Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We were all running short of money then. | その時私たちはお金に困っていた。 | |
| It's important to help people who are in trouble. | 困っている人を助けるのは大事な事だ。 | |
| The trouble is that I am short of money. | 困った事に私はかねに不足している。 | |
| Human beings seem to find it difficult to give up their old habits. | 人間は自分の古い習慣をやめるのを困難と思うらしい。 | |
| It's a problem any way you look at it. | ともかく困ったことだ。 | |
| I had all the money stolen and was in trouble. | 私はそのお金を全部盗まれてしまって困った。 | |
| The problem perplexed him. | 彼はその問題で困っている。 | |
| Jack once gave a helping hand to Robert, who was in trouble; and now Robert, in turn, is of great help to Jack. | ジャックは以前ロバートが困っている時に力になってやった、そして今はかわってロバートがジャックを大いに助けてやっている。 | |
| I'm at my wit's end with this difficult problem. | 私はこの難問に困り果てている。 | |
| Man has got over many difficulties. | 人類は多くの困難を克服してきた。 | |
| A new difficulty presented itself. | あらたな困難が現れた。 | |
| The trouble is, she's almost lost her voice. | 困ったことに、声がほとんどでないのです。 | |
| His courage will carry him through this difficult job. | 彼の勇気をもってすれば、この困難な仕事をやり通せるだろう。 | |
| I am in a terrible dilemma. | これは困ったことになった。 | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 彼女が言っていたことを理解するのは困難であった。 | |
| Recently he bothers me. | 最近、彼は私を困らせている。 | |
| He has been in deep water since he got fired from his job. | 彼は仕事をくびになってから困窮している。 | |
| We think Tom may be in trouble. | 私たちはトムが困った状況に陥っているかもしれないと思っている。 | |
| I am in financial difficulties. | 私は経済的に困っている。 | |
| You have to overcome the difficulties. | 君はその困難を克服しなければならない。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あの人たちが困ってるみたい。手伝ってくれませんか。 | |
| If you get into difficulties, don't hesitate to ask for advice. | 困ったときは躊躇せず助言を求めなさい。 | |
| My silence is not to be read as consent. | 私の沈黙を承諾の意味に読みとられては困る。 | |
| Will you help me get over the difficulties? | 私が困難に打ち勝つ手伝いをしてくれませんか。 | |
| He went through many hardships in his youth. | 彼は若い頃多くの困難を経験した。 | |
| Is this the only difficulty in the way? | じゃまになっている困難はこれだけですか。 | |
| Please go away and stop annoying me. | あっちへいって。私を困らせるのはやめてください。 | |
| Turn to me for help if you are in difficulty. | 困ったら私に助けを求めなさい。 | |
| These items are rather hard to obtain. | これらの品目は入手がかなり困難だ。 | |
| Her tears perplexed him. | 彼女が泣いたので彼は困った。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことに彼は怠け者だ。 | |
| He bothered her with questions. | 彼は彼女にうるさく質問して困らせた。 | |
| I was embarrassed. | 私は困惑した。 | |
| His strange habit confounded them. | 彼の変わった性癖が彼らを困らせた。 | |
| The trouble is that there is little water left. | 困ったことに水が底をつきかけている。 | |
| I suffer from obesity. | 肥満で困っています。 | |
| My girlfriend missed the last train to the world's end, and that's quite a problem. | 僕のガルフレンドは世界の果て行きの終列車に遅れて困りますよ。 | |
| When you are in trouble, you can count on me. | 困った時には、あなたは私をあてにすることができる。 | |
| The flower died for want of water. | その花は水がなくて困っている。 | |
| We are faced with many difficulties. | われわれは多くの困難に直面している。 | |
| It was hard for him to live on his small pension. | 小額の年金で生活するのは彼には困難であった。 | |
| When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are. | 困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。 | |
| Your present trouble is on my mind all the time. | 今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。 | |
| The campers were hard up for water because their well had run dry. | 使っていた井戸が干上がったので、キャンプをしていた人は水に困ってしまった。 | |
| Japan was hard up for oil. | 日本は石油が不足して困っていた。 | |
| The men were at a loss. | 男達は困りました。 | |
| You will be up against many difficulties. | 君は多くの困難に直面するだろう。 | |
| It is difficult to keep abreast of the international situation these days. | 今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。 | |
| They got into difficulties. | 彼らは困難に陥った。 | |
| It goes without saying that it was supremely difficult to carry out this mission. | この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。 | |
