Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind.
すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。
It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation.
人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。
He is contented with his lot.
彼は境遇に満足している。
Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame.
逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
Although he was in such circumstances, he made his way by himself.
そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しい。
Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important.
失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。
Man is a product of his environment.
人は環境の産物である。
Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life.
幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。
There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's.
隣の家との境を示す柵がある。
Children need a happy home environment.
子供には幸福な家庭環境が必要だ。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。
We had to gear our lives to the new circumstances.
新しい環境に生活を合わせてゆかなければならなかった。
He was very badly situated.
彼は苦境に会った。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
The refugee crossed the line safely.
その亡命者は無事国境を越えた。
She bore her misfortunes with a brave spirit.
彼女は逞しく逆境に耐えた。
Germans are very environmentally conscious.
ドイツ人は環境に対する意識が非常に高い。
There are a number of things we can do to protect our environment.
私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。
Our character is affected by the environment.
我々の性格は環境の影響を受ける。
It's nice to have a pretty girl on each arm.
両手に花でいい環境じゃん!
The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country.
国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。
The discussion the villagers had on the environment was quite lively.
村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind!
永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
We ought to do our best not to pollute our environment.
環境を汚染しないよう我々は最善を尽くすべきである。
The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict.
超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.
人間は環境の変化に適応する能力が高い。
He couldn't adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に適応できなかった。
They must have struggled against adversity from their early days.
彼らは幼い時から逆境と闘ってきたにちがいない。
She stood by her husband whenever he was in trouble.
彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。
He felt ill at ease in the new surroundings.
新しい環境の中で彼は落ち着かなかった。
The soldiers proceeded to the frontier with caution.
兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
Bicycles are tools for urban sustainability.
自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。
Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.
エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
零細企業はインフレで苦境に陥っています。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.