Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In case of fire, press this button. 火事の場合にはこのボタンを押してください。 With this ticket, two people can enter for free. この切符では2人無料で入場できる。 I may have to come home late, in which case I'll telephone you. 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 Let's keep public places clean. 公共の場所をきれいにしておこう。 In this case, translation is, in effect, impossible. この場合は、翻訳は事実上不可能だ。 This factory's productive capacity is 250 cars a week. この工場は週に250台の車の生産能力がある。 The sofa takes up too much room. そのソファーは場所をとりすぎる。 Many countries have passed laws to prohibit people from smoking in public places. 多くの国が公の場所での喫煙を禁止する法律を通過させている。 We were wont to meet at that pleasant spot. われわれはあの楽しい場所で会うのが常だった。 Could you put this bag somewhere else? この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 Students are expected to stay away from dubious places. 学生たるものはいかがわしい場所にちかづかない方がよい。 The police got to the scene of the accident. 警察が事故現場に着いた。 Admission to the museum is thirty dollars. この美術館の入場料は30ドルです。 I was immersed in the happy atmosphere of the occasion. 私はその場の幸福な雰囲気に浸っていた。 Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country. あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。 Can you recommend a place to stay in London? ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。 His criticisms were out of place. 彼の批判は場違いであった。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay. しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。 To us, school was a place to get away from as soon as possible. 私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。 In case of fire, dial 119. 火事の場合は119に電話しなさい。 All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place. ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。 Let's decide on the places we will visit. 私たちの訪れる場所を決めよう。 The players marched triumphantly across the field. 選手達は意気揚々と競技場を行進した。 Sally and I work in the same office. サリーは職場の仲間です。 I'm afraid you got off at the wrong place. 間違った場所で降りられたようですね。 A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute. 二人の職場へ、一人の少女が黙々として近づいて来た。 黙々として――といったのは、実は、その少女は唖なのだ。 This rule does not apply to the case. この規則はその場合には当てはまらない。 The store is just across from the theater. その店は劇場の真ん前にあります。 Can you imagine Tom working in a garage? トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 Where's the bus for the city? 市内までいくバス乗り場は、どこですか。 One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town. ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。 Am I waiting in the wrong place? 待ち合わせの場所間違えたかしら? The plaza is packed with people. その広場は人で埋め尽くされている。 For example, Koko was asked to choose a house or a tree for shelter from the rain. たとえば、雨宿りの場所に家と木のどちらかを選ぶようにココに求められた。 He placed the order over the phone after he got to his workplace. 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 Last summer, I worked part time on a farm. 去年の夏私は農場でアルバイトをした。 The company went public and became listed on the stock exchange in 1990. 同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。 Different languages are used in different places in the world. いろいろな言語が世界のいろいろな場所で使われている。 Stopgap measures won't make a dent in drug addiction. その場しのぎの対策では麻薬中毒問題にきりこむことはできないでしょう。 Recently, many public bath-houses have gone out of business. 最近沢山の公衆浴場が倒産しました。 The magnetite is attracted to the earth's magnetic field. この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。 Romeo and Juliet is on at the theatre. 「ロミオとジュリエット」が劇場で上演されている。 He did not make his position clear. 彼は自分の立場を明らかにしなかった。 We have to set the scene for negotiations. 交渉の場を設定せねばならない。 This hall was full of people. 会場は聴衆でいっぱいだった。 This dresser takes up too much room. この化粧台は場所を取りすぎる。 All the characters in this book are imaginary. この本のすべての登場人物は想像上のものです。 If you were in my place, what would you do? 私の立場なら、どうしますか。 The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga". 「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。 There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison. 抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。 Thanks to the technological innovation, the maximum output of the factory has doubled. 技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。 Could you put these fragile things in a safe place? この壊れものを安全な場所に置いてもらえませんか。 I waver in my mind, a place just for me. 俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。 Install a vending machine in our office. 職場に、自動販売機を備え付ける。 I understand your position perfectly. 君の立場は十分に理解している。 There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases. そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。 They had to fire 300 men at the factory. その工場では300人を解雇しなければならなかった。 The address you are looking for is within a stone's throw of the city hall. あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 The market is glutted with cheap imports. 市場は安い輸入品であふれている。 Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 If I were you, I would quit my job and leave London. もし私があなたの立場だったら、仕事をやめてロンドンにでるでしょう。 They had to be turned away from the theater. 彼らを劇場から追い払わなければならなかった。 This is the unforgettable place where we met each other for the first time. ここは、私たちが初めて出会った忘れられない場所だ。 The best thing about that place is the barbecue area where they supply you with everything you need. そこの売りは、手ぶらで行けるバーベキュー場です。 What would you do if you were in my place? 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 My father and mother have a big farm there. 私の父母は、そこに大きな農場を持っている。 When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 I dare not go to such a dangerous place. 私はそんな危険な場所に行く勇気がない。 The senator remained neutral in the furious controversy. その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 The factory has dismissed some three hundred workers. その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 After business came to a halt, many bathhouses added new facilities, such as saunas and exercise equipment, in an effort to attract customers. 商売をやめるところも多くなった。しかし浴場の所有者の中には、客集めをねらって、サウナとか運動のための器具など新しい設備を備え、施設に改善を加えた者もあった。 There were several hundred people in the plaza. 広場には数百人の人がいた。 My room is an inviolable refuge. 私の部屋は誰も人をいれない安息の場所です。 Is this new model available on the market? この新しい型は市場で手に入りますか。 The jewel was found in an unlikely place. 宝石は思いがけない場所で見つかった。 This may be because they could not use the earth's magnetic field. これは彼らが世界の磁場を使うことができなかったからでしょう。 U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 Let's meet in front of the theater. 劇場の前で会いましょう。 I saw Tom in the parking lot when I left. 私が出るとき、駐車場でトムを見ました。 The factory is keyed to produce men's wear. 工場は紳士服をもっぱら生産している。 It is a crime to lie in any circumstances? どんな場合でも嘘は罪でしょうか? You cannot take pictures in the theater without permission. 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 If you disagree with him, he is liable to get angry. 彼と意見が合わない場合、彼は怒りがちだ。 A quiet place to sit and rest would be nice. 座って休める静かな場所だけで良いのです。 In case of emergency, call 119. 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 In other words, the field of the magnet is near the pigeon's head. 言い換えれば磁石の磁場はハトの頭にある。 Listen to some more from the scene. 先ほどの場面から、もう少し聞いてください。 There was not a long queue at the stadium. 野球場には長い列はなかった。 My father wanted me to go and see that place. 私の父はわたしがその場所を見に行くようにと要求した。 The stadium was packed with excited spectators. 野球場は興奮した観客でいっぱいだった。 He looked just like his picture on the wall of the theater. 劇場の壁にかかっている写真にそっくりでした。 I was called out to the scene of the accident. 私は事故の現場に呼び出された。 I like autumn most. 私の場合は秋が一番好きです。 The stock market crash forced many retirees back into the job market. 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone. しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。 My father is dropping me off at the airport along the way. 父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。 The game was canceled at the last minute. 土壇場になって、その試合は取り消された。 These prices are ex-works. これは工場渡しの価格です。