Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We are husband and wife. 私達は夫婦です。 The couple doesn't fight often these days, but they used to a lot. その夫婦は最近あまり喧嘩をしないが昔はよくやったものだ。 She yearned for her husband to come home. 彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。 He hoped to be a sailor. 彼は水夫になることを望んだ。 I have no intention of fishing in troubled waters. 漁夫の利を占めるつもりはない。 "Don't say such rubbish!" said the farmer. 「馬鹿なことを言うんじゃない」農夫は言った。 "You OK?" "Wha-... Yes, it's nothing." 「大丈夫?」「あっ!・・・いえ、何でもありません」 I'm worried whether your house was involved or not. あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。 The old couple embarked on a tour around the world. その老夫婦は世界一周旅行に出かけた。 He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband. あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。 Are you OK, Tom? トム、大丈夫? Mrs. Davis was anything but a perfect wife. デーヴィス夫人は決して完璧な奥さんではなかった。 And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination. そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。 A woman whose husband has died is a widow. 夫を亡くした婦人は、未亡人です。 He's not as strong as before. 彼は以前のように丈夫ではない。 The brave fireman rescued a boy from the burning house. その消防夫は勇敢にも燃え盛る家から赤ん坊を救った。 The couple quarreled, but soon made up. 夫婦は喧嘩をしたがすぐに仲直りをした。 Are you trying to fish in troubled waters? 君は漁夫の利を占めようとしているのか。 Let's use our experiences to nurture the sense needed to make marital relations go well. 夫婦間がうまくいくためのセンスを、経験によって養っていこう! Donkeys are tough animals. ロバは丈夫な動物だ。 She was always complaining about her husband. 彼女はいつも夫について不平ばかり言っていた。 Mrs. Dalloway said she would buy the flowers herself. ダロウェイ夫人は、私が花を買ってくるわ、と言った。 Mrs. Crouch, do you have a job? クラウチ夫人、仕事はお持ちですか。 Masao belongs to the tennis club. 正夫はテニスクラブに入っています。 Older couples often appreciate cash more than gifts because they neither need nor have room for them. 年輩の夫婦は贈り物より現金を好むことが多いが、それは、そうした贈り物は必要でもなければ、置く場所もないからである。 Her husband is a member of the Oda family. 彼女の夫は、織田家の一員ですから。 He bought eggs and milk from a farmer. 彼はある農夫から卵と牛乳を買った。 Mrs. Smith is our English teacher. スミス夫人は私たちの英語の先生です。 You can cry now. It's okay. 泣いてもいいよ、大丈夫。 My mother said that she was all right. 母は大丈夫だと言った。 The widowed mother had to go through a lot of hardships. 夫をなくした母は多くの困難を経験しなければならなかった。 We should make it if the traffic isn't too heavy. 渋滞がひどくなければ大丈夫です。 He'll make a good husband. 意識的努力によって将来はいい夫に。 I broke the marriage vows that I had sworn to Don Jose, my husband. 私は夫であるドン・ホセに誓った婚姻の誓約を破ったのです。 No problem. If X happens, we have Y as a backup. 大丈夫だ。もしXが発生しても、Yでバックアップできる。 She was down on her husband. 彼女は夫を嫌っていた。 He is Sandayu Momochi. 彼は百地三太夫です。 My husband damaged a nerve in his neck. 私の夫は首の神経を痛めた。 To tell truth, I'm not so well as before. 実は言うと、私は前ほど丈夫ではない。 My husband is better able to cook than I. 夫は私より上手に料理する。 You all right? 大丈夫? But the farmer was kind to him and taught him a lot. しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。 Is this ladder strong enough to bear my weight? このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。 The newly married couple walked hand in hand. その新婚夫婦は手をつないで歩いた。 If we hurry, we'll make it. 急げば大丈夫です。 They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with. 大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。 Hey, are you remotely sane?! あのね、マジで頭大丈夫?! I guess that would be all right. たぶん大丈夫だ。 Whereas he was weak as a baby, he is now very strong. 赤ん坊の時は弱かったのに、今では彼はとても丈夫だ。 He appears to be strong and healthy. 