Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food. 中国料理をつくるとなると、私の夫はプロ並みだ。 Mrs. Wood was very good at cooking. ウッド夫人はとても料理上手でした。 Don't worry, he won't go after you. 大丈夫、あんたは狙われないから。 The couple who came on a shrine visit, said, "We prayed that our child would grow up healthily." お宮参りで訪れた夫妻は「子供が健やかに育つことを祈りました」と話していた。 He hoped to be a sailor. 彼は水夫になることを望んだ。 She didn't like her husband drunk. 彼女は夫が酔っ払うのを好まなかった。 A woman whose husband has died is a widow. 夫を亡くした婦人は、未亡人です。 You can add sentences that you do not know how to translate. どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。 Please come over with your wife. ご夫婦でおこしください。 I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens. 君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。 Mrs. Parker greeted him with a smile. パーカー夫人はにこにこしながら彼を迎えた。 The rope wasn't strong enough to support him. そのロープは彼を支えられるほど丈夫ではなかった。 My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food. 中国料理のことになると私の夫はプロなみだ。 He's a good guy now, so he'll make a good husband in the future. 彼は今もいい人だから将来もいい夫になるよ。 Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving. 大丈夫だって!例え飲んでいても、そんなの私の運転には影響ないから。 Crows all but destroyed the farmer's field of corn. カラスはその農夫のとうもろこし畑をほとんどだめにしてしまった。 A sailor saw his fellow sailor sink from exhaustion. 水夫は仲間の水夫が力尽きて沈むのを目撃した。 For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 Your face looks pale, are you ok? Maybe it would be better if you went to the hospital, don't you think? 顔色悪いけど大丈夫?病院に行った方がいいんじゃない? Mrs. Davis was anything but a perfect wife. デーヴィス夫人は決して完璧な奥さんではなかった。 He's not beaten by the rain, he's not beaten by the wind, neither the snow nor the heat of the summer will beat him, his body is robust, without greed, he never angers, but is always serenely smiling. 雨ニモマケズ/風ニモマケズ/雪ニモ夏ノ暑サニモマケヌ/丈夫ナカラダヲモチ/慾ハナク/決シテ瞋ラズ/イツモシズカニワラッテイル How dare you speak about my husband in that disgusting way! 私の夫について、よくもそんないやらしい言い方ができるわね。 A third party makes off with the profits. 漁夫の利を占める。 Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 We don't have polygamy in Japan, dear. 日本は一夫多妻制ではないんですよ、あなた。 My husband reads the newspaper while eating breakfast. 夫は朝食を食べながら新聞を読みます。 The burglar locked the couple in the basement. 強盗は夫婦を地下室にとじこめた。 Since he was able to walk so far, he must have strong legs. そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something. ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。 She was in doubt about the ability of her husband. 彼女は夫の能力を疑っていた。 Mrs. Wood was a very good cook. ウッド夫人はとても料理上手でした。 Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight. もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。 My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 He decided to marry her. 彼は彼女の夫になると決めた。 Believe me, this is the right way. 大丈夫この道でいいですから。 Never mind, I can do it by myself. 大丈夫、わたしはひとりでできるから。 Donkeys are tough animals. ロバは丈夫な動物だ。 If we hurry, we'll make it. 急げば大丈夫です。 Tom acted the part of a sailor. トムは水夫の役を演じた。 I have no intention of fishing in troubled waters. 漁夫の利を占めるつもりはない。 We only just manage to keep afloat on my husband's small salary. 私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 We are husband and wife. 私達は夫婦です。 Her husband intends to bring out a new monthly magazine. 彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。 She waited on her husband all day long. 彼女は1日中夫の世話をした。 How do you do, Mrs. Jones? はじめまして、ジョーンズ夫人。 Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 She divorced her husband. 彼女は夫と離婚した。 When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end. 政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 He said, "I felt ill, but I am all right." 「気分が悪かったけど、もう大丈夫だよ」と、彼は言った。 She cherishes the memory of her husband. 彼女は夫の思い出を大切に胸に秘めている。 Mrs Ogawa is really good at tennis. 小川夫人はたいへんテニスが上手です。 "It's raining horribly hard. You didn't get wet?" "No, I'm okay." 「ひどい雨だね。濡れなかった?」「うん、大丈夫」 She dominates her husband. 彼女は夫を尻に敷いている。 It's alright. This injection won't hurt. It will just prick a little. 大丈夫、この注射は痛くないからね。少しチクッとするだけだよ。 One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006. 2006年上海では15万組の夫婦が結婚すると予想されている。 Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind. マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。 Toshio can speak English very well. 俊夫くんはとても上手に英語を話すことが出来る。 Right - clear, left - clear..., OK, all clear. 右よ~し、左よ~し・・・、よし。大丈夫。 The couple quarreled, but soon made up. 夫婦は喧嘩をしたがすぐに仲直りをした。 Are you alright? 大丈夫ですか? Are you all right? 大丈夫ですか。 She is another Madame Curie. 彼女は第二のキュリー夫人だ。 The brave fireman rescued a boy from the burning house. その消防夫は勇敢にも燃え盛る家から赤ん坊を救った。 Her husband's illness caused her great anxiety. 彼女は夫の病気をとても心配した。 The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 You're usually as tough as nails. あなたみたいに丈夫な人が。 A woman whose husband is dead is called a widow. 夫に死なれた女性は未亡人と呼ばれる。 He bought eggs and milk from a farmer. 彼はある農夫から卵と牛乳を買った。 We should make it if the traffic isn't too heavy. 渋滞がひどくなければ大丈夫です。 She asked me if I was all right. 彼女は私に大丈夫かと尋ねた。 Mrs. Crouch, do you have a job? クラウチ夫人、仕事はお持ちですか。 She's been cheating on her husband for years. 彼女は何年も夫を裏切ってきた。 You can rely on me. 大丈夫、任せてくれ。 Don't worry. Tom will be fine. 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving. 大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。 My husband is in high spirits today. 夫は今日はとても機嫌がいい。 There were once poor farmers in that village. かつて、その村に、貧しい農夫がいた。 It is pleasant to watch a loving old couple. 愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。 Yukio Mishima killed himself in 1970. 三島由紀夫は1970年に自殺した。 May I go there with Masao, Father? 正夫君といっしょにそこへ行ってもいいですか、おとうさん。 I'm fine. 私は大丈夫です。 Her husband demanded that she tell him the whole truth. 夫は彼女に一切のことを言わせようとした。 The doctors were wrong to condemn the couple. その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary. 超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。 After her husband's death, she brought up the two children all by herself. 夫の死後、彼女は一人で二人の子供を育てた。 When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me. 家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。 The sailors perished in the sea. 水夫たちは海のもくずと消え去った。 She accused her husband of having been disloyal to her. 彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。 She said that her husband hit her, but in fact it was the other way around. 夫の方が殴ったと彼女は言っているが、実はその逆だった。 Her husband's death has tried her severely. 夫に死なれて彼女はひどく苦しんだ。 Her new husband turned out to be a snake in the grass. 彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。 Those two make a fine pair. その2人はすばらしい夫婦になるだろう。 The farmer was patient with the unruly horse. 農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。 To tell the truth, we learned that her new husband was a terrible guy. 彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。 To take good pictures there are some knacks to learn and a little trick. うまい写真をとるにはちょっとした工夫とコツがあるんです。 He'll make a good husband. 意識的努力によって将来はいい夫に。 My husband earns $100,000 a year. 夫の年収は10万ドルだ。 The couple led a happy life. その夫婦は幸福な生活を送った。 This is a plan of my own devising. これは私が工夫した計画です。