Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What a surprise! The onsen lodge had turned into a fish breeding farm. | ビックリしたよ、温泉宿がお魚の養殖場になってたんだね。 | |
| Your father will lose face if you don't keep your promise. | あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。 | |
| Please keep my place in this line. | この列の私の場所を取っておいてください。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| He represented his class at the meeting. | 彼はクラスを代表して会場に出た。 | |
| London developed into the general market of Europe. | ロンドンは発展してヨーロッパの一般市場になった。 | |
| The homeless sought shelter from a shower. | 家の無い人々は夕日の雨宿りをする場所を探した。 | |
| They decided on the date and location of their wedding. | 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 | |
| When a man opens the door of a car for a woman, either the woman is new, or the car. | 男が女のために車のドアを開かる場合は、女か車か新しい。 | |
| I'm afraid you got off at the wrong place. | 間違った場所で降りられたようですね。 | |
| There are 16 characters named Tom in this novel. | この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。 | |
| Children are open to the influence of the streets. | 子供達は悪い場所の影響を受けやすい。 | |
| This medicine will do you good or harm, as the case may be. | この薬品は場合によって毒にも薬にもなる。 | |
| You'll never get ahead in this place unless you go through the proper channels. | もし要求事をする場合、ここではちゃんと筋を通さないと決して出世はしない。 | |
| The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles. | 行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。 | |
| I like this scene in particular. | 私は特にこの場面が好きだ。 | |
| I discovered a very nice place today. | 今日はとても素晴らしい場所を発見しました。 | |
| Do you have a children's department? | 子供用品売り場はどこですか。 | |
| Leave this building at once in case of an earthquake. | 地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。 | |
| He regretted that he had succeeded to the farm. | 彼は農場を継いだのを後悔した。 | |
| In a situation like this, there is nothing for it but to give in. | こういう場合には妥協するよりほかし方がない。 | |
| This is the unforgettable place where we met each other for the first time. | ここは、私たちが初めて出会った忘れられない場所だ。 | |
| You've got me behind the eight ball. | 君は僕を困った立場にしてくれたな。 | |
| The rest of the show was not particularly distinguished. | そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。 | |
| They rarely spoke of the labour problem at their workplace. | 彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。 | |
| Words failed me at the last minute. | 土壇場で言葉が旨く言えなかった。 | |
| The place is very much built up now. | その場所は今は相当建て込んでいる。 | |
| First, I'd turn off the fire and then I'd run to a safe place. | 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 | |
| There is enough room for us to play. | 私達が遊ぶのに充分な場所がある。 | |
| We went to the theater early, so we could be sure that everyone could get a seat. | 皆が確実に席が取れるように早めに劇場に行った。 | |
| Japan came under American pressure to open its financial market. | 日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。 | |
| He has worked in this factory for 11 years. | 彼はこの工場で11年間働いている。 | |
| I don't know the exact place I was born. | 私は自分の生まれた正確な場所を知らない。 | |
| Her coat was too casual for the occasion. | 彼女のコートはその場にふさわしくなかった。 | |
| This problem can not be discussed here for lack of time. | この問題は時間がないためにこの場では討論できない。 | |
| You cannot enter the museum. It is currently under repair. | 博物館へは入場できません。現在修理中です。 | |
| The lambs were slaughtered for market. | 子羊たちは屠殺され市場に出された。 | |
| Can you recommend a place to stay in London? | ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。 | |
| His latest works are on display at the square. | 彼の最新の作品がその広場に展示されている。 | |
| Some factories pollute the environment. | 環境を汚染する工場がある。 | |
| The basement has been made over into a workshop. | 地下室を仕事場に改造した。 | |
| Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. | 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 | |
| There's an idiot where I work and it gets on my nerves. | 職場に頭の悪い人がいてイライラします。 | |
| What is playing at the theater? | その劇場では何が上演されていますか。 | |
| The market is glutted with cheap imports. | 市場は安い輸入品であふれている。 | |
| How should I know where he is? | どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。 | |
| I have an advantage over him. | 私は彼より有利な立場にある。 | |
| There are many places to visit in Kyoto. | 京都には訪れる場所がたくさんあります。 | |
| A pub is a popular gathering place in which to drink beer. | パブはビールを飲みに人々が集まる場所だ。 | |
| He applied for the job but was turned down on the spot. | 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 | |
