They often quarreled with their brothers and husbands over the matter.
そのことで兄弟や夫とよく口論した。
She entrusted her baby to her divorced husband.
彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
Mrs. White broke into tears when I told her the news.
私がその知らせを伝えると、ホワイト夫人はわっと泣きだした。
He is not so healthy as he used to be.
彼は元のように丈夫ではない。
That place is always crowded, but I reserved a table today, so we don't have to worry.
いつもあのお店は混んでいるけど、今日は席をリザーブしてあるから大丈夫。
Mrs. Jones is often unpleasant to her husband's secretary over the phone.
ジョーンズ夫人は電話口でよく夫の秘書につっけんどんになる。
Tom is probably OK.
トムは多分大丈夫。
Don't worry about it. Everything's going to be fine.
心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。
Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy.
病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。
Compared with her husband, she is not so careful.
夫と比べると、彼女はあまり慎重ではない。
When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end.
政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。
She stood by her husband whenever he was in trouble.
彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。
My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy.
祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。
Mr. Ford is all right now.
フォード氏はもう大丈夫です。
He decided to become her husband.
彼は彼女の夫になると決めた。
It's all right with me.
私は大丈夫です。
You shall be my daughter's husband.
君を娘の夫にしよう。
Is it safe to eat food that has dropped on the floor?
床に落としてしまった食べ物を食べても大丈夫でしょうか。
To tell truth, I'm not so well as before.
実は言うと、私は前ほど丈夫ではない。
Are you trying to fish in troubled waters?
君は漁夫の利を占めようとしているのか。
Believe me, this is the right way.
大丈夫この道でいいですから。
I took you for Mrs. Brown.
私はあなたをブラウン夫人と間違えた。
Never mind, I can do it by myself.
大丈夫、わたしはひとりでできるから。
Are you all right?
大丈夫?
Mrs. Wood was very good at cooking.
ウッド夫人はとても料理上手でした。
Mrs. Young didn't mind my dropping in on her unexpectedly.
ヤング夫人は、私の突然の訪問を気にしなかった。
No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you!
大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。
It happened that her husband was a dentist.
たまたま彼女の夫は歯科医だった。
He said, "I felt ill, but I am all right."
「気分が悪かったけど、もう大丈夫だよ」と、彼は言った。
She wanted for nothing as long as her husband lived.
夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。
He's not beaten by the rain, he's not beaten by the wind, neither the snow nor the heat of the summer will beat him, his body is robust, without greed, he never angers, but is always serenely smiling.