To learn the answer you must know a little about the magnetic field around the world.
その答えを知るためにあなたは地界の周りの磁場について少し知らなければなりません。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...
これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
You can go to the ballpark on this bus.
このバスに乗れば球場へ行けます。
Taeko, come on from stage left.
妙子は上手から登場して。
They made for the scene of the accident.
彼らは事故の現場へ急行した。
I feel that I don't really belong here.
どうもここは私には場違いな気がする。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support.
君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。
Your situation is analogous to mine.
君の立場は僕の立場に似ている。
Let's decide on the places we will visit.
私たちの訪れる場所を決めよう。
Their farms adjoin.
彼らの農場は隣り合わせになっている。
You're wrong in this case.
この場合は君が悪い。
I understand your position perfectly.
君の立場は十分に理解している。
She was in a position to decide where to go.
彼女は行き先を決定できる立場にあった。
We are prepared for the worst.
私たちは最悪の場合の覚悟はできている。
In an emergency, use the stairway, not the elevator.
非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。
I caught him stealing the camera.
私は彼が写真機を盗んでいる現場をとらえた。
Old words often take on new meanings because of inventions and technology.
発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。
We have lobsters only on special occasions.
ロブスターは特別な場合にしか食べない。
In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF.
過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。
His wife caught him out with that blonde and then he was really up shit creek without a paddle.
あのブロンドの女と一緒にいる現場を妻におさえられたのでは、彼ももう運のつきだ。
That will be better than the factory.
工場よりずっといいよ。
Is there a parking lot?
駐車場は、ありますか。
Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong.