Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is not so healthy as he used to be. 彼は元のように丈夫ではない。 In contrast to her, her husband didn't seem to be enjoying the shopping. 夫は妻とは対照的に、買い物を楽しんでいないようだった。 Are you trying to fish in troubled waters? 君は漁夫の利を占めようとしているのか。 She cooked her husband an apple pie. 彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。 We should make it if the traffic isn't too heavy. 渋滞がひどくなければ大丈夫です。 Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory. 結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。 Her husband demanded that she tell him the whole truth. 夫は彼女に一切のことを言わせようとした。 It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something. ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。 She entrusted her baby to her divorced husband. 彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。 Mr. and Mrs. Smith are a good match. スミス夫妻は似合いの夫婦だ。 'Madame Butterfly' is set in Nagasaki. 「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。 Masuo can bend spoons. 増夫はスプーンを曲げられる。 It is Mrs. Lee, Susan's mother, in London. ロンドンにいるスーザンの母、リー夫人である。 Mrs. Harris is very doubtful about her son's future. ハリス夫人は息子の将来をとても案じている。 We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 He appears to be strong and healthy. 彼は丈夫で健康そうに見える。 When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 I took you for Mrs. Brown. 私はあなたをブラウン夫人と間違えた。 It is important for old people to stay strong. 老人は丈夫であることが大切である。 Her husband wants to have his own way in everything. 彼女の夫は何事においても自分の好きなようにしたがる。 I am okay. 大丈夫だ。 She brushed her husband's hat. 彼女は夫の帽子にブラシをかけた。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 Her late husband was a pianist. 彼女の亡夫はピアニストであった。 He has a strong shoulder for you to lean on. 彼にはあなたがよりかかれる丈夫な肩がある。 Are you alright? 大丈夫ですか? Is it OK to feed my dog lettuce? 犬にレタスを食べさせても大丈夫でしょうか? We don't have polygamy in Japan, dear. 日本は一夫多妻制ではないんですよ、あなた。 Your children look healthy. お宅のお子さんは丈夫ですね。 He decided to marry her. 彼は彼女の夫になると決めた。 When her husband died, she felt like killing herself. 夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。 The couple put their house on the market. 夫妻は家を売りに出した。 It won't be long before my husband comes back. 夫はまもなく帰ってきます。 That young couple are still tied to their parent's apron strings. あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 Mrs. Lee is a great talker. リー夫人は大の話好きである。 The schedule's fine as long as nothing clashes. スケジュールがバッティングしなきゃ大丈夫です。 She's leading a happy life with her husband near the sea in Kamakura. 彼女は鎌倉の海の近くで、夫といっしょに幸せな生活をおくっています。 Toshio can speak English very well. 俊夫くんはとても上手に英語を話すことが出来る。 You'll get used to it soon. 大丈夫、じきに慣れますよ。 "You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier..." 「めがねなくても大丈夫なの?」「あ、これ伊達めがねだから、頭よくなるかなと思って」 The old couple gave up their son for lost. その老夫婦は息子をなきものとあきらめた。 It took more than a month to get over my cold, but I'm OK now. 風邪を治すのにひと月以上かかったが、もう大丈夫だ。 I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around. 武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。 You're usually as tough as nails. あなたみたいに丈夫な人が。 The couple quarreled, but soon made up. 夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。 She divorced her husband. 彼女は夫と離婚した。 She was always complaining about her husband. 彼女はいつも夫について不平ばかり言っていた。 The butler announced Mr. and Mrs. Smith. 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 She would not give in to her husband. 彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。 The couple quarreled, but soon made up. 夫婦は喧嘩をしたがすぐに仲直りをした。 Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 The farmer rose at sunrise and worked till sunset. その農夫は日の出とともに起き、日没まで働いた。 She did nothing but grieve over her husband's death. 彼女は夫の死を嘆き悲しむばかりであった。 Mrs Ogawa is really good at tennis. 小川夫人はたいへんテニスが上手です。 Come on, it'll be all right. 大丈夫、心配しないで。 That place is always crowded, but I reserved a table today, so we don't have to worry. いつもあのお店は混んでいるけど、今日は席をリザーブしてあるから大丈夫。 She wanted for nothing as long as her husband lived. 夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。 Mrs. Jones is often unpleasant to her husband's secretary over the phone. ジョーンズ夫人は電話口でよく夫の秘書につっけんどんになる。 He will make her a good husband. 彼は彼女にとってよい夫となるだろう。 It's so nice to be by ourselves. 夫婦水入らずが気楽でいい。 The accident bereaved her of her husband. その事故で彼女は夫を失った。 This camel is so tame that anyone can ride it. このらくだは人によくなれているからだれが乗っても大丈夫です。 I can assure you that chances are in your favor. 大丈夫、形成は君に有利なんだから。 I want to try my best for as long as I am physically able to. 体が丈夫な限りはがんばりたいです。 My mother said that she was all right. 母は大丈夫だと言った。 No, no, that's okay. いや、大丈夫だ。 She has not yet had her name entered in her husband's family. 彼女はまだ夫の戸籍に入っていない。 It's OK. 大丈夫ですよ。 A son was born to the couple. その夫婦に、男の子が生まれた。 Mrs. Smith cleans that room. その部屋はスミス夫人が掃除します。 Her husband's illness caused her great anxiety. 彼女は夫の病気をとても心配した。 You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them! 自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます! He lured her away from her husband. 彼女を夫の手からおびき出した。 Are you feeling OK? 気分は大丈夫ですか。 It is hard for the couple to live together any longer. その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。 She always makes a fool of her husband. 彼女は常に彼女の夫を馬鹿にしている。 The couple who came on a shrine visit, Kouji Oonishi (40) and his wife Yukie (34) said, "We prayed that our child would grow up healthily." お宮参りで訪れた大西幸治さん(40)、由希恵さん(34)夫妻は「子どもが健やかに育つことを祈りました」と話していた。 She depends on her husband for everything. 彼女はすべてにおいて夫に頼っている。 I am quite all right now. 私はもう全く大丈夫です。 Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 He bought eggs and milk from a farmer. 彼はある農夫から卵と牛乳を買った。 I will introduce her husband to you. 彼女の夫をあなたに紹介しましょう。 Mrs. Sugimoto always wears neat clothes. 杉本夫人はいつもこぎれいな着物を着ている。 Are you OK for drinking water in an emergency? 緊急時の飲料水の確保は、大丈夫ですか? Are you OK, Tom? トム、大丈夫? The divers can gather pearls with no danger. 潜水夫は危険なく真珠を集めることができる。 My husband has two older brothers. (That's right, I'm a third-son's wife) 私の夫には、兄が2人います。(そう、私は三男の嫁です) Everyone likes Fumio because he is honest. 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 This water is safe to drink. この水は飲んでも大丈夫だ。 Many couples in America both work to make ends meet. アメリカでは多くの夫婦が収支をあわせるため共稼ぎをしている。 Men make houses, women make homes. 夫は家を作り、妻は家庭を作る。 When I said that work had got busy so could we split the housework my husband pulled a face. 私の仕事が忙しくなったので、家事を分担したいと言ったら、夫が渋い顔をした。 Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind. マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。 You'll find the way all right once you get to the station. いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 The couple have no less than seven children. その夫婦には七人もの子供がいる。 We got this chair for nothing because the lady next door didn't need it any more. お隣のご夫人が要らないというので、私たちはこの椅子をただで手に入れた。 Linda's husband was two-timing her. リンダの夫は彼女を裏切っていた。 She has a drunken husband. 彼女は大酒のみの夫を持っている。