Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They crossed the border into Spain. 彼らは境界を越えてスペインに入った。 Nature provides other forms of protection against environmental dangers. 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 We had to gear our lives to the new circumstances. 新しい環境に生活を合わせてゆかなければならなかった。 The constant border wars between England and Scotland came to an end. イングランドとスコットランドの間の恒常的な国境戦争は終わった。 He passed across the border. 彼は国境を越えて行った。 Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment. 何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。 The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear. ここで明確にしなければならない点は、スポーツにおいてアマチュアとプロフェッショナルの境界線が消失しつつあるということだ。 We must try to protect the environment. 私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。 Our school is surrounded by a healthy environment. 私たちの学校は健全な環境に囲まれている。 I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 "A fish out of water" is a metaphor for being unable to use your talents due to a change of environment. 「陸に上がった河童」とは環境が変わったために能力を発揮できずにいることのたとえです。 He got over the end. 彼はその苦境を克服した。 The Rhine is the boundary between France and Germany. ライン川はフランスとドイツの境界線である。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name. 先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。 They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 He tried to adapt his conduct to his new environment. 彼は自分のふるまいを新しい境遇に合わせるよう努めた。 Man is a product of his environment. 人は環境の産物である。 Sport knows no borders. スポーツに国境はない。 He is the minister responsible for the environment. 彼が環境担当の大臣です。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 Let's stop the deterioration of the natural environment. 自然環境の悪化を阻止しましょう。 The soldiers headed for the frontier with caution. 兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 The school is situated in healthy surroundings. 学校は健康的な環境に位置している。 Environmental changes gave rise to new species. 環境の変化から新種の発生をみた。 Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants. 環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。 The refugee crossed the line safely. 亡命者は無事国境を越えた。 Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment? 世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。 This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by. このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。 Our country borders on several countries. 我々の国はいくつかの国々と境を接している。 The lives of most people are determined by their environment. たいていの人の一生は環境で決まる。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 He is quick to adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に順応するのが早い。 Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame. 逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。 Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC? マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか? It will not be long before you accommodate yourself to the new circumstances. やがてあなたは新しい環境に慣れるだろう。 The mission took the direct route by air to the boundary. 使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。 The refugee crossed the line safely. その亡命者は無事国境を越えた。 I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 She carries on smiling even in the face of adversity. 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 He ran for his life at the sight of the border guard. 彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。 Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 The environment was the focus of student council activities. 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 We must try to protect the environment. 私たちは環境を守るように努力しなければならない。 Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment. 騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。 She bore up well under unfavorable circumstances. 彼女は不利な環境に合ってがんばった。 Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important. 失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。 If mankind doesn't take care of the environment, the environment may eliminate mankind. 人類が環境を保護しなければ環境から人類は締め出されるだろう。 She grew up in the harsh environment of New York City. 彼女はニューヨーク市の厳しい環境で育った。 We are influenced by our environment. 我々は環境に影響される。 Now musicians include issues such as human rights and environmental pollution. 今や音楽家たちは歌の中に例えば人権や環境汚染のような問題までいれています。 Not a day goes by without our hearing of an environmental problem. 私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。 I am not satisfied with my present lot. 私は今の境遇に甘んじてはいない。 She stood by her husband whenever he was in trouble. 彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。 Take a moment to imagine what the polar bear's environment is like. 北極熊の環境がどのようなものか、ちょっと想像してほしい。 Happiness depends not so much on circumstances as on one's way of looking at one's lot. 幸せは境遇そのものよりもむしろ自分の境遇をいかに見るかにかかっている。 Many European people are aware of environmental problems. たくさんのヨーロッパの人達は環境問題に目覚めています。 Although he was in such circumstances, he made his way by himself. そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 I am not now in a position to help you. 私は今あなたを助けられる境遇ではない。 From the spring equinox the day become longer than the night, and living creatures are becoming full of life. 春分の日を境に昼が夜より長くなり、生物はかなり生気に満ちてきます。 The destruction of the ozone layer affects the environment. オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。 Man is a creature of circumstances. 人間は環境の動物である。 The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 I am content with my circumstances. 私は自分の置かれた境遇に満足している。 Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life. 幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。 Despite adversity, the architect achieved worldwide fame. 逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。 He soon got used to the new surroundings. 彼はすぐに新しい環境になれた。 Solar energy does not threaten the environment. 太陽エネルギーは環境を脅かさない。 Face adversity with courage. 勇気を持って逆境に立ち向かう。 Children are quick to accustom themselves to new surroundings. 子供は新しい環境に慣れるのが早い。 I know a lot about environmental problems. 私は環境問題について多くのことを知っています。 Germany borders on France. ドイツはフランスと境を接している。 I'm saying "For the sake of Earth's environment," but actually it's "For the sake of the people living on Earth." 「地球環境のために」と言っているが、実際には「地球で生きていく人間のため」だ。 The factory waste gave rise to serious environmental pollution. その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 His official title is Director-General of the Environment Agency. 彼の公式の肩書きは環境庁長官です。 He does not seem pleased with his condition. 彼は自分の境遇をよろこんではいないようです。 The family assimilated quickly into their new environment. 家族はまもなく新しい環境に溶け込んだ。 He was very badly situated. 彼は苦境に会った。 Initially I found it difficult to deal with my new environment. 最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。 I was asked for my passport at the border. 国境でパスポートの提示を求められた。 They must have struggled against adversity from their early days. 彼らは幼い時から逆境と闘ってきたにちがいない。 Children need a happy home environment. 子供には幸福な家庭環境が必要だ。 They marked off the land for their house with rows of stones. 彼らは石を並べて家の敷地の境界にした。 Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region. 汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。 There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's. 隣の家との境を示す柵がある。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 Many families went west to make a new life on the frontier. 多くの家族が辺境で新生活を始めるため西へ行った。 This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die. いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。 France has a common border with Italy. フランスはイタリアと国境を接する。 She bore her misfortunes with a brave spirit. 彼女は逞しく逆境に耐えた。 He's given to going overboard every time he gets a new idea. 何か新しい考えを思いつくたびに、彼は前後の見境もなくそれを実行する傾向がある。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 Bicycles are tools for urban sustainability. 自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 He was adapted to the circumstances. その子供は環境に慣れた。