Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It tends to rain here a lot in the summer. 当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。 Where is the garbage area? ゴミ置き場はどこですか。 He will come with his wife, as is often the case with foreigners. 外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。 We ran out of gas on the way to the theater. 劇場に向かう途中でガス欠になった。 The river is polluted by waste from houses and factories. その川は家庭や工場からの廃棄物によって汚染されている。 This is true of your case also. これは君の場合にも当てはまる。 In most cases, modernization is identified with Westernization. ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。 It is not necessary to make a decision now about the place for meeting. わたしたちの会う場所を今きめる必要はありません。 The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe. 会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。 Health advocates have pushed for laws restricting work-place smoking. 健康擁護論者は職場での喫煙を制限する法律を強く要求してきた。 Where is the XXX department? XXX売り場はどこですか。 Yes. We'll visit a factory which produces television sets. はい。テレビを製造している工場を訪問します。 School being over, there were only a small number of pupils in the playground. 放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 After business came to a halt, many bathhouses added new facilities, such as saunas and exercise equipment, in an effort to attract customers. 商売をやめるところも多くなった。しかし浴場の所有者の中には、客集めをねらって、サウナとか運動のための器具など新しい設備を備え、施設に改善を加えた者もあった。 The factory produced ten finished articles an hour. その工場は一時間に10個の完成品を作った。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 I adapted the garage for use as a workshop. 車庫を仕事場として使えるように改造した。 Factory waste has polluted the sea. 工場廃棄物で海は汚染された。 I was called out to the scene of the accident. 私は事故の現場に呼び出された。 From the viewpoint of health, Tokyo is not such a good place to live. 健康の観点から見れば、東京は生活するのにそんなによい場所ではない。 His work was supervising the labourers on the site. 彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。 A man is never so on trial as in the moment of excessive good fortune. 男は幸運の絶頂にあるときくらい試練の場に立たされている時はない。 In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter. 東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が処刑されている場合もある。 This ticket will admit two persons free. この切符では2人無料で入場できる。 The police cruiser pulled to a stop near the spot where the accident happened. 警察の車が事故の起きた現場の近くに止まった。 He has worked in this factory for 11 years. 彼はこの工場で11年間働いている。 In case of emergency, call 119. 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 What's your favorite place to vacation in Japan? 日本で気に入りの休み場は何ですか? He intervened and settled the matter peacefully for the time being. 彼が仲裁してその場は丸く収めた。 She was in a position to decide where to go. 彼女は行き先を決定できる立場にあった。 He is now in a very difficult situation. 彼は今とても難しい立場にある。 The police roped off the street near the spot. 警官は、現場の近くをロープで囲った。 It is easy to make friends even in the new places. 新しい場所でも友達を作るのは簡単だ。 I discovered a very nice place today. 今日はとても素晴らしい場所を発見しました。 In his lengthy career, he had never seen the market so high. 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 You will have to take his place in case he cannot come. もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。 This rule applies to all cases. この規則はどの場合でも当てはまる。 I don't like both of you going to such a place. 君たち二人がそんな場所へ行くことを私は好まない。 Where will we meet? 会合の場所はどこですか。 George works on a big farm. ジョージは大きな農場で働いています。 We are familiar with the name of the place. 私達はその場所の名前をよく知っている。 I hope you are in a safe place. あなたが安全な場所にいるといいですね。 Robots have taken the place of men in this factory. この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 What he said also applies in this case. 彼の言った事はこの場合にも当てはまる。 I do not know the exact place that I was born. 自分が生まれた正確な場所を知らない。 The free market system is endangered. 自由市場システムが危機にひんしている。 The dancer in the middle of the room is ready to begin. 稽古場の真ん中の踊り子は今にも踊り始めようとしています。 But the boys spent all their holidays on Mr Wood's farm. しかし、この少年達は、ウッドさんの農場で休み中を過ごしました。 I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started. 私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。 Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow. 枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。 The scene of the traffic accident was a horrible sight. 自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。 I can understand your position perfectly. あなたの立場は十分に理解しています。 There are some cases where this rule does not apply. このルールは適用されない場合がある。 Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough. お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。 Is there a parking lot? 駐車場は、ありますか。 She covers Wall Street. 彼女は金融市場の取材を担当している。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 The factory will begin to produce next year. その工場は来年から製造をはじめる。 The farmer employed five new workers. その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 There is a market in the town. その町には市場がある。 Where's the bus for the city? 市内までいくバス乗り場は、どこですか。 This applies to your case as well. これは君の場合も当てはまる。 One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future. 企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。 The room was as still as the grave. 部屋は墓場のように静かだった。 Luciano, the underdog in the match, will be trying to make the champ eat humble pie. ルチアーノは不利な立場だが、チャンピオンをやっつけようと狙っている。 The enemy fled in disorder from the battlefield. 敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。 We'd better finish up this project before the eleventh hour. 土壇場になる前にこのプロジェクトを終わらせたほうがいい。 On a sultry night in August a new theatre opened for business. 8月の蒸し暑い夜に新しい劇場がオープンしました。 Don't let your children go to dangerous places. 子供を危険な場所へ行かせてはなりません。 Automobiles are made in factories. 自動車は工場で作られる。 What time does the club open? 入場は何時からですか。 He haunts the lowest resorts. 下品極まる盛り場に通いつける。 All the characters in this book are imaginary. この本のすべての登場人物は想像上のものです。 She described the scene in detail. 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 Make room for the baggage. 荷物を置く場所を空けてくれ。 I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her. 娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。 T-shirts and jeans are not suitable for this occasion. Tシャツやジーンズはこの場合にはふさわしくない。 I want to see the scene in slow motion. その場面をスローモーションで見たい。 The plane landed on my dad's farm. 飛行機は父の農場に着陸した。 The eager spectators crowded into the stadium. 熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。 There was a large audience at the theater. 劇場には多くの聴衆がいた。 They found it exciting to play baseball on the playground. 彼らは運動場で野球をするのがたまらなく楽しかった。 A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings. 高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 Students are expected to stay away from dubious places. 学生たるものはいかがわしい場所にちかづかない方がよい。 Experience talks in these cases. こういう場合には経験が物を言う。 I had no idea it would be such an expensive restaurant. I feel like I'm out of place. こんな高いレストランだとは思わなかった。何か場違いな所へ来ちゃったって感じ。 The counterfeit bills flooded the market over the weekend. 週末に偽札が市場にあふれた。 When the next singer came on, it began to rain. 次の歌手が登場したとき、雨が降り出した。 We went to the theater early to get good seats. よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 The bed takes up a lot of room. このベッドはとても場所を取る。 There is no factory in this village. この村には工場は一つもない。 Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest. そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。 A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area. その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。 He works on the farm from morning till night. 彼は朝から晩まで農場で働く。 She took in the situation at a glance. 彼女はその場の情勢を一目で見て取った。 Tokyo is subject to typhoons in summer. 夏場の東京は台風に見舞われやすい。 Where can I get a shuttle bus at the airport? 空港リムジンバス乗り場はどこですか。