Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's. | 2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。 | |
| It's OK. | 大丈夫ですよ。 | |
| Mrs. Wood was very good at cooking. | ウッド夫人はとても料理上手でした。 | |
| "That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?" | 「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」 | |
| Her husband is in prison. | 彼女の夫は刑務所に入っている。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens. | 君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。 | |
| Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes. | スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。 | |
| He'll become a good husband. | 今はそうじゃなくても将来はいい夫に。 | |
| John will make a good husband and father. | ジョンはいい夫で、いい父親になるだろう。 | |
| The guests wished the happy couple a long and prosperous life. | 客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。 | |
| It is pleasant to watch a loving old couple. | 愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。 | |
| Will the ice bear our weight? | 氷は乗っても大丈夫か。 | |
| It's heart-warming to see that happy old couple. | あの幸福な老夫婦の姿はほほえましい。 | |
| Two dogs fight for bone, and the third runs away with it. | 漁夫の利。 | |
| "I have a very sweet husband," said Mary. | 「私は優しい夫がいる」とマリアは言った。 | |
| We don't have polygamy in Japan, dear. | 日本は一夫多妻制ではないんですよ、あなた。 | |
| My husband earns $100,000 a year. | 夫の年収は10万ドルです。 | |
| Farmers are busy working in the field. | 農夫たちは忙しく畑で働いている。 | |
| A woman whose husband has died is a widow. | 夫を亡くした婦人は、未亡人です。 | |
| Her late husband was a violinist. | 彼女の亡夫はバイオリニストであった。 | |
| He is a good boy, and he is very strong. | 良い子でたいへん丈夫なのですよ。 | |
| Mrs. White broke into tears when I told her the news. | 私がその知らせを伝えると、ホワイト夫人はわっと泣きだした。 | |
| She is proud of her husband being rich. | 彼女は夫が金持ちであることを自慢している。 | |
| He will be a good husband. | 彼はよい夫になるだろう。 | |
| Tom acted the part of a sailor. | トムは水夫の役を演じた。 | |
| She visited her husband in prison. | 彼女は刑務所にいる夫を訪れた。 | |
| A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary. | 超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。 | |
| They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with. | 大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。 | |
| It's all right with me. | 私は大丈夫です。 | |
| The couple spent a lot of money on furnishing their house. | その夫婦は家具調度に金をたくさん使った。 | |
| She entrusted her baby to her divorced husband. | 彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リー夫人は大の話好きである。 | |
| My husband reads the newspaper while eating breakfast. | 夫は新聞を読みながら、朝ごはんを食べる。 | |
| The woman on the bench is Mrs. Brown. | ベンチに座っている女の人はブラウン夫人です。 | |
| Mrs. Sugimoto always wears neat clothes. | 杉本夫人はいつもこぎれいな着物を着ている。 | |
| You can get in touch with me at Hotel Landmark. | ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 | |
| He was accompanied by his wife. | 彼は夫人を一緒につれてきた。 | |
| It happened that her husband was a dentist. | たまたま彼女の夫は歯科医だった。 | |
| Mrs. Smith is an elderly lady. | スミス夫人は年配の女性です。 | |
| Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. | 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 | |
| She got her back up when her husband came home drunk. | 彼女は夫が酔っぱらって帰宅したとき、腹を立てた。 | |
| More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands. | 今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。 | |
| Although the web looks soft and delicate, it is strong. | 巣は柔らかそうでもろそうに見えるが、丈夫である。 | |
| It's enough for five days. | それは5日間で大丈夫です。 | |
| 'Madame Butterfly' is set in Nagasaki. | 「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。 | |
| No problem! | 大丈夫ですよ。 | |
| Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. | 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. | どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。 | |
| My husband enjoys his glass once in a while. | 夫はたまに御酒をたしなみます。 | |
