UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I bought two tickets for a concert.私はコンサートの入場券を2枚買った。
Bill wanted to get to the office in good time to clean his desk.ビルは十分前に職場に行って、自分の机をきれいにしようと思っていた。
This place is worth visiting twice.この場所は2回訪れる価値がある。
The place is worth visiting twice.その場所は2回訪れる価値がある。
The bride came into the room with lowered eyes and with everyone staring at her.花嫁は伏目がちに、満座の注目を浴びながら入場した。
In fact, I was there.実際に私はその場にいたのです。
The rule holds good in this case.その規則はこの場合に当てはまる。
It's good to put yourself in someone else's place now and then.人の立場になって考えることも時には必要だよ。
If you say that you cannot help doing something, you mean you cannot prevent or avoid it.何かをせざるをえないという場合、それを妨げたり避けたりできないという意味である。
I'm not so sure about that. I suppose it depends on the situation.それはよく分かりません、場合によるでしょうね。
Factory jobs are drying up in the local economy.この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。
Last night an explosion took place at a fireworks factory.昨夜花火工場で、爆発事故が起こった。
I went to the airport to see them off.私は彼らを見送りに飛行場まで行った。
He says things on the spur of the moment.その場限りのことを言う。
Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose.もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
You're wrong in this case.この場合は君が悪い。
But I enjoyed farm work.でも農場の仕事は楽しかったわ。
We have been completely cornered.とうとう土壇場に追い込まれた。
When he got to the party, Sam made a bee line for the food.パーティー会場に入るなり、サムは食べ物めがけて脇目もふらず突進した。
Just stick around a few days and you'll come to love this place.ちょっと数日ブラブラしたら、この場所が好きになるよ。
What would you do if you were in my place?もし私の立場なら、君はどうする?
It seems I have misplaced your last mail.最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。
I like this scene in particular.私は特にこの場面が好きだ。
We have lobsters only on special occasions.ロブスターは特別な場合にしか食べない。
When it's necessary, you can come to me.必要な場合には、訪ねていらっしゃい。
I couldn't bear to see such a scene.そんな場面を見るに忍びなかった。
This factory uses an integrated manufacturing system standardized from parts on through to finished products.ここの工場は、部品から製品までを一貫生産している。
The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood.日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。
This table takes up too much space.このテーブルは、場所を取りすぎる。
There are cases where the rule does not hold good.その規則があてはまることのない場合がある。
A lot of people work on farms.大勢の人々がこの農場で働いている。
Where's the bus stop for Grand Hotel?グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。
You must have been surprised to meet me in such a place the other day.先日、あなたはあのような場所で私にあっておどろいたにちがいない。
When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up.定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。
I might have to come home late. In that case, I'll phone you.帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。
The director used his power to arrange a special place in the cinema world.その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。
There is a statue of Nelson in Trafalgar Square.トラファルガー広場にはネルソン提督の彫像がある。
Even in the case of a major disease, hope is a good weapon.大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。
The murderer was arrested on the spot.殺人犯はその場で逮捕された。
We have to set the scene for negotiations.交渉の場を設定せねばならない。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
If you would like to have further information, please contact me.より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
I showed my ticket to the doorman and went into the theatre.ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。
She got into hot water when her boyfriend called her at work.ボーイフレンドが職場に電話をかけてきたために、彼女は窮地に陥った。
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。
That's because we knew our place.われわれは自分のの立場ってものをわきまえていたからね。
I often remember the place where we met each other.僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
Her coat wasn't appropriate for the occasion.彼女のコートはその場にふさわしくなかった。
The market rallied.市場は盛り返してきた。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town.その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。
This is the place where my father was born.ここが父が生まれた場所です。
He had no difficulty in finding the place.なんの苦もなくその場所を見つけた。
His story wasn't appropriate for the occasion.彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。
Can't go back; no place to go back to.もう戻れない、戻る場所もわからない。
The area of the factory is 1,000 square meters.工場の面積は1000平方メートルだ。
The homeless sought shelter from the chilly shower.家のない人たちは冷たいにわか雨をよける場所を探した。
Is this new model available on the market?この新しい型は市場で手に入りますか。
You can see the same thing on the playing field.同じことが運動場でも見られます。
I worked on the farm all day.1日中農場で働いていた。
The game was canceled at the last minute.土壇場になって、その試合は取り消された。
The name of the character is Hamlet.登場人物の名前はハムレットです。
If you don't clean your room, you won't even have a place to stand, don't you think?いい加減部屋を片付けてくれないと、足の踏み場もないじゃないか。
Tom wishes he had gone to the theater last night.トムは昨夜劇場へ行けばよかったのにと思っている。
The market is glutted with cheap imports.市場は安い輸入品であふれている。
Petroleum priced coal out of the energy market in Japan.日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
"Remember here?" "It's where we gathered for going to school in groups."「ここ、覚えてる?」「集団登校の待ちあわせ場所だな」
Make room for the baggage.荷物を置く場所を空けてくれ。
In terms of the number of employees, this is the largest of all industries.雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。
Your speech was appropriate for the occasion.あなたのスピーチはあの場にふさわしいものだった。
Many tales of alchemy show up in "Journey to the West".「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。
We went to the theater early so we could get good seats.よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
A sheep dog drives the flock to the pasture.牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
From the cradle to the grave.揺りかごから墓場まで。
Although the locker rooms were segregated by sex, upon entering the bath, women and men were not separated--it was a mixed bath.更衣室は男女に別れていましたが、お風呂場に入って行ったら 男女区別なく、混浴でした。
I'm going to the theater on the corner.私は角にある劇場に行くところです。
I still believe the Internet is not a place for children.インターネットは子供のいるべき場所じゃないって今でも思ってる。
You must have been surprised to meet me in such a place the other day.先日、あなたはあのような場所で私に会って驚いたにちがいない。
Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older.父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。
Tom just showed up at work.トムがちょうど仕事場に姿を見せた。
The factory was shut down ten years ago.工場は十年前に閉鎖された。
Last year in the summer I worked part-time on a farm.去年の夏私は農場でアルバイトをした。
You ought not to go to such a place.そんな場所へ行くべきでない。
Excuse me, but where is the men's shoe department?すみません紳士靴売り場はどこでしょう。
I paid him on the spot for his work.私は彼にその場ですぐ賃金を払った。
Greenwich Village is a place which especially attracts the young.グリニッジヴィレッジはとりわけ若者をひきつける場所です。
The best advice to follow when buying a Persian carpet is to have a good knowledge of carpets!ペルシャ絨毯を買う場合にしたがうべき最高のアドバイスは、カーペットについてよく知っておけ、ということである。
The student was caught in the act of cheating.その学生はカンニングの現場をみつかった。
In case of fire, ring the bell.火事の場合はベルを鳴らせ。
You shouldn't go to work.職場には出ないでください。
Were I in your position, I would oppose that plan.もし私が君の立場なら、その計画に反対するだろう。
Japan's rice market is closed to imports.日本の米市場は輸入に対し閉ざされている。
The characters were well cast.登場人物がうまく割り振られていた。
Japanese businessmen are calling for a level playing field.日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。
In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF.過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。
On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest.他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。
I delighted in going to his farm during the summer vacation.夏休みに彼の農場に行くのが楽しみでした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License