The thieves knocked off another bank today in a daytime robbery.
強盗団は今日、白昼堂々、もうひとつの銀行を襲った。
The hungry boys made for the restaurant.
腹の減った男の子たちは、食堂の方へ進んだ。
I turned the corner and caught sight of a newly opened restaurant.
私は角を曲がって、開店早々の食堂を見つけた。
The general's massive presence awes everyone.
将軍の堂々とした格幅は誰でも威圧される。
The cathedral dates back to the Middle Ages.
その大聖堂の建立は中世にもさかのぼる。
This road leads to the public hall.
この道は公会堂に続いている。
The cathedral dates back to the Middle Ages.
その大聖堂の建立は中世にまでさかのぼる。
He stood tall even under criticism.
彼は非難されても堂々としていた。
The speaker swaggered into the lecture hall.
演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。
The teacher assembled the students in the hall.
その教師は講堂に学生を集めた。
The town hall was full of people.
町の公会堂は人でいっぱいだ。
He lives in that stately mansion.
彼はあの堂々たる大邸宅に住んでいる。
The living room adjoins the dining room.
居間は食堂に続いている。
Let's adjourn to the dining room for dinner.
食堂へ行って食事をしよう。
Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm".
成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。
He delivered his speech splendidly.
彼は演説を堂々とやった。
The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473.
システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。
Not bad—not bad at all. This is quite a gathering of talent to have under one roof.
これだけまあ、多士済済の人材が一堂に集まったもんだよな。
To the best of my knowledge, the cathedral dates back to the Middle Ages.
私の知る限り、この大聖堂の建立は中世にまでさかのぼる。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.