The soldiers headed for the frontier with caution.
兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。
Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
Happiness depends not so much on circumstances as on one's way of looking at one's lot.
幸せは境遇そのものよりもむしろ自分の境遇をいかに見るかにかかっている。
The destruction of the environment is appalling.
環境破壊は驚くほどすすんでいる。
They marked off the land for their house with rows of stones.
彼らは石を並べて家の敷地の境界にした。
The refugee crossed the line safely.
亡命者は無事国境を越えた。
I can easily get lost in a new environment.
私は新しい環境になるとすぐに元気がなくなる。
This river forms the boundary between the two prefectures.
この川が二つの県の境界になっている。
He hovered between life and death.
彼は生死の境をさ迷った。
Germans are very environmentally conscious.
ドイツ人は環境に対する意識が非常に高い。
They think it is necessary to study the school system and educational environment of Japan.
彼らは、日本の学校制度と教育環境を学ぶことが必要だと考えている。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment?
世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。
Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment.
人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
They must have struggled against adversity from their early days.
彼らは幼い時から逆境と闘ってきたにちがいない。
The servant gradually adjusted to his new surroundings.
召し使いは徐々に新しい環境に慣れていった。
I'm saying "For the sake of Earth's environment," but actually it's "For the sake of the people living on Earth."
「地球環境のために」と言っているが、実際には「地球で生きていく人間のため」だ。
Now musicians include issues such as human rights and environmental pollution.
今や音楽家たちは歌の中に例えば人権や環境汚染のような問題までいれています。
The lives of most people are determined by their environment.
たいていの人の一生は環境で決まる。
Some factories pollute the environment.
環境を汚染する工場がある。
The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name.
先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。
He got over the end.
彼はその苦境を克服した。
She bore up well under unfavorable circumstances.
彼女は不利な環境に合ってがんばった。
We must try to protect the environment.
私たちは環境を守るように努力しなければならない。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.
そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
There's a large gingko tree that's said to be 800 years old inside the grounds of a nearby shrine.
近所の神社の境内には、樹齢800年といわれる銀杏の大木がある。
Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC?
マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか?
Music is universal.
音楽に国境なし。
His official title is Director-General of the Environment Agency.
彼の公式の肩書きは環境庁長官です。
Despite adversity, the architect achieved worldwide fame.
逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。
Greenpeace is fighting an uphill battle to save the environment.
グリーンピースは環境保護のために困難な戦いをしています。
Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame.
逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。
As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.
しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
We had to gear our lives to the new circumstances.
新しい環境に生活を合わせてゆかなければならなかった。
Many European people are aware of environmental problems.
たくさんのヨーロッパの人達は環境問題に目覚めています。
We ought to be more interested in environmental issues.
私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
I am content with my circumstances.
私は自分の置かれた境遇に満足している。
The family assimilated quickly into their new environment.
家族はまもなく新しい環境に溶け込んだ。
He quickly accustomed himself to his new surroundings.
彼は新しい環境にすばやく慣れた。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.
The mission took the direct route by air to the boundary.
使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
I just got back from the States yesterday, so I'm still thinking in English.
昨日、アメリカから帰ってきたので、まだ頭の中が英語環境だ。
She carries on smiling even in the face of adversity.
逆境に直面しても彼女はにこにこしている。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
We should place much value on the environment.
私達は自然環境を重視すべきだ。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
Face adversity with courage.
勇気を持って逆境に立ち向かう。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.