Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't see life in terms of money. 人生を金銭の立場から見ては行けない。 I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office. 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 Their farms adjoin. 彼らの農場は隣り合わせになっている。 Tom and Mary live on a farm and have 16 children. トムさんとメアリさんは農場に住んで、十六人の子供を持っている。 I didn't know that he was there. 私は彼がその場所にいる事を知らなかった。 My father has a ranch and breeds cattle and horses. 父は牧場を持っていて牛や馬を飼育している。 I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far. 私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。 Stopgap measures won't make a dent in drug addiction. その場しのぎの対策では麻薬中毒問題にきりこむことはできないでしょう。 He looked for a place in which to sleep. 彼は眠るための場所をさがした。 I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot. 玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。 If I were in your place, I wouldn't do such a thing. もし君の立場にいたら、私はそんなことはしないだろう。 Factory waste sometimes pollutes our rivers. 工場の廃棄物が私達の川を汚すことがある。 We work in a factory. 我々は工場で働きます。 Experience talks in these cases. こういう場合には経験が物を言う。 My father and mother have a big farm there. 私の父母は、そこに大きな農場を持っている。 The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime. 局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。 Trade companies aim at a new market in Asia. 商社はアジアの新しい市場に目をつけています。 Which theater is that? それはどの劇場ですか。 Your remarks were out of place. あなたの言った事は場違いでした。 This hot spring is a great find. この温泉は穴場だね。 He cannot see the matter from my point of view. 彼は僕の立場からその問題を見る事が出来ない。 A man appeared at the site. 一人の男がその場に現れた。 From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high. 買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。 I saw many people hurrying toward the ball park. 大勢の人が野球場へ急いでいるのが見えた。 People thronged the theater to see the star. 人々はそのスターを見ようと劇場に群がった。 I sat behind a very tall man in the theater. 私は劇場でとても背の高い人の後ろに座った。 The stock market is very active. 株式市場は活況を呈している。 Our factories are working at full capacity. 我々の工場はフル操業している。 We use "present tense" for this kind of case. このような場合は”現在時制”を使います。 He worked very hard to raise his family in the new place. 彼は新しい場所で家族を養うために熱心に働いた。 The police got to the scene of the accident. 警察が事故現場に着いた。 Whether he comes or not, either way I will inform you. 彼がこちらに来るかどうかいずれの場合でも知らせます。 Smoking is responsible for many cases of lung cancer. 喫煙が肺がんの原因になっている場合が多い。 The factory is keyed to produce men's wear. 工場は紳士服をもっぱら生産している。 I made up my mind, then and there, that I would get the necessary million dollars within a week. 1週間以内に必要な100万ドルのお金を手に入れようと、私はその場ですぐに決めた。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。 Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started. 私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。 His foolish proposal was approved unanimously. 彼のばかげた提案が満場一致で承認された。 The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration. 国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。 We bought a grand piano which took up half of our living room. 私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。 I discovered a very nice place today. 今日はとても素晴らしい場所を発見しました。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 Then, when you're making CG, how should you use light sources? では、CGを作る場合はどのように光源を使用すればよいのであろうか。 We have lobsters only on special occasions. ロブスターは特別な場合にしか食べない。 Tony thought about the factory and the shops. トニーは工場や商店のことを考えました。 I like autumn most. 私の場合は秋が一番好きです。 Incidentally a motorway ramp is being constructed in the neighbourhood, a few hundred metres away, of my clinic. ちなみに、ウチのクリニックから数百メートルの近場に「ランプ」が建設中です。 What number should I call in case of an emergency? 緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 I bought three apples and two bunches of grapes for dessert at the market. 私は市場でリンゴを3個にブドウを二房、デザート用に買った。 It's a bearish market now. 今は下がり相場だ。 His story wasn't appropriate for the occasion. 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 If it weren't for music, the world would be a boring place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 This is where they usually have their evening meals. ここは彼らが普通夕食をとる場所だ。 Could you put these fragile things in a safe place? この壊れものを安全な場所に置いてもらえませんか。 I don't like both of you going to such a place. 君たち二人がそんな場所へ行くことを私は好まない。 The stock market is severely depressed. 株式市場はひどい状況にある。 I plan to watch a game at the baseball field the day after tomorrow. 明後日野球場に野球を見に行く予定だ。 Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 Never again would she want to live there. 彼女は二度とあの場所には住みたくない。 Could you please make room for me? 場所を空けて下さいませんか。 Where is the bathroom? 風呂場はどこですか。 There is no more room for a TV set. もうテレビを置く場所がない。 How much is the entrance fee? 入場券はいくらですか? He clinched the election when he came out against a tax increase. 彼は増税反対の立場をとったことで、選挙戦に決着をつけました。 Bill wanted to get to the office in good time to clean his desk. ビルは十分前に職場に行って、自分の机をきれいにしようと思っていた。 He wishes he had gone to the theater last night. 彼は昨晩劇場へ行っていたらなあと思っている。 Where is the ticket window? 切符売り場はどこですか。 Otherwise we will have to cancel this order. もし無理な場合は注文をキャンセルします。 This hall was full of people. 会場は聴衆でいっぱいだった。 We ran out of gas on the way to the theater. 劇場に向かう途中でガス欠になった。 Having worked on the farm all day long, he was completely tired out. 一日中農場で働いていたので、彼はすっかり疲れきっていた。 From the cradle to the grave. 揺りかごから墓場まで。 In case of fire, ring the bell. 火事の場合はベルを鳴らせ。 The city council meeting is a great place to sound off. 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 In case it rains, I won't go. 雨の場合私は行かない。 The parking lot is free of charge. その駐車場は無料だ。 Junk bond dealers left the market riding on a pillow of air. くず社債のディーラーは市場をつり上げてバブル状態にしました。 She was in a position to decide where to go. 彼女は行き先を決定できる立場にあった。 Place this book back where it was. この本をもとあった場所に戻しなさい。 More than 1000 issues are listed on the stock exchange. 1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。 The factory produces cotton goods. その工場は綿製品を生産する。 He haunts the lowest resorts. 下品極まる盛り場に通いつける。 I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live. 私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。 Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket. 飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。 It's on the aggressor's side of town. その仕事場は、侵略者の地区にあるのよ。 My father wanted me to go and see that place. 私の父はわたしがその場所を見に行くようにと要求した。 On my way to the theater I saw a traffic accident. 劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。 The same explanation is true of that case. 同じ説明がその場合にもあてはまる。 The room was as still as the grave. 部屋は墓場のように静かだった。 In case of an emergency, dial 110. 緊急の場合には110番にお電話ください。 The land on his farm is very fertile. 彼の農場の土はとても肥えている。 There were ten police officers on the spot. その現場では10人の警官がいた。 It seems I have misplaced your last mail. 最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。 Your remarks were rather out of place. あなたの言ったことは、どちらかといえば場違いでした。 No admittance during the performance. 開演中入場お断り。 This factory manufactures automobile parts. この工場では自動車の部品を製作している。 The factory was shut down ten years ago. 工場は十年前に閉鎖された。 The senator remained neutral in the furious controversy. その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 I ran into my friend at the theater last night. 昨夜劇場である友人にばったり会った。