The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '場'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
The scene of the traffic accident was a horrible sight.
自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。
This river is polluted with factory waste.
この川は工場の廃棄物で汚染されている。
I discovered a very nice place today.
今日はとても素晴らしい場所を発見しました。
The stadium was quite still.
球場は全く静かだった。
The market prices have fallen across the board.
市場は全面安ですね。
Whether he comes or not, either way I will inform you.
彼がこちらに来るかどうかいずれの場合でも知らせます。
This rule cannot be applied in every case.
この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。
The injured were removed from the scene.
負傷者現場から運ばれて行った。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
Our primary objective is to expand the South American market.
当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.
1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
He was foolish enough to believe it.
彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
Admission is free for preschool children.
未就学のお子様は入場無料です。
We gained admittance to the meeting.
我々は会への入場を許された。
I may have to come home late, in which case I'll telephone you.
帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。
This factory uses an integrated manufacturing system standardized from parts on through to finished products.
ここの工場は、部品から製品までを一貫生産している。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.
同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
Tokyo is subject to typhoons in summer.
夏場の東京は台風に見舞われやすい。
Grandfather sat in his habitual place near the fire.
おじいさんは火の近くでいつもの場所に座った。
He is breeding cattle on his farm.
彼は農場で牛を飼っている。
That child dug a tunnel in the sandpit.
その子は砂場にトンネルを掘った。
I can't decide where to eat lunch.
お昼ご飯を食べる場所を決められないよ。
Experience, when it is dearly bought, is never discarded.
経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。
I am the most junior staff in my office.
私の職場で私は最年少です。
Where is the sanitary section?
衛生用品売り場はどこですか。
The address you are looking for is within a stone's throw of the city hall.
あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。
Two people can enter with this ticket.
この切符で2名入場できます。
I never expected to meet her in a place like this.
俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out.
何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。
Please refrain from smoking in public places.
公共の場で喫煙は控えてください。
You had better keep your money for a rainy day.
万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。
The land on his farm is very fertile.
彼の農場の土はとても肥えている。
In an emergency, use the stairway, not the elevator.
非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。
I could not get out of the stadium because of the crowd.
群衆のため競技場から出られなかった。
Our factories are working at full capacity.
我々の工場はフル操業している。
A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive.
そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。
They like variety; they don't like to stay in just one place.
変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。
Japan's rice market is closed to imports.
日本の米市場は輸入に対し閉ざされている。
On TV we saw Mummy's office in flames.
私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?
体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
But today smoking in public places is forbidden or strictly restricted.
しかし今日では、公共の場での喫煙は禁止されたり、きびしく制限されている。
That's because we knew our place.
われわれは自分のの立場ってものをわきまえていたからね。
The transition from farm life to city life is often difficult.
農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。
Factory waste has polluted the sea.
工場廃棄物で海は汚染された。
Where do I get on the number 7 bus?
7番バスの乗り場はどこですか。
Sally and I work in the same office.
サリーは職場の仲間です。
This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place.
今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
A great light was diffused over the baseball stadium.
凄い明かりが野球場にあたっていた。
He had no difficulty in finding the place.
なんの苦もなくその場所を見つけた。
The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book.
作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。
I like this scene in particular.
私は特にこの場面が好きだ。
They have only enough funds to build the factory.
彼らは工場を建設するだけの資金を持っている。
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.
私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
The bursting of Japan's so-called bubble economy sent shockwaves through international markets.
日本のいわゆるバブル経済の崩壊は、国際市場に衝撃波を広げました。
Health advocates have pushed for laws restricting work-place smoking.
健康擁護論者は職場での喫煙を制限する法律を強く要求してきた。
What is on at the theater this month?
その劇場の今月の出し物はなんですか。
Robots have taken the place of men in this factory.
この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
Don't let your children go to dangerous places.
子供を危険な場所へ行かせてはなりません。
Can you recommend to me a place to stay in London?
ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。
I'm going to the theater on the corner.
私は角にある劇場に行くところです。
He arrived there after dark.
彼は日が暮れてからそこに登場した。
Where is the laundry?
洗濯場はどこですか?
Experience will tell in this case.
この場合は経験がものを言う。
Foreign products arrived on the market in large quantities.
外国製品がどかっと市場に出回った。
Keep money in a safe place.
金は安全な場所にしまっておきなさい。
There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support.
君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.
GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period.
GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。
Your remarks were out of place.
あなたの言った事は場違いでした。
What you said is also true of this case.
君が言ったことはこの場合にも当てはまる。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.