They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom.
平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。
That store sells a wide range of goods.
あの店は広い範囲の品物を売っている。
He declared that the earth goes round the sun.
地球が太陽の周囲を回るのだと彼は言った。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.
彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。
The surrounding hills protected the town.
周囲の丘がその町を守った。
Why don't you adapt your way of life to circumstances?
生活のしかたを周囲の状況に合わせたらどうだい。
Tokyo is surrounded by many satellite cities.
東京はたくさんの衛星都市に囲まれている。
An old man sat surrounded by his grandchildren.
老人が孫たちに囲まれて座っていた。
I saw them surrounding him.
私は、彼らが彼を囲んでいるのを見た。
He was surrounded by a crowd of pressmen.
彼は大勢の新聞記者にとり囲まれた。
Japan is a country that is surrounded on all sides by the ocean.
日本は全方位を海に囲まれた国だ。
This dress suits you well.
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。
Japan is surrounded by sea.
日本は海に囲まれている。
First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River.
まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。
He sat surrounded by his family.
彼は家族に囲まれて坐っていた。
The pond was encircled with trees.
池の周囲は木で囲まれていた。
Japan is bounded by water on every side.
日本は四方を海に囲まれている。
The police have surrounded the building.
その警察はその建物を包囲した。
The lake is five kilometers round.
その湖は周囲が5キロメートルある。
Japan is a country that is completely surrounded by oceans.
日本は全方位を海に囲まれた国だ。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
His speech left me with the sense that we would never be friends.
彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。
She sat surround by her grandchildren.
彼女は孫達に囲まれて座っていた。
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
The earth goes around the sun.
地球は太陽の周囲を回る。
The tree is four feet around.
その木は周囲が4フィートある。
The dog jumped over the fence into the garden.
犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。
The planets revolve around the sun.
惑星は太陽の周囲を回転する。
For three hundred years they have farmed the surrounding land.
300年間、彼らは周囲の土地を耕作してきた。
All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere.
お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。
My town is surrounded by tall mountains.
私の町は高い山に囲まれている。
His reading is of a wide range.
彼の読書は広範囲にわたる。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school?
今回の模試も志望校合格範囲内か。
The theory of evolution surpasses the scope of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low.
買い手市場とは、ものが豊富で、買い手は広い選択範囲を持ち、かつ価格が低い市場ということである。
The word "house" evokes the mental image of a rectangular building with a roof and smoking chimney, which may be surrounded by grass and trees and inhabited by a happy family.
The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons.
明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。
Switzerland is situated between France, Italy, Austria and Germany.
スイスはフランス、イタリア、オーストリア、ドイツに囲まれている。
This tree measures three meters around.
この木は周囲3メートルある。
Surrounded by the sea, Japan has a mild climate.
日本は海に取り囲まれているので、気候が温和である。
This subject is outside the scope of our inquiry.
この問題は我々の調査の範囲外である。
He sat surrounded by young girls.
彼は若い女の子達に囲まれて座っていました。
This dress suits your style.
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。
Be kind to those around you.
周囲の人々に親切にしなさい。
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
Today it's difficult to make ends meet.
このごろは収入の範囲内でやりくりするのが難しい。
We discussed a wide range of topics.
私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。
She can only view things in a narrow scope.
彼女は狭い範囲でしか物が見えない。
There is a fence about the house.
家の周りには囲いがしてある。
He likes to be surrounded by youth.
彼は若い人達に囲まれているのが好きだ。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.
Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere.
ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。
With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet.
贅沢な趣味のため、彼女は収入の範囲内でやっていくことができませんでした。
Ropes surround the place.
ロープがその場所を囲っている。
This is beyond the scope of my imagination.
これは私の想像の範囲を超えている。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College."
駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。
Japan is an island country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた島国である。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
I can't make ends meet now.
収入の範囲内でやりくりができない。
The town has beautiful surroundings.
その町の周囲は景色が美しい。
Unfortunately, there was no one around.
あいにく周囲に誰もいなかった。
The church is surrounded by woods and lakes.
教会は森と湖に囲まれている。
Try to live within your income.
自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.