UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '夫'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My husband passed on two year ago, an elderly lady said.「夫は2年前に亡くなりました」と初老の女性は言った。
After her husband's death, she brought up the four children by herself.夫の死後、彼女は4人の子供たちを一人で育てた。
It was a ship with a crew of 25 sailors.それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。
The farmer is scattering seeds over the field.農夫が畑に種を蒔いている。
Under the new law, husbands can take days off to care for their children.その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。
It is pleasant to watch a loving old couple.愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。
Don't worry. Tom will be fine.心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。
"Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine."「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」
Are you all right?大丈夫ですか?
I can assure you that chances are in your favor.大丈夫、形成は君に有利なんだから。
My husband earns $100,000 a year.夫の年収は10万ドルだ。
Mr Ford is all right now.フォード氏はもう大丈夫です。
My husband is indifferent to his clothes.夫は服装に無頓着です。
Are you okay?大丈夫ですか?
Masao belongs to the tennis club.正夫はテニスクラブに入っています。
You'll get used to it soon.大丈夫、じきに慣れますよ。
He'll become a good husband.今はそうじゃなくても将来はいい夫に。
She said with deepest tenderness, "Are you all right"?彼女はとても優しく、大丈夫ですかと聞いた。
But the farmer was kind to him and taught him a lot.しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。
I'm OK.私は大丈夫です。
I'm OK.大丈夫ですよ。
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life.夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。
She employed a private detective to keep a watch on her husband.彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。
She has not yet had her name entered in her husband's family.彼女はまだ夫の戸籍に入っていない。
Her husband is an excellent cook.彼女の夫は料理の名人なのだ。
Will you introduce me to the young woman talking with Mrs. Allen?アレン夫人と話している、あの若いご婦人に紹介していただけないでしょうか。
Once there was a poor farmer in the village.かつて、その村に、貧しい農夫がいた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
She is all right at the moment.彼女は今のところ大丈夫です。
Yes, I think it's okay.ええ、大丈夫だと思います。
After my husband's death I walked around like a zombie.夫の死後私はゾンビのようにふらふら歩き回っていた。
He's as strong as a horse.彼はとても丈夫だ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
My husband is always reading in bed.夫はいつもベッドで本を読むんです。
She has legally divorced her husband.彼女は夫と正式に離婚した。
I'm worried whether your house was involved or not.あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。
He's a good guy now, so he'll make a good husband in the future.彼は今もいい人だから将来もいい夫になるよ。
The butler announced Mr. and Mrs. Smith.執事はスミス夫妻の到着を告げた。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
We're married to each other.私たちは夫婦だ。
The couple doesn't fight often these days, but they used to a lot.その夫婦は最近あまり喧嘩をしないが昔はよくやったものだ。
A wife can have property independent of her husband.妻は夫から独立して財産を所有しうる。
Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans.ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。
There lived an old couple in the woods.その森の中に老夫婦が住んでいた。
Yeah, she must be the sure thing!あれなら絶対大丈夫!
She dominates her husband.彼女は夫を尻に敷いている。
Among the guests were the mayor and his wife.招待客の中には市長とその夫人がいた。
My husband is out of work and looking for a job.夫は失業中で職を探しています。
It's enough for five days.それは5日間で大丈夫です。
No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you!大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。
The couple spent a lot of money on furnishing their house.その夫婦は家具調度に金をたくさん使った。
When her husband died, she felt like killing herself.夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。
How do you do, Mrs. Jones?はじめまして、ジョーンズ夫人。
He is a good boy, and he is very strong.良い子でたいへん丈夫なのですよ。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
She entrusted her husband with a letter.彼女は夫に手紙を預けた。
Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours.武田夫人は近所の噂には耳が早い。
I am okay.大丈夫だ。
You're usually as tough as nails.あなたみたいに丈夫な人が。
The couple next door are fighting again.隣じゃまた犬も食わない夫婦喧嘩をしているよ。
She had a daughter by her first husband.彼女は最初の夫との間に1人の娘をもうけた。
Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret.マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。
The newly married couple walked hand in hand.その新婚夫婦は手をつないで歩いた。
Her husband is now living in Tokyo.彼女の夫は今東京で暮らしている。
Mrs. Smith is in black.スミス夫人は喪服を着ている。
I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens.君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。
She divorced her husband.彼女は夫と離婚した。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined aそして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。
Mrs Ogawa is really good at tennis.小川夫人はたいへんテニスが上手です。
I'm fine.私は大丈夫です。
The farmers complained that because of the dry weather there would be a poor harvest of winter grain.農夫たちは干天のため冬作の穀物は不作だろうとなげいた。
After her husband's death, she brought up the two children all by herself.夫の死後、彼女は一人で二人の子供を育てた。
I have yet to find a perfect husband.完璧な夫にまだ出会ったことがない。
Her mother, Mrs Brown, increased the amount of vegetables in her diet.お母さんであるブラウン夫人は、彼女の食事に野菜の量を増やしました。
Come on, it'll be all right.大丈夫、心配しないで。
Mr. and Mrs. Yamada will come home next month.山田夫妻は来月帰国します。
Your face looks pale, are you ok? Maybe it would be better if you went to the hospital, don't you think?顔色悪いけど大丈夫?病院に行った方がいいんじゃない?
She's leading a happy life with her husband near the sea in Kamakura.彼女は鎌倉の海の近くで、夫といっしょに幸せな生活をおくっています。
He's a man of his word, so you can count on him.彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。
We were sorry for the old couple.私たちはその老夫婦を気の毒に思った。
She hid the secret from her husband all her life.彼女は一生その秘密を夫に隠しておいた。
Mrs. Sugimoto always wears neat clothes.杉本夫人はいつもこぎれいな着物を着ている。
It's nothing to get upset about.大丈夫、気にしないで。
Hey, are you remotely sane?!あのね、マジで頭大丈夫?!
More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。
Mrs. Brown understands Japanese.ブラウン夫人は日本語が分かる。
She earns half as much money as her husband.彼女は夫の半分のお金をかせぐ。
She would not give in to her husband.彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!".夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。
If only her husband helped her, most of her problems at home would disappear.夫が協力してくれさえすれば、彼女は家庭から大半の悩みの種を取り除くことができるだろう。
Farmers work hard in the winter, too.農夫は冬も一生懸命働いているのだよ。
The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。
It's all right with me.私は大丈夫です。
She is said to have had a nice husband.彼女にはすばらしい夫がいたと言われています。
Her husband was supposed to come visit her from Paris for a single night Saturday night.土曜の晩には、パリから、一晩泊りで彼女の夫が来る筈になっているのです。
Her husband demanded that she tell him the whole truth.夫は彼女に一切のことを言わせようとした。
Are you OK?大丈夫ですか?
It's not an exaggeration to say that Mrs. Smith is addicted to TV.スミス夫人はテレビ中毒と言っても言い過ぎではない。
Is this book Takeo's?この本は健夫のものですか。
She didn't attend the meeting for fear of meeting her ex-husband.彼女は前の夫に会うのがこわくてその会合に出席しなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License