The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
The earth makes one revolution around the sun in about 365 days.
地球は約365日で太陽の周囲を1回転する。
Please enjoy a calm time in a relaxed atmosphere beauty salon.
落ち着いた雰囲気のサロンでゆったりとした時間をお楽しみください。
The city was fortified all about.
都市の周囲はすっかり防備してあった。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
Formerly people did not know that the earth is round and that it moves around the sun.
昔の人は、地球は球形で、太陽の周囲を回っていることを知らなかった。
The road curled around the side of the hill.
道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。
Surrounded by the sea, Japan has a mild climate.
海に囲まれているので、日本の気候は温和である。
This subject is not within the scope of our study.
この課題は我々の研究範囲ではない。
The pond was encircled with trees.
池の周囲は木で囲まれていた。
The site of the condominium is enclosed with stakes.
マンション用地は杭で囲まれている。
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
He tried to enlarge his sphere of influence.
彼は勢力範囲を広げようとした。
He radiates happiness around wherever he goes.
彼はどこに行っても周囲に幸福を発散する。
Switzerland is situated between France, Italy, Austria and Germany.
スイスはフランス、イタリア、オーストリア、ドイツに囲まれている。
He was surrounded by the crowd.
彼は群衆に取り囲まれた。
I can't make ends meet now.
収入の範囲内でやりくりができない。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
This subject is outside the scope of our inquiry.
この問題は我々の調査の範囲外である。
The surrounding hills protected the town.
周囲の丘がその町を守った。
The lake is surrounded by green hills.
湖は緑の丘に囲まれている。
That little house looks just like the little house my grandmother lived in when she was a little girl, on a hill covered with daisies and apple trees growing around.
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.
Our sphere of influence has expanded so much since then.
それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。
Why don't you adapt your way of life to circumstances?
生活のしかたを周囲の状況に合わせたらどうだい。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
The family is sitting in a happy circle around the dining table.
チャブ台を囲んで一家団欒している。
You are too negligent of those around you.
君は周囲の人に無関心すぎるよ。
The teacher was surrounded by her students.
先生は学生たちに囲まれた。
At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course.
最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。
Today it's difficult to make ends meet.
このごろは収入の範囲内でやりくりするのが難しい。
Their scope and shape is unclear.
それらの範囲や形は不明確である。
Be kind to those around you.
周囲の人々に親切にしなさい。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.