When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.
IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.
コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。
The farm grows potatoes.
その農場はジャガイモを栽培している。
He applied for the job but was turned down on the spot.
彼は仕事に応募したがその場で断られた。
They are not merchants, but farmers.
彼らは商人ではなくて、農場主です。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
The name of the character is Hamlet.
登場人物の名前はハムレットです。
You must have been surprised to meet me in such a place the other day.
先日、あなたはあのような場所で私に会って驚いたにちがいない。
Is there any room for me?
私が入る場所がありますか。
The parking lot is free of charge.
その駐車場は無料だ。
When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up.
定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
They live in a beautiful area.
彼らはきれいな場所に住んでいる。
He is employed on the farm.
彼は農場で働いている。
The stadium was flooded with baseball fans.
その球場は野球ファンであふれていた。
They decided on the date and location of their wedding.
彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。
He was strong enough to help his father on the farm.
彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。
In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth.
Are there to be hidden characters as well? We ask the developers.
隠れキャラも登場予定?開発元に聞く。
My father works at the factory as an engineer.
父は技師としてその工場に勤めている。
I ran into my friend at the theater last night.
昨夜劇場である友人にばったり会った。
The USA is a good market for Japanese products.
アメリカ合衆国は日本製品の良い市場である。
If I were in your place, I wouldn't do such a thing.
もし君の立場にいたら、私はそんなことはしないだろう。
Many firms are competing for the wealthier segment of the market.
多くの会社が市場の金持ち層を獲得しようと競争している。
The Bakers have a farm up the river.
ベーカーさん一家は河の上流に農場を持っている。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.
The play was so popular that the theater was almost full.
その劇はとても人気があったので、劇場はほとんど満員だった。
The dining hall is directly adjacent to the lobby, or rather, from where you are, it's just three steps away?
食堂はロビーの真隣だが・・・てゆーか、恵子の場所から、あと3歩しかないぞ?
He looked for a place in which to sleep.
彼は眠るための場所をさがした。
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.
米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
Marriage is the tomb of life.
結婚は人生の墓場。
The senator remained neutral in the furious controversy.
その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.
彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
This revision of Darwin's ideas came under fire from academic positions.
ダーウィンの考えをこのように改訂したことは学問的立場からの攻撃対象となった。
My father is dropping me off at the airport along the way.
父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。
Having worked on the farm all day long, he was completely tired out.
一日中農場で働いていたので、彼はすっかり疲れきっていた。
Put it back where you got it from.
それを元の場所へ返しなさい。
The plaza is packed with people.
その広場は人で埋め尽くされている。
How about giving me a promotion from just-a-friend to boyfriend?
ただの男友達っていう立場から彼氏に昇格させてくれるかい?
About 14,000 of these usually have tickets for the Center Court.
これらの内の約1万4千人が、通例、センターコートへの入場券を持っている。
Children under three are admitted free of charge.
三歳未満の子供は入場無料。
When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act.