Improving corporate performances are behind the stock market recovery.
企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。
You must have been surprised to meet me in such a place the other day.
先日、あなたはあのような場所で私に会って驚いたにちがいない。
I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft.
不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。
My father insisted I should go to see the place.
私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。
Where can I find an outlet for all my anger?
この遣り場なき怒りをどこにぶつければいいのか。
There is a taxi stand near the station.
駅の近くにタクシー乗り場があります。
Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest.
そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。
In case of an emergency, call the police.
緊急の場合は警察を呼びなさい。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.
同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
I remember that place.
例の場所のこと、思い出しています。
The stock market is in a prolonged slump.
株式市場は長い不振を続けている。
We'd better finish up this project before the eleventh hour.
土壇場になる前にこのプロジェクトを終わらせたほうがいい。
This bar is a popular student hangout.
このバーは学生のたまり場として知られている。
This rule applies to all cases.
この規則は全ての場合に当てはまる。
His speech was not very becoming to the occasion.
彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。
There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases.
そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。
Trade companies aim at a new market in Asia.
商社はアジアの新しい市場に目をつけています。
What you said is also true of this case.
君が言ったことはこの場合にも当てはまる。
I paid him on the spot for his work.
私は彼にその場ですぐ賃金を払った。
Greenwich Village is a place which especially attracts the young.
グリニッジヴィレッジはとりわけ若者をひきつける場所です。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
The plane landed on my dad's farm.
飛行機は父の農場に着陸した。
We met at a certain place in the city.
私たちは市内のある場所で会った。
She looks like a farmer's wife.
彼女は農場の奥様のように見えるが。
I adapted the garage for use as a workshop.
車庫を仕事場として使えるように改造した。
Factories have been urged to switch from coal to a cleaner fuel.
工場は石炭から、より清潔な燃料への転換を強く要求されている。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
We will someday make the world a better place.
我々はいつか世界をより良い場所にするだろう。
Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically.
今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.
彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
Building the steel factory was a great enterprise.
その製鉄工場を建てるのは非常に大変な事業だった。
Latecomers weren't admitted to the show.
遅れて来た人は、そのショーへの入場を許されなかった。
The market was flooded with foreign goods.
市場は外国製品であふれた。
What's the admission fee?
入場料はおいくらでしょうか。
The new students entered the hall full of hope.
新入生は希望に胸を膨らませて会場に入った。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.
チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
The sofa takes up too much room.
そのソファーは場所をとりすぎる。
They showed the scene in slow motion.
スローモーションでその場面を見せた。
How about your place?
あなたの家でいいですか、場所は?
Never again would she want to live there.
彼女は二度とあの場所には住みたくない。
They are putting P on at that theater.
あの劇場ではPを上演している。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
I may have to come home late. In that case, I'll call you.
帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。
I could not get out of the stadium because of the crowd.
群衆のため競技場から出られなかった。
If you were in my place, what would you do?
私の立場なら、どうしますか。
Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.
表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。
It is not necessary to make a decision now about the place for meeting.
わたしたちの会う場所を今きめる必要はありません。
How about giving me a promotion from just-a-friend to boyfriend?
ただの男友達っていう立場から彼氏に昇格させてくれるかい?
A small car takes little room.
小さい車は、あまり場所をとりません。
There was not a long queue at the stadium.
野球場には長い列はなかった。
They have enough capital to build a second factory.
彼らは工場を建設するだけの資金を持っている。
The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss.
東京株式市場は、かつてないほどの株価の下落を見せた。
Ring the bell in an emergency.
万一の場合にはベルを鳴らしなさい。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...
これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.
He will come with his wife, as is often the case with foreigners.
外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。
I have two passes to the game.
私はその試合の入場券を2枚持っている。
The director used his power to arrange a special place in the cinema world.
その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。
The basement has been made over into a workshop.
地下室を仕事場に改造した。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.