Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We'd better finish up this project before the eleventh hour. 土壇場になる前にこのプロジェクトを終わらせたほうがいい。 Admission to students only. 学生に限り入場可。 I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company. 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 Admission is free for preschool children. 就学前の子供は入場無料です。 Dozens of cars were parked in the parking lot. 駐車場には数十台の車が駐車してあった。 What is learned in the cradle is carried to the tomb. ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。 The police cruiser pulled to a stop near the spot where the accident happened. 警察の車が事故の起きた現場の近くに止まった。 The factory will begin to produce next year. その工場は来年から製造をはじめる。 Nashi are tinned in this factory. なしはこの工場で缶詰にされます。 Now Beth enters, stage right! そこでベス下手より登場! He has a large farm in Colorado. 彼はコロラドに大きな農場を持っている。 This golf course is not open to non-members. このゴルフ場は会員制になっています。 The table doesn't take much room. そのテーブルは場所を取らない。 With this ticket, two people can enter for free. この切符では2人無料で入場できる。 This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。 This factory produces CD players. この工場はCDプレーヤーを生産している。 He was merely sitting in the place. 彼はその場所でただ座っていた。 With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? If you were in my place, what would you do? 私の立場なら、どうしますか。 He never drinks save on special occasions. 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. 東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。 Whoever visits the place admires its beautiful scenery. その場所を訪れる人は誰でも、その美しい景色を賞賛する。 They decided on the date and location of their wedding. 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。 The address you're looking for is very near the city hall. あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 His speech was suitable for the occasion. 彼の話はその場にはふさわしいものだった。 He made an excuse just to suit the occasion. 彼はその場逃れの言い訳をした。 There was not a long queue at the stadium. 野球場には長い列はなかった。 What is the acreage of your ranch? あなたの牧場は何エーカーありますか。 The best thing about that place is the barbecue area where they supply you with everything you need. そこの売りは、手ぶらで行けるバーベキュー場です。 The police were on the scene of the accident. 警官がその事故の現場に居合わせた。 A detective arrived upon the scene of the crime. 刑事が犯行現場に到着した。 When the antecedent is this, that, these or those it is usual to use 'which'. 先行詞がthis,that,these,thoseの場合はwhichを用いるのが普通です。 The curtain raised on a noisy cocktail party. 幕が上がってにぎやかなカクテルパーティーの場面となる。 Mum, a mere woman surrounded by men, works in a construction company as a site foreman. 母さんは、女だてらに男だらけの中、建設会社で現場監督をしている。 What gate number does the bus leave from? 乗り場は何番線ですか。 The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident. 人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。 They rarely spoke of the labour problem at their workplace. 彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。 Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters. 肌を日にさらしすぎると、日焼け、場合によっては水ぶくれになります。 He applied his theory to some cases. 彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。 How is it going in the fish market? 魚市場の景気はどうですか。 You have to buy one at the office. 切符売り場で買わなければなりません。 The farm grows potatoes. その農場はジャガイモを栽培している。 He crossed the ground. 彼は運動場を横切った。 In an emergency, use the stairway, not the elevator. 非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 Where is the bathroom? 風呂場はどこですか。 If you don't clean your room, you won't even have a place to stand, don't you think? いい加減部屋を片付けてくれないと、足の踏み場もないじゃないか。 Don't expect me in case it should be rainy. 万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。 Nancy was to show up at the place, but she didn't make it. ナンシーはその場所に来ることになっていましたが、来ませんでした。 That is our baseball field. あれが私たちの野球場です。 My father insisted I should go to see the place. 私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。 Otherwise we will have to cancel this order. もし無理な場合は注文をキャンセルします。 The game was canceled at the last minute. 土壇場になって、その試合は取り消された。 We transported the computer to the office. 私たちはそのコンピューターを職場へ運んだ。 One of the gentlemen who were present addressed the pupils. その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。 There are 16 characters named Tom in this novel. この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。 I would act differently in your place. 私があなたの立場だったら、別の行動をするだろう。 I suggest that we should build a new factory there. そこに新しい工場を作ったらどうでしょうか。 You're wrong in this case. この場合は君が悪い。 I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 It was in 1980 that John was shot at this spot. ジョンがこの場所で撃たれたのは1980年のことです。 In case of a fire, use the stairs. 火事の場合、階段を使いなさい。 You had better keep your money for a rainy day. 万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。 Mr Miyake showed me lots of places during my stay in Kurashiki. 倉敷滞在中に三宅君がいろんな場所を案内してくれたよ。 Explain to him the difficult situation you are in. 君の困難な立場を彼に説明しなさい。 Please allow me to say a few words on this occasion. この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。 Am I fully covered in case of an accident? 事故の場合、全て保険でカバーされていますか。 What room in your house do you spend the most time in? 家の中で一番長くいる場所はどこですか。 My father and my brother work in this factory. 私の父と兄はこの工場で働いている。 The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles. 行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。 There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out. 不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。 All the characters in this book are imaginary. この本のすべての登場人物は想像上のものです。 This factory produces 500 automobiles a day. この工場は一日に500台の自動車を生産する。 The news of the fire in the factory caused a sensation. 工場の火事のニュースで大騒ぎになった。 I can't decide where to eat lunch. お昼ご飯を食べる場所を決められないよ。 The police tried to keep people away from the accident. 警察は人々をその事故現場からとおざけようとした。 Many rivers in Japan are polluted by waste water from factories. 日本の多くの河川は工場の廃液で汚染されている。 Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed. ベイカーさんは若い男がすぐに去っていくと確信した。それで彼女は、寝る前までに自分の車を本来の場所に駐車できるように、若い男に少し車を動かすように頼もうと思った。 We did not think her loud dress was appropriate for the time and place. 彼女の派手なドレスはそのときと場所にふさわしくない、と私達は思った。 Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 My father wanted me to go and see that place. 私の父はわたしがその場所を見に行くようにと要求した。 What you said does not apply to this case. 君の言ったことはこの場合に当てはまらない。 Kate is running in the field now. ケイトは今運動場で走っている。 Having been caught in that situation before, I knew exactly what to do. 以前そういう立場に置かれたことがあったので、どうしたら良いのかはっきりと分かった。 Telephone me if it rains. 雨天の場合にはお電話下さい。 The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 In most cases we had to give in to their demands. たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。 A party is a good place to make friends with other people. パーティーはほかの人と友達になるのにいい場所だ。 I sit down crosslegged where Aoi points. 俺は葵の指さした場所に胡坐をかく。 In that kind of case, it's best to make a trial of drawing up a budget. そういう場合は、試しに予算を立てた方がいいでしょう。 Twenty police have arrived on the scene. 20人の警官が現場に現れた。 I went to the scene of the crime. 私は犯罪の現場に行ってみた。 Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time. これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。 I would like you to think what you would have done in my place. 君が僕の立場だったら、どうしたか考えてほしい。 That child dug a tunnel in the sandpit. その子は砂場にトンネルを掘った。 I still believe the Internet is not a place for children. インターネットは子供のいるべき場所じゃないって今でも思ってる。 Imagine yourself to be in his place. 君が彼の立場に立ってごらん。 I saw them play baseball in the playground. 彼らが運動場で野球をするのを見た。 He will come with his wife, as is often the case with foreigners. 外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。