There was no evidence against him found at the scene.
現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。
Currency and bond markets are relatively calm.
通貨市場、債券市場は比較的落ち着いている。
There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers.
旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。
You must have been surprised to meet me in such a place the other day.
先日、あなたはあのような場所で私にあっておどろいたにちがいない。
All the characters of this comic are girls.
この漫画の登場人物は全て少女です。
Many firms are competing for the wealthier segment of the market.
多くの会社が市場の金持ち層を獲得しようと競争している。
It was in 1980 that John Lennon was shot at this spot.
ジョン・レノンがこの場所で撃たれたのは、1980年のことだった。
What would you do if you were in my place?
もし私の立場なら、君はどうする?
Can you envisage Tom's working in a garage?
トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。
The homeless sought shelter from a shower.
家の無い人々は夕日の雨宿りをする場所を探した。
The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call.
消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。
The woodland was parceled into farms.
森林地はいくつかの農場に分けられた。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Remain at your post until relieved.
交替するまで持ち場を離れるな。
I'm afraid you got off at the wrong place.
間違った場所で降りられたようですね。
I was called out to the scene of the accident.
私は事故の現場に呼び出された。
Quarrels would not last long if the fault were only on one side.
喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。
He went straight to a place where good food was served.
彼はおいしい食事を出してくれる場所に直行した。
These flowers will live through the winter more often than not.
この花はたいてい冬場も枯れずにもちますよ。
Being at the concert hall full of young kids made an old duffer like me feel out of tune.
若者ばかりのそのコンサート会場でおじさんのわたしはすっかりまわりから浮いていた。
What would you do if you were in my place?
君が僕の立場に立たされたらどうするかね。
The beaches in Shonan are very crowded on Sunday.
湘南の海水浴場は日曜日にはとても混む。
Here is a fit space for whiling away.
ここは時間潰しに格好の場所である。
Just right here?
この場所に?
By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball.
不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。
Many rivers in Japan are polluted by waste water from factories.
日本の多くの河川は工場の廃液で汚染されている。
About 14,000 of these usually have tickets for the Center Court.
これらの内の約1万4千人が、通例、センターコートへの入場券を持っている。
If you disagree with him, he is liable to get angry.
彼と意見が合わない場合、彼は怒りがちだ。
Are you going to the theater tonight?
今夜劇場にいくつもりですか。
Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket.
飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.
私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
Having worked on the farm all day long, he was completely tired out.
一日中農場で働いていたので、彼はすっかり疲れきっていた。
I am not in a position to testify.
私は証言する立場ではない。
She is the only woman at her job.
彼女は職場で紅一点の存在だ。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
If I were you, I would quit my job and leave London.
もし私があなたの立場だったら、仕事をやめてロンドンにでるでしょう。
Now's not the time to be showing off!
そんな格好つけてる場合じゃないだろ。
Many tales of alchemy show up in "Journey to the West".
「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。
The student was caught in the act of cheating.
その学生はカンニングの現場をみつかった。
The counterfeit bills flooded the market over the weekend.
週末に偽札が市場にあふれた。
What is on at the theater this month?
その劇場の今月の出し物はなんですか。
Last summer, I worked part time on the farm.
去年の夏私は農場でアルバイトをした。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
Show me where Puerto Rico is on the map.
地図でプエルトリコの場所を教えて。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.