We were surprised when we saw him in the office this morning.
彼が今朝職場にいるのを見て私たちは驚いた。
He was foolish enough to believe it.
彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
I felt out of place in the expensive restaurant.
私はその高級なレストランで場違いな感じがした。
If I were in your place, I would not do so.
もし私が君の立場だったら、そうはしないだろう。
I mortgaged my farm to him for ten million yen.
私は農場を抵当に彼から一千万円借りた。
The farmer plowed his field all day.
農場主は一日中畑を耕した。
That market has been rapidly expanding.
その市場は急速に拡大している。
I like this scene in particular.
私は特にこの場面が好きだ。
Admission Free.
入場無料。
They labored in the factories.
彼らは工場で働いた。
He was surprised at the scene.
彼はその場面を見て驚いた。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.
As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene.
事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。
I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot.
玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。
During the interval, Takashi and Harumi got a drink at the theater bar.
休憩時間中、タカシとハルミは劇場のバーで一杯飲んだ。
He sees everything in terms of money.
彼はすべてをお金の立場から見る。
If I were you, I would quit my job and leave London.
もし私があなたの立場だったら、仕事をやめてロンドンにでるでしょう。
He posed as a dentist at that bar.
彼はその酒場で歯医者に成りすましていた。
When meeting a person for the first time, keep the conversation light.
人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。
A detective arrived upon the scene of the crime.
刑事が犯行現場に到着した。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.
東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
Please tell me a place to read books.
本が読める場所を教えてください。
Her coat wasn't appropriate for the occasion.
彼女のコートはその場にふさわしくなかった。
Tom's room is horribly messy and you can't even put your foot anywhere.
トムの部屋はひどく散らかっていて足の踏み場もない。
In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place.
自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。
The scene of the murder was too terrible to describe.
その殺人現場は表現することができないほどのものだった。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
I worked on Mr Wood's farm when I was young.
私は若い時にウッドさんの農場で働いたのよ。
In case of a fire, use this emergency stairway.
火事の場合には、この非常階段を使いなさい。
A crowd gathered at the scene.
現場に野次馬が集まった。
He has worked in this factory for 11 years.
彼はこの工場で11年間働いている。
Were you at the theater last Saturday?
先週の土曜日に劇場にいましたか。
I adapted the garage for use as a workshop.
車庫を仕事場として使えるように改造した。
I've been to neither of those places.
それらの場所のどちらにも行ったことがない。
Tom and Mary live on a farm and have 16 children.
トムさんとメアリさんは農場に住んで、十六人の子供を持っている。
A stream of people came out of the theater.
劇場から続々と人が出てきた。
He sought shelter from the rain.
彼は雨を避ける避難場所を捜した。
Ring the bell in an emergency.
万一の場合にはベルを鳴らしなさい。
Her clothes were out of place at a formal party.
彼女の服は儀式的な集まりのなかで場違いです。
Cities are exciting places, but also stressful.
都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.
しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.