Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She dominates her husband. 彼女は夫を尻に敷いている。 Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front. 本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。 Everyone likes Fumio because he is honest. 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 How dare you speak about my husband in that disgusting way! 私の夫について、よくもそんないやらしい言い方ができるわね。 Mrs. Smith cleans that room. その部屋はスミス夫人が掃除します。 "You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier..." 「めがねなくても大丈夫なの?」「あ、これ伊達めがねだから、頭よくなるかなと思って」 Hisao's face was as pale as that of a corpse. 久夫は死人のように青ざめた顔色をしていた。 Yes, I think it's okay. ええ、大丈夫だと思います。 There lived an old couple in the woods. その森の中に老夫婦が住んでいた。 The couple named their first child Mark. その夫婦は最初の子供にマークと名前をつけた。 I said to her, "You look pale. Are you all right?" 私は彼女に、顔色が悪いけど大丈夫かを尋ねた。 Her husband intends to bring out a new monthly magazine. 彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。 He is as strong as ever. 彼はあいかわらず丈夫だ。 Mrs. Parker greeted him with a smile. パーカー夫人はにこにこしながら彼を迎えた。 Will the ice bear our weight? 氷は乗っても大丈夫か。 Your face looks pale, are you ok? Maybe it would be better if you went to the hospital, don't you think? 顔色悪いけど大丈夫?病院に行った方がいいんじゃない? After her husband's death, she brought up the four children by herself. 夫の死後、彼女は4人の子供たちを一人で育てた。 I want my husband. Now. 夫が要る。今すぐ。 He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk. ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。 Are you okay? 大丈夫ですか? Her husband is in prison. 彼女の夫は刑務所に入っている。 It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something. ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。 We were sorry for the old couple. 私たちはその老夫婦を気の毒に思った。 A wife can have property independent of her husband. 妻は夫から独立して財産を所有しうる。 How do you do, Mrs. Jones? はじめまして、ジョーンズ夫人。 It is hard for the couple to live together any longer. その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。 The old couple gave him up for lost. 彼は死んだものと老夫婦はあきらめていた。 "Don't say such rubbish!" said the farmer. 「馬鹿なことを言うんじゃない」農夫は言った。 They often quarreled with their brothers and husbands over the matter. そのことで兄弟や夫とよく口論した。 He is a good husband to me. 彼は私にとって良い夫です。 She yearned for her husband to come home. 彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。 Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 When I said that work had got busy so could we split the housework my husband pulled a face. 私の仕事が忙しくなったので、家事を分担したいと言ったら、夫が渋い顔をした。 Spoilers ahead! If you don't mind that then read after highlighting (colour inverting). この先ネタバレ♪大丈夫な方はドラッグ(反転)して読んでね♪ She asked me if I was all right. 彼女は私に大丈夫かと尋ねた。 I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens. 君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。 I will introduce her husband to you. 彼女の夫をあなたに紹介しましょう。 To tell the truth, they are not husband and wife. じつをいうと、二人は夫婦ではないのです。 Farmers cultivate the soil. 農夫は土地を耕す。 My husband has two older brothers. (That's right, I'm a third-son's wife) 私の夫には、兄が2人います。(そう、私は三男の嫁です) She helped her husband with his work. 彼女は夫の仕事を手伝った。 She accused her husband of having been disloyal to her. 彼女は不誠実であったことで夫を責めた。 You shall be my daughter's husband. お前を娘の夫にしよう。 She was always complaining about her husband. 彼女はいつも夫について不平ばかり言っていた。 Will it really be OK with this? Will it go well? 本当にこれで大丈夫?上手くいく? To all appearances, they are a happy couple. どう見ても彼らは幸せな夫婦としか見えない。 My husband earns $100,000 a year. 夫の年収は10万ドルだ。 