For three hundred years they have farmed the surrounding land.
300年間、彼らは周囲の土地を耕作してきた。
The surrounding hills protected the town.
周囲の丘がその町を守った。
At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course.
最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。
Tall pine trees make a ring around the lake.
高い松の木が湖の周囲を取り囲んでいる。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
I like the atmosphere of this restaurant.
私はこのレストランの雰囲気が好きだ。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.
彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。
Our sphere of influence has expanded so much since then.
それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。
Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school?
今回の模試も志望校合格範囲内か。
Try to live within your income.
自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。
She sat surround by her grandchildren.
彼女は孫達に囲まれて座っていた。
There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College."
駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。
The road curled around the side of the hill.
道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。
It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform.
シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
Our school is surrounded by a healthy environment.
私たちの学校は健全な環境に囲まれている。
He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa.
彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。
The church is surrounded by woods and lakes.
教会は森と湖に囲まれている。
The English language surrounds us like a sea.
英語はまるで海のように私達を取り囲んでいる。
I can't make ends meet now.
収入の範囲内でやりくりができない。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
We discussed a wide range of topics.
私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。
The water was dead around us.
僕らの周囲で水はよどんでいた。
Her viewpoint is limited.
彼女は狭い範囲でしか物が見えない。
This dress suits you well.
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。
The city was fortified all about.
都市の周囲はすっかり防備してあった。
There is a fence about the house.
家の周りには囲いがしてある。
The theory of evolution is beyond the reach of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
Japan is a country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた国である。
There is a friendly atmosphere in the office.
オフィスにはなごやかな雰囲気がある。
That little house looks just like the little house my grandmother lived in when she was a little girl, on a hill covered with daisies and apple trees growing around.
Formerly people did not know that the earth is round and that it moves around the sun.
昔の人は、地球は球形で、太陽の周囲を回っていることを知らなかった。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
Unfortunately, there was no one around.
あいにく周囲に誰もいなかった。
I'll help you within the limits of my ability.
私に出来る範囲でお手伝いいたしましょう。
The hotel has an air of luxury.
そのホテルは贅沢な雰囲気がある。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low.
買い手市場とは、ものが豊富で、買い手は広い選択範囲を持ち、かつ価格が低い市場ということである。
This dress suits your style.
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。
You are too negligent of those around you.
君は周囲の人に無関心すぎるよ。
The police roped off the street near the spot.
警官は、現場の近くをロープで囲った。
Japan is bounded by water on every side.
日本は四方を海に囲まれている。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.