Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind.
マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。
Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy.
病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。
She has not yet had her name entered in her husband's family.
彼女はまだ夫の戸籍に入っていない。
Farmers store vegetables for the winter.
農夫たちは冬に備えて野菜を蓄える。
The room is cleaned by Mrs. Smith.
その部屋はスミス夫人が掃除します。
A lady, whose husband is a famous scientist, came over from the other side.
夫が有名な科学者である婦人が向こうからやってきた。
She's been cheating on her husband for years.
彼女は何年も夫を裏切ってきた。
Mrs. Smith is bearing up well since the death of her husband.
スミス夫人は夫の死後しっかりがんばっている。
She cherishes the memory of her husband.
彼女は夫の思い出を大切に胸に秘めている。
Mrs. Wood was very good at cooking.
ウッド夫人はとても料理上手でした。
Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working.
今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。
She made her husband an apple pie.
彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。
You can cry now. It's okay.
泣いてもいいよ、大丈夫。
I took you for Mrs. Brown.
私はあなたをブラウン夫人と間違えた。
The hunters captured the wild animal with a strong rope net.
ハンター達はその野生動物を丈夫なロープの網で捕まえた。
Mrs. Wood was a very good cook.
ウッド夫人はたいへん料理が上手でした。
He will make my sister a good husband.
彼なら妹のよき夫となるだろう。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.
さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
My dream is to be the First Lady.
私の夢は大統領夫人になることです。
The farmer plants the corn in the spring.
農夫は春にとうもろこしの種をまく。
Maria's late husband was a violinist.
マリアの亡夫はバイオリニストであった。
The woman stood up from the chair. And she looked towards the door.
夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。
The young couple surveyed the room.
その若い夫婦はその部屋をざっと眺めた。
Her husband is an excellent cook.
彼女の夫は料理の名人なのだ。
You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband?
アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない?
Whereas he was weak as a baby, he is now very strong.
赤ん坊の時は弱かったのに、今では彼はとても丈夫だ。
May I go there with Masao, Father?
正夫君といっしょにそこへ行ってもいいですか、おとうさん。
She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears.
彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。
They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with.
大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。
I am quite all right now.
私はもう全く大丈夫です。
He'll become a good husband.
今はそうじゃなくても将来はいい夫に。
The sailors perished in the sea.
水夫たちは海のもくずと消え去った。
She is always complaining of her husband's small salary.
彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。
"Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine."
「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」
It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent.
もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。
Are you alright?
大丈夫?
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.