I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.
売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
Our school is surrounded by a healthy environment.
私たちの学校は健全な環境に囲まれている。
The English language surrounds us like a sea.
英語は海のように私たちを取り囲んでいる。
The police roped off the street near the spot.
警官は、現場の近くをロープで囲った。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
Tokyo is surrounded by many satellite cities.
東京はたくさんの衛星都市に囲まれている。
The lake is ten miles about.
その湖は周囲10マイルだ。
This dress is YOU.
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
The house stands among trees.
その家は木立に囲まれている。
He radiates happiness around wherever he goes.
彼はどこに行っても周囲に幸福を発散する。
The city was fortified all about.
都市の周囲はすっかり防備してあった。
The family is sitting in a happy circle around the dining table.
チャブ台を囲んで一家団欒している。
I'll help you within the limits of my ability.
私に出来る範囲でお手伝いいたしましょう。
It is beyond the boundary of human knowledge.
それは人知の範囲を超えている。
He likes to be surrounded by youth.
彼は若い人達に囲まれているのが好きだ。
I was in a coffee bar soaking in the atmosphere.
私はカフェバーで雰囲気に浸っていた。
Our sphere of influence has expanded so much since then.
それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。
The army besieged the castle for many days.
軍隊は城を何日間も包囲した。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere.
ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。
Please circle the right answer.
正解をまるで囲みなさい。
We discussed a wide range of topics.
私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。
Please enjoy a calm time in a relaxed atmosphere beauty salon.
落ち着いた雰囲気のサロンでゆったりとした時間をお楽しみください。
For three hundred years they have farmed the surrounding land.
300年間、彼らは周囲の土地を耕作してきた。
Their scope and shape is unclear.
それらの範囲や形は不明確である。
We stayed at a hotel surrounded by trees.
私たちは木々に囲まれたホテルに泊まった。
He was sitting surrounded by the students.
彼は生徒達に囲まれて座っていた。
The earth makes one revolution around the sun in about 365 days.
地球は約365日で太陽の周囲を1回転する。
The atmosphere can become rather strained.
雰囲気はいささか緊張したものになることがある。
Try to live within your income.
自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。
Switzerland is situated between France, Italy, Austria and Germany.
スイスはフランス、イタリア、オーストリア、ドイツに囲まれている。
The atmosphere became strained when he came.
彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。
You should live within your means.
収入の範囲内で暮らすべきだ。
Her viewpoint is limited.
彼女は狭い範囲でしか物が見えない。
The house was surrounded by fields.
家は畑に囲まれていた。
First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River.
まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。
The earth travels in an orbit around the sun.
地球は太陽の周囲を一定の軌道を描いて回る。
Ropes surround the place.
ロープがその場所を囲っている。
Please open the file circled in red with a text editor.
赤丸で囲んだファイルをテキスト・エデイターで開いてください。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
The police have surrounded the building.
その警察はその建物を包囲した。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
In Japan, you are surrounded by beauty.
日本では、あなたは美によって囲まれている。
I was immersed in the happy atmosphere of the occasion.
私はその場の幸福な雰囲気に浸っていた。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
Unfortunately, there was no one around.
あいにく周囲に誰もいなかった。
His study covers a wide area.
彼の研究は広範囲にわたっている。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi