Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Keep money in a safe place. 金は安全な場所にしまっておきなさい。 Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold. 冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。 The market was quiet today. 市場は今日は閑散としていた。 Stock prices were mixed on the Tokyo market today. 今日の東京市場の株価はまちまちだった。 From the viewpoint of health, Tokyo is not such a good place to live. 健康の観点から見れば、東京は生活するのにそんなによい場所ではない。 Not a soul was to be seen in the parking lot. 駐車場には人ひとり見えなかった。 She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 They decided to shut down the factory. 工場の閉鎖が決まった。 I like this scene in particular. 私は特にこの場面が好きだ。 You can go to the ballpark on this bus. このバスに乗れば球場に行けます。 This rule doesn't apply to every case. このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。 I went to the airport to see them off. 私は彼らを見送りに飛行場まで行った。 She always has to be the one giving orders. 彼女はいつだって自分が命令する立場にいないと気がすまないのです。 Who's your favorite character in this book? この本の登場人物では誰が好き? My father and mother have a big farm there. 私の父母は、そこに大きな農場を持っている。 Please tell me where I can read a book. 本が読める場所を教えてください。 In case of an emergency, dial 110. 緊急の場合には110番にお電話ください。 Zurich is the second largest gold market in the world after London. チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。 It is not necessary to make a decision now about the place for meeting. わたしたちの会う場所を今きめる必要はありません。 Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year. 鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。 If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things? わたしが地上のことを語っているのに、あなたがたが信じないならば、天上のことを語った場合、どうしてそれを信じるだろうか He had been working in the factory for three years when the accident occurred. その事故が起こったとき、彼はその工場でもう3年間働いていた。 There is no factory in this village. この村には工場は一つもない。 Install a vending machine in our office. 職場に、自動販売機を備え付ける。 A great light was diffused over the baseball stadium. 凄い明かりが野球場にあたっていた。 In London, quite a few musicals and plays are presented at the theaters every night. ロンドンでは、かなり多くのミュージカルや演劇が毎晩劇場で催されています。 There's an idiot where I work and it gets on my nerves. 職場に頭の悪い人がいてイライラします。 Which theater is that? それはどの劇場ですか。 The area of the factory is 1,000 square meters. 工場の面積は1000平方メートルだ。 One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future. 企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。 The factory turns out eight hundred motorcycles a month. この工場はバイクを月に800台生産する。 Were I in your position, I would quit. 私があなたの立場だったら、辞めているだろうに。 We bought some vegetables and fish at the market. 私たちは市場で野菜と魚を買った。 He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 The rate of exchange is 145 yen to the dollar. 為替相場は1ドル145円だ。 He had no difficulty in finding the place. 彼は難なくその場所を見つけた。 He was surprised at the scene. 彼はその場面を見て驚いた。 There are some cases where the rule does not hold good. この規定が当てはまらない場合もある。 To us, school was a place to get away from as soon as possible. 私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。 This factory manufactures automobile parts. この工場では自動車の部品を製作している。 Older couples often appreciate cash more than gifts because they neither need nor have room for them. 年輩の夫婦は贈り物より現金を好むことが多いが、それは、そうした贈り物は必要でもなければ、置く場所もないからである。 The bottom has fallen out of the market. そこ知らずの相場だ。 Many rivers in Japan are polluted by waste water from factories. 日本の多くの河川は工場の廃液で汚染されている。 In case of fire, ring the bell. 火事の場合はベルを鳴らせ。 If you can't make it, call us as soon as possible. 来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。 The policeman arrested the man on the spot. そのおまわりさんは、その場で、その男を逮捕した。 The trouble is that I can't remember where I parked the car. 困った事には自動車を駐車した場所が思い起こせない。 The rule does not apply in our case. その規則は我々の場合には当てはまりません。 