Japan came under American pressure to open its financial market.
日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。
Did Tom tell you where the party is?
トムはあなたにパーティーの場所を伝えましたか。
Can you recommend a place to stay in London?
ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。
The factory will cease operations next month.
その工場は来月から操業を中止する。
The excited crowd poured out of the stadium.
興奮した群衆が競技場から溢れ出てきた。
He crossed the ground.
彼は運動場を横切った。
She gave him a tour of the new factory for me.
彼女は彼に新工場を案内して見せてくれた。
A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball.
秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。
Can we apply this rule in this case?
この場合この規則を適用できます。
His speech was suitable for the occasion.
彼の話はその場にはふさわしいものだった。
He has appeared as the man of the day in today's paper.
彼は時の人として今日の新聞に登場した。
Break this glass in case of fire.
火事の場合はこのガラスを割りなさい。
This rule applies to all cases.
このルールはすべての場合に当てはまる。
Where is the most beautiful place in the world?
世界で最も美しい場所はどこですか。
Our baseball diamond is very small.
我々の野球場は非常に狭い。
There was no evidence against him found at the scene.
現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。
The bursting of Japan's so-called bubble economy sent shockwaves through international markets.
日本のいわゆるバブル経済の崩壊は、国際市場に衝撃波を広げました。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
Health advocates have pushed for laws restricting work-place smoking.
健康擁護論者は職場での喫煙を制限する法律を強く要求してきた。
We sat at the back of the hall.
私たちは会場の後ろに座った。
Never did I expect to see her in such a place.
私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。
She took in the situation at a glance.
彼女はその場の情勢を一目で見て取った。
The factory turns out eight hundred motorcycles a month.
その工場はバイクを月に800台生産する。
In case of fire, call 119.
火事の場合は119に電話しなさい。
I felt utterly out of place among those sophisticated people.
ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。
Could you please make room for me?
場所を空けて下さいませんか。
Bill wanted to get to the office in good time to clean his desk.
ビルは十分前に職場に行って、自分の机をきれいにしようと思っていた。
They found it exciting to play baseball on the playground.
彼らは運動場で野球をするのがたまらなく楽しかった。
A pub is a popular gathering place in which to drink beer.
パブはビールを飲みに人々が集まる場所だ。
Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner.
私たちがお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。
I've also built up a lot of stress from the change in job and work-place.
職場・仕事の変化で、かなりストレスがたまっているのもある。
Can you see Tom working in a garage?
トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。
The words above the door of the theatre were a metre high.
劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。
Even though it's cheap, why are you buying so much toilet paper? We don't have anywhere to put it all.
いくら安いからって、こんなにトイレットペーパーを買いだめしてどうするの?置く場所ないでしょ。
We waited at the scene of the accident till the police came.
私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。
They are the extreme cases.
それは極端な場合だ。
The fire caused a panic in the theater.
火事で劇場の中は大混乱になった。
It was in 1980 that John Lennon was shot at this spot.
ジョン・レノンがこの場所で撃たれたのは、1980年のことだった。
He thinks of everything in terms of money.
彼は何でも金銭の立場から考える。
There was not a long queue at the stadium.
野球場には長い列はなかった。
If I were you, I would trust her.
もし私があなたの立場なら、彼女を信用する。
The place is at its best in spring.
その場所は、春が一番よい。
Wire me at once, in case there should be an accident.
何か事故でもあった場合にはすぐ電報をください。
You cannot take a picture in the theater without permission.
許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。
He demonstrated his courage by his actions in battle.
彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。
Tom wanted Mary to stay where she was until he got back.
トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。
The factory is running at full capacity.
工場はフル稼動している。
I met Yoko on my way to the theater.
劇場に行く途中でヨウコにあった。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
You must choose the second-best policy according to the circumstances.
時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。
In London, quite a few musicals and plays are presented at the theaters every night.
ロンドンでは、かなり多くのミュージカルや演劇が毎晩劇場で催されています。
Theater attendance usually falls off in summer.
劇場の観客数は夏にはたいてい減少する。
How one views something depends on one's situation.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
He had no difficulty in finding the place.
なんの苦もなくその場所を見つけた。
It's a comparison of setting the white balance to "auto" versus presetting it with white copy paper.
ホワイトバランスをオートにした場合と白いコピー用紙でプリセットした場合の比較です。
This park used to be a hunting ground for a noble family.
この公園は貴族の猟場でした。
We transported the computer to the office.
私たちはそのコンピューターを職場へ運んだ。
That factory makes toys.
その工場は玩具を製造している。
The police threatened to send her to jail.
警察は彼女を留置場に送ると脅した。
The room was as still as the grave.
部屋は墓場のように静かだった。
In case of a fire, use the steps.
火事の場合、階段を使いなさい。
Kate is running in the field now.
ケイトは今運動場で走っている。
It is easy to make friends even in the new places.
新しい場所でも友達を作るのは簡単だ。
The foreign executives visited the manufacturing plant.
外国からの経営陣は製造工場を見学した。
I am not in a position to testify.
私は証言する立場ではない。
My mother blacked out on seeing the scene of the accident.
母は事故の現場を見て意識を失った。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
What you said does not apply to this case.
君の言ったことはこの場合に当てはまらない。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.