UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '夫'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My husband is out of work and looking for a job.夫は失業中で職を探しています。
Husbands and wives should stand by each other throughout their lives.夫婦は生涯助け合うべきです。
No one in his right mind wants anything to do with a domestic quarrel.夫婦げんかは犬も食わない。
It is pleasant to watch a loving old couple.愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。
Tom acted the part of a sailor.トムは水夫の役を演じた。
Compared with her husband, she is not so careful.夫と比べると、彼女はあまり慎重ではない。
The farmer is scattering seeds over the field.農夫が畑に種を蒔いている。
No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you!大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。
He was accompanied by his wife.彼は夫人を一緒につれてきた。
"I have a very sweet husband," said Mary.「私は優しい夫がいる」とマリアは言った。
She waited eagerly for her husband's return.彼女は夫の帰りを首を長くしてまった。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
My ex-husband no longer lives in this city.私の別れた夫はもうこの町に住んでいない。
Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight.もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
You're usually as tough as nails.あなたみたいに丈夫な人が。
She is another Madame Curie.彼女は第二のキュリー夫人だ。
It is important for old people to stay strong.老人は丈夫であることが大切である。
She was on edge till she heard from her husband.彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
The farmer keeps his tractor in the barn.その農夫はトラクターを納屋に置いている。
She said she was OK. In fact, she was terribly injured.彼女は大丈夫だと言った。ところが実際はひどいけがをしていた。
You can cry now. It's okay.泣いてもいいよ、大丈夫。
Mr. and Mrs. Smith are the sort of couple who don't go out much in the evenings.スミス夫妻は、夜にはあまり外出しないタイプの夫婦です。
The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life.妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。
She will love her husband for good.彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。
I'll be OK.大丈夫です。
The sailors sang merry songs.水夫は陽気な歌を歌った。
Mrs. Wood was a very good cook.ウッド夫人はたいへん料理が上手でした。
Under the new law, husbands can take days off to care for their children.その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。
To tell the truth, they are not husband and wife.じつをいうと、二人は夫婦ではないのです。
Mr. and Mrs. West are on their honeymoon.ウエスト夫妻は新婚旅行中です。
Let's use our experiences to nurture the sense needed to make marital relations go well.夫婦間がうまくいくためのセンスを、経験によって養っていこう!
She asked me whether I was all right.彼女は私に大丈夫か聞いた。
The rope wasn't strong enough to support him.そのロープは彼を支えられるほど丈夫ではなかった。
He's not as strong as before.彼は以前のように丈夫ではない。
I told her she looked pale, and asked if she was all right.私は彼女に、顔色が悪いようだけど大丈夫ですかとたずねた。
She was in despair when her husband died.彼女は夫が亡くなって絶望していた。
Your children look healthy.お宅のお子さんは丈夫ですね。
She visited her husband in prison.彼女は刑務所にいる夫を訪れた。
We only just manage to keep afloat on my husband's small salary.私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。
My husband was called away on business.夫は仕事でよそへ行かれた。
The old couple sat side by side.その老夫婦は並んですわった。
I'm OK.大丈夫ですよ。
We met Mrs. Brown at the theater.私たちは劇場でブラウン夫人に会った。
Her husband is in prison.彼女の夫は刑務所に入っている。
She has gone to the bad since she lost her husband.夫を亡くして以来、彼女は身を持ちくずした。
She is proud of her husband being rich.彼女は夫が金持ちであることを自慢している。
Mrs. Smith was a famous beauty.スミス夫人は美人で有名だった。
It is Mrs. Lee, Susan's mother, in London.ロンドンにいるスーザンの母、リー夫人である。
I can assure you that chances are in your favor.大丈夫、形成は君に有利なんだから。
Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours.武田夫人は近所の噂には耳が早い。
My husband is better able to cook than I.夫は私より上手に料理する。
Because of disaffection with her good-for-nothing husband.甲斐性のない夫に愛想を尽かして。
More and more married couples share household chores.家事を分担する夫婦がますますふえています。
We were sorry for the old couple.私たちはその老夫婦を気の毒に思った。
Mr Ford is all right now.フォード氏はもう大丈夫です。
It happened that her husband was a dentist.たまたま彼女の夫は歯科医だった。
My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy.祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。
My husband enjoys his glass once in a while.夫はたまに御酒をたしなみます。
You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them!自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます!
He is as strong as ever.彼はあいかわらず丈夫だ。
The couple next door are fighting again.隣じゃまた犬も食わない夫婦喧嘩をしているよ。
I guess that would be all right.たぶん大丈夫だ。
She had a daughter by her first husband.彼女は最初の夫との間に1人の娘をもうけた。
Ms Jaguar offered Mr Clinton the position because she had faith in his capabilities.ジャガー夫人はクリントン氏にその地位を提供した、というのは彼女が彼の能力を信頼していたからである。
Her husband is an excellent cook.彼女の夫は料理の名人なのだ。
Crows all but destroyed the farmer's field of corn.カラスはその農夫のとうもろこし畑をほとんどだめにしてしまった。
The news that her husband had been killed in an accident was a great shock to her.彼女の夫が事故で死んだというニュースは、彼女にとっては大変ショックであった。
It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!".夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。
They are now man and wife duly married.2人は今はれて夫婦だ。
How dare you speak about my husband in that disgusting way!私の夫について、よくもそんないやらしい言い方ができるわね。
Her husband was supposed to come visit her from Paris for a single night Saturday night.土曜の晩には、パリから、一晩泊りで彼女の夫が来る筈になつてゐるのです。
She was scared to death of her husband.彼女は夫にひどくおびえていた。
Will the ice bear our weight?氷は乗っても大丈夫か。
Are you OK, Tom?トム、大丈夫?
We don't have polygamy in Japan, dear.日本は一夫多妻制ではないんですよ、あなた。
She did nothing but grieve over her husband's death.彼女は夫の死を嘆き悲しむばかりであった。
She has lived alone ever since her husband died.夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。
He's a man of his word, so you can count on him.彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
She survived her husband by ten years.彼女は夫よりも10年長生きした。
Mr. and Mrs. Yamada will come home next month.山田夫妻は来月帰国します。
She dominates her husband.彼女は夫を尻に敷いている。
Among the guests were the mayor and his wife.招待客の中には市長とその夫人がいた。
The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess.そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
Right - clear, left - clear..., OK, all clear.右よ~し、左よ~し・・・、よし。大丈夫。
The woman stood up from the chair. And she looked towards the door.夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。
"It's raining horribly hard. You didn't get wet?" "No, I'm okay."「ひどい雨だね。濡れなかった?」「うん、大丈夫」
Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory.結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。
It is their husbands' faults if wives do fall.妻が堕落するのは夫が悪いのだ。
Mrs. Wood was a very good cook.ウッド夫人はとても料理上手でした。
It's OK.大丈夫ですよ。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
She talked her husband into having a holiday in France.彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。
Will it really be OK with this? Will it go well?本当にこれで大丈夫?上手くいく?
No problem!大丈夫ですよ。
The Joneses love their daughter.ジョーンズ夫妻は娘を愛している。
He is a good boy, and he is very strong.良い子でたいへん丈夫なのですよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License