Mr. and Mrs. Smith are a good match. スミス夫妻は似合いの夫婦だ。 You all right? 大丈夫? Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year. デイビス夫妻は、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。 The farmer rose at sunrise and worked till sunset. その農夫は日の出とともに起き、日没まで働いた。 Mrs. Wood was a very good cook. ウッド夫人はたいへん料理が上手でした。 It's probably OK. たぶん大丈夫だ。 She has legally divorced her husband. 彼女は夫と正式に離婚した。 He'll become a good husband. 今はそうじゃなくても将来はいい夫に。 "Yes, all right," says Mrs. Lee. 「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。 The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad. 大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。 I waited for my husband till after midnight. 私は夜中過ぎまで夫を待った。 I have yet to find a perfect husband. 完璧な夫にまだ出会ったことがない。 Mr. and Mrs. Ikeda talked to Ken's teacher. 池田夫妻は健の先生に話しかけました。 Mrs. Young wouldn't mind my dropping in on her unexpectedly. ヤング夫人は、私が突然訪ねても気にしないでしょう。 Are you okay? 大丈夫ですか? She was thankful that her husband had returned safe. 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 She got her back up when her husband came home drunk. 彼女は夫が酔っぱらって帰宅したとき、腹を立てた。 You can get in touch with me at Hotel Landmark. ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 The hunters captured the wild animal with a strong rope net. ハンター達はその野生動物を丈夫なロープの網で捕まえた。 He'll make a good husband. 意識的努力によって将来はいい夫に。 She was in doubt about the ability of her husband. 彼女は夫の能力を疑っていた。 It happened that her husband was a dentist. たまたま彼女の夫は歯科医だった。 She has gone to the bad since she lost her husband. 夫を亡くして以来、彼女は身を持ちくずした。 If we hurry, we'll make it. 急げば大丈夫です。 They are not a well-matched couple. あの夫婦は相性が悪い。 My husband sends his best regards to you. 夫からもくれぐれもよろしくとのことです。 The Joneses love their daughter. ジョーンズ夫妻は娘を愛している。 The couple who came on a shrine visit, Kouji Oonishi (40) and his wife Yukie (34) said, "We prayed that our child would grow up healthily." お宮参りで訪れた大西幸治さん(40)、由希恵さん(34)夫妻は「子どもが健やかに育つことを祈りました」と話していた。 She threw her arms around her husband's neck. 彼女は夫の首に抱きついた。 When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 It's OK. 大丈夫ですよ。 Mrs. Thompson wants to conceal the fact that she is a millionaire. トンプソン夫人は自分が百万長者である事を隠しておきたいと思っている。 Is everything all right? すべて大丈夫ですか。 The old couple sat side by side. その老夫婦は並んですわった。 Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight. もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。 The old couple gave up their son for lost. その老夫婦は息子をなきものとあきらめた。 He's not beaten by the rain, he's not beaten by the wind, neither the snow nor the heat of the summer will beat him, his body is robust, without greed, he never angers, but is always serenely smiling. 雨ニモマケズ/風ニモマケズ/雪ニモ夏ノ暑サニモマケヌ/丈夫ナカラダヲモチ/慾ハナク/決シテ瞋ラズ/イツモシズカニワラッテイル Come on, it'll be all right. 大丈夫、心配しないで。 Her heart broke when her husband died. 夫が死んで彼女は悲しみに沈んだ。 Her husband emerged from his study. 彼女の夫が書斎から現れた。 She borrowed a saw from the farmer. 彼女はその農夫からのこぎりを借りた。 Her husband is a nice-looking man who is a little on the lean side. 彼女の夫はハンサムな人で、やや痩せている。 The priest pronounced them man and wife. 司祭は彼らを夫婦であると宣言した。 Masuo can bend spoons. 増夫はスプーンを曲げられる。 She had her husband drive the children to their homes. 彼女は夫に子供たちをそれぞれの家に送らせた。 And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 The old couple had no children. その老夫婦には子供がなかった。 Is this bread's best-by OK? このパンって賞味期限大丈夫か? She hated her husband. 彼女は夫を嫌っていた。 My dream is to be the First Lady. 私の夢は大統領夫人になることです。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。