Although the web looks soft and delicate, it is strong.
巣は柔らかそうでもろそうに見えるが、丈夫である。
She is grieved at her husband's death.
彼女は夫の死に心を痛めている。
A lady, whose husband is a famous scientist, came over from the other side.
夫が有名な科学者である婦人が向こうからやってきた。
I want to try my best for as long as I am physically able to.
体が丈夫な限りはがんばりたいです。
Mrs. Young didn't mind my dropping in on her unexpectedly.
ヤング夫人は、私の突然の訪問を気にしなかった。
She made her husband an apple pie.
彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。
She is proud of her husband being rich.
彼女は夫が金持ちであることを自慢している。
One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006.
2006年上海では15万組の夫婦が結婚すると予想されている。
She was always complaining about her husband.
彼女はいつも夫について不平ばかり言っていた。
Her husband emerged from his study.
彼女の夫が書斎から現れた。
No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you!
大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。
Her husband eats everything she puts in front of him.
彼女の夫は、彼女が出してくれたものは全部食べている。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.
ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
Are you alright?
大丈夫ですか?
Are you all right?
大丈夫ですか。
He will make my sister a good husband.
彼は妹の良い夫となるだろう。
This is a plan of my own devising.
これは私が工夫した計画です。
The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.
日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。
Will it really be OK with this? Will it go well?
本当にこれで大丈夫?上手くいく?
She longs for her husband to arrive.
彼女は夫の到着を待ち焦がれています。
The peasants were planting rice.
農夫達は稲を植えていた。
She waited eagerly for her husband's return.
彼女は夫の帰りを首を長くしてまった。
Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret.
マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。
My husband passed on two year ago, an elderly lady said.
「夫は2年前に亡くなりました」と初老の女性は言った。
Your face looks pale, are you ok? Maybe it would be better if you went to the hospital, don't you think?
顔色悪いけど大丈夫?病院に行った方がいいんじゃない?
The relationship between husband and wife should be based on love.
夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
The brave fireman rescued a boy from the burning house.
その消防夫は勇敢にも燃え盛る家から赤ん坊を救った。
Mrs. Ogawa is really good at tennis.
小川夫人はたいへんテニスが上手です。
It's all right with me.
私は大丈夫です。
Her husband is usually drunk.
彼女の夫はたいてい酔っぱらっている。
She had her husband drive the children to their homes.
彼女は夫に子供たちをそれぞれの家に送らせた。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
You must be a good walker to have walked all the way.
ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。
The farmer rose at sunrise and worked till sunset.
その農夫は日の出とともに起き、日没まで働いた。
If you leave it to him, it'll be all right.
彼に任せておけば大丈夫だ。
They are now man and wife duly married.
2人は今はれて夫婦だ。
Once there was a poor farmer in the village.
かつて、その村に、貧しい農夫がいた。
It is good to feel that nothing can come between a man and wife.
夫婦水入らずが気楽でいい。
The couple separated, never to see each other again.
夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。
Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work.
スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。
She has gone to the bad since she lost her husband.
夫を亡くして以来、彼女は身を持ちくずした。
The burglar locked the couple in the basement.
強盗は夫婦を地下室にとじこめた。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
The husband accommodated his plan to his wife's.
夫は自分の計画を変えて妻の計画に合わせた。
Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands.
わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。
A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary.
超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。
When her husband died, she felt like killing herself.
夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。
Mrs. Smith was a famous beauty.
スミス夫人は美人で有名だった。
To tell the truth, they are not husband and wife.
じつをいうと、二人は夫婦ではないのです。
Come on, it'll be all right.
大丈夫、心配しないで。
Her new husband turned out to be a bad person.
彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。
You will be more vigorous if you exercise.
運動すればもっと丈夫になるよ。
Because of disaffection with her good-for-nothing husband.
甲斐性のない夫に愛想を尽かして。
"You OK?" "Wha-... Yes, it's nothing."
「大丈夫?」「あっ!・・・いえ、何でもありません」
"That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?"
「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」
Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory.
結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a