Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 There were ten police officers on the spot. その現場では10人の警官がいた。 The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys. 我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。 He cheated death many times on the battlefield. 彼は戦場で何度も死をうまく逃れた。 The market was flooded with imports. 市場は輸入品であふれた。 Don't let your children go to dangerous places. 子供を危険な場所へ行かせてはなりません。 It seems I have misplaced your last mail. 最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。 If we decline, what are the alternatives? 断った場合に、それに代わるものはなにか。 Tom, Mary and John were playing tag on the playground. トムとメアリーとジョンは、運動場で鬼ごっこをして遊んでいた。 The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 Admission Free. 入場無料。 He posed as a dentist at that bar. 彼はその酒場で歯医者に成りすましていた。 You're wrong in this case. この場合は君が悪い。 The wrong time, the wrong place. 間違った時代、間違った場所。 How did you come by an admission ticket for the auto show free of charge? どのようにしてモーターショーの入場券を無料で手に入れたのですか。 The defeated team slowly left the field. 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 I worked on Mr. Wood's farm when I was young. 私は若い時にウッドさんの農場で働いたのよ。 He applied this theory to his case. 彼はこの理論をこの場合にあてはめた。 She could see the driver from where she stood. 彼女の立っていた場所から運転者が見えた。 There's many a true word spoken in jest. 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 This is the same car that was left at the scene of the crime. これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 The rule does not apply in our case. その規則は我々の場合には当てはまりません。 We sat at the back of the hall. 私たちは会場の後ろに座った。 A factory is not suitable for a residential district. 工場は住宅地域にはふさわしくない。 At a word from the ballet master in the white suit, the room will come alive. 白いスーツを着たバレー教師の合図の一言を聞くと、たちまち練習場が生き生きとしてきます。 Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 He paid the money on the spot. 彼はその場で代金を支払った。 He is quite capable and can hold his own. 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 They make used cooking oil into soap at that factory. あの工場では古い食用油で石鹸をつくっている。 This is a pretty amazing place. ここは本当に素晴らしい場所だ。 Here's where they usually have dinner. ここは彼らが普通夕食をとる場所だ。 There are cases where the system doesn't go. システムが作動しない場合がある。 Quarrels would not last long if the fault were only on one side. 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 We have been completely cornered. とうとう土壇場に追い込まれた。 This factory manufactures automobile parts. この工場では自動車の部品を製作している。 He showed me the way to the ballpark. 彼は私に球場への道を教えてくれた。 The place is invested with an air of mystery. その場所はどこか謎めいている。 T-shirts and jeans are not suitable for this occasion. Tシャツやジーンズはこの場合にはふさわしくない。 I saw them play baseball in the playground. 彼らが運動場で野球をするのを見た。 In case of an emergency, dial 110. 緊急の場合には110番にお電話ください。 I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil. 私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。 The plaza is packed with people. その広場は人で埋め尽くされている。 It was by no means unanimous but your proposal was selected. 満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。 In case of fire, call 119. 火事の場合は119に電話してください。 Where's the ticket counter? 切符売り場はどこですか? I saw many people hurrying toward the ball park. 大勢の人が野球場へ急いでいるのが見えた。 Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 Please refrain from smoking in public places. 公共の場で喫煙は控えてください。 I told him not to go to the place alone. 私は彼に一人でその場所に行くなと言った。 Kyoto has many places to see. 京都には見るべき場所がたくさんある。 In a situation like this, there is nothing for it but to give in. こういう場合には妥協するよりほかし方がない。 Those who were present were very glad at the news. その場にいた人々は、その知らせを聞いてとても喜んだ。 Where do I get an airport bus? 空港バスの乗り場はどこですか。 Competition in the domestic market is cutthroat. 国内市場の競争はすさまじいものです。 I bought an eight-acre farm for my retirement. 私は退職後のために9800坪の農場を買った。 Marriage is the tomb of life. 結婚は人生の墓場。 Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 She was in a position to decide where to go. 彼女は行き先を決定できる立場にあった。 His car is small and takes up little room. 彼の車は小さくてほとんど場所を取らない。 She would often go to the theater when she was in London. 彼女はロンドンにいたころよくその劇場に行ったものだ。 The firm has recently diversified its products so as to extend its market. その会社は市場を拡大するために最近の製品の多角化を図った。 If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery. もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。 I went to the theater early to get a good seat. よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 The market was quiet today. 市場は今日は閑散としていた。 I dislike living in such a noisy place. このようなうるさい場所に住むのはいやです。 With the appearance of a promising new writer, the aging novelist fell from prominence. 新進作家の登場でその老作家は影の薄い存在となった。 So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 If I were in your place, I would not do so. もし私が君の立場だったら、そうはしないだろう。 On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription. 良く晴れたある春の日に、ジャンが裏庭の砂場を掘っていると、小さな箱を見つけた。箱の中にはぴかぴかの飛び出しナイフが入っており、不思議な刻印が入れてあった。 I worked on the farm all day. 1日中農場で働いていた。 They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 The place was alive with creative young people. その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。 Put it back where you found it. もとの場所へ戻しておきなさい。 Just right here? この場所に? How is it going in the fish market? 魚市場の景気はどうですか。 The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 He makes most, if not all, of the important decisions for his company. 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 Can you recommend to me a place to stay in London? ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。 There is no factory in this village. この村には工場は一つもない。 Shakespeare created many famous characters. シェークスピアは有名な登場人物をたくさんうみだした。 He cannot see the matter from my point of view. 彼は僕の立場からその問題を見る事が出来ない。 At the turn of the century, children still worked in factories. 世紀の変わり目に子供たちはまだ工場で働いていた。 Where's the aisle for vitamins? ビタミン剤売り場はどこですか。 Where will we meet? 会合の場所はどこですか。 She put by some money for a rainy day. 彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。 Walking to work in this heat isn't a good idea. この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。 Experience talks in these cases. こういう場合には経験が物を言う。 The plants manufacture complex chemical compounds. 工場では複雑な化学化合物を製造している。 The rioters were forcibly removed from the plaza. 暴徒は広場から強制的に排除された。 Her coat was too casual for the occasion. 彼女のコートはその場にふさわしくなかった。 Those new model cars are on the market. その新型車が市場に出ている。 How about your place? あなたの家でいいですか、場所は? I mortgaged my farm to him for ten million yen. 私は農場を抵当に彼から一千万円借りた。 Could you please make room for me? 場所を空けて下さいませんか。 Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 The enemy dropped bombs on the factory. 敵は工場に爆弾を落とした。 The square buzzed with excitement. 広場は興奮でわきたった。 The toy department is on the fifth floor. おもちゃ売り場は5階です。 Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country. あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。