The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '場'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The factory turns out eight hundred motorcycles a month.
この工場はバイクを月に800台生産する。
There was a row of about 20 stalls at the fair.
勧工場には約20の出店が並んだ。
I've never associated you with this place.
私は今まであなたとこの場所を結び付けて考えたことはなかった。
Lake Biwa could be seen from where we were standing.
私たちが立っている場所から琵琶湖が見えた。
There is a taxi stand near the station.
駅の近くにタクシー乗り場があります。
Octal paid a large grant for the researchers to carry out some market research.
市場調査のためにオクテル社は研究者らにかなりの助成金をだした。
My father works for a factory.
父は工場で働いている。
I was immersed in the happy atmosphere of the occasion.
私はその場の幸福な雰囲気に浸っていた。
Were I in your place I would do the same thing.
もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。
There was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin.
今日は市場に肉がなかったから、缶詰で我慢しなければならない。
I am now in a delicate position.
私は今難しい立場にいます。
He haunts the lowest resorts.
下品極まる盛り場に通いつける。
Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going.
詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。
That's because we knew our place.
われわれは自分のの立場ってものをわきまえていたからね。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.
工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
Can't go back; no place to go back to.
もう戻れない、戻る場所もわからない。
The homeless sought shelter from the chilly shower.
家のない人たちは冷たいにわか雨をよける場所を探した。
He took the position that he agreed to it.
彼はそれに賛成だという立場をとった。
This factory's productive capacity is 250 cars a week.
この工場は週に250台の車の生産能力がある。
What would you do if you were in my place?
もし私の立場なら、君はどうする?
Their farms adjoin.
彼らの農場は隣り合わせになっている。
Hundreds of people work in this factory.
何百人もの人々がこの工場で働いている。
Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance.
場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。
His foolish proposal was approved unanimously.
彼のばかげた提案が満場一致で承認された。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses.
老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。
Even though it's cheap, why are you buying so much toilet paper? We don't have anywhere to put it all.
いくら安いからって、こんなにトイレットペーパーを買いだめしてどうするの?置く場所ないでしょ。
The factory turns out eight hundred motorcycles a month.
その工場はバイクを月に800台生産する。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
In case of fire, press this button.
火事の場合にはこのボタンを押してください。
The fire caused a panic in the theater.
火事で劇場の中は大混乱になった。
The factory produces thousands of bottles every month.
その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
He was a neutral participant at the discussion.
彼は話し合いでは中立の立場をとった。
I wouldn't like to be in his position, for all his wealth.
金はあるかもしれないがあの人の立場にはなりたくない。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.
消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
It's a comparison of setting the white balance to "auto" versus presetting it with white copy paper.
ホワイトバランスをオートにした場合と白いコピー用紙でプリセットした場合の比較です。
There were a lot of people in the stadium.
球場には多くの人たちがいた。
Were I in your position, I would do it at once.
私があなたの立場だったら、それをすぐにするでしょう。
Depending on the case; sometimes it is so, sometimes not.
場合によるがな、そうだったり、そうでなかったり。
Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed.