Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We should do justice to both sides on that issue. その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 You will be in charge of the women working in this factory. あなたがこの工場で働く女性の担当になります。 Political activity tends to be discouraged in most work places. 政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。 The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 How do I get down to the trains? 乗り場へはどうやっておりるんですか。 I remember that place. 例の場所のこと、思い出してるんだ。 The market prices have fallen across the board. 市場は全面安ですね。 Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest. そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。 How long does it take to get to the stadium? 競技場へ行くのにどれくらい時間がかかりますか。 Idleness is only the refuge of weak minds. 怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。 In an emergency, use the stairway, not the elevator. 非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 You can't be at two places at once. 同時に2つの場所にいる事は出来ない。 On large farms, cattle are usually marked with brands. 大きな農場では、大抵牛に焼き印がつけられている。 A pub is a popular gathering place in which to drink beer. パブはビールを飲みに人々が集まる場所だ。 There's a drinking fountain by the tennis court. テニスコートの脇に水飲み場がある。 If we decline, what are the alternatives? 断った場合に、それに代わるものはなにか。 Where do I get an airport bus? 空港バスの乗り場はどこですか。 Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters. 肌を日にさらしすぎると、日焼け、場合によっては水ぶくれになります。 The basement has been made over into a workshop. 地下室を仕事場に改造した。 My father works for a factory. 父は工場で働いている。 Take your coat in case it rains. 雨の場合の用心にコートを持っていきなさい。 What would you do if you were in my place? 君が僕の立場に立たされたらどうするかね。 I don't know the exact place I was born. 私は自分が生まれた正確な場所を知らない。 Last year in the summer I worked part-time on a farm. 去年の夏私は農場でアルバイトをした。 Here's where they usually have dinner. ここは彼らが普通夕食をとる場所だ。 The factory manufactures toys. その工場は玩具を製造している。 Recently, many public bath-houses have gone out of business. 最近沢山の公衆浴場が倒産しました。 My father and mother have a big farm there. 私の父母は、そこに大きな農場を持っている。 On Saturdays, we usually visit in this park. この公園は土曜日に私達がよく訪れる場所です。 He intends to visit the farm on Sunday. 彼は日曜日に農場を訪れるつもりだ。 I am now in a delicate position. 私は今難しい立場にいます。 On large farms, cattle are usually marked with brands. 大きな農場では家畜には大抵焼き印が押されている。 Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 In case of an emergency, call the police. 緊急の場合は警察を呼びなさい。 There are some cases where this rule does not apply. このルールは適用されない場合がある。 The rest of the show was not particularly distinguished. そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。 Were I in your position, I would quit. 私があなたの立場だったら、辞めているだろうに。 The characters were well cast. 登場人物がうまく割り振られていた。 The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe. 会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。 This is believed to be the place where he died. ここが彼が死んだ場所だと信じられている。 The place where he lives is far from town. 彼が住んでいる場所は町から遠いところです。 Last summer, I worked part time on the farm. 去年の夏私は農場でアルバイトをした。 Who's your favorite character in this book? この本の登場人物では誰が好き? Admission to the show is $5. ショーの入場料は5ドルです。 Thanks to the technological innovation, the maximum output of the factory has doubled. 技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。 There are cases where the rule does not hold good. その規制があてはまらない場合がある。 When we went to the hall, the concert had already begun. 私達が会場についたときにはすでにコンサートが始まっていた。 No wonder we associate bats with dark places. 私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。 I could not get out of the stadium because of the crowd. 群衆のため競技場から出られなかった。 How did you come by an admission ticket for the auto show free of charge? どのようにしてモーターショーの入場券を無料で手に入れたのですか。 He sought shelter from the rain. 彼は雨を避ける避難場所を捜した。 When you're trying to prove something, it helps to know it's true. 何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。 The girls present received a shock. その場にいた少女たちは衝撃を受けた。 I saw Tom in the parking lot when I left. 私が出るとき、駐車場でトムを見ました。 Many men were hired at the factory. 工場には多くの人が雇われていた。 Can you recommend a place for me to stay in London? ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 In the factory, all the equipment was up to date. その工場では、設備はすべて最新式のものだった。 There are 16 characters named Tom in this novel. この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。 Her coat wasn't appropriate for the occasion. 彼女のコートはその場にふさわしくなかった。 Your way of looking at something depends on your situation. ものの見方というのは立場に依るものだ。 The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 Where is the sanitary section? 衛生用品売り場はどこですか。 If you would like to have further information, please contact me. より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 This rule applies to all cases. この規則はあらゆる場合に当てはまる。 I have two passes to the Imperial Theater. 私は帝国劇場の無料入場券を2枚持っている。 With this price, your product would not be competitive in the Japanese market. この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。 A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area. その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。 I want change. I hate being in one place for too long. 変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。 The supervisor enforced the rules here in this factory. 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 There is no more room for a TV set. もうテレビを置く場所がない。 By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys. 我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。 Not a soul was to be seen in the parking lot. 駐車場には人ひとり見えなかった。 Tom wanted Mary to stay where she was until he got back. トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。 Twenty teams entered the tournament. 20チームがトーナメントに出場した。 I met with my teacher in the theater. 私は劇場で先生にばったり会った。 A blind person's hearing is often very acute. 目が見えない人の聴力は鋭敏な場合が多い。 This law is applicable to all cases. この法律はすべての場合に当てはまる。 Don't look to me for any help except in case of emergency. 緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。 I find myself in a rather delicate situation. 私はかなり微妙な立場にある。 How is it in the market? 市場の景気はどうですか。 He looked for a place in which to sleep. 彼は眠るための場所をさがした。 There is enough room for us to play. 私達が遊ぶのに充分な場所がある。 We sat at the back of the hall. 私たちは会場の後ろに座った。 The name of the character is Hamlet. 登場人物の名前はハムレットです。 The stadium was flooded with baseball fans. その球場は野球ファンであふれていた。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 Here is a fit space for whiling away. ここは時間潰しに格好の場所である。 Can you envisage Tom's working in a garage? トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu". 仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。 This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. これこそ事故現場に乗り捨ててあった単車だ。 They sought shelter from the rain. 彼らは雨宿りをする場所を捜した。 They rarely spoke of the labour problem at their workplace. 彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。 The factory has dismissed some three hundred workers. その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 Pigeons can find their way home with the help of the Earth's magnetic field. ハトは地球の磁場の力をかりて家に帰る道を見つけることができる。 If I were you, I would quit my job and leave London. もし私があなたの立場だったら、仕事をやめてロンドンにでるでしょう。 Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。