These flowers will live through the winter more often than not.
この花はたいてい冬場も枯れずにもちますよ。
They decided to shut down the factory.
工場の閉鎖が決まった。
Admission to students only.
学生に限り入場可。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
This sofa takes too much room.
このソファーは場所を取りすぎる。
This is true of your case also.
これは君の場合にも当てはまる。
He had no difficulty in finding the place.
なんの苦もなくその場所を見つけた。
Can I use this area to raise vegetables?
この場所を野菜を作るのに使っていいですか。
Luciano, the underdog in the match, will be trying to make the champ eat humble pie.
ルチアーノは不利な立場だが、チャンピオンをやっつけようと狙っている。
This is a place where animals are buried.
ここは動物たちが埋葬されている場所です。
It happens that innocents are sentenced to death.
無罪の人々が処刑されている場合もある。
Last summer, I worked part time on a farm.
去年の夏私は農場でアルバイトをした。
The law does not apply to this case.
その法則はこの場合当てはまらない。
He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country.
彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。
I told him not to go to the place alone.
私は彼に一人でその場所に行くなと言った。
I managed to find a parking place right in front of the building.
そのビルのすぐ前に、何とか駐車できる場所を見つけた。
I never expected to meet her in a place like this.
俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
The date and place of the meeting have been fixed.
会合の日にちと場所が決定された。
The police roped off the street near the spot.
警官は、現場の近くをロープで囲った。
A big crowd gathered at the scene of the fire.
火事場はやじ馬で大変だった。
Will you make room for me?
私のために場所をかけてくれませんか。
He decided to play it safe and pull out of the tournament due to his injured knee.
彼は膝の怪我のため、大事をとってトーナメントには出場しないことにした。
Where is the garbage area?
ゴミ置き場はどこですか。
The stolen car was found in the parking lot.
盗難車が駐車場で発見された。
Words failed me at the last minute.
どたん場になって言葉が出てこなかった。
Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles.
プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。
Los Angeles is one of the places that I'd like to visit.
ロサンゼルスは私が行ってみたいと思う場所の1つです。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.
土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
It was by no means unanimous but your proposal was selected.
満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。
The factory did not want him.
工場では彼を欲しがりませんでした。
I managed to get out of the scrape.
私は何とかその場を切り抜けた。
There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases.
そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。
Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow.
枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。
In that case, call the police.
その場合には警察を呼びなさい。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con