UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I wrote to Mr. Wood last week and asked him to give you a job on the farm.先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。
Our baseball diamond is very small.我々の野球場は非常に狭い。
You shouldn't go to work.職場には出ないでください。
Could you tell me how to get to the ballpark?野球場にどうやって行ったらよいか教えていただけませんか。
This factory manufactures automobile parts.この工場では自動車の部品を製作している。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
He failed to appear on the occasion.彼はその場に姿を現さなかった。
There's a bus stop here.ここにはバスの乗り場がある。
We will someday make the world a better place.我々はいつか世界をより良い場所にするだろう。
There are cases where the system doesn't go.システムが作動しない場合がある。
This factory's productive capacity is 250 cars a week.この工場は週に250台の車の生産能力がある。
Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time.遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。
My business address is 465 Fifth Avenue.私の職場の住所は5番街465番です。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
The policeman arrested the man on the spot.そのおまわりさんは、その場で、その男を逮捕した。
Put the book back where it was.本はもとにあった場所に戻しておきなさい。
Your remarks were rather out of place.あなたが言ったことは、かなり場違いでした。
This caused most of the local bath-houses to fall on hard times.これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。
This is where they usually have their evening meals.ここは彼らが普通夕食をとる場所だ。
I can see the tower from where I stand.私の立っている場所からその塔が見える。
In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense.実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。
In case of emergency, call 119.緊急の場合は、119番に電話しなさい。
Is there anywhere I can go to find a flea market?フリーマーケットをやっている場所がありますか。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
I'll be waiting for you at the usual place.いつもの場所で待っています。
I saw Tom in the parking lot when I left.私が出るとき、駐車場でトムを見ました。
We spent a lot of time looking for a parking lot.私達は駐車場を捜すのに多くの時間を費やした。
That is a good place to live.住むべきよい場所。
His wife caught him out with that blonde and then he was really up shit creek without a paddle.あのブロンドの女と一緒にいる現場を妻におさえられたのでは、彼ももう運のつきだ。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
Romeo and Juliet is on at the theatre.「ロミオとジュリエット」が劇場で上演されている。
I feel that I don't really belong here.どうもここは私には場違いな気がする。
All of his family work on a farm.彼の家族はみな農場で働いている。
There is a large parking lot in front of the station.駅前に大きな駐車場がある。
The police were on the scene of the accident.警官がその事故の現場に居合わせた。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
It was by no means unanimous but your proposal was selected.満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose.もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。
My father's factory turns out 30,000 cars each month.父の工場は毎月3万台の車を生産している。
It is no wonder that the children love to visit the farm.子供たちが農場に行くのが大好きなのは当たり前のことだ。
Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way.適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。
Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket.飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。
Is there any place you recommend?あなたが推薦する場所はありますか。
It seems that this time I'm the man behind the eight ball.今度は、私が不利な立場に立っているようだ。
He makes most, if not all, of the important decisions for his company.全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。
They took advantage of the stock price increase to raise the idea of building a new factory.株価上昇を契機に新工場建設の話が持ち上がった。
In such a case, you can always ask a question in return.そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
I will listen to you, especially when we disagree.あなた達の声を私は聞こう、特に不賛成の場合には。
Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's.2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。
I ran into my friend at the theater last night.昨夜劇場である友人にばったり会った。
It's good to put yourself in someone else's place now and then.人の立場になって考えることも時には必要だよ。
Having worked on the farm all day long, he was completely tired out.一日中農場で働いていたので、彼はすっかり疲れきっていた。
Just appoint the time and place and I'll be there.場所と時間を決めてよ。そこへいくから。
The place is convenient for swimming.その場所は泳ぐのに便利だ。
The rule holds good in this case.その規則はこの場合に当てはまる。
Smoking is forbidden in this area.この場所での喫煙は禁じられている。
I managed to get out of the scrape.私は何とかその場を切り抜けた。
All the characters in this book are imaginary.この本のすべての登場人物は想像上のものです。
This rule doesn't apply to every case.このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。
They rarely spoke of the labour problem at their workplace.彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
If I were in your place, I would lend him a hand.もし私が君の立場なら、彼を手伝ってやるだろうに。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss.東京株式市場は、かつてないほどの株価の下落を見せた。
There are many places to visit in Kyoto.京都には訪れる場所がたくさんあります。
The purpose of our trip is to visit a new factory.我々の旅行の目的は新しい工場を見学することである。
Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest.そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。
Hundreds of people work in this factory.何百人もの人々がこの工場で働いている。
There is no more room for a TV set.もうテレビを置く場所がない。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
My mother blacked out on seeing the scene of the accident.母は事故の現場を見て意識を失った。
There was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin.今日は市場に肉がなかったから、缶詰で我慢しなければならない。
This problem can not be discussed here for lack of time.この問題は時間がないためにこの場では討論できない。
I live an hour away from work.私は職場から1時間の所に住んでいる。
Factory jobs are drying up in the local economy.この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。
My father works at the factory as an engineer.父は技師としてその工場に勤めている。
This table takes up too much space.このテーブル場所を取りすぎる。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。
Always keep your office tidy.いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。
Your situation is analogous to mine.君の立場は僕の立場に似ている。
If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk.もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。
The dining hall is directly adjacent to the lobby, or rather, from where you are, it's just three steps away?食堂はロビーの真隣だが・・・てゆーか、恵子の場所から、あと3歩しかないぞ?
There are a lot of beautiful places in Japan.日本にはたくさんの美しい場所がある。
On Saturdays, we usually visit in this park.この公園は土曜日に私達がよく訪れる場所です。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.はい。テレビを製造している工場を訪問します。
The law does not apply to this case.その法則はこの場合当てはまらない。
I wrote to Mr Wood last week and asked him to give you a job on the farm.先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。
The shrinking of the domestic market has been blamed on inflation.国内市場の縮小はインフレに依るものです。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
In case of an emergency, call the police.緊急の場合は警察を呼びなさい。
The rule does not apply to his case.その規則は彼の場合には当てはまらない。
He was caught in the act of stealing.窃盗の現場を押さえられた。
This golf course is not open to non-members.このゴルフ場は会員制になっています。
Try to see the problem from her point of view.彼女の立場からその問題をとらえるようにしなさい。
I have an advantage over him.私は彼より有利な立場にある。
A man is never so on trial as in the moment of excessive good fortune.男は幸運の絶頂にあるときくらい試練の場に立たされている時はない。
Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance.場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。
They made for the scene of the accident.彼らは事故の現場へ急行した。
It is a crime to lie in any circumstances?どんな場合でも嘘は罪でしょうか?
Actually there are many cases where it isn't 'have=object, done=causative verb'.実は、have 目的語 doneは使役じゃない場合が多い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License