The mission took the direct route by air to the boundary.
使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
The refugee crossed the line safely.
その亡命者は無事国境を越えた。
The destruction of the ozone layer affects the environment.
オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。
Despite adversity, the architect achieved worldwide fame.
逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。
The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name.
先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。
Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life.
幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。
Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind.
すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。
Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts.
人生の幸福と成功は我々の環境いかんによるのではなくて、我々の努力いかんによるのである。
He got over the end.
彼はその苦境を克服した。
The steep path is the sole access to the border.
険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。
I'm saying "For the sake of Earth's environment," but actually it's "For the sake of the people living on Earth."
「地球環境のために」と言っているが、実際には「地球で生きていく人間のため」だ。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
Not a day goes by without our hearing of an environmental problem.
私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。
She stood by her husband whenever he was in trouble.
彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。
He hovered between life and death.
彼は生死の境をさ迷った。
Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata.
只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しい。
They soon adjusted themselves to the new circumstances.
彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
I interviewed a lady who works to protect the environment.
私は環境保護の仕事をしている女性にインタビューをしました。
If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life.
幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。
Solar energy does not threaten the environment.
太陽エネルギーは環境を脅かさない。
France borders Italy.
フランスはイタリアと国境を接している。
Many European people are aware of environmental problems.
たくさんのヨーロッパの人達は環境問題に目覚めています。
Initially I found it difficult to deal with my new environment.
最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。
We are influenced by our environment.
我々は環境に影響される。
Germans are very environmentally conscious.
ドイツ人は環境に対する意識が非常に高い。
She lives in poor circumstances.
彼女は貧しい境遇で暮らしている。
When he was a boy, his home environment was good.
少年のころ、彼の家庭環境はよかった。
Sport transcends borders.
スポーツは国境を越える。
She bore her misfortunes with a brave spirit.
彼女は逞しく逆境に耐えた。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment.
あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。
The result is a continual search for food in a changing environment.
その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。
The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.
大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.
Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important.
失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。
The discussion the villagers had on the environment was quite lively.
村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation.
人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。
Many families left to make a new life on the frontier.
多くの家族が新生活を築くために辺境地方に移住した。
We ought to be more interested in environmental issues.
私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
We had a lecture on environmental pollution.
昨日環境汚染に関する講義を受けました。
The refugee crossed the line safely.
亡命者は無事国境を越えた。
I am not satisfied with my present lot.
私は今の境遇に甘んじてはいない。
How to deal with environmental pollution is a serious matter.
環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。
He quickly accustomed himself to his new surroundings.
彼は新しい環境にすばやく慣れた。
The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict.
超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
僕は新しい環境に順応するのが遅い。
He tried to adapt himself to his new surroundings.
彼は新しい環境に適応しようと努力した。
Everybody will have to pitch in to save the environment.
環境を救うために、みんなが拠出も含めた協力をしなければならないでしょう。
We must rescue the environment from pollution.
我々は汚染から環境を守らねばならない。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
Never in his life had he encountered such a dilemma.
彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
It helps us in times of difficulty.
苦境にあるとき助けになるものだ。
We'll be across the border by tomorrow.
明日中には国境を越えます。
The Rhine is the boundary between France and Germany.
ライン川はフランスとドイツの境界線である。
This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by.
このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
Our school is surrounded by a healthy environment.
私たちの学校は健全な環境に囲まれている。
Until quite recently, people in developed countries didn't care much about the environment.
ごく最近まで、先進国の人々は環境にさほど気にかけてはいなかった。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants.
環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。
Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment.
人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it.
できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。
The most important thing is a pleasant living environment.