Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A sheep dog drives the flock to the pasture. 牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。 It is no wonder that the children love to visit the farm. 子供たちが農場に行くのが大好きなのは当たり前のことだ。 You will be in charge of the women working in this factory. あなたがこの工場で働く女性の担当になります。 Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 The scene of the murder was too terrible to describe. その殺人現場は表現することができないほどのものだった。 She could see the driver from where she stood. 彼女の立っていた場所から運転者が見えた。 There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 I paid him on the spot for his work. 私は彼にその場ですぐ賃金を払った。 Zurich is the second largest gold market in the world after London. チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。 They set the time and place of the wedding. 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 I hope you are in a safe place. あなたが安全な場所にいるといいですね。 If not for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 In case of an emergency, dial 110. 緊急の場合には110番にお電話ください。 I saw Miss Smith in the theater yesterday. 私は昨日劇場でスミスさんを見かけた。 Last night an explosion took place at a fireworks factory. 昨夜花火工場で、爆発事故が起こった。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 There is a man working on the farm. 農場で一人の男が働いている。 The place is worth visiting at least once. その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 This may be because they could not use the earth's magnetic field. これは彼らが世界の磁場を使うことができなかったからでしょう。 Students are expected to stay away from dubious places. 学生たるものはいかがわしい場所にちかづかない方がよい。 As soon as he heard of it, he hastened to the spot. それを聞いて彼は逸早く現場に駆けつけた。 Now Beth enters, stage right! そこでベス下手より登場! When the antecedent is this, that, these or those it is usual to use 'which'. 先行詞がthis,that,these,thoseの場合はwhichを用いるのが普通です。 Lake Biwa could be seen from where we were standing. 私たちが立っている場所から琵琶湖が見えた。 We bought a grand piano which took up half of our living room. 私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。 Theater attendance usually falls off in summer. 劇場の観客数は夏にはたいてい減少する。 The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body? 体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。 In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter. 東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。 A man appeared at the site. 一人の男がその場に現れた。 The position of women, over the years, has definitely changed for the better. 女性の立場は多年にわたって確実に好転している。 The crowd cheered the singer's entrance. 歌手が登場すると観衆は歓声を上げた。 School is where we spend most of our time every day. 学校、私達が毎日、ほとんどの時間を過ごす場所だ。 They live in a beautiful area. 彼らはきれいな場所に住んでいる。 My father and my brother work in this factory. 私の父と兄はこの工場で働いている。 When one goes to the notary public's office, the following are required. 当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。 Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 She went to the market to buy fresh vegetables. 彼女は新鮮な野菜を買いに市場へ行った。 The comic scenes in the play were overdone. 劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。 The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. 東京市場は空前の損失を記録しました。 He was caught in the act of stealing. 窃盗の現場を押さえられた。 Am I waiting in the wrong place? 待ち合わせの場所間違えたかしら? Listen to some more from the scene. 先ほどの場面から、もう少し聞いてください。 His speech was suitable for the occasion. 彼の話はその場にはふさわしいものだった。 The homeless sought shelter from the chilly shower. 家のない人たちは冷たいにわか雨をよける場所を探した。 We went to the theater early to get good seats. よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 What would you do if you were in my place? 君が僕の立場にあったら、どうするかね。 This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand. この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。 Just stick around a few days and you'll come to love this place. ちょっと数日ブラブラしたら、この場所が好きになるよ。 Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check. 静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。 We use "present tense" for this kind of case. このような場合は”現在時制”を使います。 His ranch covers twenty square miles. 彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。 If you were in my place, what would you do? 私の立場なら、どうしますか。 How about giving me a promotion from just-a-friend to boyfriend? ただの男友達っていう立場から彼氏に昇格させてくれるかい? The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need. 輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。 It was in 1980 that John Lennon was shot at this spot. ジョン・レノンがこの場所で撃たれたのは、1980年のことだった。 Don't expect me in case it should be rainy. 万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。 Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 Where's the bus stop for Grand Hotel? グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。 The plane had already left the airport. 飛行機はすでに飛行場を立っていた。 Although the locker rooms were segregated by sex, upon entering the bath, women and men were not separated--it was a mixed bath. 更衣室は男女に別れていましたが、お風呂場に入って行ったら 男女区別なく、混浴でした。 This rule holds good in every case. この規則はあらゆる場面にあてはまる。 The studio is very small, with no place to hide. スタジオはとても狭くて、隠れる場所はない。 A crowd gathered at the scene. 現場に野次馬が集まった。 She covers Wall Street. 彼女は金融市場の取材を担当している。 Excuse me, does this train go to Washington Square? すみません。この電車はワシントン広場へいきますか。 If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following. この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。 This is the perfect place. ここが理想の場所だ。 I went to the scene of the crime. 私は現場に行ってみた。 When the next singer came on, it began to rain. 次の歌手が登場したとき、雨が降り出した。 Taeko, come on from stage left. 妙子は上手から登場して。 He works on the farm from morning till night. 彼は朝から晩まで農場で働く。 This is the place where the incident happened. ここがあの事件の起こった場所です。 When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill. 人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。 The farmer plowed his field all day. 農場主は一日中畑を耕した。 Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going. 詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。 "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 But today smoking in public places is forbidden or strictly restricted. しかし今日では、公共の場での喫煙は禁止されたり、きびしく制限されている。 If I were in your place, I wouldn't do such a thing. もし君の立場にいたら、私はそんなことはしないだろう。 Can I go to work? 職場に出てもいいですか。 Competition in the domestic market is cutthroat. 国内市場の競争はすさまじいものです。 The beach is an ideal place for children to have fun. ビーチは子供が羽を伸ばすのに理想の場所だ。 The bill passed at the last moment. その法案は土壇場になって可決された。 He makes most, if not all, of the important decisions for his company. 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 Making light of cavities can be a matter of life and death. 虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。 The doorman did not permit me to enter the theater. そのドアマンは、私が劇場に入るのを許可してくれなかった。 I want to see the scene in slow motion. その場面をスローモーションで見たい。 They got away from the place. 彼らはその場から立ち去りました。 I am in charge of the book department. 私は書籍売り場を担当している。 The other day, something horrible happened in the busy square. 先日、そのにぎやかな広場で恐ろしい事が起こった。 It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 The factory will cease operations next month. その工場は来月から操業を中止する。 A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low. 買い手市場とは、ものが豊富で、買い手は広い選択範囲を持ち、かつ価格が低い市場ということである。 I go to Koshien stadium. 私は、甲子園球場に行く。 Political activity tends to be discouraged in most work places. 政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。 Medicine containers should be kept out of reach of children. 薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。 They make used cooking oil into soap at that factory. あの工場では古い食用油で石鹸をつくっている。 They sought shelter from the rain. 彼らは雨宿りをする場所を捜した。 He works with me at the office. 彼は私と同じ職場にいます。 When he got to the party, Sam made a bee line for the food. パーティー会場に入るなり、サムは食べ物めがけて脇目もふらず突進した。