The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '場'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.
Quarrels would not last long if the fault were only on one side.
喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。
This is true of your case also.
これは君の場合にも当てはまる。
There are cases where honesty doesn't pay.
正直がわりに合わない場合もある。
Tom parked in his usual spot.
トムはいつもの場所に車を停めた。
Break this glass in case of fire.
火事の場合はこのガラスを割りなさい。
I waver in my mind, a place just for me.
俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。
I went to the theater to see a period drama.
私は時代劇を見にその劇場へ行った。
How much is the entrance fee?
入場料は一人いくらですか。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner.
私たちのお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。
I'd like to run a big stock farm.
大きな牧場を経営してみたいな。
The farm is three miles beyond the river.
農場は川の3マイル向こうにある。
I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot.
玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。
If you cannot join us, please reply.
参加できない場合には、返信をください。
That will be better than the factory.
工場よりずっといいよ。
She asked about the location of the house.
彼女はその家のある場所を尋ねた。
Your dress is unsuitable for the occasion.
君の服装は場所にそぐわない。
The crowd cheered the singer's entrance.
歌手が登場すると観衆は歓声を上げた。
You can go to the ballpark on this bus.
このバスに乗れば球場に行けます。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.
先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
The factory decided to do away with the old machinery.
その工場は古い機械類を廃棄することにした。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
The manager suggested that I go with him to the airport.
支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。
They want change. They hate staying in one place.
変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
Never again would she want to live there.
彼女は二度とあの場所には住みたくない。
The land on his farm is very fertile.
彼の農場の土はとても肥えている。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.
その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
He had no money to buy the farm.
彼は農場を買う金がなかった。
I met with my teacher in the theater.
私は劇場で先生にばったり会った。
This rule does not apply to the case.
この規則はその場合には当てはまらない。
The scene of the murder was too terrible to describe.
その殺人現場は表現することができないほどのものだった。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
If I were you, I would quit my job and leave London.
もし私があなたの立場だったら、仕事をやめてロンドンにでるでしょう。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u