Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How should I know where he is? どうして私が彼の居場所を知っていようか。 This factory can turn out 200 cars a day. この工場は一日に200台の車を生産できる。 You ought to know better than to go to such a dangerous place. そんな危険な場所へ行くようなばかなまねをすべきではない。 On large farms, cattle are usually marked with brands. 大きな農場では家畜には大抵焼き印が押されている。 If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things? わたしが地上のことを語っているのに、あなたがたが信じないならば、天上のことを語った場合、どうしてそれを信じるだろうか A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area. その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。 He made a killing by investing in the stock market. 彼は株式市場に投資をして大儲けをした。 Are there to be hidden characters as well? We ask the developers. 隠れキャラも登場予定?開発元に聞く。 There's a spider in the bathroom. 風呂場に蜘蛛がいる。 The pipe conveys water from the lake to the factory. そのパイプは湖から工場まで水を運んでいる。 Never did I expect to see her in such a place. 私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。 The market prices have fallen across the board. 市場は全面安ですね。 The burglar was caught in the act of prying open the window. そのこそ泥は窓をこじ開けている現場を捕まった。 Cows abound on that farm. あの牧場には乳牛がたくさんいる。 There are about 500 cattle on the ranch. その牧場には牛が500頭ばかりいる。 I sat behind a very tall man in the theater. 私は劇場でとても背の高い人の後ろに座った。 Last summer, I worked part time on a farm. 去年の夏私は農場でアルバイトをした。 He can mask his feeling if the occasion calls for it. 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 Old words often take on new meanings because of inventions and technology. 発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。 The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 Please allow me to say a few words on this occasion. この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。 The storm prevented many planes from leaving the airport. 嵐のせいで、多くの飛行機が飛行場を飛びたてなかった。 On gift-giving occasions, people generally avoid giving money, but there are exceptions. 贈り物をする場合に、人々は一般にお金を与えることはしないが、例外もある。 The factory turns out eight hundred motorcycles a month. この工場はバイクを月に800台生産する。 A person's way of looking at something depends on his situation. ものの見方というのは立場に依るものだ。 Will the plan meet the need? その計画はこの場にふさわしいだろうか。 You will have to take his place in case he cannot come. もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。 Sally and I work in the same office. サリーは職場の仲間です。 On few occasions was he willing to ask for any help. 彼が助けを求めようとする場合はほとんどない。 In case of an emergency, dial 110. 緊急の場合には110番にお電話ください。 The basement has been made over into a workshop. 地下室を仕事場に改造した。 The play was so popular that the theater was almost full. その劇はとても人気があったので、劇場はほとんど満員だった。 The homeless sought shelter from the chilly shower. 家のない人たちは冷たいにわか雨をよける場所を探した。 The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day. 現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。 Smoking is forbidden in this area. この場所での喫煙は禁じられている。 That is our baseball field. あれが私たちの野球場です。 Can you make it to our usual place at 7:00 p.m. tonight? 今夜、7時にいつもの場所で会いましょう。 Thousands of people were milling around in the square. 何千人もの人々が広場にひしめき合っていた。 This table takes up too much space. このテーブルは、場所を取りすぎる。 So the pigeon can feel the magnetic field on its head, but it can't feel the Earth's magnetic field. だからハトは自分の頭の上にある磁場を感じることができるが地球の磁場を感じることができない。 Is this the place where the accident happened? ここは事故が起こった場所ですか。 She went to the market to buy fresh vegetables. 彼女は新鮮な野菜を買いに市場へ行った。 The farmer cultivates a variety of crops. その農場経営者は色々な種類の作物を栽培している。 Most funny stories are based on comic situations. おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。 Although the locker rooms were segregated by sex, upon entering the bath, women and men were not separated--it was a mixed bath. 更衣室は男女に別れていましたが、お風呂場に入って行ったら 男女区別なく、混浴でした。 Actually there are many cases where it isn't 'have=object, done=causative verb'. 実は、have 目的語 doneは使役じゃない場合が多い。 These factories are a blot on the landscape. 工場はこの風景の汚点となっている。 This may be because they could not use the earth's magnetic field. これは彼らが世界の磁場を使うことができなかったからでしょう。 What is playing at the theater? その劇場では何が上演されていますか。 The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 The stock market tumbled. 株式市場は暴落した。 You should keep your valuables in a safe place. 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 When we went to the hall, the concert had already begun. 私達が会場についたときにはすでにコンサートが始まっていた。 Her clothes were out of place at a formal party. 彼女の服は正式なパーティーでは場違いであった。 Tony thought about the factory and the shops. トニーは工場や商店のことを考えました。 I think it's true that he wasn't at the scene. 彼が現場にいなかったのは本当だと思う。 I sit down crosslegged where Aoi points. 俺は葵の指さした場所に胡坐をかく。 When the next singer came on, it began to rain. 次の歌手が登場したとき、雨が降り出した。 His farm is remote from any town. 彼の農場はどの町からも遠い。 There's a bus stop here. ここにはバスの乗り場がある。 He was strong enough to help his father on the farm. 彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。 This is the unforgettable place where we met each other for the first time. ここは、私たちが初めて出会った忘れられない場所だ。 I want change. I hate being in one place for too long. 変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。 The eager spectators crowded into the stadium. 熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。 This rule does not apply to the case. この規則はその場合には当てはまらない。 He was surprised at the scene. 彼はその場面を見て驚いた。 Don't expect me in case it should be rainy. 万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。 I worked on Mr Wood's farm when I was young. 私は若い時にウッドさんの農場で働いたのよ。 The committee adjourned to another hall. 委員会は別のホールに会場を移した。 Octal paid a large grant for the researchers to carry out some market research. 市場調査のためにオクテル社は研究者らにかなりの助成金をだした。 She was in a position to decide where to go. 彼女は行き先を決定できる立場にあった。 Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building. 特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。 What would you do if you were in my place? 君が僕の立場にあったら、どうするかね。 There is a statue of Nelson in Trafalgar Square. トラファルガー広場にはネルソン提督の彫像がある。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 I had to speak at a moment's notice. 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 The plane landed on my dad's farm. 飛行機は父の農場に着陸した。 All the characters in this drama are fictitious. このドラマの登場人物はすべて架空のものです。 Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market. 米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。 There is a market in the town. その町には市場がある。 Be quiet. Don't talk in the theater. 静かに、劇場中はしゃべってはいけません。 A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute. 二人の職場へ、一人の少女が黙々として近づいて来た。 黙々として――といったのは、実は、その少女は唖なのだ。 You found me where no one else was looking. あなたは他の誰も見ていなかった場所で私を見つけた。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 The factory is producing a new type of car. その工場では新型の機械を製造しています。 They have only enough funds to build the factory. 彼らは工場を建設するだけの資金を持っている。 As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 The factory did not want him. 工場では彼を欲しがりませんでした。 The student was caught in the act of cheating. その生徒はカンニングの現場を見つかった。 It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk. これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。 From the cradle to the grave. 揺りかごから墓場まで。 I meet him on occasions at the club or at the golf links. 私はクラブかゴルフ場で時たま彼に出会う。 Does this bus go to the beach? このバスは海水浴場に行きますか。 Factory jobs are drying up in the local economy. この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。 The room was as still as the grave. 部屋は墓場のように静かだった。 What floor is the daily goods department on? 日用品売り場は何階でしょうか。