UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Our guide misinformed us about the location of the hotel.案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。
That factory makes toys.その工場は玩具を製造している。
Improving corporate performances are behind the stock market recovery.企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。
When meeting a person for the first time, keep the conversation light.人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。
The stock market is in a prolonged slump.株式市場は長い不振を続けている。
Where did it happen?場所はどこですか。
The storm prevented many planes from leaving the airport.嵐のせいで、多くの飛行機が飛行場を飛びたてなかった。
The ski area we finally arrived at ... snow turned to rain.ようやく辿りついたスキー場・・・雪が雨に変わっていた。
The murderer was arrested on the spot.殺人犯はその場で逮捕された。
You had better keep your money for a rainy day.万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。
The riot police arrived on the scene.機動隊が現場に到着した。
He appeared as a pinch hitter in the game.彼はその試合に代打として出場した。
She went out on a limb defending him, and now she has lost her job.彼女は自分の立場を犠牲にしてまで彼をかばったため、職を失う羽目になった。
I paid him on the spot for his work.私は彼にその場ですぐ賃金を払った。
Father sometimes took me to his office.父は時々職場に僕を連れていってくれた。
I adapted the garage for use as a workshop.車庫を仕事場として使えるように改造した。
It took a long time for Japanese imports to penetrate the American consumer markets.日本からの輸入製品がアメリカの消費者市場に浸透するには長い時間がかかった。
I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience.ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。
The stock market was surprisingly quiet today.株式市場は今日は驚くべき動きはなかった。
Never did I expect to see her in such a place.俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
Where is the ticket office?切符売場はどこでしょうか。
No admittance during the performance.開演中入場お断り。
The bursting of Japan's so-called bubble economy sent shockwaves through international markets.日本のいわゆるバブル経済の崩壊は、国際市場に衝撃波を広げました。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
I am the most junior staff in my office.私の職場で私は最年少です。
He wishes he had gone to the theater last night.彼は昨晩劇場へ行っていたらなあと思っている。
When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT.CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。
In case I miss the train, don't wait to start.私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。
The beach is an ideal place for children to have fun.ビーチは子供が羽を伸ばすのに理想の場所だ。
How about giving me a promotion from just-a-friend to boyfriend?ただの男友達っていう立場から彼氏に昇格させてくれるかい?
At the pop star's concert the fans were swarming around the foot of the stage.アイドルのコンサート会場に、追っかけのファンがウジャウジャ集まっていた。
I am not all too certain of my position.私は自分の立場にあまり自信がない。
He looked just like his picture on the wall of the theater.劇場の壁にかかっている写真にそっくりでした。
They built a fence around the farm.彼らは農場の回りにフェンスを立てた。
Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner.私たちのお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。
He's adept at jumping into profitable niches.彼は小さい穴場を見つけて稼ぐのが得意です。
Keep money in a safe place.金は安全な場所にしまっておきなさい。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
The plane had already left the airport.飛行機はすでに飛行場を立っていた。
Taeko, come on from stage left.妙子は上手から登場して。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
In case of fire, press this button.火事の場合にはこのボタンを押してください。
Marriage is the tomb of life.結婚は人生の墓場。
Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。
I have two passes to the game.私はその試合の入場券を2枚持っている。
Were I in your position, I shouldn't know what to do.僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。
This factory produces 500 automobiles a day.この工場は一日に500台の自動車を生産する。
Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket.飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。
Please tell me where to take bus No. 7.7番バスの乗り場はどこですか。
For example, they do not have to go to a stadium to see the World Series or the Super Bowl because they can enjoy watching the games in their own living rooms.たとえば、ワールドシリーズやスーパーボウルを我が家の今で見られるので、それらの試合を見に球場まで出かける必要はない。
We lost no time hurrying to the spot.私たちはすぐに現場に急行した。
That woman knows where I live.あの女の人は私が住んでいる場所を知っています。
The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident.人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。
In case of fire, dial 119.火事の場合は119に電話しなさい。
The doorman did not permit me to enter the theater.そのドアマンは、私が劇場に入るのを許可してくれなかった。
There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs.これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。
In case of fire, you should dial 119.火事の場合には119番すべきです。
A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low.買い手市場とは、ものが豊富で、買い手は広い選択範囲を持ち、かつ価格が低い市場ということである。
That actress made three entrances onto the stage.その女優は舞台に3度登場した。
Is there any place you recommend?あなたが推薦する場所はありますか。
There were ten police officers on the spot.その現場では10人の警官がいた。
The police were on the scene of the accident.警官がその事故の現場に居合わせた。
This is his eleventh hour.これは彼の土壇場だ。
I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure.宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。
We will make an exception of your case.君の場合は例外としよう。
If you cannot join us, please reply.参加できない場合には、返信をください。
Our baseball diamond is very small.我々の野球場は非常に狭い。
I sat behind a very tall man in the theater.私は劇場でとても背の高い人の後ろに座った。
What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other.シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。
Kyoto has many places to see.京都には見るべき場所がたくさんある。
At the car wash next to the shopping mall.ショッピングセンターの隣にある洗車場だよ。
What you said does not apply to this case.あなたの言ったことはこの場合当てはまらない。
Break this glass in case of fire.火事の場合はこのガラスを割りなさい。
And how will you take responsibility in the case that this bill doesn't pass?そしてこの法律案が通らなかった場合において、おまえはどういう責任をとるのだ。
Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market.日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。
Those new model cars are on the market.その新型車が市場に出ている。
The stock market has dropped today.株式市場は今日、下落した。
Let's consider the worst that could happen.最悪の場合を考えておこう。
I was ignorant that he was present.私は彼がその場所にいる事を知らなかった。
He prevailed on the farmers to try the new seeds.彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。
Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market.上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。
First, I'd turn off the fire and then I'd run to a safe place.先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。
There was a large audience at the theater.劇場には多くの聴衆がいた。
Always keep your office tidy.いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。
Tomorrow, I've got an important mission first thing in the morning. I shouldn't be wasting my time with this.明日は朝イチで大事なミッションがあるのだ。こんなことしてる場合じゃない。
Where is the garbage area?ゴミ置き場はどこですか。
The dancer in the middle of the room is ready to begin.稽古場の真ん中の踊り子は今にも踊り始めようとしています。
Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre.16歳以下の子供は劇場には入場できません。
The factory is keyed to produce men's wear.工場は紳士服をもっぱら生産している。
When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out.老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。
Many rivers in Japan are polluted by waste water from factories.日本の多くの河川は工場の廃液で汚染されている。
Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
I wrote to Mr Wood last week and asked him to give you a job on the farm.先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。
We have a 20% share of the market.私達の市場シェアは20%です。
A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute.二人の職場へ、一人の少女が黙々として近づいて来た。 黙々として――といったのは、実は、その少女は唖なのだ。
This sofa takes too much room.このソファーは場所を取りすぎる。
I was called out to the scene of the accident.私は事故の現場に呼び出された。
In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF.過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。
For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French.フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。
This factory produces CD players.この工場はCDプレーヤーを生産している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License