Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building.
特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。
I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city.
私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。
The law does not apply to this case.
その法則はこの場合当てはまらない。
I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.
東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
I never expected to meet her in a place like this.
俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
I went to the theater early so I could get a good seat.
よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
Depending on the case; sometimes it is so, sometimes not.
場合によるがな、そうだったり、そうでなかったり。
Factories have been urged to switch from coal to a cleaner fuel.
工場は石炭から、より清潔な燃料への転換を強く要求されている。
Theater attendance usually falls off in summer.
劇場の観客数は夏にはたいてい減少する。
An injury put the shortstop out of action.
怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。
Can you recommend to me a place to stay in London?
ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。
The scene of the traffic accident was a horrible sight.
自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。
My older brother is planning to work at a drug factory.
兄は製薬工場で働こうと思っている。
There are many pigeons in the City Square.
その市の広場には鳩がたくさんいる。
The injured were removed from the scene.
負傷者現場から運ばれて行った。
Many tales of alchemy show up in "Journey to the West".
「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。
Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance.
場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。
I don't like both of you going to such a place.
君たち2人がそんな場所へ行くなんて気に入らないな。
I can understand your position perfectly.
あなたの立場は十分に理解しています。
We bought some vegetables and fish at the market.
私たちは市場で野菜と魚を買った。
By this time next year, you will have visited almost all the famous places in Japan.
来年の今ごろまでには日本の有名な場所をほとんど訪れたことになるだろう。
Tom's room is horribly messy and you can't even put your foot anywhere.
トムの部屋はひどく散らかっていて足の踏み場もない。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
During the interval, Takashi and Harumi got a drink at the theater bar.
休憩時間中、タカシとハルミは劇場のバーで一杯飲んだ。
Mum, a mere woman surrounded by men, works in a construction company as a site foreman.
母さんは、女だてらに男だらけの中、建設会社で現場監督をしている。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.