The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '境'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.
He is the minister responsible for the environment.
彼が環境担当の大臣です。
Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region.
汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。
Despite adversity, the architect achieved worldwide fame.
逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。
He adapted himself to circumstances.
彼は環境に順応した。
He passed across the border.
彼は国境を越えて行った。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it.
できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。
We should place much value on the environment.
私達は自然環境を重視すべきだ。
Now musicians include issues such as human rights and environmental pollution.
今や音楽家たちは歌の中に例えば人権や環境汚染のような問題までいれています。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
That paper of his deal with environmental problems.
彼のその論文は環境問題を扱っている。
Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts.
人生の幸福と成功は我々の環境いかんによるのではなくて、我々の努力いかんによるのである。
Face adversity with courage.
勇気を持って逆境に立ち向かう。
We must try to protect the environment.
私たちは環境を守るように努力しなくてはいけない。
I want you to straighten up the environment a little more.
もう少し環境を整えてほしい。
She lives in poor circumstances.
彼女は貧しい境遇で暮らしている。
He is contented with his lot.
彼は境遇に満足している。
The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name.
先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。
Children need a happy home environment.
子供には幸福な家庭環境が必要だ。
I know a lot about environmental problems.
私は環境問題について多くのことを知っています。
I am not satisfied with my present lot.
私は今の境遇に甘んじてはいない。
Happiness depends not so much on circumstances as on one's way of looking at one's lot.
幸せは境遇そのものよりもむしろ自分の境遇をいかに見るかにかかっている。
Mexico is a nation that borders the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
The discussion the villagers had on the environment was quite lively.
村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
He felt ill at ease in the new surroundings.
新しい環境の中で彼は落ち着かなかった。
Young animals adapt quickly to a new environment.
動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。
We had to gear our lives to the new circumstances.
新しい環境に生活を合わせてゆかなければならなかった。
I'm saying "For the sake of Earth's environment," but actually it's "For the sake of the people living on Earth."
「地球環境のために」と言っているが、実際には「地球で生きていく人間のため」だ。
The soldiers proceeded to the frontier with caution.
兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。
"A fish out of water" is a metaphor for being unable to use your talents due to a change of environment.
「陸に上がった河童」とは環境が変わったために能力を発揮できずにいることのたとえです。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
私は新しい環境に順応するのが遅い。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
零細企業はインフレで苦境に陥っています。
A small border dispute ballooned into a major international incident.
国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。
Our character is affected by the environment.
我々の性格は環境の影響を受ける。
She carries on smiling even in the face of adversity.
逆境に直面しても彼女はにこにこしている。
We are influenced both by environment and by heredity.
我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。
The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict.
超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.