Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She divorced her husband. 彼女は夫と離婚した。 In her misery, Mary looked to her husband for help. メアリーは悲嘆の中で夫に助けを頼った。 She finally decided to break up with her husband. 彼女はとうとう夫とわかれることを決意した。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now. スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。 But the farmer was kind to him and taught him a lot. しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 Kate may well complain of her husband. ケイトが夫の不平を言うのももっともだ。 The couple spent a lot of money on furnishing their house. その夫婦は家具調度に金をたくさん使った。 It is important for old people to stay strong. 老人は丈夫であることが大切である。 Please accept this as a keep-sake of my husband. これは亡くなった夫の形見としてお受け取りください。 The Murais have been married for ten years. 村井さん夫婦は結婚して10年になる。 You will be more vigorous if you exercise. 運動すればもっと丈夫になるよ。 He will be a good husband. 彼はよい夫になるだろう。 He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk. ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。 It's so nice to be by ourselves. 夫婦水入らずが気楽でいい。 She did nothing but grieve over her husband's death. 彼女は夫の死を嘆き悲しむばかりであった。 My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food. 中国料理のことになると私の夫はプロなみだ。 My husband is always reading in bed. 夫はいつもベッドで本を読むんです。 Mr. Ford is all right now. フォード氏はもう大丈夫です。 Her husband is in prison. 彼女の夫は刑務所に入っている。 Her husband emerged from his study. 彼女の夫が書斎から現れた。 The couple took a horse carriage that evening. 夫婦は、その日の夕方、馬車に乗りました。 "Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine." 「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」 Her mother, Mrs Brown, increased the amount of vegetables in her diet. お母さんであるブラウン夫人は、彼女の食事に野菜の量を増やしました。 This camel is so tame that anyone can ride it. このらくだは人によくなれているからだれが乗っても大丈夫です。 Your face looks pale, are you ok? Maybe it would be better if you went to the hospital, don't you think? 顔色悪いけど大丈夫?病院に行った方がいいんじゃない? I'm OK. 私は大丈夫です。 He decided to marry her. 彼は彼女の夫になると決めた。 Right - clear, left - clear..., OK, all clear. 右よ~し、左よ~し・・・、よし。大丈夫。 I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. 正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。 It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind. マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。 Mr. and Mrs. Ikeda talked to Ken's teacher. 池田夫妻は健の先生に話しかけました。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫が亡くなったということが信じられなかった。 He proved to be an ideal husband. 彼は理想的な夫であることが分かった。 She's leading a happy life with her husband near the sea in Kamakura. 彼女は鎌倉の海の近くで、夫といっしょに幸せな生活をおくっています。 She was quite unaffected by the death of her husband. 彼女は夫の死にあっても心を動かされなかった。 I am okay. 大丈夫だ。 Mrs. Lee is a great talker. リー夫人は大の話好きである。 Mrs. Davis was anything but a perfect wife. デーヴィス夫人は決して完璧な奥さんではなかった。 Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans. ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。 "You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier..." 「めがねなくても大丈夫なの?」「あ、これ伊達めがねだから、頭よくなるかなと思って」 She was in despair when her husband died. 彼女は夫が亡くなって絶望していた。 Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy. サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。 The divers can gather pearls with no danger. 潜水夫は危険なく真珠を集めることができる。 Mrs. Smith is in black. スミス夫人は喪服を着ている。 For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 He was accompanied by his wife. 彼は夫人を一緒につれてきた。 You'll get used to it soon. 大丈夫、じきに慣れますよ。 Although the web looks soft and delicate, it is strong. 巣は柔らかそうでもろそうに見えるが、丈夫である。 The widowed mother had to go through a lot of hardships. 夫をなくした母は多くの困難を経験しなければならなかった。 Mary claimed that the handbag had been a present from her husband. そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した。 She accused her husband of having been disloyal to her. 彼女は不誠実であったことで夫を責めた。 We're married to each other. 私たちは夫婦だ。 This water is safe to drink. この水は飲んでも大丈夫だ。 He is sure to succeed. 大丈夫。彼は成功する。 She cooked her husband an apple pie. 彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。 It's probably OK. たぶん大丈夫だ。 Mrs. Dalloway said she would buy the flowers herself. ダロウェイ夫人は、私が花を買ってくるわ、と言った。 After my husband's death I walked around like a zombie. 夫の死後私はゾンビのようにふらふら歩き回っていた。 Mrs. Smith is an elderly lady. スミス夫人は年配の女性です。 Her husband is a member of the Oda family. 彼女の夫は、織田家の一員ですから。 I said to her, "You look pale. Are you all right?" 私は彼女に、顔色が悪いけど大丈夫かを尋ねた。 I'm fine. 私は大丈夫です。 "You OK?" "Wha-... Yes, it's nothing." 「大丈夫?」「あっ!・・・いえ、何でもありません」 Never mind, I can do it by myself. 大丈夫、わたしはひとりでできるから。 It's just between you and me, but Kazuo's wife is pregnant. ここだけの話だけれど和夫の妻は妊娠しています。 Among the guests were the mayor and his wife. 招待客の中には市長とその夫人がいた。 She has gone to the bad since she lost her husband. 夫を亡くして以来、彼女は身を持ちくずした。 Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple. 公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。 He's just about had enough of the Smiths' TV. スミス夫妻のテレビにはいいかげんうんざりです。 She hid the secret from her husband all her life. 彼女は一生その秘密を夫に隠しておいた。 She entrusted her baby to her divorced husband. 彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。 Husbands and wives should stand by each other throughout their lives. 夫婦は生涯助け合うべきです。 The farmer caught the boy stealing the apples in his orchard. その農夫は男の子達が自分の果樹園でリンゴを盗んでいるのをみつけた。 She cannot stand what her husband does. 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 If we hurry, we'll make it. 急げば大丈夫です。 She cherished the memory of her dead husband. 彼女は死んだ夫の思い出を胸に秘めていた。 He hoped to be a sailor. 彼は水夫になることを望んだ。 Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory. 結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。 Are you okay? 大丈夫ですか? Her husband eats everything she puts in front of him. 彼女の夫は、彼女が出してくれたものは全部食べている。 He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband. あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。 The old couple embarked on a tour around the world. その老夫婦は世界一周旅行に出かけた。 "Yes, all right," says Mrs. Lee. 「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。 Farmers sow seeds in the spring. 農夫は春になると種をまく。 Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret. マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。 His wife had him wrapped around her little finger. 彼は夫人のいのままだった。 My husband earns $100,000 a year. 夫の年収は10万ドルだ。 She was down on her husband. 彼女は夫を嫌っていた。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 The brave fireman rescued a boy from the burning house. その消防夫は勇敢にも燃え盛る家から赤ん坊を救った。 If you leave it to him, it'll be all right. 彼に任せておけば大丈夫だ。 No problem! 大丈夫ですよ。 Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 You all right? 大丈夫? It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 I will introduce her husband to you. 彼女の夫をあなたに紹介しましょう。 The newly married couple walked hand in hand. その新婚夫婦は手をつないで歩いた。 You could say that Mrs. Smith is a television addict. スミス夫人はテレビ狂といってもいいくらいです。