Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The factory has dismissed some three hundred workers. | その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 | |
| He took the position that he agreed to it. | 彼はそれに賛成だという立場をとった。 | |
| These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants. | 最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。 | |
| It's a comparison of setting the white balance to "auto" versus presetting it with white copy paper. | ホワイトバランスをオートにした場合と白いコピー用紙でプリセットした場合の比較です。 | |
| I told him not to go to the place alone. | 私は彼に一人でその場所に行くなと言った。 | |
| His son took on the management of the factory. | 彼の息子が工場の経営を引き受けた。 | |
| She went out on a limb defending him, and now she has lost her job. | 彼女は自分の立場を犠牲にしてまで彼をかばったため、職を失う羽目になった。 | |
| Your initial order is subject to a special discount of 5%. | 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 | |
| I bought some fresh eggs which had just come from the farm. | 私は農場から来たばかりの新鮮な卵を買った。 | |
| They are manufacturing TV sets in this factory. | この工場ではテレビ受像機を製造しています。 | |
| The bride came into the room with lowered eyes and with everyone staring at her. | 花嫁は伏目がちに、満座の注目を浴びながら入場した。 | |
| Many countries have passed laws to prohibit people from smoking in public places. | 多くの国が公の場所での喫煙を禁止する法律を通過させている。 | |
| Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. | 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。 | |
| The committee picked the site for the exhibition. | 委員長は博覧会の会場を見つけた。 | |
| They built a fence around the farm. | 彼らは農場の回りにフェンスを立てた。 | |
| He sees everything in terms of money. | 彼はすべてをお金の立場から見る。 | |
| Here we are at the theater. | さあ、劇場に着きましたよ。 | |
| The Bakers have a farm up the river. | ベーカーさん一家は河の上流に農場を持っている。 | |
| Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. | 私たちのお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。 | |
| Cities are exciting places, but also stressful. | 都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。 | |
| It is wise to save money for a rainy day. | 万一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。 | |
| When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. | 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 | |
| A sheep dog drives the flock to the pasture. | 牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。 | |
| If you were in my place, what would you do? | 私の立場なら、どうしますか。 | |
| From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. | ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 | |
| The place is at its best in spring. | その場所は、春が一番よい。 | |
| A stream of people came out of the theater. | 劇場から続々と人が出てきた。 | |
| You cannot take a picture in the theater without permission. | 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 | |
| The education by the parents of their children is sometimes very difficult. | 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 | |
| He hit the ball out of bounds. | 彼は場外にボールを飛ばした。 | |
| A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area. | その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。 | |
| He was caught in the act of stealing. | 窃盗の現場を押さえられた。 | |
| You found me where no one else was looking. | あなたは他の誰も見ていなかった場所で私を見つけた。 | |
| I want change. I hate being in one place for too long. | 変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。 | |
| That is our baseball field. | あれが私たちの野球場です。 | |
| Let's go to the theater early so that we can get good seats. | いい席につけるように、速く劇場に行きましょう。 | |
| The pipe conveys water from the lake to the factory. | そのパイプは湖から工場まで水を運んでいる。 | |
| Some factories pollute the environment. | 環境を汚染する工場がある。 | |
| This drama consists of just two short scenes. | この芝居は2つの短い場面で構成されている。 | |
| I paid him on the spot for his work. | 私は彼にその場ですぐ賃金を払った。 | |
| What's playing at the Music Box Theater? | ミュージックボックス劇場では何をやっていますか。 | |
| You should be on your guard when doing business with strangers. | はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 | |
| They are trying to drive Japanese goods out of the market. | 彼らは日本品を市場から駆逐しようとしている。 | |
| There are cases where the system doesn't go. | システムが作動しない場合がある。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| I'll focus on the market development for 1999. | 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 | |
