I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.
His speech left me with the sense that we would never be friends.
彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
The church is surrounded by woods and lakes.
教会は森と湖に囲まれている。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
His pessimism depressed those around him.
彼の悲観論は周囲の人々滅入らせた。
There is a friendly atmosphere in the office.
オフィスにはなごやかな雰囲気がある。
The lake is surrounded by green hills.
湖は緑の丘に囲まれている。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River.
まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。
This dress is YOU.
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。
The enemy was entrenched all around the capital.
敵軍は首都の周囲を塹壕で固めていた。
Please enjoy a calm time in a relaxed atmosphere beauty salon.
落ち着いた雰囲気のサロンでゆったりとした時間をお楽しみください。
The water was dead around us.
僕らの周囲で水はよどんでいた。
He sat surrounded by young girls.
彼は若い女の子達に囲まれて座っていました。
The house stands among trees.
その家は木立に囲まれている。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
He was surrounded by a crowd of pressmen.
彼は大勢の新聞記者にとり囲まれた。
The dog jumped over the fence into the garden.
犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。
She can only view things in a narrow scope.
彼女は狭い範囲でしか物が見えない。
The earth travels in an orbit around the sun.
地球は太陽の周囲を一定の軌道を描いて回る。
All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere.
お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。
Today it's difficult to make ends meet.
このごろは収入の範囲内でやりくりするのが難しい。
What Jane said made the atmosphere less tense.
ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
The lake is ten miles about.
その湖は周囲10マイルだ。
He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa.
彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。
He was sitting surrounded by the students.
彼は生徒達に囲まれて座っていた。
Please open the file circled in red with a text editor.
赤丸で囲んだファイルをテキスト・エデイターで開いてください。
He sat surrounded by his family.
彼は家族に囲まれて坐っていた。
With so many people around he naturally became a bit nervous.
多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。
Switzerland is situated between France, Italy, Austria and Germany.
スイスはフランス、イタリア、オーストリア、ドイツに囲まれている。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.