I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
He sat surrounded by his children.
彼は子供たちに囲まれて座った。
I never imagined anything like this.
想定の範囲外だ。
He tried to make both ends meet.
彼は収入の範囲でやりくりしようとした。
We danced about the fire.
私たちはたき火の周囲を踊って回った。
This place has a mysterious atmosphere.
この場所には不思議な雰囲気がある。
All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere.
お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
His house stands by a lot of tall buildings.
彼の家はたくさんの高いビルに囲まれている立っている。
Your house has a very cozy atmosphere.
あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
Our school is surrounded by a healthy environment.
私たちの学校は健全な環境に囲まれている。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom.
平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。
The English language surrounds us like a sea.
英語はまるで海のように私達を取り囲んでいる。
With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet.
贅沢な趣味のため、彼女は収入の範囲内でやっていくことができませんでした。
The surrounding hills protected the town.
周囲の丘がその町を守った。
This dress suits your style.
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。
I saw them surrounding him.
私は、彼らが彼を囲んでいるのを見た。
This is beyond the scope of my imagination.
これは私の想像の範囲を超えている。
My town is surrounded by tall mountains.
私の町は高い山に囲まれている。
She was always surrounded by high-quality goods.
彼女はいつも高級品に囲まれていた。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
He sat surrounded by young girls.
彼は若い女の子達に囲まれて座っていました。
The atmosphere became strained when he came.
彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。
The atmosphere was uncomfortable.
雰囲気がいやだった。
Be kind to those around you.
周囲の人々に親切にしなさい。
I'll help you within the limits of my ability.
私に出来る範囲でお手伝いいたしましょう。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
I like the atmosphere of this restaurant.
私はこのレストランの雰囲気が好きだ。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.
売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
The house was surrounded by fields.
家は畑に囲まれていた。
Please enjoy a calm time in a relaxed atmosphere beauty salon.
落ち着いた雰囲気のサロンでゆったりとした時間をお楽しみください。
The lake is ten miles about.
その湖は周囲10マイルだ。
There is a friendly atmosphere in the office.
オフィスにはなごやかな雰囲気がある。
He was sitting surrounded by the students.
彼は生徒達に囲まれて座っていた。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
Why don't you adapt your way of life to circumstances?
生活のしかたを周囲の状況に合わせたらどうだい。
Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school?
今回の模試も志望校合格範囲内か。
He was surrounded by the crowd.
彼は群衆に取り囲まれた。
Let's keep beautiful nature around us.
私たちの周囲の美しい自然を守ろう。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
The water was dead around us.
僕らの周囲で水はよどんでいた。
Try to live within your income.
自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。
He likes to be surrounded by youth.
彼は若い人達に囲まれているのが好きだ。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.
First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River.
まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。
This subject is not within the scope of our study.
この課題は我々の研究範囲ではない。
The planets revolve around the sun.
惑星は太陽の周囲を回転する。
What Jane said made the atmosphere less tense.
ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。
The word "house" evokes the mental image of a rectangular building with a roof and smoking chimney, which may be surrounded by grass and trees and inhabited by a happy family.
The theory of evolution is beyond the reach of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
An old man sat surrounded by his grandchildren.
老人が孫たちに囲まれて座っていた。
There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College."
駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。
Our sphere of influence has expanded so much since then.
それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。
That little house looks just like the little house my grandmother lived in when she was a little girl, on a hill covered with daisies and apple trees growing around.