Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
I had to leave the theatre in the middle of the concert.
コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。
Nashi are tinned in this factory.
なしはこの工場で缶詰にされます。
A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive.
そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。
We gained admittance to the meeting.
我々は会への入場を許された。
The stock market is severely depressed.
株式市場はひどい状況にある。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.
彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
I sit down crosslegged where Aoi points.
俺は葵の指さした場所に胡坐をかく。
Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older.
父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。
General admission is $7 for adults.
一般入場料は大人が7ドルです。
Keep money in a safe place.
金は安全な場所にしまっておきなさい。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
When a man opens the door of a car for a woman, either the woman is new, or the car.
男が女のために車のドアを開かる場合は、女か車か新しい。
It was in 1980 that John Lennon was shot at this spot.
ジョン・レノンがこの場所で撃たれたのは、1980年のことだった。
The homeless sought shelter from a shower.
家の無い人々は夕日の雨宿りをする場所を探した。
I went to the scene of the crime.
私は犯罪の現場に行ってみた。
They rushed to the scene of the traffic accident.
彼らは交通事故の現場へ急行した。
He sees everything in terms of money.
彼はすべてをお金の立場から見る。
He clinched the election when he came out against a tax increase.
彼は増税反対の立場をとったことで、選挙戦に決着をつけました。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.
Mum, a mere woman surrounded by men, works in a construction company as a site foreman.
母さんは、女だてらに男だらけの中、建設会社で現場監督をしている。
Please keep my place in this line.
この列の私の場所を取っておいてください。
They set the time and place of the wedding.
彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。
You can't apply this rule to every case.
あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。
When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out.
老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。
Please understand my position.
私の立場をわかってくれ。
The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room.
会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.