If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
I hope you are in a safe place.
あなたが安全な場所にいるといいですね。
Tom was angry at Mary because she parked in his space.
トムはメアリーが彼の場所に駐車したので、彼女に腹を立てた。
Children are open to the influence of the streets.
子供達は悪い場所の影響を受けやすい。
A stream of people came out of the theater.
劇場から続々と人が出てきた。
The plants manufacture complex chemical compounds.
工場では複雑な化学化合物を製造している。
He has worked in this factory for 11 years.
彼はこの工場で11年間働いている。
She doesn't want to live there ever again.
彼女は二度とあの場所には住みたくない。
T-shirts and jeans are not suitable for this occasion.
Tシャツやジーンズはこの場合にはふさわしくない。
A quiet place to sit and rest would be nice.
座って休める静かな場所だけで良いのです。
Children are to the playground what leaves are to the forest.
子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
Don't look to me for any help except in case of emergency.
緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。
Conflicting reports prompted the director to reconsider her position.
矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。
He took the position that he agreed to it.
彼はそれに賛成だという立場をとった。
The detective took down his testimony on the spot, word for word.
刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。
Do you have a children's department?
子供用品売り場はどこですか。
For example, Koko was asked to choose a house or a tree for shelter from the rain.
たとえば、雨宿りの場所に家と木のどちらかを選ぶようにココに求められた。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.
Leave this building at once in case of an earthquake.
地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
Last summer, I worked part time on the farm.
去年の夏私は農場でアルバイトをした。
In case I miss the train, don't wait to start.
私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。
His criticisms were out of place.
彼の批判は場違いであった。
Los Angeles is one of the places that I'd like to visit.
ロサンゼルスは私が行ってみたいと思う場所の1つです。
The place is easy to reach from here.
その場所にはここから簡単に行ける。
I made up my mind, then and there, that I would get the necessary million dollars within a week.
1週間以内に必要な100万ドルのお金を手に入れようと、私はその場ですぐに決めた。
I went to the scene of the crime.
私は犯罪の現場に行ってみた。
Factory waste has polluted the sea.
工場廃棄物で海は汚染された。
The women's college had a very small car park, and as several of the teachers and students, and many of the student's boyfriends, had cars, it was often difficult to find a place to park.
This revision of Darwin's ideas came under fire from academic positions.
ダーウィンの考えをこのように改訂したことは学問的立場からの攻撃対象となった。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.
彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
Where can I get a shuttle bus at the airport?
空港リムジンバス乗り場はどこですか。
There are cases where honesty doesn't pay.
正直がわりに合わない場合もある。
It is wise to save money for a rainy day.
万が一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。
The rule does not apply to his case.
その規則は彼の場合には当てはまらない。
We'll visit a factory which produces television sets.
テレビを製造している工場を訪問します。
Children are not allowed in.
子どもは入場お断りです。
Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses.
老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。
Five fire engines rushed to the scene of the fire.
5台の消防車が火事の現場に駆けつけた。
The stolen car was found in the parking lot.
盗難車が駐車場で発見された。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
Her clothes were out of place at a formal party.
彼女の服は儀式的な集まりのなかで場違いです。
Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes.
日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。
Put the box wherever you can find room for it, please.
置ける場所があればどこにでもその箱を置いてください。
This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place.
今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。
The store is just across from the theater.
その店は劇場の真ん前にあります。
School being over, there were only a small number of pupils in the playground.
放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。
The bursting of Japan's so-called bubble economy sent shockwaves through international markets.
日本のいわゆるバブル経済の崩壊は、国際市場に衝撃波を広げました。
I have two passes to the Imperial Theater.
私は帝国劇場の無料入場券を2枚持っている。
The firm has recently diversified its products so as to extend its market.
その会社は市場を拡大するために最近の製品の多角化を図った。
He haunts the lowest resorts.
下品極まる盛り場に通いつける。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.
私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.