彼はその問題で困っている。 | |
| You should try to make your way despite all the difficulties. | 困難を省みず前進すべし。 | |
| I'm short of money. | 私はお金に困っている。 | |
| They fell into the difficult problems. | 彼らは困難な問題を討議し始めた。 | |
| When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are. | 困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。 | |
| No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident. | だれも事故を起こしたいなどとは思っていない。ただ困ったことに、人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである。 | |
| The trouble with us is that we have no funds. | 困ったことには我々には資金がない。 | |
| It was hard for him to live on his small pension. | 小額の年金で生活するのは彼には困難であった。 | |
| If you are idle, you will have a hard time. | 怠けていると君は困る事になるだろう。 | |
| The students bothered the teacher with silly questions. | 生徒たちはくだらない質問で先生を困らせた。 | |
| He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." | 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 | |
| I was at a loss for words. | 困り果てて言葉につまった。 | |
| I always rely on him in times of trouble. | 困ったときは、私はいつも彼を頼りにしている。 | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 彼女が言っていたことを理解するのは困難であった。 | |
| He is in great trouble about that. | 彼はそのことでひどく困っている。 | |
| My brother still stands by me whenever I am in trouble. | 兄はいまだに僕が困ると力になってくれます。 | |
| To make matters worse, there were signs of a fearful storm. | さらに困ったことに、恐ろしい嵐の来る気配があった。 | |
| He could not forsake his friend in trouble. | 彼は困っている友人を見捨てることは出来なかった。 | |
| He told us he had gone through many hardships. | 彼は多くの困難を経験したと私たちに話した。 | |
| It is difficult to execute the task. | その仕事を実行するのは困難だ。 | |
| This house is conveniently situated but the trouble is that it is too small for my large family. | この家は便利なところにあるが、ただ困ったことに、私の大家族には狭すぎます。 | |
| He was at a loss to explain where he had put the dictionary. | 彼は辞書をどこにおいたか説明しようとして困った。 | |
| The trouble is that it costs too much. | 困ったことにそれは高すぎる。 | |
| We could get over the difficulty. | われわれはその困難に打ち勝つことができた。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| If one wants to grow, one must not avoid hardships. | 成長しようと思えば、困難を回避してはいけない。 | |
| Explain to him the difficult situation you are in. | 君の困難な立場を彼に説明しなさい。 | |
| How naughty you are! Stop bothering me! | 何てわんぱくな子なんでしょう。私を困らせるのはやめて! | |
| The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present. | 1平方メートルの太陽光発電パネルの出力は約1ワットであり、今のところ大規模に太陽電力を利用するのは困難である。 | |
| He breasted it out against difficulties. | 困難に対してあくまでも抵抗した。 | |
| Poverty often engenders crime. | 貧困はしばしば犯罪の原因となる。 | |
| Pneumonia causes difficulty in breathing. | 肺炎にかかると呼吸困難になる。 | |
| I can't be around smoke. | 煙たくて、困っています。 | |
| She broke the vase on purpose to bother me. | 彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| We helped each other to overcome the difficulties. | 我々は力を合わせて困難を克服した。 | |
| Meg sometimes annoys Ken. | メグはときどきケンを困らせる。 | |
| It will be difficult for him to get up so early. | 彼がそんなに早く起きるのは困難だろう。 | |
| This mountain is difficult to climb. | この山は登るのが困難だよ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| We always begin with the hardest problems. | 私たちはいつも困難な問題から始まる。 | |
| Since her father's death, she has gone through a lot of hardships. | 父親が亡くなってから、彼女は多くの困難を経験した。 | |
| I am pressed for time. | 時間がなくてたいへん困っている。 | |
| She complained of her headache. | 彼女は頭痛がして困ると言った。 | |
| It is difficult to solve this problem. | この問題を解決するのは困難だ。 | |
| She seems to be in trouble. Tell her what to do. | 彼女は困ったいるようです。どうしたらいいか教えてあげてください。 | |
| It seems that there is no way out of our difficulty. | 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 | |
| That's too bad. | それは困ったね。 | |
| I had never seen him so completely bewildered as he was on that day. | 私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。 | |
| He is financially embarrassed. | 彼は財政上困難に陥っている。 | |
| This will add to our troubles. | これでさらに困ったことになるだろう。 | |
| I was truly perplexed. | 私は本当に困惑していた。 | |
| We are barely above want. | 我々は辛うじて困らないというだけだ。 | |
| The money should be distributed to those in need. | そのお金は困っている人に配られるべきだ。 | |
| People were ground down by poverty. | 人々は貧困に苦しんだ。 | |
| Please go away and stop annoying me. | あっちへいって。私を困らせるのはやめてください。 | |