The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '場'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you would like to have further information, please contact me.
より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
I went to the airport to see them off.
私は彼らを見送りに飛行場まで行った。
This factory can turn out 200 cars a day.
この工場は一日に200台の車を生産できる。
What a surprise! The onsen lodge had turned into a fish breeding farm.
ビックリしたよ、温泉宿がお魚の養殖場になってたんだね。
Whoever visits the place admires its beautiful scenery.
その場所を訪れる人は誰でも、その美しい景色を賞賛する。
There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers.
旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。
He looked just like his picture on the wall of the theater.
劇場の壁にかかっている写真にそっくりでした。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.
1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
Los Angeles is one of the places that I'd like to visit.
ロサンゼルスは私が行ってみたいと思う場所の1つです。
No admittance during the performance.
開演中入場お断り。
A party is a good place to make friends with other people.
パーティーはほかの人と友達になるのにいい場所だ。
Dorothy isn't in the office.
ドローシーは職場にいない。
Japanese businessmen are calling for a level playing field.
日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。
Were I in your position, I would do it at once.
私があなたの立場だったら、それをすぐにするでしょう。
The manager suggested that I go with him to the airport.
支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。
What would you do if you were in my place?
君が僕の立場にあったら、どうするかね。
Put the book back where it was.
本はもとにあった場所に戻しておきなさい。
Place this book back where it was.
この本をもとあった場所に戻しなさい。
Please keep my place in this line.
この列の私の場所を取っておいてください。
This rule holds good in every case.
この規則はあらゆる場面にあてはまる。
He stood rooted to the spot in amazement.
彼はびっくりしてその場にくぎづけになった。
Experience talks in these cases.
こういう場合には経験が物を言う。
She goes to market every day.
彼女は毎日市場に買い物に行きます。
He applied his theory to some cases.
彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。
He had been working in the factory for three years when the accident occurred.
その事故が起こったとき、彼はその工場でもう3年間働いていた。
Let's decide on the places we will visit.
私たちの訪れる場所を決めよう。
Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest.
そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。
One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms.
初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
All of his family work on a farm.
彼の家族はみな農場で働いている。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.
同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
The town is 3 miles from the place.
町はその場所から3マイルのところにある。
As soon as he heard of it, he hastened to the spot.
それを聞いて彼は逸早く現場に駆けつけた。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
They sought shelter from the rain.
彼らは雨宿りをする場所を捜した。
Were I in your position, I would do it at once.
もし私があなたの立場なら、すぐにそれをやるのでしょう。
Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison.
抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。
That rule holds good in all cases.
その規則はあらゆる場合に適用される。
Please tell me where to take bus No. 7.
7番バスの乗り場はどこですか。
Put it back where you got it from.
それを元の場所へ返しなさい。
This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues.
この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。
He worked very hard to raise his family in the new place.
彼は新しい場所で家族を養うために熱心に働いた。
I do not know the exact place that I was born.
自分が生まれた正確な場所を知らない。
I dare not go to such a dangerous place.
私はそんな危険な場所に行く勇気がない。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型の機械を製造しています。
That's because we knew our place.
われわれは自分のの立場ってものをわきまえていたからね。
In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy.