UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
The crowd cheered the singer's entrance.歌手が登場すると観衆は歓声を上げた。
Maruyama Park is a place where a lot of people gather.円山公園は多くの人々が集まる場所です。
They decided on the date and location of their wedding.彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。
They are trying to drive Japanese goods out of the market.彼らは日本品を市場から駆逐しようとしている。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out.何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。
If I were in your situation, I would do the same thing.私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。
Where is the garbage area?ゴミ置き場はどこですか。
Our price is considerably higher than the current market price.当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。
Hundreds of people work in this factory.何百人もの人々がこの工場で働いている。
He was a stock-market tycoon until the bears got him.株でやられるまで彼は証券市場の帝王でしたよ。
The factory had to cut back its production.工場は生産を縮小せざるをえなかった。
I had to leave the theater in the middle of the concert.コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。
I met with my teacher in the theater.私は劇場で先生にばったり会った。
I can see the tower from where I stand.私の立っている場所からその塔が見える。
He decided to play it safe and pull out of the tournament due to his injured knee.彼は膝の怪我のため、大事をとってトーナメントには出場しないことにした。
My father is dropping me off at the airport along the way.父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。
I use Outlook's scheduler at work and I think I'd like to buy a PDA and synchronize them.職場でOutlookのスケジュールを使用していますが、PDAを購入しシンクロさせたいと考えています。
Theater attendance usually falls off in summer.劇場の観客数は夏にはたいてい減少する。
I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
He has worked in this factory for 11 years.彼はこの工場で11年間働いている。
I may have to come home late, in which case I'll telephone you.帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。
They hurried to the scene of the accident.彼らは事故の現場へ急行した。
In an emergency, use the stairway, not the elevator.非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。
In case of an emergency, dial 110.緊急の場合には110番にお電話ください。
Tom saw a play in the new theater.トムは新しい劇場で劇を観た。
There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers.旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
Don't see life in terms of money.人生を金銭の立場から見ては行けない。
Can we apply this rule in this case?この場合この規則を適用できます。
He was caught in the act of stealing.窃盗の現場を押さえられた。
We have enjoyed peace for more than 40 years.我々は40年以上も楽しむ場を享受している。
We worked on a farm last summer.私たちは昨年の夏農場で働いた。
Conflicting reports prompted the director to reconsider her position.矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。
The Chinese automotive import market shows signs of slight growth.中国輸入自動車市場に、緩やかな成長の兆しが現れている。
There is no more room for a TV set.もうテレビを置く場所がない。
He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country.彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
No one happened to be there.その場には誰も居合わせなかった。
The factory uses many complicated machines.工場では複雑な機械をたくさん使います。
That factory makes toys.その工場は玩具を製造している。
Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner.私たちのお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。
Admission to students only.学生に限り入場可。
Competition in the domestic market is cutthroat.国内市場の競争はすさまじいものです。
That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that?闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。
Rain formed pools in the hollow spaces on the rocks.雨が岩場の窪んだところにいくつもの水溜まりを作っていた。
My father works in a factory.父は工場で働いている。
This desk takes up too much room.この机は場所を占領しすぎる。
The transition from farm life to city life is often difficult.農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。
She can get the second prize at worst.最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Please tell me where to take bus No. 7.7番バスの乗り場はどこですか。
For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out.生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。
His foolish proposal was approved unanimously.彼のばかげた提案が満場一致で承認された。
I am the most junior staff in my office.私の職場で私は最年少です。
The student was caught in the act of cheating.その生徒はカンニングの現場を見つかった。
Factory waste sometimes pollutes our rivers.工場の廃棄物が私達の川を汚すことがある。
She goes to market every day.彼女は毎日市場に買い物に行きます。
There was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin.今日は市場に肉がなかったから、缶詰で我慢しなければならない。
They are the extreme cases.それは極端な場合だ。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。
To learn the answer you must know a little about the magnetic field around the world.その答えを知るためにあなたは地界の周りの磁場について少し知らなければなりません。
How did you come by an admission ticket for the auto show free of charge?どのようにしてモーターショーの入場券を無料で手に入れたのですか。
When he got to the party, Sam made a bee line for the food.パーティー会場に入るなり、サムは食べ物めがけて脇目もふらず突進した。
It seems that this time I'm the man behind the eight ball.今度は、私が不利な立場に立っているようだ。
Currency and bond markets are relatively calm.通貨市場、債券市場は比較的落ち着いている。
I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
The scene of the murder was too terrible to describe.その殺人現場は表現することができないほどのものだった。
Admission was free.入場料はただだった。
If you were in my place, what would you do?もしあなたが私の立場ならどうしますか。
Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs.日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。
The factory was shut down ten years ago.工場は十年前に閉鎖された。
I'm surprised that Beth didn't enjoy her time at the farm.ベスが農場で楽しまなかったとは驚きです。
Many firms are competing for the wealthier segment of the market.多くの会社が市場の金持ち層を獲得しようと競争している。
"I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight."「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」
I'm not in a position to say anything about that.その件に関しては発言する立場にないものですから。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.女性は職場や地域社会でますます重要な責任を担うようになっているので、育児と仕事の両方からストレスを感じている人の数が増えているといわれている。
The table doesn't take much room.そのテーブルは場所を取らない。
Words failed me at the last minute.どたん場になって言葉が出てこなかった。
I do not know the exact place that I was born.自分が生まれた正確な場所を知らない。
Trade companies aim at a new market in Asia.商社はアジアの新しい市場に目をつけています。
He represented his class at the meeting.彼はクラスを代表して会場に出た。
There was a row of about 20 stalls at the fair.勧工場には約20の出店が並んだ。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
Our teacher told us to go out into the ground at once.先生は我々にすぐに運動場へ出るように言った。
Our office is very comfortable with air conditioning.私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。
The stock market tumbled.株式市場は暴落した。
His wife caught him out with that blonde and then he was really up shit creek without a paddle.あのブロンドの女と一緒にいる現場を妻におさえられたのでは、彼ももう運のつきだ。
The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation.政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。
I bought an eight-acre farm for my retirement.私は退職後のために8エーカーの農場を買った。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
A crowd gathered at the scene.群衆が現場に群がった。
Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough.お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。
In case of fire, dial 119.火事の場合は119に電話しなさい。
In case of emergency, call 119.緊急の場合は、119番に電話しなさい。
When one goes to the notary public's office, the following are required.当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。
The defeated team slowly left the field.負けたチームはゆっくりと競技場を去った。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License