Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Where is the XXX department? XXX売り場はどこですか。 This rule holds good in every case. この規則はあらゆる場面にあてはまる。 Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 He was caught in the very act of stealing it. それを盗んでいる現場を捕らえられた。 Please keep my place in this line. この列の私の場所を取っておいてください。 Stopgap measures won't make a dent in drug addiction. その場しのぎの対策では麻薬中毒問題にきりこむことはできないでしょう。 The air was charged with tension. その場には緊張感がみなぎっていた。 We use "present tense" for this kind of case. このような場合は”現在時制”を使います。 I waver in my mind, a place just for me. 俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。 That factory makes toys. その工場は玩具を製造している。 Where will we meet? 会合の場所はどこですか。 His farm is remote from any town. 彼の農場はどの町からも遠い。 The stock market crash forced many retirees back into the job market. 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 From the cradle to the grave. 揺りかごから墓場まで。 There are about 500 head of cattle on that ranch. その牧場には牛が500頭ばかりいる。 The eager spectators crowded into the stadium. 熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。 Tom saw a play in the new theater. トムは新しい劇場で劇を観た。 Twenty police have arrived on the scene. 20人の警官が現場に現れた。 It's on the aggressor's side of town. その仕事場は、侵略者の地区にあるのよ。 Many workers were laid off at that plant. その工場では多くの労働者が解雇された。 Robots have taken the place of men in this factory. この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 Is this the place where the accident happened? ここは事故が起こった場所ですか。 This is the place where my father was born. ここが父が生まれた場所です。 He thinks of everything in terms of money. 彼は何でも金銭の立場から考える。 We will be able to build farms and create fields there. そこに農場や畑を作ることができるだろうか。 I went to the theater to see a modern drama. 私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。 What would you do if you were in my place? もし私の立場なら、君はどうする? I worked on a farm. 私は農場で働いた。 Your remarks were rather out of place. あなたの言ったことは、どちらかといえば場違いでした。 The lake is deep here. 湖のこの場所が深い。 Dorothy isn't in the office. ドローシーは職場にいない。 I had to speak at a moment's notice. 私はその場で話さなければならなかった。 As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas. 彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。 This is the place where he killed himself. ここが彼が自殺した場所です。 In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork. 多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。 Twenty teams entered the tournament. 20チームがトーナメントに出場した。 In case I miss the train, don't wait to start. 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 He felt tired of working in the factory. 彼は工場で働くことにうんざりしていた。 It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 The factory did not want him. 工場では彼を欲しがりませんでした。 I showed my ticket to the doorman and went into the theatre. ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 I would like you to think what you would have done in my place. 君が僕の立場だったら、どうしたか考えてほしい。 A blind person's hearing is often very acute. 目が見えない人の聴力は鋭敏な場合が多い。 He was strong enough to help his father on the farm. 彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。 She took in the situation at a glance. 彼女はその場の情勢を一目で見て取った。 Maruyama Park is a place where a lot of people gather. 円山公園は多くの人々が集まる場所です。 Los Angeles is one of the places that I'd like to visit. ロサンゼルスは私が行ってみたいと思う場所の1つです。 I can understand your position perfectly. あなたの立場は十分に理解しています。 They made for the scene of the accident. 彼らは事故の現場へ急行した。 Make room for the baggage. 荷物を置く場所を空けてくれ。 The police will soon arrive on the scene. 警察はまもなく現場に着くだろう。 George works on a big farm. ジョージは大きな農場で働いています。 When it's necessary, you can come to me. 必要な場合には、訪ねていらっしゃい。 Our factory needs a lot of machinery. 我々の工場にはたくさんの機械が必要だ。 How's your new job? 新しい職場はいかがですか。 Cheap imports will glut the market. 安い輸入品で市場が供給過剰になるだろう。 Our teacher told us to go out into the ground at once. 先生は我々にすぐに運動場へ出るように言った。 There's a drinking fountain by the tennis court. テニスコートの脇に水飲み場がある。 You are in a safe place. 君は安全な場所にいる。 Remain at your post until relieved. 交替するまで持ち場を離れるな。 In the event of rain, the game will not be held. 雨の場合はその試合は中止となる。 The rule holds good in this case. その規則はこの場合に当てはまる。 Can I use this area to raise vegetables? この場所を野菜を作るのに使っていいですか。 Her coat wasn't appropriate for the occasion. 彼女のコートはその場にふさわしくなかった。 He says things on the spur of the moment. その場限りのことを言う。 From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 I saw many people hurrying toward the ball park. 大勢の人が野球場へ急いでいるのが見えた。 Her clothes were out of place at a formal party. 彼女の服は正式なパーティーでは場違いであった。 In this case, translation is, in effect, impossible. この場合は、翻訳は事実上不可能だ。 With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? The scene of the murder was too terrible to describe. その殺人現場は表現することができないほどのものだった。 In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission. しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。 There is a market in the town. その町には市場がある。 She was even more surprised when she heard Miss Baker say, "Excuse me, but may I change places with you?" 女子学生はベイカーさんの言った、「すいませんが、場所をかわってもらえませんか」という言葉を聞いて、さらに驚いた。 You're wrong in this case. この場合は君が悪い。 There is enough room for us to play. 私達が遊ぶのに充分な場所がある。 What floor is the daily goods department on? 日用品売り場は何階でしょうか。 Let's meet in front of the theater. 劇場の前で会いましょう。 I worked on Mr. Wood's farm when I was young. 私は若い時にウッドさんの農場で働いたのよ。 Never again would she want to live there. 彼女は二度とあの場所には住みたくない。 The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body? 体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。 In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 I bought three apples and two bunches of grapes for dessert at the market. 私は市場でリンゴを3個にブドウを二房、デザート用に買った。 Factory waste sometimes pollutes our rivers. 工場の廃棄物が私達の川を汚すことがある。 T-shirts and jeans are not suitable for this occasion. Tシャツとジーンズはこの場にふさわしくない。 In case of a fire, use the steps. 火事の場合、階段を使いなさい。 Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket. 飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。 If it rains on that day, the game will be postponed until the next fine day. 当日雨天の場合は順延となります。 Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 Improving corporate performances are behind the stock market recovery. 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 The place was alive with creative young people. その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。 This theater has a seating capacity of 500. この劇場は500人分の座席がある。 In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home. 日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。 A pub is a popular gathering place in which to drink beer. パブはビールを飲みに人々が集まる場所だ。 When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up. 定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。 You can go to the ballpark on this bus. このバスに乗れば球場に行けます。 This is believed to be the place where he died. ここが彼が死んだ場所だと信じられている。 Trade companies aim at a new market in Asia. 商社はアジアの新しい市場に目をつけています。 A big crowd gathered at the scene of the fire. 火事場はやじ馬で大変だった。