It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
I wrote to Mr Wood last week and asked him to give you a job on the farm.
先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。
I had to leave the theater in the middle of the concert.
コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。
School being over, there were only a small number of pupils in the playground.
放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。
The enemy dropped bombs on the factory.
敵は工場に爆弾を落とした。
It was by no means unanimous but your proposal was selected.
満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。
It happens that innocents are sentenced to death.
無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。
There are about 500 head of cattle on that ranch.
その牧場には牛が500頭ばかりいる。
A man is never so on trial as in the moment of excessive good fortune.
男は幸運の絶頂にあるときくらい試練の場に立たされている時はない。
The police will soon arrive on the scene.
警察はまもなく現場に着くだろう。
You can't apply this theory to this case.
この場合、この理論をあてはめることはできません。
Our price is considerably higher than the current market price.
当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。
Don't look to me for any help except in case of emergency.
緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。
The foreign executives visited the manufacturing plant.
外国からの経営陣は製造工場を見学した。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合でも当てはまる。
Tom and Mary live on a farm and have 16 children.
トムさんとメアリさんは農場に住んで、十六人の子供を持っている。
The stock market tumbled.
株式市場は暴落した。
I could not get out of the stadium because of the crowd.
群衆のため競技場から出られなかった。
I'll turn off the fire first, and run to a safe place.
先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。
From the cradle to the grave.
揺りかごから墓場まで。
The scene of the traffic accident was a horrible sight.
自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。
Here we are at the theater.
さあ劇場に着いたぜ。
I like to go to a local jazz club where I can enjoy live music.
私は場末のジャズクラブに行って、ライブミュージックを楽しみます。
They hurried to the scene of the accident.
彼らは事故の現場へ急行した。
The concert hall was alive with fans.
コンサート会場はファンであふれていた。
If you don't clean your room, you won't even have a place to stand, don't you think?
いい加減部屋を片付けてくれないと、足の踏み場もないじゃないか。
Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's.
2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。
He maintained that his theory was true of this case.
彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。
A pub is a popular gathering place in which to drink beer.
パブはビールを飲みに人々が集まる場所だ。
Take a mean position in everything.
何事にも中道的な立場を取れ。
What floor is the daily goods department on?
日用品売り場は何階でしょうか。
I ran into my friend at the theater last night.
昨夜劇場である友人にばったり会った。
Otherwise we will have to cancel this order.
もし無理な場合は注文をキャンセルします。
This golf course is not open to non-members.
このゴルフ場は会員制になっています。
In no case are you to leave your post.
どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。
The women's college had a very small car park, and as several of the teachers and students, and many of the student's boyfriends, had cars, it was often difficult to find a place to park.
He has appeared as the man of the day in today's paper.
彼は時の人として今日の新聞に登場した。
This hall was full of people.
会場は聴衆でいっぱいだった。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.
労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
He was merely sitting in the place.
彼はその場所でただ座っていた。
The best thing about that place is the barbecue area where they supply you with everything you need.
そこの売りは、手ぶらで行けるバーベキュー場です。
In case of fire, ring the bell.
火事の場合はベルを鳴らせ。
That is a good place to live.
住むべきよい場所。
Quarrels would not last long if the fault were only on one side.
喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。
When a man opens the door of a car for a woman, either the woman is new, or the car.
男が女のために車のドアを開かる場合は、女か車か新しい。
Admission Free.
入場無料。
He paid the money on the spot.
彼はその場で代金を支払った。
According to informed sources, ____ Ltd. is preparing for the move up to the first section of the Tokyo Stock exchange.
消息筋によると、○○社は東証一部への上場を準備している。
The newspaper declared for the Republican candidate.
新聞はその共和党候補を支持する立場を表明した。
In London, quite a few musicals and plays are presented at the theaters every night.
ロンドンでは、かなり多くのミュージカルや演劇が毎晩劇場で催されています。
The detective took down his oral testimony on the spot.
刑事はその場で彼の口頭証言を書き取った。
The market drop has cleaned me out.
市場価格の暴落で一文無しになってしまった。
The place is worth visiting at least once.
その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。
My business address is 465 Fifth Avenue.
私の職場の住所は5番街465番です。
Put it back where you got it from.
それを元の場所へ返しなさい。
We did not think her loud dress was appropriate for the time and place.
彼女の派手なドレスはそのときと場所にふさわしくない、と私達は思った。
The committee picked the site for the exhibition.
委員長は博覧会の会場を見つけた。
I never expected to meet her in a place like that.
私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。
The airplane landed on my father's farm.
飛行機は父の農場に着陸した。
The task assigned to him was to do marketing research.
彼に与えられた職務は市場調査だった。
It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots.
当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。
The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss.
東京市場は空前の損失を記録しました。
If we decline, what are the alternatives?
断った場合に、それに代わるものはなにか。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.