Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What is playing at the theater? その劇場では何が上演されていますか。 What's the admission fee? 入場料はおいくらでしょうか。 There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 The square buzzed with excitement. 広場は興奮でわきたった。 He worked very hard to raise his family in the new place. 彼は新しい場所で家族を養うために熱心に働いた。 The factory had to cut back its production. 工場は生産を縮小せざるをえなかった。 Keep money in a safe place. 金は安全な場所にしまっておきなさい。 Is this the place where the accident happened? ここは事故が起こった場所ですか。 This rule holds good in every case. この規則はあらゆる場面にあてはまる。 On few occasions was he willing to ask for any help. 彼が助けを求めようとする場合はほとんどない。 Who's your favorite character in this book? この本の登場人物では誰が好き? There is a man working on the farm. 農場で一人の男が働いている。 She took in the situation at a glance. 彼女はその場の情勢を一目で見て取った。 Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 In case of fire, press this button. 火事の場合にはこのボタンを押してください。 If it weren't for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 Please keep my place in this line. この列の私の場所を取っておいてください。 How long does it take to get to the stadium? 競技場へ行くのにどれくらい時間がかかりますか。 Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building. 特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。 Pears are canned in this factory. なしはこの工場で缶詰にされます。 We must take into account the wishes of all the family in planning a trip. 旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。 I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office. 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 Your remarks were rather out of place. あなたの言ったことは、どちらかといえば場違いでした。 Twenty teams entered the tournament. 20チームがトーナメントに出場した。 The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 It was in 1980 that John Lennon was shot at this spot. ジョン・レノンがこの場所で撃たれたのは、1980年のことだった。 They have enough capital to build a second factory. 彼らは工場を建設するだけの資金を持っている。 Kyoto has many places to see. 京都には見るべき場所がたくさんある。 There are cases where honesty doesn't pay. 正直がわりに合わない場合もある。 It is the factory, my brother works in. それは私の兄が働いている工場です。 On building sites, hard hats must be worn at all times. 建築現場では常にヘルメットを被らなければいけません。 First, I'd turn off the fire and then I'd run to a safe place. 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 What would you do if you were in my place? 君が僕の立場だったら、どうするかね。 As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas. 彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。 The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 Nashi are tinned in this factory. なしはこの工場で缶詰にされます。 I think it's true that he wasn't at the scene. 彼が現場にいなかったのは本当だと思う。 Your dress is unsuitable for the occasion. 君の服装は場所にそぐわない。 A crowd gathered at the scene. 現場に野次馬が集まった。 Building the steel factory was a great enterprise. その製鉄工場を建てるのは非常に大変な事業だった。 I had to leave the theatre in the middle of the concert. コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。 Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 A power failure contributed to the confusion in the hall. 停電が場内の混乱の一因となった。 I like autumn most. 私の場合は秋が一番好きです。 Old words often take on new meanings because of inventions and technology. 発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。 One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town. ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。 The crowd poured out of the stadium. 群衆が競技場からどっと流れ出した。 The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 The police were on the scene of the accident. 警官がその事故の現場に居合わせた。 There are cases where the rule does not hold good. その規制があてはまらない場合がある。 This place is worth visiting twice. この場所は2回訪れる価値がある。 The enemy dropped many bombs on the factory. 敵は工場に多くの爆弾を落とした。 You must be prepared for an emergency. 非常の場合に備えなければならない。 Where can I buy snacks? スナック売り場は、どこですか。 How should I know where he is? どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。 She looks like a farmer's wife. 彼女は農場の奥様のように見えるが。 Currency and bond markets are relatively calm. 通貨市場、債券市場は比較的落ち着いている。 What would you do if you were in my place? もし私の立場なら、君はどうする? Which highway leads to the football stadium? どちらの道路がフットボール競技場に通じているのですか。 When a man opens the door of a car for a woman, either the woman is new, or the car. 男が女のために車のドアを開かる場合は、女か車か新しい。 Excuse me, where is the taxi stand? すみません、タクシー乗り場はどこですか? Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 Could you put this bag in another place? この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 His mother made him clean the bathroom. 彼の母は彼に風呂場の掃除をさせた。 There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers. 旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。 He is quite capable and can hold his own. 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 Having worked on the farm all day long, he was completely tired out. 一日中農場で働いていたので、彼はすっかり疲れきっていた。 I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her. 娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。 What gate number does the bus leave from? 乗り場は何番線ですか。 Tom doesn't like people who smoke in no smoking areas. トムは禁煙場所で喫煙する人が嫌いだ。 The policeman arrested the man on the spot. そのおまわりさんは、その場で、その男を逮捕した。 I saw many people hurrying toward the ball park. 大勢の人が野球場へ急いでいるのが見えた。 But I enjoyed farm work. でも農場の仕事は楽しかったわ。 I report to work at 9 o'clock every morning. 私は毎朝9時に職場につく。 He breeds cattle for market. 彼は市場に出す牛を育てている。 The enemy dropped bombs on the factory. 敵は工場に爆弾を落とした。 The counterfeit bills flooded the market over the weekend. 週末に偽札が市場にあふれた。 Where's the bus stop for Grand Hotel? グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。 T-shirts and jeans are not suitable for this occasion. Tシャツとジーンズはこの場にふさわしくない。 He did not make his position clear. 彼は自分の立場を明らかにしなかった。 We have a parking lot for the customers. お客様用の駐車場があります。 They hurried to the scene of the accident. 彼らは事故の現場へ急行した。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。 I saw some of the guests leave the banquet room. 客のうちの何人かが宴会場を出て行くのが見えた。 Put the book back in the same place where you found it. その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。 Where is the ticket window? 切符売り場はどこですか。 It was not time for relaxing at a place like this. こんなところでのんびりしている場合じゃなかった。 Quarrels would not last long if the fault were only on one side. 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 Excuse me, but where is the men's shoe department? すみません紳士靴売り場はどこでしょう。 Factory waste sometimes pollutes our rivers. 工場の廃棄物が私達の川を汚すことがある。 Foreign products arrived on the market in large quantities. 外国製品がどかっと市場に出回った。 He is losing ground in his company. 彼の会社での立場はまずくなりつつある。 In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 I'm always bored with films that have little action. アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time. これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。 In the event of rain, the game will not be held. 雨の場合はその試合は中止となる。 He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 He was caught in the very act of stealing it. それを盗んでいる現場を捕らえられた。 Immediately after it caught fire, the chemical factory blew up. 火がつくとすぐに、その化学工場は爆発した。