UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '夫'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mr Ford is all right now.フォード氏はもう大丈夫です。
It's not an exaggeration to say that Mrs. Smith is addicted to TV.スミス夫人はテレビ中毒と言っても言い過ぎではない。
It was a pretty little house, strong and well-built.それは小さいかわいいおうちでそしてそれはしっかり丈夫に建てられていました。
Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's.2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。
Husbands and wives should help each other as long as they live.夫婦は生涯助け合うべきです。
My husband is out of work and looking for a job.夫は失業中で職を探しています。
She couldn't accept that her husband died.彼女は夫の死を受け入れることができなかった。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
She flared up at the sight of her husband walking with another woman.夫が別の女と歩いているのをみて彼女はかっとなった。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine.気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。
She helped her husband with his work.彼女は夫の仕事を手伝った。
I took you for Mrs. Brown.私はあなたをブラウン夫人と間違えた。
Farmers cultivate the soil.農夫は土地を耕す。
She has gone to the bad since she lost her husband.夫を亡くして以来、彼女は身を持ちくずした。
Take it easy. I can assure you that chances are in your favor.気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。
It's probably OK.たぶん大丈夫だ。
Mrs. Smith is our English teacher.スミス夫人は私たちの英語の先生です。
Is everything all right?すべて大丈夫ですか。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
My husband damaged a nerve in his neck.私の夫は首の神経を痛めた。
Crows all but destroyed the farmer's field of corn.カラスはその農夫のとうもろこし畑をほとんどだめにしてしまった。
Are you feeling OK?気分は大丈夫ですか。
He hoped to be a sailor.彼は水夫になることを望んだ。
We should make it if the traffic isn't too heavy.渋滞がひどくなければ大丈夫です。
He will make her a good husband.彼は彼女にとってよい夫となるだろう。
That was another impressive fall-flat-on-your-face ... Hey, you alright, Sophie? Can you stand?また盛大にすっ転んだな・・・おい、大丈夫かソフィ?立てるか。
He is a good boy, and he is very strong.良い子でたいへん丈夫なのですよ。
I have a feeling that Masao may blow in sometime soon.正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。
She is always finding fault with her husband.彼女は夫にいつも不平ばかり言っている。
He's just about had enough of the Smiths' TV.スミス夫妻のテレビにはいいかげんうんざりです。
After her husband died, her baby was all in all to her.夫が亡くなると彼女には赤ん坊が何より大切になった。
Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date?賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな?
She's leading a happy life with her husband near the sea in Kamakura.彼女は鎌倉の海の近くで、夫といっしょに幸せな生活をおくっています。
There were once poor farmers in that village.かつて、その村に、貧しい農夫がいた。
I'll be okay by myself.一人でも大丈夫さ。
The couple named their first child Mark.その夫婦は最初の子供にマークと名前をつけた。
Linda's husband was two-timing her.リンダの夫は彼女を裏切っていた。
Mrs. Davis was anything but a perfect wife.デーヴィス夫人は決して完璧な奥さんではなかった。
He's not beaten by the rain, he's not beaten by the wind, neither the snow nor the heat of the summer will beat him, his body is robust, without greed, he never angers, but is always serenely smiling.雨ニモマケズ/風ニモマケズ/雪ニモ夏ノ暑サニモマケヌ/丈夫ナカラダヲモチ/慾ハナク/決シテ瞋ラズ/イツモシズカニワラッテイル
She shared her husband's fate.彼女は夫と運命をともにした。
"That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?"「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」
You're usually as tough as nails.あなたみたいに丈夫な人が。
I have no intention of fishing in troubled waters.漁夫の利を占めるつもりはない。
She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband.彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。
The old couple gave him up for lost.彼は死んだものと老夫婦はあきらめていた。
I have yet to find a perfect husband.完璧な夫にまだ出会ったことがない。
The farmer plants the corn in the spring.農夫は春にとうもろこしの種をまく。
More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。
My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy.祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。
We got this chair for nothing because the lady next door didn't need it any more.お隣のご夫人が要らないというので、私たちはこの椅子をただで手に入れた。
Mrs. Smith is bearing up well since the death of her husband.スミス夫人は夫の死後しっかりがんばっている。
The divers can gather pearls with no danger.潜水夫は危険なく真珠を集めることができる。
His wife had him wrapped around her little finger.彼は夫人のいのままだった。
I'm OK.私は大丈夫です。
She is devoted to her husband.彼女は夫を深く愛している。
You can add sentences that you do not know how to translate.どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。
Mrs. Smith goes to church by car.スミス夫人は車で教会に行きます。
She took over the business after her husband died.夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
You can rely on me.大丈夫、任せてくれ。
She said she was OK. In fact, she was terribly injured.彼女は大丈夫だと言った。ところが実際はひどいけがをしていた。
She perceived that her husband was unhappy.彼女は夫が幸せでないことを感じとった。
You could say that Mrs. Smith is a television addict.スミス夫人はテレビ狂といってもいいくらいです。
Will it really be OK with this? Will it go well?本当にこれで大丈夫?上手くいく?
Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front.本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。
To take good pictures there are some knacks to learn and a little trick.うまい写真をとるにはちょっとした工夫とコツがあるんです。
It is Mrs. Lee, Susan's mother, in London.ロンドンにいるスーザンの母、リー夫人である。
The couple quarreled, but soon made up.夫婦は喧嘩をしたがすぐに仲直りをした。
He proved to be an ideal husband.彼は理想的な夫であることが分かった。
Is this ladder strong enough to bear my weight?このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。
She's been cheating on her husband for years.彼女は何年も夫を裏切ってきた。
A wife can have property independent of her husband.妻は夫から独立して財産を所有しうる。
Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking?夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか?
You shall be my daughter's husband.君を娘の夫にしよう。
The couple lived a happy life to the end.その夫婦は死ぬまで幸福に暮らした。
Her late husband was a violinist.彼女の亡夫はバイオリニストであった。
It is quite natural the couple should love each other.夫婦が愛し合うのは全く自然である。
Someone else profits from the situation.他の物が漁夫の利を占める。
She cherishes the memory of her husband.彼女は夫の思い出を大切に胸に秘めている。
A third party makes off with the profits.漁夫の利を占める。
She has not yet had her name entered in her husband's family.彼女はまだ夫の戸籍に入っていない。
When I said that work had got busy so could we split the housework my husband pulled a face.私の仕事が忙しくなったので、家事を分担したいと言ったら、夫が渋い顔をした。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory.結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。
Are you OK?大丈夫ですか?
You can afford to speak frankly.率直に話しても大丈夫です。
My husband is always reading in bed.夫はいつもベッドで本を読む。
Mrs. Baker had her purse stolen.ベーカー夫人はハンドバッグを盗まれた。
As for the money, it is all right.そのお金に関しては大丈夫だ。
She was always complaining about her husband.彼女はいつも夫について不平ばかり言っていた。
She entrusted her baby to her divorced husband.彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
"Yes. I understand," says Mrs. Lee.「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。
Are you going to be OK?大丈夫そう?
She always makes a fool of her husband.彼女は常に彼女の夫を馬鹿にしている。
She didn't attend the meeting for fear of meeting her ex-husband.彼女は前の夫に会うのがこわくてその会合に出席しなかった。
You can cry now. It's okay.泣いてもいいよ、大丈夫。
Bill shouted that he was all right.ビルは自分を大丈夫だと叫んだ。
How dare you speak about my husband in that disgusting way!私の夫について、よくもそんないやらしい言い方ができるわね。
The farmer keeps his tractor in the barn.その農夫はトラクターを納屋に置いている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License