A group of young men are playing handball in the playground.
青年の一団が運動場でハンドボールをしている。
Where's the aisle for vitamins?
ビタミン剤売り場はどこですか。
I bought this old clock at an antique stall in the market.
私は市場の骨董品屋でこの古時計を買った。
Mars is a promising place where we may be able to live.
火星は私たちが住めそうな有望な場所である。
We ran out of gas on the way to the theater.
劇場に向かう途中でガス欠になった。
Tom wanted Mary to stay where she was until he got back.
トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。
I looked for a place in which to sleep.
私は寝る場所を探した。
They are putting P on at that theater.
あの劇場ではPを上演している。
He breeds cattle for market.
彼は市場に出す牛を育てている。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.
為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.
商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
My room is an inviolable refuge.
私の部屋は誰も人をいれない安息の場所です。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork.
多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。
Now Beth enters, stage right!
そこでベス下手より登場!
My father works for a factory.
父は工場で働いている。
The characters were well cast.
登場人物がうまく割り振られていた。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
No admittance during the performance.
開演中入場お断り。
If you don't clean your room, you won't even have a place to stand, don't you think?
いい加減部屋を片付けてくれないと、足の踏み場もないじゃないか。
According to informed sources, ____ Ltd. is preparing for the move up to the first section of the Tokyo Stock exchange.
消息筋によると、○○社は東証一部への上場を準備している。
Tom's room is horribly messy and you can't even put your foot anywhere.
トムの部屋はひどく散らかっていて足の踏み場もない。
The rioters were forcibly removed from the plaza.
暴徒は広場から強制的に排除された。
We have a 20% share of the market.
私達の市場シェアは20%です。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.
彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
He demonstrated his courage by his actions in battle.
彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。
The doorman did not permit me to enter the theater.
そのドアマンは、私が劇場に入るのを許可してくれなかった。
Leave this building at once in case of an earthquake.
地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.