UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That theater has a foreign film festival every other month.あの劇場では外国映画祭を1ヶ月おきに実地している。
She went to the market to buy fresh vegetables.彼女は新鮮な野菜を買いに市場へ行った。
When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act.突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。
George works on a big farm.ジョージは大きな農場で働いています。
The place is invested with an air of mystery.その場所はどこか謎めいている。
The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town.その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。
Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically.今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。
Not a sound was to be heard in the concert hall.音楽会場では物音1つ聞こえなかった。
When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised.初めて催眠に入る人の場合、とても浅い催眠状態から、覚醒してもらって、催眠状態と普通に覚醒した状態とを比べてもらうことがよくあります。
A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball.秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。
The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime.その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。
The scene of the murder was too terrible to describe.その殺人現場は表現することができないほどのものだった。
This rule does not apply in all cases.このルールは全ての場面にはあてはまらない。
The factory has dismissed some three hundred workers.その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
Could you put these fragile things in a safe place?この壊れものを安全な場所に置いてもらえませんか。
Harajuku is one of the hottest places in Tokyo.原宿は東京の中で最も活気のある場所の一つである。
If you feel a tremor near the coast, evacuate immediately to high ground or another safe location.海岸近くで揺れを感じたら、すぐに高台などの安全な場所に避難しましょう。
I want to see the scene in slow motion.その場面をスローモーションで見たい。
There were a lot of excited fans in the stadium.野球場には多くの興奮したファンがいました。
The jewel was found in an unlikely place.宝石は思いがけない場所で見つかった。
My car is broken and it's in the shop now.僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。
We gained admittance to the meeting.我々は会への入場を許された。
This bar is a popular student hangout.このバーは学生のたまり場として知られている。
Smoking is responsible for many cases of lung cancer.喫煙が肺がんの原因になっている場合が多い。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
The new students entered the hall full of hope.新入生は希望に胸を膨らませて会場に入った。
My father and my older brother work in this factory.父と兄がこの工場で働いている。
Smoking is forbidden in this area.この場所での喫煙は禁じられている。
He applied his theory to some cases.彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。
What would you do if you were in my place?君が僕の立場にあったら、どうするかね。
When one goes to the notary public's office, the following are required.当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。
I saw Tom in the parking lot when I left.私が出るとき、駐車場でトムを見ました。
Many men were hired at the factory.工場には多くの人が雇われていた。
We will make an exception of your case.君の場合は例外としよう。
I do not know the exact place that I was born.自分が生まれた正確な場所を知らない。
It is wise to save money for a rainy day.万が一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。
A crowd gathered at the scene.現場に野次馬が集まった。
The policeman arrested the man on the spot.そのおまわりさんは、その場で、その男を逮捕した。
Their farms adjoin.彼らの農場は隣り合わせになっている。
The bride came into the room with lowered eyes and with everyone staring at her.花嫁は伏目がちに、満座の注目を浴びながら入場した。
The market prices have fallen across the board.市場は全面安ですね。
He took the position that he agreed to it.彼はそれに賛成だという立場をとった。
The well is in the middle of this plaza.井戸はこの広場の中央にある。
I saw Miss Smith in the theater yesterday.私は昨日劇場でスミスさんを見かけた。
Empty cans were scattered about the place.空き缶がその場所のあちこちに散らばっていた。
He was foolish enough to believe it.彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
You're in better shape than I am.君は僕より有利な立場にあるものね。
The position of women, over the years, has definitely changed for the better.女性の立場は多年にわたって確実に好転している。
Having worked on the farm all day long, he was completely tired out.一日中農場で働いていたので、彼はすっかり疲れきっていた。
"I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely."「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」
The place is at its best in spring.その場所は、春が一番よい。
It's good to put yourself in someone else's place now and then.人の立場になって考えることも時には必要だよ。
A person's way of looking at something depends on his situation.ものの見方というのは立場に依るものだ。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
The excited crowd poured out of the stadium.興奮した群衆が競技場から溢れ出てきた。
Put it back where you found it.もとの場所へ戻しておきなさい。
What would you do, if you were in my place?あなたが私の立場にいたら、何をしますか。
The homeless sought shelter from a shower.家のない人々は夕立の雨宿りをする場所を探した。
There are some cases where the rule does not hold good.この規定が当てはまらない場合もある。
This ticket admits two persons.この切符で2名入場できます。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
The factory produces cotton goods.その工場は綿製品を生産する。
I never expected to meet her in a place like that.私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。
This is a pretty amazing place.ここは本当に素晴らしい場所だ。
Be quiet. Don't talk in the theater.静かに、劇場中はしゃべってはいけません。
We waited at the scene of the accident till the police came.私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。
I bought an eight-acre farm for my retirement.私は退職後のために8エーカーの農場を買った。
The boat was alongside the quay.そのボートは波止場につながれていた。
This rule doesn't apply to every case.このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。
You can't apply this theory to this case.この場合、この理論をあてはめることはできません。
My mother blacked out on seeing the scene of the accident.母は事故の現場を見て意識を失った。
The entire theater turned to chaos when somebody cried "Fire!".誰かが「火事だ」と叫んだら、劇場全体が大混乱になった。
We gained admittance to the meeting.我々は会への入場を許可された。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.一つの仕事(プロジェクト)に於いて困難性の尺度で、仕事の遂行能力が、その頂上(ハンプ)を越えない場合は、何時まで待っても解決しない。
I'm anxious whether I'll do well at this new job.新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。
We understand you always do your best to develop a market for our products.私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。
What is on at the theater this month?その劇場の今月の出し物はなんですか。
What would you do if you were in my place?もし私の立場なら、君はどうする?
Foreign products arrived on the market in large quantities.外国製品がどかっと市場に出回った。
Pears are canned in this factory.なしはこの工場で缶詰にされます。
My older brother is planning to work at a drug factory.兄は製薬工場で働こうと思っている。
There are 16 characters named Tom in this novel.この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。
We met Mrs. Brown at the theater.私たちは劇場でブラウン夫人に会った。
She covers Wall Street.彼女は金融市場の取材を担当している。
The stock market has dropped today.株式市場は今日、下落した。
Her coat was too casual for the occasion.彼女のコートはその場にふさわしくなかった。
In his lengthy career, he had never seen the market so high.長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。
Are you prepared for the worst?最悪の場合の覚悟はできているか。
Competition in the domestic market is cutthroat.国内市場の競争はすさまじいものです。
What's your favorite place to vacation in Japan?日本で気に入りの休み場は何ですか?
In case of emergency, call 119.緊急の場合は、119番に電話しなさい。
Theater attendance usually falls off in summer.劇場の観客数は夏にはたいてい減少する。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。
He had his car stolen in that parking lot.彼はあの駐車場で車を盗まれた。
Idleness is only the refuge of weak minds.怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。
I am now in a delicate position.私は今難しい立場にいます。
The only place Tom has ever wanted to live is Boston.トムが今までに住んでみたいと思っていた場所はボストンだけだ。
On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename.全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License