The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '場'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There are a lot of sheep in the pasture.
牧場には羊がたくさんいる。
We gained admittance to the meeting.
我々は会への入場を許可された。
This factory's productive capacity is 250 cars a week.
この工場は週に250台の車の生産能力がある。
What would you say if you were in my place?
もしあなたが私の立場だったらどうおっしゃいますか。
Hundreds of people were waiting outside the ticket office.
何百人もの人が切符売場の外で待っていました。
He had no difficulty in finding the place.
彼は難なくその場所を見つけた。
Just right here?
この場所に?
I am not in a position to give you advice.
私はあなたに助言出来る立場にいない。
The factory is running at full capacity.
工場はフル稼動している。
This hot spring is a great find.
この温泉は穴場だね。
The dancer in the middle of the room is ready to begin.
稽古場の真ん中の踊り子は今にも踊り始めようとしています。
The USA is a good market for Japanese products.
アメリカ合衆国は日本製品の良い市場である。
Japan came under American pressure to open its financial market.
日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。
The stadium was quite still.
球場は全く静かだった。
The newspaper declared for the Republican candidate.
新聞はその共和党候補を支持する立場を表明した。
This is the same car that was left at the scene of the crime.
これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。
This rule holds good in every case.
この規則はあらゆる場面にあてはまる。
He took the position that he agreed to it.
彼はそれに賛成だという立場をとった。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.
これこそ事故現場に乗り捨ててあった単車だ。
Japanese businessmen are calling for a level playing field.
日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。
Please tell me a place to read books.
本が読める場所を教えてください。
Put the book back in the same place where you found it.
その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。
You will have to take his place in case he cannot come.
もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
I remember that place.
例の場所のこと、思い出してるんだ。
He's adept at jumping into profitable niches.
彼は小さい穴場を見つけて稼ぐのが得意です。
A stream of people came out of the theater.
劇場から続々と人が出てきた。
The factory produced ten finished articles an hour.
その工場は一時間に10個の完成品を作った。
The wounded soldiers were left in the field.
負傷兵達は戦場に取り残された。
My room is an inviolable refuge.
私の部屋は誰も人をいれない安息の場所です。
My mother made me clean the bathroom.
母は私に風呂場の掃除をさせた。
In case of fire, press this button.
火事の場合にはこのボタンを押してください。
Can you recommend a place for me to stay in London?
ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。
I've never associated you with this place.
私は今まであなたとこの場所を結び付けて考えたことはなかった。
Thanks to technological innovations, maximum outputs of the factory have doubled.
技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。
Nancy was to show up at the place, but she didn't make it.
ナンシーはその場所に来ることになっていましたが、来ませんでした。
The place is invested with an air of mystery.
その場所はどこか謎めいている。
There are cases where the rule does not hold good.
その規則があてはまることのない場合がある。
Which highway leads to the football stadium?
どちらの道路がフットボール競技場に通じているのですか。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
The news of the fire in the factory caused a sensation.
工場の火事のニュースで大騒ぎになった。
There were several hundred people in the plaza.
広場には数百人の人がいた。
Nowadays his father goes to work by car.
このごろ彼の父は、車で仕事場に行く。
Animals live in many places and in great numbers, too.
動物もまた、多くの場所に、大勢住んでいる。
In case of an emergency, phone me at this number.
万一の場合はここへ電話をください。
His behavior was appropriate to the occasion.
彼の行動はその場合にふさわしかった。
There are about 500 cattle on the ranch.
その牧場には牛が500頭ばかりいる。
A group of young men are playing handball in the playground.
青年の一団が運動場でハンドボールをしている。
You should keep your valuables in a safe place.
貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。
Mum, a mere woman surrounded by men, works in a construction company as a site foreman.
母さんは、女だてらに男だらけの中、建設会社で現場監督をしている。
The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day.
現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.
先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call.
消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。
Improving corporate performances are behind the stock market recovery.
企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。
Depending on the case; sometimes it is so, sometimes not.
場合によるがな、そうだったり、そうでなかったり。
I caught him stealing the money.
彼が金を盗んでいる現場を抑えた。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.
工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
It is wise to save money for a rainy day.
万が一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
He was a stock-market tycoon until the bears got him.
株でやられるまで彼は証券市場の帝王でしたよ。
It's good to put yourself in someone else's place now and then.
人の立場になって考えることも時には必要だよ。
Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft.
不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。
Dozens of cars were parked in the parking lot.
駐車場には数十台の車が駐車してあった。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime.
その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。
Her behavior was appropriate to the occasion.
彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
This factory manufactures automobile parts.
この工場では自動車の部品を製作している。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.