The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '場'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If we decline, what are the alternatives?
断った場合に、それに代わるものはなにか。
This rule holds good in every case.
この規則はあらゆる場面にあてはまる。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.
あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
In case of an emergency, dial 110.
緊急の場合には110番にお電話ください。
I am not in a position to testify.
私は証言する立場ではない。
I went to the theater early to get a good seat.
よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
Will the plan meet the need?
その計画はこの場にふさわしいだろうか。
The doorman did not permit me to enter the theater.
ドアボーイが私を劇場に入れてくれなかった。
Stock prices were mixed on the Tokyo market today.
今日の東京市場の株価はまちまちだった。
I looked for a place in which to sleep.
私は寝る場所を探した。
Industrial emissions cause air pollution.
工場の排気ガスが大気を汚染している。
Can you recommend a place for me to stay in London?
ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。
Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner.
私たちが気に入っている食事場所は、その角にある小さなレストランです。
Admission is free for preschool children.
就学前の子供は入場無料です。
There's an idiot where I work and it gets on my nerves.
職場に頭の悪い人がいてイライラします。
Never again would she want to live there.
彼女は二度とあの場所には住みたくない。
Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market.
上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。
The concert hall was alive with fans.
コンサート会場はファンであふれていた。
IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.
コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。
Tom finally figured out where the treasure was hidden.
トムは宝物の隠し場所をついに探し当てた。
This rule applies to all cases.
この規則はあらゆる場合に当てはまる。
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.
米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
Children under thirteen years of age are not admitted to this swimming pool.
このプールは13歳未満の子供の入場を許可されていない。
The stock market tumbled.
株式市場は暴落した。
Please keep my place in this line.
この列の私の場所を取っておいてください。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.
局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
I can't believe Tom knows where Mary lives.
メアリーの住んでいる場所をトムが知っているなんて信じられない。
School being over, there were only a small number of pupils in the playground.
放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。
He applied his theory to some cases.
彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。
Could you put these fragile things in a safe place?
この壊れものを安全な場所に置いてもらえませんか。
We sat at the back of the hall.
私たちは会場の後ろに座った。
He can mask his feeling if the occasion calls for it.
必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。
When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill.
人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。
Last year in the summer I worked part-time on a farm.
去年の夏私は農場でアルバイトをした。
This ticket admits two persons.
この切符で2名入場できます。
I couldn't bear to see such a scene.
そんな場面を見るに忍びなかった。
The rule does not apply to his case.
その規則は彼の場合には当てはまらない。
The stolen car was found in the parking lot.
盗難車が駐車場で発見された。
Even though it's cheap, why are you buying so much toilet paper? We don't have anywhere to put it all.
いくら安いからって、こんなにトイレットペーパーを買いだめしてどうするの?置く場所ないでしょ。
This is how he has succeeded in running the factory.
このようにして、彼は工場の経営に成功したのです。
You ought to know better than to go to such a dangerous place.
そんな危険な場所へ行くようなばかなまねをすべきではない。
Tom wishes he had gone to the theater last night.
トムは昨夜劇場へ行けばよかったのにと思っている。
The shopping festival that everyone had been waiting for starts today. Because of this, the security force has thoroughly checked their plan to protect the safety of those attending for any flaws.
Leave this building at once in case of an earthquake.
地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
I could not get out of the stadium because of the crowd.
群衆のため競技場から出られなかった。
I weighed myself on the bathroom scales.
風呂場の体重計で体重を測った。
The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.
会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。
The place is worth visiting twice.
その場所は2回訪れる価値がある。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.
その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
In case I miss the train, don't wait to start.
私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。
If you were in my place, what would you do?
私の立場なら、どうしますか。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.