For example, they do not have to go to a stadium to see the World Series or the Super Bowl because they can enjoy watching the games in their own living rooms.
The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room.
会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
I'm not in a position to answer.
お答えできる立場にありません。
You ought to know better than to go to such a dangerous place.
そんな危険な場所へ行くようなばかなまねをすべきではない。
In terms of the number of employees, this is the largest of all industries.
雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
Our office is very comfortable with air conditioning.
私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。
The detective took down his testimony on the spot, word for word.
刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。
He sees everything in terms of money.
彼はすべてをお金の立場から見る。
If you cannot join us, please reply.
参加できない場合には、返信をください。
In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth.
The words above the door of the theatre were a metre high.
劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。
If you don't clean your room, you won't even have a place to stand, don't you think?
いい加減部屋を片付けてくれないと、足の踏み場もないじゃないか。
I don't know the exact place I was born.
私は自分が生まれた正確な場所を知らない。
There are few places downtown for parking, which is a serious problem.
市街地には駐車場がほとんどなく、深刻な問題になっている。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.
He can mask his feeling if the occasion calls for it.
必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。
I like to go to a local jazz club where I can enjoy live music.
私は場末のジャズクラブに行って、ライブミュージックを楽しみます。
They built a fence around the farm.
彼らは農場の回りにフェンスを立てた。
In my workplace is a woman who's very strong willed, on the face of it.
自分の職場に、見るからにとても気が強い女性がいます。
The burglar was caught in the act of prying open the window.
そのこそ泥は窓をこじ開けている現場を捕まった。
Where can I get a shuttle bus at the airport?
空港リムジンバス乗り場はどこですか。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型の機械を製造しています。
Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.
試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
The defeated team slowly left the field.
負けたチームはゆっくりと競技場を去った。
The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.
会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。
I have been to the place which she spoke of in her talk.
私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out.
何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。
In this case, translation is, in effect, impossible.
この場合は、翻訳は事実上不可能だ。
If it rains, call me.
雨天の場合にはお電話下さい。
Let's choose the best of the tomato crop and take them to the market.
収穫したトマトの中からいいものだけをよって、市場に持って行こう。
Is there a parking lot?
駐車場は、ありますか。
This rule can't be applied to every situation.
このルールは適用されない場合がある。
They are the extreme cases.
それは極端な場合だ。
He worked very hard to raise his family in the new place.
彼は新しい場所で家族を養うために熱心に働いた。
I feel that I don't really belong here.
どうもここは私には場違いな気がする。
I don't like both of you going to such a place.
君たち二人がそんな場所へ行くことを私は好まない。
When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised.
The magnets, of course, have a magnetic field around them.
もちろん磁石は周りに磁場をもっています。
They are manufacturing TV sets in this factory.
この工場ではテレビ受像機を製造しています。
This is the place where the incident happened.
ここがあの事件の起こった場所です。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.
建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
He decided to play it safe and pull out of the tournament due to his injured knee.
彼は膝の怪我のため、大事をとってトーナメントには出場しないことにした。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.
東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
Those who were present were very glad at the news.
その場にいた人々は、その知らせを聞いてとても喜んだ。
The factory will cease operations next month.
その工場は来月から作業を中止する。
The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss.
東京株式市場は、かつてないほどの株価の下落を見せた。
Old words often take on new meanings because of inventions and technology.
発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。
I saw Tom in the parking lot when I left.
私が出るとき、駐車場でトムを見ました。
You're in better shape than I am.
君は僕より有利な立場にあるものね。
I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity.
光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.
行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
On TV we saw Mummy's office in flames.
私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
Can you recommend a place for me to stay in London?
ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。
She was the last person I expected to see in such a place.
そんな場所で彼女に会おうとは思ってもいなかった。
Cheap imports will glut the market.
安い輸入品で市場が供給過剰になるだろう。
This hot spring is a great find.
この温泉は穴場だね。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
In most sports the team that practice hardest usually brings home the bacon.
たいていのスポーツの場合、最も厳しい練習をするチームがふつう勝利を収める。
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.
米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
They rushed to the scene of the traffic accident.
彼らは交通事故の現場へ急行した。
Children under 18 are not admitted.
18歳未満の方は入場できません。
The site for the new factory has not been decided.
新工場の建設用地はまだ未定である。
The geologists explored for oil on our farm.
地質学者が私たちの農場で石油の実地調査を行った。
She went out on a limb defending him, and now she has lost her job.
彼女は自分の立場を犠牲にしてまで彼をかばったため、職を失う羽目になった。
The stock market was surprisingly quiet today.
株式市場は今日は驚くべき動きはなかった。
It was such a nice joke that everybody burst out laughing.
非常にうまい洒落だったので、満場爆笑した。
NB: Pictures may have become dead links.
(注)画像がリンク切れになっている場合があります。
In case of an emergency, call the police.
緊急の場合は警察を呼びなさい。
I am the most junior staff in my office.
私の職場で私は最年少です。
He cannot see the matter from my point of view.
彼は僕の立場からその問題を見る事が出来ない。
Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow.
トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。
Telephone me if it rains.
雨天の場合にはお電話下さい。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
I'm not in a position to say anything about that.
その件に関しては発言する立場にないものですから。
There are cases where the rule does not hold good.