We bought a grand piano which took up half of our living room.
私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
I could not get out of the stadium because of the crowd.
群衆のため競技場から出られなかった。
This rule does not apply to the case.
この規則はその場合には当てはまらない。
The rule doesn't hold well in our case.
その規則は私達の場合に当てはまりません。
Experience, when it is dearly bought, is never discarded.
経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。
She got into hot water when her boyfriend called her at work.
ボーイフレンドが職場に電話をかけてきたために、彼女は窮地に陥った。
These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants.
最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。
They hurried to the scene of the accident.
彼らは事故の現場へ急行した。
When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up.
定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
Lake Biwa could be seen from where we were standing.
私たちが立っている場所から琵琶湖が見えた。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
He felt tired of working in the factory.
彼は工場で働くことにうんざりしていた。
Grandfather sat in his habitual place near the fire.
おじいさんは火の近くでいつもの場所に座った。
Admission Free.
入場無料。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.
場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
A pub is a popular gathering place in which to drink beer.
パブはビールを飲みに人々が集まる場所だ。
He was foolish enough to believe it.
彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
The place is worth visiting twice.
その場所は2回訪れる価値がある。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
There are about 500 cattle on the ranch.
その牧場には牛が500頭ばかりいる。
I went to the theater early to get a good seat.
よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
Children under three are admitted free of charge.
三歳未満の子供は入場無料。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.
東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
He was caught in the very act of stealing it.
それを盗んでいる現場を捕らえられた。
Romeo and Juliet is on at the theatre.
「ロミオとジュリエット」が劇場で上演されている。
The detective took down his testimony on the spot.
刑事は彼の証言をその場で書き取った。
In fact, I was there.
実際に私はその場にいたのです。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.