Spoilers ahead! If you don't mind that then read after highlighting (colour inverting).
この先ネタバレ♪大丈夫な方はドラッグ(反転)して読んでね♪
No problem. If X happens, we have Y as a backup.
大丈夫だ。もしXが発生しても、Yでバックアップできる。
Mrs. Sugimoto always wears neat clothes.
杉本夫人はいつもこぎれいな着物を着ている。
Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date?
賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな?
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
"My metabolism is such that no matter how much I eat I don't put on weight." "Just now, this second, you've made enemies of people throughout the world."
「いくら食べても太らない体質だから大丈夫だ」「今この瞬間世界中の人を敵に回したよ」
Are you trying to fish in troubled waters?
君は漁夫の利を占めようとしているのか。
The sailors sang merry songs.
水夫は陽気な歌を歌った。
The sailors perished in the sea.
水夫たちは海のもくずと消え去った。
Are you feeling OK?
気分は大丈夫ですか。
My husband enjoys his glass once in a while.
夫はたまに御酒をたしなみます。
I can assure you that chances are in your favor.
大丈夫、形勢は君に有利なんだから。
The couple separated, never to see each other again.
夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。
The farmer pitched the hay onto the wagon.
農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。
These shoes will stand up to hard use.
この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。
She is always complaining of her husband's small salary.
彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。
She talked her husband into having a holiday in France.
彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。
She waited eagerly for her husband's return.
彼女は夫の帰りを首を長くしてまった。
The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life.
妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。
Are you OK?
大丈夫ですか?
Nice to meet you, Mrs Jones.
はじめまして、ジョーンズ夫人。
She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears.
彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。
No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you!
大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。
She cannot stand what her husband does.
彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
Husbands and wives should help each other as long as they live.
夫婦は生涯助け合うべきです。
My husband is out of work and looking for a job.
夫は失業中で職を探しています。
Everyone sympathized with the parents about their son's death.
息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。
She has not yet had her name entered in her husband's family.
彼女はまだ夫の戸籍に入っていない。
She did nothing but grieve over her husband's death.
彼女は夫の死を嘆き悲しむばかりであった。
She stood close to her husband.
彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。
He'll become a good husband.
今はそうじゃなくても将来はいい夫に。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
Those two make a fine pair.
その2人はすばらしい夫婦になるだろう。
It is good to feel that nothing can come between a man and wife.
夫婦水入らずが気楽でいい。
That was another impressive fall-flat-on-your-face ... Hey, you alright, Sophie? Can you stand?
また盛大にすっ転んだな・・・おい、大丈夫かソフィ?立てるか。
She longs for her husband to arrive.
彼女は夫の到着を待ち焦がれています。
The young couple is getting along together.
その若夫婦はいっしょに仲良くやっている。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
It's just between you and me, but Kazuo's wife is pregnant.
ここだけの話だけれど和夫の妻は妊娠しています。
This sweater will stand washing.
このセーターは洗っても大丈夫です。
She is devoted to her husband.
彼女は夫を深く愛している。
The Smiths had their house painted white.
スミス夫妻は家を白色に塗ってもらってた。
She couldn't accept that her husband died.
彼女は夫が亡くなったということが信じられなかった。
He said, "I felt ill, but I am all right."
「気分が悪かったけど、もう大丈夫だよ」と、彼は言った。
The guests wished the happy couple a long and prosperous life.
客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.
さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
It is quite natural the couple should love each other.
夫婦が愛し合うのは全く自然である。
We're married.
私たちは夫婦だ。
No one in his right mind wants anything to do with a domestic quarrel.
夫婦げんかは犬も食わない。
The couple quarreled, but soon made up.
夫婦は喧嘩をしたがすぐに仲直りをした。
Will you introduce me to the young woman talking with Mrs. Allen?
アレン夫人と話している、あの若いご婦人に紹介していただけないでしょうか。
His wife had him wrapped around her little finger.
彼は夫人のいのままだった。
We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change.
Don't worry about it. Everything's going to be fine.
心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。
My husband passed on two year ago, an elderly lady said.
「夫は2年前に亡くなりました」と初老の女性は言った。
It's heart-warming to see that happy old couple.
あの幸福な老夫婦の姿はほほえましい。
A woman whose husband is dead is called a widow.
夫に死なれた女性は未亡人と呼ばれる。
She earns half as much money as her husband.
彼女は夫の半分のお金をかせぐ。
The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.
日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。
Are you OK for drinking water in an emergency?
緊急時の飲料水の確保は、大丈夫ですか?
Come on, it'll be all right.
大丈夫、心配しないで。
"You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier..."
「めがねなくても大丈夫なの?」「あ、これ伊達めがねだから、頭よくなるかなと思って」
There were once poor farmers in that village.
かつて、その村に、貧しい農夫がいた。
She said with deepest tenderness, "Are you all right"?
彼女はとても優しく、大丈夫ですかと聞いた。
Yukio Mishima killed himself in 1970.
三島由紀夫は1970年に自殺した。
A man who asks his wife's permission before taking any action except breathing is a henpecked husband.
呼吸をする以外、なにをするにも、事前に妻の許可を必要とする人は女房の尻にしかれている夫だ。
He is said to have been strong.
彼は丈夫だったそうです。
He's not beaten by the rain, he's not beaten by the wind, neither the snow nor the heat of the summer will beat him, his body is robust, without greed, he never angers, but is always serenely smiling.