The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '境'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Germany borders on France.
ドイツはフランスと境を接している。
The refugee crossed the line safely.
その亡命者は無事国境を越えた。
He quickly accustomed himself to his new surroundings.
彼は新しい環境にすばやく慣れた。
There are a number of things we can do to protect our environment.
私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。
He was very badly situated.
彼は苦境に会った。
Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment?
世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。
Greenpeace is fighting an uphill battle to save the environment.
グリーンピースは環境保護のために困難な戦いをしています。
Since many organizations are putting effort into recycling in order to restore the natural environment, why won't you contribute to reforestation?
自然環境の回復を宣伝する組織がリサイクルに力を入れて、植林に貢献しないのは何故か。
Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind.
すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。
I can easily get lost in a new environment.
私は新しい環境になるとすぐに元気がなくなる。
The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict.
超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。
They soon adjusted themselves to the new circumstances.
彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.
Our school is surrounded by a healthy environment.
私たちの学校は健全な環境に囲まれている。
When he was a boy, his home environment was good.
少年のころ、彼の家庭環境はよかった。
Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life.
幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。
They crossed the border.
彼らは国境を越えて行った。
Nature provides other forms of protection against environmental dangers.
自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。
I want you to straighten up the environment a little more.
もう少し環境を整えてほしい。
She lives in poor circumstances.
彼女は貧しい境遇で暮らしている。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.
その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation.
人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。
They are in comfortable circumstance.
彼らは何不自由ない境遇にいる。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.
人間は環境の変化に適応する能力が高い。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
零細企業はインフレで苦境に陥っています。
The lives of most people are determined by their environment.
たいていの人の一生は環境で決まる。
The family assimilated quickly into their new environment.
家族はまもなく新しい環境に溶け込んだ。
The most important thing is a pleasant living environment.
最も重要なのが住環境の快適性である。
Germans are very environmentally conscious.
ドイツ人は環境に対する意識が非常に高い。
She carries on smiling even in the face of adversity.
逆境に直面しても彼女はにこにこしている。
Take a moment to imagine what the polar bear's environment is like.
北極熊の環境がどのようなものか、ちょっと想像してほしい。
From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined.
組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。
It will not be long before you accommodate yourself to the new circumstances.
やがてあなたは新しい環境に慣れるだろう。
Many families went west to make a new life on the frontier.
多くの家族が辺境で新生活を始めるため西へ行った。
We must try to protect the environment.
私たちは環境を守るように努力しなければならない。
They stressed protection of the environment.
彼らは、環境を保護する事を強く主張した。
Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region.
汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。
It helps us in times of difficulty.
苦境にあるとき助けになるものだ。
This river forms the boundary between the two prefectures.
この川が二つの県の境界になっている。
He's given to going overboard every time he gets a new idea.
何か新しい考えを思いつくたびに、彼は前後の見境もなくそれを実行する傾向がある。
The destruction of the ozone layer affects the environment.
オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。
Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC?
マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか?
I was asked for my passport at the border.
国境でパスポートの提示を求められた。
We should place much value on the environment.
私達は自然環境を重視すべきだ。
Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.
エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。
He felt ill at ease in the new surroundings.
新しい環境の中で彼は落ち着かなかった。
Not a day goes by without our hearing of an environmental problem.
私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。
We had to gear our lives to the new circumstances.
新しい環境に生活を合わせてゆかなければならなかった。
Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame.
逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。
He is wandering around in a trance.
彼は忘我の境をさまよっている。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die.
いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。
France has a common border with Italy.
フランスはイタリアと国境を接する。
The servant gradually adjusted to his new surroundings.
召し使いは徐々に新しい環境に慣れていった。
Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.
その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。
He passed across the border.
彼は国境を越えて行った。
She stood by her husband whenever he was in trouble.
彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。
"A fish out of water" is a metaphor for being unable to use your talents due to a change of environment.
「陸に上がった河童」とは環境が変わったために能力を発揮できずにいることのたとえです。
They must have struggled against adversity from their early days.
彼らは幼い時から逆境と闘ってきたにちがいない。
The recession has put the crunch on wage laborers.
景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。
The Rhine is the boundary between France and Germany.
ライン川はフランスとドイツの境界線である。
He made an admirable speech about protecting the environment.
彼は環境保護についてりっぱな演説をした。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.