School is where we spend most of our time every day.
学校、私達が毎日、ほとんどの時間を過ごす場所だ。
Admission is free for preschool children.
未就学児入場無料。
She went to the market once a week.
彼女は週に1回その市場へ行った。
The machine takes a lot of room.
その機械は場所をとる。
I got control of the works.
わたしがその工場を管理した。
Where will we meet?
集合場所は、どこですか。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.
その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
How about we play baseball in the open space?
広場で野球をするのはどうでしょうか。
It's good to put yourself in someone else's place now and then.
人の立場になって考えることも時には必要だよ。
Admission was free.
入場料はただだった。
When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill.
人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。
Admission charges aggregated $2500.
入場料は総計2500ドルになった。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.
私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
Experience will tell in this case.
この場合は経験がものを言う。
This is believed to be the place where he died.
ここが彼が死んだ場所だと信じられている。
The bed takes up a lot of room.
このベッドはとても場所を取る。
When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up.
定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。
We have been completely cornered.
とうとう土壇場に追い込まれた。
He is employed on the farm.
彼は農場で働いている。
The farmer employed five new workers.
その農場主は新しい5人の従業員を雇った。
Will the plan meet the need?
その計画はこの場にふさわしいだろうか。
The battlefield was full of the dead and the dying.
戦場は死んだ人々と瀕死の人々でいっぱいだ。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.
先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
Please tell me a place to read books.
本が読める場所を教えてください。
His speech was suitable for the occasion.
彼の話はその場にはふさわしいものだった。
People buy these tickets many months before the tournament starts.
人々は、トーナメントが始まる何ヶ月も前にこれらの入場券を買う。
Children under 18 are not admitted.
18歳未満の方は入場できません。
Tom just showed up at work.
トムがちょうど仕事場に姿を見せた。
The eager spectators crowded into the stadium.
熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。
They set the time and place of the wedding.
彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。
The manager suggested that I go with him to the airport.
支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。
These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants.
最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。
My father and my brother work in this factory.
私の父と兄はこの工場で働いている。
In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF.
過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。
Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older.
父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。
I waver in my mind, a place just for me.
俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。
Don't see life in terms of money.
人生を金銭の立場から見ては行けない。
There is no admission fee for children under five.
5歳未満の小人は、入場料は要りません。
You should be on your guard when doing business with strangers.
はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。
This rule does not apply in all cases.
このルールは全ての場面にはあてはまらない。
This factory manufactures automobile parts.
この工場では自動車の部品を製作している。
He was foolish enough to believe it.
彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
The homeless sought shelter from a shower.
家の無い人々は夕日の雨宿りをする場所を探した。
I wrote to Mr. Wood last week and asked him to give you a job on the farm.
先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。
I caught him stealing the camera.
私は彼が写真機を盗んでいる現場をとらえた。
There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support.
君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。
No admittance during the performance.
開演中入場お断り。
Tokyo is subject to typhoons in summer.
夏場の東京は台風に見舞われやすい。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.
はい。テレビを製造している工場を訪問します。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
The President's decision caused the market to react.
大統領の決定は市場に影響を与えた。
Where is the sanitary section?
衛生用品売り場はどこですか。
She can get the second prize at worst.
最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。
We have equipped our office with computers.
仕事場にコンピューターを設置した。
Tom saw a play in the new theater.
トムは新しい劇場で劇を観た。
Thousands of people were milling around in the square.
何千人もの人々が広場にひしめき合っていた。
It was in 1980 that John was shot at this spot.
ジョンがこの場所で撃たれたのは1980年のことです。
When he got to the party, Sam made a bee line for the food.
パーティー会場に入るなり、サムは食べ物めがけて脇目もふらず突進した。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
They make used cooking oil into soap at that factory.
あの工場では古い食用油で石鹸をつくっている。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time.
遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。
We were surprised when we saw him in the office this morning.
彼が今朝職場にいるのを見て私たちは驚いた。
When one goes to the notary public's office, the following are required.
当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。
I am not in a position to testify.
私は証言する立場ではない。
I saw them play baseball in the playground.
彼らが運動場で野球をするのを見た。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
We waited at the scene of the accident till the police came.
私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。
Where is the garbage area?
ゴミ置き場はどこですか。
In case it rains, I won't go.
雨の場合私は行かない。
I am in charge of the book department.
私は書籍売り場を担当している。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.
Tom finally figured out where the treasure was hidden.
トムは宝物の隠し場所をついに探し当てた。
There are about 500 head of cattle on that ranch.
その牧場には牛が500頭ばかりいる。
He took the position that he agreed to it.
彼はそれに賛成だという立場をとった。
Cheap imports will glut the market.
安い輸入品で市場が供給過剰になるだろう。
He was surprised at the scene.
彼はその場面を見て驚いた。
Many efforts have been make to develop market for imports.
輸入品市場を開拓する多くの努力がなされてきた。
I've never associated you with this place.
私は今まであなたとこの場所を結び付けて考えたことはなかった。
I would act differently in your place.
私があなたの立場だったら、別の行動をするだろう。
I had to stand a trying situation.
私はつらい立場にたえなければならなかった。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
My older brother is planning to work at a drug factory.
兄は製薬工場で働こうと思っている。
You cannot take a picture in the theater without permission.
許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。
All of his family work on a farm.
彼の家族はみな農場で働いている。
I went to the scene of the crime.
私は犯罪の現場に行ってみた。
You ought to know better than to go to such a dangerous place.
そんな危険な場所へ行くようなばかなまねをすべきではない。
We met at the designated spot.
私たちは所定の場所で会った。
The plaza is packed with people.
その広場は人で埋め尽くされている。
There were a lot of excited fans in the stadium.
野球場には多くの興奮したファンがいました。
In most cases, his answers are right.
たいがいの場合、彼の解答は正確だ。
There was a large audience in the concert hall.
コンサート会場には大勢の聴衆がいた。
Language textbooks often feature only good people.
言語の教科書には、善人ばかりが登場することが多い。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...