Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In contrast to her, her husband didn't seem to be enjoying the shopping. 夫は妻とは対照的に、買い物を楽しんでいないようだった。 It's probably OK. たぶん大丈夫だ。 Farmers are busy working in the field. 農夫たちは忙しく畑で働いている。 You'll be OK. 大丈夫だよ。 She visited her husband in prison. 彼女は刑務所にいる夫を訪れた。 Mrs. Harris is very doubtful about her son's future. ハリス夫人は息子の将来をとても案じている。 My husband is always reading in bed. 夫はいつもベッドで本を読むんです。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 Mrs. Wood was very good at cooking. ウッド夫人はとても料理上手でした。 How dare you speak about my husband in that disgusting way! 私の夫について、よくもそんないやらしい言い方ができるわね。 Mrs. Wood was a very good cook. ウッド夫人はたいへん料理が上手でした。 John is a good husband to his wife. ジョンは妻にとってよい夫です。 I waited for my husband till after midnight. 私は夜中過ぎまで夫を待った。 Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 My husband has two older brothers. (That's right, I'm a third-son's wife) 私の夫には、兄が2人います。(そう、私は三男の嫁です) My dream is to be the First Lady. 私の夢は大統領夫人になることです。 She asked me whether I was all right. 彼女は私に大丈夫か聞いた。 She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 She depends on her husband for everything. 彼女はすべてにおいて夫に頼っている。 She flared up at the sight of her husband walking with another woman. 夫が別の女と歩いているのをみて彼女はかっとなった。 My husband earns $100,000 a year. 夫の年収は10万ドルです。 Bill shouted that he was all right. ビルは自分を大丈夫だと叫んだ。 You're usually as tough as nails. あなたみたいに丈夫な人が。 You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them! 自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます! She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫が亡くなったということが信じられなかった。 She usually talks about her late husband. 彼女は亡くなった夫のことを話すのが常です。 For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 The old couple gave him up for lost. 彼は死んだものと老夫婦はあきらめていた。 The young couple surveyed the room. 若い夫婦はその部屋をざっと眺めた。 Mrs. Young wouldn't mind my dropping in on her unexpectedly. ヤング夫人は、私が突然訪ねても気にしないでしょう。 It's not an exaggeration to say that Mrs. Smith is addicted to TV. スミス夫人はテレビ中毒と言っても言い過ぎではない。 The old couple embarked on a tour around the world. その老夫婦は世界一周旅行に出かけた。 She didn't attend the meeting for fear of meeting her ex-husband. 彼女は前の夫に会うのがこわくてその会合に出席しなかった。 I can assure you that chances are in your favor. 大丈夫、形成は君に有利なんだから。 It's all right with me. 私は大丈夫です。 More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands. 今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。 The prince and princess made their way through the cheering crowd. 皇太子夫妻は歓迎の群集の中を通っていかれた。 The divers can gather pearls with no danger. 潜水夫は危険なく真珠を集めることができる。 Don't worry. Tom will be fine. 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary. 超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。 The couple transformed chemistry into a modern science. 夫妻は化学を近代科学へと一変させた。 He is said to have been strong. 彼は丈夫だったそうです。 You can afford to speak frankly. 素直にお話なっても大丈夫です。 He hoped to be a sailor. 彼は水夫になることを望んだ。 Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret. マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。 It is pleasant to watch a loving old couple. 愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。 The sailors sang merry songs. 水夫は陽気な歌を歌った。 Lady luck is smiling on me, and I'll be fine. 僕は運がいいから大丈夫だよ。 A lady, whose husband is a famous scientist, came over from the other side. 夫が有名な科学者である婦人が向こうからやってきた。 I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around. 武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。 My husband was called away on business. 夫は仕事でよそへ行かれた。 It won't be long before my husband comes back. 夫はまもなく帰ってきます。 The couple decided to adopt an orphan. 夫婦は孤児を養女にすることを決心した。 Compared with her husband, she is not so careful. 夫と比べると、彼女はあまり慎重ではない。 Masao belongs to the tennis club. 正夫はテニスクラブに入っています。 Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands. わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。 Will you introduce me to the young woman talking with Mrs. Allen? アレン夫人と話している、あの若いご婦人に紹介していただけないでしょうか。 My husband and daughter are fast asleep. 夫と娘はぐっすりと眠っている。 They pretend to be man and wife. 彼らは夫婦きどりだ。 He is Sandayu Momochi. 彼は百地三太夫です。 The couple quarreled, but soon made up. 夫婦は喧嘩をしたがすぐに仲直りをした。 Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her. 再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。 Are you okay? 大丈夫ですか? Married couples can apply for the post. 夫婦でその仕事に応募できます。 Older couples often appreciate cash more than gifts because they neither need nor have room for them. 年輩の夫婦は贈り物より現金を好むことが多いが、それは、そうした贈り物は必要でもなければ、置く場所もないからである。 The farmer rose at sunrise and worked till sunset. その農夫は日の出とともに起き、日没まで働いた。 The sailors perished in the sea. 水夫たちは海のもくずと消え去った。 She praised her husband to excess. 彼女は夫をほめすぎた。 Mrs. Smith is in black. スミス夫人は喪服を着ている。 It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 She has legally divorced her husband. 彼女は夫と正式に離婚した。 She will love her husband for good. 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy. サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。 She shared her husband's fate. 彼女は夫と運命をともにした。 When her husband died, she felt like killing herself. 夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。 A man who asks his wife's permission before taking any action except breathing is a henpecked husband. 呼吸をする以外、なにをするにも、事前に妻の許可を必要とする人は女房の尻にしかれている夫だ。 He is not so healthy as he used to be. 彼は元のように丈夫ではない。 Husbands and wives should stand by each other throughout their lives. 夫婦は生涯助け合うべきです。 Ming wasn't dancing with Masao then. ミンはその時正夫と一緒に踊っていませんでした。 Those two make a fine pair. その2人はすばらしい夫婦になるだろう。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 Are you OK? 大丈夫ですか? It is hard for the couple to live together any longer. その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。 This sweater will stand washing. このセーターは洗っても大丈夫です。 The news that her husband had been killed in an accident was a great shock to her. 彼女の夫が事故で死んだというニュースは、彼女にとっては大変ショックであった。 She'll love her husband forever. 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 She wanted for nothing as long as her husband lived. 夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。 Her husband demanded that she tell him the whole truth. 夫は彼女に一切のことを言わせようとした。 "Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine." 「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」 Tom acted the part of a sailor. トムは水夫の役を演じた。 Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans. ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。 She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 He will make her a good husband. 彼は彼女にとってよい夫となるだろう。 I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens. 君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。 He decided to become her husband. 彼は彼女の夫になると決めた。 Mrs. Crouch, do you have a job? クラウチ夫人、仕事はお持ちですか。 The farmer pitched the hay onto the wagon. 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 She finally decided to break up with her husband. 彼女はとうとう夫とわかれることを決意した。 She is always finding fault with her husband. 彼女は夫の欠点ばかり探している。