UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '夫'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead.ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。
It happened that her husband was a dentist.たまたま彼女の夫は歯科医だった。
She brushed her husband's hat.彼女は夫の帽子にブラシをかけた。
He is a good boy, and he is very strong.良い子でたいへん丈夫なのですよ。
My husband reads the newspaper while eating breakfast.夫は新聞を読みながら、朝ごはんを食べる。
Yeah, she must be the sure thing!あれなら絶対大丈夫!
Mrs. Dalloway said she would buy the flowers herself.ダロウェイ夫人は、私が花を買ってくるわ、と言った。
It took more than a month to get over my cold, but I'm OK now.風邪を治すのにひと月以上かかったが、もう大丈夫だ。
Mrs. Thompson wants to conceal the fact that she is a millionaire.トンプソン夫人は自分が百万長者である事を隠しておきたいと思っている。
The old couple embarked on a tour around the world.その老夫婦は世界一周旅行に出かけた。
My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story.私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
Her husband is in prison.彼女の夫は刑務所に入っている。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine.気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。
Is this ladder strong enough to bear my weight?このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。
Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret.マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。
It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer!大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ!
Unable to bear her miseries, she ran away from her husband.みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。
She didn't attend the meeting for fear of meeting her ex-husband.彼女は前の夫に会うのがこわくてその会合に出席しなかった。
Her husband's health is very precious to her.夫の健康は彼女にとって貴重だ。
She entrusted her husband with a letter.彼女は夫に手紙を預けた。
I have no intention of fishing in troubled waters.漁夫の利を占めるつもりはない。
Men make houses, women make homes.夫は家を作り、妻は家庭を作る。
Are you all right?大丈夫?
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。
Nancy has a hold on her husband.ナンシーは夫を支配している。
Please come over with your wife.ご夫婦でおこしください。
She didn't like her husband.彼女は夫を嫌っていた。
If we hurry, we'll make it.急げば大丈夫です。
What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband.私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。
The old couple gave up their son for lost.その老夫婦は息子をなきものとあきらめた。
She had been in the hospital for a week before her husband came back.彼女は夫が戻る前に1週間入院していた。
Her husband's death has tried her severely.夫に死なれて彼女はひどく苦しんだ。
The brave fireman rescued a boy from the burning house.その消防夫は勇敢にも燃え盛る家から赤ん坊を救った。
My dream is to be the First Lady.私の夢は大統領夫人になることです。
Mrs Ogawa is really good at tennis.小川夫人はたいへんテニスが上手です。
Your children look healthy.お宅のお子さんは丈夫ですね。
I have a feeling that Masao may blow in sometime soon.正夫が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。
You'll get used to it soon.大丈夫、じきに慣れますよ。
He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband.あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。
She'll love her husband forever.彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
He hoped to be a sailor.彼は水夫になることを望んだ。
The old couple sat side by side.その老夫婦は並んですわった。
Mrs. Harris is very doubtful about her son's future.ハリス夫人は息子の将来をとても案じている。
I want to try my best for as long as I am physically able to.体が丈夫な限りはがんばりたいです。
She is proud of her husband being rich.彼女は夫が金持ちであることを自慢している。
"Yes, all right," says Mrs. Lee.「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。
For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me.夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。
The farmer caught the boy stealing the apples in his orchard.その農夫は男の子達が自分の果樹園でリンゴを盗んでいるのをみつけた。
She got her back up when her husband came home drunk.彼女は夫が酔っぱらって帰宅したとき、腹を立てた。
My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food.中国料理のことになると私の夫はプロなみだ。
Mrs. Wood was a very good cook.ウッド夫人はとても料理上手でした。
It is important for old people to stay strong.老人は丈夫であることが大切である。
It's so nice to be by ourselves.夫婦水入らずが気楽でいい。
Her husband eats everything she puts in front of him.彼女の夫は、彼女が出してくれたものは全部食べている。
She was down on her husband.彼女は夫を嫌っていた。
When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end.政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
The wife stood up from her chair. She then looked at the door.夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。
She will love her husband for good.彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。
Many couples in America both work to make ends meet.アメリカでは多くの夫婦が収支をあわせるため共稼ぎをしている。
Don't worry, he won't go after you.大丈夫、あんたは狙われないから。
The peasants were planting rice.農夫達は稲を植えていた。
Mrs. Davis was anything but a perfect wife.デーヴィス夫人は決して完璧な奥さんではなかった。
No problem!大丈夫ですよ。
The sailors saw land.水夫たちは陸を見た。
The new couple have gone off to Hawaii on their honeymoon.その新婚夫婦は新婚旅行でハワイに出かけて行った。
She was quite unaffected by the death of her husband.彼女は夫の死にあっても心を動かされなかった。
A sailor saw his fellow sailor sink from exhaustion.水夫は仲間の水夫が力尽きて沈むのを目撃した。
She accused her husband of having been disloyal to her.彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
Farmers store vegetables for the winter.農夫たちは冬に備えて野菜を蓄える。
He is as strong as ever.彼はあいかわらず丈夫だ。
You can do it.大丈夫、出来ますよ。
A good husband makes a good wife.夫がよければ妻もよし。
She entrusted her baby to her divorced husband.彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
The Murais have been married for ten years.村井さん夫婦は結婚して10年になる。
No one in his right mind wants anything to do with a domestic quarrel.夫婦げんかは犬も食わない。
You must be a good walker to have walked all the way.ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。
You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them!自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます!
I waited for my husband till after midnight.私は夜中過ぎまで夫を待った。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
She has lived alone ever since her husband died.夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。
Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy.病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。
She depends on her husband for everything.彼女はすべてにおいて夫に頼っている。
Mrs. Brown understands Japanese.ブラウン夫人は日本語が分かる。
The sailors perished in the sea.水夫たちは海のもくずと消え去った。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
The rope wasn't strong enough to support him.そのロープは彼を支えられるほど丈夫ではなかった。
He is Sandayu Momochi.彼は百地三太夫です。
He is not strong as before.彼は以前のように丈夫ではない。
Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans.ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。
The priest pronounced them man and wife.司祭は彼らを夫婦であることと宣言した。
She was on edge till she heard from her husband.彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
You're usually as tough as nails.あなたみたいに丈夫な人が。
Mrs. West is busy getting breakfast ready.ウエスト夫人は朝食の用意で忙しい。
For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me.夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。
"My metabolism is such that no matter how much I eat I don't put on weight." "Just now, this second, you've made enemies of people throughout the world."「いくら食べても太らない体質だから大丈夫だ」「今この瞬間世界中の人を敵に回したよ」
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License