She did nothing but grieve over her husband's death.
彼女は夫の死を嘆き悲しむばかりであった。
The husband accommodated his plan to his wife's.
夫は自分の計画を変えて妻の計画に合わせた。
The accident bereaved her of her husband.
その事故で彼女は夫を失った。
The Smiths had their house painted white.
スミス夫妻は家を白色に塗ってもらってた。
I have a feeling that Masao may blow in sometime soon.
正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。
Let's use our experiences to nurture the sense needed to make marital relations go well.
夫婦間がうまくいくためのセンスを、経験によって養っていこう!
It's alright. This injection won't hurt. It will just prick a little.
大丈夫、この注射は痛くないからね。少しチクッとするだけだよ。
Don't worry, he won't go after you.
大丈夫、あんたは狙われないから。
I broke the marriage vows that I had sworn to Don Jose, my husband.
私は夫であるドン・ホセに誓った婚姻の誓約を破ったのです。
She has lived alone ever since her husband died.
夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。
My husband is always reading in bed.
夫はいつもベッドで本を読むんです。
Wives usually outlive husbands.
妻は夫より長生きするものだ。
The young couple surveyed the room.
その若い夫婦はその部屋をざっと眺めた。
Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret.
マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。
A lady, whose husband is a famous scientist, came over from the other side.
夫が有名な科学者である婦人が向こうからやってきた。
Her husband eats everything she puts in front of him.
彼女の夫は、彼女が出してくれたものは全部食べている。
I'm OK.
私は大丈夫です。
He's a man of his word, so you can count on him.
彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。
You can afford to speak frankly.
率直に話しても大丈夫です。
More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.
今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。
I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around.
武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。
Believe me, this is the right way.
大丈夫この道でいいですから。
I want my husband. Now.
夫が要る。今すぐ。
That place is always crowded, but I reserved a table today, so we don't have to worry.
いつもあのお店は混んでいるけど、今日は席をリザーブしてあるから大丈夫。
Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking?
夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか?
Her husband is heavily dependent on drugs.
彼女の夫はひどい麻薬依存症だ。
Farmers work hard in the winter, too.
農夫は冬も一生懸命働いているのだよ。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫だって!例え飲んでいても、そんなの私の運転には影響ないから。
The butler announced Mr. and Mrs. Smith.
使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。
She said with deepest tenderness, "Are you all right"?
彼女はとても優しく、大丈夫ですかと聞いた。
"Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine."
「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」
My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food.
中国料理のことになると私の夫はプロなみだ。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.
サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
Please accept this as a keep-sake of my husband.
これは亡くなった夫の形見としてお受け取りください。
It was a ship with a crew of 25 sailors.
それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。
She called her husband names to his face.
彼女は面と向かって夫を罵った。
She had her husband drive the children to their homes.
彼女は夫に子供たちをそれぞれの家に送らせた。
Right - clear, left - clear..., OK, all clear.
右よ~し、左よ~し・・・、よし。大丈夫。
He decided to become her husband.
彼は彼女の夫になると決めた。
My husband is out of work and looking for a job.
夫は失業中で職を探しています。
Her mother, Mrs Brown, increased the amount of vegetables in her diet.
お母さんであるブラウン夫人は、彼女の食事に野菜の量を増やしました。
Mrs. Ogawa is really good at tennis.
小川夫人はたいへんテニスが上手です。
This is a plan of my own devising.
これは私が工夫した計画です。
Mr. and Mrs. Smith are a good match.
スミス夫妻は似合いの夫婦だ。
She has a claim on her deceased husband's estate.
彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
Mr. and Mrs. West are on their honeymoon.
ウエスト夫妻は新婚旅行中です。
He is as strong as ever.
彼はあいかわらず丈夫だ。
Husbands and wives should help each other as long as they live.
夫婦は生涯助け合うべきです。
Are you all right?
大丈夫ですか。
Yes, I think it's okay.
ええ、大丈夫だと思います。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a