Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I plan to watch a game at the baseball field the day after tomorrow. 明後日野球場に野球を見に行く予定だ。 This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. これこそ事故現場に乗り捨ててあった単車だ。 The stock market is severely depressed. 株式市場はひどい状況にある。 Their farms adjoin. 彼らの農場は隣り合わせになっている。 You're visiting a factory tomorrow aren't you? 明日どこかの工場へ見学に行くんですよね。 Many men were hired at the factory. 工場には多くの人が雇われていた。 On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 Yes. We'll visit a factory which produces television sets. はい。テレビを製造している工場を訪問します。 Am I waiting in the wrong place? 待ち合わせの場所間違えたかしら? At the pop star's concert the fans were swarming around the foot of the stage. アイドルのコンサート会場に、追っかけのファンがウジャウジャ集まっていた。 If you would like to have further information, please contact me. より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 Last year in the summer I worked part-time on a farm. 去年の夏私は農場でアルバイトをした。 Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations. 話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。 I understand your position perfectly. 君の立場は十分に理解している。 He was a neutral participant at the discussion. 彼は話し合いでは中立の立場をとった。 What Jane said made the atmosphere less tense. ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。 We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ... これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。 It was by no means unanimous but your proposal was selected. 満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。 In the event of rain, the game will not be held. 雨の場合はその試合は中止となる。 Without music, the world would be a boring place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 His ambition was to break into television as an announcer. 彼の夢はアナウンサーとしてテレビに登場することであった。 St Mark's Square in Venice is always swarming with tourists in the summer. 夏のヴェニスのセント・マルコ広場はいつも人また人である。 We were surprised when we saw him in the office this morning. 彼が今朝職場にいるのを見て私たちは驚いた。 It is sometimes acceptable to resort to violence. 場合によっては腕力に訴えてもよい。 The stadium was quite still. 球場は全く静かだった。 The riot police arrived on the scene. 機動隊が現場に到着した。 From the viewpoint of health, Tokyo is not such a good place to live. 健康の観点から見れば、東京は生活するのにそんなによい場所ではない。 Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 There are cases where the rule does not hold good. その規則があてはまることのない場合がある。 He had no difficulty in finding the place. 彼は難なくその場所を見つけた。 Their house is off the map, miles away from the nearest town. 彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。 We will someday make the world a better place. 我々はいつか世界をより良い場所にするだろう。 With the appearance of a promising new writer, the aging novelist fell from prominence. 新進作家の登場でその老作家は影の薄い存在となった。 The burglar was caught in the act of prying open the window. そのこそ泥は窓をこじ開けている現場を捕まった。 Many efforts have been make to develop market for imports. 輸入品市場を開拓する多くの努力がなされてきた。 Please put it back in its place. もとの場所に戻して下さい。 I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot. 玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。 His behavior was appropriate to the occasion. 彼の行動はその場合にふさわしかった。 The plane had already left the airport. 飛行機はすでに飛行場を立っていた。 His story wasn't appropriate for the occasion. 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products. もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。 He was foolish enough to believe it. 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 He felt tired of working in the factory. 彼は工場で働くことにうんざりしていた。 A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high. 売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。 The rule does not apply to his case. その規則は彼の場合には当てはまらない。 In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork. 多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。 Latecomers weren't admitted to the show. 遅れて来た人は、そのショーへの入場を許されなかった。 Those who were present were very glad at the news. その場にいた人々は、その知らせを聞いてとても喜んだ。 In case of rain, the athletic meeting will be called off. 雨天の場合は運動会を中止する。 If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired. もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。 Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters. 肌を日にさらしすぎると、日焼け、場合によっては水ぶくれになります。 I was on the spot when he had a heart attack. 彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。 Excuse me, where is the taxi stand? すみません、タクシー乗り場はどこですか? The air was charged with tension. その場には緊張感がみなぎっていた。 It's a comparison of setting the white balance to "auto" versus presetting it with white copy paper. ホワイトバランスをオートにした場合と白いコピー用紙でプリセットした場合の比較です。 We ran out of gas on the way to the theater. 劇場に向かう途中でガス欠になった。 My parents also have a farm. 私の両親もまた農場を持っている。 You're wrong in this case. この場合は君が悪い。 Our factory needs a lot of machinery. 我々の工場にはたくさんの機械が必要だ。 Never has he been to such a place. 彼はそんな場所に行ったことがない。 I'm anxious whether I'll do well at this new job. 新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。 This park used to be a hunting ground for a noble family. この公園は貴族の猟場でした。 The exchange rate for the yen against the dollar has risen. ドルに対する円相場があがった。 Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's. 2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。 The stock market is often called a dangerous one. 株式市場は魔の市場だとよく言われる。 In case of an emergency, dial 110. 緊急の場合には110番にお電話ください。 Pears are canned in this factory. なしはこの工場で缶詰にされます。 We gained admittance to the meeting. 我々は会への入場を許された。 The crowd cheered when he appeared. 彼が登場すると群集は歓声を上げた。 You have to buy one at the office. 切符売り場で買わなければなりません。 What is learned in the cradle is carried to the tomb. ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。 I saw Tom in the parking lot when I left. 私が出るとき、駐車場でトムを見ました。 In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out. 何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。 The scene was shown in slow motion. その場面はスローモーションで再生された。 In his lengthy career, he had never seen the market so high. 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 Not a sound was to be heard in the concert hall. 音楽会場では物音1つ聞こえなかった。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building. 特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。 GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period. GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。 This hot spring is a great find. この温泉は穴場だね。 The transition from farm life to city life is often difficult. 農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。 Her clothes were out of place at a formal party. 彼女のその服は正式なパーティーでは場違いだ。 The girls present received a shock. その場にいた少女たちは衝撃を受けた。 Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough. お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。 I wrote to Mr. Wood last week and asked him to give you a job on the farm. 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 A small car takes little room. 小さい車は、あまり場所をとりません。 Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 He paid the money on the spot. 彼はその場で代金を支払った。 Never did I expect to see her in such a place. 私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。 There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs. これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。 Admission is free for preschool children. 就学前の子供は入場無料です。 Keep the money in a safe place. 金は安全な場所にしまっておきなさい。 The comic scenes in the play were overdone. 劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。 George works on a big farm. ジョージは大きな農場で働いています。 Never did I expect to see her in such a place. 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 They rushed to the scene of the traffic accident. 彼らは交通事故の現場へ急行した。 He has worked in this factory for 11 years. 彼はこの工場で11年間働いている。 This is a place where animals are buried. ここは動物たちが埋葬されている場所です。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 I am sorry to cancel the appointment at the last minute. 土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。