UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"Remember here?" "It's where we gathered for going to school in groups."「ここ、覚えてる?」「集団登校の待ちあわせ場所だな」
You're wrong in this case.この場面は君が良くない。
A party is a good place to make friends with other people.パーティーはほかの人と友達になるのにいい場所だ。
Nashi are tinned in this factory.なしはこの工場で缶詰にされます。
The area of the factory is 1,000 square meters.工場の面積は1000平方メートルだ。
If you feel a tremor near the coast, evacuate immediately to high ground or another safe location.海岸近くで揺れを感じたら、すぐに高台などの安全な場所に避難しましょう。
The factory is running at full capacity.工場はフル稼動している。
The airfield on the island is now covered with weeds.その島の飛行場は、今では草がぼうぼうだ。
We went to the theater early, so we could be sure that everyone could get a seat.皆が確実に席が取れるように早めに劇場に行った。
Please put yourself in my place.私の立場になってくれ。
They are the extreme cases.それは極端な場合だ。
The play was so popular that the theater was almost full.その劇はとても人気があったので、劇場はほとんど満員だった。
People buy these tickets many months before the tournament starts.人々は、トーナメントが始まる何ヶ月も前にこれらの入場券を買う。
My father and my older brother work in this factory.父と兄がこの工場で働いている。
Remain at your post until relieved.交替するまで持ち場を離れるな。
People have time upon time faced 'a war that must not be lost'.絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。
Factory waste has polluted the sea.工場廃棄物で海は汚染された。
Install a vending machine in our office.職場に、自動販売機を備え付ける。
Where is the ticket window?チケット売り場はどこでしょうか。
Maruyama Park is a place where a lot of people gather.円山公園は多くの人々が集まる場所です。
They made for the scene of the accident.彼らは事故の現場へ急行した。
Where is the ticket window?切符売り場はどこですか。
There's a drinking fountain by the tennis court.テニスコートの脇に水飲み場がある。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型車を製造しています。
It was in 1980 that John was shot at this spot.ジョンがこの場所で撃たれたのは1980年のことです。
She knew to an inch where everything should be.彼女はあらゆるもののあるべき場所を寸分違わず知っていた。
I bought some fresh eggs which had just come from the farm.私は農場から来たばかりの新鮮な卵を買った。
Her coat wasn't appropriate for the occasion.彼女のコートはその場にふさわしくなかった。
Were I in your position, I would oppose that plan.もし私が君の立場なら、その計画に反対するだろう。
Do you have a children's department?子供用品売り場はどこですか。
This rule applies to all cases.この規則はどの場合でも当てはまる。
We have a 20% share of the market.私達の市場シェアは20%です。
Please keep my place in this line.この列の私の場所を取っておいてください。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We like Green stadium.私たちは、グリーン球場が好き。
Tom's work environment was good.トムの職場環境は良好だった。
After business came to a halt, many bathhouses added new facilities, such as saunas and exercise equipment, in an effort to attract customers.商売をやめるところも多くなった。しかし浴場の所有者の中には、客集めをねらって、サウナとか運動のための器具など新しい設備を備え、施設に改善を加えた者もあった。
Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way.適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。
The restaurant is a pleasant out-of-the-way spot in New York.そのレストランはニューヨークの楽しい穴場ですよ。
I can understand your position perfectly.あなたの立場は十分に理解しています。
Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。
I'm not in a position to answer.お答えできる立場にありません。
He can mask his feeling if the occasion calls for it.必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。
This is the same car that was left at the scene of the crime.これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。
The free market system is endangered.自由市場システムが危機にひんしている。
The land on his farm is very fertile.彼の農場の土はとても肥えている。
This factory produces 500 automobiles a day.この工場は一日に500台の自動車を生産する。
George works on a big farm.ジョージは大きな農場で働いています。
The senator remained neutral in the furious controversy.その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。
It was such a nice joke that everybody burst out laughing.非常にうまい洒落だったので、満場爆笑した。
He makes most, if not all, of the important decisions for his company.全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。
If a tree dies, plant another in its place.ある樹が枯れたら、その場所に、もう1本植えたまえ。
From the cradle to the grave.揺りかごから墓場まで。
Five fire engines rushed to the scene of the fire.5台の消防車が火事の現場に駆けつけた。
I don't like this place.私はこの場所が好きではありません。
Being at the concert hall full of young kids made an old duffer like me feel out of tune.若者ばかりのそのコンサート会場でおじさんのわたしはすっかりまわりから浮いていた。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
A TV set of this size will take little space.この型のテレビならあまり場所をとらないでしょう。
Luciano, the underdog in the match, will be trying to make the champ eat humble pie.ルチアーノは不利な立場だが、チャンピオンをやっつけようと狙っている。
I went to the theater to see a period drama.私は時代劇を見にその劇場へ行った。
This rule holds good in every case.この規則はあらゆる場面にあてはまる。
There was a large audience in the concert hall.コンサート会場には大勢の聴衆がいた。
Our price is considerably higher than the current market price.当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。
The factory was shut down ten years ago.工場は十年前に閉鎖された。
We ran out of gas on the way to the theater.劇場に向かう途中でガス欠になった。
When meeting a person for the first time, keep the conversation light.人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。
The plaza is packed with people.その広場は人で埋め尽くされている。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。
This desk takes up too much room.この机は場所を占領しすぎる。
You're wrong in this case.この場合は君が悪い。
I could not get out of the stadium because of the crowd.群衆のため競技場から出られなかった。
They found it exciting to play baseball on the playground.彼らは運動場で野球をするのがたまらなく楽しかった。
School being over, there were only a small number of pupils in the playground.放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
The stock market is severely depressed.株式市場はひどい状況にある。
He came all the way to my office to discuss the plan with me.彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。
His latest works are on display at the square.彼の最新の作品がその広場に展示されている。
She goes to market every day.彼女は毎日市場に買い物に行きます。
Please tell me where the bus stop is.バス乗り場を教えてください。
There is no admission fee for children under five.5歳未満の小人は、入場料は要りません。
Tom wanted Mary to stay where she was until he got back.トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。
And how will you take responsibility in the case that this bill doesn't pass?そしてこの法律案が通らなかった場合において、おまえはどういう責任をとるのだ。
One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms.初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。
You will have to take his place in case he cannot come.もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork.多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。
Factories have been urged to switch from coal to a cleaner fuel.工場は石炭から、より清潔な燃料への転換を強く要求されている。
The factory will begin to produce next year.その工場は来年から製造をはじめる。
He would still be alive had he refused to go to the battlefield then.もし彼がそのとき戦場に行くのを拒否していたら、彼はまだ生きていただろうに。
I've been to neither of those places.それらの場所のどちらにも行ったことがない。
I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity.光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。
I never expected to meet her in a place like this.俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
Her clothes were out of place at a formal party.彼女の服は正式なパーティーでは場違いであった。
Our factories are working at full capacity.我々の工場はフル操業している。
I went to the scene of the crime.私は現場に行ってみた。
This rule doesn't apply to every case.このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。
The shrinking of the domestic market has been blamed on inflation.国内市場の縮小はインフレに依るものです。
On TV we saw Mummy's office in flames.私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
Your way of looking at something depends on your situation.ものの見方というのは立場に依るものだ。
I adapted the garage for use as a workshop.車庫を仕事場として使えるように改造した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License