He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country.
彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。
Luciano, the underdog in the match, will be trying to make the champ eat humble pie.
ルチアーノは不利な立場だが、チャンピオンをやっつけようと狙っている。
What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something.
最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。
Many tales of alchemy show up in "Journey to the West".
「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。
Their farms adjoin.
彼らの農場は隣り合わせになっている。
What Jane said made the atmosphere less tense.
ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。
Could you tell me how to get to the ballpark?
野球場にどうやって行ったらよいか教えていただけませんか。
I intend to take my position as a third party.
わたしは第3の立場を取るつもりだ。
Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner.
私たちがお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。
He cannot see the matter from my point of view.
彼は僕の立場からその問題を見る事が出来ない。
You must make room for the television.
テレビをおくための場所がなければいけないよ。
Let's consider the worst that could happen.
最悪の場合を考えておこう。
How is it going in the fish market?
魚市場の景気はどうですか。
This sofa takes too much room.
このソファーは場所を取りすぎる。
There were not many present.
その場に居合わせた人は多くはなかった。
Always keep your workplace organized.
いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。
He was a neutral participant at the discussion.
彼は話し合いでは中立の立場をとった。
Tom just showed up at work.
トムがちょうど仕事場に姿を見せた。
His story wasn't appropriate for the occasion.
彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。
They built a fence around the farm.
彼らは農場の回りにフェンスを立てた。
She asked about the location of the house.
彼女はその家のある場所を尋ねた。
The rule does not apply to his case.
その規則は彼の場合には当てはまらない。
Just stick around a few days and you'll come to love this place.
ちょっと数日ブラブラしたら、この場所が好きになるよ。
"Remember here?" "It's where we gathered for going to school in groups."
「ここ、覚えてる?」「集団登校の待ちあわせ場所だな」
Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters.
肌を日にさらしすぎると、日焼け、場合によっては水ぶくれになります。
Each year some 4500 different Pop LPs appear.
毎年およそ4500種のポピュラーのLPが登場する。
He's adept at jumping into profitable niches.
彼は小さい穴場を見つけて稼ぐのが得意です。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
He was caught in the act of stealing.
窃盗の現場を押さえられた。
Tom doesn't like people who smoke in no smoking areas.
トムは禁煙場所で喫煙する人が嫌いだ。
There are about 500 cattle on the ranch.
その牧場には牛が500頭ばかりいる。
I'm not so sure about that. I suppose it depends on the situation.
それはよく分かりません、場合によるでしょうね。
I like to go to the park and watch the children in the playground enjoying themselves.
私は公園に行って、遊び場で子供達が楽しんでいるのを見るのが好きです。
This rule does not apply in all cases.
このルールは全ての場面にはあてはまらない。
At the car wash next to the shopping mall.
ショッピングセンターの隣にある洗車場だよ。
Children are open to the influence of the streets.
子供達は悪い場所の影響を受けやすい。
One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms.
初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。
The factory produces cotton goods.
その工場は綿製品を生産する。
Where did it happen?
場所はどこですか。
Where is the most beautiful place in the world?
世界で最も美しい場所はどこですか。
Which theater is that?
それはどの劇場ですか。
I'm not in a position to say anything about that.
その件に関しては発言する立場にないものですから。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
Words failed me at the last minute.
土壇場で言葉が旨く言えなかった。
We have equipped our office with computers.
仕事場にコンピューターを設置した。
Telephone me if it rains.
雨天の場合にはお電話下さい。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.
売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
You can go to the ballpark on this bus.
このバスに乗れば球場へ行けます。
Aside from the tourist spots, it's not very prosperous, I think.
観光場所以外はあまり栄えていないと思います
She is handicapped by poor hearing.
彼女は耳が遠いなので不利な立場である。
I bought this old clock at an antique stall in the market.
私は市場の骨董品屋でこの古時計を買った。
That child dug a tunnel in the sandpit.
その子は砂場にトンネルを掘った。
How about giving me a promotion from just-a-friend to boyfriend?
ただの男友達っていう立場から彼氏に昇格させてくれるかい?
Don't look to me for any help except in case of emergency.
緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。
Now's not the time to have that attitude!
そんな格好つけてる場合じゃないだろ。
Older couples often appreciate cash more than gifts because they neither need nor have room for them.
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
The address you are looking for is within a stone's throw of the city hall.
あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。
The same explanation is true of that case.
同じ説明がその場合にもあてはまる。
The place was alive with creative young people.
その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
This rule cannot be applied in every case.
この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。
What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other.
シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。
Where can I find an outlet for all my anger?
この遣り場なき怒りをどこにぶつければいいのか。
It cost him ten dollars to get the ticket.
彼がその入場券を手にいれるのに10ドルかかった。
The student was caught in the act of cheating.
その学生はカンニングの現場をみつかった。
A person's way of looking at something depends on his situation.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
He made a killing by investing in the stock market.
彼は株式市場に投資をして大儲けをした。
The output of this factory has increased by 20%.
この工場の生産高は20%増加している。
What would you do if you were in my place?
君が僕の場合だったらどうするつもりだい。
This is where the accident happened.
ここがその事故が起こった場所です。
I discovered a very nice place today.
今日はとても素晴らしい場所を発見しました。
This factory produces CD players.
この工場はCDプレーヤーを生産している。
Many men were hired at the factory.
工場には多くの人が雇われていた。
I caught a pickpocket dead to rights when he stole my money.
お金を盗んだスリをその場でつかまえた。
We calculated that we could reach the place within two weeks.
私たちはその場所へ2週間以内に到着できると予想した。
The dancer in the middle of the room is ready to begin.
稽古場の真ん中の踊り子は今にも踊り始めようとしています。
We have to set the scene for negotiations.
交渉の場を設定せねばならない。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.