Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically.
今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。
Not a sound was to be heard in the concert hall.
音楽会場では物音1つ聞こえなかった。
When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised.
It's good to put yourself in someone else's place now and then.
人の立場になって考えることも時には必要だよ。
A person's way of looking at something depends on his situation.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.
先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
The excited crowd poured out of the stadium.
興奮した群衆が競技場から溢れ出てきた。
Put it back where you found it.
もとの場所へ戻しておきなさい。
What would you do, if you were in my place?
あなたが私の立場にいたら、何をしますか。
The homeless sought shelter from a shower.
家のない人々は夕立の雨宿りをする場所を探した。
There are some cases where the rule does not hold good.
この規定が当てはまらない場合もある。
This ticket admits two persons.
この切符で2名入場できます。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.
彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
The factory produces cotton goods.
その工場は綿製品を生産する。
I never expected to meet her in a place like that.
私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。
This is a pretty amazing place.
ここは本当に素晴らしい場所だ。
Be quiet. Don't talk in the theater.
静かに、劇場中はしゃべってはいけません。
We waited at the scene of the accident till the police came.
私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。
I bought an eight-acre farm for my retirement.
私は退職後のために8エーカーの農場を買った。
The boat was alongside the quay.
そのボートは波止場につながれていた。
This rule doesn't apply to every case.
このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。
You can't apply this theory to this case.
この場合、この理論をあてはめることはできません。
My mother blacked out on seeing the scene of the accident.
母は事故の現場を見て意識を失った。
The entire theater turned to chaos when somebody cried "Fire!".
誰かが「火事だ」と叫んだら、劇場全体が大混乱になった。
We gained admittance to the meeting.
我々は会への入場を許可された。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.
Foreign products arrived on the market in large quantities.
外国製品がどかっと市場に出回った。
Pears are canned in this factory.
なしはこの工場で缶詰にされます。
My older brother is planning to work at a drug factory.
兄は製薬工場で働こうと思っている。
There are 16 characters named Tom in this novel.
この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。
We met Mrs. Brown at the theater.
私たちは劇場でブラウン夫人に会った。
She covers Wall Street.
彼女は金融市場の取材を担当している。
The stock market has dropped today.
株式市場は今日、下落した。
Her coat was too casual for the occasion.
彼女のコートはその場にふさわしくなかった。
In his lengthy career, he had never seen the market so high.
長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。
Are you prepared for the worst?
最悪の場合の覚悟はできているか。
Competition in the domestic market is cutthroat.
国内市場の競争はすさまじいものです。
What's your favorite place to vacation in Japan?
日本で気に入りの休み場は何ですか?
In case of emergency, call 119.
緊急の場合は、119番に電話しなさい。
Theater attendance usually falls off in summer.
劇場の観客数は夏にはたいてい減少する。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.
私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.