The theory of evolution surpasses the scope of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
The earth goes around the sun.
地球は太陽の周囲を回る。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
This is beyond the scope of my imagination.
これは私の想像の範囲を超えている。
Her house is enclosed with a white fence.
彼女の家は白い垣根で囲まれている。
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
We discussed a wide range of topics.
私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。
The robber stood surrounded by ten policemen.
その泥棒は、10人の警官に囲まれて立っていた。
The pond was encircled with trees.
池の周囲は木で囲まれていた。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
The earth travels in an orbit around the sun.
地球は太陽の周囲を一定の軌道を描いて回る。
How many lessons is the examination going to cover?
試験範囲は何課せすか。
His house stands by a lot of tall buildings.
彼の家はたくさんの高いビルに囲まれている立っている。
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
Surrounded by his children, he began his story.
子供達に囲まれて、彼は話をはじめた。
The tree is four feet around.
その木の周囲は4フィートある。
My town is surrounded by tall mountains.
私の町は高い山に囲まれている。
He had great influence on those around him.
彼は周囲の人達に大きな影響を与えた。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
The army besieged the castle for many days.
軍隊は城を何日間も包囲した。
Today it's difficult to make ends meet.
このごろは収入の範囲内でやりくりするのが難しい。
His study covers a wide area.
彼の研究は広範囲にわたっている。
The atmosphere was uncomfortable.
雰囲気がいやだった。
Her viewpoint is limited.
彼女は狭い範囲でしか物が見えない。
In Japan, you are surrounded by beauty.
日本では、あなたは美によって囲まれている。
This method is of wide application.
この方法は適用範囲が広い。
We danced about the fire.
私たちはたき火の周囲を踊って回った。
He likes being surrounded by young people.
彼は若い人達に囲まれているのが好きだ。
I can't make ends meet now.
収入の範囲内でやりくりができない。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course.
最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。
The old man drew a large crowd around him by his music.
その老人は彼の音楽で大勢の人々を周囲に集めた。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
He sat surrounded by his grandchildren.
彼は孫達に囲まれて座っていました。
The English language surrounds us like a sea.
英語はまるで海のように私達を取り囲んでいる。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.
Switzerland is situated between France, Italy, Austria and Germany.
スイスはフランス、イタリア、オーストリア、ドイツに囲まれている。
The town has beautiful surroundings.
その町の周囲は景色が美しい。
She sat surrounded by her children.
彼女は子供達に囲まれて座っていた。
The planets revolve around the sun.
惑星は太陽の周囲を回転する。
It is beyond the boundary of human knowledge.
それは人知の範囲を超えている。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.
Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school?
今回の模試も志望校合格範囲内か。
The word "house" evokes the mental image of a rectangular building with a roof and smoking chimney, which may be surrounded by grass and trees and inhabited by a happy family.
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi