The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '境'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was adapted to the circumstances.
その子供は環境に慣れた。
There's a checkpoint at the border where they look in your trunk.
その国境には、トランクの中身を見るチェックポイントがある。
They soon adjusted themselves to the new circumstances.
彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
The country borders on two other countries.
その国は2国と境を接している。
Sixty-four-bit software will not run on 32-bit architecture.
64ビットのソフトは32ビット環境では動かないだろう。
He's given to going overboard every time he gets a new idea.
何か新しい考えを思いつくたびに、彼は前後の見境もなくそれを実行する傾向がある。
The soldiers headed for the frontier with caution.
兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。
France borders Italy.
フランスはイタリアと国境を接している。
There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's.
隣の家との境を示す柵がある。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
零細企業はインフレで苦境に陥っています。
He does not seem pleased with his condition.
彼は自分の境遇をよろこんではいないようです。
It's nice to have a pretty girl on each arm.
両手に花でいい環境じゃん!
Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.
エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.
その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
Face adversity with courage.
勇気を持って逆境に立ち向かう。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
Initially I found it difficult to deal with my new environment.
最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
She stood by her husband whenever he was in trouble.
彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。
Her stern look told the boys that they were in trouble.
彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。
He quickly accustomed himself to his new surroundings.
彼は新しい環境にすばやく慣れた。
Our character is affected by the environment.
我々の性格は環境の影響を受ける。
If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life.
幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。
They passed across the border.
彼らは国境を越えて行った。
We'll be across the border by tomorrow.
明日中には国境を越えます。
Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment?
世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。
Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment.
あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.
VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
He is contented with his lot.
彼は境遇に満足している。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
Adversity is the best school.
逆境で人は成長する。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。
Happiness depends not so much on circumstances as on one's way of looking at one's lot.
幸せは境遇そのものよりもむしろ自分の境遇をいかに見るかにかかっている。
The result is a continual search for food in a changing environment.
その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。
I'm saying "For the sake of Earth's environment," but actually it's "For the sake of the people living on Earth."
「地球環境のために」と言っているが、実際には「地球で生きていく人間のため」だ。
The discussion the villagers had on the environment was quite lively.
村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
I know a lot about environmental problems.
私は環境問題について多くのことを知っています。
Mexico is a nation that borders the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
I am not satisfied with my present lot.
私は今の境遇に甘んじてはいない。
It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation.
人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。
Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important.
失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。
The steep path is the sole access to the border.
険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
They are in comfortable circumstance.
彼らは何不自由ない境遇にいる。
I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die.
いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。
Not a day goes by without our hearing of an environmental problem.
私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。
He is quick to adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に順応するのが早い。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.
I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it.
できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。
Some factories pollute the environment.
環境を汚染する工場がある。
The school is situated in healthy surroundings.
学校は健康的な環境に位置している。
When he was a boy, his home environment was good.
少年のころ、彼の家庭環境はよかった。
I am content with my circumstances.
私は自分の置かれた境遇に満足している。
We ought to be more interested in environmental issues.
私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind!
永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。
Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment.
人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
Germany borders on France.
ドイツはフランスと境を接している。
The steep path is the sole access to the border.
険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
The constant border wars between England and Scotland came to an end.
イングランドとスコットランドの間の恒常的な国境戦争は終わった。
The mission took the direct route by air to the boundary.
使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
She lives in poor circumstances.
彼女は貧しい境遇で暮らしている。
There's a large gingko tree that's said to be 800 years old inside the grounds of a nearby shrine.
近所の神社の境内には、樹齢800年といわれる銀杏の大木がある。
Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata.
只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
They think it is necessary to study the school system and educational environment of Japan.
彼らは、日本の学校制度と教育環境を学ぶことが必要だと考えている。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.
人間は環境の変化に適応する能力が高い。
We must rescue the environment from pollution.
我々は汚染から環境を守らねばならない。
From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined.
組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。
We are influenced both by environment and by heredity.
我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。
He is the minister responsible for the environment.
彼が環境担当の大臣です。
The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.
大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。
She carries on smiling even in the face of adversity.
逆境に直面しても彼女はにこにこしている。
Many European people are aware of environmental problems.
たくさんのヨーロッパの人達は環境問題に目覚めています。
Never in his life had he encountered such a dilemma.
彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。
It will not be long before you accommodate yourself to the new circumstances.
やがてあなたは新しい環境に慣れるだろう。
We must pay attention to environmental problems.
私達は環境問題に注意を払わなければなりません。
Children are quick to accustom themselves to new surroundings.
子供は新しい環境に慣れるのが早い。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.