A small border dispute ballooned into a major international incident.
国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。
Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.
その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。
We ought to be more interested in environmental issues.
私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
We are influenced by our environment.
我々は環境に影響される。
Despite adversity, the architect achieved worldwide fame.
逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。
Face adversity with courage.
勇気を持って逆境に立ち向かう。
They must have struggled against adversity from their early days.
彼らは幼い時から逆境と闘ってきたにちがいない。
I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it.
できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.
His official title is Director-General of the Environment Agency.
彼の公式の肩書きは環境庁長官です。
He felt ill at ease in the new surroundings.
新しい環境の中で彼は落ち着かなかった。
She carries on smiling even in the face of adversity.
逆境に直面しても彼女はにこにこしている。
Now musicians include issues such as human rights and environmental pollution.
今や音楽家たちは歌の中に例えば人権や環境汚染のような問題までいれています。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
Our lives are determined by our environment.
我々の生活は環境によって決定される。
The mission took the direct route by air to the boundary.
使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
Our school is surrounded by a healthy environment.
私たちの学校は健全な環境に囲まれている。
The destruction of the ozone layer affects the environment.
オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。
Greenpeace is fighting an uphill battle to save the environment.
グリーンピースは環境保護のために困難な戦いをしています。
Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC?
マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか?
If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life.
幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。
Many families left to make a new life on the frontier.
多くの家族が新生活を築くために辺境地方に移住した。
I know a lot about environmental problems.
私は環境問題について多くのことを知っています。
I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind!
永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しい。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
It will not be long before you accommodate yourself to the new circumstances.
やがてあなたは新しい環境に慣れるだろう。
The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name.
先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。
We are influenced both by environment and by heredity.
我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。
Music is universal.
音楽に国境なし。
Adversity is the best school.
逆境で人は成長する。
She bore up well under unfavorable circumstances.
彼女は不利な環境に合ってがんばった。
It helps us in times of difficulty.
苦境にあるとき助けになるものだ。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。
Everybody will have to pitch in to save the environment.
環境を救うために、みんなが拠出も含めた協力をしなければならないでしょう。
Germans are very environmentally conscious.
ドイツ人は環境に対する意識が非常に高い。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.
VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants.
環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。
The Rhine is the boundary between France and Germany.
ライン川はフランスとドイツの境界線である。
The family assimilated quickly into their new environment.
家族はまもなく新しい環境に溶け込んだ。
I am content with my circumstances.
私は自分の置かれた境遇に満足している。
He ran for his life at the sight of the border guard.
彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。
Many families went west to make a new life on the frontier.
多くの家族が辺境で新生活を始めるため西へ行った。
Man is a creature of circumstances.
人間は環境の動物である。
He passed across the border.
彼は国境を越えて行った。
Nature provides other forms of protection against environmental dangers.
自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。
He hovered between life and death.
彼は生死の境をさ迷った。
She always adapted to new circumstances.
彼女はいつも新しい環境に適応した。
Young animals adapt quickly to a new environment.
動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。
I interviewed a lady who works to protect the environment.
私は環境保護の仕事をしている女性にインタビューをしました。
Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment.
あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。
I was asked for my passport at the border.
国境でパスポートの提示を求められた。
Sixty-four-bit software will not run on 32-bit architecture.
64ビットのソフトは32ビット環境では動かないだろう。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
We'll be across the border by tomorrow.
明日中には国境を越えます。
The most important thing is a pleasant living environment.
最も重要なのが住環境の快適性である。
It's nice to have a pretty girl on each arm.
両手に花でいい環境じゃん!
I want you to straighten up the environment a little more.
もう少し環境を整えてほしい。
Bernard Kouchner, who established Medecins Sans Frontieres, did not oppose the Iraq war.
国境なき医師団を設立したベルナール・クシュネルはイラク戦争に反対しなかった。
Bicycles are tools for urban sustainability.
自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。
From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined.
組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
The lives of most people are determined by their environment.
たいていの人の一生は環境で決まる。
The steep path is the sole access to the border.
険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.
何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
Mexico is a nation that borders the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.
その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
We ought to do our best not to pollute our environment.
環境を汚染しないよう我々は最善を尽くすべきである。
I'm saying "For the sake of Earth's environment," but actually it's "For the sake of the people living on Earth."
「地球環境のために」と言っているが、実際には「地球で生きていく人間のため」だ。
The destruction of the environment is appalling.
環境破壊は驚くほどすすんでいる。
Happiness depends not so much on circumstances as on one's way of looking at one's lot.
幸せは境遇そのものよりもむしろ自分の境遇をいかに見るかにかかっている。
Her stern look told the boys that they were in trouble.