The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '囲'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was surrounded by a crowd of pressmen.
彼は大勢の新聞記者にとり囲まれた。
He tried to enlarge his sphere of influence.
彼は勢力範囲を広げようとした。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa.
彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。
The lake is surrounded by green hills.
湖は緑の丘に囲まれている。
The surrounding hills protected the town.
周囲の丘がその町を守った。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
His study covers a wide area.
彼の研究は広範囲にわたっている。
Japan is a country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた国である。
The house was surrounded by fields.
家は畑に囲まれていた。
I'll help you within the limits of my ability.
私に出来る範囲でお手伝いいたしましょう。
The planets revolve around the sun.
惑星は太陽の周囲を回転する。
The old man sat surrounded by the children.
老人は子供たちに囲まれて座っていた。
The teacher was surrounded by her students.
先生は学生たちに囲まれた。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons.
明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.
売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
At most 10 people can sit round the table.
最大10名でテーブルを囲えます。
His speech left me with the sense that we would never be friends.
彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。
Our school is surrounded by a healthy environment.
私たちの学校は健全な環境に囲まれている。
It is beyond the boundary of human knowledge.
それは人知の範囲を超えている。
The police roped off the street near the spot.
警官は、現場の近くをロープで囲った。
I was in a coffee bar soaking in the atmosphere.
私はカフェバーで雰囲気に浸っていた。
This tree measures three meters around.
この木は周囲3メートルある。
With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet.
贅沢な趣味のため、彼女は収入の範囲内でやっていくことができませんでした。
Japan is an island country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた島国である。
The old man drew a large crowd around him by his music.
その老人は彼の音楽で大勢の人々を周囲に集めた。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
How many lessons is the examination going to cover?
試験範囲は何課せすか。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
This subject is outside the scope of our inquiry.
この問題は我々の調査の範囲外である。
Their scope and shape is unclear.
それらの範囲や形は不明確である。
Unfortunately, there was no one around.
あいにく周囲に誰もいなかった。
The garden was surrounded by a wooden fence.
その庭は木のフェンスで囲まれていた。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere.
お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。
The atmosphere became strained when he came.
彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。
Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school?
今回の模試も志望校合格範囲内か。
The church is surrounded by woods and lakes.
教会は森と湖に囲まれている。
This dress suits you well.
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
She can only view things in a narrow scope.
彼女は狭い範囲でしか物が見えない。
The town has beautiful surroundings.
その町の周囲は景色が美しい。
The site of the condominium is enclosed with stakes.
マンション用地は杭で囲まれている。
He declared that the earth goes round the sun.
地球が太陽の周囲を回るのだと彼は言った。
I can't make ends meet now.
収入の範囲内でやりくりができない。
We danced about the fire.
私たちはたき火の周囲を踊って回った。
That restaurant has a very nice atmosphere.
そのレストランはとてもいい雰囲気だ。
Ropes surround the place.
ロープがその場所を囲っている。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
The earth goes around the sun.
地球は太陽の周囲を回る。
The city was fortified all about.
都市の周囲はすっかり防備してあった。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere.
ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。
You are too negligent of those around you.
君は周囲の人に無関心すぎるよ。
The lake is five kilometers round.
その湖は周囲が5キロメートルある。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
The word "house" evokes the mental image of a rectangular building with a roof and smoking chimney, which may be surrounded by grass and trees and inhabited by a happy family.
There are many kinds of animals inside this enclosure.
この囲いの中には何種類もの動物がいます。
That little house looks just like the little house my grandmother lived in when she was a little girl, on a hill covered with daisies and apple trees growing around.
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
An old man sat surrounded by his grandchildren.
老人が孫たちに囲まれて座っていた。
It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform.
シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。
Please circle the right answer.
正解をまるで囲みなさい。
You should live within your means.
収入の範囲内で暮らすべきだ。
He likes being surrounded by young people.
彼は若い人達に囲まれているのが好きだ。
In Japan, you are surrounded by beauty.
日本では、あなたは美によって囲まれている。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.