Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has appeared as the man of the day in today's paper. 彼は時の人として今日の新聞に登場した。 The factory has laid off some three hundred workers. その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 Make room for the baggage. 荷物を置く場所を空けてくれ。 I feel that I don't really belong here. どうもここは私には場違いな気がする。 This rule doesn't apply to emergencies. 緊急の場合はこの限りではありません。 Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed. ベイカーさんは若い男がすぐに去っていくと確信した。それで彼女は、寝る前までに自分の車を本来の場所に駐車できるように、若い男に少し車を動かすように頼もうと思った。 Nowadays his father goes to work by car. このごろ彼の父は、車で仕事場に行く。 This desk takes up too much room. この机は場所を占領しすぎる。 Never again would she want to live there. 彼女は二度とあの場所には住みたくない。 There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases. そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。 We work in a factory. 我々は工場で働きます。 I have two passes to the Imperial Theater. 私は帝国劇場の無料入場券を2枚持っている。 It's good to put yourself in someone else's place now and then. 人の立場になって考えることも時には必要だよ。 It is the factory, my brother works in. それは私の兄が働いている工場です。 Nancy was to show up at the place, but she didn't make it. ナンシーはその場所に来ることになっていましたが、来ませんでした。 The rioters were forcibly removed from the plaza. 暴徒は広場から強制的に排除された。 Many tales of alchemy show up in "Journey to the West". 「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。 In case of a fire, use the stairs. 火事の場合、階段を使いなさい。 There are cases where the rule does not hold good. その規制があてはまらない場合がある。 He has worked in this factory for 11 years. 彼はこの工場で11年間働いている。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children. 相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。 There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out. 不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。 I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started. 私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。 I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 The police were on the scene of the accident. 警官がその事故の現場に居合わせた。 You must make room for the television. テレビをおくための場所がなければいけないよ。 The stock market is often called a dangerous one. 株式市場は魔の市場だとよく言われる。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 This hot spring is a great find. この温泉は穴場だね。 The detective took down his oral testimony on the spot. 刑事はその場で彼の口頭証言を書き取った。 Sally and I work in the same office. サリーは職場の仲間です。 The factory produces cotton goods. その工場は綿製品を生産する。 I don't like this place. 私はこの場所が好きではありません。 Many firms are competing for the wealthier segment of the market. 多くの会社が市場の金持ち層を獲得しようと競争している。 His story wasn't appropriate for the occasion. 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 Their farms adjoin. 彼らの農場は隣り合わせになっている。 During the intermission, Takashi and Harumi had a drink at the theater bar. 休憩時間中、タカシとハルミは劇場のバーで一杯飲んだ。 Pigeons can find their way home with the help of the Earth's magnetic field. ハトは地球の磁場の力をかりて家に帰る道を見つけることができる。 It is no wonder that the children love to visit the farm. 子供たちが農場に行くのが大好きなのは当たり前のことだ。 How's your new job? 新しい職場はいかがですか。 Children are not allowed in. 子どもは入場お断りです。 The stadium was flooded with baseball fans. その球場は野球ファンであふれていた。 I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company. 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 Where's the bus stop for Grand Hotel? グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。 Put the book back in the same place where you found it. その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。 Keep the money in a safe place. 金は安全な場所にしまっておきなさい。 The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something. 最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。 The bill passed at the last moment. その法案は土壇場になって可決された。 A sheep dog drives the flock to the pasture. 牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。 Last summer, I worked part time on a farm. 去年の夏私は農場でアルバイトをした。 Please tell me where I can read a book. 本が読める場所を教えてください。 Animals live in many places and in great numbers, too. 動物もまた、多くの場所に、大勢住んでいる。 Step forward and make room for others. 前へ出て、他の人に場所をあけなさい。 The magnetite is attracted to the earth's magnetic field. この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。 On Saturdays, we usually visit in this park. この公園は土曜日に私達がよく訪れる場所です。 Shakespeare created many famous characters. シェークスピアは有名な登場人物をたくさんうみだした。 I felt utterly out of place among those sophisticated people. ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。 His latest works are on display at the square. 彼の最新の作品がその広場に展示されている。 I don't know the exact place I was born. 私は自分が生まれた正確な場所を知らない。 The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call. 消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。 I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 A ballet theater is a place in which I can study motion well. バレー劇場は私が体の動きを研究することができる場所でなのです。 Please tell me a place to read books. 本が読める場所を教えてください。 The law does not apply to this case. その法則はこの場合当てはまらない。 Children are open to the influence of the streets. 子供達は悪い場所の影響を受けやすい。 I wrote to Mr. Wood last week and asked him to give you a job on the farm. 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 She wants to travel to Antarctica, of all places. 彼女は場所もあろうに南極大陸に旅行したいと言っている。 There was not a long queue at the stadium. 野球場には長い列はなかった。 The homeless sought shelter from the chilly shower. 家のない人たちは冷たいにわか雨をよける場所を探した。 A person's way of looking at something depends on his situation. ものの見方というのは立場に依るものだ。 The play was so popular that the theater was almost full. その劇はとても人気があったので、劇場はほとんど満員だった。 There is enough room for us to play. 私達が遊ぶのに充分な場所がある。 I understand your position perfectly. 君の立場は十分に理解している。 He can mask his feeling if the occasion calls for it. 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 Please understand my position. 私の立場をわかってくれ。 This tie is not suitable for a situation like this. このネクタイはこのような場にふさわしくありません。 First, I'd turn off the fire and then I'd run to a safe place. 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 A lot of people work on farms. 大勢の人々がこの農場で働いている。 The stadium is adjacent to the school. その球場は学校の近くにある。 What Jane said made the atmosphere less tense. ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。 This factory produces CD players. この工場はCDプレーヤーを生産している。 Never did I expect to see her in such a place. 私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。 Show me where Puerto Rico is on the map. 地図でプエルトリコの場所を教えて。 I worked on a farm. 私は農場で働いた。 U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 Is this the place where the accident happened? ここは事故が起こった場所ですか。 His ambition was to break into television as an announcer. 彼の夢はアナウンサーとしてテレビに登場することであった。 Does this bus go to the beach? このバスは海水浴場に行きますか。 What you said is also true of this case. 君が言ったことはこの場合にも当てはまる。 Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters. 肌を日にさらしすぎると、日焼け、場合によっては水ぶくれになります。 I like to go to a local jazz club where I can enjoy live music. 私は場末のジャズクラブに行って、ライブミュージックを楽しみます。 In most sports the team that practice hardest usually brings home the bacon. たいていのスポーツの場合、最も厳しい練習をするチームがふつう勝利を収める。 The farmer employed five new workers. その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 He arrived there after dark. 彼は日が暮れてからそこに登場した。 What he said applies, to a certain extent, to this case. 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 Factory jobs are drying up in the local economy. この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。 A crowd gathered at the scene. 現場に野次馬が集まった。 That's because we knew our place. われわれは自分のの立場ってものをわきまえていたからね。