Nature provides other forms of protection against environmental dangers.
自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。
He does not seem pleased with his condition.
彼は自分の境遇をよろこんではいないようです。
I am not satisfied with my present lot.
私は今の境遇に甘んじてはいない。
He couldn't adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に適応できなかった。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
零細企業はインフレで苦境に陥っています。
Despite adversity, the architect achieved worldwide fame.
逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.
その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。
Take a moment to imagine what the polar bear's environment is like.
北極熊の環境がどのようなものか、ちょっと想像してほしい。
We ought to be more interested in environmental issues.
私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。
The environment was the focus of student council activities.
環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。
Greenpeace is fighting an uphill battle to save the environment.
グリーンピースは環境保護のために困難な戦いをしています。
He is the minister responsible for the environment.
彼が環境担当の大臣です。
The world is confronted with the problem of environmental pollution.
世界は環境汚染の問題に直面しています。
Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life.
幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。
France has a common border with Italy.
フランスはイタリアと国境を接する。
Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment.
騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。
Although he was in such circumstances, he made his way by himself.
そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.
しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
This river forms the boundary between the two prefectures.
この川が二つの県の境界になっている。
Adversity is the best school.
逆境で人は成長する。
He adapted himself to circumstances.
彼は環境に順応した。
He hovered between life and death.
彼は生死の境をさ迷った。
Many European people are aware of environmental problems.
たくさんのヨーロッパの人達は環境問題に目覚めています。
It's nice to have a pretty girl on each arm.
両手に花でいい環境じゃん!
There's a large gingko tree that's said to be 800 years old inside the grounds of a nearby shrine.
近所の神社の境内には、樹齢800年といわれる銀杏の大木がある。
They crossed the border into Spain.
彼らは境界を越えてスペインに入った。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.