Wire me at once, in case there should be an accident.
何か事故でもあった場合にはすぐ電報をください。
Japan came under American pressure to open its financial market.
日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。
I caught a pickpocket dead to rights when he stole my money.
お金を盗んだスリをその場でつかまえた。
I hope you are in a safe place.
あなたが安全な場所にいるといいですね。
I have been to the place which she spoke of in her talk.
私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
What's your favorite place to vacation in Japan?
日本で気に入りの休み場は何ですか?
I am not all too certain of my position.
私は自分の立場にあまり自信がない。
This rule can't be applied to every situation.
このルールは適用されない場合がある。
Could you put these fragile things in a safe place?
この壊れものを安全な場所に置いてもらえませんか。
I've never associated you with this place.
私は今まであなたとこの場所を結び付けて考えたことはなかった。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.
工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
He stood rooted to the spot in amazement.
彼はびっくりしてその場にくぎづけになった。
Please tell me your location.
場所を教えてください。
This is the place where the accident was.
ここがあの事故があった場所です。
Never did I expect to see her in such a place.
俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
Pigeons can find their way home with the help of the Earth's magnetic field.
ハトは地球の磁場の力をかりて家に帰る道を見つけることができる。
There was not a long queue at the stadium.
野球場には長い列はなかった。
That is our baseball field.
あれが私たちの野球場です。
I feel that I don't really belong here.
どうもここは私には場違いな気がする。
We moved our bags to make room for the elderly lady to sit down.
私たちは鞄をどけて、老婦人が座れるように場所をあけた。
Industrial emissions cause air pollution.
工場の排気ガスが大気を汚染している。
There's many a true word spoken in jest.
冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes.
日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。
Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time.
遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。
Words failed me at the last minute.
土壇場で言葉が旨く言えなかった。
What is the exchange rate today?
今日の為替相場はいくらですか。
You found me where no one else was looking.
あなたは他の誰も見ていなかった場所で私を見つけた。
A colleague has every advantage over me.
同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。
The purpose of our trip is to visit a new factory.
我々の旅行の目的は新しい工場を見学することである。
The women's college had a very small car park, and as several of the teachers and students, and many of the student's boyfriends, had cars, it was often difficult to find a place to park.
Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market.
日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。
GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period.
GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。
I wrote to Mr Wood last week and asked him to give you a job on the farm.
先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。
The plane landed on my dad's farm.
飛行機は父の農場に着陸した。
Let's decide on the places we will visit.
私たちの訪れる場所を決めよう。
There are cases where the rule does not hold good.
その規則があてはまることのない場合がある。
Her coat wasn't appropriate for the occasion.
彼女のコートはその場にふさわしくなかった。
This factory manufactures automobile parts.
この工場では自動車の部品を製作している。
If I were in your position, I probably wouldn't know what to do.
僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。
I worked on a farm.
私は農場で働いた。
She could see the driver from where she stood.
彼女の立っていた場所から運転者が見えた。
There is a market in the town.
その町には市場がある。
I am not in a position to give you advice.
私はあなたに助言出来る立場にいない。
It is not necessary to make a decision now about the place for meeting.
わたしたちの会う場所を今きめる必要はありません。
Our price is considerably higher than the current market price.
当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.