Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 Hundreds of people work in this factory. 何百人もの人々がこの工場で働いている。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 In most cases, modernization is identified with Westernization. ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。 Now Beth enters, stage right! そこでベス下手より登場! The shrinking of the domestic market has been blamed on inflation. 国内市場の縮小はインフレに依るものです。 Thousands of people were milling around in the square. 何千人もの人々が広場にひしめき合っていた。 A crowd gathered at the scene. 群衆が現場に群がった。 We sat at the back of the hall. 私たちは会場の後ろに座った。 Tom was angry at Mary because she parked in his space. トムはメアリーが彼の場所に駐車したので、彼女に腹を立てた。 In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 He was merely sitting in the place. 彼はその場所でただ座っていた。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 There are about 500 head of cattle on that ranch. その牧場には牛が500頭ばかりいる。 In that case, you are right. その場合は君が正しい。 They labored in the factories. 彼らは工場で働いた。 Did Tom tell you where the party is? トムはあなたにパーティーの場所を伝えましたか。 The site for the new factory has not been decided. 新工場の建設用地はまだ未定である。 Where's the ticket counter? 切符売り場はどこですか? Trade companies aim at a new market in Asia. 商社はアジアの新しい市場に目をつけています。 Most funny stories are based on comic situations. おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。 The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 Those who were present were very glad at the news. その場にいた人々は、その知らせを聞いてとても喜んだ。 Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time. これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。 The eager spectators crowded into the stadium. 熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。 Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 He demonstrated his courage by his actions in battle. 彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。 Which theater is that? それはどの劇場ですか。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 Can you imagine Tom working in a garage? トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 The rule does not apply in our case. その規則は我々の場合には当てはまりません。 This factory produces 500 automobiles a day. この工場は一日に500台の自動車を生産する。 Where is the ticket window? チケット売り場はどこでしょうか。 Governments usually resort to price control when inflation has reached a certain level. 政府は通常インフレがある水準に達した場合は、物価の抑制の措置に訴える。 He went straight to a place where good food was served. 彼はおいしい食事を出してくれる場所に直行した。 Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market. 上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。 Factory jobs are drying up in the local economy. この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。 If I were you, I would quit my job and leave London. もし私があなたの立場だったら、仕事をやめてロンドンにでるでしょう。 Keep money in a safe place. 金は安全な場所にしまっておきなさい。 His plane has not arrived at the airport yet. 彼の飛行機はまだ飛行場に着いていない。 Step forward and make room for others. 前へ出て、他の人に場所をあけなさい。 The factory had to cut back its production. 工場は生産を縮小せざるをえなかった。 I went to the theater to see a modern drama. 私は現代劇を見にその劇場へ行った。 "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 The rule does not apply to his case. その規則は彼の場合には当てはまらない。 There are cases where the system doesn't go. システムが作動しない場合がある。 The police tried to keep people away from the accident. 警察は人々をその事故現場からとおざけようとした。 The homeless sought shelter from a shower. 家のない人々は夕立の雨宿りをする場所を探した。 A big crowd gathered at the scene of the fire. 火事場はやじ馬で大変だった。 Does this bus go to the beach? このバスは海水浴場に行きますか。 It's not his place to tell me what to do. 彼は私に何をすべきか告げる立場ではない。 What he said applies, to a certain extent, to this case. 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 The magnets, of course, have a magnetic field around them. もちろん磁石は周りに磁場をもっています。 An injury put the shortstop out of action. 怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。 The best advice to follow when buying a Persian carpet is to have a good knowledge of carpets! ペルシャ絨毯を買う場合にしたがうべき最高のアドバイスは、カーペットについてよく知っておけ、ということである。 We have enjoyed peace for more than 40 years. 我々は40年以上も楽しむ場を享受している。 Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow. 枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。 We transported the computer to the office. 私たちはそのコンピューターを職場へ運んだ。 She would often go to the theater when she was in London. 彼女はロンドンにいたころよくその劇場に行ったものだ。 What would you do if you were in my place? 君が僕の立場にあったら、どうするかね。 The bottom has fallen out of the market. そこ知らずの相場だ。 This table takes up too much space. このテーブルは、場所を取りすぎる。 We met at a certain place in the city. 私たちは市内のある場所で会った。 Your remarks were rather out of place. あなたが言ったことは、かなり場違いでした。 I showed my ticket to the doorman and went into the theatre. ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 The best thing about that place is the barbecue area where they supply you with everything you need. そこの売りは、手ぶらで行けるバーベキュー場です。 The plants manufacture complex chemical compounds. 工場では複雑な化学化合物を製造している。 A quiet place to sit and rest would be nice. 座って休める静かな場所だけで良いのです。 Is there any place you recommend? あなたが推薦する場所はありますか。 These prices are ex-works. これは工場渡しの価格です。 I wonder how it is when the web server uses cookies? ウェブ・サーバーがクッキーを利用している場合はどうなるのでしょうか。 There's a drinking fountain by the tennis court. テニスコートの脇に水飲み場がある。 The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys. 我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。 Is there anywhere I can go to find a flea market? フリーマーケットをやっている場所がありますか。 In terms of the number of employees, this is the largest of all industries. 雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。 They have only enough funds to build the factory. 彼らは工場を建設するだけの資金を持っている。 I got control of the works. わたしがその工場を管理した。 He had no difficulty in finding the place. なんの苦もなくその場所を見つけた。 They had to fire 300 men at the factory. その工場では300人を解雇しなければならなかった。 His mother made him clean the bathroom. 彼の母は彼に風呂場の掃除をさせた。 The airfield on the island is now covered with weeds. その島の飛行場は、今では草がぼうぼうだ。 The magnetite is attracted to the earth's magnetic field. この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。 The policeman arrested the man on the spot. そのおまわりさんは、その場で、その男を逮捕した。 You're wrong in this case. この場面は君が良くない。 He was a stock-market tycoon until the bears got him. 株でやられるまで彼は証券市場の帝王でしたよ。 Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically. 今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。 When it's necessary, you can come to me. 必要な場合には、訪ねていらっしゃい。 The enemy fled in disorder from the battlefield. 敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。 There are some cases where the rule does not hold good. この規定が当てはまらない場合もある。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 Mars is a promising place where we may be able to live. 火星は私たちが住めそうな有望な場所である。 Kate is running in the field now. ケイトは今運動場で走っている。 From the cradle to the grave. 揺りかごから墓場まで。 How about giving me a promotion from just-a-friend to boyfriend? ただの男友達っていう立場から彼氏に昇格させてくれるかい? In case of an emergency, call the police. 緊急の場合は警察を呼びなさい。 The factory waste gave rise to serious environmental pollution. その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 She may be late, in which case we will wait. 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 It seems I have misplaced your last mail. 最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。