Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is difficult to prove that ghosts exist. 幽霊が存在するのを証明するのは難しい。 How long are you going to stay here? どのくらいの滞在予定ですか。 The boarders are now away on vacation. 下宿生たちは今休暇で不在です。 There is no such thing as the right speed for intelligent reading. 知的な読書のための正しい速度などというものは存在しない。 He stayed there during the vacation. 休憩中そこに滞在した。 Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them. 生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。 You stood out in our circle. われわれの仲間ではあなたは異色の存在だった。 You say Nessie is an imaginary being, but I think she exists. 君はネッシーなんて架空の存在だと言うが、僕はいると思うよ。 I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 She is economically independent of her parents now. 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 Viruses will exist as long as man. ウィルスは人類が存在する限り存在するであろう。 Tom doesn't believe in God. トムは神の存在を信じていない。 I stayed with my uncle. 私はおじさんの家に滞在した。 Aged people like to keep the world the way it is. On the other hand young people love to change the world. 年をとった人は世の中を現在あるがままにしておきたがる。他方、若者は世の中を変えたがる。 When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life. 私は巴里滞在中、二三の画家諸君と識り合ひになり、ちよいちよいアトリエを訪ねるやうなこともあつたが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。 She took advantage of our hospitality and stayed a whole month without paying us anything. 彼女は我々のもてなしをいいことに、一銭も払わずに丸一ヶ月滞在した。 People are more educated now than they used to be. 現在人々はかつてより以上に教育を受けている。 Has he stayed here before? 彼は以前ここに滞在したことがあるのか。 The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 I had been staying in Boston before I came back to Japan. 私は日本に帰ってくる前にずっとボストンに滞在していた。 A high savings rate is cited as one factor for Japan's strong economic growth because it means the availability of abundant investment capital. 高い貯蓄率は日本の高い経済成長の一つの要因にあげられる。それが豊富な投資資金が存在することを意味するからだ。 Do you believe in ghosts? 君は幽霊の存在を信じるか。 He is to stay here for a fortnight. 彼は当地に二週間滞在する予定です。 I am going to stay with my aunt in Hawaii. ハワイでは叔母の所に滞在する予定です。 With JAL tickets so expensive, expatriates flew Air Iraq. 日航のチケットがあまりにも高いので、国外在住者たちはイラク航空をつかった。 He contends that primitive life once existed on Mars. 火星にはかつて原始的な生物が存在していたと彼は力説した。 Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 The megalomaniac differs from the narcissist by the fact that he wishes to be powerful rather than charming, and seeks to be feared rather than loved. To this type belong many lunatics and most of the great men of history. 誇大妄想狂というのはナルシストと違って、魅力的というよりも力強くありたいと願っており、愛されるよりも恐れられる存在になりたいと考えている。このタイプには多くの狂人と、歴史的偉人のほとんどが属している。 Burj Khalifa is currently the tallest skyscraper in the world. ブルジュ・ハリーファは現在、世界で最も高い超高層ビルです。 I will stay here for a short period. 少しの間ここに滞在します。 I'd like to prolong my stay in America. 私はアメリカ滞在の期間を延長したい。 How long will you stay here? いつまでここに滞在しますか。 Peter is not in now. ピーターは今不在です。 He's reigning champion, and no young challenger is going to take it away from him. 現在、チャンピオン・ベルトを締めているのは彼であり、その彼から王座を奪える若者はいないだろう。 I am going to stay here till the day after tomorrow. 私はあさってまでここに滞在します。 Do you believe that God exists? 神は存在すると思いますか。 He was conscious of her presence. 彼は彼女の存在を意識した。 His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 This school has several foreigners on the roll. この学校には数人の外国人が在籍している。 The governor is capable of handling his current difficulties. 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 Everything that is in this world is but a dream. この世界に存在するものはすべて、夢しかない。 A computer is an absolute necessity now. コンピューターは現在では絶対的な必需品である。 As of 1991, the population of this city is around one million. 1991年現在で、この町の人口はおよそ100万人です。 You were my Yoda and I'll miss your right-on-target advice. あなたは私にとってヨーダのような存在でした、あなたの的を射たアドバイスを恋しく思うでしょう。 Our words are potentially ambiguous. 