Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's use our experiences to nurture the sense needed to make marital relations go well. | 夫婦間がうまくいくためのセンスを、経験によって養っていこう! | |
| Her heart broke when her husband died. | 夫が死んで彼女は悲しみに沈んだ。 | |
| My dream is to be the First Lady. | 私の夢は大統領夫人になることです。 | |
| The farmers were scattering seed on the fields. | 農夫達は畑に種をまいている。 | |
| He hoped to be a sailor. | 彼は水夫になることを望んだ。 | |
| She couldn't accept that her husband died. | 彼女は夫が亡くなったということが信じられなかった。 | |
| My husband passed away after having fought against his illness for a long time. | 長い闘病生活の末、夫が亡くなりました。 | |
| The sailors saw land. | 水夫たちは陸を見た。 | |
| The couple who came on a shrine visit, said, "We prayed that our child would grow up healthily." | お宮参りで訪れた夫妻は「子供が健やかに育つことを祈りました」と話していた。 | |
| She did nothing but grieve over her husband's death. | 彼女は夫の死を嘆き悲しむばかりであった。 | |
| He will make my sister a good husband. | 彼は妹の良い夫となるだろう。 | |
| She stood close to her husband. | 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 | |
| The couple doesn't fight often these days, but they used to a lot. | その夫婦は最近あまり喧嘩をしないが昔はよくやったものだ。 | |
| Mrs. West is busy getting breakfast ready. | ウエスト夫人は朝食の用意で忙しい。 | |
| Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. | 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 | |
| Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy. | サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| She is always finding fault with her husband. | 彼女は夫の欠点ばかり探している。 | |
| I will introduce her husband to you. | 彼女の夫をあなたに紹介しましょう。 | |
| "It's raining horribly hard. You didn't get wet?" "No, I'm okay." | 「ひどい雨だね。濡れなかった?」「うん、大丈夫」 | |
| Is this ladder strong enough to bear my weight? | このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。 | |
| You shall be my daughter's husband. | お前を娘の夫にしよう。 | |
| I am quite all right now. | 私はもう全く大丈夫です。 | |
| Maria's late husband was a violinist. | マリアの亡夫はバイオリニストであった。 | |
| The priest pronounced them man and wife. | 司祭は彼らを夫婦であると宣言した。 | |
| The couple named their first child Mark. | その夫婦は最初の子供にマークと名前をつけた。 | |
| A wife can have property independent of her husband. | 妻は夫から独立して財産を所有しうる。 | |
| When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end. | 政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 | |
| 'Madame Butterfly' is set in Nagasaki. | 「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。 | |
| Mrs. Smith is our English teacher. | スミス夫人は私たちの英語の先生です。 | |
| No, no, that's okay. | いや、大丈夫だ。 | |
| She got her back up when her husband came home drunk. | 彼女は夫が酔っぱらって帰宅したとき、腹を立てた。 | |
| She baked her husband an apple pie. | 彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。 | |
| She said that her husband hit her, but in fact it was the other way around. | 夫の方が殴ったと彼女は言っているが、実はその逆だった。 | |
| She is all right at the moment. | 彼女は今のところ大丈夫です。 | |
| It's all right with me. | 私は大丈夫です。 | |
| Tom is probably OK. | トムは多分大丈夫。 | |
| I have no intention of fishing in troubled waters. | 漁夫の利を占めるつもりはない。 | |
| She is devoted to her husband. | 彼女は夫を深く愛している。 | |
| She is said to have had a nice husband. | 彼女にはすばらしい夫がいたと言われています。 | |
| The couple lived a happy life to the end. | その夫婦は死ぬまで幸福に暮らした。 | |
| He will make my sister a good husband. | 彼なら妹のよき夫となるだろう。 | |
| Since her husband`s death, she has been living alone. | 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 | |
| I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens. | 君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。 | |
| Lady luck is smiling on me, and I'll be fine. | 僕は運がいいから大丈夫だよ。 | |
| This camel is so tame that anyone can ride it. | このらくだは人によくなれているからだれが乗っても大丈夫です。 | |
| She has a claim on her deceased husband's estate. | 彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。 | |
| Farmers sow seeds in the spring. | 農夫は春になると種をまく。 | |
| Her husband is a member of the Oda family. | 彼女の夫は、織田家の一員ですから。 | |
| The burglar locked the couple in the basement. | 強盗は夫婦を地下室にとじこめた。 | |
| "That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?" | 「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」 | |
