Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 The crowd cheered the singer's entrance. 歌手が登場すると観衆は歓声を上げた。 Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 I will listen to you, especially when we disagree. あなた達の声を私は聞こう、特に不賛成の場合には。 He works with me at the office. 彼は私と同じ職場にいます。 What would you do in my place? 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 They are not merchants, but farmers. 彼らは商人ではなくて、農場主です。 This is the perfect place. ここが理想の場所だ。 In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market. 米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。 He never drinks except on special occasions. 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 You had better keep your money for a rainy day. 万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。 When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised. 初めて催眠に入る人の場合、とても浅い催眠状態から、覚醒してもらって、催眠状態と普通に覚醒した状態とを比べてもらうことがよくあります。 A quiet place to sit and rest would be nice. 座って休める静かな場所だけで良いのです。 I have visited the place time after time. その場所を私は何回も訪れた。 He went straight to a place where good food was served. 彼はおいしい食事を出してくれる場所に直行した。 The factory did not want him. 工場では彼を欲しがりませんでした。 He felt tired of working in the factory. 彼は工場で働くことにうんざりしていた。 Maruyama Park is a place where a lot of people gather. 円山公園は多くの人々が集まる場所です。 The homeless sought shelter from the chilly shower. 家のない人たちは冷たいにわか雨をよける場所を探した。 Los Angeles is one of the places that I'd like to visit. ロサンゼルスは私が行ってみたいと思う場所の1つです。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。 Something horrible happened in the busy square. そのにぎやかな広場で恐ろしいことが起こった。 His criticisms were out of place. 彼の批判は場違いであった。 We may as well stay where we are. 今の場所を動かないほうがいいでしょう。 I told him not to go to the place alone. 私は彼に一人でその場所に行くなと言った。 This stadium will hold 50,000 people. この球場は5万人入る。 He intends to visit the farm on Sunday. 彼は日曜日に農場を訪れるつもりだ。 He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute. 二人の職場へ、一人の少女が黙々として近づいて来た。 黙々として――といったのは、実は、その少女は唖なのだ。 There are cases where honesty doesn't pay. 正直がわりに合わない場合もある。 The law does not apply to this case. その法則はこの場合当てはまらない。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 We went to the theater early so we could get good seats. よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 The farm owner has a large farm. 農園主は大きな農場を持っている。 In that kind of case, it's best to make a trial of drawing up a budget. そういう場合は、試しに予算を立てた方がいいでしょう。 He is now in a very difficult situation. 彼は今とても難しい立場にある。 With this ticket, two people can enter for free. この切符では2人無料で入場できる。 As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 Junk bond dealers left the market riding on a pillow of air. くず社債のディーラーは市場をつり上げてバブル状態にしました。 I bought three apples and two bunches of grapes for dessert at the market. 私は市場でリンゴを3個にブドウを二房、デザート用に買った。 It is wise to save money for a rainy day. 万一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。 If you feel a tremor near the coast, evacuate immediately to high ground or another safe location. 海岸近くで揺れを感じたら、すぐに高台などの安全な場所に避難しましょう。 That factory makes toys. その工場は玩具を製造している。 Last summer, I worked part time on the farm. 去年の夏私は農場でアルバイトをした。 I am not in a position to testify. 私は証言する立場ではない。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter. 東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。 Experience talks in these cases. こういう場合には経験が物を言う。 The homeless sought shelter from a shower. 家のない人々は夕立の雨宿りをする場所を探した。 The stock market has dropped today. 株式市場は今日、下落した。 A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area. その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。 Where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise. 知らないほうが幸せな場合には、知ることは愚である。 I made up my mind, then and there, that I would get the necessary million dollars within a week. 1週間以内に必要な100万ドルのお金を手に入れようと、私はその場ですぐに決めた。 This is the unforgettable place where we met each other for the first time. ここは、私たちが初めて出会った忘れられない場所だ。 I went to the theater early to get a good seat. よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 I'll turn off the fire first, and run to a safe place. 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 She knew to an inch where everything should be. 彼女はあらゆるもののあるべき場所を寸分違わず知っていた。 Keep money in a safe place. 金は安全な場所にしまっておきなさい。 We moved our bags to make room for the elderly lady to sit down. 私たちは鞄をどけて、老婦人が座れるように場所をあけた。 There was no evidence against him found at the scene. 現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。 These factories are a blot on the landscape. 工場はこの風景の汚点となっている。 Your father will lose face if you don't keep your promise. あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。 There is no factory in this village. この村には工場は一つもない。 My father wanted me to go and see that place. 私の父はわたしがその場所を見に行くようにと要求した。 By this time next year, you will have visited almost all the famous places in Japan. 来年の今ごろまでには日本の有名な場所をほとんど訪れたことになるだろう。 You should keep the medicine box away from your child. 薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。 Break this glass in case of fire. 火事の場合はこのガラスを割りなさい。 There is no admission fee for children under five. 5歳未満の小人は、入場料は要りません。 London developed into the general market of Europe. ロンドンは発展してヨーロッパの一般市場になった。 We understand you always do your best to develop a market for our products. 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 The manager suggested that I go with him to the airport. 支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。 That bar is one of his favorite haunts. あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。 Walking to work in this heat isn't a good idea. この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。 If I were in your situation, I would do the same thing. 君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。 In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF. 過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。 What he said also applies in this case. 彼の言った事はこの場合にも当てはまる。 In case of fire, call 119. 火事の場合は119に電話しなさい。 With the appearance of a promising new writer, the aging novelist fell from prominence. 新進作家の登場でその老作家は影の薄い存在となった。 You cannot enter the museum. It is currently under repair. 博物館へは入場できません。現在修理中です。 A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high. 売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。 Never again would she want to live there. 彼女は二度とあの場所には住みたくない。 The homeless sought shelter from a shower. 家の無い人々は夕日の雨宿りをする場所を探した。 There is a market in the town. その町には市場がある。 NB: Pictures may have become dead links. (注)画像がリンク切れになっている場合があります。 We will someday make the world a better place. 我々はいつか世界をより良い場所にするだろう。 We'll visit a factory which produces television sets. テレビを製造している工場を訪問します。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 He is shivering on the brink. 彼は最後の土壇場になって震えている。 Do you have a children's department? 子供用品売り場はどこですか。 Hundreds of people were waiting outside the ticket office. 何百人もの人が切符売場の外で待っていました。 In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense. 実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。 When the antecedent is this, that, these or those it is usual to use 'which'. 先行詞がthis,that,these,thoseの場合はwhichを用いるのが普通です。 If I were in her place, I wouldn't give up yet. 私が彼女の立場なら、まだあきらめにだろう。 She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 I worked on Mr Wood's farm when I was young. 私は若い時にウッドさんの農場で働いたのよ。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 Admission charges aggregated $2500. 入場料は総計2500ドルになった。 Your situation is analogous to mine. 君の立場は僕の立場に似ている。 I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater. ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。