Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Many countries have problems with poverty. | 多くの国には貧困という問題がある。 | |
| I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses. | 会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。 | |
| I found it difficult to put it into practice. | それを実行することが困難なことがわかった。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 | |
| Don't trouble him with trifles. | つまらないことで彼を困らせるな。 | |
| I am often in difficulties. | 僕はしばしばお金に困る。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 私は次に何をやればよいのか困った。 | |
| I am afraid of having trouble. | 困ったことになるのではないかと心配だ。 | |
| Mary has a bad back. It's hard for her to lift things. | メアリーは腰を痛めている。物を持ち上げるのが困難である。 | |
| Man has got over many difficulties. | 人類は多くの困難を克服してきた。 | |
| I'm short of money. | 私はお金に困っている。 | |
| John used to stand by me whenever I was in trouble. | ジョンは、私が困っているときはいつも、私の味方になってくれた。 | |
| It's hard for nurses to be objective about their patients. | 受け持ちの患者に客観的になる事は看護婦にとって困難だ。 | |
| According to a survey, 1 billion people are suffering from poverty in the world. | ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。 | |
| Although it is a very difficult task, I will do my best. | たいへん困難な仕事だけれども、私は最善を尽くします。 | |
| You should try to make your way despite all the difficulties. | 困難を省みず前進すべし。 | |
| I'm in difficulties because of the demented old woman next door wreaking havoc in my fields. | 近所の痴呆のお婆ちゃんが、僕の畑を荒らして困るんです。 | |
| This house is conveniently situated but the trouble is that it is too small for my large family. | この家は便利なところにあるが、ただ困ったことに、私の大家族には狭すぎます。 | |
| Don't laugh at a person in trouble. | 困っている人を笑うな。 | |
| His words created an awkward situation. | 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 | |
| I was at a loss for words. | 私は言葉に困った。 | |
| When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are. | 困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。 | |
| Before buying anything, you had better ask yourself whether you cannot do without it. | 何かものを買う前に、それがなくては困るかどうかを考えてみるがいい。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. | 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 | |
| We hung on in spite of all the troubles. | いろいろ困難はあったがわれわれはがんばり続けた。 | |
| I am short of money. | 私はお金に困っている。 | |
| When you have difficulties, I will help you. | 君が困った時には僕が助けてあげるよ。 | |
| I can't be around smoke. | 煙たくて、困っています。 | |
| The teacher found it difficult to get his meaning across to the students. | その先生は自分の考えを学生達に理解させるのは困難だとわかった。 | |
| I can't forsake a friend in trouble. | 困っている友人を見捨てることはできない。 | |
| I went through a lot of trouble. | 私たちはさまざまな困難を経験した。 | |
| Tom was in trouble financially. | トムは経済的に困難な状況だった。 | |
| It was difficult for us to decide which one to buy. | どれを買うかを私たちが決めるのは困難であった。 | |
| You're in trouble, aren't you? | あなた、困ったことになっているんでしょう? | |
| He is now short of money. | 彼は今お金に困っている。 | |
| He was at a loss for an answer. | 彼は返事に困った。 | |
| We promised to stand by him in case of trouble. | 困ったときには彼を支援することを私たちは約束した。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困ったことは、彼が時間を守らないということだ。 | |
| The musician left his family poor. | 音楽家が死んで遺族は貧困にさらされた。 | |
| "May I take this umbrella?" "No, you may not." | 「この傘持っていってもいいですかね?」「いえ、それはちょっと困ります」 | |
| Many diseases result from poverty. | 多くの病気が貧困から生じる。 | |
| That's too bad. | それは困ったね。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. | 従業員はボスの奇行に困っていた。 | |
| We should help people in need. | 私たちは困っている人を助けるべきだ。 | |
| Ethnic minorities struggle against prejudice and poverty. | 少数民族達は偏見や貧困と戦っている。 | |
| I suffer from obesity. | 肥満で困っています。 | |
| In a sense, I can understand his confusion. | ある程度は彼の困惑も理解できる。 | |
