Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let's consider the worst that could happen. 最悪の場合を考えておこう。 What Jane said made the atmosphere less tense. ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。 The market is glutted with cheap imports. 市場は安い輸入品であふれている。 In case of an emergency, phone me at this number. 万一の場合はここへ電話をください。 They built a fence around the farm. 彼らは農場の回りにフェンスを立てた。 The market drop has cleaned me out. 市場価格の暴落で一文無しになってしまった。 The place is certainly worth seeing. その場所は一見の価値がある。 He's making a table in his workshop. 彼は仕事場でテーブルを作っているところだ。 I have two passes to the game. 私はその試合の入場券を2枚持っている。 They like variety; they don't like to stay in just one place. 変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。 "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight." 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 His wife caught him out with that blonde and then he was really up shit creek without a paddle. あのブロンドの女と一緒にいる現場を妻におさえられたのでは、彼ももう運のつきだ。 She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 They are the extreme cases. それは極端な場合だ。 Admission to the museum is thirty dollars. この美術館の入場料は30ドルです。 In fact, I was there. 実際に私はその場にいたのです。 As usual, he was the last to arrive at the theater. いつものように彼は最後に劇場に着いた。 There was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin. 今日は市場に肉がなかったから、缶詰で我慢しなければならない。 He had no money to buy the farm. 彼は農場を買う金がなかった。 Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 There was a large audience at the theater. 劇場には多くの聴衆がいた。 He applied this theory to his case. 彼はこの理論をこの場合にあてはめた。 Is this the place where the accident happened? ここは事故が起こった場所ですか。 They set the time and place of the wedding. 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 The red king crab is a large crustacean. 鱈場蟹は大型甲殻類である。 It was not time for relaxing at a place like this. こんなところでのんびりしている場合じゃなかった。 He decided to play it safe and pull out of the tournament due to his injured knee. 彼は膝の怪我のため、大事をとってトーナメントには出場しないことにした。 It is the factory, my brother works in. それは私の兄が働いている工場です。 The factory will cease operations next month. その工場は来月から作業を中止する。 This is the place where the incident took place. ここがその事件の起こった場所である。 I am not all too certain of my position. 私は自分の立場にあまり自信がない。 A detective arrived upon the scene of the crime. 刑事が犯行現場に到着した。 The battlefield was full of the dead and the dying. 戦場は死んだ人々と瀕死の人々でいっぱいだ。 They make used cooking oil into soap at that factory. あの工場では古い食用油で石鹸をつくっている。 Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce. アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。 When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out. 老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。 I may have to come home late. In that case, I'll call you. 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 The factory will cease operations next month. その工場は来月から操業を中止する。 The site for the new factory has not been decided. 新工場の建設用地はまだ未定である。 I saw Tom in the parking lot when I left. 私が出るとき、駐車場でトムを見ました。 There was a row of about 20 stalls at the fair. 勧工場には約20の出店が並んだ。 I paid his wages on the spot. 私はその場ですぐに賃金を払った。 I've been to neither of those places. それらの場所のどちらにも行ったことがない。 A sheep dog drives the flock to the pasture. 牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。 The market was flooded with foreign goods. 市場は外国製品であふれた。 Place this book back where it was. この本をもとあった場所に戻しなさい。 He was a stock-market tycoon until the bears got him. 株でやられるまで彼は証券市場の帝王でしたよ。 That is our baseball field. あれが私たちの野球場です。 In a situation like this, there is nothing for it but to give in. こういう場合には妥協するよりほかし方がない。 Health advocates have pushed for laws restricting work-place smoking. 健康擁護論者は職場での喫煙を制限する法律を強く要求してきた。 Will you make room for me? 私のために場所をかけてくれませんか。 What number should I call in case of an emergency? 緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 I would like you to think what you would have done in my place. 君が僕の立場だったら、どうしたか考えてほしい。 How is it going in the fish market? 魚市場の景気はどうですか。 What a surprise! The onsen lodge had turned into a fish breeding farm. ビックリしたよ、温泉宿がお魚の養殖場になってたんだね。 Break this glass in case of fire. 火事の場合はこのガラスを割りなさい。 We gained admittance to the meeting. 我々は会への入場を許された。 My father's factory turns out 30,000 cars each month. 父の工場は毎月3万台の車を生産している。 I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil. 私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。 They rushed to the scene of the traffic accident. 彼らは交通事故の現場へ急行した。 There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 She put some money away for a rainy day. 彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。 His ambition was to break into television as an announcer. 彼の夢はアナウンサーとしてテレビに登場することであった。 In an emergency, use the stairway, not the elevator. 非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 There is no more room for a TV set. もうテレビを置く場所がない。 This place has a mysterious atmosphere. この場所には不思議な雰囲気がある。 My father and my older brother work in this factory. 父と兄がこの工場で働いている。 Foreign products arrived on the market in large quantities. 外国製品がどかっと市場に出回った。 These factories are a blot on the landscape. 工場はこの風景の汚点となっている。 About 14,000 of these usually have tickets for the Center Court. これらの内の約1万4千人が、通例、センターコートへの入場券を持っている。 If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call. ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。 Yes, and here's a photo of the farm where we milked the cows. はい。ここに私たちが牛のミルクをしぼった牧場の写真がありますよ。 People thronged the theater to see the star. 人々はそのスターを見ようと劇場に群がった。 Let's meet in front of the theater. 劇場の前で会いましょう。 Where will we meet? 会合の場所はどこですか。 Admission is free for preschool children. 就学前の子供は入場無料です。 He worked very hard to raise his family in the new place. 彼は新しい場所で家族を養うために熱心に働いた。 If you can't make it, call us as soon as possible. 来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。 If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved. 一つの仕事(プロジェクト)に於いて困難性の尺度で、仕事の遂行能力が、その頂上(ハンプ)を越えない場合は、何時まで待っても解決しない。 This problem can not be discussed here for lack of time. この問題は時間がないためにこの場では討論できない。 Tom's room is horribly messy and you can't even put your foot anywhere. トムの部屋はひどく散らかっていて足の踏み場もない。 For rock it's hard to know on what basis you should call something 'hi-fi'. ロックの場合、何を基準にハイファイとするのかが難しいですね。 The farm owner has a large farm. 農園主は大きな農場を持っている。 This is the same car that was left at the scene of the crime. これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。 I live an hour away from work. 私は職場から1時間の所に住んでいる。 If it rains on that day, the game will be postponed until the next fine day. 当日雨天の場合は順延となります。 If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things? わたしが地上のことを語っているのに、あなたがたが信じないならば、天上のことを語った場合、どうしてそれを信じるだろうか This ticket admits two persons. この切符で2名入場できます。 A crowd gathered at the scene. 群衆が現場に群がった。 The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book. 作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。 Making light of cavities can be a matter of life and death. 虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。 Can you recommend a place for me to stay in London? ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。 The boat was alongside the quay. そのボートは波止場につながれていた。 Students are expected to stay away from dubious places. 学生たるものはいかがわしい場所にちかづかない方がよい。 There is a parking lot behind the theater. 劇場の裏に駐車場がある。 It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 The lambs were slaughtered for market. 子羊たちは屠殺され市場に出された。 We have been completely cornered. とうとう土壇場に追い込まれた。