| My husband passed away after having fought against his illness for a long time. | 長い闘病生活の末、夫が亡くなりました。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| It is quite natural the couple should love each other. | 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 | |
| A woman whose husband is dead is called a widow. | 夫に死なれた女性は未亡人と呼ばれる。 | |
| She has legally divorced her husband. | 彼女は夫と正式に離婚した。 | |
| It was a pretty little house, strong and well-built. | それは小さいかわいいおうちでそしてそれはしっかり丈夫に建てられていました。 | |
| We got this chair for nothing because the lady next door didn't need it any more. | お隣のご夫人が要らないというので、私たちはこの椅子をただで手に入れた。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦はけんかしたがすぐに仲直りをした。 | |
| You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them! | 自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます! | |
| Mrs. Dalloway said she would buy the flowers herself. | ダロウェイ夫人は、私が花を買ってくるわ、と言った。 | |
| Mrs. Smith cleans that room. | その部屋はスミス夫人が掃除します。 | |
| Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. | みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 | |
| She made her husband an apple pie. | 彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。 | |
| Nice to meet you, Mrs Jones. | はじめまして、ジョーンズ夫人。 | |
| She earns half as much money as her husband. | 彼女は夫の半分のお金をかせぐ。 | |
| Toshio can speak English very well. | 俊夫くんはとても上手に英語を話すことが出来る。 | |
| It was a ship with a crew of 25 sailors. | それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 | |
| Wives usually outlive husbands. | 妻は夫より長生きするものだ。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| A lady, whose husband is a famous scientist, came over from the other side. | 夫が有名な科学者である婦人が向こうからやってきた。 | |
| How do you do, Mrs. Jones? | はじめまして、ジョーンズ夫人。 | |
| To tell the truth, we learned that her new husband was a terrible guy. | 彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end. | 政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 | |
| Among the guests were the mayor and his wife. | 招待客の中には市長とその夫人がいた。 | |
| Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking? | 夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか? | |
| Mrs. Jones is often unpleasant to her husband's secretary over the phone. | ジョーンズ夫人は電話口でよく夫の秘書につっけんどんになる。 | |
| She has gone to the bad since she lost her husband. | 夫を亡くして以来、彼女は身を持ちくずした。 | |
| Many couples in America both work to make ends meet. | アメリカでは多くの夫婦が収支をあわせるため共稼ぎをしている。 | |
| My husband is a very good cook. | 私の夫はとても料理が上手です。 | |
| She said with deepest tenderness, "Are you all right"? | 彼女はとても優しく、大丈夫ですかと聞いた。 | |
| He'll make a good husband. | 意識的努力によって将来はいい夫に。 | |
| It is good to feel that nothing can come between a man and wife. | 夫婦水入らずが気楽でいい。 | |
| The newly married couple walked hand in hand. | その新婚夫婦は手をつないで歩いた。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 | |
| "Don't say such rubbish!" said the farmer. | 「馬鹿なことを言うんじゃない」農夫は言った。 | |
| She dominates her husband. | 彼女は夫を尻に敷いている。 | |
| He said, "I felt ill, but I am all right." | 「気分が悪かったけど、もう大丈夫だよ」と、彼は言った。 | |
| She's leading a happy life with her husband near the sea in Kamakura. | 彼女は鎌倉の海の近くで、夫といっしょに幸せな生活をおくっています。 | |
| Mrs. Baker had her purse stolen. | ベーカー夫人はハンドバッグを盗まれた。 | |
| She yearned for her husband to come home. | 彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。 | |
| My husband was called away on business. | 夫は仕事でよそへ行かれた。 | |
| My husband usually leaves for work at 8 o'clock. | 私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。 | |
| Are you going to be OK? | 大丈夫そう? | |
| I want my husband. Now. | 夫が要る。今すぐ。 | |
| You all right? | 大丈夫? | |
| The old couple had no children. | その老夫婦には子供がなかった。 | |
| She hid the secret from her husband all her life. | 彼女は一生その秘密を夫に隠しておいた。 | |
| To make matters worse, her husband died. | その上更に悪いことには、彼女の夫が亡くなった。 | |
| No, no, that's okay. | いや、大丈夫だ。 | |