Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access.
我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。
Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame.
逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
He is the minister responsible for the environment.
彼が環境担当の大臣です。
They must have struggled against adversity from their early days.
彼らは幼い時から逆境と闘ってきたにちがいない。
This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by.
このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。
I know a lot about environmental problems.
私は環境問題について多くのことを知っています。
The environment was the focus of student council activities.
環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。
Sixty-four-bit software will not run on 32-bit architecture.
64ビットのソフトは32ビット環境では動かないだろう。
He passed across the border.
彼は国境を越えて行った。
Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment.
あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
Never in his life had he encountered such a dilemma.
彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。
We should place much value on the environment.
私達は自然環境を重視すべきだ。
They stressed protection of the environment.
彼らは、環境を保護する事を強く主張した。
Since many organizations are putting effort into recycling in order to restore the natural environment, why won't you contribute to reforestation?
自然環境の回復を宣伝する組織がリサイクルに力を入れて、植林に貢献しないのは何故か。
She bore up well under unfavorable circumstances.
彼女は不利な環境に合ってがんばった。
He hovered between life and death.
彼は生死の境をさ迷った。
I am not now in a position to help you.
私は今あなたを助けられる境遇ではない。
It helps us in times of difficulty.
苦境にあるとき助けになるものだ。
Although he was in such circumstances, he made his way by himself.
そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.
何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
Children are quick to accustom themselves to new surroundings.
子供は新しい環境に慣れるのが早い。
The servant gradually adjusted to his new surroundings.
召し使いは徐々に新しい環境に慣れていった。
We had to gear our lives to the new circumstances.
新しい環境に生活を合わせてゆかなければならなかった。
If mankind doesn't take care of the environment, the environment may eliminate mankind.
人類が環境を保護しなければ環境から人類は締め出されるだろう。
Our school is surrounded by a healthy environment.
私たちの学校は健全な環境に囲まれている。
Aren't people who have promiscuous sex afraid of VDs like AIDS?
見境なくセックスしまくる人はエイズなどの性病が怖くないのですか?
The school is situated in healthy surroundings.
学校は健康的な環境に位置している。
I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die.
いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。
"A fish out of water" is a metaphor for being unable to use your talents due to a change of environment.
「陸に上がった河童」とは環境が変わったために能力を発揮できずにいることのたとえです。
From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined.
組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。
The family assimilated quickly into their new environment.
家族はまもなく新しい環境に溶け込んだ。
She bore her misfortunes with a brave spirit.
彼女は逞しく逆境に耐えた。
Many families went west to make a new life on the frontier.
多くの家族が辺境で新生活を始めるため西へ行った。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
The constant border wars between England and Scotland came to an end.
イングランドとスコットランドの間の恒常的な国境戦争は終わった。
How to deal with environmental pollution is a serious matter.
環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。
They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings.
一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。
They marked off the land for their house with rows of stones.
彼らは石を並べて家の敷地の境界にした。
Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's.
隣の家との境を示す柵がある。
Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region.
汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。
Solar energy does not threaten the environment.
太陽エネルギーは環境を脅かさない。
Children need a happy home environment.
子供には幸福な家庭環境が必要だ。
The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country.
国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
Sport knows no borders.
スポーツに国境はない。
We must rescue the environment from pollution.
我々は汚染から環境を守らねばならない。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
私は新しい環境に順応するのが遅い。
Take a moment to imagine what the polar bear's environment is like.
北極熊の環境がどのようなものか、ちょっと想像してほしい。
He is wandering around in a trance.
彼は忘我の境をさまよっている。
I'm saying "For the sake of Earth's environment," but actually it's "For the sake of the people living on Earth."
「地球環境のために」と言っているが、実際には「地球で生きていく人間のため」だ。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。
He was adapted to the circumstances.
その子供は環境に慣れた。
We are influenced both by environment and by heredity.
我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。
We must try to protect the environment.
私たちは環境を守るように努力しなければならない。
The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict.
超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。
Happiness depends not so much on circumstances as on one's way of looking at one's lot.
幸せは境遇そのものよりもむしろ自分の境遇をいかに見るかにかかっている。
The recession has put the crunch on wage laborers.
景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。
Bicycles are tools for urban sustainability.
自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。
It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation.
人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.