| I like to go to a local jazz club where I can enjoy live music. | 私は場末のジャズクラブに行って、ライブミュージックを楽しみます。 | |
| I'd like to run a big stock farm. | 大きな牧場を経営してみたいな。 | |
| Those who were present were very glad at the news. | その場にいた人々は、その知らせを聞いてとても喜んだ。 | |
| I have been to the place that she spoke about in her talk. | 彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。 | |
| A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive. | そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。 | |
| I might have to come home late. In that case, I'll phone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| Tom's work environment was good. | トムの職場環境は良好だった。 | |
| Imagine yourself to be in his place. | 君が彼の立場に立ってごらん。 | |
| There was a large audience in the theater. | 劇場には大勢の観衆がいました。 | |
| I can understand your position perfectly. | あなたの立場は十分に理解しています。 | |
| They showed the scene in slow motion. | スローモーションでその場面を見せた。 | |
| Stock prices were mixed on the Tokyo market today. | 今日の東京市場の株価はまちまちだった。 | |
| Kate is running in the field now. | ケイトは今運動場で走っている。 | |
| Explain to him the difficult situation you are in. | 君の困難な立場を彼に説明しなさい。 | |
| As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu". | 仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。 | |
| Marriage is the tomb of life. | 結婚は人生の墓場。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。 | |
| I'm afraid you got off at the wrong place. | 間違った場所で降りられたようですね。 | |
| Please tell me where to take bus No. 7. | 7番バスの乗り場はどこですか。 | |
| Cows are eating grass in the meadow. | 牛が牧場で草を食べている。 | |
| For example, Koko was asked to choose a house or a tree for shelter from the rain. | たとえば、雨宿りの場所に家と木のどちらかを選ぶようにココに求められた。 | |
| There is a parking lot behind the theater. | 劇場の裏に駐車場がある。 | |
| Is there any room for me? | 私が入る場所がありますか。 | |
| Political activity tends to be discouraged in most work places. | 政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規制があてはまらない場合がある。 | |
| Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance. | 場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。 | |
| The firm has recently diversified its products so as to extend its market. | その会社は市場を拡大するために最近の製品の多角化を図った。 | |
| The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design. | デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。 | |
| The smoke from factories hung over the town. | 工場からの煙が町に漂っていた。 | |
| This is where they usually have their evening meals. | ここは彼らが普通夕食をとる場所だ。 | |
| Excuse me, does this train go to Washington Square? | すみません。この電車はワシントン広場へいきますか。 | |
| How long does it take to get to the stadium? | 競技場へ行くのにどれくらい時間がかかりますか。 | |
| Trade companies aim at a new market in Asia. | 商社はアジアの新しい市場に目をつけています。 | |
| For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French. | フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。 | |
| The woodland was parceled into farms. | 森林地はいくつかの農場に分けられた。 | |
| Most funny stories are based on comic situations. | おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。 | |
| How should I know where he is? | どうして私が彼の居場所を知っていようか。 | |
| She is handicapped by poor hearing. | 彼女は耳が遠いなので不利な立場である。 | |
| He circulated from table to table at the reception. | 彼は歓迎会の会場をテーブルからテーブルへと歩き回った。 | |
| Tom wanted Mary to stay where she was until he got back. | トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。 | |
| I am going to the theater on the corner. | 角の劇場に行くところです。 | |
| Where can I buy snacks? | スナック売り場は、どこですか。 | |
| This method has no application to the case. | この方法はこの場合には当てはまらない。 | |
| Admission charges aggregated $2500. | 入場料は総計2500ドルになった。 | |
| My father works at the factory as an engineer. | 父は技師としてその工場に勤めている。 | |
| At the pop star's concert the fans were swarming around the foot of the stage. | アイドルのコンサート会場に、追っかけのファンがウジャウジャ集まっていた。 | |
| You're wrong in this case. | この場面は君が良くない。 | |
| You can't apply this rule to every case. | あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。 | |
| She goes to market every day. | 彼女は毎日市場に買い物に行きます。 | |
| Stopgap measures won't make a dent in drug addiction. | その場しのぎの対策では麻薬中毒問題にきりこむことはできないでしょう。 | |
| I went to the scene of the crime. | 私は現場に行ってみた。 | |
| There were several hundred people in the plaza. | 広場には数百人の人がいた。 | |
| Tom's room is horribly messy and you can't even put your foot anywhere. | トムの部屋はひどく散らかっていて足の踏み場もない。 | |