UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He hit the ball out of bounds.彼は場外にボールを飛ばした。
The doorman did not permit me to enter the theater.そのドアマンは、私が劇場に入るのを許可してくれなかった。
We may as well stay where we are.今の場所を動かないほうがいいでしょう。
They decided on the date and location of their wedding.彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。
Is there any room for me?私が入る場所がありますか。
The student was caught in the act of cheating.その学生はカンニングの現場をみつかった。
He works with me at the office.彼は私と同じ職場にいます。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party.大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。
In case of an emergency, dial 110.緊急の場合には110番にお電話ください。
I'm not sure about that. It depends.それはよく分かりません、場合によるでしょうね。
Pears are canned in this factory.なしはこの工場で缶詰にされます。
Could you please make room for me?場所を空けて下さいませんか。
He went straight to a place where good food was served.彼はおいしい食事を出してくれる場所に直行した。
Idleness is only the refuge of weak minds.怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。
The scene was shown in slow motion.その場面はスローモーションで再生された。
He is now in a very difficult situation.彼は今とても難しい立場にある。
All of the factories are nearing capacity.全工場が限界操業をしています。
You're in better shape than I am.君は僕より有利な立場にあるものね。
Will you make room for me?私のために場所をかけてくれませんか。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
There are a lot of factories in Kawasaki.川崎には工場が多い。
In case of an emergency, call the police.緊急の場合は警察を呼びなさい。
Take a mean position in everything.何事にも中道的な立場を取れ。
In case of fire, call 119.火事の場合は119に電話しなさい。
Ropes surround the place.ロープがその場所を囲っている。
The detective took down his oral testimony on the spot.刑事はその場で彼の口頭証言を書き取った。
Where is the XXX department?XXX売り場はどこですか。
I'd like to run a big stock farm.大きな牧場を経営してみたいな。
Your way of looking at something depends on your situation.ものの見方というのは立場に依るものだ。
I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
Some factories pollute the environment.環境を汚染する工場がある。
We worked on a farm last summer.私たちは昨年の夏農場で働いた。
On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename.全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
Were you at the theater last Saturday?先週の土曜日に劇場にいましたか。
I've never associated you with this place.私は今まであなたとこの場所を結び付けて考えたことはなかった。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
I have an advantage over him.私は彼より有利な立場にある。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I saw many people hurrying toward the ball park.大勢の人が野球場へ急いでいるのが見えた。
Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication.仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。
The party grew chilly.場が白けた。
I delighted in going to his farm during the summer vacation.夏休みに彼の農場に行くのが楽しみでした。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
Children under three are admitted free of charge.三歳未満の子供は入場無料。
You must choose the second-best policy according to the circumstances.時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。
When you're trying to prove something, it helps to know it's true.何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。
We were wont to meet at that pleasant spot.われわれはあの楽しい場所で会うのが常だった。
There was a large audience at the theater.劇場には多くの聴衆がいた。
Tom wanted Mary to stay where she was until he got back.トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。
Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong.知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。
Mr Miyake showed me lots of places during my stay in Kurashiki.倉敷滞在中に三宅君がいろんな場所を案内してくれたよ。
I like to go to the park and watch the children in the playground enjoying themselves.私は公園に行って、遊び場で子供達が楽しんでいるのを見るのが好きです。
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。
I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience.ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。
Can I pick my ticket up at the airport?航空券は飛行場で受け取れますか。
That market has been rapidly expanding.その市場は急速に拡大している。
I find myself in a rather delicate situation.私はかなり微妙な立場にある。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
Junk bond dealers left the market riding on a pillow of air.くず社債のディーラーは市場をつり上げてバブル状態にしました。
I'm afraid you got off at the wrong place.間違った場所で降りられたようですね。
A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball.秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。
Although the locker rooms were segregated by sex, upon entering the bath, women and men were not separated--it was a mixed bath.更衣室は男女に別れていましたが、お風呂場に入って行ったら 男女区別なく、混浴でした。
Never has he been to such a place.彼はそんな場所に行ったことがない。
Declare your position in a debate.討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
I bought three apples and two bunches of grapes for dessert at the market.私は市場でリンゴを3個にブドウを二房、デザート用に買った。
One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms.初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。
I am in charge of the book department.私は書籍売り場を担当している。
With this ticket, two people can enter for free.この切符では2人無料で入場できる。
He haunts the lowest resorts.下品極まる盛り場に通いつける。
In case of a fire, use this emergency stairway.火事の場合には、この非常階段を使いなさい。
Could you put these fragile things in a safe place?この壊れものを安全な場所に置いてもらえませんか。
She wants to travel to Antarctica, of all places.彼女は場所もあろうに南極大陸に旅行したいと言っている。
The magnets, of course, have a magnetic field around them.もちろん磁石は周りに磁場をもっています。
He breeds cattle for market.彼は市場に出す牛を育てている。
Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft.不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。
He made a speech highly appropriate to the occasion.彼はまさにその場にふさわしい演説をした。
I'm going to the theater on the corner.私は角にある劇場に行くところです。
Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner.私たちのお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。
I am now in a delicate position.私は今難しい立場にいます。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
This hall was full of people.会場は聴衆でいっぱいだった。
When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up.定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。
Kate is running in the field now.ケイトは今運動場で走っている。
I live an hour away from work.私は職場から1時間の所に住んでいる。
It is wise to save money for a rainy day.万一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。
I don't like both of you going to such a place.君たち2人がそんな場所へ行くなんて気に入らないな。
The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood.日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。
I bought this old clock at an antique stall in the market.私は市場の骨董品屋でこの古時計を買った。
All the characters of this comic are girls.この漫画の登場人物は全て少女です。
Don't expect me in case it should be rainy.万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。
You can't apply this theory to this case.この場合、この理論をあてはめることはできません。
Petroleum priced coal out of the energy market in Japan.日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。
I may have to come home late. In that case, I'll call you.帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。
Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace.女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。
What you said does not apply to this case.君の言ったことはこの場合に当てはまらない。
Each year some 4500 different Pop LPs appear.毎年およそ4500種のポピュラーのLPが登場する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License