Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Jane is in serious trouble. | ジェーンは大変困っている。 | |
| Poverty keeps together more homes than it breaks up. | 貧困は家庭を破壊するよりはむしろ団結せしめる。 | |
| It was difficult for me to make out what he was saying. | 彼が話している事を理解するのは困難だった。 | |
| If you get into difficulties, don't hesitate to ask for advice. | 困ったときは躊躇せず助言を求めなさい。 | |
| He put up with the greatest hardship that no one could imagine. | 彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの困難に直面した。 | |
| Poverty sometimes drives people to commit crimes. | 貧困のために人々は時に犯罪を犯すことがある。 | |
| The trouble is that my son does not want to go to school. | 困ったことに私の息子は学校に行きたがらない。 | |
| If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation. | もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。 | |
| He's been having trouble with back pain for years. | 彼は長年、腰痛で困っている。 | |
| He got over his difficulties. | 彼は困難に打ち勝った。 | |
| These cancellations without notice are a real pain. | 無断キャンセルにはほとほと困っています。 | |
| I can't be around smoke. | 煙たくて、困っています。 | |
| It is difficult to break the vicious circle of wages and prices. | 賃金と物価の悪循環を断ち切ることは困難だ。 | |
| The trouble is that I am short of money. | 困った事に私はかねに不足している。 | |
| This house is conveniently situated but the trouble is that it is too small for my large family. | この家は便利なところにあるが、ただ困ったことに、私の大家族には狭すぎます。 | |
| The trouble is that my watch gains three minutes a day. | 困ったことに私の時計は1日に3分ずつ進む。 | |
| No cross, no crown. | 困難なくして栄冠なし。 | |
| He was always ready to help people in trouble. | 彼は困っている人にはいつも喜んで手を貸した。 | |
| He is hard up for money. | 彼は金に困っている。 | |
| Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. | 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 | |
| The city supplied the needy with blankets. | 彼らは困窮者に毛布を供給した。 | |
| But the Evans were clean and they had enough to eat. | しかし、エヴァンス一家は汚れていなくて、食糧に困っていなかった。 | |
| You should be careful not to bother him. | 彼は困らせないように気をつけないといけない。 | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 彼女が言っていたことを理解するのは困難であった。 | |
| It is hard to see the sights of Tokyo in a few days. | 2、3日で東京見物をすることは困難です。 | |
| He is always pressed for money. | 彼はいつも金に困っている。 | |
| You will have to go through hardship. | あなたは困難を経験しなければならないでしょう。 | |
| Don't trouble him with trifles. | つまらないことで彼を困らせるな。 | |
| Sooner or later, you will be in trouble. | 遅かれ早かれ、君は困ったことになるだろう。 | |
| He went out of his way to help me when I was in trouble. | 彼は私が困っている時に、わざわざ助けてくれた。 | |
| We think Tom may be in trouble. | 私たちはトムが困った状況に陥っているかもしれないと思っている。 | |
| Can't think of an answer? | 返事に困っている? | |
| I am at a loss for what I have to say. | 何と言ってよいか困っています。 | |
| I went through a lot of trouble. | 私はさまざまな困難を経験した。 | |
| Life is, at best, a sea of troubles. | 人生は、よくても、困難の海だ。 | |
| I'm always running into trouble with money. | 僕はしばしばお金に困る。 | |
| We need a spirit of enterprise to overcome the difficulty. | その困難に打ち勝つには進取の精神が必要だ。 | |
| She stood by him whenever he was in trouble. | 彼女は彼が困っている時はいつでも彼を助けた。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |
| It is more difficult to defend oneself than to defend someone else. Those who doubt it may look at lawyers. | 他人を弁護するよりも自己を弁護するのは困難である。疑うものは弁護士を見よ。 | |
| You've got me behind the eight ball. | 君は僕を困った立場にしてくれたな。 | |
| In case of trouble, please call me. | 困ったことがあったら、わたしに電話してください。 | |
| They brought trouble on themselves. | 彼らは自ら困難を招いた。 | |
| Turn to me for help if you are in difficulty. | 困ったら私に助けを求めなさい。 | |
| A new difficulty has arisen. | 新しい困難が生じた。 | |
| The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. | 従業員はボスの奇行に困っていた。 | |
| I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties. | 困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。 | |
| I find it difficult to express my meaning in words. | 私の言わんとすることを言葉で表すのは困難です。 | |
| The train strike didn't bother me at all. | 列車のストにはまったく困りませんでした。 | |
| We hung on in spite of all the troubles. | いろいろ困難はあったがわれわれはがんばり続けた。 | |
