Grandfather sat in his habitual place near the fire.
おじいさんは火の近くでいつもの場所に座った。
There is a statue of Nelson in Trafalgar Square.
トラファルガー広場にはネルソン提督の彫像がある。
If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call.
ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。
I remember that place.
例の場所のこと、思い出しています。
They rarely spoke of the labour problem at their workplace.
彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
The pasture has an area of 10 acres.
その牧場は10エーカーの広さだ。
The factory will cease operations next month.
その工場は来月から操業を中止する。
This factory can turn out 200 cars a day.
この工場は一日に200台の車を生産できる。
The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need.
輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。
School is where we spend most of our time every day.
学校、私達が毎日、ほとんどの時間を過ごす場所だ。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.
土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
The committee adjourned to another hall.
委員会は別のホールに会場を移した。
The smoke from factories hung over the town.
工場からの煙が町に漂っていた。
Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going.
詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。
My mother blacked out on seeing the scene of the accident.
母は事故の現場を見て意識を失った。
The director used his power to arrange a special place in the cinema world.
その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。
Some people gain weight when they stop smoking.
人によって禁煙すると体重が増える場合がある。
Our office is very comfortable with air conditioning.
私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。
Tom just showed up at work.
トムがちょうど仕事場に姿を見せた。
That place is worth visiting at least once.
その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。
Then, when you're making CG, how should you use light sources?
では、CGを作る場合はどのように光源を使用すればよいのであろうか。
You have to buy one at the office.
切符売り場で買わなければなりません。
He hit the ball out of bounds.
彼は場外にボールを飛ばした。
Idleness is only the refuge of weak minds.
怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。
I would have liked to see the ending of the film, but I had to leave the theater.
映画の最後を見たかったのだが、劇場を出なければならなかった。
I'm not so sure about that. I suppose it depends on the situation.
それはよく分かりません、場合によるでしょうね。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合にも当てはまる。
A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low.
買い手市場とは、ものが豊富で、買い手は広い選択範囲を持ち、かつ価格が低い市場ということである。
Not a sound was to be heard in the concert hall.
音楽会場では物音1つ聞こえなかった。
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.
アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。
I meet him on occasions at the club or at the golf links.
私はクラブかゴルフ場で時たま彼に出会う。
That is our baseball field.
あれが私たちの野球場です。
The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss.
東京市場は空前の損失を記録しました。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball.
秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。
The land on his farm is very fertile.
彼の農場の土はとても肥えている。
You cannot enter the museum. It is currently under repair.
博物館へは入場できません。現在修理中です。
It was not time for relaxing at a place like this.
こんなところでのんびりしている場合じゃなかった。
What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other.
シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。
I want to see the scene in slow motion.
その場面をスローモーションで見たい。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.
しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
He never drinks except on special occasions.
彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
I hurried to the airport so as not to be late for the plane.
私はその飛行機に乗り遅れないように飛行場へ急いだ。
Which theater is that?
それはどの劇場ですか。
This is the perfect place.
ここが理想の場所だ。
Where do I get on the number 7 bus?
7番バスの乗り場はどこですか。
This ticket will admit two persons free.
この切符では2人無料で入場できる。
Leave this building at once in case of an earthquake.
地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
There were several hundred people in the plaza.
広場には数百人の人がいた。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.