UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We work in a factory.我々は工場で働きます。
Petroleum priced coal out of the energy market in Japan.日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。
Admission to the show is $5.ショーの入場料は5ドルです。
You'll be in charge of the girls working in this factory.あなたにはこの工場の女子職員の管理をしていただくことになるでしょう。
He is now in a very difficult situation.彼は今とても難しい立場にある。
In that case, call the police.その場合には警察を呼びなさい。
This drama consists of just two short scenes.この芝居は2つの短い場面で構成されている。
In case of a fire, use the stairs.火事の場合、階段を使いなさい。
Now that I notice it, I have nowhere to run.気がつくと逃げ場はどこにもなかった。
Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up.冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
For example, Koko was asked to choose a house or a tree for shelter from the rain.たとえば、雨宿りの場所に家と木のどちらかを選ぶようにココに求められた。
Industrial emissions cause air pollution.工場の排気ガスが大気を汚染している。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
If you would like to have further information, please contact me.より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
He lost a fortune in the stock market.彼は株式市場で大損をした。
I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure.宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。
I had to speak at a moment's notice.私はその場で話さなければならなかった。
These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants.最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。
This rule doesn't apply to every case.このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。
Last year in the summer I worked part-time on a farm.去年の夏私は農場でアルバイトをした。
I remember that place.例の場所のこと、思い出してます。
The factory produces cotton goods.その工場は綿製品を生産する。
If you were in my place, what would you do?私の立場なら、どうしますか。
The dancer in the middle of the room is ready to begin.稽古場の真ん中の踊り子は今にも踊り始めようとしています。
For rock it's hard to know on what basis you should call something 'hi-fi'.ロックの場合、何を基準にハイファイとするのかが難しいですね。
If I were in her place, I wouldn't give up yet.私が彼女の立場なら、まだあきらめにだろう。
I like to go to the park and watch the children in the playground enjoying themselves.私は公園に行って、遊び場で子供達が楽しんでいるのを見るのが好きです。
Ring the bell in an emergency.万一の場合にはベルを鳴らしなさい。
T-shirts and jeans are not suitable for this occasion.Tシャツやジーンズはこの場合にはふさわしくない。
A person's way of looking at something depends on his situation.ものの見方というのは立場に依るものだ。
Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。
This rule applies to all cases.この規則はどの場合でも当てはまる。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
I do not know the exact place that I was born.自分が生まれた正確な場所を知らない。
Can I go to work?職場に出てもいいですか。
In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth.このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。
The factory had to cut back its production.工場は生産を縮小せざるをえなかった。
What number should I call in case of an emergency?緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。
He cannot see the matter from my point of view.彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。
We met Mrs. Brown at the theater.私たちは劇場でブラウン夫人に会った。
In case of a fire, use this emergency stairway.火事の場合には、この非常階段を使いなさい。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。
The woodland was parceled into farms.森林地はいくつかの農場に分けられた。
When the antecedent is this, that, these or those it is usual to use 'which'.先行詞がthis,that,these,thoseの場合はwhichを用いるのが普通です。
The factory is run on a large scale.その工場は大規模で運営されている。
Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically.今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。
The date and place of the meeting have been fixed.会合の日にちと場所が決定された。
We like Green stadium.私たちは、グリーン球場が好き。
I find myself in a rather delicate situation.私はかなり微妙な立場にある。
If I were you, I would quit my job and leave London.もし私があなたの立場だったら、仕事をやめてロンドンにでるでしょう。
Keep money in a safe place.金は安全な場所にしまっておきなさい。
Tom and Mary live on a farm and have 16 children.トムさんとメアリさんは農場に住んで、十六人の子供を持っている。
Words failed me at the last minute.どたん場になって言葉が出てこなかった。
That theater has a foreign film festival every other month.あの劇場は、一月おきに外国映画祭をやっています。
This factory's productive capacity is 250 cars a week.この工場は週に250台の車の生産能力がある。
Admission to students only.学生に限り入場可。
Don't expect me in case it should be rainy.万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。
Your remarks were rather out of place.あなたの言ったことは、どちらかといえば場違いでした。
She asked about the location of the house.彼女はその家のある場所を尋ねた。
She went out on a limb defending him, and now she has lost her job.彼女は自分の立場を犠牲にしてまで彼をかばったため、職を失う羽目になった。
He maintained that his theory was true of this case.彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
Were I in your position, I would oppose that plan.もし私が君の立場なら、その計画に反対するだろう。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
Factories have been urged to switch from coal to a cleaner fuel.工場は石炭から、より清潔な燃料への転換を強く要求されている。
Excuse me, does this train go to Washington Square?すみません。この電車はワシントン広場へいきますか。
Where is the ticket office?切符売場はどこでしょうか。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Put it back where you got it from.それを元の場所へ返しなさい。
All the characters in this book are imaginary.この本のすべての登場人物は想像上のものです。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
Which theater is that?それはどの劇場ですか。
It is easy to make friends even in the new places.新しい場所でも友達を作るのは簡単だ。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
If I were in your situation, I would do the same thing.私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。
People buy these tickets many months before the tournament starts.人々は、トーナメントが始まる何ヶ月も前にこれらの入場券を買う。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
I delighted in going to his farm during the summer vacation.夏休みに彼の農場に行くのが楽しみでした。
This factory manufactures automobile parts.この工場では自動車の部品を製作している。
Last summer, I worked part time on the farm.去年の夏私は農場でアルバイトをした。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
Hundreds of people were waiting outside the ticket office.何百人もの人が切符売場の外で待っていました。
This is the same car that was left at the scene of the crime.これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。
I mortgaged my farm to him for ten million yen.私は農場を抵当に彼から一千万円借りた。
If I were in your situation, I would do the same thing.君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
Then, when you're making CG, how should you use light sources?では、CGを作る場合はどのように光源を使用すればよいのであろうか。
Her coat was too casual for the occasion.彼女のコートはその場にふさわしくなかった。
They led a happy life on their farm.彼らは農場で幸せな日々を送った。
About 14,000 of these usually have tickets for the Center Court.これらの内の約1万4千人が、通例、センターコートへの入場券を持っている。
What would you do if you were in my place?もし私の立場なら、君はどうする?
Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market.上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。
George works on a big farm.ジョージは大きな農場で働いています。
When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed.危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。
"I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely."「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」
What would you do if you were in my place?君が僕の場合だったらどうするつもりだい。
With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK?仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ?
I bought some fresh eggs which had just come from the farm.私は農場から来たばかりの新鮮な卵を買った。
We did not think her loud dress was appropriate for the time and place.彼女の派手なドレスはそのときと場所にふさわしくない、と私達は思った。
Our price is considerably higher than the current market price.当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License