The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '場'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Step forward and make room for others.
前へ出て、他の人に場所をあけなさい。
I went to the airport to see them off.
私は彼らを見送りに飛行場まで行った。
We went to the theater early so we could get good seats.
よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
He posed as a dentist at that bar.
彼はその酒場で歯医者に成りすましていた。
Mother made me clean the bathroom.
母は私に風呂場の掃除をさせた。
He applied his theory to some cases.
彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。
The only place Tom has ever wanted to live is Boston.
トムが今までに住んでみたいと思っていた場所はボストンだけだ。
Of all the places I've been, Alaska is the most beautiful.
私が今までに行ったことがあるすべての場所の中で、アラスカが最も美しい。
Nancy was to show up at the place, but she didn't make it.
ナンシーはその場所に来ることになっていましたが、来ませんでした。
If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk.
もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。
A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area.
その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。
Be quiet. Don't talk in the theater.
静かに、劇場中はしゃべってはいけません。
My parents also have a farm.
私の両親もまた農場を持っている。
They led a happy life on their farm.
彼らは農場で幸せな日々を送った。
If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call.
ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。
Walking to work in this heat isn't a good idea.
この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。
"Remember here?" "It's where we gathered for going to school in groups."
「ここ、覚えてる?」「集団登校の待ちあわせ場所だな」
How much is the admission?
入場料はいくらですか?
They are the extreme cases.
それは極端な場合だ。
During the interval, Takashi and Harumi got a drink at the theater bar.
休憩時間中、タカシとハルミは劇場のバーで一杯飲んだ。
He looked for a place in which to sleep.
彼は眠れる場所を探した。
In London, quite a few musicals and plays are presented at the theaters every night.
ロンドンでは、かなり多くのミュージカルや演劇が毎晩劇場で催されています。
Here we are at the theater.
さあ、劇場に着きましたよ。
I'm anxious whether I'll do well at this new job.
新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。
These prices are ex-works.
これは工場渡しの価格です。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
The Bank of Japan is considered to have conducted a support buying of an estimated $1 billion on the Tokyo foreign exchange market.
日銀は推定10億ドルのドル買い支えを東京市場で行ったものと考えられている。
He breeds cattle for market.
彼は市場に出す牛を育てている。
Those who were present were very glad at the news.
その場にいた人々は、その知らせを聞いてとても喜んだ。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.
これこそ事故現場に乗り捨ててあった単車だ。
Her coat wasn't appropriate for the occasion.
彼女のコートはその場にふさわしくなかった。
She wants to travel to Antarctica, of all places.
彼女は場所もあろうに南極大陸に旅行したいと言っている。
The play was so popular that the theater was almost full.
その劇はとても人気があったので、劇場はほとんど満員だった。
Call the police in an emergency.
非常の場合は警察を呼びなさい。
Sally and I work in the same office.
サリーは職場の仲間です。
His speech was not very becoming to the occasion.
彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。
As soon as he heard of it, he hastened to the spot.
それを聞いて彼は逸早く現場に駆けつけた。
This is how he has succeeded in running the factory.
このようにして、彼は工場の経営に成功したのです。
A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive.
そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。
The rule does not apply in our case.
その規則は我々の場合には当てはまりません。
That rule holds good in this particular case.
その規則はこの場合には適用される。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.
私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
Let's meet in front of the theater.
劇場の前であいましょう。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.
東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
Tokyo is subject to typhoons in summer.
夏場の東京は台風に見舞われやすい。
Foreign products arrived on the market in large quantities.
外国製品がどかっと市場に出回った。
The table doesn't take much room.
そのテーブルは場所を取らない。
Who's your favorite character in this book?
この本の登場人物では誰が好き?
Let's meet at the usual place.
例の場所で落ち合おう。
His speech was suitable for the occasion.
彼の話はその場にはふさわしいものだった。
Were I in your place I would do the same thing.
もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。
My father wanted me to go and see that place.
私の父はわたしがその場所を見に行くようにと要求した。
Can you imagine Tom working in a garage?
トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。
Many firms are competing for the wealthier segment of the market.
多くの会社が市場の金持ち層を獲得しようと競争している。
Try to see the problem from her point of view.
彼女の立場からその問題をとらえるようにしなさい。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
From the viewpoint of health, Tokyo is not such a good place to live.
健康の観点から見れば、東京は生活するのにそんなによい場所ではない。
Years of farm work has hardened his body.
何年も農場で仕事をして彼のからだはたくましくなった。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
He represented his class at the meeting.
彼はクラスを代表して会場に出た。
He's making a table in his workshop.
彼は仕事場でテーブルを作っているところだ。
Our price is considerably higher than the current market price.
当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。
At the pop star's concert the fans were swarming around the foot of the stage.
アイドルのコンサート会場に、追っかけのファンがウジャウジャ集まっていた。
Admission Free.
入場無料。
You're wrong in this case.
この場合は君が悪い。
The riverside bristles with factory chimneys.
川べりには工場の煙突が林のようにそそり立っている。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.
ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
The trouble is that I can't remember where I parked the car.
困った事には自動車を駐車した場所が思い起こせない。
The restaurant is a pleasant out-of-the-way spot in New York.
そのレストランはニューヨークの楽しい穴場ですよ。
He's the projectionist at the theater.
彼はその劇場で映写係をやっている。
The site for the new factory has not been decided.
新工場の建設用地はまだ未定である。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
When we went to the hall, the concert had already begun.
私達が会場についたときにはすでにコンサートが始まっていた。
I had to leave the theater in the middle of the concert.
コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。
The murderer was arrested on the spot.
殺人犯はその場で逮捕された。
I was at a loss what to do on that occasion.
あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.