UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Yesterday's turnover on the stock market was 500 million shares.昨日の株式市場の出来高は5億株だった。
They hurried to the scene of the accident.彼らは事故の現場へ急行した。
During the interval, Takashi and Harumi got a drink at the theater bar.休憩時間中、タカシとハルミは劇場のバーで一杯飲んだ。
This is Uncle Tom's farm.ここがトムおじさんの農場です。
He did not make his position clear.彼は自分の立場を明らかにしなかった。
This rule cannot be applied in every case.この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。
Her coat was too casual for the occasion.彼女のコートはその場にふさわしくなかった。
Excuse me, where is the taxi stand?すみません、タクシー乗り場はどこですか?
It so happened that they were not there.たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
Imagine yourself to be in his place.君が彼の立場に立ってごらん。
The factory is keyed to produce men's wear.工場は紳士服をもっぱら生産している。
This is true in a large number of cases.これは多くの場合に当てはまる。
There is no more room for a TV set.もうテレビを置く場所がない。
His son took on the management of the factory.彼の息子が工場の経営を引き受けた。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
The beaches in Shonan are very crowded on Sunday.湘南の海水浴場は日曜日にはとても混む。
Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates.時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。
Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest.そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。
I worked on Mr Wood's farm when I was young.私は若い時にウッドさんの農場で働いたのよ。
What gate number does the bus leave from?乗り場は何番線ですか。
He decided to play it safe and pull out of the tournament due to his injured knee.彼は膝の怪我のため、大事をとってトーナメントには出場しないことにした。
I don't like both of you going to such a place.君たち2人がそんな場所へ行くなんて気に入らないな。
I'll turn off the fire first, and run to a safe place.先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。
Tom's work environment was good.トムの職場環境は良好だった。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.女性は職場や地域社会でますます重要な責任を担うようになっているので、育児と仕事の両方からストレスを感じている人の数が増えているといわれている。
My father's factory turns out 30,000 cars each month.父の工場は毎月3万台の車を生産している。
I have an advantage over him.私は彼より有利な立場にある。
She went out on a limb defending him, and now she has lost her job.彼女は自分の立場を犠牲にしてまで彼をかばったため、職を失う羽目になった。
She doesn't want to live there ever again.彼女は二度とあの場所には住みたくない。
Were I in your position, I shouldn't know what to do.僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。
My father has a ranch and breeds cattle and horses.父は牧場を持っていて牛や馬を飼育している。
The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day.現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。
I wonder how it is when the web server uses cookies?ウェブ・サーバーがクッキーを利用している場合はどうなるのでしょうか。
His work was supervising the labourers on the site.彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。
The boat was alongside the quay.そのボートは波止場につながれていた。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
A ballet theater is a place in which I can study motion well.バレー劇場は私が体の動きを研究することができる場所でなのです。
On large farms, cattle are usually marked with brands.大きな農場では、大抵牛に焼き印がつけられている。
I'm not in a position to say anything about that.その件に関しては発言する立場にないものですから。
There are cases where this rule doesn't hold good.この規則が当てはまらない場合がある。
The lake is deep here.湖のこの場所が深い。
The parking lot is free of charge.その駐車場は無料だ。
For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out.生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。
You're in better shape than I am.君は僕より有利な立場にあるものね。
It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots.当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。
The lambs were slaughtered for market.子羊たちは屠殺され市場に出された。
The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call.消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。
We should do justice to both sides on that issue.その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
Theater attendance usually falls off in summer.劇場の観客数は夏にはたいてい減少する。
My father wanted me to go and see that place.私の父はわたしがその場所を見に行くようにと要求した。
Does this bus go to the beach?このバスは海水浴場に行きますか。
In terms of the number of employees, this is the largest of all industries.雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。
You'll have to take his place in case he can't come.もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense.私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
The geologists explored for oil on our farm.地質学者が私たちの農場で石油の実地調査を行った。
When we went to the hall, the concert had already begun.私達が会場についたときにはすでにコンサートが始まっていた。
This river is polluted with factory waste.この川は工場の廃棄物で汚染されている。
The airplane landed on my father's farm.飛行機は父の農場に着陸した。
This factory manufactures automobile parts.この工場では自動車の部品を製作している。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
In no case are you to leave your post.どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
But the boys spent all their holidays on Mr Wood's farm.しかし、この少年達は、ウッドさんの農場で休み中を過ごしました。
Words failed me at the last minute.どたん場になって言葉が出てこなかった。
With this price, your product would not be competitive in the Japanese market.この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。
There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs.仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。
A person's way of looking at something depends on his situation.ものの見方というのは立場に依るものだ。
Wire me at once, in case there should be an accident.何か事故でもあった場合にはすぐ電報をください。
I went to the theater to see a modern drama.私は現代劇を見にその劇場へ行った。
All the characters in this drama are fictitious.このドラマの登場人物はすべて架空のものです。
The eager spectators crowded into the stadium.熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。
In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place.自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。
I suggest that we should build a new factory there.そこに新しい工場を作ったらどうでしょうか。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
The air was charged with tension.その場には緊張感がみなぎっていた。
I want to see the scene in slow motion.その場面をスローモーションで見たい。
He worked very hard to raise his family in the new place.彼は新しい場所で家族を養うために熱心に働いた。
Japanese businessmen are calling for a level playing field.日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。
Where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise.知らないほうが幸せな場合には、知ることは愚である。
Please tell me your location.場所を教えてください。
Admission Free.入場無料。
This desk takes up too much room.この机は場所を占領しすぎる。
I am now in a delicate position.私は今難しい立場にいます。
Admission to students only.学生に限り入場可。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
The murderer was arrested on the spot.殺人犯はその場で逮捕された。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
What's your favorite place to vacation in Japan?日本で気に入りの休み場は何ですか?
We'll visit a factory which produces television sets.テレビを製造している工場を訪問します。
What is the acreage of your ranch?あなたの牧場は何エーカーありますか。
He came all the way to my office to discuss the plan with me.彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。
My father insisted I should go to see the place.私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。
He had no difficulty in finding the place.彼は難なくその場所を見つけた。
The rest of the show was not particularly distinguished.そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。
It took a long time for Japanese imports to penetrate the American consumer markets.日本からの輸入製品がアメリカの消費者市場に浸透するには長い時間がかかった。
The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys.我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License