UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There is a parking lot behind the theater.劇場の裏に駐車場がある。
You must be prepared for an emergency.非常の場合に備えなければならない。
Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough.お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。
The police roped off the street near the spot.警官は、現場の近くをロープで囲った。
At the car wash next to the shopping mall.ショッピングセンターの隣にある洗車場だよ。
This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place.今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。
Kate is running in the field now.ケイトは今運動場で走っている。
I bought this old clock at an antique stall in the market.私は市場の骨董品屋でこの古時計を買った。
The factory will cease operations next month.その工場は来月から作業を中止する。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
I met with my teacher in the theater.私は劇場で先生にばったり会った。
These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants.最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。
There is no factory in this village.この村には工場は一つもない。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u8歳未満の子供は前頭葉が発達しきっておらず、そのため現実と空想の区別が付かなくなる場合がある。一部の子どもは、例えば洋服ダンスの中やベッドの下に化け物がいると信じることがあるかもしれない。彼らの一部はまた、夢と現実の区別ができないこともある。
He decided to play it safe and pull out of the tournament due to his injured knee.彼は膝の怪我のため、大事をとってトーナメントには出場しないことにした。
If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down.ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。
Building the steel factory was a great enterprise.その製鉄工場を建てるのは非常に大変な事業だった。
Her coat was too casual for the occasion.彼女のコートはその場にふさわしくなかった。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book.作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。
I have two passes to the Imperial Theater.私は帝国劇場の無料入場券を2枚持っている。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
Who's your favorite character in this book?この本の登場人物では誰が好き?
Stopgap measures won't make a dent in drug addiction.その場しのぎの対策では麻薬中毒問題にきりこむことはできないでしょう。
Not a sound was to be heard in the concert hall.音楽会場では物音1つ聞こえなかった。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。
This factory can turn out 200 cars a day.この工場は一日に200台の車を生産できる。
They have only enough funds to build the factory.彼らは工場を建設するだけの資金を持っている。
That place is worth visiting at least once.その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。
Were I in your position, I would do it at once.もし私があなたの立場なら、すぐにそれをやるのでしょう。
Your dress is unsuitable for the occasion.君の服装は場所にそぐわない。
Japan's rice market is closed to imports.日本の米市場は輸入に対し閉ざされている。
A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive.そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。
The manager assembled the players on the field.監督は選手を運動場に集めた。
This problem can not be discussed here for lack of time.この問題は時間がないためにこの場では討論できない。
Just stick around a few days and you'll come to love this place.ちょっと数日ブラブラしたら、この場所が好きになるよ。
My father and mother have a big farm there.私の父母は、そこに大きな農場を持っている。
The play was so popular that the theater was almost full.その劇はとても人気があったので、劇場はほとんど満員だった。
What Jane said made the atmosphere less tense.ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。
The counterfeit bills flooded the market over the weekend.週末に偽札が市場にあふれた。
The wrong time, the wrong place.間違った時代、間違った場所。
I managed to get out of the scrape.私は何とかその場を切り抜けた。
This is a place where animals are buried.ここは動物たちが埋葬されている場所です。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.はい。テレビを製造している工場を訪問します。
As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu".仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。
If you don't clean your room, you won't even have a place to stand, don't you think?いい加減部屋を片付けてくれないと、足の踏み場もないじゃないか。
She is going to Chiba Stadium.彼女は、千葉球場に行く。
If you can't make it, call us as soon as possible.来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
The manager suggested that I go with him to the airport.支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。
A car in the parking lot is on fire.駐車場にとめてある車が燃えてます。
The supervisor enforced the rules here in this factory.監督はこの工場ではここの規則を強要した。
Is there a parking lot?駐車場は、ありますか。
In his lengthy career, he had never seen the market so high.長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。
He's the projectionist at the theater.彼はその劇場で映写係をやっている。
The river is polluted by waste from houses and factories.その川は家庭や工場からの廃棄物によって汚染されている。
Could you put this bag in another place?この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
The airplane landed on my father's farm.飛行機は父の農場に着陸した。
Excuse me, where is the taxi stand?すみません、タクシー乗り場はどこですか?
They want change. They hate staying in one place.変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。
In this case, translation is, in effect, impossible.この場合は、翻訳は事実上不可能だ。
Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end.移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。
Even though it's cheap, why are you buying so much toilet paper? We don't have anywhere to put it all.いくら安いからって、こんなにトイレットペーパーを買いだめしてどうするの?置く場所ないでしょ。
The lake is deep here.湖のこの場所が深い。
The stadium is accessible by bus.その競技場はバスで行ける。
There were a lot of excited fans in the stadium.野球場には多くの興奮したファンがいました。
Where do I return cars?レンタカーの返却場所は、どこですか。
The factory produces cotton goods.その工場は綿製品を生産する。
How did you get to the stadium?競技場にはどうやっていったの?
I have two passes to the game.私はその試合の入場券を2枚持っている。
The land on his farm is very fertile.彼の農場の土はとても肥えている。
Declare your position in a debate.討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
Keep the money in a safe place.金は安全な場所にしまっておきなさい。
Automobiles are made in factories.自動車は工場で作られる。
Two people can enter with this ticket.この切符で2名入場できます。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
The comic scenes in the play were overdone.劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。
The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime.その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。
The market was flooded with foreign goods.市場は外国製品であふれた。
How do I get down to the trains?乗り場へはどうやっておりるんですか。
Do you have a children's department?子供用品売り場はどこですか。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
I worked on the farm all day.1日中農場で働いていた。
Foreign products arrived on the market in large quantities.外国製品がどかっと市場に出回った。
In case of fire, you should dial 119.火事の場合には119番すべきです。
Tom was angry at Mary because she parked in his space.トムはメアリーが彼の場所に駐車したので、彼女に腹を立てた。
There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases.そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。
Pears are canned in this factory.なしはこの工場で缶詰にされます。
We will make an exception of your case.君の場合は例外としよう。
The bride came into the room with lowered eyes and with everyone staring at her.花嫁は伏目がちに、満座の注目を浴びながら入場した。
A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area.その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。
We should do justice to both sides on that issue.その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
The pipe conveys water from the lake to the factory.そのパイプは湖から工場まで水を運んでいる。
Admission charges aggregated $2500.入場料は総計2500ドルになった。
I paid his wages on the spot.私はその場ですぐに賃金を払った。
He is such a tidy person. Every pot and pan is in its place.彼は非常にきちんとした人なので、すべての鍋類はあるべき場所に整理されている。
Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value.誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。
They had to be turned away from the theater.彼らを劇場から追い払わなければならなかった。
The market prices have fallen across the board.市場は全面安ですね。
It's on the aggressor's side of town.その仕事場は、侵略者の地区にあるのよ。
He applied his theory to some cases.彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License