UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He failed to appear on the occasion.彼はその場に姿を現さなかった。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Excuse me, where is the taxi stand?すみません、タクシー乗り場はどこですか?
Although the locker rooms were segregated by sex, upon entering the bath, women and men were not separated--it was a mixed bath.更衣室は男女に別れていましたが、お風呂場に入って行ったら 男女区別なく、混浴でした。
Take your coat in case it rains.雨の場合の用心にコートを持っていきなさい。
The sofa takes up too much room.そのソファーは場所をとりすぎる。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Some people gain weight when they stop smoking.人によって禁煙すると体重が増える場合がある。
I'm not in a position to answer.お答えできる立場にありません。
He applied his theory to his case.彼は彼の理論をこの場合にあてた。
You know many interesting places, don't you?あなたはおもしろい場所をたくさん知っていますね。
We use "present tense" for this kind of case.このような場合は”現在時制”を使います。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
I often remember the place where we met each other.僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
Conflicting reports prompted the director to reconsider her position.矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。
I am not all too certain of my position.私は自分の立場にあまり自信がない。
I went to the theater to see a modern drama.私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。
Mother made me clean the bathroom.母は私に風呂場の掃除をさせた。
He can mask his feeling if the occasion calls for it.必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。
Government officials inspected all factories.政府高官がすべての工場を調査した。
The scene was embedded in his memory.その場面は彼の記憶の底に留まっていた。
I'm not in a position to say anything about that.その件に関しては発言する立場にないものですから。
How about we play baseball in the open space?広場で野球をするのはどうでしょうか。
The market was flooded with imports.市場は輸入品であふれた。
In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth.このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。
She wants to travel to Antarctica, of all places.彼女は場所もあろうに南極大陸に旅行したいと言っている。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
Is this new model available on the market?この新しいモデルは市場で入手可能ですか。
Your way of looking at something depends on your situation.ものの見方というのは立場に依るものだ。
The factory produced ten finished articles an hour.その工場は一時間に10個の完成品を作った。
The police got to the scene of the accident.警察が事故現場に着いた。
I worked on a farm.私は農場で働いた。
There are cases where honesty doesn't pay.正直がわりに合わない場合もある。
The rule holds good in this case.その規則はこの場合に当てはまる。
He works in a factory.彼は工場で働いている。
Sally and I work in the same office.サリーは職場の仲間です。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
Pears are canned in this factory.なしはこの工場で缶詰にされます。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
Harajuku is one of the hottest places in Tokyo.原宿は東京の中で最も活気のある場所の一つである。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
Please tell me where I can read a book.本が読める場所を教えてください。
A party is a good place to make friends with other people.パーティーはほかの人と友達になるのにいい場所だ。
He clinched the election when he came out against a tax increase.彼は増税反対の立場をとったことで、選挙戦に決着をつけました。
I like to see comedy in the theater.私は劇場で喜劇を見るのが好きだ。
She went to the market to buy fresh vegetables.彼女は新鮮な野菜を買いに市場へ行った。
My father works for a factory.父は工場で働いている。
The stadium was quite still.球場は全く静かだった。
The farmer cultivates a variety of crops.その農場経営者は色々な種類の作物を栽培している。
You should keep your valuables in a safe place.貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。
The senator remained neutral in the furious controversy.その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。
Taeko, come on from stage left.妙子は上手から登場して。
This river is polluted with factory waste.この川は工場の廃棄物で汚染されている。
Greenwich Village is a place which especially attracts the young.グリニッジヴィレッジはとりわけ若者をひきつける場所です。
I can't make a decision on the spot. I'll have to talk to my boss first.私はこの場所で決定できません。まず上司に話さなければなりませんから。
In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true.原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
I have two passes to the Imperial Theater.私は帝国劇場の無料入場券を2枚持っている。
The market was quiet today.市場は今日は閑散としていた。
That child dug a tunnel in the sandpit.その子は砂場にトンネルを掘った。
I usually go to market on Friday.私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
Chance has thrown us together at a skiing resort.私たちはスキー場で偶然に出会いました。
GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period.GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。
When meeting a person for the first time, keep the conversation light.人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u8歳未満の子供は前頭葉が発達しきっておらず、そのため現実と空想の区別が付かなくなる場合がある。一部の子どもは、例えば洋服ダンスの中やベッドの下に化け物がいると信じることがあるかもしれない。彼らの一部はまた、夢と現実の区別ができないこともある。
I waver in my mind, a place just for me.俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。
Your dress is unsuitable for the occasion.君の服装は場所にそぐわない。
I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot.玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。
Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。
This rule applies to all cases.この規則は全ての場合に当てはまる。
You must have been surprised to meet me in such a place the other day.先日、あなたはあのような場所で私に会って驚いたにちがいない。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
No. You have to buy it at the ticket office.いいえ、切符売場で買わなければなりません。
I can understand your position perfectly.あなたの立場は十分に理解しています。
I went to the theater early to get a good seat.よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
Listen to some more from the scene.先ほどの場面から、もう少し聞いてください。
The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town.その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。
The dining hall is directly adjacent to the lobby, or rather, from where you are, it's just three steps away?食堂はロビーの真隣だが・・・てゆーか、恵子の場所から、あと3歩しかないぞ?
The toy department is on the fifth floor.おもちゃ売り場は5階です。
Senior students have access to the library at weekends.最上級生は週末にも図書館への入場許可がある。
A quiet place to sit and rest would be nice.座って休める静かな場所だけで良いのです。
We went to the theater early, so we could be sure that everyone could get a seat.皆が確実に席が取れるように早めに劇場に行った。
Now Beth enters, stage right!そこでベス下手より登場!
Where do I return cars?レンタカーの返却場所は、どこですか。
The land on his farm is very fertile.彼の農場の土はとても肥えている。
They decided on the date and location of their wedding.彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。
Does this bus go to the beach?このバスは海水浴場に行きますか。
She doesn't want to live there ever again.彼女は二度とあの場所には住みたくない。
The studio is very small, with no place to hide.スタジオはとても狭くて、隠れる場所はない。
He explained his position to me.彼は自分の立場を私に説明した。
The factory will cease operations next month.その工場は来月から操業を中止する。
Last summer, I worked part time on a farm.去年の夏私は農場でアルバイトをした。
I weighed myself on the bathroom scales.風呂場の体重計で体重を測った。
This is how he has succeeded in running the factory.このようにして、彼は工場の経営に成功したのです。
His car is small and takes up little room.彼の車は小さくてほとんど場所を取らない。
I had to leave the theater in the middle of the concert.コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。
If I were in your place, I would lend him a hand.もし私が君の立場なら、彼を手伝ってやるだろうに。
General admission is $7 for adults.一般入場料は大人が7ドルです。
The stock market is in a prolonged slump.株式市場は長い不振を続けている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License