You cannot take a picture in the theater without permission.
許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。
I live an hour away from work.
私は職場から1時間の所に住んでいる。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?
体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
I was at a loss what to do on that occasion.
あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。
I mortgaged my farm to him for ten million yen.
私は農場を抵当に彼から一千万円借りた。
You know many interesting places, don't you?
あなたはおもしろい場所をたくさん知っていますね。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
This is the same car that was left at the scene of the crime.
これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。
Dozens of cars were parked in the parking lot.
駐車場には数十台の車が駐車してあった。
Look at that pole in the square.
広場にあるあの棒をみてごらん。
I think it depends.
場合によりけりだと思います。
Please put yourself in my place.
私の立場になってくれ。
How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar.
外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。
In case of fire, press this button.
火事の場合にはこのボタンを押してください。
Are you prepared for the worst?
最悪の場合の覚悟はできているか。
The comic scenes in the play were overdone.
劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.
為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
I made up my mind, then and there, that I would get the necessary million dollars within a week.
1週間以内に必要な100万ドルのお金を手に入れようと、私はその場ですぐに決めた。
What is the exchange rate today?
今日の為替相場はいくらですか。
I understand your position perfectly.
君の立場は十分に理解している。
Put the book back in the same place where you found it.
その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。
Are you going to the theater tonight?
今夜劇場にいくつもりですか。
They found it exciting to play baseball on the playground.
彼らは運動場で野球をするのがたまらなく楽しかった。
Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up.
冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。
The farmer employed five new workers.
その農場主は新しい5人の従業員を雇った。
The ski area we finally arrived at ... snow turned to rain.
ようやく辿りついたスキー場・・・雪が雨に変わっていた。
Factory waste has polluted the sea.
工場廃棄物で海は汚染された。
Children are not admitted.
子供は入場できません。
I sat behind a very tall man in the theater.
私は劇場でとても背の高い人の後ろに座った。
The red king crab is a large crustacean.
鱈場蟹は大型甲殻類である。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.
相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
What room in your house do you spend the most time in?
家の中で一番長くいる場所はどこですか。
Where do I get an airport bus?
空港バスの乗り場はどこですか。
The factory is keyed to produce men's wear.
工場は紳士服をもっぱら生産している。
This factory uses an integrated manufacturing system standardized from parts on through to finished products.
ここの工場は、部品から製品までを一貫生産している。
You have to buy one at the office.
切符売り場で買わなければなりません。
Let's keep public places clean.
公共の場所をきれいにしておこう。
The factory did not want him.
工場では彼を欲しがりませんでした。
What you said is also true of this case.
君が言ったことはこの場合にも当てはまる。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.