The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '夫'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Farmers cultivate the soil.
農夫は土地を耕す。
She didn't like her husband.
彼女は夫を嫌っていた。
Her husband was supposed to come visit her from Paris for a single night Saturday night.
土曜の晩には、パリから、一晩泊りで彼女の夫が来る筈になっているのです。
The old couple sat side by side.
その老夫婦は並んですわった。
He bought eggs and milk from a farmer.
彼はある農夫から卵と牛乳を買った。
Mrs. Thompson wants to conceal the fact that she is a millionaire.
トンプソン夫人は自分が百万長者である事を隠しておきたいと思っている。
Mrs. Dalloway said she would buy the flowers herself.
ダロウェイ夫人は、私が花を買ってくるわ、と言った。
Mr. and Mrs. Smith are the sort of couple who don't go out much in the evenings.
スミス夫妻は、夜にはあまり外出しないタイプの夫婦です。
Mrs. Crouch, do you have a job?
クラウチ夫人、仕事はお持ちですか。
The rope wasn't strong enough to support him.
そのロープは彼を支えられるほど丈夫ではなかった。
She entrusted her baby to her divorced husband.
彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
It is Mrs. Lee, Susan's mother, in London.
ロンドンにいるスーザンの母、リー夫人である。
You shall be my daughter's husband.
お前を娘の夫にしよう。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫だって!例え飲んでいても、そんなの私の運転には影響ないから。
She didn't like her husband drunk.
彼女は夫が酔っ払うのを好まなかった。
The farmer is scattering seeds over the field.
農夫が畑に種を蒔いている。
He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk.
ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。
Mrs. Davis was anything but a perfect wife.
デーヴィス夫人は決して完璧な奥さんではなかった。
Come on, it'll be all right.
大丈夫、心配しないで。
"Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine."
「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」
They are not a well-matched couple.
あの夫婦は相性が悪い。
She brushed her husband's hat.
彼女は夫の帽子にブラシをかけた。
She had a daughter by her first husband.
彼女は最初の夫との間に1人の娘をもうけた。
Among the guests were the mayor and his wife.
招待客の中には市長とその夫人がいた。
They became man and wife.
彼らは夫婦になった。
Please come over with your wife.
ご夫婦でおこしください。
She has not yet had her name entered in her husband's family.
彼女はまだ夫の戸籍に入っていない。
To tell truth, I'm not so well as before.
実は言うと、私は前ほど丈夫ではない。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
Yukio Mishima killed himself in 1970.
三島由紀夫は1970年に自殺した。
He was accompanied by his wife.
彼は夫人を一緒につれてきた。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
She couldn't accept that her husband died.
彼女は夫が亡くなったということが信じられなかった。
The sailors perished in the sea.
水夫たちは海のもくずと消え去った。
He is a good husband to me.
彼は私にとって良い夫です。
May I go there with Masao, Father?
正夫君といっしょにそこへ行ってもいいですか、おとうさん。
Nice to meet you, Mrs Jones.
はじめまして、ジョーンズ夫人。
She is always finding fault with her husband.
彼女はしょっちゅう夫のあら探しばかりしている。
Husbands and wives should help each other as long as they live.
夫婦は生涯助け合うべきです。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
She has him at her beck and call.
彼女は夫をあごで使う。
Is it safe to eat food that has dropped on the floor?
床に落としてしまった食べ物を食べても大丈夫でしょうか。
When her husband died, she felt like killing herself.
夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。
I'll be okay by myself.
一人でも大丈夫さ。
The couple lived a happy life to the end.
その夫婦は死ぬまで幸福に暮らした。
My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food.
中国料理のことになると私の夫はプロなみだ。
She's been cheating on her husband for years.
彼女は何年も夫を裏切ってきた。
You can afford to speak frankly.
率直に話しても大丈夫です。
Her husband demanded that she tell him the whole truth.
夫は彼女に一切のことを言わせようとした。
My husband is always reading in bed.
夫はいつもベッドで本を読むんです。
A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary.
超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
She divorced her husband.
彼女は夫と離婚した。
We're married to each other.
私たちは夫婦だ。
We were sorry for the old couple.
私たちはその老夫婦を気の毒に思った。
Your face looks pale, are you ok? Maybe it would be better if you went to the hospital, don't you think?
顔色悪いけど大丈夫?病院に行った方がいいんじゃない?
To tell the truth, we learned that her new husband was a terrible guy.
彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。
The young couple is getting along together.
その若夫婦はいっしょに仲良くやっている。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.
夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
My husband was called away on business.
夫は仕事でよそへ行かれた。
He is said to have been strong.
彼は丈夫だったそうです。
She survived her husband by ten years.
彼女は夫よりも10年長生きした。
My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food.
中国料理をつくるとなると、私の夫はプロ並みだ。
Sometimes it's good for a married couple to go to a hot spring together—just the two of them.
たまには夫婦水入らずで温泉に行ってのんびりするのもいいもんだ。
She has legally divorced her husband.
彼女は夫と正式に離婚した。
The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad.
大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。
"You OK?" "Wha-... Yes, it's nothing."
「大丈夫?」「あっ!・・・いえ、何でもありません」
Although the web looks soft and delicate, it is strong.
巣は柔らかそうでもろそうに見えるが、丈夫である。
Are you OK?
大丈夫ですか?
Mr. Ford is all right now.
フォード氏はもう大丈夫です。
The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess.
そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。
Her husband is a nice-looking man who is a little on the lean side.
彼女の夫はハンサムな人で、やや痩せている。
This cloth wears well.
この生地は丈夫です。
I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens.
君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。
She's leading a happy life with her husband near the sea in Kamakura.
彼女は鎌倉の海の近くで、夫といっしょに幸せな生活をおくっています。
She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband.
彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。
It's probably OK.
たぶん大丈夫だ。
The couple have no less than seven children.
その夫婦には七人もの子供がいる。
He is as strong as ever.
彼はあいかわらず丈夫だ。
Once there was a poor farmer in the village.
かつて、その村に、貧しい農夫がいた。
I waited for my husband till after midnight.
私は夜中過ぎまで夫を待った。
He proved to be an ideal husband.
彼は理想的な夫であることが分かった。
She wanted for nothing as long as her husband lived.
夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。
Believe me, this is the right way.
大丈夫この道でいいですから。
Many couples in America both work to make ends meet.
アメリカでは多くの夫婦が収支をあわせるため共稼ぎをしている。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a