UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The characters were well cast.登場人物がうまく割り振られていた。
She gave him a tour of the new factory for me.彼女は彼に新工場を案内して見せてくれた。
School being over, there were only a small number of pupils in the playground.放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
Always keep your workplace organized.いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。
This factory uses an integrated manufacturing system standardized from parts on through to finished products.ここの工場は、部品から製品までを一貫生産している。
People have time upon time faced 'a war that must not be lost'.絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。
That actress made three entrances onto the stage.その女優は舞台に3度登場した。
A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area.その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。
All of his family work on a farm.彼の家族はみな農場で働いている。
The geologists explored for oil on our farm.地質学者が私たちの農場で石油の実地調査を行った。
It is not necessary to make a decision now about the place for meeting.わたしたちの会う場所を今きめる必要はありません。
The words above the door of the theater were one meter high.劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
He can mask his feeling if the occasion calls for it.必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。
Is this new model available on the market?この新しい型は市場で手に入りますか。
Improving corporate performances are behind the stock market recovery.企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。
Yes, and here's a photo of the farm where we milked the cows.はい。ここに私たちが牛のミルクをしぼった牧場の写真がありますよ。
But I enjoyed farm work.でも農場の仕事は楽しかったわ。
The farmer cultivates a variety of crops.その農場経営者は色々な種類の作物を栽培している。
This sofa takes too much room.このソファーは場所を取りすぎる。
At a word from the ballet master in the white suit, the room will come alive.白いスーツを着たバレー教師の合図の一言を聞くと、たちまち練習場が生き生きとしてきます。
What time does the parking lot close?駐車場は何時まで開いてますか?
Currency and bond markets are relatively calm.通貨市場、債券市場は比較的落ち着いている。
On gift-giving occasions, people generally avoid giving money, but there are exceptions.贈り物をする場合に、人々は一般にお金を与えることはしないが、例外もある。
Governments usually resort to price control when inflation has reached a certain level.政府は通常インフレがある水準に達した場合は、物価の抑制の措置に訴える。
I often think about the place where I met you.君とであった場所のことをよく考えるんだ。
He cannot see the matter from my point of view.彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。
Factories have been urged to switch from coal to a cleaner fuel.工場は石炭から、より清潔な燃料への転換を強く要求されている。
Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically.今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。
That rule holds good in all cases.その規則はあらゆる場合に適用される。
He thinks of everything in terms of money.彼は何でも金銭の立場から考える。
Last year in the summer I worked part-time on a farm.去年の夏私は農場でアルバイトをした。
The pipe conveys water from the lake to the factory.そのパイプは湖から工場まで水を運んでいる。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
How about giving me a promotion from just-a-friend to boyfriend?ただの男友達っていう立場から彼氏に昇格させてくれるかい?
Are you prepared for the worst?最悪の場合の覚悟はできているか。
They make used cooking oil into soap at that factory.あの工場では古い食用油で石鹸をつくっている。
Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time.これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。
Mum, a mere woman surrounded by men, works in a construction company as a site foreman.母さんは、女だてらに男だらけの中、建設会社で現場監督をしている。
Thanks to technological innovations, maximum outputs of the factory have doubled.技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。
To learn the answer you must know a little about the magnetic field around the world.その答えを知るためにあなたは地界の周りの磁場について少し知らなければなりません。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
With this price, your product would not be competitive in the Japanese market.この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
You must have been surprised to meet your teacher in such a place.あなたはあのような場所で先生に会って驚いたに違いない。
You can see the same thing on the playing field.同じことが運動場でも見られます。
She always has to be the one giving orders.彼女はいつだって自分が命令する立場にいないと気がすまないのです。
Where is the ticket window?切符売り場はどこですか。
In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy.つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。
That will be better than the factory.工場よりずっといいよ。
There are a lot of sheep in the pasture.牧場には羊がたくさんいる。
Hundreds of people were on the spot.何百という人々がその現場にいた。
He is quite capable and can hold his own.彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。
Could you please make room for me?場所を空けて下さいませんか。
They hurried to the scene of the accident.彼らは事故の現場へ急行した。
On TV we saw Mummy's office in flames.私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
His plane has not arrived at the airport yet.彼の飛行機はまだ飛行場に着いていない。
He kicked the ball out of the ground.彼はボールを運動場の外へ蹴った。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。
Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。
I could not get out of the stadium because of the crowd.群衆のため競技場から出られなかった。
I had to speak at a moment's notice.私はその場で話さなければならなかった。
You must pay the admission fee here.ここは入場料を払わなければいけない。
When meeting a person for the first time, keep the conversation light.人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。
There is a taxi stand near the station.駅の近くにタクシー乗り場があります。
If I were in your situation, I would do the same thing.君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
Who's your favorite character in this book?この本の登場人物では誰が好き?
It's a comparison of setting the white balance to "auto" versus presetting it with white copy paper.ホワイトバランスをオートにした場合と白いコピー用紙でプリセットした場合の比較です。
Factory jobs are drying up in the local economy.この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。
Admission is free for preschool children.未就学児入場無料。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
A man appeared at the site.一人の男がその場に現れた。
I suggest that we should build a new factory there.そこに新しい工場を作ったらどうでしょうか。
I sit down crosslegged where Aoi points.俺は葵の指さした場所に胡坐をかく。
Take your coat in case it rains.雨の場合の用心にコートを持っていきなさい。
Of all the places I've been, Alaska is the most beautiful.私が今までに行ったことがあるすべての場所の中で、アラスカが最も美しい。
These prices are ex-works.これは工場渡しの価格です。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
That's because we knew our place.われわれは自分のの立場ってものをわきまえていたからね。
He came all the way to my office to discuss the plan with me.彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。
An injury put the shortstop out of action.怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。
The crowd poured out of the stadium.群衆が競技場からどっと流れ出した。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
I want change. I hate being in one place for too long.変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。
There was a large audience in the concert hall.コンサート会場には大勢の聴衆がいた。
Tom parked in his usual spot.トムはいつもの場所に車を停めた。
London developed into the general market of Europe.ロンドンは発展してヨーロッパの一般市場になった。
Just appoint the time and place and I'll be there.場所と時間を決めてよ。そこへいくから。
In case of a fire, use the steps.火事の場合、階段を使いなさい。
The supervisor enforced the rules here in this factory.監督はこの工場ではここの規則を強要した。
We are in a difficult situation.私達は困難な立場にある。
You're visiting a factory tomorrow aren't you?明日どこかの工場へ見学に行くんですよね。
The market is glutted with cheap imports.市場は安い輸入品であふれている。
Tom wanted Mary to stay where she was until he got back.トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。
The land on his farm is very fertile.彼の農場の土はとても肥えている。
I'm afraid you got off at the wrong place.間違った場所で降りられたようですね。
Where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise.知らないほうが幸せな場合には、知ることは愚である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License