Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
She was always surrounded by high-quality goods.
彼女はいつも高級品に囲まれていた。
With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet.
贅沢な趣味のため、彼女は収入の範囲内でやっていくことができませんでした。
That little house looks just like the little house my grandmother lived in when she was a little girl, on a hill covered with daisies and apple trees growing around.
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
The dog jumped over the fence into the garden.
犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。
Formerly people did not know that the earth is round and that it moves around the sun.
昔の人は、地球は球形で、太陽の周囲を回っていることを知らなかった。
Japan is bounded by water on every side.
日本は四方を海に囲まれている。
The teacher was surrounded by her students.
先生は学生たちに囲まれた。
That store sells a wide range of goods.
あの店は広い範囲の品物を売っている。
The enemy was entrenched all around the capital.
敵軍は首都の周囲を塹壕で固めていた。
The garden was surrounded by a wooden fence.
その庭は木のフェンスで囲まれていた。
I never imagined anything like this.
想定の範囲外だ。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons.
明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。
He likes being surrounded by young people.
彼は若い人達に囲まれているのが好きだ。
He was surrounded by a crowd of pressmen.
彼は大勢の新聞記者にとり囲まれた。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
The tree is four feet around.
その木は周囲が4フィートある。
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
I saw them surrounding him.
私は、彼らが彼を囲んでいるのを見た。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
Japan is a country that is surrounded on all sides by the ocean.
日本は全方位を海に囲まれた国だ。
We danced about the fire.
私たちはたき火の周囲を踊って回った。
The house was surrounded by fields.
家は畑に囲まれていた。
He sat surrounded by young girls.
彼は若い女の子達に囲まれて座っていました。
Try to live within your income.
自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。
The earth makes one revolution around the sun in about 365 days.
地球は約365日で太陽の周囲を1回転する。
The theory of evolution surpasses the scope of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
The theory of evolution is beyond the reach of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
Please circle the right answer.
正解をまるで囲みなさい。
There are many kinds of animals inside this enclosure.
この囲いの中には何種類もの動物がいます。
Japan is surrounded by sea.
日本は海に囲まれている。
Surrounded by the sea, Japan has a mild climate.
日本は海に取り囲まれているので、気候が温和である。
He declared that the earth goes round the sun.
地球が太陽の周囲を回るのだと彼は言った。
He sat surrounded by his children.
彼は子供たちに囲まれて座った。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
The tree is four feet around.
その木の周囲は4フィートある。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
At most 10 people can sit round the table.
最大10名でテーブルを囲えます。
This subject is outside the scope of our inquiry.
この問題は我々の調査の範囲外である。
First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River.
まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。
He sat surrounded by his grandchildren.
彼は孫達に囲まれて座っていました。
That restaurant has a very nice atmosphere.
そのレストランはとてもいい雰囲気だ。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.