UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '夫'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Farmers store vegetables for the winter.農夫たちは冬に備えて野菜を蓄える。
We should make it if the traffic isn't too heavy.渋滞がひどくなければ大丈夫です。
He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk.ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。
He bought eggs and milk from a farmer.彼はある農夫から卵と牛乳を買った。
More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。
In her misery, Mary looked to her husband for help.メアリーは悲嘆の中で夫に助けを頼った。
Mrs. Thompson wants to conceal the fact that she is a millionaire.トンプソン夫人は自分が百万長者である事を隠しておきたいと思っている。
The farmers complained that because of the dry weather there would be a poor harvest of winter grain.農夫たちは干天のため冬作の穀物は不作だろうとなげいた。
To take good pictures there are some knacks to learn and a little trick.うまい写真をとるにはちょっとした工夫とコツがあるんです。
He is said to have been strong.彼は丈夫だったそうです。
Mrs. Ogawa is really good at tennis.小川夫人はたいへんテニスが上手です。
You can cry now. It's okay.泣いてもいいよ、大丈夫。
Ms Jaguar offered Mr Clinton the position because she had faith in his capabilities.ジャガー夫人はクリントン氏にその地位を提供した、というのは彼女が彼の能力を信頼していたからである。
Her husband's death has tried her severely.夫に死なれて彼女はひどく苦しんだ。
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
The farmer is scattering seeds over the field.農夫が畑に種を蒔いている。
I can assure you that chances are in your favor.大丈夫、形勢は君に有利なんだから。
The schedule's fine as long as nothing clashes.スケジュールがバッティングしなきゃ大丈夫です。
Farmers sow seeds in the spring.農夫は春になると種をまく。
She divorced her husband.彼女は夫と離婚した。
Are you all right?大丈夫?
Is everything all right?すべて大丈夫ですか。
He's just about had enough of the Smiths' TV.スミス夫妻のテレビにはいいかげんうんざりです。
The young couple surveyed the room.その若い夫婦はその部屋をざっと眺めた。
I'm fine.私は大丈夫です。
The farmer rose at sunrise and worked till sunset.その農夫は日の出とともに起き、日没まで働いた。
I said to her, "You look pale. Are you all right?"私は彼女に、顔色が悪いけど大丈夫かを尋ねた。
Older couples often appreciate cash more than gifts because they neither need nor have room for them.年輩の夫婦は贈り物より現金を好むことが多いが、それは、そうした贈り物は必要でもなければ、置く場所もないからである。
She was quite unaffected by the death of her husband.彼女は夫の死にあっても心を動かされなかった。
We were sorry for the old couple.私たちはその老夫婦を気の毒に思った。
Her husband's health is very precious to her.夫の健康は彼女にとって貴重だ。
He was accompanied by his wife.彼は夫人を一緒につれてきた。
When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end.政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。
Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret.マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。
He will make her a good husband.彼は彼女にとってよい夫となるだろう。
For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me.夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。
Mrs. Smith cleans that room.その部屋はスミス夫人が掃除します。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy.祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。
Mrs. Young wouldn't mind my dropping in on her unexpectedly.ヤング夫人は、私が突然訪ねても気にしないでしょう。
Mary claimed that the handbag had been a present from her husband.そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した。
Mrs. Smith goes to church by car.スミス夫人は車で教会に行きます。
Her husband's illness caused her great anxiety.彼女は夫の病気をとても心配した。
Mrs. Harris is very doubtful about her son's future.ハリス夫人は息子の将来をとても案じている。
She entrusted her baby to her divorced husband.彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!".夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。
I told her she looked pale, and asked if she was all right.私は彼女に、顔色が悪いようだけど大丈夫ですかとたずねた。
She called her husband names to his face.彼女は面と向かって夫を罵った。
Spoilers ahead! If you don't mind that then read after highlighting (colour inverting).この先ネタバレ♪大丈夫な方はドラッグ(反転)して読んでね♪
The burglar locked the couple in the basement.強盗は夫婦を地下室にとじこめた。
Mrs. Sugimoto always wears neat clothes.杉本夫人はいつもこぎれいな着物を着ている。
The farmers were scattering seed on the fields.農夫達は畑に種をまいている。
Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town.彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。
To tell the truth, they are not husband and wife.じつをいうと、二人は夫婦ではないのです。
She is grieved at her husband's death.彼女は夫の死に心を痛めている。
She was in despair when her husband died.彼女は夫が亡くなって絶望していた。
She said she was OK. In fact, she was terribly injured.彼女は大丈夫だと言った。ところが実際はひどいけがをしていた。
Is this book Takeo's?この本は健夫のものですか。
It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer!大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ!
Crows all but destroyed the farmer's field of corn.カラスはその農夫のとうもろこし畑をほとんどだめにしてしまった。
Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands.わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。
The woman on the bench is Mrs. Brown.ベンチに座っている女の人はブラウン夫人です。
Mr Ford is all right now.フォード氏はもう大丈夫です。
He proved to be an ideal husband.彼は理想的な夫であることが分かった。
You are always complaining about your husband.あなたはいつも夫の不平ばかり言っている。
The farmer keeps his tractor in the barn.その農夫はトラクターを納屋に置いている。
The hunters captured the wild animal with a strong rope net.ハンター達はその野生動物を丈夫なロープの網で捕まえた。
Kate may well complain of her husband.ケイトが夫の不平を言うのももっともだ。
I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress.夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。
No, no, that's okay.いや、大丈夫だ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
You shall be my daughter's husband.お前を娘の夫にしよう。
The butler announced Mr. and Mrs. Smith.使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。
We got this chair for nothing because the lady next door didn't need it any more.お隣のご夫人が要らないというので、私たちはこの椅子をただで手に入れた。
Mr. and Mrs. Ikeda talked to Ken's teacher.池田夫妻は健の先生に話しかけました。
"Don't say such rubbish!" said the farmer.「馬鹿なことを言うんじゃない」農夫は言った。
She had a daughter by her first husband.彼女は最初の夫との間に1人の娘をもうけた。
She went on trial charged with murdering her husband.彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday.グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。
My husband is always reading in bed.夫はいつもベッドで本を読むんです。
He'll become a good husband.今はそうじゃなくても将来はいい夫に。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
How dare you speak about my husband in that disgusting way!私の夫について、よくもそんないやらしい言い方ができるわね。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined aそして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。
This sweater will stand washing.このセーターは洗っても大丈夫です。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
I'll be okay by myself.一人でも大丈夫さ。
Are you okay?大丈夫ですか?
The relationship between husband and wife should be based on love.夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
She wanted for nothing as long as her husband lived.夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。
He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband.あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。
The young couple surveyed the room.若い夫婦はその部屋をざっと眺めた。
"It's raining horribly hard. You didn't get wet?" "No, I'm okay."「ひどい雨だね。濡れなかった?」「うん、大丈夫」
Come on, it'll be all right.大丈夫、心配しないで。
These shoes will stand up to hard use.この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。
The couple quarreled, but soon made up.夫婦はけんかしたがすぐに仲直りをした。
"Ah ... I'm just not feeling so well" "Really? Are you OK?" "Heh-heh. Actually I'm playing hooky."「ああ・・・ちょっと、体調が優れなくて」「そうなんだ。大丈夫か?」「うふふ。実はズル休みなんです」
I'm OK.大丈夫ですよ。
My husband was called away on business.夫は仕事でよそへ行かれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License