私たちの話す言葉は潜在的にあいまいである。 The travel agent will advise you where to stay. どこに滞在したらいいかは旅行会社の人が助言してくれるでしょう。 I visited him at intervals during my stay in Paris. パリに滞在中時おり彼を訪れた。 Poland ceased to exist as a nation for 120 years. ポーランドは120年間国家として存在を停止した。 Tom learned French while living in Quebec. トムはケベック滞在中、フランス語を習った。 I am staying at a hotel in New York. 私はニューヨークのホテルに滞在しています。 Do you believe in God? 神の実在を信じますか。 Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely. 日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。 I'm staying at that hotel. あのホテルに滞在しています。 As long as there are sovereign nations possessing great power, war is inevitable. 強大な権力を有する大国が存在する限り、戦争は避け難い。 She was out when I called. わたしが訪ねたとき彼女は不在だった。 Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 At present he lives by himself and the rest of the world means nothing to him. 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 As it happens, she is absent. あいにく、彼女は不在です。 He stayed there some time. 彼はかなり長い時間そこに滞在していた。 Regard all art critics as useless and dangerous. あらゆる芸術評論家達は無能であり危険な存在である。 How long are you staying in Japan? いつまで日本に滞在のご予定ですか。 Mr Miyake showed me lots of places during my stay in Kurashiki. 倉敷滞在中に三宅君がいろんな場所を案内してくれたよ。 The grammatical form employed here is the present progressive. ここで使われている文法形式は現在進行形である。 In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth. 太陽がなかったら、地上に生物は存在できないだろう。 He was appointed Japanese minister to Mexico. 彼はメキシコ駐在日本公使に任命された。 We have hundreds of records in stock. 当店ではレコードの在庫が多数あります。 If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise. もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。 I met him while I was staying in Paris. パリに滞在中、私は彼にあった。 I met him while I was staying in Paris. パリに滞在中、私は彼にあった。 The urban-renewal project is now well under way. 都市再開発計画は現在着実に進行している。 The shop had sold out its stock of that magazine. 店はその雑誌の在庫を売り尽くしました。 She stayed in that area for a short while. 彼女は少しの間そのあたりに滞在していた。 God is. 神は存在する。 He stayed at the hotel for two days. 彼は2日間そのホテルに滞在した。 Missing for years, the document miraculously came to light the other day. その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。 You live in Tokyo, don't you? 貴方は東京都在住でしょうか。 The hut is below the peak. 山小屋は頂上の下の方に在る。 I'm sorry, but we're out of stock. 申し訳ありませんが、在庫がありません。 I shall stay here for the time being. 私は当分のあいだここに滞在します。 Love is blind, but jealousy can see even nonexistent things. 愛は盲目であるが、嫉妬は存在しないものまで見せることがある。 I plan to stay there a week. 1週間滞在の予定です。 Its potential influence cannot be overestimated. その潜在的な影響力はいくら評価してもし過ぎることはない。 You will wish you had a house of your own. あなたは自分の家が在ればよいのにとお思いになるでしょう。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 An option is now under consideration. 代替案を現在検討中です。 I was disappointed at her absence. 私は彼女が不在なので失望した。 Upon receiving your Certificate of Eligiblity, please come to the Japanese Embassy in London. 在留資格認定証明書を貰って、ロンドンの日本大使館に来てください。 The average skilled workers now earn over $10,000 a year. 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 I stayed there for three days. 私はそこに3日間滞在した。 We were made to stay in a small room. 私たちは小部屋に滞在させられた。 The economist instinctively anticipated the current depression. その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。 I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about. 「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。 Thanks to his help, my work is going well now. 彼の援助のおかげで、私の仕事は現在順調に進んでます。 Where are you going to stay in the States? アメリカではどこに滞在しますか。 The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 He has made me what I am. 彼が私を現在の私にしてくれた。 Ghosts exist. 幽霊は存在する。 Our father, who is in heaven. 天に在す我々の父よ。 Freedom of speech is now taken as a matter of course. 言論の自由は現在、当然のことと思われている。