UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
Cuzco is one of the most interesting places in the world.クスコは世界でもっとも興味深い場所のひとつである。
The factory has dismissed some three hundred workers.その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess.調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。
Rain formed pools in the hollow spaces on the rocks.雨が岩場の窪んだところにいくつもの水溜まりを作っていた。
Try to see the problem from her point of view.彼女の立場からその問題をとらえるようにしなさい。
We gained admittance to the meeting.我々は会への入場を許された。
There's a bus stop here.ここにはバスの乗り場がある。
Latecomers weren't admitted to the show.遅れて来た人は、そのショーへの入場を許されなかった。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
He stood rooted to the spot in amazement.彼はびっくりしてその場にくぎづけになった。
Cheap imports will glut the market.安い輸入品で市場が供給過剰になるだろう。
Senior students have access to the library at weekends.最上級生は週末にも図書館への入場許可がある。
Father sometimes took me to his office.父は時々職場に僕を連れていってくれた。
I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
If I were in your situation, I would do the same thing.私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I'll focus on the market development for 1999.私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
At the turn of the century, children still worked in factories.世紀の変わり目に子供たちはまだ工場で働いていた。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
How did you get to the stadium?競技場にはどうやっていったの?
How long does it take to get to the stadium?競技場へ行くのにどれくらい時間がかかりますか。
What Jane said made the atmosphere less tense.ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。
The detective took down his oral testimony on the spot.刑事はその場で彼の口頭証言を書き取った。
Having been caught in that situation before, I knew exactly what to do.以前そういう立場に置かれたことがあったので、どうしたら良いのかはっきりと分かった。
She can get the second prize at worst.最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。
Many tales of alchemy show up in "Journey to the West".「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。
There are many places to visit in Kyoto.京都には訪れる場所がたくさんあります。
Our company is planning to build a new chemical plant in Russia.わが社は新しい化学工場をロシアに建設することを計画している。
They have enough capital to build a second factory.彼らは工場を建設するだけの資金を持っている。
I never expected to meet her in a place like that.私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。
The manager suggested that I go with him to the airport.支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。
Where's the bus for the city?市内までいくバス乗り場は、どこですか。
Her coat wasn't appropriate for the occasion.彼女のコートはその場にふさわしくなかった。
He wishes he had gone to the theater last night.彼は昨晩劇場へ行っていたらなあと思っている。
The factory was constructed out of concrete.その工場はコンクリートで建造された。
She goes to market every day.彼女は毎日市場に買い物に行きます。
Last summer, I worked part time on a farm.去年の夏私は農場でアルバイトをした。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
They like variety; they don't like to stay in just one place.変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。
I think this table takes up too much space.このテーブルは場所を取りすぎると思う。
He applied this theory to his case.彼はこの理論をこの場合にあてはめた。
If you disagree with him, he is liable to get angry.彼と意見が合わない場合、彼は怒りがちだ。
It is wise to save money for a rainy day.万一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。
The game was canceled at the last minute.土壇場になって、その試合は取り消された。
They sought shelter from the rain.彼らは雨宿りをする場所を捜した。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
Our factory needs a lot of machinery.我々の工場にはたくさんの機械が必要だ。
We lost no time hurrying to the spot.私たちはすぐに現場に急行した。
Could you put this bag somewhere else?この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow.枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。
Harajuku is one of the hottest places in Tokyo.原宿は東京の中で最も活気のある場所の一つである。
Your father will lose face if you don't keep your promise.あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。
Am I fully covered in case of an accident?事故の場合、全て保険でカバーされていますか。
The stock market is severely depressed.株式市場はひどい状況にある。
Don't see life in terms of money.人生を金銭の立場から見ては行けない。
Their farms adjoin.彼らの農場は隣り合わせになっている。
I'm going to the theater on the corner.私は角にある劇場に行くところです。
Hundreds of people were waiting outside the ticket office.何百人もの人が切符売場の外で待っていました。
That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
The stolen car was found in the parking lot.盗難車が駐車場で発見された。
He had no difficulty in finding the place.彼は難なくその場所を見つけた。
On my way to the theater I saw a traffic accident.劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。
Please refrain from smoking in public places.公共の場で喫煙は控えてください。
The farmer cultivates a variety of crops.その農場経営者は色々な種類の作物を栽培している。
The President's decision caused the market to react.大統領の決定は市場に影響を与えた。
I was ignorant that he was present.私は彼がその場所にいる事を知らなかった。
In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth.このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
He is employed on the farm.彼は農場で働いている。
Stopgap measures won't make a dent in drug addiction.その場しのぎの対策では麻薬中毒問題にきりこむことはできないでしょう。
The place is certainly worth seeing.その場所は一見の価値がある。
He will come with his wife, as is often the case with foreigners.外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。
Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner.私たちがお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。
Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket.飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
He is quite capable and can hold his own.彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。
There were ten police officers on the spot.その現場では10人の警官がいた。
There are some cases where this rule does not apply.このルールは適用されない場合がある。
Possibly the factory will be closed down next week.たぶん工場は来週閉鎖されるだろう。
Ropes surround the place.ロープがその場所を囲っている。
Scientific discoveries don't always make the world a better place.科学上の発見が、世の中を今までよりも良い場所にするとは限らない。
Children are not allowed in.子どもは入場お断りです。
The factory decided to do away with the old machinery.その工場は古い機械類を廃棄することにした。
The words above the door of the theatre were a metre high.劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar.外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms.初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。
The scene of the traffic accident was a horrible sight.自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。
The rule does not apply in our case.その規則は我々の場合には当てはまりません。
How one views something depends on one's situation.ものの見方というのは立場に依るものだ。
For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out.生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。
The wrong time, the wrong place.間違った時代、間違った場所。
Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up.冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。
The head of the college, whose name was Miss Baker, therefore had a special place in the car park for her own small car.学寮長のベイカーさんは、それゆえに自分の所有する小さい車のために、駐車場に特別なスペースを設けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License