The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '境'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I know a lot about environmental problems.
私は環境問題について多くのことを知っています。
He adapted himself to circumstances.
彼は環境に順応した。
We must rescue the environment from pollution.
我々は汚染から環境を守らねばならない。
If mankind doesn't take care of the environment, the environment may eliminate mankind.
人類が環境を保護しなければ環境から人類は締め出されるだろう。
Sixty-four-bit software will not run on 32-bit architecture.
64ビットのソフトは32ビット環境では動かないだろう。
The servant gradually adjusted to his new surroundings.
召し使いは徐々に新しい環境に慣れていった。
I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die.
いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。
I am not satisfied with my present lot.
私は今の境遇に甘んじてはいない。
The destruction of the rainforests affects our environment.
熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。
This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by.
このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。
He does not seem pleased with his condition.
彼は自分の境遇をよろこんではいないようです。
Our school is surrounded by a healthy environment.
私たちの学校は健全な環境に囲まれている。
We'll be across the border by tomorrow.
明日中には国境を越えます。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.
その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
Germany borders on France.
ドイツはフランスと境を接している。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
Many European people are aware of environmental problems.
たくさんのヨーロッパの人達は環境問題に目覚めています。
They think it is necessary to study the school system and educational environment of Japan.
彼らは、日本の学校制度と教育環境を学ぶことが必要だと考えている。
Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC?
マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか?
Our character is affected by the environment.
我々の性格は環境の影響を受ける。
How to deal with environmental pollution is a serious matter.
環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。
Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame.
逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。
She stood by her husband whenever he was in trouble.
彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。
They passed across the border.
彼らは国境を越えて行った。
They stressed protection of the environment.
彼らは、環境を保護する事を強く主張した。
"A fish out of water" is a metaphor for being unable to use your talents due to a change of environment.
「陸に上がった河童」とは環境が変わったために能力を発揮できずにいることのたとえです。
She lives in poor circumstances.
彼女は貧しい境遇で暮らしている。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
Initially I found it difficult to deal with my new environment.
最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。
The world is confronted with the problem of environmental pollution.
世界は環境汚染の問題に直面しています。
Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.
その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。
Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important.
失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。
Sport knows no borders.
スポーツに国境はない。
Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
I am not now in a position to help you.
私は今あなたを助けられる境遇ではない。
The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name.
先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。
It helps us in times of difficulty.
苦境にあるとき助けになるものだ。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
私は新しい環境に順応するのが遅い。
The steep path is the sole access to the border.
険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。
They must have struggled against adversity from their early days.
彼らは幼い時から逆境と闘ってきたにちがいない。
He is contented with his lot.
彼は境遇に満足している。
Despite adversity, the architect achieved worldwide fame.
逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。
There's a checkpoint at the border where they look in your trunk.
その国境には、トランクの中身を見るチェックポイントがある。
Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind.
すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。
Now musicians include issues such as human rights and environmental pollution.
今や音楽家たちは歌の中に例えば人権や環境汚染のような問題までいれています。
It's nice to have a pretty girl on each arm.
両手に花でいい環境じゃん!
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.
He made an admirable speech about protecting the environment.
彼は環境保護についてりっぱな演説をした。
We must try to protect the environment.
私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
Many families went west to make a new life on the frontier.
多くの家族が辺境で新生活を始めるため西へ行った。
There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's.
隣の家との境を示す柵がある。
Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment.
あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
Until quite recently, people in developed countries didn't care much about the environment.
ごく最近まで、先進国の人々は環境にさほど気にかけてはいなかった。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
There are a number of things we can do to protect our environment.
私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。
Man is a product of his environment.
人は環境の産物である。
From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined.
組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。
He was very badly situated.
彼は苦境に会った。
Happiness depends not so much on circumstances as on one's way of looking at one's lot.
幸せは境遇そのものよりもむしろ自分の境遇をいかに見るかにかかっている。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しい。
Germans are very environmentally conscious.
ドイツ人は環境に対する意識が非常に高い。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
He hovered between life and death.
彼は生死の境をさ迷った。
We ought to do our best not to pollute our environment.
環境を汚染しないよう我々は最善を尽くすべきである。
Sport transcends borders.
スポーツは国境を越える。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.