Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your face looks pale, are you ok? Maybe it would be better if you went to the hospital, don't you think? 顔色悪いけど大丈夫?病院に行った方がいいんじゃない? My husband has two older brothers. (That's right, I'm a third-son's wife) 私の夫には、兄が2人います。(そう、私は三男の嫁です) He is a good boy, and he is very strong. 良い子でたいへん丈夫なのですよ。 He is a good husband to me. 彼は私にとって良い夫です。 Because of disaffection with her good-for-nothing husband. 甲斐性のない夫に愛想を尽かして。 She wanted for nothing as long as her husband lived. 夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。 You're usually as tough as nails. あなたみたいに丈夫な人が。 When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children. 社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。 To tell the truth, they are not husband and wife. じつをいうと、二人は夫婦ではないのです。 He will make her a good husband. 彼は彼女にとってよい夫となるだろう。 Mr. and Mrs. Yamada will come home next month. 山田夫妻は来月帰国します。 After her husband's death, she brought up the two children all by herself. 夫の死後、彼女は一人で二人の子供を育てた。 Mr. and Mrs. Ikeda talked to Ken's teacher. 池田夫妻は健の先生に話しかけました。 She is said to have had a nice husband. 彼女にはすばらしい夫がいたと言われています。 To tell truth, I'm not so well as before. 実は言うと、私は前ほど丈夫ではない。 Someone stabbed Tom with an ice pick, but he's OK now. 誰かがトムをアイスピックで突き刺したが、彼はもう大丈夫だ。 She's been cheating on her husband for years. 彼女は何年も夫を裏切ってきた。 The farmer was patient with the unruly horse. 農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。 'Madame Butterfly' is set in Nagasaki. 「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。 He decided to become her husband. 彼は彼女の夫になると決めた。 You can afford to speak frankly. 率直に話しても大丈夫です。 Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes. スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。 She is devoted to her husband. 彼女は夫を深く愛している。 He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband. あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。 Every Jack has his Jill. 似た者夫婦。 As for the money, it is all right. そのお金に関しては大丈夫だ。 Her husband wants to have his own way in everything. 彼女の夫は何事においても自分の好きなようにしたがる。 She longs for her husband to arrive. 彼女は夫の到着を待ち焦がれています。 My husband reads the newspaper while eating breakfast. 夫は新聞を読みながら、朝ごはんを食べる。 Her husband is in prison. 彼女の夫は刑務所に入っている。 My husband is indifferent to his clothes. 夫は服装に無頓着です。 You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them! 自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます! Ms Jaguar offered Mr Clinton the position because she had faith in his capabilities. ジャガー夫人はクリントン氏にその地位を提供した、というのは彼女が彼の能力を信頼していたからである。 Compared with her husband, she is not so careful. 夫と比べると、彼女はあまり慎重ではない。 Don't worry about it. Everything's going to be fine. 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 Her late husband was a pianist. 彼女の亡夫はピアニストであった。 Bill shouted that he was all right. ビルは自分を大丈夫だと叫んだ。 Masao belongs to the tennis club. 正夫はテニスクラブに入っています。 My ex-husband no longer lives in this city. 私の別れた夫はもうこの町に住んでいない。 We are husband and wife. 私達は夫婦です。 The woman on the bench is Mrs. Brown. ベンチに座っている女の人はブラウン夫人です。 Older couples often appreciate cash more than gifts because they neither need nor have room for them. 年輩の夫婦は贈り物より現金を好むことが多いが、それは、そうした贈り物は必要でもなければ、置く場所もないからである。 The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 Her husband's health is very precious to her. 夫の健康は彼女にとって貴重だ。 The husband accommodated his plan to his wife's. 夫は自分の計画を変えて妻の計画に合わせた。 I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens. 君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。 The sailors perished in the sea. 水夫たちは海のもくずと消え去った。 After her husband died, her baby was all in all to her. 