Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is no rule without an exception. | 例外のないルールはない。 | |
| Has the Foreign Secretary arrived yet? | 外相はもう到着されましたか? | |
| You can't master a foreign language in a short time; you have to study it step by step. | 外国語は短期間には習得できない。少しずつ勉強しなければならない。 | |
| I found the problem easier than I had expected. | 問題は意外にやさしかったよ。 | |
| Nuclear weapons will bring about nothing but the ruin of mankind. | 核兵器は人類の破滅以外の何ももたらさないだろう。 | |
| Many foreign customs were introduced into Japan after the war. | 戦後多くの外国の風習が日本に持ち込まれた。 | |
| Kim intends to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| Except for Bill, they all made it. | ビル以外はみなあつまった。 | |
| Would you please put me in touch with the General Manager of Overseas Sales of AB Software Ltd? | ABソフトウエアの海外営業部長をご紹介いただけませんか。 | |
| I would rather not go out today. | 今日はむしろ外出したくない。 | |
| Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. | 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 外見で人を判断するな。 | |
| It is dark outside. | 外は暗い。 | |
| Won't you go out to lunch with us? | 私たちと外へ昼食にいきませんか。 | |
| Now that you have finished your task, you are free to go and play outside. | 仕事が終わったからには、自由に外に出て遊んでかまいません。 | |
| Loosen the screws and remove the lamp cover. | ねじを緩めて、ランプ・カバーを取り外します。 | |
| It is dangerous for us to be out after eight o'clock. | 私たちが8時以降に外出するのは危険だ。 | |
| He is out of tune. | 彼は調子が外れている。 | |
| I want to eat out tonight. | 今晩は外食したいんだが。 | |
| "Did you possibly not notice until just now?" "Er, well ... it was just so beyond my imagination that ..." | 「ひょっとして、今まで気づいてなかったのですか」「いや、まぁ・・・。想像の埒外だったもんで・・・」 | |
| When he goes out, he asks me to keep an eye on his house. | 彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。 | |
| I must be away on urgent business. | 私は急用で外出しなければならない。 | |
| Tom unbuttoned his shirt. | トムはシャツのボタンを外した。 | |
| All I can think about is next month's vacation. I haven't been on one in so long. | 今は、来月の海外旅行のことでもう頭がいっぱいよ。だって、久々なんだもん。 | |
| Some Japanese are concerned about how their country looks in the eyes of foreigners. | 日本人の中には自分達の国が外国人の眼にどう映るのか気にする者がいる。 | |
| We work every day except Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| Not a few foreigners like Japanese food. | 日本食が好きな外国人は少なくない。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade. | 大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| He left cost out of account. | 彼は費用を度外視した。 | |
| We dine out once a week. | 私たちは週に一度外食する。 | |
| My parents and little brother, who lived in the suburbs of Tokyo, died in the big earthquake. | 東京の郊外に住む両親や弟は大震災で死んだ。 | |
| They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. | 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 | |
| You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense. | あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。 | |
| Any student of this school must learn one more foreign language besides English. | この学校の生徒はみな、英語のほかに、もう一つ外国語を学ばなければなりません。 | |
| I don't feel like going out. | 外出をする気がしない。 | |
| The enemy were driven out of the land. | 敵は国外に追い払われた。 | |
| This letter arrived while you were out. | あなたが外出している間にこの手紙が着きました。 | |
| I would rather stay at home than go out in this hot weather. | この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。 | |
| By studying overseas, students can come into contact with other manners and customs. | 海外で勉強することによって、学生は別の風俗習慣に触れることができる。 | |
| I didn't want to catch a cold, so I didn't go out. | 私は風邪をひかないように外出しなかった。 | |
| She talked long of her experiences abroad. | 彼女は外国の経験について長々と話した。 | |
| I'm eating out this evening. | 今夜は外食だ。 | |
| If I had enough money, I could go abroad. | 十分なお金があれば海外に行けるのに。 | |
| I'm surprised that you're so naïve. | 君は意外に純情だね。 | |
| As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. | 見渡す限り砂以外何も見えなかった。 | |
