The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
Japan is an island country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた島国である。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
The theory of evolution surpasses the scope of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
With so many people around he naturally became a bit nervous.
多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。
This dress is YOU.
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。
No sign of the enemy in our surroundings.
周囲に敵影ありません。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.
売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
The family is sitting in a happy circle around the dining table.
チャブ台を囲んで一家団欒している。
The road curled around the side of the hill.
道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。
The enemy troops closed in on the city.
敵軍がその市を取り囲んだ。
He was surrounded by a crowd of pressmen.
彼は大勢の新聞記者にとり囲まれた。
All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere.
お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。
For three hundred years they have farmed the surrounding land.
300年間、彼らは周囲の土地を耕作してきた。
Japan is a country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた国である。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
The site of the condominium is enclosed with stakes.
マンション用地は杭で囲まれている。
He likes to be surrounded by youth.
彼は若い人達に囲まれているのが好きだ。
Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere.
ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.
There are many kinds of animals inside this enclosure.
この囲いの中には何種類もの動物がいます。
The old man sat surrounded by the children.
老人は子供たちに囲まれて座っていた。
Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school?
今回の模試も志望校合格範囲内か。
How many lessons is the examination going to cover?
試験範囲は何課せすか。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
He sat surrounded by his children.
彼は自分の子供たちに囲まれて座った。
In Japan beef has a high degree of marbled fat.
日本の牛は広範囲に霜降りがある。
Japan is a country that is surrounded on all sides by the ocean.
日本は全方位を海に囲まれた国だ。
Formerly people did not know that the earth is round and that it moves around the sun.
昔の人は、地球は球形で、太陽の周囲を回っていることを知らなかった。
Her viewpoint is limited.
彼女は狭い範囲でしか物が見えない。
The tree is four feet around.
その木は周囲が4フィートある。
The city was fortified all about.
都市の周囲はすっかり防備してあった。
What Jane said made the atmosphere less tense.
ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。
The earth goes around the sun.
地球は太陽の周囲を回る。
The lake is five kilometers round.
その湖は周囲が5キロメートルある。
The police roped off the street near the spot.
警官は、現場の近くをロープで囲った。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
This subject is not within the scope of our study.
この課題は我々の研究範囲ではない。
The church is surrounded by woods and lakes.
教会は森と湖に囲まれている。
There is a fence about the house.
家の周りには囲いがしてある。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
It is beyond the boundary of human knowledge.
それは人知の範囲を超えている。
The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons.
明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。
Cars are now available in a wide range of prices.
今日では車の値段は広い範囲に渡っている。
He sat surrounded by young girls.
彼は若い女の子達に囲まれて座っていました。
Their scope and shape is unclear.
それらの範囲や形は不明確である。
That little house looks just like the little house my grandmother lived in when she was a little girl, on a hill covered with daisies and apple trees growing around.
There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College."
駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
Let's keep beautiful nature around us.
私たちの周囲の美しい自然を守ろう。
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
The word "house" evokes the mental image of a rectangular building with a roof and smoking chimney, which may be surrounded by grass and trees and inhabited by a happy family.