UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '夫'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The couple decided to adopt an orphan.夫婦は孤児を養女にすることを決心した。
He is Sandayu Momochi.彼は百地三太夫です。
I broke the marriage vows that I had sworn to Don Jose, my husband.私は夫であるドン・ホセに誓った婚姻の誓約を破ったのです。
She is another Madame Curie.彼女は第二のキュリー夫人だ。
I'll be OK.大丈夫です。
She accused her husband of having been disloyal to her.彼女は不誠実であったことで夫を責めた。
The new couple have gone off to Hawaii on their honeymoon.その新婚夫婦は新婚旅行でハワイに出かけて行った。
Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year.デイビス夫妻は、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。
Mrs. Smith is our English teacher.スミス夫人は私たちの英語の先生です。
Her husband emerged from his study.彼女の夫が書斎から現れた。
She hated her husband.彼女は夫を嫌っていた。
One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006.2006年上海では15万組の夫婦が結婚すると予想されている。
Since her husband`s death, she has been living alone.夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。
You shall be my daughter's husband.お前を娘の夫にしよう。
He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk.ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。
The newly married couple walked hand in hand.その新婚夫婦は手をつないで歩いた。
She said she was OK. In fact, she was terribly injured.彼女は大丈夫だと言った。ところが実際はひどいけがをしていた。
Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's.2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。
Mary claimed that the handbag had been a present from her husband.そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した。
She is grieved at her husband's death.彼女は夫の死に心を痛めている。
He hoped to be a sailor.彼は水夫になることを望んだ。
The old couple had no children.その老夫婦には子供がなかった。
She employed a private detective to keep a watch on her husband.彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。
Mrs. Smith goes to church by car.スミス夫人は車で教会に行きます。
"It's raining horribly hard. You didn't get wet?" "No, I'm okay."「ひどい雨だね。濡れなかった?」「うん、大丈夫」
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
My husband is always reading in bed.夫はいつもベッドで本を読むんです。
My ex-husband no longer lives in this city.私の別れた夫はもうこの町に住んでいない。
"Ah ... I'm just not feeling so well" "Really? Are you OK?" "Heh-heh. Actually I'm playing hooky."「ああ・・・ちょっと、体調が優れなくて」「そうなんだ。大丈夫か?」「うふふ。実はズル休みなんです」
Don't worry about it. Everything's going to be fine.心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
She perceived that her husband was unhappy.彼女は夫が幸せでないことを感じとった。
The rope wasn't strong enough to support him.そのロープは彼を支えられるほど丈夫ではなかった。
She baked her husband an apple pie.彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。
Tom acted the part of a sailor.トムは水夫の役を演じた。
I guess that would be all right.たぶん大丈夫だ。
The priest pronounced them man and wife.司祭は彼らを夫婦であることと宣言した。
We're married.私たちは夫婦だ。
The old couple embarked on a tour around the world.その老夫婦は世界一周旅行に出かけた。
She yearned for her husband to come home.彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。
She has lived alone ever since her husband died.夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。
I can assure you that honesty pays in the long run.大丈夫、誠実でいれば最後には報われるよ。
We got this chair for nothing because the lady next door didn't need it any more.お隣のご夫人が要らないというので、私たちはこの椅子をただで手に入れた。
Two dogs fight for bone, and the third runs away with it.漁夫の利。
She is always finding fault with her husband.彼女は夫にいつも不平ばかり言っている。
"Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine."「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」
To tell truth, I'm not so well as before.実は言うと、私は前ほど丈夫ではない。
Under the new law, husbands can take days off to care for their children.その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。
She cherishes the memory of her husband.彼女は夫の思い出を大切に胸に秘めている。
The accident bereaved her of her husband.その事故で彼女は夫を失った。
The couple separated, never to see each other again.夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。
Joan dropped her husband like a hot potato.ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。
When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end.政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
He's very strong.彼はとても丈夫だ。
A woman whose husband is dead is called a widow.夫に死なれた女性は未亡人と呼ばれる。
Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes.スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。
Every Monday Mrs. Evans washed all the family's clothes in the tin bath.月曜日にエヴァンス夫人はブリキの風呂桶で全員の衣類を洗いました。
Mr Ford is all right now.フォード氏はもう大丈夫です。
I told her she looked pale, and asked if she was all right.私は彼女に、顔色が悪いようだけど大丈夫ですかとたずねた。
The hunters captured the wild animal with a strong rope net.ハンター達はその野生動物を丈夫なロープの網で捕まえた。
Don't worry, he won't go after you.大丈夫、あんたは狙われないから。
He is not strong as before.彼は以前のように丈夫ではない。
She's been cheating on her husband for years.彼女は何年も夫を裏切ってきた。
When her husband died, she felt like killing herself.夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。
Mrs. Thompson wants to conceal the fact that she is a millionaire.トンプソン夫人は自分が百万長者である事を隠しておきたいと思っている。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Mr. and Mrs. Smith are a good match.スミス夫妻は似合いの夫婦だ。
What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband.私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
To take good pictures there are some knacks to learn and a little trick.うまい写真をとるにはちょっとした工夫とコツがあるんです。
This cloth wears well.この生地は丈夫です。
"Yes. I understand," says Mrs. Lee.「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。
She was always complaining about her husband.彼女はいつも夫について不平ばかり言っていた。
Mrs. Harris is very doubtful about her son's future.ハリス夫人は息子の将来をとても案じている。
Are you trying to fish in troubled waters?君は漁夫の利を占めようとしているのか。
She finally decided to break up with her husband.彼女はとうとう夫とわかれることを決意した。
Are you all right?大丈夫?
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
Farmers are busy working in the field.農夫たちは忙しく畑で働いている。
The husband accommodated his plan to his wife's.夫は自分の計画を変えて妻の計画に合わせた。
Will you introduce me to the young woman talking with Mrs. Allen?アレン夫人と話している、あの若いご婦人に紹介していただけないでしょうか。
"Don't say such rubbish!" said the farmer.「馬鹿なことを言うんじゃない」農夫は言った。
"Yes, all right," says Mrs. Lee.「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。
The farmers complained that because of the dry weather there would be a poor harvest of winter grain.農夫たちは干天のため冬作の穀物は不作だろうとなげいた。
My husband was called away on business.夫は仕事でよそへ行かれた。
You'll find the way all right once you get to the station.いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。
Her husband's death has tried her severely.夫に死なれて彼女はひどく苦しんだ。
Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town.彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。
She is always finding fault with her husband.彼女は夫の欠点ばかり探している。
Her husband wants to have his own way in everything.彼女の夫は何事においても自分の好きなようにしたがる。
My husband is out of work and looking for a job.夫は失業中で職を探しています。
Compared with her husband, she is not so careful.夫と比べると、彼女はあまり慎重ではない。
The old couple gave him up for lost.彼は死んだものと老夫婦はあきらめていた。
The farmer rose at sunrise and worked till sunset.その農夫は日の出とともに起き、日没まで働いた。
If only her husband helped her, most of her problems at home would disappear.夫が協力してくれさえすれば、彼女は家庭から大半の悩みの種を取り除くことができるだろう。
Nancy has a hold on her husband.ナンシーは夫を支配している。
She didn't like her husband.彼女は夫を嫌っていた。
You all right?大丈夫?
The couple next door are fighting again.隣じゃまた犬も食わない夫婦喧嘩をしているよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License