The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '場'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime.
その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。
We like Green stadium.
私たちは、グリーン球場が好き。
Tom's work environment was good.
トムの職場環境は良好だった。
Can you imagine Tom working in a garage?
トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。
Put the book back in the same place where you found it.
その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。
The stadium was flooded with baseball fans.
その球場は野球ファンであふれていた。
What time does the parking lot close?
駐車場は何時まで開いてますか?
It is a crime to lie in any circumstances?
どんな場合でも嘘は罪でしょうか?
The burglar was caught in the act of prying open the window.
そのこそ泥は窓をこじ開けている現場を捕まった。
He was merely sitting in the place.
彼はその場所でただ座っていた。
You're visiting a factory tomorrow aren't you?
明日どこかの工場へ見学に行くんですよね。
He failed to appear on the occasion.
彼はその場に姿を現さなかった。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型車を製造しています。
Please tell me where I can read a book.
本が読める場所を教えてください。
There are few places downtown for parking, which is a serious problem.
市街地には駐車場がほとんどなく、深刻な問題になっている。
He is breeding cattle on his farm.
彼は農場で牛を飼っている。
He represented his class at the meeting.
彼はクラスを代表して会場に出た。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
He made an excuse just to suit the occasion.
彼はその場逃れの言い訳をした。
You should keep your valuables in a safe place.
貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。
I caught him stealing the money.
彼が金を盗んでいる現場を抑えた。
I am going to the theater on the corner.
私は角にある劇場に行くところです。
What you said is also true of this case.
君が言ったことはこの場合にも当てはまる。
He explained his position to me.
彼は自分の立場を私に説明した。
If you were in my place, what would you do?
もしあなたが私の立場ならどうしますか。
I find myself in a rather delicate situation.
私はかなり微妙な立場にある。
You can't apply this rule to every case.
あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
You found me where no one else was looking.
あなたは他の誰も見ていなかった場所で私を見つけた。
This rule can't be applied to every situation.
このルールは適用されない場合がある。
In an emergency, use the stairway, not the elevator.
非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。
Thanks to the technological innovation, the maximum output of the factory has doubled.
技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
We'll visit a factory which produces television sets.
テレビを製造している工場を訪問します。
Admission is free for preschool children.
就学前の子供は入場無料です。
This is the unforgettable place where we met each other for the first time.
ここは、私たちが初めて出会った忘れられない場所だ。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
The shopping festival that everyone had been waiting for starts today. Because of this, the security force has thoroughly checked their plan to protect the safety of those attending for any flaws.
There are cases where the rule does not hold good.
その規則があてはまることのない場合がある。
This hall was full of people.
会場は聴衆でいっぱいだった。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.
初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
The table takes up a lot of space in this room.
この部屋ではそのテーブルがずいぶん場所をとっている。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
Each year some 4500 different Pop LPs appear.
毎年およそ4500種のポピュラーのLPが登場する。
This hot spring is a great find.
この温泉は穴場だね。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.
土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
Smoking is responsible for many cases of lung cancer.
喫煙が肺がんの原因になっている場合が多い。
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.
アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。
Where's the aisle for vitamins?
ビタミン剤売り場はどこですか。
We sat at the back of the hall.
私たちは会場の後ろに座った。
Here we are at the theater.
さあ劇場に着いたぜ。
What would you do if you were in my place?
君が僕の場合だったらどうするつもりだい。
Tom doesn't like people who smoke in no smoking areas.
トムは禁煙場所で喫煙する人が嫌いだ。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?
体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
A lot of people work on farms.
大勢の人々がこの農場で働いている。
One's point of view depends on the point where one sits.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
I'm not in a position to answer.
お答えできる立場にありません。
That will be better than the factory.
工場よりずっといいよ。
He intervened and settled the matter peacefully for the time being.
彼が仲裁してその場は丸く収めた。
He was surprised at the scene.
彼はその場面を見て驚いた。
He is losing ground in his company.
彼の会社での立場はまずくなりつつある。
They labored in the factories.
彼らは工場で働いた。
The head of the college, whose name was Miss Baker, therefore had a special place in the car park for her own small car.
学寮長のベイカーさんは、それゆえに自分の所有する小さい車のために、駐車場に特別なスペースを設けた。
How's your new job?
新しい職場はいかがですか。
We bought a grand piano which took up half of our living room.
私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
The student was caught in the act of cheating.
その生徒はカンニングの現場を見つかった。
Bill wanted to get to the office in good time to clean his desk.
ビルは十分前に職場に行って、自分の机をきれいにしようと思っていた。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.
私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
I have two passes to the game.
私はその試合の入場券を2枚持っている。
A colleague has every advantage over me.
同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。
Bob is down for the coming tennis competition.
ボブは今度のテニス競技会に出場予定だ。
Mr Miyake showed me lots of places during my stay in Kurashiki.
倉敷滞在中に三宅君がいろんな場所を案内してくれたよ。
Old words often take on new meanings because of inventions and technology.
発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.
相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.
あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
My car is broken and it's in the shop now.
僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。
I'll turn off the fire first, and run to a safe place.
先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。
My father and my brother work in this factory.
私の父と兄はこの工場で働いている。
A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area.
その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。
By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball.
不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.
売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
The factory uses many complicated machines.
工場では複雑な機械をたくさん使います。
This rule doesn't apply to emergencies.
緊急の場合はこの限りではありません。
We have enjoyed peace for more than 40 years.
我々は40年以上も楽しむ場を享受している。
I weighed myself on the bathroom scales.
風呂場の体重計で体重を測った。
I have an advantage over him.
私は彼より有利な立場にある。
My father's factory turns out 30,000 cars each month.
父の工場は毎月3万台の車を生産している。
There are some cases where the rule does not hold good.
この規定が当てはまらない場合もある。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.