It was by no means unanimous but your proposal was selected.
満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。
Were I in your position, I would oppose that plan.
もし私が君の立場なら、その計画に反対するだろう。
Keep money in a safe place.
金は安全な場所にしまっておきなさい。
His behavior was appropriate to the occasion.
彼の行動はその場合にふさわしかった。
"Remember here?" "It's where we gathered for going to school in groups."
「ここ、覚えてる?」「集団登校の待ちあわせ場所だな」
He haunts the lowest resorts.
下品極まる盛り場に通いつける。
Where do I return cars?
レンタカーの返却場所は、どこですか。
We have a parking lot for the customers.
お客様用の駐車場があります。
The stock market is in a prolonged slump.
株式市場は長い不振を続けている。
She went out on a limb defending him, and now she has lost her job.
彼女は自分の立場を犠牲にしてまで彼をかばったため、職を失う羽目になった。
I'll be waiting for you at the usual place.
いつもの場所で待っています。
Which highway leads to the football stadium?
どちらの道路がフットボール競技場に通じているのですか。
I ran into my friend at the theater last night.
昨夜劇場である友人にばったり会った。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.
ドルに対する円相場があがった。
There is a large parking lot in front of the station.
駅前に大きな駐車場がある。
Remain at your post until relieved.
交替するまで持ち場を離れるな。
Let's meet at the usual place.
例の場所で落ち合おう。
They have enough capital to build a second factory.
彼らには次の工場を建設するだけの資本がある。
Your speech was appropriate for the occasion.
あなたのスピーチはあの場にふさわしいものだった。
What time does the club open?
入場は何時からですか。
The factory decided to do away with the old machinery.
その工場は古い機械類を廃棄することにした。
Romeo and Juliet is on at the theatre.
「ロミオとジュリエット」が劇場で上演されている。
Be quiet. Don't talk in the theater.
静かに、劇場中はしゃべってはいけません。
I think it depends.
場合によりけりだと思います。
This rule holds good in every case.
この規則はあらゆる場面にあてはまる。
From the viewpoint of health, Tokyo is not such a good place to live.
健康の観点から見れば、東京は生活するのにそんなによい場所ではない。
Where will we meet?
集合場所は、どこですか。
We went to the theater early to get good seats.
よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
In such a case, you can always ask a question in return.
そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
Tom wanted Mary to stay where she was until he got back.
トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。
Without music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
I would have liked to see the ending of the film, but I had to leave the theater.
映画の最後を見たかったのだが、劇場を出なければならなかった。
In most sports the team that practice hardest usually brings home the bacon.
たいていのスポーツの場合、最も厳しい練習をするチームがふつう勝利を収める。
His wife caught him out with that blonde and then he was really up shit creek without a paddle.
あのブロンドの女と一緒にいる現場を妻におさえられたのでは、彼ももう運のつきだ。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.
If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down.
ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。
There are a lot of beautiful places in Japan.
日本にはたくさんの美しい場所がある。
There were not many present.
その場に居合わせた人は多くはなかった。
Tom parked in his usual spot.
トムはいつもの場所に車を停めた。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.