Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The factory has dismissed some three hundred workers. その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 This is the place where the incident happened. ここがあの事件の起こった場所です。 Please understand my position. 私の立場をわかってくれ。 My father has a ranch and breeds cattle and horses. 父は牧場を持っていて牛や馬を飼育している。 Government officials inspected all factories. 政府高官がすべての工場を調査した。 Please tell me where the bus stop is. バス乗り場を教えてください。 I've also built up a lot of stress from the change in job and work-place. 職場・仕事の変化で、かなりストレスがたまっているのもある。 At the pop star's concert the fans were swarming around the foot of the stage. アイドルのコンサート会場に、追っかけのファンがウジャウジャ集まっていた。 Put the box wherever you can find room for it, please. 置ける場所があればどこにでもその箱を置いてください。 These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants. 最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。 There are many pigeons in the City Square. その市の広場には鳩がたくさんいる。 When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that? 迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか? All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place. ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。 He's making a table in his workshop. 彼は仕事場でテーブルを作っているところだ。 Children under thirteen years of age are not admitted to this swimming pool. このプールは13歳未満の子供の入場を許可されていない。 There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers. 旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。 He hit the ball out of bounds. 彼は場外にボールを飛ばした。 The magnets, of course, have a magnetic field around them. もちろん磁石は周りに磁場をもっています。 Factory jobs are drying up in the local economy. この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。 The room was as still as the grave. 部屋は墓場のように静かだった。 The stadium was quite still. 球場は全く静かだった。 It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 The farm is three miles beyond the river. 農場は川の3マイル向こうにある。 There was not a long queue at the stadium. 野球場には長い列はなかった。 The USA is a good market for Japanese products. アメリカ合衆国は日本製品の良い市場である。 If I were you, I would trust her. もし私があなたの立場なら、彼女を信用する。 Were I in your position, I would do it at once. 私があなたの立場だったら、それをすぐにするでしょう。 He haunts the lowest resorts. 下品極まる盛り場に通いつける。 I'm afraid you got off at the wrong place. 間違った場所で降りられたようですね。 The stolen car was found in the parking lot. 盗難車が駐車場で発見された。 I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 It seems that he has been at the scene of the crime. 彼は犯行現場にいたように思われる。 When he got to the party, Sam made a bee line for the food. パーティー会場に入るなり、サムは食べ物めがけて脇目もふらず突進した。 They had to be turned away from the theater. 彼らを劇場から追い払わなければならなかった。 Those who were present were very glad at the news. その場にいた人々は、その知らせを聞いてとても喜んだ。 The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows. 工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。 The factory is running at full capacity. 工場はフル稼動している。 Tom just showed up at work. トムがちょうど仕事場に姿を見せた。 Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market. 上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。 The plaza is packed with people. その広場は人で埋め尽くされている。 The factory is trying to get rid of water pollution. その工場では水の汚染を取り除く事を試みている。 Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 They led a happy life on their farm. 彼らは農場で幸せな日々を送った。 When a man opens the door of a car for a woman, either the woman is new, or the car. 男が女のために車のドアを開かる場合は、女か車か新しい。 The news of the fire in the factory caused a sensation. 工場の火事のニュースで大騒ぎになった。 This factory produces 500 automobiles a day. この工場は一日に500台の自動車を生産する。 Excuse me, does this train go to Washington Square? すみません。この電車はワシントン広場へいきますか。 He intervened and settled the matter peacefully for the time being. 彼が仲裁してその場は丸く収めた。 The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need. 輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。 This is believed to be the place where he died. ここが彼が死んだ場所だと信じられている。 I have been to the place that she spoke about in her talk. 彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。 The manager suggested that I go with him to the airport. 支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。 When it's necessary, you can come to me. 必要な場合には、訪ねていらっしゃい。 He is now in a very difficult situation. 彼は今とても難しい立場にある。 This is the same car that was left at the scene of the crime. これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。 They rarely spoke of the labour problem at their workplace. 彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。 You must have been surprised to meet your teacher in such a place. あなたはあのような場所で先生に会って驚いたに違いない。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 Will you make room for me? 私のために場所をかけてくれませんか。 Your remarks were rather out of place. あなたの言ったことは、どちらかといえば場違いでした。 In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out. 何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。 The air was charged with tension. その場には緊張感がみなぎっていた。 Please keep my place in line. この列の私の場所を取っておいてください。 I am now in a delicate position. 私は今難しい立場にいます。 Please tell me your location. 場所を教えてください。 That factory makes toys. その工場は玩具を製造している。 Can you recommend a place to stay in London? ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。 Depending on the case; sometimes it is so, sometimes not. 場合によるがな、そうだったり、そうでなかったり。 The rioters were forcibly removed from the plaza. 暴徒は広場から強制的に排除された。 Where can I find an outlet for all my anger? この遣り場なき怒りをどこにぶつければいいのか。 My father and mother have a big farm there. 私の父母は、そこに大きな農場を持っている。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 I felt utterly out of place among those sophisticated people. ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。 The factory is producing a new type of car. その工場では新型の機械を製造しています。 His mother made him clean the bathroom. 彼の母は彼に風呂場の掃除をさせた。 The shops were bad, but the factory was worse. 商店はひどかったし工場はもっとひどいものでした。 That market has been rapidly expanding. その市場は急速に拡大している。 No admittance during the performance. 開演中入場お断り。 I met Yoko on my way to the theater. 劇場に行く途中でヨウコにあった。 The factory waste gave rise to serious environmental pollution. その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 I managed to find a parking place right in front of the building. そのビルのすぐ前に、何とか駐車できる場所を見つけた。 Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft. 不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。 This rule cannot be applied to every case. この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 He had no difficulty in finding the place. 彼は難なくその場所を見つけた。 In most cases, modernization is identified with Westernization. ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。 This is the place where my father was born. ここが父が生まれた場所です。 General admission is $7 for adults. 一般入場料は大人が7ドルです。 Cuzco is one of the most interesting places in the world. クスコは世界でもっとも興味深い場所のひとつである。 He never drinks save on special occasions. 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 Now's not the time to be showing off! そんな格好つけてる場合じゃないだろ。 They showed the scene in slow motion. スローモーションでその場面を見せた。 No one happened to be there. その場には誰も居合わせなかった。 Where can I get a shuttle bus at the airport? 空港リムジンバス乗り場はどこですか。 Your father will lose face if you don't keep your promise. あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。 Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company. 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 This problem can not be discussed here for lack of time. この問題は時間がないためにこの場では討論できない。 Foreign products arrived on the market in large quantities. 外国製品がどかっと市場に出回った。 If you were in my place, what would you do? もしあなたが私の立場ならどうしますか。