She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
零細企業はインフレで苦境に陥っています。
They crossed the border into Spain.
彼らは境界を越えてスペインに入った。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.
She carries on smiling even in the face of adversity.
逆境に直面しても彼女はにこにこしている。
The Rhine is the boundary between France and Germany.
ライン川はフランスとドイツの境界線である。
France borders Italy.
フランスはイタリアと国境を接している。
This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by.
このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。
They must have struggled against adversity from their early days.
彼らは幼い時から逆境と闘ってきたにちがいない。
Environmental problems call for quick action.
環境問題は早急な行動を必要としている。
Tom's work environment was good.
トムの職場環境は良好だった。
Children need a happy home environment.
子供には幸福な家庭環境が必要だ。
We must try to protect the environment.
私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。
Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame.
逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.
VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's.
隣の家との境を示す柵がある。
We must pay attention to environmental problems.
私達は環境問題に注意を払わなければなりません。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.
何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
A small border dispute ballooned into a major international incident.
国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。
He tried to adapt himself to his new surroundings.
彼は新しい環境に適応しようと努力した。
Happiness depends not so much on circumstances as on one's way of looking at one's lot.
幸せは境遇そのものよりもむしろ自分の境遇をいかに見るかにかかっている。
Never in his life had he encountered such a dilemma.
彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。
Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment.
人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
There are a number of things we can do to protect our environment.
私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。
This river forms the boundary between the two prefectures.
この川が二つの県の境界になっている。
The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict.
超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。
Aren't people who have promiscuous sex afraid of VDs like AIDS?
見境なくセックスしまくる人はエイズなどの性病が怖くないのですか?
There are a number of things we can do to protect our environment.
私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。
The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear.
Mexico is a nation that borders the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
The steep path is the sole access to the border.
険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。
I'm saying "For the sake of Earth's environment," but actually it's "For the sake of the people living on Earth."
「地球環境のために」と言っているが、実際には「地球で生きていく人間のため」だ。
Bernard Kouchner, who established Medecins Sans Frontieres, did not oppose the Iraq war.
国境なき医師団を設立したベルナール・クシュネルはイラク戦争に反対しなかった。
Sport transcends borders.
スポーツは国境を越える。
The family assimilated quickly into their new environment.
家族はまもなく新しい環境に溶け込んだ。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
私は新しい環境に順応するのが遅い。
Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind.
すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.