| We Germans fear God, but nothing else in the world. | 我々ドイツ人は神を恐れるが、それ以外この世で何者も恐れない。 | |
| He was too frail to play games outdoors. | 彼はあまりにもひ弱で戸外でゲームをする事はなかった。 | |
| I never told anybody about it, I swear. | 誓っていいますが、そのことは口外していません。 | |
| She wants to go abroad so that she can study music. | 彼女は音楽を学ぶため海外へ行きたいと思っている。 | |
| Go exercise outside. | 戸外で運動しなさい。 | |
| This subject is outside the scope of our inquiry. | この問題は我々の調査の範囲外である。 | |
| I had intended to go abroad. | 私は外国へ行くつもりだったが。 | |
| Violent crime spread into the suburbs. | 暴力犯罪は郊外にも広がった。 | |
| It happened that I was out then. | 私はそのときたまたま外出していた。 | |
| It's so hot outside that I want to spend all day in my air conditioned house. | 外はひどく暑いので、エアコンの効いた家の中に一日中いたい気分だ。 | |
| He went abroad in opposition to her ardent wishes. | 彼女の熱心な希望に逆らって彼は外国へ行った。 | |
| I work every day but Sunday. | 日曜日以外は毎日働く。 | |
| How about eating out this evening? | 今夜外食するのはどうですか。 | |
| Our calculations show that the rocket is off its course. | 我々の計算によるとロケットは起動を外れている。 | |
| It's pretty freaking cold outside. | 外はガチで寒い。 | |
| He couldn't go out because of the snow. | 雪のため彼は外出できなかった。 | |
| This letter bears a foreign stamp. | この手紙には外国切手がはってある。 | |
| You are an idiot to go out in this weather. | こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. | あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 | |
| It's pitch black outside. | 外は真っ暗だ。 | |
| He looks wealthy, but actually he's not. | 彼の外見は幸福そうだが実際はそうではない。 | |
| She's not from here. She was born out of country. | 彼女はここの出身じゃない。外国の生まれだ。 | |
| Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language. | 学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。 | |
| My wife likes to eat out, so she doesn't have to cook. | 私の妻は外で食事をするのが好きなので、料理をする必要がない。 | |
| Country people are traditionally suspicious of strangers. | 田舎の人々は外部の人に対して昔から疑い深い。 | |
| You learn a lot about your own country if you live abroad. | 外国に住むと自分の国のことが良く分かる。 | |
| She sings out of tune. | 彼女は調子外れに歌う。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| He found an unexpected way to deal with the problem. | 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 | |
| Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. | 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 | |
| I know nothing about her except that she is a pianist. | 彼女については、ピアニストという以外何も知らない。 | |
| I've lived abroad for ten years. | 私は十年間海外で生活した。 | |
| I don't know anything about him except what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| I didn't go out for fear of catching cold. | 私は風邪をひかないように外出しなかった。 | |
| Ken decided to go abroad. | ケンは外国に行くことに決めた。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。 | |
| He objected to my going out yesterday. | 彼は、昨日、私が外出することに反対した。 | |
| My first guess was wide off the mark. | 私の最初の考えは的外れである。 | |
| The police couldn't find any footprints outside Tom's bedroom window. | 警察はトムの寝室の窓の外には誰の足跡も見つけることができませんでした。 | |
| The criminal was sent into exile. | 犯人は国外に追放された。 | |
| He anticipated traveling abroad the next year. | 彼はその翌年外国を旅行するのを楽しみにしていた。 | |
| Water was supplied from outside. | 水は外側から供給された。 | |
| How about dining out for a change? | たまには外食しようよ。 | |
| He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark. | 彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。 | |
| There are exceptions to every rule. | 例外のないルールはない。 | |
| We have no choice but to do so. | そうする以外にない。 | |
| Learning a foreign language requires perseverance. | 外国語の習得には根気が必要だ。 | |
| Don't judge a person by his appearance. | 外見で人を判断してはならない。 | |
| It's quiet in the suburbs... | 郊外は静かだなあ・・・。 | |
| His appearance deceived me. | 彼の外見にだまされた。 | |
| She was about to go out. | 彼女は外出しようとしていた。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |