The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '囲'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He tried to enlarge his sphere of influence.
彼は勢力範囲を広げようとした。
The pond was encircled with trees.
池の周囲は木で囲まれていた。
The planets revolve around the sun.
惑星は太陽の周囲を回転する。
It is beyond the boundary of human knowledge.
それは人知の範囲を超えている。
Our sphere of influence has expanded so much since then.
それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。
Please open the file circled in red with a text editor.
赤丸で囲んだファイルをテキスト・エデイターで開いてください。
There is a fence about the house.
家の周りには囲いがしてある。
He tried to make both ends meet.
彼は収入の範囲でやりくりしようとした。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
This method is of wide application.
この方法は適用範囲が広い。
I like the atmosphere of this restaurant.
私はこのレストランの雰囲気が好きだ。
The dog jumped over the fence into the garden.
犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。
He likes being surrounded by young people.
彼は若い人達に囲まれているのが好きだ。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
There are many kinds of animals inside this enclosure.
この囲いの中には何種類もの動物がいます。
The tree is four feet around.
その木は周囲が4フィートある。
His studies cover a wide field.
彼の研究は広範囲に及んでいる。
The site of the condominium is enclosed with stakes.
マンション用地は杭で囲まれている。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet.
贅沢な趣味のため、彼女は収入の範囲内でやっていくことができませんでした。
He was sitting surrounded by the students.
彼は生徒達に囲まれて座っていた。
There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College."
駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
The road curled around the side of the hill.
道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。
This place has a mysterious atmosphere.
この場所には不思議な雰囲気がある。
He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa.
彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。
Her house is enclosed with a white fence.
彼女の家は白い垣根で囲まれている。
The garden was surrounded by a wooden fence.
その庭は木のフェンスで囲まれていた。
This dress is YOU.
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
That little house looks just like the little house my grandmother lived in when she was a little girl, on a hill covered with daisies and apple trees growing around.
I was immersed in the happy atmosphere of the occasion.
私はその場の幸福な雰囲気に浸っていた。
Cars are now available in a wide range of prices.
今日では車の値段は広い範囲に渡っている。
I never imagined anything like this.
想定の範囲外だ。
The theory of evolution is beyond the reach of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
Try to live within your income.
自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。
They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom.
平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.
売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
I can't make ends meet now.
収入の範囲内でやりくりができない。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons.
明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.