Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 Here we are at the theater. さあ、劇場に着きましたよ。 Kyoto has many places to see. 京都には見るべき場所がたくさんある。 One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future. 企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。 Rain formed pools in the hollow spaces on the rocks. 雨が岩場の窪んだところにいくつもの水溜まりを作っていた。 The airfield on the island is now covered with weeds. その島の飛行場は、今では草がぼうぼうだ。 As usual, he was the last to arrive at the theater. いつものように彼は最後に劇場に着いた。 She is handicapped by poor hearing. 彼女は耳が遠いなので不利な立場である。 How should I know where he is? どうして私が彼の居場所を知っていようか。 The riverside bristles with factory chimneys. 川べりには工場の煙突が林のようにそそり立っている。 She is the only woman at her job. 彼女は職場で紅一点の存在だ。 The stadium was packed with excited spectators. 野球場は興奮した観客でいっぱいだった。 That is our baseball field. あれが私たちの野球場です。 I showed my ticket to the doorman and went into the theatre. ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 The lake is deep here. 湖のこの場所が深い。 It seems I have misplaced your last mail. 最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。 The transition from farm life to city life is often difficult. 農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。 So there is a magnetic field around earth. だから地球の周りには磁場があります。 Which theater is that? それはどの劇場ですか。 He never drinks save on special occasions. 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 Without music, the world would be a boring place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 Ken's uncle has a big chicken farm. ケンの伯父さんは大きな養鶏場をもっている。 Tom and Mary live on a farm and have 16 children. トムさんとメアリさんは農場に住んで、十六人の子供を持っている。 We have a 20% share of the market. 私達の市場シェアは20%です。 Students are expected to stay away from dubious places. 学生たるものはいかがわしい場所にちかづかない方がよい。 The parking spaces nearest the door are reserved for executives. ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 This rule applies to any case. この規則はどんな場合にでも当てはまる。 It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 School is where we spend most of our time every day. 学校、私達が毎日、ほとんどの時間を過ごす場所だ。 Put the book back where it was. その本をもとあった場所に返しておきなさい。 We may as well stay where we are. 今の場所を動かないほうがいいでしょう。 A man is never so on trial as in the moment of excessive good fortune. 男は幸運の絶頂にあるときくらい試練の場に立たされている時はない。 Could you please make room for me? 場所を空けて下さいませんか。 At the pop star's concert the fans were swarming around the foot of the stage. アイドルのコンサート会場に、追っかけのファンがウジャウジャ集まっていた。 There's a drinking fountain by the tennis court. テニスコートの脇に水飲み場がある。 When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。 It is wise to save money for a rainy day. 万一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。 The comic scenes in the play were overdone. 劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。 His son took on the management of the factory. 彼の息子が工場の経営を引き受けた。 The stadium is adjacent to the school. その球場は学校の近くにある。 With this ticket, two people can enter for free. この切符では2人無料で入場できる。 He had his car stolen in that parking lot. 彼はあの駐車場で車を盗まれた。 I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her. 娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。 Let's keep public places clean. 公共の場所をきれいにしておこう。 He's making a table in his workshop. 彼は仕事場でテーブルを作っているところだ。 Our teacher told us to go out into the ground at once. 先生は我々にすぐに運動場へ出るように言った。 The toy department is on the fifth floor. おもちゃ売り場は5階です。 That rule holds good in this particular case. その規則はこの場合には適用される。 On gift-giving occasions, people generally avoid giving money, but there are exceptions. 贈り物をする場合に、人々は一般にお金を与えることはしないが、例外もある。 A pub is a popular gathering place in which to drink beer. パブはビールを飲みに人々が集まる場所だ。 Tom wanted Mary to stay where she was until he got back. トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。 The words above the door of the theater were one meter high. 劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。 He is breeding cattle on his farm. 彼は農場で牛を飼っている。 The factory was shut down ten years ago. 工場は十年前に閉鎖された。 We work in a factory. 我々は工場で働きます。 Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time. これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。 The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime. 局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。 Please put yourself in my place. 私の立場になってくれ。 The homeless sought shelter from the chilly shower. 家のない人たちは冷たいにわか雨をよける場所を探した。 The director used his power to arrange a special place in the cinema world. その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。 This caused most of the local bath-houses to fall on hard times. これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。 Take a mean position in everything. 何事にも中道的な立場を取れ。 Foreign products arrived on the market in large quantities. 外国製品がどかっと市場に出回った。 A quiet place to sit and rest would be nice. 座って休める静かな場所だけで良いのです。 This rule doesn't apply to emergencies. 緊急の場合はこの限りではありません。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 The words above the door of the theatre were a metre high. 劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。 The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. 東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。 The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 You ought not to go to such a place. そんな場所へ行くべきでない。 She would often go to the theater when she was in London. 彼女はロンドンにいたころよくその劇場に行ったものだ。 There is a man working on the farm. 農場で一人の男が働いている。 If you were in my place, what would you do? 私の立場なら、どうしますか。 Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre. 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 During the intermission, Takashi and Harumi had a drink at the theater bar. 休憩時間中、タカシとハルミは劇場のバーで一杯飲んだ。 About 14,000 of these usually have tickets for the Center Court. これらの内の約1万4千人が、通例、センターコートへの入場券を持っている。 The doorman did not permit me to enter the theater. そのドアマンは、私が劇場に入るのを許可してくれなかった。 Our baseball diamond is very small. 我々の野球場は非常に狭い。 In Japan there are a lot of beautiful places. 日本にはたくさんの美しい場所がある。 This theater has a seating capacity of 500. この劇場は500人分の座席がある。 I plan to watch a game at the baseball field the day after tomorrow. 明後日野球場に野球を見に行く予定だ。 I found the theater crowded. 劇場に行ってみたら混んでいた。 Nancy was to show up at the place, but she didn't make it. ナンシーはその場所に来ることになっていましたが、来ませんでした。 I went to the scene of the crime. 私は現場に行ってみた。 He haunts the lowest resorts. 下品極まる盛り場に通いつける。 The smoke from factories hung over the town. 工場からの煙が町に漂っていた。 The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia. 場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 He was caught in the act of stealing. 窃盗の現場を押さえられた。 All of the factories are nearing capacity. 全工場が限界操業をしています。 Old words often take on new meanings because of inventions and technology. 発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。 She went out on a limb defending him, and now she has lost her job. 彼女は自分の立場を犠牲にしてまで彼をかばったため、職を失う羽目になった。 You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 Health advocates have pushed for laws restricting work-place smoking. 健康擁護論者は職場での喫煙を制限する法律を強く要求してきた。 Europe is more dangerous than I thought. 私が思っていた以上にヨーロッパは危険な場所だ。 I am going to the theater on the corner. 私は角にある劇場に行くところです。 How much is the admission? 入場料はいくらですか? In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 Experience will tell in this case. この場合は経験がものを言う。 This applies to your case as well. これは君の場合も当てはまる。 This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. これこそ事故現場に乗り捨ててあった単車だ。