Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner.
私たちがお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。
You can't be at two places at once.
同時に2つの場所にいる事は出来ない。
This is Uncle Tom's farm.
ここがトムおじさんの農場です。
If I were in your situation, I would do the same thing.
私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。
He had his car stolen in that parking lot.
彼はあの駐車場で車を盗まれた。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
I have two passes to the Imperial Theater.
私は帝国劇場の無料入場券を2枚持っている。
The place is invested with an air of mystery.
その場所はどこか謎めいている。
General admission is $7 for adults.
一般入場料は大人が7ドルです。
Tom saw a play in the new theater.
トムは新しい劇場で劇を観た。
Where is the bathroom?
風呂場はどこですか。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
Many rivers in Japan are polluted by waste water from factories.
日本の多くの河川は工場の廃液で汚染されている。
Where can I get a shuttle bus at the airport?
空港リムジンバス乗り場はどこですか。
I caught a pickpocket dead to rights when he stole my money.
お金を盗んだスリをその場でつかまえた。
I never expected to meet her in a place like this.
俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
In case of fire, press this button.
火事の場合にはこのボタンを押してください。
It was by no means unanimous but your proposal was selected.
満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
Children under three are admitted free of charge.
三歳未満の子供は入場無料。
When one goes to the notary public's office, the following are required.
当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。
You cannot take pictures in the theater without permission.
許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。
Foreign products arrived on the market in large quantities.
外国製品がどかっと市場に出回った。
I went to the theater to see a period drama.
私は時代劇を見にその劇場へ行った。
Can you see Tom working in a garage?
トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。
How much is the entrance fee?
入場券はいくらですか?
How one views something depends on one's situation.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out.
何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。
The excited crowd poured out of the stadium.
興奮した群衆が競技場から溢れ出てきた。
The entire theater turned to chaos when somebody cried "Fire!".
誰かが「火事だ」と叫んだら、劇場全体が大混乱になった。
This rule can't be applied to every situation.
このルールは適用されない場合がある。
The wounded soldiers were left in the field.
負傷兵達は戦場に取り残された。
A quiet place to sit and rest would be nice.
座って休める静かな場所だけで良いのです。
What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something.
最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
They took advantage of the stock price increase to raise the idea of building a new factory.
株価上昇を契機に新工場建設の話が持ち上がった。
In my workplace is a woman who's very strong willed, on the face of it.
自分の職場に、見るからにとても気が強い女性がいます。
Not a sound was to be heard in the concert hall.
音楽会場では物音1つ聞こえなかった。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.