They will have been staying here for two months next Sunday.
彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。
Are you going to stay there for long?
あなたは長い間そこに滞在するつもりですか。
He is enrolled at that university.
彼はその大学に在学している。
The economist instinctively anticipated the current depression.
その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。
Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others.
現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。
How was your stay?
滞在はいかがでしたか。
He visited Japan while he was President.
彼は大統領在職中日本を訪れた。
The band played for the visiting monarch.
楽隊が滞在中の君主のために演奏した。
I just bought another sweater. Now I have 21!
別のセーターを買ったので現在21になりました。
Aged people like to keep the world the way it is. On the other hand young people love to change the world.
年をとった人は世の中を現在あるがままにしておきたがる。他方、若者は世の中を変えたがる。
She was out when I called.
わたしが訪ねたとき彼女は不在だった。
He stayed at the hotel for as long as a month.
彼は1ヶ月もの間そのホテルに滞在した。
I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress.
夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。
As of today, we haven't had an answer from him.
今日現在、彼から返事をもらっていない。
Until when are you staying?
いつまでご滞在ですか。
I'm so unimportant and insignificant.
俺はなんの意味もない無価値な存在。
Where are you going to stay in the States?
アメリカではどこに滞在しますか。
I suggested that we should stay there another day.
私はもう1日そこに滞在してはどうかと提案した。
I met him while I was staying in Paris.
パリに滞在中、私は彼にあった。
Are you having your period?
現在生理中ですか。
We stayed with them all through the summer.
私たちは、夏の間ずっと彼らの家に滞在した。
Our existence is a miracle in itself.
私たちの存在は本質的に1つの奇跡だ。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.
言論の自由は現在当然のこととされている。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
How long are you going to stay here?
ここにどのくらい滞在する予定ですか。
He acted as a guide while I was staying in Kyoto.
京都に滞在中、彼は案内役をしてくれた。
He is now staying in Paris.
彼は今パリに滞在中です。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.
横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
Regard all art critics as useless and dangerous.
あらゆる芸術評論家達は無能であり危険な存在である。
He was conscious of her presence.
彼は彼女の存在を意識した。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t