We only just manage to keep afloat on my husband's small salary.
私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。
I have a feeling that Masao may blow in sometime soon.
正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。
Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working.
今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。
Her husband was supposed to come visit her from Paris for a single night Saturday night.
土曜の晩には、パリから、一晩泊りで彼女の夫が来る筈になつてゐるのです。
This sweater will stand washing.
このセーターは洗っても大丈夫です。
Her husband's health is very precious to her.
夫の健康は彼女にとって貴重だ。
You all right?
大丈夫?
I know you can rely on him for transportation.
交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
Are you all right?
大丈夫ですか?
Her husband is a nice-looking man who is a little on the lean side.
彼女の夫はハンサムな人で、やや痩せている。
Believe me, this is the right way.
大丈夫この道でいいですから。
"You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier..."
「めがねなくても大丈夫なの?」「あ、これ伊達めがねだから、頭よくなるかなと思って」
She will love her husband for good.
彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。
The hunters captured the wild animal with a strong rope net.
ハンター達はその野生動物を丈夫なロープの網で捕まえた。
How dare you speak about my husband in that disgusting way!
私の夫について、よくもそんないやらしい言い方ができるわね。
The priest pronounced them man and wife.
司祭は彼らを夫婦であると宣言した。
If you leave it to him, it'll be all right.
彼に任せておけば大丈夫だ。
She had been in the hospital for a week before her husband came back.
彼女は夫が戻る前に1週間入院していた。
The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.
日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。
Mr. and Mrs. Smith are the sort of couple who don't go out much in the evenings.
スミス夫妻は、夜にはあまり外出しないタイプの夫婦です。
Is everything all right?
すべて大丈夫ですか。
After her husband's death, she brought up the four children by herself.
夫の死後、彼女は4人の子供たちを一人で育てた。
She borrowed a saw from the farmer.
彼女はその農夫からのこぎりを借りた。
Donkeys are tough animals.
ロバは丈夫な動物だ。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.