Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.
冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
Our primary objective is to expand the South American market.
当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
In most cases, modernization is identified with Westernization.
ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
We calculated that we could reach the place within two weeks.
私たちはその場所へ2週間以内に到着できると予想した。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.
消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner.
私たちがお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。
The market prices have fallen across the board.
市場は全面安ですね。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.
1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
This is true in a large number of cases.
これは多くの場合に当てはまる。
I went to the scene of the crime.
私は現場に行ってみた。
This is where they usually have their evening meals.
ここは彼らが普通夕食をとる場所だ。
I saw some of the guests leave the banquet room.
客のうちの何人かが宴会場を出て行くのが見えた。
The table takes up a lot of space in this room.
この部屋ではそのテーブルがずいぶん場所をとっている。
Let's meet in front of the theater.
劇場の前で会いましょう。
Call the police in an emergency.
非常の場合は警察を呼びなさい。
I have two passes to the game.
私はその試合の入場券を2枚持っている。
The stock market is often called a dangerous one.
株式市場は魔の市場だとよく言われる。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
I dislike living in such a noisy place.
このようなうるさい場所に住むのはいやです。
It seems I have misplaced your last mail.
最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
Building the steel factory was a great enterprise.
その製鉄工場を建てるのは非常に大変な事業だった。
He decided to play it safe and pull out of the tournament due to his injured knee.
彼は膝の怪我のため、大事をとってトーナメントには出場しないことにした。
The game was canceled at the last minute.
土壇場になって、その試合は取り消された。
She can get the second prize at worst.
最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。
In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice.
日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.