When the antecedent is this, that, these or those it is usual to use 'which'.
先行詞がthis,that,these,thoseの場合はwhichを用いるのが普通です。
I went to the airport to see them off.
私は彼らを見送りに飛行場まで行った。
Tom had a rough day at work.
トムは職場で大変な一日を過ごした。
Senior students have access to the library at weekends.
最上級生は週末にも図書館への入場許可がある。
My father insisted I should go to see the place.
私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。
He says things on the spur of the moment.
その場限りのことを言う。
This place is worth visiting twice.
この場所は2回訪れる価値がある。
A crowd gathered at the scene.
現場に野次馬が集まった。
The bride came into the room with lowered eyes and with everyone staring at her.
花嫁は伏目がちに、満座の注目を浴びながら入場した。
He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country.
彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。
She betrayed his hiding place to the police.
彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。
What time does the club open?
入場は何時からですか。
It is easy to make friends even in the new places.
新しい場所でも友達を作るのは簡単だ。
In all cases, love is perseverance.
全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。
Of all the places I've been, Alaska is the most beautiful.
私が今までに行ったことがあるすべての場所の中で、アラスカが最も美しい。
The airfield on the island is now covered with weeds.
その島の飛行場は、今では草がぼうぼうだ。
They had to be turned away from the theater.
彼らを劇場から追い払わなければならなかった。
He's making a table in his workshop.
彼は仕事場でテーブルを作っているところだ。
Admission charges aggregated $2500.
入場料は総計2500ドルになった。
The defeated team slowly left the field.
負けたチームはゆっくりと競技場を去った。
I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
If you were in my place, what would you do?
もしあなたが私の立場ならどうしますか。
My business address is 465 Fifth Avenue.
私の職場の住所は5番街465番です。
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
I remember that place.
例の場所のこと、思い出しています。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.
あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
The Chinese automotive import market shows signs of slight growth.
中国輸入自動車市場に、緩やかな成長の兆しが現れている。
Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes.
日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。
We went to the theater early, so we could be sure that everyone could get a seat.
皆が確実に席が取れるように早めに劇場に行った。
Excuse me, does this train go to Washington Square?
すみません。この電車はワシントン広場へいきますか。
They make used cooking oil into soap at that factory.
あの工場では古い食用油で石鹸をつくっている。
I went to the scene of the crime.
私は犯罪の現場に行ってみた。
Building the steel factory was a great enterprise.
その製鉄工場を建てるのは非常に大変な事業だった。
Is this new model available on the market?
この新しいモデルは市場で入手可能ですか。
London developed into the general market of Europe.
ロンドンは発展してヨーロッパの一般市場になった。
Our factory needs a lot of machinery.
我々の工場にはたくさんの機械が必要だ。
He sought shelter from the rain.
彼は雨を避ける避難場所を捜した。
The farmer cultivates a variety of crops.
その農場経営者は色々な種類の作物を栽培している。
This bar is a popular student hangout.
このバーは学生のたまり場として知られている。
Be quiet. Don't talk in the theater.
静かに、劇場中はしゃべってはいけません。
When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill.
人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。
The same explanation is true of that case.
同じ説明がその場合にもあてはまる。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.
デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
He showed me the way to the ballpark.
彼は私に球場への道を教えてくれた。
Our primary objective is to expand the South American market.
当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
What floor is the daily goods department on?
日用品売り場は何階でしょうか。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.
初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
I bought this old clock at an antique stall in the market.
私は市場の骨董品屋でこの古時計を買った。
I paid him on the spot for his work.
私は彼にその場ですぐ賃金を払った。
That's because we knew our place.
われわれは自分のの立場ってものをわきまえていたからね。
Without music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
My father is dropping me off at the airport along the way.
父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。
I worked on Mr. Wood's farm when I was young.
私は若い時にウッドさんの農場で働いたのよ。
These factories are a blot on the landscape.
工場はこの風景の汚点となっている。
These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants.
最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。
This sofa takes too much room.
このソファーは場所を取りすぎる。
When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised.
I caught a pickpocket dead to rights when he stole my money.
お金を盗んだスリをその場でつかまえた。
My father has a ranch and breeds cattle and horses.
父は牧場を持っていて牛や馬を飼育している。
Even though it's cheap, why are you buying so much toilet paper? We don't have anywhere to put it all.
いくら安いからって、こんなにトイレットペーパーを買いだめしてどうするの?置く場所ないでしょ。
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.
アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。
Where do I get an airport bus?
空港バスの乗り場はどこですか。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.