UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The airfield on the island is now covered with weeds.その島の飛行場は、今では草がぼうぼうだ。
You have to buy one at the office.切符売り場で買わなければなりません。
"Remember here?" "It's where we gathered for going to school in groups."「ここ、覚えてる?」「集団登校の待ちあわせ場所だな」
Where's the bus for the city?市内までいくバス乗り場は、どこですか。
I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense.私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。
Luciano, the underdog in the match, will be trying to make the champ eat humble pie.ルチアーノは不利な立場だが、チャンピオンをやっつけようと狙っている。
You should keep your valuables in a safe place.貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。
Hope is the last thing that man has to flee unto.希望は人間の最後の避難場所である。
He was a neutral participant at the discussion.彼は話し合いでは中立の立場をとった。
In their case, it was love at first sight.彼らの場合、一目ぼれだった。
The scene of the murder was too terrible to describe.その殺人現場は表現することができないほどのものだった。
Experience talks in these cases.こういう場合には経験が物を言う。
A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive.そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。
In most sports the team that practice hardest usually brings home the bacon.たいていのスポーツの場合、最も厳しい練習をするチームがふつう勝利を収める。
I'm going to the theater on the corner.私は角にある劇場に行くところです。
In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth.このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。
Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building.特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。
I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city.私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。
The law does not apply to this case.その法則はこの場合当てはまらない。
I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
I never expected to meet her in a place like this.俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
I went to the theater early so I could get a good seat.よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
Depending on the case; sometimes it is so, sometimes not.場合によるがな、そうだったり、そうでなかったり。
Factories have been urged to switch from coal to a cleaner fuel.工場は石炭から、より清潔な燃料への転換を強く要求されている。
Theater attendance usually falls off in summer.劇場の観客数は夏にはたいてい減少する。
An injury put the shortstop out of action.怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。
Can you recommend to me a place to stay in London?ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。
The scene of the traffic accident was a horrible sight.自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。
My older brother is planning to work at a drug factory.兄は製薬工場で働こうと思っている。
There are many pigeons in the City Square.その市の広場には鳩がたくさんいる。
The injured were removed from the scene.負傷者現場から運ばれて行った。
Many tales of alchemy show up in "Journey to the West".「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。
Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance.場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。
I don't like both of you going to such a place.君たち2人がそんな場所へ行くなんて気に入らないな。
I can understand your position perfectly.あなたの立場は十分に理解しています。
We bought some vegetables and fish at the market.私たちは市場で野菜と魚を買った。
By this time next year, you will have visited almost all the famous places in Japan.来年の今ごろまでには日本の有名な場所をほとんど訪れたことになるだろう。
Tom's room is horribly messy and you can't even put your foot anywhere.トムの部屋はひどく散らかっていて足の踏み場もない。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
In case of fire, you should dial 119.火事の場合には119番すべきです。
I had to speak at a moment's notice.私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。
Do you have a children's department?子供用品売り場はどこですか。
In case of an emergency, dial 110.緊急の場合には110番にお電話ください。
That theater has a foreign film festival every other month.あの劇場は、一月おきに外国映画祭をやっています。
Japan's rice market is closed to imports.日本の米市場は輸入に対し閉ざされている。
Tatoeba: Where we try to be experts in our respective languages and... well, we try.タトエバ:私たちは私たちのそれぞれの言語に有識者であってみる場所…ええと、やってみる。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
This revision of Darwin's ideas came under fire from academic positions.ダーウィンの考えをこのように改訂したことは学問的立場からの攻撃対象となった。
With this price, your product would not be competitive in the Japanese market.この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。
The place where he lives is far from town.彼が住んでいる場所は町から遠いところです。
Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses.老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
My father's factory turns out 30,000 cars each month.父の工場は毎月3万台の車を生産している。
In case of a fire, use the steps.火事の場合、階段を使いなさい。
She put by some money for a rainy day.彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。
The rule does not apply in our case.その規則は我々の場合には当てはまりません。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
No. You have to buy it at the ticket office.いいえ、切符売場で買わなければなりません。
There was a row of about 20 stalls at the fair.勧工場には約20の出店が並んだ。
I am the most junior staff in my office.私の職場で私は最年少です。
During the interval, Takashi and Harumi got a drink at the theater bar.休憩時間中、タカシとハルミは劇場のバーで一杯飲んだ。
Mum, a mere woman surrounded by men, works in a construction company as a site foreman.母さんは、女だてらに男だらけの中、建設会社で現場監督をしている。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
Take your coat in case it rains.雨の場合の用心にコートを持っていきなさい。
She is equal to the occasion.彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。
He looked for a place in which to sleep.彼は眠るための場所をさがした。
That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
General admission is $7 for adults.一般入場料は大人が7ドルです。
It is not necessary to make a decision now about the place for meeting.わたしたちの会う場所を今きめる必要はありません。
They found it exciting to play baseball on the playground.彼らは運動場で野球をするのがたまらなく楽しかった。
The supervisor enforced the rules here in this factory.監督はこの工場ではここの規則を強要した。
If you can't make it, call us as soon as possible.来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
Old words often take on new meanings because of inventions and technology.発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。
Can't go back; no place to go back to.もう戻れない、戻る場所もわからない。
One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms.初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。
Which theater is that?それはどの劇場ですか。
That is a good place to live.住むべきよい場所。
Something horrible happened in the busy square.そのにぎやかな広場で恐ろしいことが起こった。
The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day.現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。
He kicked the ball out of the ground.彼はボールを運動場の外へ蹴った。
Two people can enter with this ticket.この切符で2名入場できます。
The factory produces thousands of bottles every month.その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time.遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。
It is the factory, my brother works in.それは私の兄が働いている工場です。
There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support.君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。
If I were in your situation, I would do the same thing.君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
I want to see the scene in slow motion.その場面をスローモーションで見たい。
Romeo and Juliet is on at the theatre.「ロミオとジュリエット」が劇場で上演されている。
When you're trying to prove something, it helps to know it's true.何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。
This place is worth visiting twice.この場所は2回訪れる価値がある。
I bought some fresh eggs which had just come from the farm.私は農場から来たばかりの新鮮な卵を買った。
As usual, he was the last to arrive at the theater.いつものように彼は最後に劇場に着いた。
John got suddenly ill, but in the case of Bill, he simply forgot about the meeting.ジョンは突然病気になったが、ビルの場合、彼は会のことをすっかり忘れていたのだ。
This rule doesn't apply to every case.このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。
I've been to neither of those places.それらの場所のどちらにも行ったことがない。
The factory will begin to produce next year.その工場は来年から製造をはじめる。
Building the steel factory was a great enterprise.その製鉄工場を建てるのは非常に大変な事業だった。
He looked for a place in which to sleep.彼は眠れる場所を探した。
In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy.つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License