Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The geologists explored for oil on our farm. 地質学者が私たちの農場で石油の実地調査を行った。 Now that I notice it, I have nowhere to run. 気がつくと逃げ場はどこにもなかった。 The factory was constructed out of concrete. その工場はコンクリートで建造された。 Octal paid a large grant for the researchers to carry out some market research. 市場調査のためにオクテル社は研究者らにかなりの助成金をだした。 Tom was angry at Mary because she parked in his space. トムはメアリーが彼の場所に駐車したので、彼女に腹を立てた。 The city council meeting is a great place to sound off. 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 For example, Koko was asked to choose a house or a tree for shelter from the rain. たとえば、雨宿りの場所に家と木のどちらかを選ぶようにココに求められた。 What would you say if you were in my place? もしあなたが私の立場だったらどうおっしゃいますか。 Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 Many firms are competing for the wealthier segment of the market. 多くの会社が市場の金持ち層を獲得しようと競争している。 In that kind of case, it's best to make a trial of drawing up a budget. そういう場合は、試しに予算を立てた方がいいでしょう。 Where is the sanitary section? 衛生用品売り場はどこですか。 His latest works are on display at the square. 彼の最新の作品がその広場に展示されている。 We may as well stay where we are. 今の場所を動かないほうがいいでしょう。 The place is invested with an air of mystery. その場所はどこか謎めいている。 My father works for a factory. 父は工場で働いている。 The airplane took off as soon as I arrived at the airport. 私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。 This factory produces 500 automobiles a day. この工場は一日に500台の自動車を生産する。 It is easy to make friends even in the new places. 新しい場所でも友達を作るのは簡単だ。 Never did I expect to see her in such a place. 私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。 Having been caught in that situation before, I knew exactly what to do. 以前そういう立場に置かれたことがあったので、どうしたら良いのかはっきりと分かった。 This rule applies to all cases. このルールはすべての場合に当てはまる。 Leave this building at once in case of an earthquake. 地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。 His mother made him clean the bathroom. 彼の母は彼に風呂場の掃除をさせた。 They decided on the date and location of their wedding. 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 What is learned in the cradle is carried to the tomb. ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。 We have a 20% share of the market. 私達の市場シェアは20%です。 Were I in your position, I shouldn't know what to do. 僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。 He lost a fortune in the stock market. 彼は株式市場で大損をした。 The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 There is a taxi stand near the station. 駅の近くにタクシー乗り場があります。 This caused most of the local bath-houses to fall on hard times. これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。 Put the book back where it was. 本はもとにあった場所に戻しておきなさい。 People buy these tickets many months before the tournament starts. 人々は、トーナメントが始まる何ヶ月も前にこれらの入場券を買う。 In the factory, all the equipment was up to date. その工場では、設備はすべて最新式のものだった。 I didn't know that he was there. 私は彼がその場所にいる事を知らなかった。 Where will we meet? 集合場所は、どこですか。 No admittance except on business. 用事以外は入場お断り。 Admission was free. 入場料はただだった。 Junk bond dealers left the market riding on a pillow of air. くず社債のディーラーは市場をつり上げてバブル状態にしました。 The girls present received a shock. その場にいた少女たちは衝撃を受けた。 The plant supervisor said to his crew, "Let's knock off for lunch." 工場の監督者は部下に「仕事をやめてお昼にしよう」と言った。 "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town. ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。 A great light was diffused over the baseball stadium. 凄い明かりが野球場にあたっていた。 I saw Miss Smith in the theater yesterday. 私は昨日劇場でスミスさんを見かけた。 Tom's work environment was good. トムの職場環境は良好だった。 The other day, something horrible happened in the busy square. 先日、そのにぎやかな広場で恐ろしい事が起こった。 There is no factory in this village. この村には工場は一つもない。 If I were in your situation, I would do the same thing. 私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。 In that case, you are right. その場合は君が正しい。 George works on a big farm. ジョージは大きな農場で働いています。 On my way to the theater I saw a traffic accident. 劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。 He cheated death many times on the battlefield. 彼は戦場で何度も死をうまく逃れた。 In a situation like this, there is nothing for it but to give in. こういう場合には妥協するよりほかし方がない。 Admission to students only. 学生に限り入場可。 So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 The words above the door of the theatre were a metre high. 劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。 Immediately after it caught fire, the chemical factory blew up. 火がつくとすぐに、その化学工場は爆発した。 When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised. 初めて催眠に入る人の場合、とても浅い催眠状態から、覚醒してもらって、催眠状態と普通に覚醒した状態とを比べてもらうことがよくあります。 There are cases where the rule does not hold good. その規則があてはまることのない場合がある。 Can you envisage Tom's working in a garage? トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 Father sometimes took me to his office. 父は時々職場に僕を連れていってくれた。 How's your new job? 新しい職場はいかがですか。 Tom had a rough day at work. トムは職場で大変な一日を過ごした。 The rule doesn't hold well in our case. その規則は私達の場合に当てはまりません。 The land on his farm is very fertile. 彼の農場の土はとても肥えている。 The magnets, of course, have a magnetic field around them. もちろん磁石は周りに磁場をもっています。 She wants to travel to Antarctica, of all places. 彼女は場所もあろうに南極大陸に旅行したいと言っている。 We transported the computer to the office. 私たちはそのコンピューターを職場へ運んだ。 Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash. 1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。 Twenty teams entered the tournament. 20チームがトーナメントに出場した。 Most funny stories are based on comic situations. おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。 Wire me at once, in case there should be an accident. 何か事故でもあった場合にはすぐ電報をください。 He can mask his feeling if the occasion calls for it. 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 The town is 3 miles from the place. 町はその場所から3マイルのところにある。 He intends to visit the farm on Sunday. 彼は日曜日に農場を訪れるつもりだ。 Our car is being repaired at the auto shop. うちの車は自動車工場で修理中だ。 The burglar was caught in the act of prying open the window. そのこそ泥は窓をこじ開けている現場を捕まった。 This drama consists of just two short scenes. この芝居は2つの短い場面で構成されている。 Is this new model available on the market? この新しいモデルは市場で入手可能ですか。 She may be late, in which case we will wait. 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 He posed as a dentist at that bar. 彼はその酒場で歯医者に成りすましていた。 This hall was full of people. 会場は聴衆でいっぱいだった。 The stock market tumbled. 株式市場は暴落した。 The detective took down his testimony on the spot, word for word. 刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。 Lake Biwa could be seen from where we were standing. 私たちが立っている場所から琵琶湖が見えた。 We are familiar with the name of the place. 私達はその場所の名前をよく知っている。 The best thing about that place is the barbecue area where they supply you with everything you need. そこの売りは、手ぶらで行けるバーベキュー場です。 Now Beth enters, stage right! そこでベス下手より登場! These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants. 最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。 Put the book back in the same place where you found it. その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。 This place is worth visiting twice. この場所は2回訪れる価値がある。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day. 現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。 That actress made three entrances onto the stage. その女優は舞台に3度登場した。 The company is listed on the Tokyo Stock Exchange. 同社は東証に上場している。 They showed the scene in slow motion. スローモーションでその場面を見せた。 This table takes up too much space. このテーブルは、場所を取りすぎる。