All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere.
お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。
Your house has a very cozy atmosphere.
あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
Tall pine trees make a ring around the lake.
高い松の木が湖の周囲を取り囲んでいる。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.
That little house looks just like the little house my grandmother lived in when she was a little girl, on a hill covered with daisies and apple trees growing around.
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River.
まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
Formerly people did not know that the earth is round and that it moves around the sun.
昔の人は、地球は球形で、太陽の周囲を回っていることを知らなかった。
He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa.
彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。
The atmosphere was uncomfortable.
雰囲気がいやだった。
With so many people around he naturally became a bit nervous.
多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。
He likes being surrounded by young people.
彼は若い人達に囲まれているのが好きだ。
The enemy troops closed in on the city.
敵軍がその市を取り囲んだ。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College."
駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
The city was fortified all about.
都市の周囲はすっかり防備してあった。
Switzerland is situated between France, Italy, Austria and Germany.
スイスはフランス、イタリア、オーストリア、ドイツに囲まれている。
He tried to make both ends meet.
彼は収入の範囲でやりくりしようとした。
We danced about the fire.
私たちはたき火の周囲を踊って回った。
Japan is surrounded by sea.
日本は海に囲まれている。
Her viewpoint is limited.
彼女は狭い範囲でしか物が見えない。
He sat surrounded by his children.
彼は自分の子供たちに囲まれて座った。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
He radiates happiness around wherever he goes.
彼はどこに行っても周囲に幸福を発散する。
The hotel has an air of luxury.
そのホテルは贅沢な雰囲気がある。
He was surrounded by a crowd of pressmen.
彼は大勢の新聞記者にとり囲まれた。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course.
最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。
His speech left me with the sense that we would never be friends.
彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
His house stands by a lot of tall buildings.
彼の家はたくさんの高いビルに囲まれている立っている。
I'll help you within the limits of my ability.
私に出来る範囲でお手伝いいたしましょう。
Surrounded by his children, he began his story.
子供達に囲まれて、彼は話をはじめた。
There is a friendly atmosphere in the office.
オフィスにはなごやかな雰囲気がある。
The church is surrounded by woods and lakes.
教会は森と湖に囲まれている。
I like the atmosphere of this restaurant.
私はこのレストランの雰囲気が好きだ。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.
The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons.
明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。
Try to live within your income.
自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
The lake is surrounded by green hills.
湖は緑の丘に囲まれている。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet.
贅沢な趣味のため、彼女は収入の範囲内でやっていくことができませんでした。
Japan is a country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた国である。
He tried to enlarge his sphere of influence.
彼は勢力範囲を広げようとした。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
Her house is enclosed with a white fence.
彼女の家は白い垣根で囲まれている。
That restaurant has a very nice atmosphere.
そのレストランはとてもいい雰囲気だ。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
The word "house" evokes the mental image of a rectangular building with a roof and smoking chimney, which may be surrounded by grass and trees and inhabited by a happy family.
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.