UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I bought some fresh eggs which had just come from the farm.私は農場から来たばかりの新鮮な卵を買った。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
We moved our bags to make room for the elderly lady to sit down.私たちは鞄をどけて、老婦人が座れるように場所をあけた。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
He came all the way to my office to discuss the plan with me.彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
The battlefield was full of the dead and the dying.戦場は死んだ人々と瀕死の人々でいっぱいだ。
We are in a difficult situation.私達は困難な立場にある。
The air was charged with tension.その場には緊張感がみなぎっていた。
We met at the designated spot.私たちは所定の場所で会った。
Her debut was the biggest social event of the season.彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。
The magnetite is attracted to the earth's magnetic field.この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。
Japan's rice market is closed to imports.日本の米市場は輸入に対し閉ざされている。
The restaurant is a pleasant out-of-the-way spot in New York.そのレストランはニューヨークの楽しい穴場ですよ。
The news of the fire in the factory caused a sensation.工場内での火事のニュースは世間を騒がせた。
Can I use this area to raise vegetables?この場所を野菜を作るのに使っていいですか。
How do I get down to the trains?乗り場へはどうやっておりるんですか。
Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end.移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。
Admission charges aggregated $2500.入場料は総計2500ドルになった。
I worked on the farm all day.1日中農場で働いていた。
You should be on your guard when doing business with strangers.はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。
I live an hour away from work.私は職場から1時間の所に住んでいる。
In fact, I was there.実際に私はその場にいたのです。
I think it's true that he wasn't at the scene.彼が現場にいなかったのは本当だと思う。
We were wont to meet at that pleasant spot.われわれはあの楽しい場所で会うのが常だった。
What's your favorite place to vacation in Japan?日本で気に入りの休み場は何ですか?
We work in a factory.我々は工場で働きます。
If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk.もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。
I'd like to run a big stock farm.大きな牧場を経営してみたいな。
The homeless sought shelter from the chilly shower.家のない人たちは冷たいにわか雨をよける場所を探した。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
This caused most of the local bath-houses to fall on hard times.これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。
The place is convenient for swimming.その場所は泳ぐのに便利だ。
He participated in the horse dressage competition.彼は馬場馬術競技に出場した。
As usual, he was the last to arrive at the theater.いつものように彼は最後に劇場に着いた。
How about giving me a promotion from just-a-friend to boyfriend?ただの男友達っていう立場から彼氏に昇格させてくれるかい?
The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys.我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。
Tomorrow, I've got an important mission first thing in the morning. I shouldn't be wasting my time with this.明日は朝イチで大事なミッションがあるのだ。こんなことしてる場合じゃない。
What time does the parking lot close?駐車場は何時まで開いてますか?
The machine takes a lot of room.その機械は場所をとる。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
I was ignorant that he was present.私は彼がその場所にいる事を知らなかった。
This ticket will admit two persons free.この切符では2人無料で入場できる。
There are cases where honesty doesn't pay.正直がわりに合わない場合もある。
We have enjoyed peace for more than 40 years.我々は40年以上も楽しむ場を享受している。
This is a place where animals are buried.ここは動物たちが埋葬されている場所です。
Our company is planning to build a new chemical plant in Russia.私たちの会社は新しい化学工場をロシアに建設する計画をしている。
People came to the concert hall to listen to the famous orchestra.人々はその有名なオーケストラを聞きに、コンサート会場に来た。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
My father works in a factory.父は工場で働いている。
I'm afraid you got off at the wrong place.間違った場所で降りられたようですね。
They rarely spoke of the labour problem at their workplace.彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
We use "present tense" for this kind of case.このような場合は”現在時制”を使います。
On few occasions was he willing to ask for any help.彼が助けを求めようとする場合はほとんどない。
I'm not so sure about that. I suppose it depends on the situation.それはよく分かりません、場合によるでしょうね。
Cows abound on that farm.あの牧場には乳牛がたくさんいる。
A crowd gathered at the scene.現場に野次馬が集まった。
Different languages are used in different places in the world.いろいろな言語が世界のいろいろな場所で使われている。
Tom parked in his usual spot.トムはいつもの場所に車を停めた。
Our car is being repaired at the auto shop.うちの車は自動車工場で修理中だ。
He had the kindness to show me the way to the theater.彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。
The senator remained neutral in the furious controversy.その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。
Luciano, the underdog in the match, will be trying to make the champ eat humble pie.ルチアーノは不利な立場だが、チャンピオンをやっつけようと狙っている。
I had to leave the theatre in the middle of the concert.コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
My older brother is planning to work at a drug factory.兄は製薬工場で働こうと思っている。
We sat at the back of the hall.私たちは会場の後ろに座った。
That child dug a tunnel in the sandpit.その子は砂場にトンネルを掘った。
The scene of the traffic accident was a horrible sight.自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。
This stadium will hold 50,000 people.この球場は5万人入る。
The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room.会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。
Grandfather sat in his habitual place near the fire.おじいさんは火の近くでいつもの場所に座った。
This rule applies to all cases.この規則はどの場合でも当てはまる。
Let's meet in front of the theater.劇場の前で会いましょう。
You cannot take a picture in the theater without permission.許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
Place this book back where it was.この本をもとあった場所に戻しなさい。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
That rule holds good in this particular case.その規則はこの場合には適用される。
My mother blacked out on seeing the scene of the accident.母は事故の現場を見て意識を失った。
Mother made me clean the bathroom.母は私に風呂場の掃除をさせた。
I want change. I hate being in one place for too long.変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。
When a man opens the door of a car for a woman, either the woman is new, or the car.男が女のために車のドアを開かる場合は、女か車か新しい。
They live in a beautiful area.彼らはきれいな場所に住んでいる。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
The bed takes up a lot of room.このベッドはとても場所を取る。
He explained his position to me.彼は自分の立場を私に説明した。
The rule doesn't hold well in our case.その規則は私達の場合に当てはまりません。
Now Beth enters, stage right!そこでベス下手より登場!
Dorothy isn't in the office.ドローシーは職場にいない。
As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu".仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。
I can't decide where to eat lunch.お昼ご飯を食べる場所を決められないよ。
He was a stock-market tycoon until the bears got him.株でやられるまで彼は証券市場の帝王でしたよ。
There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases.そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。
She covers Wall Street.彼女は金融市場の取材を担当している。
There is no factory in this village.この村には工場は一つもない。
That factory makes toys.その工場は玩具を製造している。
She blacked out on seeing the scene of the accident.彼女は事故の現場を見て意識を失った。
I managed to get out of the scrape.私は何とかその場を切り抜けた。
In case of an emergency, phone me at this number.万一の場合はここへ電話をください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License