Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
On a sultry night in August a new theatre opened for business. 8月の蒸し暑い夜に新しい劇場がオープンしました。 How much is the entrance fee? 入場料はいくらですか。 Can you make it to our usual place at 7:00 p.m. tonight? 今夜、7時にいつもの場所で会いましょう。 In case of an emergency, dial 110. 緊急の場合には110番にお電話ください。 Our company is planning to build a new chemical plant in Russia. 私たちの会社は新しい化学工場をロシアに建設する計画をしている。 Even though it's cheap, why are you buying so much toilet paper? We don't have anywhere to put it all. いくら安いからって、こんなにトイレットペーパーを買いだめしてどうするの?置く場所ないでしょ。 Always keep your office tidy. いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。 She put some money away for a rainy day. 彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。 When he got to the party, Sam made a bee line for the food. パーティー会場に入るなり、サムは食べ物めがけて脇目もふらず突進した。 Where is the XXX department? XXX売り場はどこですか。 You found me where no one else was looking. あなたは他の誰も見ていなかった場所で私を見つけた。 Last summer, I worked part time on a farm. 去年の夏私は農場でアルバイトをした。 Idleness is only the refuge of weak minds. 怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。 He arrived there after dark. 彼は日が暮れてからそこに登場した。 That factory makes toys. その工場は玩具を製造している。 He is still at work in the workroom. 彼は職場でまだ仕事中だ。 In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 The magnetite is attracted to the earth's magnetic field. この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。 His ranch covers twenty square miles. 彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。 If you cannot join us, please reply. 参加できない場合には、返信をください。 This is the place where the incident happened. ここがあの事件の起こった場所です。 That place is worth visiting at least once. その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. これこそ事故現場に乗り捨ててあった単車だ。 Our factory needs a lot of machinery. 我々の工場にはたくさんの機械が必要だ。 I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 No admittance except on business. 用事以外は入場お断り。 For example, they do not have to go to a stadium to see the World Series or the Super Bowl because they can enjoy watching the games in their own living rooms. たとえば、ワールドシリーズやスーパーボウルを我が家の今で見られるので、それらの試合を見に球場まで出かける必要はない。 The best advice to follow when buying a Persian carpet is to have a good knowledge of carpets! ペルシャ絨毯を買う場合にしたがうべき最高のアドバイスは、カーペットについてよく知っておけ、ということである。 If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 The address you are looking for is within a stone's throw of the city hall. あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 How long does it take to get to the stadium? 競技場へ行くのにどれくらい時間がかかりますか。 This factory produces 500 automobiles a day. この工場は一日に500台の自動車を生産する。 A man appeared at the site. 一人の男がその場に現れた。 This is his eleventh hour. これは彼の土壇場だ。 You cannot enter the museum. It is currently under repair. 博物館へは入場できません。現在修理中です。 So the pigeon can feel the magnetic field on its head, but it can't feel the Earth's magnetic field. だからハトは自分の頭の上にある磁場を感じることができるが地球の磁場を感じることができない。 Who's your favorite character in this book? この本の登場人物では誰が好き? The student was caught in the act of cheating. その学生はカンニングの現場をみつかった。 Excuse me, does this train go to Washington Square? すみません。この電車はワシントン広場へいきますか。 Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold. 冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。 This rule applies to all cases. この規則はどの場合でも当てはまる。 I am not all too certain of my position. 私は自分の立場にあまり自信がない。 Quarrels would not last long if the fault were only on one side. 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 This is the same car that was left at the scene of the crime. これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。 We met Mrs. Brown at the theater. 私たちは劇場でブラウン夫人に会った。 Last night an explosion took place at a fireworks factory. 昨夜花火工場で、爆発事故が起こった。 The exchange rate for the yen against the dollar has risen. ドルに対する円相場があがった。 Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market. 日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。 We lost no time hurrying to the spot. 私たちはすぐに現場に急行した。 A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive. そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。 This golf course is not open to non-members. このゴルフ場は会員制になっています。 We met at the designated spot. 私たちは所定の場所で会った。 Otherwise we will have to cancel this order. もし無理な場合は注文をキャンセルします。 Where is the most beautiful place in the world? 世界で最も美しい場所はどこですか。 A TV set of this size will take little space. この型のテレビならあまり場所をとらないでしょう。 Let's consider the worst that could happen. 最悪の場合を考えておこう。 The jewel was found in an unlikely place. 宝石は思いがけない場所で見つかった。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 My father works in a factory. 父は工場で働いている。 Telephone me if it rains. 雨天の場合にはお電話下さい。 We are prepared for the worst. 私たちは最悪の場合の覚悟はできている。 The enemy fled in disorder from the battlefield. 敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。 He worked very hard to raise his family in the new place. 彼は新しい場所で家族を養うために熱心に働いた。 We ran out of gas on the way to the theater. 劇場に向かう途中でガス欠になった。 A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high. 売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。 This may be because they could not use the earth's magnetic field. これは彼らが世界の磁場を使うことができなかったからでしょう。 Yes. We'll visit a factory which produces television sets. はい。テレビを製造している工場を訪問します。 In case of an emergency, call the police. 緊急の場合は警察を呼びなさい。 The factory was constructed out of concrete. その工場はコンクリートで建造された。 This is the place where the accident was. ここがあの事故があった場所です。 He sought shelter from the rain. 彼は雨を避ける避難場所を捜した。 In fact, I was there. 実際に私はその場にいたのです。 Were I in your position, I shouldn't know what to do. 僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。 Possibly the factory will be closed down next week. たぶん工場は来週閉鎖されるだろう。 The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 Dozens of cars were parked in the parking lot. 駐車場には数十台の車が駐車してあった。 In Japan there are a lot of beautiful places. 日本にはたくさんの美しい場所がある。 Cheap imports will glut the market. 安い輸入品で市場が供給過剰になるだろう。 He lost a fortune in the stock market. 彼は株式市場で大損をした。 She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 Let's decide on the places we will visit. 私たちの訪れる場所を決めよう。 The farm owner has a large farm. 農園主は大きな農場を持っている。 I met with my teacher in the theater. 私は劇場で先生にばったり会った。 How should I know where he is? どうして私が彼の居場所を知っていようか。 If it wasn't for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 What room in your house do you spend the most time in? 家の中で一番長くいる場所はどこですか。 The law does not apply to this case. その法則はこの場合当てはまらない。 The girls present received a shock. その場にいた少女たちは衝撃を受けた。 The place is worth visiting twice. この場所は2回訪れる価値がある。 He's the projectionist at the theater. 彼はその劇場で映写係をやっている。 The rate of exchange is 145 yen to the dollar. 為替相場は1ドル145円だ。 He says things on the spur of the moment. その場限りのことを言う。 He makes most, if not all, of the important decisions for his company. 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 He showed me the way to the ballpark. 彼は私に球場への道を教えてくれた。 Install a vending machine in our office. 職場に、自動販売機を備え付ける。 Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 There is enough room for us to play. 私達が遊ぶのに充分な場所がある。 The plane had already left the airport. 飛行機はすでに飛行場を立っていた。 Just appoint the time and place and I'll be there. 場所と時間を決めてよ。そこへいくから。 If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved. 一つの仕事(プロジェクト)に於いて困難性の尺度で、仕事の遂行能力が、その頂上(ハンプ)を越えない場合は、何時まで待っても解決しない。