Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Where can I buy snacks? スナック売り場は、どこですか。 My father and mother have a big farm there. 私の父母は、そこに大きな農場を持っている。 Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time. これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。 In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 The stock market is often called a dangerous one. 株式市場は魔の市場だとよく言われる。 What is learned in the cradle is carried to the tomb. ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。 Children under three are admitted free of charge. 三歳未満の子供は入場無料。 You can't apply this theory to this case. この場合、この理論をあてはめることはできません。 Her clothes were out of place at a formal party. 彼女の服は儀式的な集まりのなかで場違いです。 Cows are eating grass in the meadow. 牛が牧場で草を食べている。 There are a lot of sheep in the pasture. 牧場には羊がたくさんいる。 Mr Miyake showed me lots of places during my stay in Kurashiki. 倉敷滞在中に三宅君がいろんな場所を案内してくれたよ。 We have enjoyed peace for more than 40 years. 我々は40年以上も楽しむ場を享受している。 To learn the answer you must know a little about the magnetic field around the world. その答えを知るためにあなたは地界の周りの磁場について少し知らなければなりません。 My father and my brother work in this factory. 私の父と兄はこの工場で働いている。 He haunts the lowest resorts. 下品極まる盛り場に通いつける。 I felt utterly out of place among those sophisticated people. ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。 I worked on the farm all day. 1日中農場で働いていた。 When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract. 会場に着くと早速担当者に「この絵は将来必ず値が上がる。 」などとしつこく言われ、契約書にサインしてしまった。 When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 They bought a site with lovely views of the ocean. 彼らは海の眺めが美しい場所を買った。 How much is the entrance fee? 入場券はいくらですか? The market drop has cleaned me out. 市場価格の暴落で一文無しになってしまった。 He says things on the spur of the moment. その場限りのことを言う。 It so happened that they were not there. たまたま彼らはその場に居合わせなかった。 Last summer, I worked part time on the farm. 去年の夏私は農場でアルバイトをした。 This rule can't be applied to every situation. このルールは適用されない場合がある。 The burglar was caught in the act of prying open the window. そのこそ泥は窓をこじ開けている現場を捕まった。 The lake is deep here. 湖のこの場所が深い。 All the characters in this book are imaginary. この本のすべての登場人物は想像上のものです。 Never did I expect to see her in such a place. 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 If you can't keep your promise, what excuse will you make? もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 The factory did not want him. 工場では彼を欲しがりませんでした。 Your initial order is subject to a special discount of 5%. 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 That theater has a foreign film festival every other month. あの劇場では外国映画祭を1ヶ月おきに実地している。 I caught him stealing the money. 彼が金を盗んでいる現場を抑えた。 At a word from the ballet master in the white suit, the room will come alive. 白いスーツを着たバレー教師の合図の一言を聞くと、たちまち練習場が生き生きとしてきます。 I live an hour away from work. 私は職場から1時間の所に住んでいる。 Many efforts have been make to develop market for imports. 輸入品市場を開拓する多くの努力がなされてきた。 The best advice to follow when buying a Persian carpet is to have a good knowledge of carpets! ペルシャ絨毯を買う場合にしたがうべき最高のアドバイスは、カーペットについてよく知っておけ、ということである。 Dozens of cars were parked in the parking lot. 駐車場には数十台の車が駐車してあった。 I have visited the place time after time. その場所を私は何回も訪れた。 During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash. 1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。 The homeless sought shelter from a shower. 家のない人々は夕立の雨宿りをする場所を探した。 I am not in a position to give you advice. 私はあなたに助言出来る立場にいない。 The red king crab is a large crustacean. 鱈場蟹は大型甲殻類である。 The basement has been made over into a workshop. 地下室を仕事場に改造した。 A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive. そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。 Romeo and Juliet is on at the theater. 「ロミオとジュリエット」が劇場で上演されている。 Hundreds of people were on the spot. 何百という人々がその現場にいた。 Many firms are competing for the wealthier segment of the market. 多くの会社が市場の金持ち層を獲得しようと競争している。 My father and my older brother work in this factory. 父と兄がこの工場で働いている。 By this time next year, you will have visited almost all the famous places in Japan. 来年の今ごろまでには日本の有名な場所をほとんど訪れたことになるだろう。 The city council meeting is a great place to sound off. 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 I weighed myself on the bathroom scales. 風呂場の体重計で体重を測った。 He is quite capable and can hold his own. 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 The boat was alongside the quay. そのボートは波止場につながれていた。 I saw some of the guests leave the banquet room. 客のうちの何人かが宴会場を出て行くのが見えた。 What he said applies, to a certain extent, to this case. 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 The factory will begin to produce next year. その工場は来年から製造をはじめる。 This rule cannot be applied to that case. この規則はその場合には適用できない。 He has a large farm in Colorado. 彼はコロラドに大きな農場を持っている。 Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 The factory is keyed to produce men's wear. 工場は紳士服をもっぱら生産している。 There is a large parking lot in front of the station. 駅前に大きな駐車場がある。 What would you do if you were in my place? 君が僕の立場に立たされたらどうするかね。 Don't see life in terms of money. 人生を金銭の立場から見ては行けない。 As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas. 彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。 I go to Koshien stadium. 私は、甲子園球場に行く。 His car is small and takes up little room. 彼の車は小さくてほとんど場所を取らない。 There are 16 characters named Tom in this novel. この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。 Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 He is now in a very difficult situation. 彼は今とても難しい立場にある。 He never drinks except on special occasions. 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 He thinks of everything in terms of money. 彼は何でも金銭の立場から考える。 The machine takes a lot of room. その機械は場所をとる。 It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk. これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。 Dorothy isn't in the office. ドローシーは職場にいない。 I sit down crosslegged where Aoi points. 俺は葵の指さした場所に胡坐をかく。 He was disqualified from taking part in the contest. 彼はその競技の出場資格を失った。 When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill. 人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。 A factory is not suitable for a residential district. 工場は住宅地域にはふさわしくない。 If you say that you cannot help doing something, you mean you cannot prevent or avoid it. 何かをせざるをえないという場合、それを妨げたり避けたりできないという意味である。 This rule applies to all cases. この規則はあらゆる場合に当てはまる。 Is there a parking lot? 駐車場は、ありますか。 Leave this building at once in case of an earthquake. 地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。 Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 My business address is 465 Fifth Avenue. 私の職場の住所は5番街465番です。 The characters were well cast. 登場人物がうまく割り振られていた。 We have a 20% share of the market. 私達の市場シェアは20%です。 "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 What is playing at the theater? その劇場では何が上演されていますか。 Where is the most beautiful place in the world? 世界で最も美しい場所はどこですか。 I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started. 私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。 The wrong time, the wrong place. 間違った時代、間違った場所。 If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved. 一つの仕事(プロジェクト)に於いて困難性の尺度で、仕事の遂行能力が、その頂上(ハンプ)を越えない場合は、何時まで待っても解決しない。 As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。