| The trouble with you is that you talk too much. | 君の困った性分はしゃべりすぎることだ。 | |
| I am confronted with a difficult problem. | 私は困難な問題に直面している。 | |
| The family lived in the depths of misery. | その家族はきわめて困窮していた。 | |
| The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present. | 1平方メートルの太陽光発電パネルの出力は約1ワットであり、今のところ大規模に太陽電力を利用するのは困難である。 | |
| The problem perplexed him. | 彼はその問題で困っている。 | |
| You should try to make your way despite all the difficulties. | 困難を省みず前進すべし。 | |
| If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| The trouble is that there is little water left. | 困ったことに水が底をつきかけている。 | |
| I need money badly. | 私は金が無くて困っている。 | |
| He is aware that the work is difficult. | 彼はその仕事が困難であることを承知している。 | |
| He can't cope with difficult situations. | 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 | |
| I am constantly forgetting people's names. | 私は絶えず人の名前を忘れて困る。 | |
| I was at a loss for words. | 困り果てて言葉につまった。 | |
| Poverty is still the major cause of crime. | 貧困は依然として犯罪の大きな原因である。 | |
| You have to overcome the difficulties. | 君はその困難を克服しなければならない。 | |
| He is never discouraged, no matter what difficulties he may face. | 彼はいかなる困難に出会っても、気を落とすようなことはない。 | |
| In high altitudes, people find it hard to breathe. | 標高がぐんと高くなると呼吸困難を感じる。 | |
| The trouble is that they have no money. | 困ったことは、彼らにお金がないことです。 | |
| The trouble is that I have no money with me. | 困ったことは、私は一銭も持ち合わせていない。 | |
| I always rely on him in times of trouble. | 困ったときは、私はいつも彼を頼りにしている。 | |
| It is hard, perhaps even impossible, to define normal sensory perception. | 正常な感覚的知識を定義するのは困難であるし、おそらく、不可能でさえあるだろう。 | |
| Poverty often engenders crime. | 貧困はしばしば犯罪の原因となる。 | |
| He found it difficult to live on his student grant. | 彼は教育奨学金でやって行くのは困難なことがわかった。 | |
| He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." | 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 | |
| Unless you listen carefully, you'll be in trouble later. | 注意して聞かないと、後で困りますよ。 | |
| Stop bothering me! | 私を困らせるのはやめて。 | |
| The trouble is that I don't have much money now. | 困ったことには今あまりお金がないんだ。 | |
| She is hard up for money. | 彼女はお金にとても困っている。 | |
| We are in a difficult situation. | 私達は困難な立場にある。 | |
| I'm sure I can overcome any difficulty. | 私はどんな困難にも耐えてみせる。 | |
| He is badly situated financially. | 彼は財政的に困っている。 | |
| My stomach started growling right there in the meeting. It was embarrassing. | 会議中にお腹がグーグー鳴っちゃって困っちゃったよ。 | |
| It is difficult to keep abreast of the international situation these days. | 今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。 | |
| Please go away and stop annoying me. | あっちへいって。私を困らせるのはやめてください。 | |
| He bothered her with questions. | 彼は彼女にうるさく質問して困らせた。 | |
| The president made certain that he lined his pockets before he resigned. | 大統領は辞任する前にお金に困らないように根回しした。 | |
| To our great annoyance, he barged in on our party. | たいへん困ったことに、彼がパーティーに押しかけてきた。 | |
| I wonder if he will stand by me when I am in trouble. | 彼は私が困った時、助けてくれるかしら。 | |
| You must overcome the difficulties. | その困難を克服しなければならない。 | |
| I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties. | 困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。 | |
| He was at a loss for an answer. | 彼は返事に困った。 | |
| It would be difficult to improve the device when there is no effective catalyst. | 有効な触媒がないので、その装置を改良することは困難であろう。 | |
| No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident. | だれも事故を起こしたいなどとは思っていない。ただ困ったことに、人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである。 | |
| Bit of a worry with the way she dotes on her brother, isn't it? | 彼女のブラコンっぷりにも困ったものね。 | |
| The students bothered the teacher with silly questions. | 生徒たちはくだらない質問で先生を困らせた。 | |
| His words created an awkward situation. | 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 私は次に何をやればよいのか困った。 | |
| If you should have any trouble, don't hesitate to come to me. | もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。 | |
| I found it difficult to put it into practice. | それを実行することが困難なことがわかった。 | |