The mission took the direct route by air to the boundary.
使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
Since many organizations are putting effort into recycling in order to restore the natural environment, why won't you contribute to reforestation?
自然環境の回復を宣伝する組織がリサイクルに力を入れて、植林に貢献しないのは何故か。
The world is confronted with the problem of environmental pollution.
世界は環境汚染の問題に直面しています。
I know a lot about environmental problems.
私は環境問題について多くのことを知っています。
Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
The lives of most people are determined by their environment.
たいていの人の一生は環境で決まる。
Many families left to make a new life on the frontier.
多くの家族が新生活を築くために辺境地方に移住した。
We must try to protect the environment.
私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。
Young animals adapt quickly to a new environment.
動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。
Our lives are determined by our environment.
我々の生活は環境によって決定される。
They think it is necessary to study the school system and educational environment of Japan.
彼らは、日本の学校制度と教育環境を学ぶことが必要だと考えている。
"A fish out of water" is a metaphor for being unable to use your talents due to a change of environment.
「陸に上がった河童」とは環境が変わったために能力を発揮できずにいることのたとえです。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.
人間は環境の変化に適応する能力が高い。
They must have struggled against adversity from their early days.
彼らは幼い時から逆境と闘ってきたにちがいない。
Not a day goes by without our hearing of an environmental problem.
私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。
From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined.
組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。
He hovered between life and death.
彼は生死の境をさ迷った。
The family assimilated quickly into their new environment.
家族はまもなく新しい環境に溶け込んだ。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
We must pay attention to environmental problems.
私達は環境問題に注意を払わなければなりません。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
Everybody will have to pitch in to save the environment.
環境を救うために、みんなが拠出も含めた協力をしなければならないでしょう。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
Happiness depends not so much on circumstances as on one's way of looking at one's lot.
幸せは境遇そのものよりもむしろ自分の境遇をいかに見るかにかかっている。
Despite adversity, the architect achieved worldwide fame.
逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。
I just got back from the States yesterday, so I'm still thinking in English.
昨日、アメリカから帰ってきたので、まだ頭の中が英語環境だ。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
零細企業はインフレで苦境に陥っています。
The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict.
超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。
Mexico is a nation that borders the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
Man is a creature of circumstances.
人間は環境の動物である。
He adapted himself to circumstances.
彼は環境に順応した。
The refugee crossed the line safely.
その亡命者は無事国境を越えた。
We must try to protect the environment.
私たちは環境を守るように努力しなくてはいけない。
The servant gradually adjusted to his new surroundings.
召し使いは徐々に新しい環境に慣れていった。
Many European people are aware of environmental problems.
たくさんのヨーロッパの人達は環境問題に目覚めています。
They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings.
一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。
Sixty-four-bit software will not run on 32-bit architecture.
64ビットのソフトは32ビット環境では動かないだろう。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.