People came to the concert hall to listen to the famous orchestra.
人々はその有名なオーケストラを聞きに、コンサート会場に来た。
The party grew chilly.
場が白けた。
The lake is deep here.
湖のこの場所が深い。
The factory turns out eight hundred motorcycles a month.
その工場はバイクを月に800台生産する。
The new students entered the hall full of hope.
新入生は希望に胸を膨らませて会場に入った。
Trade companies aim at a new market in Asia.
商社はアジアの新しい市場に目をつけています。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.
東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.
行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time.
遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。
He placed the order over the phone after he got to his workplace.
彼は職場に着いたあと、電話で発注した。
However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year.
しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。
Making light of cavities can be a matter of life and death.
虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。
I may have to come home late, in which case I'll telephone you.
帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。
She went out on a limb defending him, and now she has lost her job.
彼女は自分の立場を犠牲にしてまで彼をかばったため、職を失う羽目になった。
Many tales of alchemy show up in "Journey to the West".
「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。
Where can I get a shuttle bus at the airport?
空港リムジンバス乗り場はどこですか。
His car is small and takes up little room.
彼の車は小さくてほとんど場所を取らない。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
Actually there are many cases where it isn't 'have=object, done=causative verb'.
実は、have 目的語 doneは使役じゃない場合が多い。
Smoking is responsible for many cases of lung cancer.
喫煙が肺がんの原因になっている場合が多い。
There is a large parking lot in front of the station.
駅前に大きな駐車場がある。
In that case, call the police.
その場合には警察を呼びなさい。
Just appoint the time and place and I'll be there.
場所と時間を決めてよ。そこへいくから。
Bob is down for the coming tennis competition.
ボブは今度のテニス競技会に出場予定だ。
The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime.
その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。
The rest of the show was not particularly distinguished.
そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。
We should do justice to both sides on that issue.
その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
I caught him stealing the money.
彼が金を盗んでいる現場を抑えた。
He was disqualified from taking part in the contest.
彼はその競技の出場資格を失った。
Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market.
日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.
会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。
My business address is 465 Fifth Avenue.
私の職場の住所は5番街465番です。
The committee adjourned to another hall.
委員会は別のホールに会場を移した。
He paid the money on the spot.
彼はその場で代金を支払った。
We gained admittance to the meeting.
我々は会への入場を許された。
I sat behind a very tall man in the theater.
私は劇場でとても背の高い人の後ろに座った。
Take your coat in case it rains.
雨の場合の用心にコートを持っていきなさい。
The factory did not want him.
工場では彼を欲しがりませんでした。
Are you prepared for the worst?
最悪の場合の覚悟はできているか。
The lines of this field run between magnetic north and magnetic south at the two poles.
この磁場の線が2極で北の磁力と南の磁力の間に走っています。
As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene.
事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。
His work was supervising the labourers on the site.
彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。
It is sometimes acceptable to resort to violence.
場合によっては腕力に訴えてもよい。
In case of a fire, use the stairs.
火事の場合、階段を使いなさい。
A man appeared at the site.
一人の男がその場に現れた。
We were wont to meet at that pleasant spot.
われわれはあの楽しい場所で会うのが常だった。
I suggest that we should build a new factory there.
そこに新しい工場を作ったらどうでしょうか。
How did you come by an admission ticket for the auto show free of charge?
どのようにしてモーターショーの入場券を無料で手に入れたのですか。
That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that?
闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。
What would you do if you were in my place?
君が僕の立場に立たされたらどうするかね。
If a tree dies, plant another in its place.
ある樹が枯れたら、その場所に、もう1本植えたまえ。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
Hundreds of people were waiting outside the ticket office.
何百人もの人が切符売場の外で待っていました。
She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work.
彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。
The crowd poured out of the stadium.
群衆が競技場からどっと流れ出した。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.
男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
The factory will cease operations next month.
その工場は来月から作業を中止する。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.