The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '土'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That's the fact that avalanches occur after mountain fires.
それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。
He owns this land.
彼はこの土地を所有している。
Each time he escaped, he returned to this region.
彼は脱走するたびにこの土地に帰ってきた。
Bricks consist mostly of clay.
煉瓦は大部分粘土からなっている。
I don't know how to manage that large estate.
その大きな土地をどう管理してよいか私にはわからない。
She claimed to be the owner of the land.
彼女はその土地の所有者だと主張した。
The land had never been ploughed.
土地は一度もたがやされたことがなかった。
This land belongs to Mr. Ikeda.
この土地は池田氏の所有だ。
The foundation is bedded in concrete.
土台はコンクリートで固められている。
The locality does not count for much in Japan.
日本では土地勘というものは、あまり価値がない。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
There used to be a bridge between two river banks.
2つの土手の間に、むかし橋がかかっていた。
Cover the seeds with a little earth.
種の上に少し土をかぶせなさい。
Tom is throwing a surprise birthday party for Mary next Saturday.
トムは来週の土曜日に、メアリーの誕生日を祝ってサプライズパーティーを開く予定だ。
On Saturday evenings everybody in the family had a bath one after another in an old tin bath in front of the fire.
土曜日の夜には家族誰もが暖炉の前の古いブリキのお風呂に次々に入りました。
Every time Uncle George visited our house, he always brought us a gift.
ジョージ叔父さんは、家へ来る時はきっと何かお土産を持って来てくれました。
It has been raining since last Saturday.
先週の土曜日以来ずっと雨です。
We took a ferry from the island to the mainland.
我々は島から本土へフェリーで渡った。
Uncle George never visited us without some present.
ジョージ叔父さんは、家へ来る時はきっと何かお土産を持って来てくれました。
Fifty years ago anyone could have bought the land.
50年前だったら、だれでもその土地を買えただろう。
They owned the lot between them.
彼らは自分たちで土地を所有した。
The land is out of crop this year.
その土地は今年は作付けしていない。
The game was canceled at the last minute.
土壇場になって、その試合は取り消された。
Japan claims the Northern Territories for its own.
日本は北方領土を日本固有のものにしたがっている。
It never rains but it pours.
雨が降れば必ず土砂降り。
The land on his farm is very fertile.
彼の農場の土はとても肥えている。
Who owns this land?
ここの土地は誰の所有ですか?
Most shops near the school are closed on Saturdays now.
今では学校の近くのほとんどの店が土曜は休みだ。
We want to go to the beach in his car on Saturday.
土曜日には彼の車で海辺に行きたい。
This house and this land are mine!
この土地とこの家は私の物ですよ。
Saturday comes before Sunday.
土曜日は日曜日の前に来る。
Tom worked the clay into a vase.
トムは粘土で花瓶を作った。
Yesterday was Sunday, not Saturday.
昨日は日曜日で、土曜日ではなかった。
A dinner will be given next Saturday.
晩さん会が次の土曜日に開かれるでしょう。
There is no King on the Road of Death.
冥土の道に王は無し。
Today is Saturday and tomorrow is Sunday.
今日は土曜日で、明日は日曜日です。
We're having a party next Saturday.
来週の土曜にパーティーを開くつもりです。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."
日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。
We worked on Saturdays, but now we don't.
私たちは土曜日に働きましたが、今はちがいます。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.