Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The magnetite is attracted to the earth's magnetic field. | この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| My car is broken and it's in the shop now. | 僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。 | |
| The dancer in the middle of the room is ready to begin. | 稽古場の真ん中の踊り子は今にも踊り始めようとしています。 | |
| Tom had a rough day at work. | トムは職場で大変な一日を過ごした。 | |
| She is equal to the occasion. | 彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。 | |
| The market is glutted with cheap imports. | 市場は安い輸入品であふれている。 | |
| Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market. | 上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。 | |
| The curtain raised on a noisy cocktail party. | 幕が上がってにぎやかなカクテルパーティーの場面となる。 | |
| There were several hundred people in the plaza. | 広場には数百人の人がいた。 | |
| I'm surprised that Beth didn't enjoy her time at the farm. | ベスが農場で楽しまなかったとは驚きです。 | |
| The building you see over there is an auto factory. | むこうに見える建物は自動車工場です。 | |
| I have visited the place time after time. | その場所を私は何回も訪れた。 | |
| She took in the situation at a glance. | 彼女はその場の情勢を一目で見て取った。 | |
| GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period. | GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。 | |
| In Central America, forests are replaced by cattle ranches. | 中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| Children are not admitted. | 子供は入場できません。 | |
| We have to set the scene for negotiations. | 交渉の場を設定せねばならない。 | |
| He was a stock-market tycoon until the bears got him. | 株でやられるまで彼は証券市場の帝王でしたよ。 | |
| At the pop star's concert the fans were swarming around the foot of the stage. | アイドルのコンサート会場に、追っかけのファンがウジャウジャ集まっていた。 | |
| The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles. | 行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。 | |
| Please tell me where to take bus No. 7. | 7番バスの乗り場はどこですか。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京株式市場は、かつてないほどの株価の下落を見せた。 | |
| The date and place of the meeting have been fixed. | 会合の日にちと場所が決定された。 | |
| It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk. | これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。 | |
| A detective arrived upon the scene of the crime. | 刑事が犯行現場に到着した。 | |
| Marriage is the tomb of life. | 結婚は人生の墓場。 | |
| The committee picked the site for the exhibition. | 委員長は博覧会の会場を見つけた。 | |
| His car is small and takes up little room. | 彼の車は小さくてほとんど場所を取らない。 | |
| The stock market is often called a dangerous one. | 株式市場は魔の市場だとよく言われる。 | |
| Aside from the tourist spots, it's not very prosperous, I think. | 観光場所以外はあまり栄えていないと思います | |
| I remember that place. | 例の場所のこと、思い出してるんだ。 | |
| I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| All of his family work on a farm. | 彼の家族はみな農場で働いている。 | |
| We understand you always do your best to develop a market for our products. | 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 | |
| Is this new model available on the market? | この新しい型は市場で手に入りますか。 | |
| What would you do if you were in my place? | 君が僕の立場に立たされたらどうするかね。 | |
| There's a drinking fountain by the tennis court. | テニスコートの脇に水飲み場がある。 | |
| I like to go to a local jazz club where I can enjoy live music. | 私は場末のジャズクラブに行って、ライブミュージックを楽しみます。 | |
| Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. | そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 | |
| The counterfeit bills flooded the market over the weekend. | 週末に偽札が市場にあふれた。 | |
| Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. | 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 | |
| We met Mrs. Brown at the theater. | 私たちは劇場でブラウン夫人に会った。 | |
| That theater has a foreign film festival every other month. | あの劇場は、一月おきに外国映画祭をやっています。 | |
| Then, when you're making CG, how should you use light sources? | では、CGを作る場合はどのように光源を使用すればよいのであろうか。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| We have a 20% share of the market. | 私達の市場シェアは20%です。 | |
| The plants manufacture complex chemical compounds. | 工場では複雑な化学化合物を製造している。 | |
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許された。 | |
| The stadium was flooded with baseball fans. | その球場は野球ファンであふれていた。 | |
| That factory manufactures toys. | その工場は玩具を製造している。 | |
| We were wont to meet at that pleasant spot. | われわれはあの楽しい場所で会うのが常だった。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| The enemy dropped bombs on the factory. | 敵は工場に爆弾を落とした。 | |
| He works on the farm from morning till night. | 彼は朝から晩まで農場で働く。 | |
| They had trouble finding the place. | 彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。 | |
| Walking to work in this heat isn't a good idea. | この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。 | |
| One of the gentlemen who were present addressed the pupils. | その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。 | |
| You're wrong in this case. | この場面は君が良くない。 | |
| The policeman arrested the man on the spot. | そのおまわりさんは、その場で、その男を逮捕した。 | |
| I am going to the theater on the corner. | 角の劇場に行くところです。 | |
| During the interval, Takashi and Harumi got a drink at the theater bar. | 休憩時間中、タカシとハルミは劇場のバーで一杯飲んだ。 | |
| I mortgaged my farm to him for ten million yen. | 私は農場を抵当に彼から一千万円借りた。 | |
| My father is dropping me off at the airport along the way. | 父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。 | |
| This revision of Darwin's ideas came under fire from academic positions. | ダーウィンの考えをこのように改訂したことは学問的立場からの攻撃対象となった。 | |
| The stadium was quite still. | 球場は全く静かだった。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| He lives in this lonely place by himself. | 彼は一人でこの寂しい場所に住んでいます。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| I never expected to meet her in a place like this. | 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 | |
| Will the plan meet the need? | その計画はこの場にふさわしいだろうか。 | |
| He is employed on the farm. | 彼は農場で働いている。 | |
| Your way of looking at something depends on your situation. | ものの見方というのは立場に依るものだ。 | |
| Children are to the playground what leaves are to the forest. | 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 | |
| The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys. | 我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| With this ticket, two people can enter for free. | この切符では2人無料で入場できる。 | |
| Keep the money in a safe place. | 金は安全な場所にしまっておきなさい。 | |
| Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters. | 肌を日にさらしすぎると、日焼け、場合によっては水ぶくれになります。 | |
| That market has been rapidly expanding. | その市場は急速に拡大している。 | |
| Those new model cars are on the market. | その新型車が市場に出ている。 | |
| The bed takes up a lot of room. | このベッドはとても場所を取る。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| The factory produces cotton goods. | その工場は綿製品を生産する。 | |
| He is sensible of the danger of his position. | 彼は彼の立場が危険である事に気づいている。 | |
| I was on the spot when he had a heart attack. | 彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。 | |
| Don't look to me for any help except in case of emergency. | 緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。 | |
| In Japan there are a lot of beautiful places. | 日本にはたくさんの美しい場所がある。 | |
| He showed me the way to the ballpark. | 彼は私に球場への道を教えてくれた。 | |
| This is his eleventh hour. | これは彼の土壇場だ。 | |
| Put the book back where it was. | その本をもとあった場所に返しておきなさい。 | |
| Bob is down for the coming tennis competition. | ボブは今度のテニス競技会に出場予定だ。 | |
| I worked on the farm all day. | 1日中農場で働いていた。 | |
| Tom doesn't like people who smoke in no smoking areas. | トムは禁煙場所で喫煙する人が嫌いだ。 | |
| She went out on a limb defending him, and now she has lost her job. | 彼女は自分の立場を犠牲にしてまで彼をかばったため、職を失う羽目になった。 | |
| I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| We played around the farm. | 僕達は農場の近くで遊んだ。 | |
| I'm going to the theater on the corner. | 私は角にある劇場に行くところです。 | |