夫が亡くなると彼女には赤ん坊が何より大切になった。 She said she was OK. In fact, she was terribly injured. 彼女は大丈夫だと言った。ところが実際はひどいけがをしていた。 The priest pronounced them man and wife. 司祭は彼らを夫婦であると宣言した。 My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy. 祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。 She yearned for her husband to come home. 彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。 A wife can have property independent of her husband. 妻は夫から独立して財産を所有しうる。 Mrs. Ogawa is really good at tennis. 小川夫人はたいへんテニスが上手です。 The sailors sang merry songs. 水夫は陽気な歌を歌った。 Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours. 武田夫人は近所の噂には耳が早い。 Company A is trying to play us off against Company B in a severe price-war. 苛酷な価格競争の中で、A社は我々をけしかけてB社と戦わせて漁夫の利を得ようとしている。 A good Jack makes a good Jill. 夫がよければ妻もよし。 Yukio Mishima killed himself in 1970. 三島由紀夫は1970年に自殺した。 He's a man of his word, so you can count on him. 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 Is it safe to eat food that has dropped on the floor? 床に落としてしまった食べ物を食べても大丈夫でしょうか。 Nancy has a hold on her husband. ナンシーは夫を支配している。 Every Monday Mrs. Evans washed all the family's clothes in the tin bath. 月曜日にエヴァンス夫人はブリキの風呂桶で全員の衣類を洗いました。 This water is safe to drink. この水は飲んでも大丈夫だ。 The room is cleaned by Mrs. Smith. その部屋はスミス夫人が掃除します。 Her husband is now living in Tokyo. 彼女の夫は今東京で暮らしている。 The couple transformed chemistry into a modern science. 夫妻は化学を近代科学へと一変させた。 "I have a very sweet husband," said Mary. 「私は優しい夫がいる」とマリアは言った。 He's not as strong as before. 彼は以前のように丈夫ではない。 I took you for Mrs. Brown. 私はあなたをブラウン夫人と間違えた。 Mrs. Lee is a great talker. リー夫人は大の話好きである。 Once there was a poor farmer in the village. かつて、その村に、貧しい農夫がいた。 He decided to marry her. 彼は彼女の夫になると決めた。 In contrast to her, her husband didn't seem to be enjoying the shopping. 夫は妻とは対照的に、買い物を楽しんでいないようだった。 The couple took a horse carriage that evening. 夫婦は、その日の夕方、馬車に乗りました。 She depends on her husband for everything. 彼女はすべてにおいて夫に頼っている。 The burglar locked the couple in the basement. 強盗は夫婦を地下室にとじこめた。 They pretend to be man and wife. 彼らは夫婦きどりだ。 I want to try my best for as long as I am physically able to. 体が丈夫な限りはがんばりたいです。 I can assure you that chances are in your favor. 大丈夫、形成は君に有利なんだから。 Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy. 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 She knows her husband's psychology. 彼女は夫の心理を心得ている。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 Please accept this as a keep-sake of my husband. これは亡くなった夫の形見としてお受け取りください。 It took more than a month to get over my cold, but I'm OK now. 風邪を治すのにひと月以上かかったが、もう大丈夫だ。 You all right? 大丈夫? The rope wasn't strong enough to support him. そのロープは彼を支えられるほど丈夫ではなかった。 My husband passed on two year ago, an elderly lady said. 「夫は2年前に亡くなりました」と初老の女性は言った。 He'll become a good husband. 今はそうじゃなくても将来はいい夫に。 I am okay. 大丈夫だ。 It's just between you and me, but Kazuo's wife is pregnant. ここだけの話だけれど和夫の妻は妊娠しています。 My husband usually leaves for work at 8 o'clock. 私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。 Her new husband turned out to be a bad person. 彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。 They often quarreled with their brothers and husbands over the matter. そのことで兄弟や夫とよく口論した。 Are you OK? 大丈夫ですか? She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 The couple who came on a shrine visit, said, "We prayed that our child would grow up healthily." お宮参りで訪れた夫妻は「子供が健やかに育つことを祈りました」と話していた。 "Are you OK?" "I'm fine!" 「大丈夫か?」「大丈夫だよぉ!」 She baked her husband an apple pie. 彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。 We were sorry for the old couple. 私たちはその老夫婦を気の毒に思った。