The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '場'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
School being over, there were only a small number of pupils in the playground.
放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。
Sally and I work in the same office.
サリーは職場の仲間です。
The stolen car was found in the parking lot.
盗難車が駐車場で発見された。
What would you say if you were in my place?
もしあなたが私の立場だったらどうおっしゃいますか。
My business address is 465 Fifth Avenue.
私の職場の住所は5番街465番です。
The plane landed on my dad's farm.
飛行機は父の農場に着陸した。
The USA is a good market for Japanese products.
アメリカ合衆国は日本製品の良い市場である。
The factory produced ten finished articles an hour.
その工場は一時間に10個の完成品を作った。
Shakespeare created many famous characters.
シェークスピアは有名な登場人物をたくさんうみだした。
In most cases, his answers are right.
たいがいの場合、彼の解答は正確だ。
I wrote to Mr. Wood last week and asked him to give you a job on the farm.
先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。
I adapted the garage for use as a workshop.
車庫を仕事場として使えるように改造した。
You could see the elation in the president's face when he announced that our shares are going to be listed on the First Section of the TSE next year.
「来年こそは一部上場だ」と、社長は意気軒高だ。
There was a row of about 20 stalls at the fair.
勧工場には約20の出店が並んだ。
What Jane said made the atmosphere less tense.
ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。
I went to the scene of the crime.
私は現場に行ってみた。
They stayed away from the place.
彼らはその場所に近づかなかった。
I managed to find a parking place right in front of the building.
そのビルのすぐ前に、何とか駐車できる場所を見つけた。
I went to the airport to see them off.
私は彼らを見送りに飛行場まで行った。
Kate is running in the field now.
ケイトは今運動場で走っている。
But the boys spent all their holidays on Mr Wood's farm.
しかし、この少年達は、ウッドさんの農場で休み中を過ごしました。
This factory uses an integrated manufacturing system standardized from parts on through to finished products.
ここの工場は、部品から製品までを一貫生産している。
The scene of the traffic accident was a horrible sight.
自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。
I am going to the theater on the corner.
私は角にある劇場に行くところです。
It's not his place to tell me what to do.
彼は私に何をすべきか告げる立場ではない。
Please tell me your location.
場所を教えてください。
Having been caught in that situation before, I knew exactly what to do.
以前そういう立場に置かれたことがあったので、どうしたら良いのかはっきりと分かった。
The police will soon arrive on the scene.
警察はまもなく現場に着くだろう。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases.
そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。
Our car is being repaired at the auto shop.
うちの車は自動車工場で修理中だ。
The Bank of Japan is considered to have conducted a support buying of an estimated $1 billion on the Tokyo foreign exchange market.
日銀は推定10億ドルのドル買い支えを東京市場で行ったものと考えられている。
There was a large audience in the concert hall.
コンサート会場には大勢の聴衆がいた。
I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.
大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
I'm not sure about that. It depends.
それはよく分かりません、場合によるでしょうね。
Where do I get on the number 7 bus?
7番バスの乗り場はどこですか。
Your speech was appropriate for the occasion.
あなたのスピーチはあの場にふさわしいものだった。
Ring the bell in an emergency.
万一の場合にはベルを鳴らしなさい。
Each year some 4500 different Pop LPs appear.
毎年およそ4500種のポピュラーのLPが登場する。
The woodland was parceled into farms.
森林地はいくつかの農場に分けられた。
She was in a position to decide where to go.
彼女は行き先を決定できる立場にあった。
I was called out to the scene of the accident.
私は事故の現場に呼び出された。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?
この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
I can't find my notebook here; I must have put it elsewhere.
ここにノートを置いておいたのに。どこか別の場所に置いたのかしら。
The wounded soldiers were left in the field.
負傷兵達は戦場に取り残された。
We are in a difficult situation.
私達は困難な立場にある。
This is a pretty amazing place.
ここは本当に素晴らしい場所だ。
Take your coat in case it rains.
雨の場合の用心にコートを持っていきなさい。
The market was flooded with imports.
市場は輸入品であふれた。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
On gift-giving occasions, people generally avoid giving money, but there are exceptions.
贈り物をする場合に、人々は一般にお金を与えることはしないが、例外もある。
When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up.
定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。
Put the box wherever you can find room for it, please.
置ける場所があればどこにでもその箱を置いてください。
Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value.
At the theater, Kathy changed seats with her mother.
劇場でキャシーは母と席を替えた。
The scene of the murder was too terrible to describe.
その殺人現場は表現することができないほどのものだった。
If you say that you cannot help doing something, you mean you cannot prevent or avoid it.
何かをせざるをえないという場合、それを妨げたり避けたりできないという意味である。
If you disagree with him, he is liable to get angry.
彼と意見が合わない場合、彼は怒りがちだ。
A TV set of this size will take little space.
この型のテレビならあまり場所をとらないでしょう。
She put by some money for a rainy day.
彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。
This rule does not apply in all cases.
このルールは全ての場面にはあてはまらない。
The dancer in the middle of the room is ready to begin.
稽古場の真ん中の踊り子は今にも踊り始めようとしています。
We worked on a farm last summer.
私たちは昨年の夏農場で働いた。
He looked just like his picture on the wall of the theater.
劇場の壁にかかっている写真にそっくりでした。
Smoking is responsible for many cases of lung cancer.
喫煙が肺がんの原因になっている場合が多い。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.
その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
The foreign executives visited the manufacturing plant.
外国からの経営陣は製造工場を見学した。
Her clothes were out of place at a formal party.
彼女のその服は正式なパーティーでは場違いだ。
My father insisted I should go to see the place.
私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。
The rest of the show was not particularly distinguished.
そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
Ropes surround the place.
ロープがその場所を囲っている。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.
不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
They are putting P on at that theater.
あの劇場ではPを上演している。
How did you come by an admission ticket for the auto show free of charge?
どのようにしてモーターショーの入場券を無料で手に入れたのですか。
I met with my teacher in the theater.
私は劇場で先生にばったり会った。
The factory will cease operations next month.
その工場は来月から操業を中止する。
They are trying to drive Japanese goods out of the market.
彼らは日本品を市場から駆逐しようとしている。
You can't apply this theory to this case.
この場合、この理論をあてはめることはできません。
Something horrible happened in the busy square.
そのにぎやかな広場で恐ろしいことが起こった。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
What number should I call in case of an emergency?
緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。
The dining hall is directly adjacent to the lobby, or rather, from where you are, it's just three steps away?
食堂はロビーの真隣だが・・・てゆーか、恵子の場所から、あと3歩しかないぞ?
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.
為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
Aside from the tourist spots, it's not very prosperous, I think.
観光場所以外はあまり栄えていないと思います
We bought some vegetables and fish at the market.
私たちは市場で野菜と魚を買った。
Can you recommend a place for me to stay in London?
ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。
Our teacher told us to go out into the ground at once.
先生は我々にすぐに運動場へ出るように言った。
The news of the fire in the factory caused a sensation.
工場内での火事のニュースは世間を騒がせた。
Conflicting reports prompted the director to reconsider her position.
矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。
Were I in your position, I would quit.
私があなたの立場だったら、辞めているだろうに。
He never drinks save on special occasions.
彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
The restaurant is a pleasant out-of-the-way spot in New York.
そのレストランはニューヨークの楽しい穴場ですよ。
He hit the ball out of bounds.
彼は場外にボールを飛ばした。
The stadium was packed with excited spectators.
野球場は興奮した観客でいっぱいだった。
This revision of Darwin's ideas came under fire from academic positions.