| The police took some pictures of the scene of the accident. | 警察は事故現場の写真を何枚か撮った。 | |
| We are not supposed to drink in this theater. | この劇場では酒は飲めないことになっている。 | |
| They set the time and place of the wedding. | 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 | |
| When meeting a person for the first time, keep the conversation light. | 人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。 | |
| At the car wash next to the shopping mall. | ショッピングセンターの隣にある洗車場だよ。 | |
| He participated in the horse dressage competition. | 彼は馬場馬術競技に出場した。 | |
| Ring the bell in an emergency. | 万一の場合にはベルを鳴らしなさい。 | |
| The factory is trying to get rid of water pollution. | その工場では水の汚染を取り除く事を試みている。 | |
| Where did it happen? | 場所はどこですか。 | |
| Different languages are used in different places in the world. | いろいろな言語が世界のいろいろな場所で使われている。 | |
| My room is an inviolable refuge. | 私の部屋は誰も人をいれない安息の場所です。 | |
| These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants. | 最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。 | |
| There are about 500 cattle on the ranch. | その牧場には牛が500頭ばかりいる。 | |
| St Mark's Square in Venice is always swarming with tourists in the summer. | 夏のヴェニスのセント・マルコ広場はいつも人また人である。 | |
| The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia. | 場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 | |
| You're visiting a factory tomorrow aren't you? | 明日どこかの工場へ見学に行くんですよね。 | |
| John got suddenly ill, but in the case of Bill, he simply forgot about the meeting. | ジョンは突然病気になったが、ビルの場合、彼は会のことをすっかり忘れていたのだ。 | |
| Always keep your workplace organized. | いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。 | |
| The enemy dropped many bombs on the factory. | 敵は工場に多くの爆弾を落とした。 | |
| All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place. | ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。 | |
| The market was quiet today. | 市場は今日は閑散としていた。 | |
| The plants manufacture complex chemical compounds. | 工場では複雑な化学化合物を製造している。 | |
| Theater attendance usually falls off in summer. | 劇場の観客数は夏にはたいてい減少する。 | |
| I don't like this place. | 私はこの場所が好きではありません。 | |
| A great light was diffused over the baseball stadium. | 凄い明かりが野球場にあたっていた。 | |
| This table takes up too much space. | このテーブル場所を取りすぎる。 | |
| I want change. I hate being in one place for too long. | 変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。 | |
| Improving corporate performances are behind the stock market recovery. | 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 | |
| Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people. | 相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。 | |
| The pipe conveys water from the lake to the factory. | そのパイプは湖から工場まで水を運んでいる。 | |
| The scene of the murder was too terrible to describe. | その殺人現場は表現することができないほどのものだった。 | |
| Are there to be hidden characters as well? We ask the developers. | 隠れキャラも登場予定?開発元に聞く。 | |
| The address you're looking for is very near the city hall. | あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 | |
| A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive. | そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。 | |
| What you said is also true of this case. | 君が言ったことはこの場合にも当てはまる。 | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼は何でも金銭の立場から考える。 | |
| Can you recommend to me a place to stay in London? | ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。 | |
| The factory is keyed to produce men's wear. | 工場は紳士服をもっぱら生産している。 | |
| In case of an emergency, push this button. | 緊急の場合は、このボタンを押しなさい。 | |
| You had better keep your money for a rainy day. | 万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。 | |
| Romeo and Juliet is on at the theatre. | 「ロミオとジュリエット」が劇場で上演されている。 | |
| There was a large audience at the theater. | 劇場には多くの聴衆がいた。 | |
| I'm not in a position to answer. | お答えできる立場にありません。 | |
| But the earth's magnetic field is very weak. | ところが地球の磁場はごく弱いものです。 | |
| What would you do if you were in my place? | 君が僕の立場に立たされたらどうするかね。 | |
| Put it back where you got it from. | それを元の場所へ返しなさい。 | |
| I am going to the theater on the corner. | 私は角にある劇場に行くところです。 | |
| My mother blacked out on seeing the scene of the accident. | 母は事故の現場を見て意識を失った。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| She described the scene in detail. | 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 | |