Stopgap measures won't make a dent in drug addiction.
その場しのぎの対策では麻薬中毒問題にきりこむことはできないでしょう。
Falling interest rates have stimulated the automobile market.
金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。
The building you see over there is an auto factory.
むこうに見える建物は自動車工場です。
Put the box wherever you can find room for it, please.
置ける場所があればどこにでもその箱を置いてください。
Walking to work in this heat is a bad idea.
この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。
A great light was diffused over the baseball stadium.
凄い明かりが野球場にあたっていた。
Which theater is that?
それはどの劇場ですか。
Those who were present were very glad at the news.
その場にいた人々は、その知らせを聞いてとても喜んだ。
We moved our bags to make room for the elderly lady to sit down.
私たちは鞄をどけて、老婦人が座れるように場所をあけた。
When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill.
人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。
Is there any room for me?
私が入る場所がありますか。
The place just doesn't look as good as it used to.
その場は以前ほどはきれいになっていないようなのだ。
What would you do if you were in my place?
君が僕の立場に立たされたらどうするかね。
What is the exchange rate today?
今日の為替相場はいくらですか。
This factory's productive capacity is 250 cars a week.
この工場は週に250台の車の生産能力がある。
Last summer, I worked part time on a farm.
去年の夏私は農場でアルバイトをした。
The burglar was caught in the act of prying open the window.
そのこそ泥は窓をこじ開けている現場を捕まった。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
They make used cooking oil into soap at that factory.
あの工場では古い食用油で石鹸をつくっている。
The newspaper declared for the Republican candidate.
新聞はその共和党候補を支持する立場を表明した。
I went to the theater to see a modern drama.
私は現代劇を見にその劇場へ行った。
In such a case, you can always ask a question in return.
そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
They decided on the date and location of their wedding.
彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。
Now Beth enters, stage right!
そこでベス下手より登場!
The free market system is endangered.
自由市場システムが危機にひんしている。
I caught him stealing the money.
彼が金を盗んでいる現場を抑えた。
There is a market in the town.
その町には市場がある。
You're in better shape than I am.
君は僕より有利な立場にあるものね。
Please tell me where I can read a book.
本が読める場所を教えてください。
The factory will begin to produce next year.
その工場は来年から製造をはじめる。
You must have been surprised to meet your teacher in such a place.
あなたはあのような場所で先生に会って驚いたに違いない。
They like variety; they don't like to stay in just one place.
変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。
You ought not to go to such a place.
そんな場所へ行くべきでない。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.
商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
We have enjoyed peace for more than 40 years.
我々は40年以上も楽しむ場を享受している。
There was not a long queue at the stadium.
野球場には長い列はなかった。
My father has a ranch and breeds cattle and horses.
父は牧場を持っていて牛や馬を飼育している。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
Let's consider the worst that could happen.
最悪の場合を考えておこう。
The square buzzed with excitement.
広場は興奮でわきたった。
When meeting a person for the first time, keep the conversation light.
人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。
We bought some vegetables and fish at the market.
私たちは市場で野菜と魚を買った。
Japanese businessmen are calling for a level playing field.
日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。
We may as well stay where we are.
今の場所を動かないほうがいいでしょう。
The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.
デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.