Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
An injury put the shortstop out of action. 怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。 Tom had a rough day at work. トムは職場で大変な一日を過ごした。 It is wise to save money for a rainy day. 万一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。 She was even more surprised when she heard Miss Baker say, "Excuse me, but may I change places with you?" 女子学生はベイカーさんの言った、「すいませんが、場所をかわってもらえませんか」という言葉を聞いて、さらに驚いた。 Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check. 静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。 They live in a beautiful area. 彼らはきれいな場所に住んでいる。 To learn the answer you must know a little about the magnetic field around the world. その答えを知るためにあなたは地界の周りの磁場について少し知らなければなりません。 Not a sound was to be heard in the concert hall. 音楽会場では物音1つ聞こえなかった。 The place where he lives is far from town. 彼が住んでいる場所は町から遠いところです。 Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater. 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract. 会場に着くと早速担当者に「この絵は将来必ず値が上がる。 」などとしつこく言われ、契約書にサインしてしまった。 My older brother is planning to work at a drug factory. 兄は製薬工場で働こうと思っている。 Many factory workers consider themselves just an average Joe. 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 They bought a site with lovely views of the ocean. 彼らは海の眺めが美しい場所を買った。 Even though it's cheap, why are you buying so much toilet paper? We don't have anywhere to put it all. いくら安いからって、こんなにトイレットペーパーを買いだめしてどうするの?置く場所ないでしょ。 I've also built up a lot of stress from the change in job and work-place. 職場・仕事の変化で、かなりストレスがたまっているのもある。 You must have been surprised to meet me in such a place the other day. 先日、あなたはあのような場所で私にあっておどろいたにちがいない。 Old words often take on new meanings because of inventions and technology. 発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。 The best thing about that place is the barbecue area where they supply you with everything you need. そこの売りは、手ぶらで行けるバーベキュー場です。 Please tell me your location. 場所を教えてください。 We lost no time hurrying to the spot. 私たちはすぐに現場に急行した。 The homeless sought shelter from a shower. 家の無い人々は夕日の雨宿りをする場所を探した。 How much is the entrance fee? 入場料はいくらですか。 They made for the scene of the accident. 彼らは事故の現場へ急行した。 Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 Our car is being repaired at the auto shop. うちの車は自動車工場で修理中だ。 Older couples often appreciate cash more than gifts because they neither need nor have room for them. 年輩の夫婦は贈り物より現金を好むことが多いが、それは、そうした贈り物は必要でもなければ、置く場所もないからである。 The purpose of our trip is to visit a new factory. 我々の旅行の目的は新しい工場を見学することである。 But the earth's magnetic field is very weak. ところが地球の磁場はごく弱いものです。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 The city council meeting is a great place to sound off. 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 Hundreds of people work in this factory. 何百人もの人々がこの工場で働いている。 A factory is not suitable for a residential district. 工場は住宅地域にはふさわしくない。 Actually there are many cases where it isn't 'have=object, done=causative verb'. 実は、have 目的語 doneは使役じゃない場合が多い。 She was in a position to decide where to go. 彼女は行き先を決定できる立場にあった。 For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French. フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。 Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. 私たちが気に入っている食事場所は、その角にある小さなレストランです。 Los Angeles is one of the places that I'd like to visit. ロサンゼルスは私が行ってみたいと思う場所の1つです。 This may be because they could not use the earth's magnetic field. これは彼らが世界の磁場を使うことができなかったからでしょう。 On gift-giving occasions, people generally avoid giving money, but there are exceptions. 贈り物をする場合に、人々は一般にお金を与えることはしないが、例外もある。 The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe. 会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。 This rule cannot be applied to that case. この規則はその場合には適用できない。 How should I know where he is? どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。 The eager spectators crowded into the stadium. 熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。 Where can I get a shuttle bus at the airport? 空港リムジンバス乗り場はどこですか。 I felt out of place in the expensive restaurant. 私はその高級なレストランで場違いな感じがした。 Put it back where you found it. もとの場所へ戻しておきなさい。 The fire caused a panic in the theater. 火事で劇場の中は大混乱になった。 We bought a grand piano which took up half of our living room. 私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。 In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 I have two passes to the Imperial Theater. 私は帝国劇場の無料入場券を2枚持っている。 The dancer in the middle of the room is ready to begin. 稽古場の真ん中の踊り子は今にも踊り始めようとしています。 If I were in her place, I wouldn't give up yet. 私が彼女の立場なら、まだあきらめにだろう。 What you said is also true of this case. 君が言ったことはこの場合にも当てはまる。 I'm afraid you got off at the wrong place. 間違った場所で降りられたようですね。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 If it rains on that day, the game will be postponed until the next fine day. 当日雨天の場合は順延となります。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place. ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。 Idleness is only the refuge of weak minds. 怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。 In this case, translation is, in effect, impossible. この場合は、翻訳は事実上不可能だ。 I want change. I hate being in one place for too long. 変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。 There are cases where the system doesn't go. システムが作動しない場合がある。 Your dress is unsuitable for the occasion. 君の服装は場所にそぐわない。 The stadium was packed with excited spectators. 野球場は興奮した観客でいっぱいだった。 That woman knows where I live. あの女の人は私が住んでいる場所を知っています。 He looked for a place in which to sleep. 彼は眠るための場所をさがした。 That rule holds good in all cases. その規則はあらゆる場合に適用される。 What you said does not apply to this case. 君の言ったことはこの場合に当てはまらない。 Please tell me where I can read a book. 本が読める場所を教えてください。 Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 Can you imagine Tom working in a garage? トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 I am the most junior staff in my office. 私の職場で私は最年少です。 There are about 500 cattle on the ranch. その牧場には牛が500頭ばかりいる。 Can we apply this rule in this case? この場合この規則を適用できます。 She always has to be the one giving orders. 彼女はいつだって自分が命令する立場にいないと気がすまないのです。 A big crowd gathered at the scene of the fire. 火事場はやじ馬で大変だった。 I don't like this place. 私はこの場所が好きではありません。 There are many places to visit in Kyoto. 京都には訪れる場所がたくさんあります。 The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body? 体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。 The detective took down his oral testimony on the spot. 刑事はその場で彼の口頭証言を書き取った。 I wouldn't like to be in his position, for all his wealth. 金はあるかもしれないがあの人の立場にはなりたくない。 Tom parked in his usual spot. トムはいつもの場所に車を停めた。 His plane has not arrived at the airport yet. 彼の飛行機はまだ飛行場に着いていない。 If I were in your place, I wouldn't do such a thing. もし君の立場にいたら、私はそんなことはしないだろう。 Tom just showed up at work. トムがちょうど仕事場に姿を見せた。 The plaza is packed with people. その広場は人で埋め尽くされている。 Put yourself in my place. 私の立場になって考えてください。 He went straight to a place where good food was served. 彼はおいしい食事を出してくれる場所に直行した。 This table takes up too much space. このテーブルは、場所を取りすぎる。 NB: Pictures may have become dead links. (注)画像がリンク切れになっている場合があります。 In that kind of case, it's best to make a trial of drawing up a budget. そういう場合は、試しに予算を立てた方がいいでしょう。 How is it going in the fish market? 魚市場の景気はどうですか。 The factory turns out eight hundred motorcycles a month. この工場はバイクを月に800台生産する。 Children are to the playground what leaves are to the forest. 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 The police got to the scene of the accident. 警察が事故現場に着いた。 A colleague has every advantage over me. 同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。 His speech was not very becoming to the occasion. 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery. もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。 The factory has laid off some three hundred workers. その工場は約300人の従業員を一時解雇している。