Without a passport, leaving a country is out of the question.
パスポートがなければ、出国など論外だ。
The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown.
政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。
One of the characteristics of the Ancien Régime is that almost everybody had privileges, except peasants.
アンシャンレジームの特徴の一つは、百姓以外は、殆ど誰もが特権をもっていたと言うことです。
A correspondent must soon adjust himself to life abroad.
通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。
America's foreign debt shot past $500 billion.
アメリカの対外債務は5000億ドルを突破しましたよ。
As for my father, he has not gone abroad until now.
私の父は、今まで外国に行ったことがありません。
People shouldn't stare at foreigners.
外人をじっと見るべきではない。
She promised not to go out alone.
彼女はひとりでは外出しないと約束した。
The company, although with some exceptions, usually utilizes its resources very well.
例外もあるが、その会社はたいていは資産をとてもうまく利用している。
The thick walls baffle outside noises.
厚い壁が外の騒音をさえぎっている。
She went against her parent's wishes, and married the foreigner.
彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。
The girl in the blue coat is my daughter.
青い外套を着ている女の子は私の娘です。
Don't go out after dark.
暗くなってからは外出するな。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
It is difficult for foreigners to get used to Japanese meals.
外国人が日本の食事に慣れる事は難しい。
He often goes abroad on business.
彼は仕事でよく海外に行く。
Fish cannot live out of water.
魚は水の外では生きられない。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。
You should avail yourself of the chance to go abroad.
外国へ行けるチャンスは利用すべきだ。
Nobody but you can make me happy.
君以外に、僕を幸せに出来る人はいない。
Did anyone call me when I was out?
私の外出中に、だれか電話をかけてきましたか。
That theater has a foreign film festival every other month.
あの劇場では外国映画祭を1ヶ月おきに実地している。
I don't know anything about him except what you told me.
あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。
I'm surprised that you're so naive.
君は意外に純情だね。
He is aching to go abroad.
彼はしきりに外国へ行きたがっている。
He was a painter, as I knew from his appearance.
彼は画家だった、彼の外見でわかったのだが。
People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness.
規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。
There is no stopping her going abroad.
彼女が外国に行くのは止められない。
The exchange rates for foreign currency change daily.
外貨の為替レートは毎日変わる。
We have to buy them from abroad.
外国から買わなくてはなりません。
Everybody without exception must take the test.
全員が例外なくその試験を受けなくてはならない。
She has remained abroad ever since.
彼女はその後ずっと外国にいる。
We had to obey the foreign law.
我々は外国の法律に従わねばならなかった。
He excluded the woman from the suspects.
彼はその女性を容疑者から除外した。
Please read between the lines.
言外の意味をとってください。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i