The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '土'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices.
必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。
It never rains but it pours.
降れば土砂降り。
Does the soil suit vegetables?
その土地は野菜栽培に向いていますか。
We cannot finish it before Saturday even if everything goes well.
いくらうまくいっても土曜日までには終わらない。
Please leave next Saturday afternoon free.
次の土曜日の午後は開けてください。
That island is American territory.
あの島はアメリカの領土です。
When rain's fallen and the soil is moist, it becomes easier to pull out weeds.
雨が降って土に湿り気があると草は取りやすくなる。
There used to be a bridge between two river banks.
2つの土手の間に、むかし橋がかかっていた。
The armed forces succeeded in occupying the entire territory.
軍は全領土を支配するのに成功した。
There are still uncivilized lands.
まだ未開拓の土地がある。
The land had never been ploughed.
土地は一度もたがやされたことがなかった。
Not a few students came to the concert last Saturday.
先週の土曜日には少なからぬ学生がコンサートにきた。
Fifty years ago anyone could have bought the land.
50年前だったら、だれでもその土地を買えただろう。
On Saturday evenings everybody in the family had a bath one after another in an old tin bath in front of the fire.
土曜日の夜には家族誰もが暖炉の前の古いブリキのお風呂に次々に入りました。
I thought you always played football on Saturday.
土曜日はいつもサッカーをやってると思ってた。
Blossoms have come out on the embankment.
花々が土手に咲いた。
This land belongs to Mr Ikeda.
この土地は池田氏の所有だ。
This is the first time I've ever plowed this land.
私がこの土地を耕すのは初めてだ。
Land made him a rich man.
土地で彼は成り金になった。
The locals call this river the man-eating river and fear it.
この土地の人は、この川を、人喰い川と呼んで、恐怖している。
It's raining cats and dogs.
雨が土砂降りだ。
This is his eleventh hour.
これは彼の土壇場だ。
The land descended to his family.
その土地は彼の家族に伝わった。
I want to introduce you to my parents next Saturday.
次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。
He holds property on their land.
彼はあそこの土地の所有権がある。
The seventh day of the week is Saturday.
週の7番目の日は土曜日です。
She doesn't have to go to school on Saturday.
彼女は土曜日に学校に行く必要はありません。
These are gifts for my friends.
これは友人への土産です。
I gave him some good advice about buying land.
私は彼に土地の購入についてよい助言を与えた。
We want to go to the beach in his car on Saturday.
土曜日には彼の車で海辺に行きたい。
How about next Saturday?
今度の土曜日はどうですか。
It was Saturday night.
土曜の夜だった。
The climate here is generally mild.
この土地の気候は概して温暖だ。
Nothing seems to grow in this soil.
この土壌では何も育たないように思われる。
Her husband was supposed to come visit her from Paris for a single night Saturday night.
土曜の晩には、パリから、一晩泊りで彼女の夫が来る筈になっているのです。
The man that I visited was Mr. Doi.
私が訪ねた人は土井さんでした。
I went to the park last Saturday.
私は先週の土曜日公園へ行った。
How's Saturday night?
土曜の夜はどうかな?
Acid soil is neutralised by ash.
酸性土を灰で中和する。
He often cuts classes on Monday and Saturday.
彼は月曜日と土曜日によく授業をさぼる。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.
現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
Fertile soil is indispensable for a good harvest.
良い収穫を得る為には、肥沃な土壌が不可欠だ。
He has no title to this land.
彼にはこの土地の所有権はない。
She used to play tennis on Saturday afternoon.
彼女は、土曜日の午後はよくテニスをしたものです。
He bought the lot with a view to building a house on it.
彼は家を建てるつもりでその土地を買った。
Their wish is engraved on the base of the statue.
像の土台に彼らの願いが刻まれている。
There is no King on the Road of Death.
冥土の道に王は無し。
Sunday follows Saturday.
土曜日の次は日曜日がくる。
Now, just let the clay slide between your fingers.
そして粘土を指の間で滑らせるの。
The air is soft, the soil moist.
空気は穏やかで、土には湿り気がある。
Tom took his girlfriend out on Saturday night.
トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。
School begins at half past eight except on Wednesdays and Saturdays.
水曜と土曜のほか、授業は8時半に始まります。
My father has bought land with a view to building a house.
父は家を建てるつもりで土地を買いました。
I don't go to school Saturday.
土曜日に学校に行きません。
We took a ferry from the island to the mainland.
我々は島から本土へフェリーで渡った。
The land is out of crop this year.
その土地は今年は作付けしていない。
When I moved into my new home, I just brought with me the things that I needed for cooking, an earthen rice cooker, an earthenware pot and an earthen charcoal brazier.
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.