Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She grew up in the harsh environment of New York City. 彼女はニューヨーク市の厳しい環境で育った。 You must assimilate into new surroundings. ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 A small border dispute ballooned into a major international incident. 国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。 He does not seem pleased with his condition. 彼は自分の境遇をよろこんではいないようです。 I am not now in a position to help you. 私は今あなたを助けられる境遇ではない。 Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region. 汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。 I interviewed a lady who works to protect the environment. 私は環境保護の仕事をしている女性にインタビューをしました。 Bicycles are tools for urban sustainability. 自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。 France borders Italy. フランスはイタリアと国境を接している。 A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings. 高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。 The destruction of the ozone layer affects the environment. オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。 He was very badly situated. 彼は苦境に会った。 We must try to protect the environment. 私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。 When he was a boy, his home environment was good. 少年のころ、彼の家庭環境はよかった。 He is contented with his lot. 彼は境遇に満足している。 Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important. 失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。 I am content with my circumstances. 私は自分の置かれた境遇に満足している。 The lives of most people are determined by their environment. たいていの人の一生は環境で決まる。 He passed across the border. 彼は国境を越えて行った。 Mexico is a nation that borders the United States. メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 Small enterprises are feeling the squeeze of inflation. 零細企業はインフレで苦境に陥っています。 I can easily get lost in a new environment. 私は新しい環境になるとすぐに元気がなくなる。 Solar energy does not threaten the environment. 太陽エネルギーは環境を脅かさない。 It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation. 人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。 She carries on smiling even in the face of adversity. 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。 Sport knows no borders. スポーツに国境はない。 Many families left to make a new life on the frontier. 多くの家族が新生活を築くために辺境地方に移住した。 Young animals adapt quickly to a new environment. 動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment. 騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。 The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 Environmental problems call for quick action. 環境問題は早急な行動を必要としている。 Now musicians include issues such as human rights and environmental pollution. 今や音楽家たちは歌の中に例えば人権や環境汚染のような問題までいれています。 Man is a creature of circumstances. 人間は環境の動物である。 The refugee crossed the line safely. 亡命者は無事国境を越えた。 The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear. ここで明確にしなければならない点は、スポーツにおいてアマチュアとプロフェッショナルの境界線が消失しつつあるということだ。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life. 幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。 Germany borders on France. ドイツはフランスと境を接している。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 He's given to going overboard every time he gets a new idea. 何か新しい考えを思いつくたびに、彼は前後の見境もなくそれを実行する傾向がある。 He is the minister responsible for the environment. 彼が環境担当の大臣です。 I know a lot about environmental problems. 私は環境問題について多くのことを知っています。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 They marked off the land for their house with rows of stones. 彼らは石を並べて家の敷地の境界にした。 I'm saying "For the sake of Earth's environment," but actually it's "For the sake of the people living on Earth." 「地球環境のために」と言っているが、実際には「地球で生きていく人間のため」だ。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 They crossed the border into Spain. 彼らは境界を越えてスペインに入った。 It helps us in times of difficulty. 苦境にあるとき助けになるものだ。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 He tried to adapt his conduct to his new environment. 彼は自分のふるまいを新しい境遇に合わせるよう努めた。 I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 Nature provides other forms of protection against environmental dangers. 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 From the spring equinox the day become longer than the night, and living creatures are becoming full of life. 春分の日を境に昼が夜より長くなり、生物はかなり生気に満ちてきます。 He got over the end. 彼はその苦境を克服した。 How to deal with environmental pollution is a serious matter. 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 Man is a product of his environment. 人は環境の産物である。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 If mankind doesn't take care of the environment, the environment may eliminate mankind. 人類が環境を保護しなければ環境から人類は締め出されるだろう。 The discussion the villagers had on the environment was quite lively. 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 He quickly accustomed himself to his new surroundings. 彼は新しい環境にすばやく慣れた。 She stood by her husband whenever he was in trouble. 彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。 I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 Her stern look told the boys that they were in trouble. 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 We are influenced both by environment and by heredity. 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts. 人生の幸福と成功は我々の環境いかんによるのではなくて、我々の努力いかんによるのである。 She bore her misfortunes with a brave spirit. 彼女は逞しく逆境に耐えた。 Our country borders on several countries. 我々の国はいくつかの国々と境を接している。 Tom's work environment was good. トムの職場環境は良好だった。 Sixty-four-bit software will not run on 32-bit architecture. 64ビットのソフトは32ビット環境では動かないだろう。 Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States. メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by. このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。 They think it is necessary to study the school system and educational environment of Japan. 彼らは、日本の学校制度と教育環境を学ぶことが必要だと考えている。 The environment was the focus of student council activities. 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 There's a large gingko tree that's said to be 800 years old inside the grounds of a nearby shrine. 近所の神社の境内には、樹齢800年といわれる銀杏の大木がある。 Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 She bore up well under unfavorable circumstances. 彼女は不利な環境に合ってがんばった。 It will not be long before you accommodate yourself to the new circumstances. やがてあなたは新しい環境に慣れるだろう。 I am not satisfied with my present lot. 私は今の境遇に甘んじてはいない。 I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die. いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。 The destruction of the environment is appalling. 環境破壊は驚くほどすすんでいる。 Since many organizations are putting effort into recycling in order to restore the natural environment, why won't you contribute to reforestation? 自然環境の回復を宣伝する組織がリサイクルに力を入れて、植林に貢献しないのは何故か。 Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 The steep path is the sole access to the border. 険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。 The mission took the direct route by air to the boundary. 使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。 He hovered between life and death. 彼は生死の境をさ迷った。 I just got back from the States yesterday, so I'm still thinking in English. 昨日、アメリカから帰ってきたので、まだ頭の中が英語環境だ。 The family assimilated quickly into their new environment. 家族はまもなく新しい環境に溶け込んだ。 Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 There are a number of things we can do to protect our environment. 私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。 Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata. 只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。