Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"Remember here?" "It's where we gathered for going to school in groups." 「ここ、覚えてる?」「集団登校の待ちあわせ場所だな」 Marriage is the tomb of life. 結婚は人生の墓場。 Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 His speech was suitable for the occasion. 彼の話はその場にはふさわしいものだった。 In Japan there are a lot of beautiful places. 日本にはたくさんの美しい場所がある。 As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 Which theater is that? それはどの劇場ですか。 One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future. 企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。 On large farms, cattle are usually marked with brands. 大きな農場では家畜には大抵焼き印が押されている。 The table doesn't take much room. そのテーブルは場所を取らない。 They bought a site with lovely views of the ocean. 彼らは海の眺めが美しい場所を買った。 The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people. 相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。 We sat at the back of the hall. 私たちは会場の後ろに座った。 It's a shoot-'em-up western. 撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。 What's the admission fee? 入場料はおいくらでしょうか。 John got suddenly ill, but in the case of Bill, he simply forgot about the meeting. ジョンは突然病気になったが、ビルの場合、彼は会のことをすっかり忘れていたのだ。 His plane has not arrived at the airport yet. 彼の飛行機はまだ飛行場に着いていない。 I want change. I hate being in one place for too long. 変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。 Can you make it to our usual place at 7:00 p.m. tonight? 今夜、7時にいつもの場所で会いましょう。 The factory turns out eight hundred motorcycles a month. この工場はバイクを月に800台生産する。 The store is just across from the theater. その店は劇場の真ん前にあります。 Tom had a rough day at work. トムは職場で大変な一日を過ごした。 This is the place where my father was born. ここが父が生まれた場所です。 That is our baseball field. あれが私たちの野球場です。 This is Uncle Tom's farm. ここがトムおじさんの農場です。 I went to the theater to see a period drama. 私は時代劇を見にその劇場へ行った。 That will be better than the factory. 工場よりずっといいよ。 She doesn't want to live there ever again. 彼女は二度とあの場所には住みたくない。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 The pasture has an area of 10 acres. その牧場は10エーカーの広さだ。 Many tales of alchemy show up in "Journey to the West". 「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。 There's a bus stop here. ここにはバスの乗り場がある。 I went to the theater early so I could get a good seat. よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 They had to fire 300 men at the factory. その工場では300人を解雇しなければならなかった。 You can go to the ballpark on this bus. このバスに乗れば球場に行けます。 Let's meet in front of the theater. 劇場の前で会いましょう。 I'm anxious whether I'll do well at this new job. 新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。 I went to the theater early to get a good seat. よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 Aside from the tourist spots, it's not very prosperous, I think. 観光場所以外はあまり栄えていないと思います The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident. 人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。 I would like you to think what you would have done in my place. 君が僕の立場だったら、どうしたか考えてほしい。 Empty cans were scattered about the place. 空き缶がその場所のあちこちに散らばっていた。 In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 The exchange rates are posted daily outside the cashier's office. 為替相場は毎日会計室の前に掲示される。 This is the place where the incident happened. ここがあの事件の起こった場所です。 The plaza is packed with people. その広場は人で埋め尽くされている。 Were I in your position, I would oppose that plan. もし私が君の立場なら、その計画に反対するだろう。 Language textbooks often feature only good people. 言語の教科書には、善人ばかりが登場することが多い。 The police tried to keep people away from the accident. 警察は人々をその事故現場からとおざけようとした。 I have two passes to the Imperial Theater. 私は帝国劇場の無料入場券を2枚持っている。 She put some money away for a rainy day. 彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。 The foreign executives visited the manufacturing plant. 外国からの経営陣は製造工場を見学した。 Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time. これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。 I go to Koshien stadium. 私は、甲子園球場に行く。 We went to the theater early so we could get good seats. よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 The factory was shut down ten years ago. 工場は十年前に閉鎖された。 I'll turn off the fire first, and run to a safe place. 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 Your father will lose face if you don't keep your promise. あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。 You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 I remember that place. 例の場所のこと、思い出してます。 Pigeons can find their way home with the help of the Earth's magnetic field. ハトは地球の磁場の力をかりて家に帰る道を見つけることができる。 Are you prepared for the worst? 最悪の場合の覚悟はできているか。 Tomorrow, I've got an important mission first thing in the morning. I shouldn't be wasting my time with this. 明日は朝イチで大事なミッションがあるのだ。こんなことしてる場合じゃない。 He was murdered on the spot. 彼はその場で殺された。 Always keep your workplace organized. いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。 I paid his wages on the spot. 私はその場ですぐに賃金を払った。 The date has been appointed but the place has not. 日時は指定されたが、場所は指定されていない。 This may be because they could not use the earth's magnetic field. これは彼らが世界の磁場を使うことができなかったからでしょう。 Many rivers in Japan are polluted by waste water from factories. 日本の多くの河川は工場の廃液で汚染されている。 This rule doesn't apply to every case. このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。 There were a lot of people in the stadium. 球場には多くの人たちがいた。 Sally and I work in the same office. サリーは職場の仲間です。 She put by some money for a rainy day. 彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。 The other day, something horrible happened in the busy square. 先日、そのにぎやかな広場で恐ろしい事が起こった。 The address you're looking for is very near the city hall. あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 The stadium was packed with excited spectators. 野球場は興奮した観客でいっぱいだった。 Not a sound was to be heard in the concert hall. 音楽会場では物音1つ聞こえなかった。 I don't like both of you going to such a place. 君たち2人がそんな場所へ行くなんて気に入らないな。 It's a bearish market now. 今は下がり相場だ。 I would have liked to see the ending of the film, but I had to leave the theater. 映画の最後を見たかったのだが、劇場を出なければならなかった。 That woman knows where I live. あの女の人は私が住んでいる場所を知っています。 We transported the computer to the office. 私たちはそのコンピューターを職場へ運んだ。 The river is polluted by waste from houses and factories. その川は家庭や工場からの廃棄物によって汚染されている。 If you cannot join us, please reply. 参加できない場合には、返信をください。 He has worked in this factory for 11 years. 彼はこの工場で11年間働いている。 I had to leave the theatre in the middle of the concert. コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。 I was at a loss what to do on that occasion. あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 Recently, many public bath-houses have gone out of business. 最近沢山の公衆浴場が倒産しました。 Children are to the playground what leaves are to the forest. 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 The place is convenient for swimming. その場所は泳ぐのに便利だ。 The place where he lives is far from town. 彼が住んでいる場所は町から遠いところです。 The Bakers have a farm up the river. ベーカーさん一家は河の上流に農場を持っている。 He looked for a place in which to sleep. 彼は眠るための場所をさがした。 Improving corporate performances are behind the stock market recovery. 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 If it weren't for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 The senator remained neutral in the furious controversy. その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 If you don't clean your room, you won't even have a place to stand, don't you think? いい加減部屋を片付けてくれないと、足の踏み場もないじゃないか。 Where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise. 知らないほうが幸せな場合には、知ることは愚である。 Your speech was appropriate for the occasion. あなたのスピーチはあの場にふさわしいものだった。