UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Her coat was too casual for the occasion.彼女のコートはその場にふさわしくなかった。
There was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin.今日は市場に肉がなかったから、缶詰で我慢しなければならない。
Which theater is that?それはどの劇場ですか。
The smoke from factories hung over the town.工場からの煙が町に漂っていた。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
In all cases, love is perseverance.全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。
Tom just showed up at work.トムがちょうど仕事場に姿を見せた。
Hundreds of people were waiting outside the ticket office.何百人もの人が切符売場の外で待っていました。
There are cases where the rule does not hold good.その規則があてはまることのない場合がある。
He participated in the horse dressage competition.彼は馬場馬術競技に出場した。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
Building the steel factory was a great enterprise.その製鉄工場を建てるのは非常に大変な事業だった。
In fact, I was there.実際に私はその場にいたのです。
We have been completely cornered.とうとう土壇場に追い込まれた。
The place is invested with an air of mystery.その場所はどこか謎めいている。
This ticket will admit two persons free.この切符では2人無料で入場できる。
Being at the concert hall full of young kids made an old duffer like me feel out of tune.若者ばかりのそのコンサート会場でおじさんのわたしはすっかりまわりから浮いていた。
Put it back where you found it.もとの場所へ戻しておきなさい。
His behavior was appropriate to the occasion.彼の行動はその場合にふさわしかった。
To learn the answer you must know a little about the magnetic field around the world.その答えを知るためにあなたは地界の周りの磁場について少し知らなければなりません。
The characters were well cast.登場人物がうまく割り振られていた。
This is the place where he killed himself.ここが彼が自殺した場所です。
I didn't know that he was there.私は彼がその場所にいる事を知らなかった。
This hall was full of people.会場は聴衆でいっぱいだった。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK?仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ?
I wonder how it is when the web server uses cookies?ウェブ・サーバーがクッキーを利用している場合はどうなるのでしょうか。
The place just doesn't look as good as it used to.その場は以前ほどはきれいになっていないようなのだ。
We understand you always do your best to develop a market for our products.私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。
I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense.私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。
He was caught in the act of stealing.窃盗の現場を押さえられた。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
I bought an eight-acre farm for my retirement.私は退職後のために9800坪の農場を買った。
Quarrels would not last long if the fault were only on one side.喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。
Put the book back in the same place where you found it.その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。
It tends to rain here a lot in the summer.当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。
By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball.不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。
The stock market is very active.株式市場は活況を呈している。
We met at a certain place in the city.私たちは市内のある場所で会った。
Where's the aisle for vitamins?ビタミン剤売り場はどこですか。
You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him.彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。
She can get the second prize at worst.最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。
Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace.女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。
Last summer, I worked part time on a farm.去年の夏私は農場でアルバイトをした。
I remember that place.例の場所のこと、思い出してます。
In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy.つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。
The stock market is often called a dangerous one.株式市場は魔の市場だとよく言われる。
We gained admittance to the meeting.我々は会への入場を許可された。
He was surprised at the scene.彼はその場面を見て驚いた。
A blind person's hearing is often very acute.目が見えない人の聴力は鋭敏な場合が多い。
He never drinks save on special occasions.彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
Will you make room for me?私のために場所をかけてくれませんか。
Many rivers in Japan are polluted by waste water from factories.日本の多くの河川は工場の廃液で汚染されている。
The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys.我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
There are many pigeons in the City Square.その市の広場には鳩がたくさんいる。
The senator remained neutral in the furious controversy.その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。
That theater has a foreign film festival every other month.あの劇場では外国映画祭を1ヶ月おきに実地している。
Words failed me at the last minute.どたん場になって言葉が出てこなかった。
We are in a difficult situation.私達は困難な立場にある。
Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
Could you put this bag somewhere else?この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act.突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。
A factory is not suitable for a residential district.工場は住宅地域にはふさわしくない。
No admittance during the performance.開演中入場お断り。
Luciano, the underdog in the match, will be trying to make the champ eat humble pie.ルチアーノは不利な立場だが、チャンピオンをやっつけようと狙っている。
That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that?闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。
The plant supervisor said to his crew, "Let's knock off for lunch."工場の監督者は部下に「仕事をやめてお昼にしよう」と言った。
He applied for the job but was turned down on the spot.彼は仕事に応募したがその場で断られた。
My father and mother have a big farm there.私の父母は、そこに大きな農場を持っている。
The table takes up a lot of space in this room.この部屋ではそのテーブルがずいぶん場所をとっている。
We went to the theater early to get good seats.よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
I went to the scene of the crime.私は現場に行ってみた。
Please understand my position.私の立場をわかってくれ。
In case of fire, call 119.火事の場合は119に電話してください。
Can you recommend to me a place to stay in London?ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。
The town was zoned for factories and residences.町は工場地区と住宅地区に分けられた。
The factory produces thousands of bottles every month.その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
Factory waste sometimes pollutes our rivers.工場の廃棄物が私達の川を汚すことがある。
No one happened to be there.その場には誰も居合わせなかった。
You must choose the second-best policy according to the circumstances.時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。
He kicked the ball out of the ground.彼はボールを運動場の外へ蹴った。
He stood rooted to the spot in amazement.彼はびっくりしてその場にくぎづけになった。
The river is polluted by waste from houses and factories.その川は家庭や工場からの廃棄物によって汚染されている。
When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed.危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。
This factory produces CD players.この工場はCDプレーヤーを生産している。
If I were in your situation, I would do the same thing.君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
Health advocates have pushed for laws restricting work-place smoking.健康擁護論者は職場での喫煙を制限する法律を強く要求してきた。
Do you have a children's department?子供用品売り場はどこですか。
Let's consider the worst that could happen.最悪の場合を考えておこう。
I bought three apples and two bunches of grapes for dessert at the market.私は市場でリンゴを3個にブドウを二房、デザート用に買った。
Ken's uncle has a big chicken farm.ケンの伯父さんは大きな養鶏場をもっている。
If you were in my place, what would you do?私の立場なら、どうしますか。
You've got me behind the eight ball.君は僕を困った立場にしてくれたな。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
There are cases where honesty doesn't pay.正直がわりに合わない場合もある。
It's a shoot-'em-up western.撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。
They built a fence around the farm.彼らは農場の回りにフェンスを立てた。
They live in a beautiful area.彼らはきれいな場所に住んでいる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License