Initially I found it difficult to deal with my new environment.
最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。
The soldiers proceeded to the frontier with caution.
兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。
Some factories pollute the environment.
環境を汚染する工場がある。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.
そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
The steep path is the sole access to the border.
険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。
France has a common border with Italy.
フランスはイタリアと国境を接する。
It will not be long before you accommodate yourself to the new circumstances.
やがてあなたは新しい環境に慣れるだろう。
She stood by her husband whenever he was in trouble.
彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。
They marked off the land for their house with rows of stones.
彼らは石を並べて家の敷地の境界にした。
Music is universal.
音楽に国境なし。
Sixty-four-bit software will not run on 32-bit architecture.
64ビットのソフトは32ビット環境では動かないだろう。
"A fish out of water" is a metaphor for being unable to use your talents due to a change of environment.
「陸に上がった河童」とは環境が変わったために能力を発揮できずにいることのたとえです。
He is the minister responsible for the environment.
彼が環境担当の大臣です。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
Bicycles are tools for urban sustainability.
自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。
Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC?
マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか?
This river forms the boundary between the two prefectures.
この川が二つの県の境界になっている。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
Children are quick to accustom themselves to new surroundings.
子供は新しい環境に慣れるのが早い。
I am not now in a position to help you.
私は今あなたを助けられる境遇ではない。
Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata.
只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。
Many families went west to make a new life on the frontier.
多くの家族が辺境で新生活を始めるため西へ行った。
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.
何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
Not a day goes by without our hearing of an environmental problem.
私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。
Face adversity with courage.
勇気を持って逆境に立ち向かう。
They soon adjusted themselves to the new circumstances.
彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
僕は新しい環境に順応するのが遅い。
Let's stop the deterioration of the natural environment.
自然環境の悪化を阻止しましょう。
Man is a product of his environment.
人は環境の産物である。
He is contented with his lot.
彼は境遇に満足している。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
私は新しい環境に順応するのが遅い。
If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life.
幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。
The servant gradually adjusted to his new surroundings.
召し使いは徐々に新しい環境に慣れていった。
Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life.
幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。
I know a lot about environmental problems.
私は環境問題について多くのことを知っています。
As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.
しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.
He tried to adapt his conduct to his new environment.
彼は自分のふるまいを新しい境遇に合わせるよう努めた。
I can easily get lost in a new environment.
私は新しい環境になるとすぐに元気がなくなる。
Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment.
人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants.
環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。
The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name.
先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined.
組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。
They passed across the border.
彼らは国境を越えて行った。
Despite adversity, the architect achieved worldwide fame.
逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。
The soldiers headed for the frontier with caution.
兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。
Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts.
人生の幸福と成功は我々の環境いかんによるのではなくて、我々の努力いかんによるのである。
Happiness depends not so much on circumstances as on one's way of looking at one's lot.
幸せは境遇そのものよりもむしろ自分の境遇をいかに見るかにかかっている。
Tom's work environment was good.
トムの職場環境は良好だった。
If mankind doesn't take care of the environment, the environment may eliminate mankind.
人類が環境を保護しなければ環境から人類は締め出されるだろう。
He felt ill at ease in the new surroundings.
新しい環境の中で彼は落ち着かなかった。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しい。
We must try to protect the environment.
私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。
I interviewed a lady who works to protect the environment.
私は環境保護の仕事をしている女性にインタビューをしました。
Now musicians include issues such as human rights and environmental pollution.
今や音楽家たちは歌の中に例えば人権や環境汚染のような問題までいれています。
The lives of most people are determined by their environment.
たいていの人の一生は環境で決まる。
Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.
その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。
Bernard Kouchner, who established Medecins Sans Frontieres, did not oppose the Iraq war.
国境なき医師団を設立したベルナール・クシュネルはイラク戦争に反対しなかった。
Take a moment to imagine what the polar bear's environment is like.
北極熊の環境がどのようなものか、ちょっと想像してほしい。
She carries on smiling even in the face of adversity.
逆境に直面しても彼女はにこにこしている。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
零細企業はインフレで苦境に陥っています。
Greenpeace is fighting an uphill battle to save the environment.
グリーンピースは環境保護のために困難な戦いをしています。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
The mission took the direct route by air to the boundary.
使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
We must try to protect the environment.
私たちは環境を守るように努力しなくてはいけない。
The destruction of the ozone layer affects the environment.
オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。
She always adapted to new circumstances.
彼女はいつも新しい環境に適応した。
He is wandering around in a trance.
彼は忘我の境をさまよっている。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
We are influenced both by environment and by heredity.
我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。
The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.
大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。
A small border dispute ballooned into a major international incident.
国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
He couldn't adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に適応できなかった。
The most important thing is a pleasant living environment.
最も重要なのが住環境の快適性である。
Environmental changes gave rise to new species.
環境の変化から新種の発生をみた。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.
人間は環境の変化に適応する能力が高い。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
I'm told "idiot" is a bad word, but where I grew up it doesn't really feel that bad.
We ought to do our best not to pollute our environment.
環境を汚染しないよう我々は最善を尽くすべきである。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's.
隣の家との境を示す柵がある。
Man is a creature of circumstances.
人間は環境の動物である。
He was adapted to the circumstances.
その子供は環境に慣れた。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.