A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball.
秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。
In Japan there are a lot of beautiful places.
日本にはたくさんの美しい場所がある。
Last year in the summer I worked part-time on a farm.
去年の夏私は農場でアルバイトをした。
The jewel was found in an unlikely place.
宝石は思いがけない場所で見つかった。
The best thing about that place is the barbecue area where they supply you with everything you need.
そこの売りは、手ぶらで行けるバーベキュー場です。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
Let's choose the best of the tomato crop and take them to the market.
収穫したトマトの中からいいものだけをよって、市場に持って行こう。
But today smoking in public places is forbidden or strictly restricted.
しかし今日では、公共の場での喫煙は禁止されたり、きびしく制限されている。
There are a lot of beautiful places in Japan.
日本にはたくさんの美しい場所がある。
One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.
ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
The education by the parents of their children is sometimes very difficult.
親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。
Tokyo is subject to typhoons in summer.
夏場の東京は台風に見舞われやすい。
What gate number does the bus leave from?
乗り場は何番線ですか。
Animals live in many places and in great numbers, too.
動物もまた、多くの場所に、大勢住んでいる。
He looked just like his picture on the wall of the theater.
劇場の壁にかかっている写真にそっくりでした。
This ticket admits two persons.
この切符で2名入場できます。
Our baseball diamond is very small.
我々の野球場は非常に狭い。
She went to the market once a week.
彼女は週に1回その市場へ行った。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater.
16歳以下の子供は劇場には入場できません。
You cannot take a picture in the theater without permission.
許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。
Just appoint the time and place and I'll be there.
場所と時間を決めてよ。そこへいくから。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
Admission to the show is $5.
ショーの入場料は5ドルです。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.
彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
That theater has a foreign film festival every other month.
あの劇場は、一月おきに外国映画祭をやっています。
Our primary objective is to expand the South American market.
当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
I can see the tower from where I stand.
私の立っている場所からその塔が見える。
Tom just showed up at work.
トムがちょうど仕事場に姿を見せた。
When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill.
人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。
He says things on the spur of the moment.
その場限りのことを言う。
Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates.
時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。
If you cannot join us, please reply.
参加できない場合には、返信をください。
He had his car stolen in that parking lot.
彼はあの駐車場で車を盗まれた。
This rule doesn't apply to every case.
このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.
その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
The pipe conveys water from the lake to the factory.
そのパイプは湖から工場まで水を運んでいる。
I caught him stealing the money.
彼が金を盗んでいる現場を抑えた。
The bursting of Japan's so-called bubble economy sent shockwaves through international markets.
日本のいわゆるバブル経済の崩壊は、国際市場に衝撃波を広げました。
I worked on Mr Wood's farm when I was young.
私は若い時にウッドさんの農場で働いたのよ。
This is where the accident happened.
ここがその事故が起こった場所です。
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
The shrinking of the domestic market has been blamed on inflation.
国内市場の縮小はインフレに依るものです。
I'm not sure about that. It depends.
それはよく分かりません、場合によるでしょうね。
My car is broken and it's in the shop now.
僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。
Hundreds of people were on the spot.
何百という人々がその現場にいた。
Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner.
私たちのお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
I have two passes to the Imperial Theater.
私は帝国劇場の無料入場券を2枚持っている。
Our company is planning to build a new chemical plant in Russia.
わが社は新しい化学工場をロシアに建設することを計画している。
For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French.
フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。
He arrived there after dark.
彼は日が暮れてからそこに登場した。
Excuse me, but where is the men's shoe department?
すみません紳士靴売り場はどこでしょう。
Were I in your position, I shouldn't know what to do.
僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。
In case I miss the train, don't wait to start.
私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。
They stayed away from the place.
彼らはその場所に近づかなかった。
There are cases where this rule doesn't hold good.
この規則が当てはまらない場合がある。
I felt utterly out of place among those sophisticated people.
ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。
In case of fire, dial 119.
火事の場合は119に電話しなさい。
His plane has not arrived at the airport yet.
彼の飛行機はまだ飛行場に着いていない。
The factory is running at full capacity.
工場はフル稼動している。
I'm not so sure about that. I suppose it depends on the situation.
それはよく分かりません、場合によるでしょうね。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.