The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '場'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't look to me for any help except in case of emergency.
緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。
I couldn't bear to see such a scene.
そんな場面を見るに忍びなかった。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.
This medicine will do you good or harm, as the case may be.
この薬品は場合によって毒にも薬にもなる。
Can you recommend a place to stay in London?
ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。
Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater.
16歳以下の子供は劇場には入場できません。
We have a parking lot for the customers.
お客様用の駐車場があります。
There were a lot of excited fans in the stadium.
野球場には多くの興奮したファンがいました。
You must make room for the television.
テレビをおくための場所がなければいけないよ。
We met at the designated spot.
私たちは所定の場所で会った。
He looked just like his picture on the wall of the theater.
劇場の壁にかかっている写真にそっくりでした。
That will be better than the factory.
工場よりずっといいよ。
I was at a loss what to do on that occasion.
あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.
米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
Where is the XXX department?
XXX売り場はどこですか。
The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need.
輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。
Make room for the baggage.
荷物を置く場所を空けてくれ。
Put the book back where it was.
その本をもとあった場所に返しておきなさい。
Factory waste has polluted the sea.
工場廃棄物で海は汚染された。
This bar is a popular student hangout.
このバーは学生のたまり場として知られている。
It seems I have misplaced your last mail.
最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。
The rule does not apply to his case.
その規則は彼の場合には当てはまらない。
Language textbooks often feature only good people.
言語の教科書には、善人ばかりが登場することが多い。
Were I in your position, I would do it at once.
私があなたの立場だったら、それをすぐにするでしょう。
In an emergency, use the stairway, not the elevator.
非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。
Some factories pollute the environment.
環境を汚染する工場がある。
Walking to work in this heat is a bad idea.
この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。
We transported the computer to the office.
私たちはそのコンピューターを職場へ運んだ。
He appeared as a pinch hitter in the game.
彼はその試合に代打として出場した。
It tends to rain here a lot in the summer.
当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。
I paid him on the spot for his work.
私は彼にその場ですぐ賃金を払った。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Those who were present were very glad at the news.
その場にいた人々は、その知らせを聞いてとても喜んだ。
This is the same car that was left at the scene of the crime.
これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。
Hundreds of people were waiting outside the ticket office.
何百人もの人が切符売場の外で待っていました。
I can't make a decision on the spot. I'll have to talk to my boss first.
私はこの場所で決定できません。まず上司に話さなければなりませんから。
Where is the laundry?
洗濯場はどこですか?
I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking.
私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。
He felt tired of working in the factory.
彼は工場で働くことにうんざりしていた。
I still believe the Internet is not a place for children.
インターネットは子供のいるべき場所じゃないって今でも思ってる。
I saw many people hurrying toward the ball park.
大勢の人が野球場へ急いでいるのが見えた。
There's an idiot where I work and it gets on my nerves.
職場に頭の悪い人がいてイライラします。
I understand your position perfectly.
君の立場は十分に理解している。
Some farmers are working on the farm.
農場にはいく人かの人々が働いています。
He is sensible of the danger of his position.
彼は彼の立場が危険である事に気づいている。
There was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin.
今日は市場に肉がなかったから、缶詰で我慢しなければならない。
Your remarks were rather out of place.
あなたの言ったことは、どちらかといえば場違いでした。
The magnets, of course, have a magnetic field around them.
もちろん磁石は周りに磁場をもっています。
The injured were removed from the scene.
負傷者現場から運ばれて行った。
There is enough room for us to play.
私達が遊ぶのに充分な場所がある。
A detective arrived upon the scene of the crime.
刑事が犯行現場に到着した。
I went to the airport to see them off.
私は彼らを見送りに飛行場まで行った。
He was caught in the act of stealing.
窃盗の現場を押さえられた。
The site for the new factory has not been decided.
新工場の建設用地はまだ未定である。
That child dug a tunnel in the sandpit.
その子は砂場にトンネルを掘った。
Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes.
日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。
Not a sound was to be heard in the concert hall.
音楽会場では物音1つ聞こえなかった。
I felt utterly out of place among those sophisticated people.
ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
He never drinks save on special occasions.
彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.
土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other.
シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime.
その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。
Just stick around a few days and you'll come to love this place.
ちょっと数日ブラブラしたら、この場所が好きになるよ。
My mother made me clean the bathroom.
母は私に風呂場の掃除をさせた。
If I were in your place, I wouldn't do such a thing.
もし君の立場にいたら、私はそんなことはしないだろう。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.