UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This rule applies to all cases.この規則はどの場合にも当てはまる。
Telephone me if it rains.雨天の場合にはお電話下さい。
One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms.初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
Here we are at the theater.さあ劇場に着いたぜ。
It's on the aggressor's side of town.その仕事場は、侵略者の地区にあるのよ。
Never again would she want to live there.彼女は二度とあの場所には住みたくない。
They set the time and place of the wedding.彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。
There were a lot of excited fans in the stadium.野球場には多くの興奮したファンがいました。
Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value.誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。
You must make room for the television.テレビをおくための場所がなければいけないよ。
Mars is a promising place where we may be able to live.火星は私たちが住めそうな有望な場所である。
He works in a factory.彼は工場で働いている。
"Could you move over a little?" "Oh, sorry. I didn't realize I was taking up so much space."少し詰めていただけませんか。あ、ごめんなさい。こんなに場所をとっていたなんて気付きませんでした。
When meeting a person for the first time, keep the conversation light.人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。
The bursting of Japan's so-called bubble economy sent shockwaves through international markets.日本のいわゆるバブル経済の崩壊は、国際市場に衝撃波を広げました。
This tie is not suitable for a situation like this.このネクタイはこのような場にふさわしくありません。
The rule doesn't hold well in our case.その規則は私達の場合に当てはまりません。
Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off.好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
I'll turn off the fire first, and run to a safe place.先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。
He explained his position to me.彼は自分の立場を私に説明した。
He had his car stolen in that parking lot.彼はあの駐車場で車を盗まれた。
Thanks to technological innovations, maximum outputs of the factory have doubled.技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
I got control of the works.わたしがその工場を管理した。
The dining hall is directly adjacent to the lobby, or rather, from where you are, it's just three steps away?食堂はロビーの真隣だが・・・てゆーか、恵子の場所から、あと3歩しかないぞ?
When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act.突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。
The market was flooded with imports.市場は輸入品であふれた。
Last year in the summer I worked part-time on a farm.去年の夏私は農場でアルバイトをした。
Those who were present were very glad at the news.その場にいた人々は、その知らせを聞いてとても喜んだ。
This ticket will admit two persons free.この切符では2人無料で入場できる。
The new students entered the hall full of hope.新入生は希望に胸を膨らませて会場に入った。
The market was quiet today.市場は今日は閑散としていた。
This is the place where the incident happened.ここがあの事件の起こった場所です。
I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense.私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。
Cities are exciting places, but also stressful.都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。
On my way to the theater I saw a traffic accident.劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。
We are familiar with the name of the place.私達はその場所の名前をよく知っている。
There are a lot of sheep in the pasture.牧場には羊がたくさんいる。
The only place Tom has ever wanted to live is Boston.トムが今までに住んでみたいと思っていた場所はボストンだけだ。
The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess.調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。
How much is the entrance fee?入場料はいくらですか。
I find myself in a rather delicate situation.私はかなり微妙な立場にある。
She wants to travel to Antarctica, of all places.彼女は場所もあろうに南極大陸に旅行したいと言っている。
This table takes up too much space.このテーブルは、場所を取りすぎる。
The doorman did not permit me to enter the theater.ドアボーイが私を劇場に入れてくれなかった。
He sees everything in terms of money.彼はすべてをお金の立場から見る。
I paid him on the spot for his work.私は彼にその場ですぐ賃金を払った。
Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically.今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。
Let's consider the worst that could happen.最悪の場合を考えておこう。
A stream of people came out of the theater.劇場から続々と人が出てきた。
The crowd cheered the singer's entrance.歌手が登場すると観衆は歓声を上げた。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
Lake Biwa could be seen from where we were standing.私たちが立っている場所から琵琶湖が見えた。
You're wrong in this case.この場合は君が悪い。
He is shivering on the brink.彼は最後の土壇場になって震えている。
I am not all too certain of my position.私は自分の立場にあまり自信がない。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.しかしね、他の人は知らないけれど俺の場合、時間があったらあっただけやりたいことで埋まってしまう。必要も欲求も感じないことをやるひまはないな。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
That place is worth visiting twice.その場所は2回訪れる価値がある。
He works on the farm from morning till night.彼は朝から晩まで農場で働く。
The crowd cheered when he appeared.彼が登場すると群集は歓声を上げた。
Tom parked in his usual spot.トムはいつもの場所に車を停めた。
We played around the farm.僕達は農場の近くで遊んだ。
I remember that place.例の場所のこと、思い出してるんだ。
T-shirts and jeans are not suitable for this occasion.Tシャツやジーンズはこの場合にはふさわしくない。
Wire me at once, in case there should be an accident.何か事故でもあった場合にはすぐ電報をください。
The scene was embedded in his memory.その場面は彼の記憶の底に留まっていた。
There were several hundred people in the plaza.広場には数百人の人がいた。
I had to leave the theatre in the middle of the concert.コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。
Which theater is that?それはどの劇場ですか。
Could you tell me how to get to the ballpark?野球場にどうやって行ったらよいか教えていただけませんか。
Our factory needs a lot of machinery.我々の工場にはたくさんの機械が必要だ。
This theater has a seating capacity of 500.この劇場は500人分の座席がある。
Were I in your position, I would oppose that plan.もし私が君の立場なら、その計画に反対するだろう。
General admission is $7 for adults.一般入場料は大人が7ドルです。
I went to the scene of the crime.私は現場に行ってみた。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。
I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil.私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。
We waited at the scene of the accident till the police came.私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。
He was surprised at the scene.彼はその場面を見て驚いた。
Who's your favorite character in this book?この本の登場人物では誰が好き?
With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK?仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ?
Many workers were laid off at that plant.その工場では多くの労働者が解雇された。
School being over, there were only a small number of pupils in the playground.放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。
That's because we knew our place.われわれは自分のの立場ってものをわきまえていたからね。
My car is broken and it's in the shop now.僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。
I want change. I hate being in one place for too long.変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。
If I were in your place, I wouldn't do such a thing.もし君の立場にいたら、私はそんなことはしないだろう。
I worked on a farm.私は農場で働いた。
It is wise to save money for a rainy day.万が一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。
You'll have to take his place in case he can't come.もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
There's a drinking fountain by the tennis court.テニスコートの脇に水飲み場がある。
The supervisor enforced the rules here in this factory.監督はこの工場ではここの規則を強要した。
Could you put this bag somewhere else?この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
She was the last person I expected to see in such a place.そんな場所で彼女に会おうとは思ってもいなかった。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call.消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License