The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '囲'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tall pine trees make a ring around the lake.
高い松の木が湖の周囲を取り囲んでいる。
Surrounded by the sea, Japan has a mild climate.
海に囲まれているので、日本の気候は温和である。
This subject is not within the scope of our study.
この課題は我々の研究範囲ではない。
Japan is a country that is completely surrounded by oceans.
日本は全方位を海に囲まれた国だ。
He was surrounded by a crowd of pressmen.
彼は大勢の新聞記者にとり囲まれた。
Try to live within your income.
自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Japan is bounded by water on every side.
日本は四方を海に囲まれている。
This is beyond the scope of my imagination.
これは私の想像の範囲を超えている。
The house was surrounded by fields.
家は畑に囲まれていた。
This subject is outside the scope of our inquiry.
この問題は我々の調査の範囲外である。
The English language surrounds us like a sea.
英語は海のように私たちを取り囲んでいる。
She can only view things in a narrow scope.
彼女は狭い範囲でしか物が見えない。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
In Japan, you are surrounded by beauty.
日本では、あなたは美によって囲まれている。
An old man sat surrounded by his grandchildren.
老人が孫たちに囲まれて座っていた。
His house stands by a lot of tall buildings.
彼の家はたくさんの高いビルに囲まれている立っている。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
He tried to enlarge his sphere of influence.
彼は勢力範囲を広げようとした。
The church is surrounded by woods and lakes.
教会は森と湖に囲まれている。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
We danced about the fire.
私たちはたき火の周囲を踊って回った。
He sat surrounded by young girls.
彼は若い女の子達に囲まれて座っていました。
This tree measures three meters around.
この木は周囲3メートルある。
The tree is four feet around.
その木の周囲は4フィートある。
Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere.
ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。
The enemy troops closed in on the city.
敵軍がその市を取り囲んだ。
I saw them surrounding him.
私は、彼らが彼を囲んでいるのを見た。
That restaurant has a very nice atmosphere.
そのレストランはとてもいい雰囲気だ。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
His studies cover a wide field.
彼の研究は広範囲に及んでいる。
This dress is YOU.
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。
Why don't you adapt your way of life to circumstances?
生活のしかたを周囲の状況に合わせたらどうだい。
How many lessons is the examination going to cover?
試験範囲は何課せすか。
The garden was surrounded by a wooden fence.
その庭は木のフェンスで囲まれていた。
In Japan beef has a high degree of marbled fat.
日本の牛は広範囲に霜降りがある。
My town is surrounded by tall mountains.
私の町は高い山に囲まれている。
The tree is four feet around.
その木は周囲が4フィートある。
The family is sitting in a happy circle around the dining table.
チャブ台を囲んで一家団欒している。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
The town has beautiful surroundings.
その町の周囲は景色が美しい。
They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom.
平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
The pond was encircled with trees.
池の周囲は木で囲まれていた。
Our sphere of influence has expanded so much since then.
それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
That little house looks just like the little house my grandmother lived in when she was a little girl, on a hill covered with daisies and apple trees growing around.
Our school is surrounded by a healthy environment.
私たちの学校は健全な環境に囲まれている。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
There are many kinds of animals inside this enclosure.
この囲いの中には何種類もの動物がいます。
This method is of wide application.
この方法は適用範囲が広い。
At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course.
最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。
Formerly people did not know that the earth is round and that it moves around the sun.
昔の人は、地球は球形で、太陽の周囲を回っていることを知らなかった。
The theory of evolution is beyond the reach of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
There is a fence about the house.
家の周りには囲いがしてある。
The hotel has an air of luxury.
そのホテルは贅沢な雰囲気がある。
Japan is a country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた国である。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
Let's keep beautiful nature around us.
私たちの周囲の美しい自然を守ろう。
I was in a coffee bar soaking in the atmosphere.
私はカフェバーで雰囲気に浸っていた。
I was immersed in the happy atmosphere of the occasion.
私はその場の幸福な雰囲気に浸っていた。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.
売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet.
贅沢な趣味のため、彼女は収入の範囲内でやっていくことができませんでした。
You should live within your means.
収入の範囲内で暮らすべきだ。
Please circle the right answer.
正解をまるで囲みなさい。
First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River.
まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。
A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low.
買い手市場とは、ものが豊富で、買い手は広い選択範囲を持ち、かつ価格が低い市場ということである。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.