Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Here we are at the theater. さあ、劇場に着きましたよ。 There are about 500 cattle on the ranch. その牧場には牛が500頭ばかりいる。 Tom just showed up at work. トムがちょうど仕事場に姿を見せた。 With this ticket, two people can enter for free. この切符では2人無料で入場できる。 We ran out of gas on the way to the theater. 劇場に向かう途中でガス欠になった。 I am not in a position to give you advice. 私はあなたに助言出来る立場にいない。 He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 Building the steel factory was a great enterprise. その製鉄工場を建てるのは非常に大変な事業だった。 Empty cans were scattered about the place. 空き缶がその場所のあちこちに散らばっていた。 I pointed to the factory. 私は工場のほうを指差した。 Two people can enter with this ticket. この切符で2名入場できます。 Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce. アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。 What he said also applies in this case. 彼の言った事はこの場合にも当てはまる。 Are you going to the theater tonight? 今夜劇場にいくつもりですか。 It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 Nancy was to show up at the place, but she didn't make it. ナンシーはその場所に来ることになっていましたが、来ませんでした。 Which theater is that? それはどの劇場ですか。 His ranch covers twenty square miles. 彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。 I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 How about your place? あなたの家でいいですか、場所は? Install a vending machine in our office. 職場に、自動販売機を備え付ける。 The factory waste gave rise to serious environmental pollution. その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 He never drinks except on special occasions. 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 This method has no application to the case. この方法はこの場合には当てはまらない。 How did you get to the stadium? 競技場にはどうやっていったの? Many countries have passed laws to prohibit people from smoking in public places. 多くの国が公の場所での喫煙を禁止する法律を通過させている。 Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates. 時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。 In case of fire, ring the bell. 火事の場合はベルを鳴らせ。 I went to the theater to see a modern drama. 私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。 They sought shelter from the rain. 彼らは雨宿りをする場所を捜した。 There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something. 最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。 Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。 A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings. 高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。 Sally and I work in the same office. サリーは職場の仲間です。 The same explanation is true of that case. 同じ説明がその場合にもあてはまる。 This is true in a large number of cases. これは多くの場合に当てはまる。 Let's keep public places clean. 公共の場所をきれいにしておこう。 In most cases we had to give in to their demands. たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。 Could you put this bag in another place? この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 Improving corporate performances are behind the stock market recovery. 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 They had to fire 300 men at the factory. その工場では300人を解雇しなければならなかった。 The market was flooded with foreign goods. 市場は外国製品であふれた。 Place this book back where it was. この本をもとあった場所に戻しなさい。 I can understand your position perfectly. あなたの立場は十分に理解しています。 I got control of the works. わたしがその工場を管理した。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 The doorman did not permit me to enter the theater. ドアボーイが私を劇場に入れてくれなかった。 We went to the theater early, so we could be sure that everyone could get a seat. 皆が確実に席が取れるように早めに劇場に行った。 This rule can't be applied to every situation. このルールは適用されない場合がある。 It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk. これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。 I discovered a very nice place today. 今日はとても素晴らしい場所を発見しました。 It's on the aggressor's side of town. その仕事場は、侵略者の地区にあるのよ。 Her coat wasn't appropriate for the occasion. 彼女のコートはその場にふさわしくなかった。 Even though it's cheap, why are you buying so much toilet paper? We don't have anywhere to put it all. いくら安いからって、こんなにトイレットペーパーを買いだめしてどうするの?置く場所ないでしょ。 Please tell me where I can read a book. 本が読める場所を教えてください。 More than 1000 issues are listed on the stock exchange. 1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。 The stock market has dropped today. 株式市場は今日、下落した。 That is our baseball field. あれが私たちの野球場です。 He is sensible of the danger of his position. 彼は彼の立場が危険である事に気づいている。 They are not merchants, but farmers. 彼らは商人ではなくて、農場主です。 Chance has thrown us together at a skiing resort. 私たちはスキー場で偶然に出会いました。 We use "present tense" for this kind of case. このような場合は”現在時制”を使います。 Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket. 飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。 This river is polluted with factory waste. この川は工場の廃棄物で汚染されている。 Without music, the world would be a boring place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 Never has he been to such a place. 彼はそんな場所に行ったことがない。 The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 She may be late, in which case we will wait. 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 Am I fully covered in case of an accident? 事故の場合、全て保険でカバーされていますか。 I felt utterly out of place among those sophisticated people. ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。 We will be able to build farms and create fields there. そこに農場や畑を作ることができるだろうか。 Tom's work environment was good. トムの職場環境は良好だった。 I paid his wages on the spot. 私はその場ですぐに賃金を払った。 She was even more surprised when she heard Miss Baker say, "Excuse me, but may I change places with you?" 女子学生はベイカーさんの言った、「すいませんが、場所をかわってもらえませんか」という言葉を聞いて、さらに驚いた。 Where can I get a shuttle bus at the airport? 空港リムジンバス乗り場はどこですか。 In an emergency, use the stairway, not the elevator. 非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 That factory manufactures toys. その工場は玩具を製造している。 These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants. 最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。 Am I waiting in the wrong place? 待ち合わせの場所間違えたかしら? The police roped off the street near the spot. 警官は、現場の近くをロープで囲った。 Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check. 静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。 The lines of this field run between magnetic north and magnetic south at the two poles. この磁場の線が2極で北の磁力と南の磁力の間に走っています。 She is equal to the occasion. 彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。 Excuse me, does this train go to Washington Square? すみません。この電車はワシントン広場へいきますか。 The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day. 現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。 It was in 1980 that John was shot at this spot. ジョンがこの場所で撃たれたのは1980年のことです。 "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 Foreign products arrived on the market in large quantities. 外国製品がどかっと市場に出回った。 Stock prices were mixed on the Tokyo market today. 今日の東京市場の株価はまちまちだった。 They rarely spoke of the labour problem at their workplace. 彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles. 行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。 Most funny stories are based on comic situations. おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。 Medicine containers should be kept out of reach of children. 薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。 The pasture has an area of 10 acres. その牧場は10エーカーの広さだ。 If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following. この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。