UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。
They rarely spoke of the labour problem at their workplace.彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
They decided to shut down the factory.工場の閉鎖が決まった。
His criticisms were out of place.彼の批判は場違いであった。
It so happened that they were not there.たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
The factory turns out eight hundred motorcycles a month.この工場はバイクを月に800台生産する。
That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that?闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。
There were not many present.その場に居合わせた人は多くはなかった。
That market has been rapidly expanding.その市場は急速に拡大している。
I would like you to think what you would have done in my place.君が僕の立場だったら、どうしたか考えてほしい。
I don't know the exact place I was born.私は自分が生まれた正確な場所を知らない。
When meeting a person for the first time, keep the conversation light.人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。
It tends to rain here a lot in the summer.当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。
I'm not sure about that. It depends.それはよく分かりません、場合によるでしょうね。
The stock market was surprisingly quiet today.株式市場は今日は驚くべき動きはなかった。
To us, school was a place to get away from as soon as possible.私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。
The square was illuminated by bright lights.広場はライトで赤々と照らされている。
The place is worth visiting at least once.その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。
He's making a table in his workshop.彼は仕事場でテーブルを作っているところだ。
Please keep my place in this line.この列の私の場所を取っておいてください。
Where can I find an outlet for all my anger?この遣り場なき怒りをどこにぶつければいいのか。
Tom saw a play in the new theater.トムは新しい劇場で劇を観た。
You should be on your guard when doing business with strangers.はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。
You shouldn't go to work.職場には出ないでください。
Hope is the last thing that man has to flee unto.希望は人間の最後の避難場所である。
My mother blacked out on seeing the scene of the accident.母は事故の現場を見て意識を失った。
The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need.輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。
He can mask his feeling if the occasion calls for it.必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。
The crowd cheered the singer's entrance.歌手が登場すると観衆は歓声を上げた。
At the theater, Kathy changed seats with her mother.劇場でキャシーは母と席を替えた。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
Our teacher told us to go out into the ground at once.先生は我々にすぐに運動場へ出るように言った。
Just stick around a few days and you'll come to love this place.ちょっと数日ブラブラしたら、この場所が好きになるよ。
He was surprised at the scene.彼はその場面を見て驚いた。
I've also built up a lot of stress from the change in job and work-place.職場・仕事の変化で、かなりストレスがたまっているのもある。
His latest works are on display at the square.彼の最新の作品がその広場に展示されている。
In case I miss the train, don't wait to start.私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。
The farm owner has a large farm.農園主は大きな農場を持っている。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。
In case of fire, ring the bell.火事の場合はベルを鳴らせ。
They are not merchants, but farmers.彼らは商人ではなくて、農場主です。
Even though it's cheap, why are you buying so much toilet paper? We don't have anywhere to put it all.いくら安いからって、こんなにトイレットペーパーを買いだめしてどうするの?置く場所ないでしょ。
The pipe conveys water from the lake to the factory.そのパイプは湖から工場まで水を運んでいる。
All the characters of this comic are girls.この漫画の登場人物は全て少女です。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
In that case, call the police.その場合には警察を呼びなさい。
Be quiet. Don't talk in the theater.静かに、劇場中はしゃべってはいけません。
How is it going in the fish market?魚市場の景気はどうですか。
He haunts the lowest resorts.下品極まる盛り場に通いつける。
The rule holds good in this case.その規則はこの場合に当てはまる。
I have two passes to the game.私はその試合の入場券を2枚持っている。
Whether he comes or not, either way I will inform you.彼がこちらに来るかどうかいずれの場合でも知らせます。
There are some cases where this rule does not apply.このルールは適用されない場合がある。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
Where is the ticket office?切符売場はどこでしょうか。
We spent a lot of time looking for a parking lot.私達は駐車場を捜すのに多くの時間を費やした。
How about we play baseball in the open space?広場で野球をするのはどうでしょうか。
If you disagree with him, he is liable to get angry.彼と意見が合わない場合、彼は怒りがちだ。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner.私たちが気に入っている食事場所は、その角にある小さなレストランです。
I may have to come home late. In that case, I'll call you.帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。
Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose.もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。
How one views something depends on one's situation.ものの見方というのは立場に依るものだ。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.良く晴れたある春の日に、ジャンが裏庭の砂場を掘っていると、小さな箱を見つけた。箱の中にはぴかぴかの飛び出しナイフが入っており、不思議な刻印が入れてあった。
His plane has not arrived at the airport yet.彼の飛行機はまだ飛行場に着いていない。
I have two passes to the Imperial Theater.私は帝国劇場の無料入場券を2枚持っている。
The ski area we finally arrived at ... snow turned to rain.ようやく辿りついたスキー場・・・雪が雨に変わっていた。
Words failed me at the last minute.土壇場で言葉が旨く言えなかった。
This rule does not apply to the case.この規則はその場合には当てはまらない。
The factory has been transferred to Hokkaido.工場は北海道へ移転した。
Is there any room for me?私が入る場所がありますか。
The parking spaces nearest the door are reserved for executives.ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。
This is Uncle Tom's farm.ここがトムおじさんの農場です。
On Saturdays, we usually visit in this park.この公園は土曜日に私達がよく訪れる場所です。
On large farms, cattle are usually marked with brands.大きな農場では家畜には大抵焼き印が押されている。
I delighted in going to his farm during the summer vacation.夏休みに彼の農場に行くのが楽しみでした。
They had to fire 300 men at the factory.その工場では300人を解雇しなければならなかった。
The players marched triumphantly across the field.選手達は意気揚々と競技場を行進した。
A blind person's hearing is often very acute.目が見えない人の聴力は鋭敏な場合が多い。
The farm grows potatoes.その農場はジャガイモを栽培している。
People buy these tickets many months before the tournament starts.人々は、トーナメントが始まる何ヶ月も前にこれらの入場券を買う。
I saw Tom in the parking lot when I left.私が出るとき、駐車場でトムを見ました。
The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime.その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。
George works on a big farm.ジョージは大きな農場で働いています。
He looked for a place in which to sleep.彼は眠れる場所を探した。
They stayed away from the place.彼らはその場所に近づかなかった。
I couldn't bear to see such a scene.そんな場面を見るに忍びなかった。
Greenwich Village is a place which especially attracts the young.グリニッジヴィレッジはとりわけ若者をひきつける場所です。
The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market.製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。
He made an excuse just to suit the occasion.彼はその場逃れの言い訳をした。
He did not make his position clear.彼は自分の立場を明らかにしなかった。
In this case, translation is, in effect, impossible.この場合は、翻訳は事実上不可能だ。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
In no case are you to leave your post.どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
Idleness is only the refuge of weak minds.怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。
The dining hall is directly adjacent to the lobby, or rather, from where you are, it's just three steps away?食堂はロビーの真隣だが・・・てゆーか、恵子の場所から、あと3歩しかないぞ?
I went to the theater to see a period drama.私は時代劇を見にその劇場へ行った。
I sit down crosslegged where Aoi points.俺は葵の指さした場所に胡坐をかく。
It is important to avoid having anyone absent from his assignment.誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License