| These items are rather hard to obtain. | これらの品目は入手がかなり困難だ。 | |
| Come to me if you are in difficulties. | 困ったら私のところへきたまえ。 | |
| It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties. | 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 | |
| The trouble is that glasses always get lost. | 困ったことに眼鏡がいつもどこかに行ってしまう。 | |
| The trouble is that I have no money with me. | 困ったことは、私は一銭も持ち合わせていない。 | |
| Well really, you are always repeating the same mistake. | おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。 | |
| He anticipates that he will be in trouble. | 彼は困ったことになるだろうと予想している。 | |
| It was hard for him to live on his small pension. | 小額の年金で生活するのは彼には困難であった。 | |
| The flower died for want of water. | その花は水がなくて困っている。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| He turned away from them in embarrassment. | 彼は困惑して彼らから顔をそむけた。 | |
| I'm annoyed at his selfishness. | 彼のわがままにも困ったものだ。 | |
| In case of trouble, please call me. | 困ったことがあったら、わたしに電話してください。 | |
| He is hard up for money. | 彼は金に困っている。 | |
| Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet. | 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 | |
| But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. | しかし、ノーベル賞選考委員会は、貧困は世界平和を脅かすものであり、マザー・テレサは貧困と戦っているのだと述べた。 | |
| I find it difficult to express my meaning in words. | 私の言わんとすることを言葉で表すのは困難です。 | |
| She is above praise. | 彼女はほめる言葉に困る程だ。 | |
| Please stand by me when I need you. | 困った時にいつでも味方になってください。 | |
| I was at a loss for an answer. | 挨拶に困った。 | |
| I know this is hard. | これが困難であることはわかっています。 | |
| The whole nation is waging a war against poverty. | 国家を挙げて貧困との闘いに取り組んでいる。 | |
| It is difficult to speak three languages. | 3カ国語を話すのは困難だ。 | |
| She is badly off. | 彼女は金に困っている。 | |
| I am in a spot. | 私、困っています。 | |
| He was always ready to help people in trouble. | 彼は困っている人にはいつも喜んで手を貸した。 | |
| He is in trouble. | 彼は困っている。 | |
| John used to stand by me whenever I was in trouble. | ジョンは私が困っているときにはいつでも私の力になってくれたものだった。 | |
| Drop me a line when you are in trouble. | 困った時はお手紙ください。 | |
| Another problem has come up. | また困った問題が起こった。 | |
| Life is, at best, a sea of troubles. | 人生は、よくても、困難の海だ。 | |
| This will add to our troubles. | これでさらに困ったことになるだろう。 | |
| He went through many hardships in his youth. | 彼は若い頃多くの困難を経験した。 | |
| It's hard for an old man to change his way of living. | 老人にとって生活の仕方を変えるのは困難である。 | |
| According to a survey, 1 thousand million people are suffering from poverty in the world. | ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。 | |
| To make matters worse, it began to rain. | さらに困ったことには、雨が降り出した。 | |
| The trouble is that I am not equal to the work. | 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 | |
| How naughty you are! Stop bothering me! | 何てわんぱくな子なんでしょう。私を困らせるのはやめて! | |
| The problem was beset with difficulties. | その問題には困難がつきまとった。 | |
| For good or ill, there is no way but this to tide over the difficulty. | 良かれ悪しかれ、困難を乗り切るにはこうするより他ない。 | |
| They don't know what difficulties Tom went through in his youth. | 彼らはどんな困難をトムが若いころに経験してきたかを知らない。 | |
| He helped me to get over the difficulties. | 彼は私がその困難を克服するのを助けてくれた。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| The family lived in the depths of misery. | その家族はきわめて困窮していた。 | |
| He broke the vase on purpose to bother me. | 彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| I was truly perplexed. | 私は本当に困惑していた。 | |
| His life is full of trouble. | 彼の人生は困難でいっぱいです。 | |
| He got over the difficulties. | 彼はその困難に打ち勝った。 | |
| The government promised to wipe out poverty. | 政府は貧困を一掃することを約束した。 | |
| It is hard to see the sights of Tokyo in a few days. | 2、3日で東京見物をすることは困難です。 | |
| We are barely above want. | 我々は辛うじて困らないというだけだ。 | |