The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '場'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She always has to be the one giving orders.
彼女はいつだって自分が命令する立場にいないと気がすまないのです。
The well is in the middle of this plaza.
井戸はこの広場の中央にある。
In case of a fire, use the stairs.
火事の場合、階段を使いなさい。
Where will we meet?
会合の場所はどこですか。
The factory has been transferred to Hokkaido.
工場は北海道へ移転した。
When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill.
人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。
They had to be turned away from the theater.
彼らを劇場から追い払わなければならなかった。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
Japanese businessmen are calling for a level playing field.
日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。
You are in a safe place.
君は安全な場所にいる。
Can you recommend to me a place to stay in London?
ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.
チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
In an emergency, use the stairway, not the elevator.
非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。
He never drinks except on special occasions.
彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
This hot spring is a great find.
この温泉は穴場だね。
Children are open to the influence of the streets.
子供達は悪い場所の影響を受けやすい。
Our price is considerably higher than the current market price.
当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。
Excuse me, does this train go to Washington Square?
すみません。この電車はワシントン広場へいきますか。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.
冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
He was a neutral participant at the discussion.
彼は話し合いでは中立の立場をとった。
Robots have taken the place of men in this factory.
この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
From the cradle to the grave.
揺りかごから墓場まで。
There are about 500 cattle on the ranch.
その牧場には牛が500頭ばかりいる。
Is there any place you recommend?
あなたが推薦する場所はありますか。
A man appeared at the site.
一人の男がその場に現れた。
The only place Tom has ever wanted to live is Boston.
トムが今までに住んでみたいと思っていた場所はボストンだけだ。
That child dug a tunnel in the sandpit.
その子は砂場にトンネルを掘った。
You can't be at two places at once.
同時に2つの場所にいる事は出来ない。
I hope you are in a safe place.
あなたが安全な場所にいるといいですね。
Factories have been urged to switch from coal to a cleaner fuel.
工場は石炭から、より清潔な燃料への転換を強く要求されている。
The square buzzed with excitement.
広場は興奮でわきたった。
We have a 20% share of the market.
私達の市場シェアは20%です。
It is important to avoid having anyone absent from his assignment.
誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
I feel that I don't really belong here.
どうもここは私には場違いな気がする。
Make room for the baggage.
荷物を置く場所を空けてくれ。
Now's not the time to be showing off!
そんな格好つけてる場合じゃないだろ。
Health advocates have pushed for laws restricting work-place smoking.
健康擁護論者は職場での喫煙を制限する法律を強く要求してきた。
You can go to the ballpark on this bus.
このバスに乗れば球場に行けます。
What would you do if you were in my place?
もし私の立場なら、君はどうする?
What you said is also true of this case.
君が言ったことはこの場合にも当てはまる。
I want to see the scene in slow motion.
その場面をスローモーションで見たい。
The task assigned to him was to do marketing research.
彼に与えられた職務は市場調査だった。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
We use "present tense" for this kind of case.
このような場合は”現在時制”を使います。
Factory waste sometimes pollutes our rivers.
工場の廃棄物が私達の川を汚すことがある。
How about we play baseball in the open space?
広場で野球をするのはどうでしょうか。
Stock prices were mixed on the Tokyo market today.
今日の東京市場の株価はまちまちだった。
The place was alive with creative young people.
その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
I waver in my mind, a place just for me.
俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。
In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF.
過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Experience talks in these cases.
こういう場合には経験が物を言う。
Were I in your position, I would do it at once.
私があなたの立場だったら、それをすぐにするでしょう。
The factory had to cut back its production.
工場は生産を縮小せざるをえなかった。
My father works in a factory.
父は工場で働いている。
The bill passed at the last moment.
その法案は土壇場になって可決された。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
I never expected to meet her in a place like that.
私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。
The police threatened to send her to jail.
警察は彼女を留置場に送ると脅した。
The murderer was arrested on the spot.
殺人犯はその場で逮捕された。
These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants.
最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。
The stock market is in a prolonged slump.
株式市場は長い不振を続けている。
He looked just like his picture on the wall of the theater.
劇場の壁にかかっている写真にそっくりでした。
But today smoking in public places is forbidden or strictly restricted.
しかし今日では、公共の場での喫煙は禁止されたり、きびしく制限されている。
It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work.
誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
The foreign executives visited the manufacturing plant.
外国からの経営陣は製造工場を見学した。
For rock it's hard to know on what basis you should call something 'hi-fi'.
ロックの場合、何を基準にハイファイとするのかが難しいですね。
She would often go to the theater when she was in London.
彼女はロンドンにいたころよくその劇場に行ったものだ。
If you say that you cannot help doing something, you mean you cannot prevent or avoid it.
何かをせざるをえないという場合、それを妨げたり避けたりできないという意味である。
A quiet place to sit and rest would be nice.
座って休める静かな場所だけで良いのです。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.