That little house looks just like the little house my grandmother lived in when she was a little girl, on a hill covered with daisies and apple trees growing around.
A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low.
買い手市場とは、ものが豊富で、買い手は広い選択範囲を持ち、かつ価格が低い市場ということである。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
There is a fence around the house.
家の周りには囲いがしてある。
He sat surrounded by his family.
彼は家族に囲まれて坐っていた。
Their scope and shape is unclear.
それらの範囲や形は不明確である。
Japan is a country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた国である。
This subject is not within the scope of our study.
この課題は我々の研究範囲ではない。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
I never imagined anything like this.
想定の範囲外だ。
The city was fortified all about.
都市の周囲はすっかり防備してあった。
The theory of evolution surpasses the scope of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
I was immersed in the happy atmosphere of the occasion.
私はその場の幸福な雰囲気に浸っていた。
How many lessons is the examination going to cover?
試験範囲は何課せすか。
Our sphere of influence has expanded so much since then.
それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。
The earth makes one revolution around the sun in about 365 days.
地球は約365日で太陽の周囲を1回転する。
I like the atmosphere of this restaurant.
私はこのレストランの雰囲気が好きだ。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
The surrounding hills protected the town.
周囲の丘がその町を守った。
There is a fence about the house.
家の周りには囲いがしてある。
It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform.
シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。
The word "house" evokes the mental image of a rectangular building with a roof and smoking chimney, which may be surrounded by grass and trees and inhabited by a happy family.
He is too much superior to those about him to be quickly understood.
彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
The hotel has an air of luxury.
そのホテルは贅沢な雰囲気がある。
The atmosphere was uncomfortable.
雰囲気がいやだった。
He was sitting surrounded by the students.
彼は生徒達に囲まれて座っていた。
I can't make ends meet now.
収入の範囲内でやりくりができない。
I'll help you within the limits of my ability.
私に出来る範囲でお手伝いいたしましょう。
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
The lake is surrounded by green hills.
湖は緑の丘に囲まれている。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school?
今回の模試も志望校合格範囲内か。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.