UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In most cases, his answers are right.たいがいの場合、彼の解答は正確だ。
I've never associated you with this place.私は今まであなたとこの場所を結び付けて考えたことはなかった。
Can you recommend to me a place to stay in London?ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
The rule holds good in this case.その規則はこの場合に当てはまる。
This is his eleventh hour.これは彼の土壇場だ。
This is where the accident happened.ここがその事故が起こった場所です。
I would like you to think what you would have done in my place.君が僕の立場だったら、どうしたか考えてほしい。
I've been to neither of those places.それらの場所のどちらにも行ったことがない。
Nancy was to show up at the place, but she didn't make it.ナンシーはその場所に来ることになっていましたが、来ませんでした。
If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things?わたしが地上のことを語っているのに、あなたがたが信じないならば、天上のことを語った場合、どうしてそれを信じるだろうか
The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market.製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。
Immediately after it caught fire, the chemical factory blew up.火がつくとすぐに、その化学工場は爆発した。
It is wise to save money for a rainy day.万が一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。
You'll be in charge of the girls working in this factory.あなたにはこの工場の女子職員の管理をしていただくことになるでしょう。
The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call.消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。
The detective took down his testimony on the spot.刑事は彼の証言をその場で書き取った。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
In case of a fire, use the steps.火事の場合、階段を使いなさい。
A factory is not suitable for a residential district.工場は住宅地域にはふさわしくない。
You're in better shape than I am.君は僕より有利な立場にあるものね。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。
The transition from farm life to city life is often difficult.農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。
What you said does not apply to this case.君の言ったことはこの場合に当てはまらない。
Bob is down for the coming tennis competition.ボブは今度のテニス競技会に出場予定だ。
I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity.光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。
As usual, he was the last to arrive at the theater.いつものように彼は最後に劇場に着いた。
With this price, your product would not be competitive in the Japanese market.この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。
In other words, the field of the magnet is near the pigeon's head.言い換えれば磁石の磁場はハトの頭にある。
Junk bond dealers left the market riding on a pillow of air.くず社債のディーラーは市場をつり上げてバブル状態にしました。
This rule doesn't apply to every case.このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。
He says things on the spur of the moment.その場限りのことを言う。
In case of emergency, call 119.緊急の場合は、119番に電話しなさい。
How is it in the market?市場の景気はどうですか。
Are you prepared for the worst?最悪の場合の覚悟はできているか。
They sought shelter from the rain.彼らは雨宿りをする場所を捜した。
This desk takes up too much room.この机は場所を占領しすぎる。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
He is such a tidy person. Every pot and pan is in its place.彼は非常にきちんとした人なので、すべての鍋類はあるべき場所に整理されている。
With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK?仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ?
There were ten police officers on the spot.その現場では10人の警官がいた。
When you're trying to prove something, it helps to know it's true.何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。
He is breeding cattle on his farm.彼は農場で牛を飼っている。
This is the place where my father was born.ここが父が生まれた場所です。
In Japan there are a lot of beautiful places.日本にはたくさんの美しい場所がある。
You can't be at two places at once.同時に2つの場所にいる事は出来ない。
I sat behind a very tall man in the theater.私は劇場でとても背の高い人の後ろに座った。
The ski area we finally arrived at ... snow turned to rain.ようやく辿りついたスキー場・・・雪が雨に変わっていた。
A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive.そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
No wonder we associate bats with dark places.私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。
My room is an inviolable refuge.私の部屋は誰も人をいれない安息の場所です。
Automobiles are made in factories.自動車は工場で作られる。
The law does not apply to this case.その法則はこの場合当てはまらない。
The crowd poured out of the stadium.群衆が競技場からどっと流れ出した。
We played around the farm.僕達は農場の近くで遊んだ。
How do I get down to the trains?乗り場へはどうやっておりるんですか。
Who's your favorite character in this book?この本の登場人物では誰が好き?
I like to see comedy in the theater.私は劇場で喜劇を見るのが好きだ。
I looked for a place in which to sleep.私は寝る場所を探した。
What would you do if you were in my place?君が僕の場合だったらどうするつもりだい。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
Many efforts have been make to develop market for imports.輸入品市場を開拓する多くの努力がなされてきた。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.良く晴れたある春の日に、ジャンが裏庭の砂場を掘っていると、小さな箱を見つけた。箱の中にはぴかぴかの飛び出しナイフが入っており、不思議な刻印が入れてあった。
It was not time for relaxing at a place like this.こんなところでのんびりしている場合じゃなかった。
They had to fire 300 men at the factory.その工場では300人を解雇しなければならなかった。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
His behavior was appropriate to the occasion.彼の行動はその場合にふさわしかった。
You had better keep your money for a rainy day.万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。
Never has he been to such a place.彼はそんな場所に行ったことがない。
Keep money in a safe place.金は安全な場所にしまっておきなさい。
I found out where Tom's airplane crashed.トムの飛行機が墜落した場所を見つけた。
There was a large audience at the theater.劇場には多くの聴衆がいた。
I wonder how it is when the web server uses cookies?ウェブ・サーバーがクッキーを利用している場合はどうなるのでしょうか。
This table takes up too much space.このテーブル場所を取りすぎる。
Our company is planning to build a new chemical plant in Russia.わが社は新しい化学工場をロシアに建設することを計画している。
Where's the ticket counter?切符売り場はどこですか?
On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename.全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。
Children are open to the influence of the streets.子供達は悪い場所の影響を受けやすい。
This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place.今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。
Put it back where you found it.もとの場所へ戻しておきなさい。
Pigeons can find their way home with the help of the Earth's magnetic field.ハトは地球の磁場の力をかりて家に帰る道を見つけることができる。
This rule applies to any case.この規則はどんな場合にでも当てはまる。
Falling interest rates have stimulated the automobile market.金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Walking to work in this heat is a bad idea.この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。
A crowd gathered at the scene.群衆が現場に群がった。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The red king crab is a large crustacean.鱈場蟹は大型甲殻類である。
Many rivers in Japan are polluted by waste water from factories.日本の多くの河川は工場の廃液で汚染されている。
There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs.仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。
There was a large audience in the concert hall.コンサート会場には大勢の聴衆がいた。
This is the unforgettable place where we met each other for the first time.ここは、私たちが初めて出会った忘れられない場所だ。
A power failure contributed to the confusion in the hall.停電が場内の混乱の一因となった。
The newspaper declared for the Republican candidate.新聞はその共和党候補を支持する立場を表明した。
Admission to the show is $5.ショーの入場料は5ドルです。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
His ranch covers twenty square miles.彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。
We understand you always do your best to develop a market for our products.私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License