A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.
売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
They set the time and place of the wedding.
彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。
What would you do if you were in my place?
もし私の立場なら、君はどうする?
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
I saw them play baseball in the playground.
彼らが運動場で野球をするのを見た。
But the boys spent all their holidays on Mr Wood's farm.
しかし、この少年達は、ウッドさんの農場で休み中を過ごしました。
There are a lot of sheep in the pasture.
牧場には羊がたくさんいる。
Please refrain from smoking in public places.
公共の場で喫煙は控えてください。
Thousands of people were milling around in the square.
何千人もの人々が広場にひしめき合っていた。
His foolish proposal was approved unanimously.
彼のばかげた提案が満場一致で承認された。
In case of fire, press this button.
火事の場合にはこのボタンを押してください。
The place is certainly worth seeing.
その場所は一見の価値がある。
The stock market was surprisingly quiet today.
株式市場は今日は驚くべき動きはなかった。
Our baseball diamond is very small.
我々の野球場は非常に狭い。
He regretted that he had succeeded to the farm.
彼は農場を継いだのを後悔した。
They labored in the factories.
彼らは工場で働いた。
On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest.
他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。
He looked for a place in which to sleep.
彼は眠れる場所を探した。
I can't believe Tom knows where Mary lives.
メアリーの住んでいる場所をトムが知っているなんて信じられない。
Stock prices were mixed on the Tokyo market today.
今日の東京市場の株価はまちまちだった。
Whether he comes or not, either way I will inform you.
彼がこちらに来るかどうかいずれの場合でも知らせます。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.
不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
Tom had a rough day at work.
トムは職場で大変な一日を過ごした。
Falling interest rates have stimulated the automobile market.
金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。
This rule cannot be applied to every case.
この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。
If a tree dies, plant another in its place.
ある樹が枯れたら、その場所に、もう1本植えたまえ。
The geologists explored for oil on our farm.
地質学者が私たちの農場で石油の実地調査を行った。
A crowd gathered at the scene.
群衆が現場に群がった。
The farm owner has a large farm.
農園主は大きな農場を持っている。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.
東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
Some factories pollute the environment.
環境を汚染する工場がある。
A man is never so on trial as in the moment of excessive good fortune.
男は幸運の絶頂にあるときくらい試練の場に立たされている時はない。
Were I in your position, I would do it at once.
もし私があなたの立場なら、すぐにそれをやるのでしょう。
I may have to come home late, in which case I'll telephone you.
帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。
Twenty police have arrived on the scene.
20人の警官が現場に現れた。
You shouldn't go to work.
職場には出ないでください。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.
It is important to avoid having anyone absent from his assignment.
誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
They want change. They hate staying in one place.
変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.
私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
His son took on the management of the factory.
彼の息子が工場の経営を引き受けた。
Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed.