Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am in charge of the book department. 私は書籍売り場を担当している。 They showed the scene in slow motion. スローモーションでその場面を見せた。 I am now in a delicate position. 私は今難しい立場にいます。 I report to work at 9 o'clock every morning. 私は毎朝9時に職場につく。 I never expected to meet her in a place like this. 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 There's many a true word spoken in jest. 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 Hundreds of people were on the spot. 何百という人々がその現場にいた。 Here we are at the theater. さあ、劇場に着きましたよ。 The market drop has cleaned me out. 市場価格の暴落で一文無しになってしまった。 However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year. しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。 I was on the spot when he had a heart attack. 彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。 I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil. 私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。 For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out. 生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。 There are many pigeons in the City Square. その市の広場には鳩がたくさんいる。 These prices are ex-works. これは工場渡しの価格です。 Idleness is only the refuge of weak minds. 怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。 I met Yoko on my way to the theater. 劇場に行く途中でヨウコにあった。 What you said does not apply to this case. 君の言ったことはこの場合に当てはまらない。 Aside from the tourist spots, it's not very prosperous, I think. 観光場所以外はあまり栄えていないと思います An injury put the shortstop out of action. 怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。 If it rains, call me. 雨天の場合にはお電話下さい。 The parking spaces nearest the door are reserved for executives. ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 We met at the designated spot. 私たちは所定の場所で会った。 The geologists explored for oil on our farm. 地質学者が私たちの農場で石油の実地調査を行った。 Just stick around a few days and you'll come to love this place. ちょっと数日ブラブラしたら、この場所が好きになるよ。 The plants manufacture complex chemical compounds. 工場では複雑な化学化合物を製造している。 The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration. 国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。 I remember that place. 例の場所のこと、思い出しています。 This is an exceptional case. これは例外的な場合だ。 Where is the XXX department? XXX売り場はどこですか。 They stayed away from the place. 彼らはその場所に近づかなかった。 The market was flooded with imports. 市場は輸入品であふれた。 He had been working in the factory for three years when the accident occurred. その事故が起こったとき、彼はその工場でもう3年間働いていた。 There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 You know many interesting places, don't you? あなたはおもしろい場所をたくさん知っていますね。 The place is at its best in spring. その場所は、春が一番よい。 The shops were bad, but the factory was worse. 商店はひどかったし工場はもっとひどいものでした。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 They have enough capital to build a second factory. 彼らは工場を建設するだけの資金を持っている。 He hit the ball out of bounds. 彼は場外にボールを飛ばした。 A power failure contributed to the confusion in the hall. 停電が場内の混乱の一因となった。 I worked on Mr Wood's farm when I was young. 私は若い時にウッドさんの農場で働いたのよ。 They set the time and place of the wedding. 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 You can go to the ballpark on this bus. このバスに乗れば球場に行けます。 It was in 1980 that John Lennon was shot at this spot. ジョン・レノンがこの場所で撃たれたのは、1980年のことだった。 The rest of the show was not particularly distinguished. そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。 Our company is planning to build a new chemical plant in Russia. 私たちの会社は新しい化学工場をロシアに建設する計画をしている。 What gate number does the bus leave from? 乗り場は何番線ですか。 "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight." 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 Don't look to me for any help except in case of emergency. 緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。 Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 The best advice to follow when buying a Persian carpet is to have a good knowledge of carpets! ペルシャ絨毯を買う場合にしたがうべき最高のアドバイスは、カーペットについてよく知っておけ、ということである。 We spent a lot of time looking for a parking lot. 私達は駐車場を捜すのに多くの時間を費やした。 A big crowd gathered at the scene of the fire. 火事場はやじ馬で大変だった。 In all cases, love is perseverance. 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 The date has been appointed but the place has not. 日時は指定されたが、場所は指定されていない。 Whoever visits the place admires its beautiful scenery. その場所を訪れる人は誰でも、その美しい景色を賞賛する。 The track club was the only place where I could be myself. 陸上部は僕が唯一ありのままの自分でいられる場所でした。 The murderer was arrested on the spot. 殺人犯はその場で逮捕された。 The enemy dropped bombs on the factory. 敵は工場に爆弾を落とした。 Animals live in many places and in great numbers, too. 動物もまた、多くの場所に、大勢住んでいる。 She wants to travel to Antarctica, of all places. 彼女は場所もあろうに南極大陸に旅行したいと言っている。 Dorothy isn't in the office. ドローシーは職場にいない。 When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that? 迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか? There is no admission fee for children under five. 5歳未満の小人は、入場料は要りません。 There is no factory in this village. この村には工場は一つもない。 He lives in this lonely place by himself. 彼は一人でこの寂しい場所に住んでいます。 My father works in a factory. 父は工場で働いている。 Falling interest rates have stimulated the automobile market. 金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。 He came all the way to my office to discuss the plan with me. 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 Admission charges aggregated $2500. 入場料は総計2500ドルになった。 These factories are a blot on the landscape. 工場はこの風景の汚点となっている。 With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? We use "present tense" for this kind of case. このような場合は”現在時制”を使います。 We understand you always do your best to develop a market for our products. 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 Let's choose the best of the tomato crop and take them to the market. 収穫したトマトの中からいいものだけをよって、市場に持って行こう。 The free market system is endangered. 自由市場システムが危機にひんしている。 I managed to find a parking place right in front of the building. そのビルのすぐ前に、何とか駐車できる場所を見つけた。 Thanks to the technological innovation, the maximum output of the factory has doubled. 技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。 He failed to appear on the occasion. 彼はその場に姿を現さなかった。 The restaurant is a pleasant out-of-the-way spot in New York. そのレストランはニューヨークの楽しい穴場ですよ。 Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 It is easy to make friends even in the new places. 新しい場所でも友達を作るのは簡単だ。 My mother goes to the market every day to buy things. 母は毎日市場に買い物に行く。 How long does it take to get to the stadium? 競技場へ行くのにどれくらい時間がかかりますか。 Many tales of alchemy show up in "Journey to the West". 「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。 My mother blacked out on seeing the scene of the accident. 母は事故の現場を見て意識を失った。 The task assigned to him was to do marketing research. 彼に与えられた職務は市場調査だった。 The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe. 会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。 He looked for a place in which to sleep. 彼は眠るための場所をさがした。 Yes, and here's a photo of the farm where we milked the cows. はい。ここに私たちが牛のミルクをしぼった牧場の写真がありますよ。 I may have to come home late, in which case I'll telephone you. 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 The concert hall was alive with fans. コンサート会場はファンであふれていた。 Please tell me a place to read books. 本が読める場所を教えてください。 The injured were removed from the scene. 負傷者現場から運ばれて行った。 What is on at the theater this month? その劇場の今月の出し物はなんですか。 Will you make room for me? 私のために場所をかけてくれませんか。 My father and my older brother work in this factory. 父と兄がこの工場で働いている。 Incidentally a motorway ramp is being constructed in the neighbourhood, a few hundred metres away, of my clinic. ちなみに、ウチのクリニックから数百メートルの近場に「ランプ」が建設中です。