Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Right - clear, left - clear..., OK, all clear. 右よ~し、左よ~し・・・、よし。大丈夫。 "My metabolism is such that no matter how much I eat I don't put on weight." "Just now, this second, you've made enemies of people throughout the world." 「いくら食べても太らない体質だから大丈夫だ」「今この瞬間世界中の人を敵に回したよ」 I wonder if his tax returns will stand close examination. 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 They became man and wife. 彼らは夫婦になった。 Every Jack has his Jill. 似た者夫婦。 Mr. and Mrs. Smith are the sort of couple who don't go out much in the evenings. スミス夫妻は、夜にはあまり外出しないタイプの夫婦です。 I'm fine. 私は大丈夫です。 The old couple embarked on a tour around the world. その老夫婦は世界一周旅行に出かけた。 I am quite all right now. 私はもう全く大丈夫です。 The man in the corner addressed himself to the husband. 隅にいた男の人が夫に話しかけた。 The widowed mother had to go through a lot of hardships. 夫をなくした母は多くの困難を経験しなければならなかった。 She borrowed a saw from the farmer. 彼女はその農夫からのこぎりを借りた。 Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving. 大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。 I'll be fine. 大丈夫です。 She has legally divorced her husband. 彼女は夫と正式に離婚した。 She was on edge till she heard from her husband. 彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。 He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband. あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。 It happened that her husband was a dentist. たまたま彼女の夫は歯科医だった。 Is this ladder strong enough to bear my weight? このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。 The Smiths had their house painted white. スミス夫妻は家を白色に塗ってもらってた。 She did nothing but grieve over her husband's death. 彼女は夫の死を嘆き悲しむばかりであった。 When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end. 政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy. サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。 When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 I'll be OK. 大丈夫です。 Farmers sow seeds in the spring. 農夫は春になると種をまく。 Mrs. Lee is a great talker. リー夫人は大の話好きである。 A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary. 超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。 You'll get used to it soon. 大丈夫、じきに慣れますよ。 He'll make a good husband. 意識的努力によって将来はいい夫に。 It is pleasant to watch a loving old couple. 愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。 Are you all right? 大丈夫ですか。 Everyone likes Fumio because he is honest. 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 You can add sentences that you do not know how to translate. どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。 We should make it if the traffic isn't too heavy. 渋滞がひどくなければ大丈夫です。 The young couple surveyed the room. 若い夫婦はその部屋をざっと眺めた。 I told her she looked pale, and asked if she was all right. 私は彼女に、顔色が悪いようだけど大丈夫ですかとたずねた。 How dare you speak about my husband in that disgusting way! 私の夫について、よくもそんないやらしい言い方ができるわね。 The farmers were scattering seed on the fields. 農夫達は畑に種をまいている。 Mrs. Smith is in black. スミス夫人は喪服を着ている。 He is not so healthy as he used to be. 彼は元のように丈夫ではない。 The couple took a horse carriage that evening. 夫婦は、その日の夕方、馬車に乗りました。 He said, "I felt ill, but I am all right." 「気分が悪かったけど、もう大丈夫だよ」と、彼は言った。 We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 Masao belongs to the tennis club. 正夫はテニスクラブに入っています。 Mrs. Brown understands Japanese. ブラウン夫人は日本語が分かる。 I know you can rely on him for transportation. 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 Her late husband was a pianist. 彼女の亡夫はピアニストであった。 Yes, I think it's okay. ええ、大丈夫だと思います。 She said with deepest tenderness, "Are you all right"? 彼女はとても優しく、大丈夫ですかと聞いた。 Mr Ford is all right now. フォード氏はもう大丈夫です。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date? 賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな? Because of disaffection with her good-for-nothing husband. 甲斐性のない夫に愛想を尽かして。 This water is safe to drink. この水は飲んでも大丈夫だ。 We're a married couple. 私たちは夫婦だ。 She has gone to the bad since she lost her husband. 夫を亡くして以来、彼女は身を持ちくずした。 Her husband wants to have his own way in everything. 彼女の夫は何事においても自分の好きなようにしたがる。 My husband damaged a nerve in his neck. 私の夫は首の神経を痛めた。 A sailor saw his fellow sailor sink from exhaustion. 水夫は仲間の水夫が力尽きて沈むのを目撃した。 She earns half as much money as her husband. 彼女は夫の半分のお金をかせぐ。 The burglar locked the couple in the basement. 強盗は夫婦を地下室にとじこめた。 She entrusted her baby to her divorced husband. 彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。 Are you all right? 大丈夫? The sailors sang merry songs. 水夫は陽気な歌を歌った。 This camel is so tame that anyone can ride it. このらくだは人によくなれているからだれが乗っても大丈夫です。 We're married to each other. 私たちは夫婦だ。 As long as we love each other, we'll be all right. 愛さえあれば僕らは大丈夫だよ。 Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving. 大丈夫だって!例え飲んでいても、そんなの私の運転には影響ないから。 When her husband died, she felt like killing herself. 夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。 I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around. 武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。 How do you do, Mrs. Jones? はじめまして、ジョーンズ夫人。 She visited her husband in prison. 彼女は刑務所にいる夫を訪れた。 Her mother, Mrs Brown, increased the amount of vegetables in her diet. お母さんであるブラウン夫人は、彼女の食事に野菜の量を増やしました。 My husband enjoys his glass once in a while. 夫はたまに御酒をたしなみます。 Is this bread's best-by OK? このパンって賞味期限大丈夫か? She divorced her husband. 彼女は夫と離婚した。 She talked her husband into having a holiday in France. 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 Farmers store vegetables for the winter. 農夫たちは冬に備えて野菜を蓄える。 She has lived alone ever since her husband died. 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands. 今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。 Mrs. Ogawa is really good at tennis. 小川夫人はたいへんテニスが上手です。 Will it really be OK with this? Will it go well? 本当にこれで大丈夫?上手くいく? She didn't attend the meeting for fear of meeting her ex-husband. 彼女は前の夫に会うのがこわくてその会合に出席しなかった。 I took you for Mrs. Brown. 私はあなたをブラウン夫人と間違えた。 Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's. 2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。 Linda's husband was two-timing her. リンダの夫は彼女を裏切っていた。 He's very strong. 彼はとても丈夫だ。 After my husband's death I walked around like a zombie. 夫の死後私はゾンビのようにふらふら歩き回っていた。 Since her husband`s death, she has been living alone. 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 To tell the truth, we learned that her new husband was a terrible guy. 彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。 Hisao's face was as pale as that of a corpse. 久夫は死人のように青ざめた顔色をしていた。 The couple quarreled, but soon made up. 夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。 Is it safe to eat food that has dropped on the floor? 床に落としてしまった食べ物を食べても大丈夫でしょうか。 Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front. 本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。 She is grieved at her husband's death. 彼女は夫の死に心を痛めている。 He's a man of his word, so you can count on him. 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 She committed her baby to her divorced husband. 彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。 She flared up at the sight of her husband walking with another woman. 夫が別の女と歩いているのをみて彼女はかっとなった。