| Pneumonia causes difficulty in breathing. | 肺炎は呼吸困難を引き起こす。 | |
| Since Jenny had studied Japanese, she had no trouble in Japan. | 日本語を勉強していたので、ジェニーは日本で全く困らなかった。 | |
| It is difficult for me. | 私にとってそれは困難だ。 | |
| We found it difficult to walk in the deep snow. | 私たちは、深い雪の中を歩くのは困難だとわかった。 | |
| He found it hard to put his ideas across to his students. | 彼は学生たちに彼の考えをわかってもらうことが困難だとわかった。 | |
| She asked me for help when she was in trouble. | 彼女は困っているときに私に助けを求めた。 | |
| It was hard for me to refuse his request. | 私にとって彼の要求を断るのは困難だった。 | |
| The child bothered him with questions. | その子供は彼にうるさく質問して困らせた。 | |
| Many countries have problems with poverty. | 多くの国が貧困という問題を抱えている。 | |
| This house is conveniently situated but the trouble is that it is too small for my large family. | この家は便利なところにあるが、ただ困ったことに、私の大家族には狭すぎます。 | |
| She was in trouble because she lost her passport. | 彼女はパスポートを無くして困っていた。 | |
| We were at a loss what to do. | 困り果てて何をしてよいかわからなかった。 | |
| They don't know what difficulties Tom went through in his youth. | 彼らはどんな困難をトムが若いころに経験してきたかを知らない。 | |
| He has got over the trouble. | 彼はその困難をきりぬけた。 | |
| And to make matters worse, he met with a traffic accident. | そして更に困ったことは、彼自身交通事故の遭ってしまった。 | |
| We met with an unexpected difficulty. | 私たちは予期しない困難にあった。 | |
| He seemed quite puzzled how to answer the question. | 彼は質問にどう答えるか全く困っているようだった。 | |
| He is in need of money. | 彼はお金に困っている。 | |
| Industrial disputes are still a problem. | 労使紛争はいまだに困った問題だ。 | |
| He can't cope with difficult situations. | 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 | |
| Taken by surprise, I was at a loss for what to answer. | 不意を打たれて、私は返事に困った。 | |
| The trouble is you cannot work while watching TV. | テレビを見ている間は仕事が出来ないので困る。 | |
| Ethnic minorities struggle against prejudice, poverty, and oppression. | 民族的少数派は偏見、貧困、抑圧と戦っている。 | |
| I can't forsake a friend in trouble. | 困っている友人を見捨てることはできない。 | |
| It's an embarrassing question. | それは困った質問だな。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言ってる事を理解するのは困難だ。 | |
| Come to me if you are in difficulties. | 困ったら私のところへきたまえ。 | |
| We all felt embarrassed to sing a song in public. | 私達は皆人前で歌うので困っていた。 | |
| She's been having trouble with back pain for years. | 彼女は長年、腰痛で困っている。 | |
| It is difficult, if not impossible, to persuade him. | 彼を説得することは不可能でないにしても、困難だ。 | |
| In high altitudes, people find it hard to breathe. | 標高がぐんと高くなると呼吸困難を感じる。 | |
| I think that it would be inconvenient to live in a city with no door. | 私は入り口のない都市に住むと困ると思います。 | |
| I'm sure I can overcome any difficulty. | 私はどんな困難にも耐えてみせる。 | |
| "May I take this umbrella?" "No, you may not." | 「この傘持っていってもいいですかね?」「いえ、それはちょっと困ります」 | |
| He is in great trouble about that. | 彼はそのことでひどく困っている。 | |
| It was difficult for me to make out what he was saying. | 彼が話している事を理解するのは困難だった。 | |
| The trouble with him is that he is seldom punctual. | 彼の困ったところはめったに時間を守らないことです。 | |
| These cancellations without notice are a real pain. | 無断キャンセルにはほとほと困っています。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |
| Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor. | ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。 | |
| I have a problem. | 困ってるんだよね。 | |
| If you run into trouble, I'll help, and so will my father. | 困ったことになったら、お助けします。私の父も助けてくれますよ。 | |
| She knew herself that it would be very difficult to carry out the mission. | その任務が困難であることを彼女自身が知っていた。 | |
| In case of trouble, please call me. | 困ったことがあったら、わたしに電話してください。 | |
| I am in trouble. | 私は困っている。 | |
| No, you mustn't because I am not on good terms with her now. | 困るわ。いま仲たがいしているの。 | |
| He was at a loss to explain where he had put the dictionary. | 彼は辞書をどこにおいたか説明しようとして困った。 | |
| In a sense, I can understand his confusion. | ある程度は彼の困惑も理解できる。 | |
| The education by the parents of their children is sometimes very difficult. | 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |