Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Small enterprises are feeling the squeeze of inflation. | 零細企業はインフレで苦境に陥っています。 | |
| Young animals adapt quickly to a new environment. | 動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。 | |
| I am slow to adapt myself to new circumstances. | 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。 | |
| They crossed the border. | 彼らは国境を越えて行った。 | |
| How to deal with environmental pollution is a serious matter. | 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 | |
| Children are quick to gain orientation to new circumstances. | 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 | |
| The world is confronted with the problem of environmental pollution. | 世界は環境汚染の問題に直面しています。 | |
| There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's. | 隣の家との境を示す柵がある。 | |
| Nature provides other forms of protection against environmental dangers. | 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 | |
| People, goods and money are all free to move across national borders in the region. | その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。 | |
| The constant border wars between England and Scotland came to an end. | イングランドとスコットランドの間の恒常的な国境戦争は終わった。 | |
| The mission took the direct route by air to the boundary. | 使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。 | |
| Our school is surrounded by a healthy environment. | 私たちの学校は健全な環境に囲まれている。 | |
| Music is universal. | 音楽に国境なし。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。 | |
| Adversity is the best school. | 逆境で人は成長する。 | |
| Happiness depends not so much on circumstances as on one's way of looking at one's lot. | 幸せは境遇そのものよりもむしろ自分の境遇をいかに見るかにかかっている。 | |
| It's nice to have a pretty girl on each arm. | 両手に花でいい環境じゃん! | |
| Environmental problems call for quick action. | 環境問題は早急な行動を必要としている。 | |
| He's given to going overboard every time he gets a new idea. | 何か新しい考えを思いつくたびに、彼は前後の見境もなくそれを実行する傾向がある。 | |
| The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. | 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 | |
| He hovered between life and death. | 彼は生死の境をさ迷った。 | |
| Many families left to make a new life on the frontier. | 多くの家族が新生活を築くために辺境地方に移住した。 | |
| The soldiers headed for the frontier with caution. | 兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。 | |
| Although he was in such circumstances, he made his way by himself. | そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 | |
| She lives in poor circumstances. | 彼女は貧しい境遇で暮らしている。 | |
| The Rhine is the boundary between France and Germany. | ライン川はフランスとドイツの境界線である。 | |
| Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment? | 世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。 | |
| Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. | 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 | |
| Tom's work environment was good. | トムの職場環境は良好だった。 | |
| He is the minister responsible for the environment. | 彼が環境担当の大臣です。 | |
| He tried to adapt his conduct to his new environment. | 彼は自分のふるまいを新しい境遇に合わせるよう努めた。 | |
| The recession has put the crunch on wage laborers. | 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 | |
| The destruction of the ozone layer affects the environment. | オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。 | |
| Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. | 我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 | |
| "A fish out of water" is a metaphor for being unable to use your talents due to a change of environment. | 「陸に上がった河童」とは環境が変わったために能力を発揮できずにいることのたとえです。 | |
| This river forms the boundary between the two prefectures. | この川が二つの県の境界になっている。 | |
| Many European people are aware of environmental problems. | たくさんのヨーロッパの人達は環境問題に目覚めています。 | |
| I know a lot about environmental problems. | 私は環境問題について多くのことを知っています。 | |
| Bernard Kouchner, who established Medecins Sans Frontieres, did not oppose the Iraq war. | 国境なき医師団を設立したベルナール・クシュネルはイラク戦争に反対しなかった。 | |
| He does not seem pleased with his condition. | 彼は自分の境遇をよろこんではいないようです。 | |
| He passed across the border. | 彼は国境を越えて行った。 | |
| Germany borders on France. | ドイツはフランスと境を接している。 | |
| The environment was the focus of student council activities. | 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 | |
| Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. | 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 | |
| Environmental changes gave rise to new species. | 環境の変化から新種の発生をみた。 | |
| I just got back from the States yesterday, so I'm still thinking in English. | 昨日、アメリカから帰ってきたので、まだ頭の中が英語環境だ。 | |
| Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC? | マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか? | |
| Not a day goes by without our hearing of an environmental problem. | 私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。 | |
| The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. | そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 | |
| The destruction of the rainforests affects our environment. | 熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。 | |
| I took no little pains to help him out of the difficulty. | 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 | |
| They crossed the border into Spain. | 彼らは境界を越えてスペインに入った。 | |
| They think it is necessary to study the school system and educational environment of Japan. | 彼らは、日本の学校制度と教育環境を学ぶことが必要だと考えている。 | |
| The factory waste gave rise to serious environmental pollution. | その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 | |
| Man is a product of his environment. | 人は環境の産物である。 | |
| Since many organizations are putting effort into recycling in order to restore the natural environment, why won't you contribute to reforestation? | 自然環境の回復を宣伝する組織がリサイクルに力を入れて、植林に貢献しないのは何故か。 | |
| The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. | 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 | |
| She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. | 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 | |
| We ought to do our best not to pollute our environment. | 環境を汚染しないよう我々は最善を尽くすべきである。 | |
| I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! | 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 | |
| They must have struggled against adversity from their early days. | 彼らは幼い時から逆境と闘ってきたにちがいない。 | |
| We ought to be more interested in environmental issues. | 私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。 | |
| Our character is affected by the environment. | 我々の性格は環境の影響を受ける。 | |
| Many families went west to make a new life on the frontier. | 多くの家族が辺境で新生活を始めるため西へ行った。 | |
| France borders Italy. | フランスはイタリアと国境を接している。 | |
| The refugee crossed the line safely. | 亡命者は無事国境を越えた。 | |
| We are influenced both by environment and by heredity. | 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 | |
| A small border dispute ballooned into a major international incident. | 国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。 | |
| If mankind doesn't take care of the environment, the environment may eliminate mankind. | 人類が環境を保護しなければ環境から人類は締め出されるだろう。 | |
| Man is a creature of circumstances. | 人間は環境の動物である。 | |
| Aren't people who have promiscuous sex afraid of VDs like AIDS? | 見境なくセックスしまくる人はエイズなどの性病が怖くないのですか? | |
| Solar energy does not threaten the environment. | 太陽エネルギーは環境を脅かさない。 | |
| I'm saying "For the sake of Earth's environment," but actually it's "For the sake of the people living on Earth." | 「地球環境のために」と言っているが、実際には「地球で生きていく人間のため」だ。 | |
| Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. | 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 | |
| VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. | VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 | |
| It will not be long before you accommodate yourself to the new circumstances. | やがてあなたは新しい環境に慣れるだろう。 | |
| The discussion the villagers had on the environment was quite lively. | 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 | |
| Germans are very environmentally conscious. | ドイツ人は環境に対する意識が非常に高い。 | |
| Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States. | メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 | |
| Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. | 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 | |
| They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. | 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 | |
| There's a checkpoint at the border where they look in your trunk. | その国境には、トランクの中身を見るチェックポイントがある。 | |
| Despite adversity, the architect achieved worldwide fame. | 逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。 | |
| As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. | しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 | |
| He quickly accustomed himself to his new surroundings. | 彼は新しい環境にすばやく慣れた。 | |
| Take a moment to imagine what the polar bear's environment is like. | 北極熊の環境がどのようなものか、ちょっと想像してほしい。 | |
| Our country borders on several countries. | 我々の国はいくつかの国々と境を接している。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。 | |
| He can't accommodate himself to his circumstances. | 彼は環境に順応できない。 | |
| He ran for his life at the sight of the border guard. | 彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。 | |
| The most important thing is a pleasant living environment. | 最も重要なのが住環境の快適性である。 | |
| Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. | あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 | |
| France has a common border with Italy. | フランスはイタリアと国境を接する。 | |
| He soon got used to the new surroundings. | 彼はすぐに新しい環境になれた。 | |
| I want you to straighten up the environment a little more. | もう少し環境を整えてほしい。 | |
| From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. | 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 | |
| The country borders on two other countries. | その国は2国と境を接している。 | |
| Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important. | 失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。 | |