UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
This is the unforgettable place where we met each other for the first time.ここは、私たちが初めて出会った忘れられない場所だ。
Can I pick my ticket up at the airport?航空券は飛行場で受け取れますか。
This rule does not apply in all cases.このルールは全ての場面にはあてはまらない。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。
He was surprised at the scene.彼はその場面を見て驚いた。
He had the kindness to show me the way to the theater.彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。
A sheep dog drives the flock to the pasture.牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
I weighed myself on the bathroom scales.風呂場の体重計で体重を測った。
It's a bearish market now.今は下がり相場だ。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
What's playing at the Music Box Theater?ミュージックボックス劇場では何をやっていますか。
The lake is deep here.湖のこの場所が深い。
We lost no time hurrying to the spot.私たちはすぐに現場に急行した。
He looked just like his picture on the wall of the theater.劇場の壁にかかっている写真にそっくりでした。
The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book.作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。
You shouldn't go to work.職場には出ないでください。
The date and place of the meeting have been fixed.会合の日にちと場所が決定された。
In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF.過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。
Can I go to work?職場に出てもいいですか。
We were wont to meet at that pleasant spot.われわれはあの楽しい場所で会うのが常だった。
The manager assembled the players on the field.監督は選手を運動場に集めた。
Admission Free.入場無料。
Luciano, the underdog in the match, will be trying to make the champ eat humble pie.ルチアーノは不利な立場だが、チャンピオンをやっつけようと狙っている。
There's a spider in the bathroom.風呂場に蜘蛛がいる。
Am I waiting in the wrong place?待ち合わせの場所間違えたかしら?
The name of the character is Hamlet.登場人物の名前はハムレットです。
I am not in a position to testify.私は証言する立場ではない。
Please tell me where I can read a book.本が読める場所を教えてください。
His mother made him clean the bathroom.彼の母は彼に風呂場の掃除をさせた。
Don't see life in terms of money.人生を金銭の立場から見ては行けない。
She put by some money for a rainy day.彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。
With this price, your product would not be competitive in the Japanese market.この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。
How is it in the market?市場の景気はどうですか。
There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs.仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。
It was in 1980 that John was shot at this spot.ジョンがこの場所で撃たれたのは1980年のことです。
Admission is free for preschool children.未就学のお子様は入場無料です。
Our primary objective is to expand the South American market.当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
This hall was full of people.会場は聴衆でいっぱいだった。
It is easy to make friends even in the new places.新しい場所でも友達を作るのは簡単だ。
The place is worth visiting at least once.その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。
I went to the scene of the crime.私は犯罪の現場に行ってみた。
If you were in my place, what would you do?君が僕の場合だったらどうするつもりだい。
This desk takes up too much room.この机は場所を占領しすぎる。
On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest.他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。
Are there to be hidden characters as well? We ask the developers.隠れキャラも登場予定?開発元に聞く。
There is enough room for us to play.私達が遊ぶのに充分な場所がある。
Government officials inspected all factories.政府高官がすべての工場を調査した。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
The sofa takes up too much room.そのソファーは場所をとりすぎる。
I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure.宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。
Romeo and Juliet is on at the theater.「ロミオとジュリエット」が劇場で上演されている。
My mother goes to the market every day to buy things.母は毎日市場に買い物に行く。
Please tell me your location.場所を教えてください。
Your way of looking at something depends on your situation.ものの見方というのは立場に依るものだ。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
Rain formed pools in the hollow spaces on the rocks.雨が岩場の窪んだところにいくつもの水溜まりを作っていた。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
This is the place where he killed himself.ここが彼が自殺した場所です。
He looked for a place in which to sleep.彼は眠るための場所をさがした。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
Your remarks were out of place.あなたの言った事は場違いでした。
He regretted that he had succeeded to the farm.彼は農場を継いだのを後悔した。
I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity.光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。
I find myself in a rather delicate situation.私はかなり微妙な立場にある。
The factory turns out eight hundred motorcycles a month.この工場はバイクを月に800台生産する。
You had better keep your money for a rainy day.万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。
I ran into my friend at the theater last night.昨夜劇場である友人にばったり会った。
The storm prevented many planes from leaving the airport.嵐のせいで、多くの飛行機が飛行場を飛びたてなかった。
I couldn't bear to see such a scene.そんな場面を見るに忍びなかった。
I've also built up a lot of stress from the change in job and work-place.職場・仕事の変化で、かなりストレスがたまっているのもある。
A factory is not suitable for a residential district.工場は住宅地域にはふさわしくない。
This rule applies to all cases.この規則はどの場合でも当てはまる。
Were I in your position, I shouldn't know what to do.僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。
They are trying to drive Japanese goods out of the market.彼らは日本品を市場から駆逐しようとしている。
Let's go to the theater early so that we can get good seats.いい席につけるように、速く劇場に行きましょう。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
We ran out of gas on the way to the theater.劇場に向かう途中でガス欠になった。
Just right here?この場所に?
If it rains, call me.雨天の場合にはお電話下さい。
He felt tired of working in the factory.彼は工場で働くことにうんざりしていた。
He had no difficulty in finding the place.彼は難なくその場所を見つけた。
That actress made three entrances onto the stage.その女優は舞台に3度登場した。
The crowd cheered when he appeared.彼が登場すると群集は歓声を上げた。
He appeared as a pinch hitter in the game.彼はその試合に代打として出場した。
I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience.ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。
Whoever visits the place admires its beautiful scenery.その場所を訪れる人は誰でも、その美しい景色を賞賛する。
I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city.私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。
I wish I knew where he was!彼の居場所が分かっていればなあ。
If it rains on that day, the game will be postponed until the next fine day.当日雨天の場合は順延となります。
The entire theater turned to chaos when somebody cried "Fire!".誰かが「火事だ」と叫んだら、劇場全体が大混乱になった。
Your dress is unsuitable for the occasion.君の服装は場所にそぐわない。
In most cases, his answers are right.たいがいの場合、彼の解答は正確だ。
The parking spaces nearest the door are reserved for executives.ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。
The market drop has cleaned me out.市場価格の暴落で一文無しになってしまった。
The factory will begin to produce next year.その工場は来年から製造をはじめる。
You're visiting a factory tomorrow aren't you?明日どこかの工場へ見学に行くんですよね。
Imagine yourself to be in his place.君が彼の立場に立ってごらん。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License