The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '境'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The refugee crossed the line safely.
亡命者は無事国境を越えた。
We must rescue the environment from pollution.
我々は汚染から環境を守らねばならない。
The result is a continual search for food in a changing environment.
その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
零細企業はインフレで苦境に陥っています。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.
その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
Now musicians include issues such as human rights and environmental pollution.
今や音楽家たちは歌の中に例えば人権や環境汚染のような問題までいれています。
We had to gear our lives to the new circumstances.
新しい環境に生活を合わせてゆかなければならなかった。
The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name.
先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。
If mankind doesn't take care of the environment, the environment may eliminate mankind.
人類が環境を保護しなければ環境から人類は締め出されるだろう。
I'm told "idiot" is a bad word, but where I grew up it doesn't really feel that bad.
Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life.
幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。
Her stern look told the boys that they were in trouble.
彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。
Many families went west to make a new life on the frontier.
多くの家族が辺境で新生活を始めるため西へ行った。
This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by.
このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。
She lives in poor circumstances.
彼女は貧しい境遇で暮らしている。
There are a number of things we can do to protect our environment.
私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。
Mexico is a nation that borders the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it.
できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。
She carries on smiling even in the face of adversity.
逆境に直面しても彼女はにこにこしている。
He's given to going overboard every time he gets a new idea.
何か新しい考えを思いつくたびに、彼は前後の見境もなくそれを実行する傾向がある。
He is the minister responsible for the environment.
彼が環境担当の大臣です。
There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's.
隣の家との境を示す柵がある。
The constant border wars between England and Scotland came to an end.
イングランドとスコットランドの間の恒常的な国境戦争は終わった。
From the spring equinox the day become longer than the night, and living creatures are becoming full of life.
春分の日を境に昼が夜より長くなり、生物はかなり生気に満ちてきます。
They must have struggled against adversity from their early days.
彼らは幼い時から逆境と闘ってきたにちがいない。
Our lives are determined by our environment.
我々の生活は環境によって決定される。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.
人間は環境の変化に適応する能力が高い。
He made an admirable speech about protecting the environment.
彼は環境保護についてりっぱな演説をした。
Environmental problems call for quick action.
環境問題は早急な行動を必要としている。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
Until quite recently, people in developed countries didn't care much about the environment.
ごく最近まで、先進国の人々は環境にさほど気にかけてはいなかった。
He quickly accustomed himself to his new surroundings.
彼は新しい環境にすばやく慣れた。
We ought to do our best not to pollute our environment.
環境を汚染しないよう我々は最善を尽くすべきである。
Sport knows no borders.
スポーツに国境はない。
Everybody will have to pitch in to save the environment.
環境を救うために、みんなが拠出も含めた協力をしなければならないでしょう。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
Not a day goes by without our hearing of an environmental problem.
私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。
Germany borders on France.
ドイツはフランスと境を接している。
He is contented with his lot.
彼は境遇に満足している。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
The mission took the direct route by air to the boundary.
使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
He is wandering around in a trance.
彼は忘我の境をさまよっている。
Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment?
世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。
Bernard Kouchner, who established Medecins Sans Frontieres, did not oppose the Iraq war.
国境なき医師団を設立したベルナール・クシュネルはイラク戦争に反対しなかった。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.