Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
From the viewpoint of health, Tokyo is not such a good place to live. 健康の観点から見れば、東京は生活するのにそんなによい場所ではない。 The manager suggested that I go with him to the airport. 支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 It was in 1980 that John was shot at this spot. ジョンがこの場所で撃たれたのは1980年のことです。 Do you have a children's department? 子供用品売り場はどこですか。 Put it back where you got it from. それを元の場所へ返しなさい。 People came to the concert hall to listen to the famous orchestra. 人々はその有名なオーケストラを聞きに、コンサート会場に来た。 If it wasn't for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 I wrote to Mr Wood last week and asked him to give you a job on the farm. 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 This method has no application to the case. この方法はこの場合には当てはまらない。 Cheap imports will glut the market. 安い輸入品で市場が供給過剰になるだろう。 There were a lot of excited fans in the stadium. 野球場には多くの興奮したファンがいました。 This ticket admits two persons. この切符で2名入場できます。 Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's. 2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。 Children under thirteen years of age are not admitted to this swimming pool. このプールは13歳未満の子供の入場を許可されていない。 I am going to the theater on the corner. 角の劇場に行くところです。 Mars is a promising place where we may be able to live. 火星は私たちが住めそうな有望な場所である。 A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball. 秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。 How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar. 外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。 There was a large audience in the theater. 劇場には大勢の観衆がいました。 What would you do if you were in my place? 君が僕の立場にあったら、どうするかね。 This rule applies to all cases. この規則はどの場合にも当てはまる。 Let's meet in front of the theater. 劇場の前で会いましょう。 The student was caught in the act of cheating. その生徒はカンニングの現場を見つかった。 I usually go to market on Friday. 私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。 Please keep my place in line. この列の私の場所を取っておいてください。 The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call. 消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。 Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium. 試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。 There's many a true word spoken in jest. 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 The words above the door of the theater were one meter high. 劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。 This is true in a large number of cases. これは多くの場合に当てはまる。 The scene of the murder was too terrible to describe. その殺人現場は表現することができないほどのものだった。 Five fire engines rushed to the scene of the fire. 5台の消防車が火事の現場に駆けつけた。 If I were you, I would quit my job and leave London. もし私があなたの立場だったら、仕事をやめてロンドンにでるでしょう。 The burglar was caught in the act of prying open the window. そのこそ泥は窓をこじ開けている現場を捕まった。 This is a great opportunity to increase our market share. これは、市場シェアを拡大するすばらしいチャンスです。 The head of the college, whose name was Miss Baker, therefore had a special place in the car park for her own small car. 学寮長のベイカーさんは、それゆえに自分の所有する小さい車のために、駐車場に特別なスペースを設けた。 Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 You cannot take a picture in the theater without permission. 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town. ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。 Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town. 彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。 My older brother is planning to work at a drug factory. 兄は製薬工場で働こうと思っている。 He was foolish enough to believe it. 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 A stream of people came out of the theater. 劇場から続々と人が出てきた。 The lines of this field run between magnetic north and magnetic south at the two poles. この磁場の線が2極で北の磁力と南の磁力の間に走っています。 They rarely spoke of the labour problem at their workplace. 彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。 Could you put these fragile things in a safe place? この壊れものを安全な場所に置いてもらえませんか。 The factory has been transferred to Hokkaido. 工場は北海道へ移転した。 The farm is three miles beyond the river. 農場は川の3マイル向こうにある。 The President's decision caused the market to react. 大統領の決定は市場に影響を与えた。 I met with my teacher in the theater. 私は劇場で先生にばったり会った。 I bought this old clock at an antique stall in the market. 私は市場の骨董品屋でこの古時計を買った。 We met at the designated spot. 私たちは所定の場所で会った。 There are a lot of factories in Kawasaki. 川崎には工場が多い。 Not a soul was to be seen in the parking lot. 駐車場には人ひとり見えなかった。 For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French. フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。 Listen to some more from the scene. 先ほどの場面から、もう少し聞いてください。 Put the book back in the same place where you found it. その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。 She asked about the location of the house. 彼女はその家のある場所を尋ねた。 That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that? 闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。 They were looking for a place at which they could pitch the tent. 彼らはテントを張る場所を探していた。 By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 She looks like a farmer's wife. 彼女は農場の奥様のように見えるが。 They showed the scene in slow motion. スローモーションでその場面を見せた。 The education by the parents of their children is sometimes very difficult. 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 This rule cannot be applied to that case. この規則はその場合には適用できない。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children. 相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。 Where did it happen? 場所はどこですか。 However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year. しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。 The new students entered the hall full of hope. 新入生は希望に胸を膨らませて会場に入った。 The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book. 作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。 Hundreds of people work in this factory. 何百人もの人々がこの工場で働いている。 We transported the computer to the office. 私たちはそのコンピューターを職場へ運んだ。 I was on the spot when he had a heart attack. 彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。 Mum, a mere woman surrounded by men, works in a construction company as a site foreman. 母さんは、女だてらに男だらけの中、建設会社で現場監督をしている。 A great light was diffused over the baseball stadium. 凄い明かりが野球場にあたっていた。 I will listen to you, especially when we disagree. あなた達の声を私は聞こう、特に不賛成の場合には。 The farm grows potatoes. その農場はジャガイモを栽培している。 I'll turn off the fire first, and run to a safe place. 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters. 肌を日にさらしすぎると、日焼け、場合によっては水ぶくれになります。 He was a neutral participant at the discussion. 彼は話し合いでは中立の立場をとった。 We are not supposed to drink in this theater. この劇場では酒は飲めないことになっている。 When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture. 私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。 Admission is free for preschool children. 未就学児入場無料。 On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 Foreign products arrived on the market in large quantities. 外国製品がどかっと市場に出回った。 There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs. これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。 As soon as he heard of it, he hastened to the spot. それを聞いて彼は逸早く現場に駆けつけた。 "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 The restaurant is a pleasant out-of-the-way spot in New York. そのレストランはニューヨークの楽しい穴場ですよ。 I can't find my notebook here; I must have put it elsewhere. ここにノートを置いておいたのに。どこか別の場所に置いたのかしら。 In case of fire, you should dial 119. 火事の場合には119番すべきです。 Building the steel factory was a great enterprise. その製鉄工場を建てるのは非常に大変な事業だった。 He worked very hard to raise his family in the new place. 彼は新しい場所で家族を養うために熱心に働いた。 How's your new job? 新しい職場はいかがですか。 Where is the most beautiful place in the world? 世界で最も美しい場所はどこですか。