Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was asked for my passport at the border. 国境でパスポートの提示を求められた。 We had a lecture on environmental pollution. 昨日環境汚染に関する講義を受けました。 I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 Bernard Kouchner, who established Medecins Sans Frontieres, did not oppose the Iraq war. 国境なき医師団を設立したベルナール・クシュネルはイラク戦争に反対しなかった。 I am not now in a position to help you. 私は今あなたを助けられる境遇ではない。 From the spring equinox the day become longer than the night, and living creatures are becoming full of life. 春分の日を境に昼が夜より長くなり、生物はかなり生気に満ちてきます。 Despite adversity, the architect achieved worldwide fame. 逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。 He is quick to adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に順応するのが早い。 The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear. ここで明確にしなければならない点は、スポーツにおいてアマチュアとプロフェッショナルの境界線が消失しつつあるということだ。 We must try to protect the environment. 私たちは環境を守るように努力しなくてはいけない。 Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment. 何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。 Exporting is a commercial activity which transcends borders. 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 Initially I found it difficult to deal with my new environment. 最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。 Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region. 汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。 If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life. 幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。 Germans are very environmentally conscious. ドイツ人は環境に対する意識が非常に高い。 Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame. 逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。 Not a day goes by without our hearing of an environmental problem. 私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。 I'm saying "For the sake of Earth's environment," but actually it's "For the sake of the people living on Earth." 「地球環境のために」と言っているが、実際には「地球で生きていく人間のため」だ。 The factory waste gave rise to serious environmental pollution. その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 They crossed the border into Spain. 彼らは境界を越えてスペインに入った。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。 I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die. いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。 She carries on smiling even in the face of adversity. 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 The mission took the direct route by air to the boundary. 使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。 Although he was in such circumstances, he made his way by himself. そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 A small border dispute ballooned into a major international incident. 国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。 How to deal with environmental pollution is a serious matter. 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 Many European people are aware of environmental problems. たくさんのヨーロッパの人達は環境問題に目覚めています。 I'm told "idiot" is a bad word, but where I grew up it doesn't really feel that bad. 「馬鹿」という言葉は、悪い言葉だと言われているが、私の成長してきた環境では、 それほど悪い言葉ではなかったように思う。 She bore up well under unfavorable circumstances. 彼女は不利な環境に合ってがんばった。 The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction. その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。 Our character is affected by the environment. 我々の性格は環境の影響を受ける。 It helps us in times of difficulty. 苦境にあるとき助けになるものだ。 Germany borders on France. ドイツはフランスと境を接している。 Nature provides other forms of protection against environmental dangers. 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 France borders Italy. フランスはイタリアと国境を接している。 Small enterprises are feeling the squeeze of inflation. 零細企業はインフレで苦境に陥っています。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 We are influenced by our environment. 我々は環境に影響される。 They are in comfortable circumstance. 彼らは何不自由ない境遇にいる。 Never in his life had he encountered such a dilemma. 彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。 Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances. 人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。 Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 Let's stop the deterioration of the natural environment. 自然環境の悪化を阻止しましょう。 If mankind doesn't take care of the environment, the environment may eliminate mankind. 人類が環境を保護しなければ環境から人類は締め出されるだろう。 We should place much value on the environment. 私達は自然環境を重視すべきだ。 The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country. 国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。 That paper of his deal with environmental problems. 彼のその論文は環境問題を扱っている。 The family assimilated quickly into their new environment. 家族はまもなく新しい環境に溶け込んだ。 The destruction of the ozone layer affects the environment. オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 We had to gear our lives to the new circumstances. 新しい環境に生活を合わせてゆかなければならなかった。 The soldiers proceeded to the frontier with caution. 兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。 It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation. 人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。 She lives in poor circumstances. 彼女は貧しい境遇で暮らしている。 We are influenced both by environment and by heredity. 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 There are a number of things we can do to protect our environment. 私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。 Many families went west to make a new life on the frontier. 多くの家族が辺境で新生活を始めるため西へ行った。 They marked off the land for their house with rows of stones. 彼らは石を並べて家の敷地の境界にした。 He was very badly situated. 彼は苦境に会った。 A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings. 高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。 He does not seem pleased with his condition. 彼は自分の境遇をよろこんではいないようです。 He is wandering around in a trance. 彼は忘我の境をさまよっている。 I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 The soldiers headed for the frontier with caution. 兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。 I am not satisfied with my present lot. 私は今の境遇に甘んじてはいない。 Our lives are determined by our environment. 我々の生活は環境によって決定される。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 The steep path is the sole access to the border. 険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。 Our school is surrounded by a healthy environment. 私たちの学校は健全な環境に囲まれている。 The refugee crossed the line safely. その亡命者は無事国境を越えた。 Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 Tom's work environment was good. トムの職場環境は良好だった。 He can't accommodate himself to his circumstances. 彼は環境に順応できない。 Aren't people who have promiscuous sex afraid of VDs like AIDS? 見境なくセックスしまくる人はエイズなどの性病が怖くないのですか? His official title is Director-General of the Environment Agency. 彼の公式の肩書きは環境庁長官です。 Children are quick to accustom themselves to new surroundings. 子供は新しい環境に慣れるのが早い。 Sixty-four-bit software will not run on 32-bit architecture. 64ビットのソフトは32ビット環境では動かないだろう。 Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States. メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 When he was a boy, his home environment was good. 少年のころ、彼の家庭環境はよかった。 He was adapted to the circumstances. その子供は環境に慣れた。 I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 Greenpeace is fighting an uphill battle to save the environment. グリーンピースは環境保護のために困難な戦いをしています。 Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC? マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか? She grew up in the harsh environment of New York City. 彼女はニューヨーク市の厳しい環境で育った。 Until quite recently, people in developed countries didn't care much about the environment. ごく最近まで、先進国の人々は環境にさほど気にかけてはいなかった。 Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 Man is a product of his environment. 人は環境の産物である。 We ought to do our best not to pollute our environment. 環境を汚染しないよう我々は最善を尽くすべきである。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 Sport transcends borders. スポーツは国境を越える。 It will not be long before you accommodate yourself to the new circumstances. やがてあなたは新しい環境に慣れるだろう。 Young animals adapt quickly to a new environment. 動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。 Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。