UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
There was a large audience at the theater.劇場には多くの聴衆がいた。
Is this new model available on the market?この新しい型は市場で手に入りますか。
Were I in your place I would do the same thing.もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。
This is a place where animals are buried.ここは動物たちが埋葬されている場所です。
What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something.最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。
Where can I buy snacks?スナック売り場は、どこですか。
I never expected to meet her in a place like that.私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。
The riot police arrived on the scene.機動隊が現場に到着した。
If a tree dies, plant another in its place.ある樹が枯れたら、その場所に、もう1本植えたまえ。
The river is polluted by waste from houses and factories.その川は家庭や工場からの廃棄物によって汚染されている。
It was by no means unanimous but your proposal was selected.満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。
We ran out of gas on the way to the theater.劇場に向かう途中でガス欠になった。
Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's.2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。
Many rivers in Japan are polluted by waste water from factories.日本の多くの河川は工場の廃液で汚染されている。
Where is the ticket window?切符売り場はどこですか。
This hall was full of people.会場は聴衆でいっぱいだった。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
Who's your favorite character in this book?この本の登場人物では誰が好き?
For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out.生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。
Entrance is restricted to those above 18.18歳未満の方の入場は禁じます。
You must be prepared for an emergency.非常の場合に備えなければならない。
There is a parking lot behind the theater.劇場の裏に駐車場がある。
Tatoeba: Where we try to be experts in our respective languages and... well, we try.タトエバ:私たちは私たちのそれぞれの言語に有識者であってみる場所…ええと、やってみる。
This dresser takes up too much room.この化粧台は場所を取りすぎる。
The new rule holds good in this case.この場合にはその新しい規則があてはまる。
The factory was shut down ten years ago.工場は十年前に閉鎖された。
You must choose the second-best policy according to the circumstances.時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。
Is there any place you recommend?あなたが推薦する場所はありますか。
I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater.ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。
I hope you are in a safe place.あなたが安全な場所にいるといいですね。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
This is the unforgettable place where we met each other for the first time.ここは、私たちが初めて出会った忘れられない場所だ。
You ought to know better than to go to such a dangerous place.そんな危険な場所へ行くようなばかなまねをすべきではない。
T-shirts and jeans are not suitable for this occasion.Tシャツとジーンズはこの場にふさわしくない。
At a word from the ballet master in the white suit, the room will come alive.白いスーツを着たバレー教師の合図の一言を聞くと、たちまち練習場が生き生きとしてきます。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call.ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。
It was not time for relaxing at a place like this.こんなところでのんびりしている場合じゃなかった。
Can't go back; no place to go back to.もう戻れない、戻る場所もわからない。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
According to informed sources, ____ Ltd. is preparing for the move up to the first section of the Tokyo Stock exchange.消息筋によると、○○社は東証一部への上場を準備している。
The characters were well cast.登場人物がうまく割り振られていた。
Your remarks were rather out of place.あなたの言ったことは、どちらかといえば場違いでした。
Industrial emissions cause air pollution.工場の排気ガスが大気を汚染している。
Please tell me your location.場所を教えてください。
This park used to be a hunting ground for a noble family.この公園は貴族の猟場でした。
Greenwich Village is a place which especially attracts the young.グリニッジヴィレッジはとりわけ若者をひきつける場所です。
A lot of people work on farms.大勢の人々がこの農場で働いている。
On gift-giving occasions, people generally avoid giving money, but there are exceptions.贈り物をする場合に、人々は一般にお金を与えることはしないが、例外もある。
Factory waste has polluted the sea.工場廃棄物で海は汚染された。
Are you going to the theater tonight?今夜劇場にいくつもりですか。
I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience.ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。
Where is the laundry?洗濯場はどこですか?
It is important to avoid having anyone absent from his assignment.誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
The lines of this field run between magnetic north and magnetic south at the two poles.この磁場の線が2極で北の磁力と南の磁力の間に走っています。
His son took on the management of the factory.彼の息子が工場の経営を引き受けた。
I was on the spot when he had a heart attack.彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。
He regretted that he had succeeded to the farm.彼は農場を継いだのを後悔した。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.しかしね、他の人は知らないけれど俺の場合、時間があったらあっただけやりたいことで埋まってしまう。必要も欲求も感じないことをやるひまはないな。
She took in the situation at a glance.彼女はその場の情勢を一目で見て取った。
On a sultry night in August a new theatre opened for business.8月の蒸し暑い夜に新しい劇場がオープンしました。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
You must have been surprised to meet me in such a place the other day.先日、あなたはあのような場所で私にあっておどろいたにちがいない。
I can't believe Tom knows where Mary lives.メアリーの住んでいる場所をトムが知っているなんて信じられない。
We did not think her loud dress was appropriate for the time and place.彼女の派手なドレスはそのときと場所にふさわしくない、と私達は思った。
Our company is planning to build a new chemical plant in Russia.わが社は新しい化学工場をロシアに建設することを計画している。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act.突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。
Experience talks in these cases.こういう場合には経験が物を言う。
It is the factory, my brother works in.それは私の兄が働いている工場です。
He had no money to buy the farm.彼は農場を買う金がなかった。
You're wrong in this case.この場面は君が良くない。
Can we apply this rule in this case?この場合この規則を適用できます。
We have enjoyed peace for more than 40 years.我々は40年以上も楽しむ場を享受している。
This rule applies to all cases.この規則はどの場合にも当てはまる。
Children are open to the influence of the streets.子供達は悪い場所の影響を受けやすい。
Romeo and Juliet is on at the theatre.「ロミオとジュリエット」が劇場で上演されている。
I had to leave the theater in the middle of the concert.コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。
A factory is not suitable for a residential district.工場は住宅地域にはふさわしくない。
Keep money in a safe place.金は安全な場所にしまっておきなさい。
My father and my brother work in this factory.私の父と兄はこの工場で働いている。
Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters.肌を日にさらしすぎると、日焼け、場合によっては水ぶくれになります。
He intervened and settled the matter peacefully for the time being.彼が仲裁してその場は丸く収めた。
There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support.君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。
I might have to come home late. In that case, I'll phone you.帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。
A power failure contributed to the confusion in the hall.停電が場内の混乱の一因となった。
Never has he been to such a place.彼はそんな場所に行ったことがない。
This desk takes up too much room.この机は場所を占領しすぎる。
How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar.外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。
The factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
Her debut was the biggest social event of the season.彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
That rule holds good in all cases.その規則はあらゆる場合に適用される。
This rule applies to all cases.この規則は全ての場合に当てはまる。
Governments usually resort to price control when inflation has reached a certain level.政府は通常インフレがある水準に達した場合は、物価の抑制の措置に訴える。
What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other.シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
In most cases, his answers are right.たいがいの場合、彼の解答は正確だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License