Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Is this ladder strong enough to bear my weight? このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。 She employed a private detective to keep a watch on her husband. 彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。 Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory. 結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。 She accused her husband of having been disloyal to her. 彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。 Hisao's face was as pale as that of a corpse. 久夫は死人のように青ざめた顔色をしていた。 The prince and princess made their way through the cheering crowd. 皇太子夫妻は歓迎の群集の中を通っていかれた。 To tell the truth, they are not husband and wife. じつをいうと、二人は夫婦ではないのです。 Mary claimed that the handbag had been a present from her husband. そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した。 I want my husband. Now. 夫が要る。今すぐ。 The farmer plants the corn in the spring. 農夫は春にとうもろこしの種をまく。 The couple who came on a shrine visit, said, "We prayed that our child would grow up healthily." お宮参りで訪れた夫妻は「子供が健やかに育つことを祈りました」と話していた。 He is a good boy, and he is very strong. 良い子でたいへん丈夫なのですよ。 To all appearances, they are a happy couple. どう見ても彼らは幸せな夫婦としか見えない。 The peasants were planting rice. 農夫達は稲を植えていた。 This is a plan of my own devising. これは私が工夫した計画です。 I'll be fine. 大丈夫です。 Although the web looks soft and delicate, it is strong. 巣は柔らかそうでもろそうに見えるが、丈夫である。 Compared with her husband, she is not so careful. 夫と比べると、彼女はあまり慎重ではない。 Everyone likes Fumio because he is honest. 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears. 彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。 Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy. 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 Mr. and Mrs. West are on their honeymoon. ウエスト夫妻は新婚旅行中です。 The young couple is getting along together. その若夫婦はいっしょに仲良くやっている。 The couple separated, never to see each other again. 夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。 Mrs. Brown understands Japanese. ブラウン夫人は日本語が分かる。 She longs for her husband to arrive. 彼女は夫の到着を待ち焦がれています。 Right - clear, left - clear..., OK, all clear. 右よ~し、左よ~し・・・、よし。大丈夫。 She is always finding fault with her husband. 彼女は夫の欠点ばかり探している。 You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 I wonder if his tax returns will stand close examination. 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 They pretend to be man and wife. 彼らは夫婦きどりだ。 "Don't say such rubbish!" said the farmer. 「馬鹿なことを言うんじゃない」農夫は言った。 She asked me if I was all right. 彼女は私に大丈夫かと尋ねた。 After my husband's death I walked around like a zombie. 夫の死後私はゾンビのようにふらふら歩き回っていた。 The farmers were scattering seed on the fields. 農夫達は畑に種をまいている。 The farmer keeps his tractor in the barn. その農夫はトラクターを納屋に置いている。 My husband enjoys his glass once in a while. 夫はたまに御酒をたしなみます。 Toshio can speak English very well. 俊夫くんはとても上手に英語を話すことが出来る。 If only her husband helped her, most of her problems at home would disappear. 夫が協力してくれさえすれば、彼女は家庭から大半の悩みの種を取り除くことができるだろう。 She finally decided to break up with her husband. 彼女はとうとう夫とわかれることを決意した。 Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans. ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。 "That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?" 「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」 "My metabolism is such that no matter how much I eat I don't put on weight." "Just now, this second, you've made enemies of people throughout the world." 「いくら食べても太らない体質だから大丈夫だ」「今この瞬間世界中の人を敵に回したよ」 The rope wasn't strong enough to support him. そのロープは彼を支えられるほど丈夫ではなかった。 What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 He is Sandayu Momochi. 彼は百地三太夫です。 We don't have polygamy in Japan, dear. 日本は一夫多妻制ではないんですよ、あなた。 He and his wife tried to work out their problems, but couldn't. その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。 Kate may well complain of her husband. ケイトが夫の不平を言うのももっともだ。 My husband reads the newspaper while eating breakfast. 夫は朝食を食べながら新聞を読みます。 Mrs Ogawa is really good at tennis. 小川夫人はたいへんテニスが上手です。 You could say that Mrs. Smith is a television addict. スミス夫人はテレビ狂といってもいいくらいです。 Are you going to be OK? 大丈夫そう? The old couple gave him up for lost. 彼は死んだものと老夫婦はあきらめていた。 He proved to be an ideal husband. 彼は理想的な夫であることが分かった。 My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food. 中国料理をつくるとなると、私の夫はプロ並みだ。 She's leading a happy life with her husband near the sea in Kamakura. 彼女は鎌倉の海の近くで、夫といっしょに幸せな生活をおくっています。 Her husband is usually drunk. 彼女の夫はたいてい酔っぱらっている。 We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 There lived an old couple in the woods. その森の中に老夫婦が住んでいた。 I'll be OK. 大丈夫です。 I waited for my husband till after midnight. 私は夜中過ぎまで夫を待った。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 We are husband and wife. 私達は夫婦です。 She said with deepest tenderness, "Are you all right"? 彼女はとても優しく、大丈夫ですかと聞いた。 John is a good husband to his wife. ジョンは妻にとってよい夫です。 More and more married couples share household chores. 家事を分担する夫婦がますますふえています。 You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them! 自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます! Tom acted the part of a sailor. トムは水夫の役を演じた。 The farmer was patient with the unruly horse. 農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。 That place is always crowded, but I reserved a table today, so we don't have to worry. いつもあのお店は混んでいるけど、今日は席をリザーブしてあるから大丈夫。 The sailors saw land. 水夫たちは陸を見た。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫が亡くなったということが信じられなかった。 Among the guests were the mayor and his wife. 招待客の中には市長とその夫人がいた。 We're married to each other. 私たちは夫婦だ。 To tell the truth, they are not husband and wife. 実を言うと、二人は夫婦でないのです。 You must be a good walker to have walked all the way. ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。 "Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine." 「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」 Her husband has been in prison for three years. 彼女の夫は3年間服役している。 The priest pronounced them man and wife. 司祭は彼らを夫婦であることと宣言した。 Mr. and Mrs. Smith are the sort of couple who don't go out much in the evenings. スミス夫妻は、夜にはあまり外出しないタイプの夫婦です。 I may not be all that I should be as a husband. 僕は夫として完璧ではないかもしれない。 My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce. 夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。 You shall be my daughter's husband. 君を娘の夫にしよう。 Is it OK to feed my dog lettuce? 犬にレタスを食べさせても大丈夫でしょうか? He's very strong. 彼はとても丈夫だ。 Ming wasn't dancing with Masao then. ミンはその時正夫と一緒に踊っていませんでした。 I am okay. 大丈夫だ。 To take good pictures there are some knacks to learn and a little trick. うまい写真をとるにはちょっとした工夫とコツがあるんです。 She survived her husband by ten years. 彼女は夫よりも10年長生きした。 He's a man of his word, so you can count on him. 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 Farmers store vegetables for the winter. 農夫たちは冬に備えて野菜を蓄える。 It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something. ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。 Your face looks pale, are you ok? Maybe it would be better if you went to the hospital, don't you think? 顔色悪いけど大丈夫?病院に行った方がいいんじゃない? She cherished the memory of her dead husband. 彼女は死んだ夫の思い出を胸に秘めていた。 After her husband's death, she brought up the two children all by herself. 夫の死後、彼女は一人で二人の子供を育てた。 Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now. スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。 My husband is better able to cook than I. 夫は私より上手に料理する。 John will make a good husband and father. ジョンはいい夫で、いい父親になるだろう。