UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I couldn't bear to see such a scene.そんな場面を見るに忍びなかった。
The police cruiser pulled to a stop near the spot where the accident happened.警察の車が事故の起きた現場の近くに止まった。
The riverside bristles with factory chimneys.川べりには工場の煙突が林のようにそそり立っている。
Tom, Mary and John were playing tag on the playground.トムとメアリーとジョンは、運動場で鬼ごっこをして遊んでいた。
There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases.そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。
Take your coat in case it rains.雨の場合の用心にコートを持っていきなさい。
This rule does not apply in all cases.このルールは全ての場面にはあてはまらない。
They labored in the factories.彼らは工場で働いた。
A man is never so on trial as in the moment of excessive good fortune.男は幸運の絶頂にあるときくらい試練の場に立たされている時はない。
She would often go to the theater when she was in London.彼女はロンドンにいたころよくその劇場に行ったものだ。
Hundreds of people work in this factory.何百人もの人々がこの工場で働いている。
The output of this factory has increased by 20%.この工場の生産高は20%増加している。
The stadium was quite still.球場は全く静かだった。
There's a spider in the bathroom.風呂場に蜘蛛がいる。
Foreign products arrived on the market in large quantities.外国製品がどかっと市場に出回った。
Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison.抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。
Please tell me a place to read books.本が読める場所を教えてください。
And how will you take responsibility in the case that this bill doesn't pass?そしてこの法律案が通らなかった場合において、おまえはどういう責任をとるのだ。
My older brother is planning to work at a drug factory.兄は製薬工場で働こうと思っている。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
The rule does not apply to his case.その規則は彼の場合には当てはまらない。
I'll turn off the fire first, and run to a safe place.先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。
I adapted the garage for use as a workshop.車庫を仕事場として使えるように改造した。
When you're trying to prove something, it helps to know it's true.何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。
We lack an incentive for pursuing the eastern market.我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。
Some people gain weight when they stop smoking.人によって禁煙すると体重が増える場合がある。
No. You have to buy it at the ticket office.いいえ、切符売場で買わなければなりません。
The restaurant is a pleasant out-of-the-way spot in New York.そのレストランはニューヨークの楽しい穴場ですよ。
You ought not to go to such a place.そんな場所へ行くべきでない。
He cannot see the matter from my point of view.彼は僕の立場からその問題を見る事が出来ない。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型車を製造しています。
The area of the factory is 1,000 square meters.工場の面積は1000平方メートルだ。
If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call.ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。
Could you put this bag in another place?この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
Junk bond dealers left the market riding on a pillow of air.くず社債のディーラーは市場をつり上げてバブル状態にしました。
The track club was the only place where I could be myself.陸上部は僕が唯一ありのままの自分でいられる場所でした。
The jewel was found in an unlikely place.宝石は思いがけない場所で見つかった。
The site for the new factory has not been decided.新工場の建設用地はまだ未定である。
The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe.会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。
At a word from the ballet master in the white suit, the room will come alive.白いスーツを着たバレー教師の合図の一言を聞くと、たちまち練習場が生き生きとしてきます。
The homeless sought shelter from the chilly shower.家のない人たちは冷たいにわか雨をよける場所を探した。
It's a shoot-'em-up western.撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。
Now Beth enters, stage right!そこでベス下手より登場!
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
Maruyama Park is a place where a lot of people gather.円山公園は多くの人々が集まる場所です。
Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building.特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
Our company is planning to build a new chemical plant in Russia.わが社は新しい化学工場をロシアに建設することを計画している。
He did not make his position clear.彼は自分の立場を明らかにしなかった。
The rule doesn't hold well in our case.その規則は私達の場合に当てはまりません。
Admission Free.入場無料。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
Twenty teams entered the tournament.20チームがトーナメントに出場した。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed.危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。
The toy department is on the fifth floor.おもちゃ売り場は5階です。
Her debut was the biggest social event of the season.彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。
Were you at the theater last Saturday?先週の土曜日に劇場にいましたか。
I like this scene in particular.私は特にこの場面が好きだ。
Bill wanted to get to the office in good time to clean his desk.ビルは十分前に職場に行って、自分の机をきれいにしようと思っていた。
Improving corporate performances are behind the stock market recovery.企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。
Please refrain from smoking in public places.公共の場で喫煙は控えてください。
The parking spaces nearest the door are reserved for executives.ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。
If I were in your place, I would not do so.もし私が君の立場だったら、そうはしないだろう。
That actress made three entrances onto the stage.その女優は舞台に3度登場した。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。
His speech was suitable for the occasion.彼の話はその場にはふさわしいものだった。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
You can't apply this rule to every case.あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
They live in a beautiful area.彼らはきれいな場所に住んでいる。
School is where we spend most of our time every day.学校、私達が毎日、ほとんどの時間を過ごす場所だ。
I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end.移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
Where can I buy snacks?スナック売り場は、どこですか。
He was a stock-market tycoon until the bears got him.株でやられるまで彼は証券市場の帝王でしたよ。
GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period.GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。
Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check.静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。
His behavior was appropriate to the occasion.彼の行動はその場合にふさわしかった。
You cannot take pictures in the theater without permission.許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。
Tom saw a play in the new theater.トムは新しい劇場で劇を観た。
You'll be in charge of the girls working in this factory.あなたにはこの工場の女子職員の管理をしていただくことになるでしょう。
I remember that place.例の場所のこと、思い出してるんだ。
We have lobsters only on special occasions.ロブスターは特別な場合にしか食べない。
His criticisms were out of place.彼の批判は場違いであった。
In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth.このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
I had to leave the theater in the middle of the concert.コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。
Factory jobs are drying up in the local economy.この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。
That theater has a foreign film festival every other month.あの劇場では外国映画祭を1ヶ月おきに実地している。
They built a fence around the farm.彼らは農場の回りにフェンスを立てた。
For me, reading at home is preferable to reading sitting beside strangers in a library.私の場合、家で読書するほうが図書館で見知らぬ人の隣に座って読書するより好きだ。
Governments usually resort to price control when inflation has reached a certain level.政府は通常インフレがある水準に達した場合は、物価の抑制の措置に訴える。
It happens that innocents are sentenced to death.無罪の人々が処刑されている場合もある。
He's making a table in his workshop.彼は仕事場でテーブルを作っているところだ。
If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down.ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。
Tom wishes he had gone to the theater last night.トムは昨夜劇場へ行けばよかったのにと思っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License