America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
Japan is a country that is completely surrounded by oceans.
日本は全方位を海に囲まれた国だ。
The police roped off the street near the spot.
警官は、現場の近くをロープで囲った。
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
The lake is five kilometers round.
その湖は周囲が5キロメートルある。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
The road curled around the side of the hill.
道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。
The earth travels in an orbit around the sun.
地球は太陽の周囲を一定の軌道を描いて回る。
The surrounding hills protected the town.
周囲の丘がその町を守った。
He had great influence on those around him.
彼は周囲の人達に大きな影響を与えた。
She sat surround by her grandchildren.
彼女は孫達に囲まれて座っていた。
Please circle the right answer.
正解をまるで囲みなさい。
He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa.
彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
Her house is enclosed with a white fence.
彼女の家は白い垣根で囲まれている。
Formerly people did not know that the earth is round and that it moves around the sun.
昔の人は、地球は球形で、太陽の周囲を回っていることを知らなかった。
He radiates happiness around wherever he goes.
彼はどこに行っても周囲に幸福を発散する。
I can't make ends meet now.
収入の範囲内でやりくりができない。
His speech left me with the sense that we would never be friends.
彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。
This dress is YOU.
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。
The earth goes around the sun.
地球は太陽の周囲を回る。
This place has a mysterious atmosphere.
この場所には不思議な雰囲気がある。
I was immersed in the happy atmosphere of the occasion.
私はその場の幸福な雰囲気に浸っていた。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
No sign of the enemy in our surroundings.
周囲に敵影ありません。
That store sells a wide range of goods.
あの店は広い範囲の品物を売っている。
His reading is of a wide range.
彼の読書は広範囲にわたる。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet.
贅沢な趣味のため、彼女は収入の範囲内でやっていくことができませんでした。
The enemy was entrenched all around the capital.
敵軍は首都の周囲を塹壕で固めていた。
This tree measures three meters around.
この木は周囲3メートルある。
He declared that the earth goes round the sun.
地球が太陽の周囲を回るのだと彼は言った。
What Jane said made the atmosphere less tense.
ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。
There is a friendly atmosphere in the office.
オフィスにはなごやかな雰囲気がある。
That restaurant has a very nice atmosphere.
そのレストランはとてもいい雰囲気だ。
He tried to make both ends meet.
彼は収入の範囲でやりくりしようとした。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
Her viewpoint is limited.
彼女は狭い範囲でしか物が見えない。
He was surrounded by a crowd of pressmen.
彼は大勢の新聞記者にとり囲まれた。
He likes to be surrounded by youth.
彼は若い人達に囲まれているのが好きだ。
All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere.
お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。
The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons.
明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。
The water was dead around us.
僕らの周囲で水はよどんでいた。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
Please enjoy a calm time in a relaxed atmosphere beauty salon.
落ち着いた雰囲気のサロンでゆったりとした時間をお楽しみください。
We danced about the fire.
私たちはたき火の周囲を踊って回った。
Japan is an island country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた島国である。
We stayed at a hotel surrounded by trees.
私たちは木々に囲まれたホテルに泊まった。
Japan is bounded by water on every side.
日本は四方を海に囲まれている。
Today it's difficult to make ends meet.
このごろは収入の範囲内でやりくりするのが難しい。
Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere.
ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。
His study covers a wide area.
彼の研究は広範囲にわたっている。
He sat surrounded by his family.
彼は家族に囲まれて坐っていた。
He was surrounded by the crowd.
彼は群衆に取り囲まれた。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.
彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。
She sat surrounded by her children.
彼女は子供達に囲まれて座っていた。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
At most 10 people can sit round the table.
最大10名でテーブルを囲えます。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
There are many kinds of animals inside this enclosure.
この囲いの中には何種類もの動物がいます。
The atmosphere was uncomfortable.
雰囲気がいやだった。
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
For three hundred years they have farmed the surrounding land.
300年間、彼らは周囲の土地を耕作してきた。
At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course.
最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。
The word "house" evokes the mental image of a rectangular building with a roof and smoking chimney, which may be surrounded by grass and trees and inhabited by a happy family.