| He will be a good husband. | 彼はよい夫になるだろう。 | |
| It was fortunate for her that her husband arrived at that moment. | 彼女の夫がそのとき到着したことは彼女にとって幸運だった。 | |
| He'll make a good husband. | 意識的努力によって将来はいい夫に。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦はけんかしたがすぐに仲直りをした。 | |
| I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. | 正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。 | |
| Mr. and Mrs. Ikeda talked to Ken's teacher. | 池田夫妻は健の先生に話しかけました。 | |
| It was a ship with a crew of 25 sailors. | それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 | |
| She shared her husband's fate. | 彼女は夫と運命をともにした。 | |
| That was another impressive fall-flat-on-your-face ... Hey, you alright, Sophie? Can you stand? | また盛大にすっ転んだな・・・おい、大丈夫かソフィ?立てるか。 | |
| The couple next door are fighting again. | 隣じゃまた犬も食わない夫婦喧嘩をしているよ。 | |
| Every Jack has his Jill. | 似た者夫婦。 | |
| She flared up at the sight of her husband walking with another woman. | 夫が別の女と歩いているのをみて彼女はかっとなった。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| To take good pictures there are some knacks to learn and a little trick. | うまい写真をとるにはちょっとした工夫とコツがあるんです。 | |
| Farmers are busy working in the field. | 農夫たちは忙しく畑で働いている。 | |
| Her husband's illness caused her great anxiety. | 彼女は夫の病気をとても心配した。 | |
| Mrs. Brown understands Japanese. | ブラウン夫人は日本語が分かる。 | |
| It's alright. This injection won't hurt. It will just prick a little. | 大丈夫、この注射は痛くないからね。少しチクッとするだけだよ。 | |
| He is not so healthy as he used to be. | 彼は元のように丈夫ではない。 | |
| Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans. | ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。 | |
| As long as we love each other, we'll be all right. | 愛さえあれば僕らは大丈夫だよ。 | |
| We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. | 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 | |
| Mrs. Davis was anything but a perfect wife. | デーヴィス夫人は決して完璧な奥さんではなかった。 | |
| The Murais have been married for ten years. | 村井さん夫婦は結婚して10年になる。 | |
| She hated her husband. | 彼女は夫を嫌っていた。 | |
| He is a good boy, and he is very strong. | 良い子でたいへん丈夫なのですよ。 | |
| After her husband's death, she brought up the four children by herself. | 夫の死後、彼女は4人の子供たちを一人で育てた。 | |
| They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with. | 大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。 | |
| The farmer rose at sunrise and worked till sunset. | その農夫は日の出とともに起き、日没まで働いた。 | |
| Her husband plans to publish a new monthly magazine. | 彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。 | |
| She was in doubt about the ability of her husband. | 彼女は夫の能力を疑っていた。 | |
| If you leave it to him, it'll be all right. | 彼に任せておけば大丈夫だ。 | |
| She has legally divorced her husband. | 彼女は夫と正式に離婚した。 | |
| "Ah ... I'm just not feeling so well" "Really? Are you OK?" "Heh-heh. Actually I'm playing hooky." | 「ああ・・・ちょっと、体調が優れなくて」「そうなんだ。大丈夫か?」「うふふ。実はズル休みなんです」 | |
| My husband earns $100,000 a year. | 夫の年収は10万ドルだ。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リー夫人は大の話好きである。 | |
| My husband reads the newspaper while eating breakfast. | 夫は朝食を食べながら新聞を読みます。 | |
| Are you OK for drinking water in an emergency? | 緊急時の飲料水の確保は、大丈夫ですか? | |
| We're married to each other. | 私たちは夫婦だ。 | |
| The old couple embarked on a tour around the world. | その老夫婦は世界一周旅行に出かけた。 | |
| She perceived that her husband was unhappy. | 彼女は夫が幸せでないことを感じとった。 | |
| Her husband eats everything she puts in front of him. | 彼女の夫は、彼女が出してくれたものは全部食べている。 | |
| Men make houses, women make homes. | 夫は家を作り、妻は家庭を作る。 | |
| The couple took a horse carriage that evening. | 夫婦は、その日の夕方、馬車に乗りました。 | |
| Her husband emerged from his study. | 彼女の夫が書斎から現れた。 | |
| The wife stood up from her chair. She then looked at the door. | 夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。 | |
| A man who asks his wife's permission before taking any action except breathing is a henpecked husband. | 呼吸をする以外、なにをするにも、事前に妻の許可を必要とする人は女房の尻にしかれている夫だ。 | |
| It is important for old people to stay strong. | 老人は丈夫であることが大切である。 | |
| The divers can gather pearls with no danger. | 潜水夫は危険なく真珠を集めることができる。 | |