Having been caught in that situation before, I knew exactly what to do. 以前そういう立場に置かれたことがあったので、どうしたら良いのかはっきりと分かった。 What's playing at the Music Box Theater? ミュージックボックス劇場では何をやっていますか。 My father and my brother work in this factory. 私の父と兄はこの工場で働いている。 Mum, a mere woman surrounded by men, works in a construction company as a site foreman. 母さんは、女だてらに男だらけの中、建設会社で現場監督をしている。 In most cases we had to give in to their demands. たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。 Factory jobs are drying up in the local economy. この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。 His work was supervising the labourers on the site. 彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。 At the theater, Kathy changed seats with her mother. 劇場でキャシーは母と席を替えた。 The ski area we finally arrived at ... snow turned to rain. ようやく辿りついたスキー場・・・雪が雨に変わっていた。 The rioters were forcibly removed from the plaza. 暴徒は広場から強制的に排除された。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down. ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。 The free market system is endangered. 自由市場システムが危機にひんしている。 She goes to market every day. 彼女は毎日市場に買い物に行きます。 "Could you move over a little?" "Oh, sorry. I didn't realize I was taking up so much space." 少し詰めていただけませんか。あ、ごめんなさい。こんなに場所をとっていたなんて気付きませんでした。 Marriage is the tomb of life. 結婚は人生の墓場。 The lines of this field run between magnetic north and magnetic south at the two poles. この磁場の線が2極で北の磁力と南の磁力の間に走っています。 Where is the most beautiful place in the world? 世界で最も美しい場所はどこですか。 Each year some 4500 different Pop LPs appear. 毎年およそ4500種のポピュラーのLPが登場する。 I bought some fresh eggs which had just come from the farm. 私は農場から来たばかりの新鮮な卵を買った。 The air was charged with tension. その場には緊張感がみなぎっていた。 Where is the ticket office? 切符売場はどこでしょうか。 They took advantage of the stock price increase to raise the idea of building a new factory. 株価上昇を契機に新工場建設の話が持ち上がった。 We are not supposed to drink in this theater. この劇場では酒は飲めないことになっている。 Were I in your position, I would do it at once. 私があなたの立場だったら、それをすぐにするでしょう。 We will someday make the world a better place. 我々はいつか世界をより良い場所にするだろう。 The best thing about that place is the barbecue area where they supply you with everything you need. そこの売りは、手ぶらで行けるバーベキュー場です。 In the event of rain, the game will not be held. 雨の場合はその試合は中止となる。 Admission to the museum is thirty dollars. この美術館の入場料は30ドルです。 It is no wonder that the children love to visit the farm. 子供たちが農場に行くのが大好きなのは当たり前のことだ。 He's making a table in his workshop. 彼は仕事場でテーブルを作っているところだ。 One's point of view depends on the point where one sits. ものの見方というのは立場に依るものだ。 Building the steel factory was a great enterprise. その製鉄工場を建てるのは非常に大変な事業だった。 Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 The police were on the scene of the accident. 警官がその事故の現場に居合わせた。 My father works for a factory. 父は工場で働いている。 So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body? 体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。 He showed me the way to the ballpark. 彼は私に球場への道を教えてくれた。 He was caught in the act of stealing. 窃盗の現場を押さえられた。 We are in a difficult situation. 私達は困難な立場にある。 Where's the ticket booth? 切符売り場はどこですか。 How one views something depends on one's situation. ものの見方というのは立場に依るものだ。 You must make room for the television. テレビをおくための場所がなければいけないよ。 Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium. 試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。 The red king crab is a large crustacean. 鱈場蟹は大型甲殻類である。 A man is never so on trial as in the moment of excessive good fortune. 男は幸運の絶頂にあるときくらい試練の場に立たされている時はない。 We use "present tense" for this kind of case. このような場合は”現在時制”を使います。 He is still at work in the workroom. 彼は職場でまだ仕事中だ。 There is no admission fee for children under five. 5歳未満の小人は、入場料は要りません。