彼は丈夫で健康そうに見える。 She did nothing but grieve over her husband's death. 彼女は夫の死を嘆き悲しむばかりであった。 "Yes, all right," says Mrs. Lee. 「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。 She is always finding fault with her husband. 彼女は夫の欠点ばかり探している。 Farmers work hard in the winter, too. 農夫は冬も一生懸命働いているのだよ。 Please come over with your wife. ご夫婦でおこしください。 She always makes a fool of her husband. 彼女は常に彼女の夫を馬鹿にしている。 Her husband's illness caused her great anxiety. 彼女は夫の病気をとても心配した。 She hid the secret from her husband all her life. 彼女は一生その秘密を夫に隠しておいた。 Yes, I think it's okay. ええ、大丈夫だと思います。 In contrast to her, her husband didn't seem to be enjoying the shopping. 夫は妻とは対照的に、買い物を楽しんでいないようだった。 She was thankful that her husband had returned safe. 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 The couple who came on a shrine visit, Kouji Oonishi (40) and his wife Yukie (34) said, "We prayed that our child would grow up healthily." お宮参りで訪れた大西幸治さん(40)、由希恵さん(34)夫妻は「子どもが健やかに育つことを祈りました」と話していた。 Mrs. Brown understands Japanese. ブラウン夫人は日本語が分かる。 Masuo can bend spoons. 増夫はスプーンを曲げられる。 I'm OK. 大丈夫ですよ。 Because of disaffection with her good-for-nothing husband. 甲斐性のない夫に愛想を尽かして。 Is it safe to eat food that has dropped on the floor? 床に落としてしまった食べ物を食べても大丈夫でしょうか。 Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours. 武田夫人は近所の噂には耳が早い。 She will love her husband for good. 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 A good husband makes a good wife. 夫がよければ妻もよし。 Ms Jaguar offered Mr Clinton the position because she had faith in his capabilities. ジャガー夫人はクリントン氏にその地位を提供した、というのは彼女が彼の能力を信頼していたからである。 She said with deepest tenderness, "Are you all right"? 彼女はとても優しく、大丈夫ですかと聞いた。 She is all right at the moment. 彼女は今のところ大丈夫です。 I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 When her husband died, she felt like killing herself. 夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。 In her misery, Mary looked to her husband for help. メアリーは悲嘆の中で夫に助けを頼った。 Is everything all right? すべて大丈夫ですか。 Will it really be OK with this? Will it go well? 本当にこれで大丈夫?上手くいく? My husband sends his best regards to you. 夫からもくれぐれもよろしくとのことです。 My husband has two older brothers. (That's right, I'm a third-son's wife) 私の夫には、兄が2人います。(そう、私は三男の嫁です) She is always finding fault with her husband. 彼女はしょっちゅう夫のあら探しばかりしている。 Everyone likes Fumio because he is honest. 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 She got her back up when her husband came home drunk. 彼女は夫が酔っぱらって帰宅したとき、腹を立てた。 The sailors sang merry songs. 水夫は陽気な歌を歌った。 So this is Lady Evans. ははあ、それではこの方がエブァンス卿夫人なのだ。 A third party makes off with the profits. 漁夫の利を占める。 It's alright. This injection won't hurt. It will just prick a little. 大丈夫、この注射は痛くないからね。少しチクッとするだけだよ。 He lured her away from her husband. 彼女を夫の手からおびき出した。 The old couple sat side by side. その老夫婦は並んですわった。 The farmer is scattering seeds over the field. 農夫が畑に種を蒔いている。 Mrs. Smith is in black. スミス夫人は喪服を着ている。 I wonder if his tax returns will stand close examination. 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking? 夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか? You can rely on me. 大丈夫、任せてくれ。 Farmers cultivate the soil. 農夫は土地を耕す。 I'm fine. 私は大丈夫です。 She praised her husband to excess. 彼女は夫をほめすぎた。 Are you all right? 大丈夫ですか。 Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead. ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。 What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。