The site of the condominium is enclosed with stakes.
マンション用地は杭で囲まれている。
Surrounded by the sea, Japan has a mild climate.
日本は海に取り囲まれているので、気候が温和である。
There is a friendly atmosphere in the office.
オフィスにはなごやかな雰囲気がある。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
Today it's difficult to make ends meet.
このごろは収入の範囲内でやりくりするのが難しい。
I saw them surrounding him.
私は、彼らが彼を囲んでいるのを見た。
Her house is surrounded by a white fence.
彼女の家は白い垣根で囲まれている。
His house stands by a lot of tall buildings.
彼の家はたくさんの高いビルに囲まれている立っている。
He declared that the earth goes round the sun.
地球が太陽の周囲を回るのだと彼は言った。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
We stayed at a hotel surrounded by trees.
私たちは木々に囲まれたホテルに泊まった。
In Japan beef has a high degree of marbled fat.
日本の牛は広範囲に霜降りがある。
Ropes surround the place.
ロープがその場所を囲っている。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
I was immersed in the happy atmosphere of the occasion.
私はその場の幸福な雰囲気に浸っていた。
He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa.
彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。
This place has a mysterious atmosphere.
この場所には不思議な雰囲気がある。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.
Japan is an island country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた島国である。
This method is of wide application.
この方法は適用範囲が広い。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
The dog jumped over the fence into the garden.
犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。
She was always surrounded by high-quality goods.
彼女はいつも高級品に囲まれていた。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.
売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
The water was dead around us.
僕らの周囲で水はよどんでいた。
In Japan, you are surrounded by beauty.
日本では、あなたは美によって囲まれている。
The planets revolve around the sun.
惑星は太陽の周囲を回転する。
For three hundred years they have farmed the surrounding land.
300年間、彼らは周囲の土地を耕作してきた。
The earth travels in an orbit around the sun.
地球は太陽の周囲を一定の軌道を描いて回る。
That restaurant has a very nice atmosphere.
そのレストランはとてもいい雰囲気だ。
Japan is a country that is completely surrounded by oceans.
日本は全方位を海に囲まれた国だ。
The earth makes one revolution around the sun in about 365 days.
地球は約365日で太陽の周囲を1回転する。
My town is surrounded by tall mountains.
私の町は高い山に囲まれている。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
He sat surrounded by his children.
彼は子供たちに囲まれて座った。
This tree measures three meters around.
この木は周囲3メートルある。
The hotel has an air of luxury.
そのホテルは贅沢な雰囲気がある。
The English language surrounds us like a sea.
英語はまるで海のように私達を取り囲んでいる。
The theory of evolution is beyond the reach of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
Cars are now available in a wide range of prices.
今日では車の値段は広い範囲に渡っている。
His speech left me with the sense that we would never be friends.
彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。
This dress is YOU.
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。
Please open the file circled in red with a text editor.
赤丸で囲んだファイルをテキスト・エデイターで開いてください。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.
彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。
That little house looks just like the little house my grandmother lived in when she was a little girl, on a hill covered with daisies and apple trees growing around.
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.