We got this chair for nothing because the lady next door didn't need it any more.
お隣のご夫人が要らないというので、私たちはこの椅子をただで手に入れた。
The Murais have been married for ten years.
村井さん夫婦は結婚して10年になる。
I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress.
夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。
These shoes will stand up to hard use.
この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。
She has not yet had her name entered in her husband's family.
彼女はまだ夫の戸籍に入っていない。
The sailors sang merry songs.
水夫は陽気な歌を歌った。
Mrs. Parker greeted him with a smile.
パーカー夫人はにこにこしながら彼を迎えた。
I can assure you that honesty pays in the long run.
大丈夫、誠実でいれば最後には報われるよ。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
My husband has his breakfast while reading the newspaper.
夫は新聞を読みながら、朝ごはんを食べる。
Are you going to be OK?
大丈夫そう?
Come on, it'll be all right.
大丈夫、心配しないで。
I want to try my best for as long as I am physically able to.
体が丈夫な限りはがんばりたいです。
It is important for old people to stay strong.
老人は丈夫であることが大切である。
I have no intention of fishing in troubled waters.
漁夫の利を占めるつもりはない。
Husbands and wives should help each other as long as they live.
夫婦は生涯助け合うべきです。
I will introduce her husband to you.
彼女の夫をあなたに紹介しましょう。
Mrs. Brown understands Japanese.
ブラウン夫人は日本語が分かる。
Do you know my brother Masao?
わたしの兄さん、政夫を知ってますか?
To tell truth, I'm not so well as before.
実は言うと、私は前ほど丈夫ではない。
It's probably OK.
たぶん大丈夫だ。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Her husband wants to have his own way in everything.
彼女の夫は何事においても自分の好きなようにしたがる。
"My metabolism is such that no matter how much I eat I don't put on weight." "Just now, this second, you've made enemies of people throughout the world."
「いくら食べても太らない体質だから大丈夫だ」「今この瞬間世界中の人を敵に回したよ」
The woman on the bench is Mrs. Brown.
ベンチに座っている女の人はブラウン夫人です。
That sister of yours is always complaining of her husband.
あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
He will make her a good husband.
彼は彼女にとってよい夫となるだろう。
No problem. If X happens, we have Y as a backup.
大丈夫だ。もしXが発生しても、Yでバックアップできる。
Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory.
結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。
She will love her husband for good.
彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。
When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end.
政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。
He proved to be an ideal husband.
彼は理想的な夫であることが分かった。
Mrs. Crouch, do you have a job?
クラウチ夫人、仕事はお持ちですか。
Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours.
武田夫人は近所の噂には耳が早い。
It is good to feel that nothing can come between a man and wife.
夫婦水入らずが気楽でいい。
Her husband's health is very precious to her.
夫の健康は彼女にとって貴重だ。
I can assure you that chances are in your favor.
大丈夫、形勢は君に有利なんだから。
Company A is trying to play us off against Company B in a severe price-war.
苛酷な価格競争の中で、A社は我々をけしかけてB社と戦わせて漁夫の利を得ようとしている。
When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument.
私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。
Her new husband turned out to be a bad person.
彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。
Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes.
スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。
Are you OK for drinking water in an emergency?
緊急時の飲料水の確保は、大丈夫ですか?
Someone stabbed Tom with an ice pick, but he's OK now.
誰かがトムをアイスピックで突き刺したが、彼はもう大丈夫だ。
When her husband died, she felt like committing suicide.