Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's probably OK. | たぶん大丈夫だ。 | |
| The Joneses love their daughter. | ジョーンズ夫妻は娘を愛している。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 | |
| Mrs. Ogawa is really good at tennis. | 小川夫人はたいへんテニスが上手です。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| The couple have no less than seven children. | その夫婦には七人もの子供がいる。 | |
| Mrs. Crouch, do you have a job? | クラウチ夫人、仕事はお持ちですか。 | |
| Is this ladder strong enough to bear my weight? | このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。 | |
| She perceived that her husband was unhappy. | 彼女は夫が幸せでないことを感じとった。 | |
| You can do it. | 大丈夫、出来ますよ。 | |
| Mr. Ford is all right now. | フォード氏はもう大丈夫です。 | |
| My ex-husband no longer lives in this city. | 私の別れた夫はもうこの町に住んでいない。 | |
| A sailor saw his fellow sailor sink from exhaustion. | 水夫は仲間の水夫が力尽きて沈むのを目撃した。 | |
| How do you do, Mrs. Jones? | はじめまして、ジョーンズ夫人。 | |
| The burglar locked the couple in the basement. | 強盗は夫婦を地下室にとじこめた。 | |
| Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date? | 賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな? | |
| Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. | 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 | |
| My husband passed away after having fought against his illness for a long time. | 長い闘病生活の末、夫が亡くなりました。 | |
| We were sorry for the old couple. | 私たちはその老夫婦を気の毒に思った。 | |
| The young couple surveyed the room. | その若い夫婦はその部屋をざっと眺めた。 | |
| Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead. | ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。 | |
| These days more young husbands help their wives with housework. | 最近の若い夫の中には、妻の家事の手助けをする者が増えている。 | |
| Her husband is a member of the Oda family. | 彼女の夫は、織田家の一員ですから。 | |
| It happened that her husband was a dentist. | たまたま彼女の夫は歯科医だった。 | |
| I can assure you that honesty pays in the long run. | 大丈夫、誠実でいれば最後には報われるよ。 | |
| She would not give in to her husband. | 彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。 | |
| We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. | 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 | |
| Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours. | 武田夫人は近所の噂には耳が早い。 | |
| This cloth wears well. | この生地は丈夫です。 | |
| She hated her husband. | 彼女は夫を嫌っていた。 | |
| Are you okay? | 大丈夫ですか? | |
| Her husband has been in prison for three years. | 彼女の夫は3年間服役している。 | |
| Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town. | 彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。 | |
| She talked her husband into having a holiday in France. | 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 | |
| He's a good guy now, so he'll make a good husband in the future. | 彼は今もいい人だから将来もいい夫になるよ。 | |
| A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary. | 超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。 | |
| It is quite natural the couple should love each other. | 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 | |
| Are you all right? | 大丈夫ですか。 | |
| You all right? | 大丈夫? | |
| Mrs. Smith was a famous beauty. | スミス夫人は美人で有名だった。 | |
| In contrast to her, her husband didn't seem to be enjoying the shopping. | 夫は妻とは対照的に、買い物を楽しんでいないようだった。 | |
| They are now man and wife duly married. | 2人は今はれて夫婦だ。 | |
| It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer! | 大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ! | |
| You can rely upon him. | 彼を当てにして大丈夫です。 | |
| He will make my sister a good husband. | 彼なら妹のよき夫となるだろう。 | |
| He appears to be strong and healthy. | 彼は丈夫で健康そうに見える。 | |
| She knows her husband's psychology. | 彼女は夫の心理を心得ている。 | |
| Mrs. Wood was very good at cooking. | ウッド夫人はとても料理上手でした。 | |
| You must be a good walker to have walked all the way. | ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。 | |
