UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '夫'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is said to have been strong.彼は丈夫だったそうです。
I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress.夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。
You can rely on me.大丈夫、任せてくれ。
My ex-husband no longer lives in this city.私の別れた夫はもうこの町に住んでいない。
Her husband emerged from his study.彼女の夫が書斎から現れた。
Mrs. Smith is in black.スミス夫人は喪服を着ている。
Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front.本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。
Company A is trying to play us off against Company B in a severe price-war.苛酷な価格競争の中で、A社は我々をけしかけてB社と戦わせて漁夫の利を得ようとしている。
Whereas he was weak as a baby, he is now very strong.赤ん坊の時は弱かったのに、今では彼はとても丈夫だ。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
She couldn't accept that her husband died.彼女は夫の死を受け入れることができなかった。
I know you can rely on him for transportation.交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
I have no intention of fishing in troubled waters.漁夫の利を占めるつもりはない。
Unable to bear her miseries, she ran away from her husband.みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。
I'll be fine.大丈夫です。
Her new husband turned out to be a bad person.彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。
The farmer rose at sunrise and worked till sunset.その農夫は日の出とともに起き、日没まで働いた。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
You are always complaining about your husband.あなたはいつも夫の不平ばかり言っている。
She waited on her husband all day long.彼女は1日中夫の世話をした。
She did nothing but grieve over her husband's death.彼女は夫の死を嘆き悲しむばかりであった。
It happened that her husband was a dentist.たまたま彼女の夫は歯科医だった。
They became man and wife.彼らは夫婦になった。
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life.夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。
Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy.病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。
Her husband is a member of the Oda family.彼女の夫は、織田家の一員ですから。
Believe me, this is the right way.大丈夫この道でいいですから。
Her husband intends to bring out a new monthly magazine.彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。
I am okay.大丈夫だ。
He's a good guy now, so he'll make a good husband in the future.彼は今もいい人だから将来もいい夫になるよ。
More and more married couples share household chores.家事を分担する夫婦がますますふえています。
Don't worry, he won't go after you.大丈夫、あんたは狙われないから。
She employed a private detective to keep a watch on her husband.彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。
She cherished the memory of her dead husband.彼女は死んだ夫の思い出を胸に秘めていた。
The old couple embarked on a tour around the world.その老夫婦は世界一周旅行に出かけた。
To make matters worse, her husband died.その上更に悪いことには、彼女の夫が亡くなった。
May I go there with Masao, Father?正夫君といっしょにそこへ行ってもいいですか、おとうさん。
Mrs. Brown understands Japanese.ブラウン夫人は日本語が分かる。
I want my husband. Now.夫が要る。今すぐ。
She is all right at the moment.彼女は今のところ大丈夫です。
The widowed mother had to go through a lot of hardships.夫をなくした母は多くの困難を経験しなければならなかった。
When I said that work had got busy so could we split the housework my husband pulled a face.私の仕事が忙しくなったので、家事を分担したいと言ったら、夫が渋い顔をした。
She didn't like her husband drunk.彼女は夫が酔っ払うのを好まなかった。
She praised her husband to excess.彼女は夫をほめすぎた。
My husband passed away after having fought against his illness for a long time.長い闘病生活の末、夫が亡くなりました。
To tell truth, I'm not so well as before.実は言うと、私は前ほど丈夫ではない。
He's very strong.彼はとても丈夫だ。
It is pleasant to watch a loving old couple.愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
The young couple surveyed the room.その若い夫婦はその部屋をざっと眺めた。
Are you feeling OK?気分は大丈夫ですか。
Take it easy. I can assure you that chances are in your favor.気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。
She was down on her husband.彼女は夫を嫌っていた。
Masao belongs to the tennis club.正夫はテニスクラブに入っています。
It won't be long before my husband comes back.夫はまもなく帰ってきます。
This water is safe to drink.この水は飲んでも大丈夫だ。
"You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier..."「めがねなくても大丈夫なの?」「あ、これ伊達めがねだから、頭よくなるかなと思って」
When her husband died, she felt like committing suicide.夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。
Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date?賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな?
Her husband eats everything she puts in front of him.彼女の夫は、彼女が出してくれたものは全部食べている。
She visited her husband in prison.彼女は刑務所にいる夫を訪れた。
She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband.彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。
Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work.スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。
Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours.武田夫人は近所の噂には耳が早い。
She has a drunken husband.彼女は大酒のみの夫を持っている。
You can afford to speak frankly.率直に話しても大丈夫です。
That sister of yours is always complaining of her husband.あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
I guess that would be all right.たぶん大丈夫だ。
She waited eagerly for her husband's return.彼女は夫の帰りを首を長くしてまった。
So this is Lady Evans.ははあ、それではこの方がエブァンス卿夫人なのだ。
My husband has two older brothers. (That's right, I'm a third-son's wife)私の夫には、兄が2人います。(そう、私は三男の嫁です)
Mrs. Davis was anything but a perfect wife.デーヴィス夫人は決して完璧な奥さんではなかった。
Mrs. Baker had her purse stolen.ベーカー夫人はハンドバッグを盗まれた。
She took over the business after her husband died.夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
Linda's husband was two-timing her.リンダの夫は彼女を裏切っていた。
A good Jack makes a good Jill.夫がよければ妻もよし。
You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband?アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない?
Are you trying to fish in troubled waters?君は漁夫の利を占めようとしているのか。
Don't worry. Tom will be fine.心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。
When her husband died, she felt like killing herself.夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。
Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight.もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。
She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears.彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。
He's not beaten by the rain, he's not beaten by the wind, neither the snow nor the heat of the summer will beat him, his body is robust, without greed, he never angers, but is always serenely smiling.雨ニモマケズ/風ニモマケズ/雪ニモ夏ノ暑サニモマケヌ/丈夫ナカラダヲモチ/慾ハナク/決シテ瞋ラズ/イツモシズカニワラッテイル
We should make it if the traffic isn't too heavy.渋滞がひどくなければ大丈夫です。
Mrs. Smith goes to church by car.スミス夫人は車で教会に行きます。
It is important for old people to stay strong.老人は丈夫であることが大切である。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫だって!例え飲んでいても、そんなの私の運転には影響ないから。
It's so nice to be by ourselves.夫婦水入らずが気楽でいい。
The old couple gave up their son for lost.その老夫婦は息子をなきものとあきらめた。
Nice to meet you, Mrs Jones.はじめまして、ジョーンズ夫人。
Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine.気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。
My husband reads the newspaper while eating breakfast.夫は新聞を読みながら、朝ごはんを食べる。
I'll be okay by myself.一人でも大丈夫さ。
The relationship between husband and wife should be based on love.夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
The farmer was patient with the unruly horse.農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。
She disliked her husband.彼女は夫を嫌っていた。
My husband is always reading in bed.夫はいつもベッドで本を読むんです。
No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you!大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。
Is this bread's best-by OK?このパンって賞味期限大丈夫か?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License