| Mrs. Parker greeted him with a smile. | パーカー夫人はにこにこしながら彼を迎えた。 | |
| She depends on her husband for everything. | 彼女はすべてにおいて夫に頼っている。 | |
| When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. | 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 | |
| It is their husbands' faults if wives do fall. | 妻が堕落するのは夫が悪いのだ。 | |
| He's just about had enough of the Smiths' TV. | スミス夫妻のテレビにはいいかげんうんざりです。 | |
| She is proud of her husband being rich. | 彼女は夫が金持ちであることを自慢している。 | |
| My husband is better able to cook than I. | 夫は私より上手に料理する。 | |
| She will love her husband for good. | 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 | |
| A good Jack makes a good Jill. | 女は夫次第でよくなるもの。 | |
| He is Sandayu Momochi. | 彼は百地三太夫です。 | |
| "Yes, all right," says Mrs. Lee. | 「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。 | |
| She flared up at the sight of her husband walking with another woman. | 夫が別の女と歩いているのをみて彼女はかっとなった。 | |
| He has a strong shoulder for you to lean on. | 彼にはあなたがよりかかれる丈夫な肩がある。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦は喧嘩をしたがすぐに仲直りをした。 | |
| My mother said that she was all right. | 母は大丈夫だと言った。 | |
| Maria's late husband was a violinist. | マリアの亡夫はバイオリニストであった。 | |
| My husband has his breakfast while reading the newspaper. | 夫は新聞を読みながら、朝ごはんを食べる。 | |
| Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple. | 公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。 | |
| My husband is always reading in bed. | 夫はいつもベッドで本を読む。 | |
| You'll get used to it soon. | 大丈夫、じきに慣れますよ。 | |
| A third party makes off with the profits. | 漁夫の利を占める。 | |
| Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes. | スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。 | |
| The room is cleaned by Mrs. Smith. | その部屋はスミス夫人が掃除します。 | |
| She dominates her husband. | 彼女は夫を尻に敷いている。 | |
| Many couples in America both work to make ends meet. | アメリカでは多くの夫婦が収支をあわせるため共稼ぎをしている。 | |
| If only her husband helped her, most of her problems at home would disappear. | 夫が協力してくれさえすれば、彼女は家庭から大半の悩みの種を取り除くことができるだろう。 | |
| She was quite unaffected by the death of her husband. | 彼女は夫の死にあっても心を動かされなかった。 | |
| Mr. and Mrs. Smith are the sort of couple who don't go out much in the evenings. | スミス夫妻は、夜にはあまり外出しないタイプの夫婦です。 | |
| She earns half as much money as her husband. | 彼女は夫の半分のお金をかせぐ。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| Nancy has a hold on her husband. | ナンシーは夫を支配している。 | |
| Believe me, this is the right way. | 大丈夫この道でいいですから。 | |
| To take good pictures there are some knacks to learn and a little trick. | うまい写真をとるにはちょっとした工夫とコツがあるんです。 | |
| Her husband eats everything she puts in front of him. | 彼女の夫は、彼女が出してくれたものは全部食べている。 | |
| She has lived alone ever since her husband died. | 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 | |
| Will the ice bear our weight? | 氷は乗っても大丈夫か。 | |
| Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking? | 夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか? | |
| Her husband plans to publish a new monthly magazine. | 彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。 | |
| My husband is a very good cook. | 私の夫はとても料理が上手です。 | |
| I'm OK. | 私は大丈夫です。 | |
| The couple lived a happy life to the end. | その夫婦は死ぬまで幸福に暮らした。 | |
| The rope wasn't strong enough to support him. | そのロープは彼を支えられるほど丈夫ではなかった。 | |
| Are you alright? | 大丈夫? | |
| The couple took a horse carriage that evening. | 夫婦は、その日の夕方、馬車に乗りました。 | |
| Crows all but destroyed the farmer's field of corn. | カラスはその農夫のとうもろこし畑をほとんどだめにしてしまった。 | |
| John is a good husband to his wife. | ジョンは妻にとってよい夫です。 | |
| She visited her husband in prison. | 彼女は刑務所にいる夫を訪れた。 | |
| Her husband is in prison. | 彼女の夫は刑務所に入っている。 | |
| I took you for Mrs. Brown. | 私はあなたをブラウン夫人と間違えた。 | |
| We don't have polygamy in Japan, dear. | 日本は一夫多妻制ではないんですよ、あなた。 | |