The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '夫'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Company A is trying to play us off against Company B in a severe price-war.
苛酷な価格競争の中で、A社は我々をけしかけてB社と戦わせて漁夫の利を得ようとしている。
Let's use our experiences to nurture the sense needed to make marital relations go well.
夫婦間がうまくいくためのセンスを、経験によって養っていこう!
I can assure you that chances are in your favor.
大丈夫、形成は君に有利なんだから。
We're a married couple.
私たちは夫婦だ。
The doctors were wrong to condemn the couple.
その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。
He's as strong as a horse.
彼はとても丈夫だ。
Her husband plans to publish a new monthly magazine.
彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。
She was down on her husband.
彼女は夫を嫌っていた。
The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life.
妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。
It's enough for five days.
それは5日間で大丈夫です。
She has a claim on her deceased husband's estate.
彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
You can rely on me.
大丈夫、任せてくれ。
It is pleasant to watch a loving old couple.
愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。
My ex-husband no longer lives in this city.
私の別れた夫はもうこの町に住んでいない。
She had been in the hospital for a week before her husband came back.
彼女は夫が戻る前に1週間入院していた。
"My metabolism is such that no matter how much I eat I don't put on weight." "Just now, this second, you've made enemies of people throughout the world."
「いくら食べても太らない体質だから大丈夫だ」「今この瞬間世界中の人を敵に回したよ」
This camel is so tame that anyone can ride it.
このらくだは人によくなれているからだれが乗っても大丈夫です。
Yes, I think it's okay.
ええ、大丈夫だと思います。
It's heart-warming to see that happy old couple.
あの幸福な老夫婦の姿はほほえましい。
Don't worry, he won't go after you.
大丈夫、あんたは狙われないから。
She is always finding fault with her husband.
彼女は夫の欠点ばかり探している。
The butler announced Mr. and Mrs. Smith.
執事はスミス夫妻の到着を告げた。
He will make her a good husband.
彼は彼女にとってよい夫となるだろう。
Never mind, I can do it by myself.
大丈夫、わたしはひとりでできるから。
My husband is always reading in bed.
夫はいつもベッドで本を読むんです。
She has gone to the bad since she lost her husband.
夫を亡くして以来、彼女は身を持ちくずした。
It is important for old people to stay strong.
老人は丈夫であることが大切である。
Her husband eats everything she puts in front of him.
彼女の夫は、彼女が出してくれたものは全部食べている。
A man who asks his wife's permission before taking any action except breathing is a henpecked husband.
呼吸をする以外、なにをするにも、事前に妻の許可を必要とする人は女房の尻にしかれている夫だ。
After my husband's death I walked around like a zombie.
夫の死後私はゾンビのようにふらふら歩き回っていた。
Is it OK to feed my dog lettuce?
犬にレタスを食べさせても大丈夫でしょうか?
You are always complaining about your husband.
あなたはいつも夫の不平ばかり言っている。
He is Sandayu Momochi.
彼は百地三太夫です。
"You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier..."
「めがねなくても大丈夫なの?」「あ、これ伊達めがねだから、頭よくなるかなと思って」
She is another Madame Curie.
彼女は第二のキュリー夫人だ。
Her husband has been in prison for three years.
彼女の夫は3年間服役している。
It was a ship with a crew of 25 sailors.
それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。
Mrs. Brown understands Japanese.
ブラウン夫人は日本語が分かる。
I'm OK.
大丈夫ですよ。
The farmer rose at sunrise and worked till sunset.
その農夫は日の出とともに起き、日没まで働いた。
Right - clear, left - clear..., OK, all clear.
右よ~し、左よ~し・・・、よし。大丈夫。
Her late husband was a pianist.
彼女の亡夫はピアニストであった。
Her husband's illness caused her great anxiety.
彼女は夫の病気をとても心配した。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.
サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
She stood close to her husband.
彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。
One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006.
2006年上海では15万組の夫婦が結婚すると予想されている。
Mrs. Dalloway said she would buy the flowers herself.
ダロウェイ夫人は、私が花を買ってくるわ、と言った。
After her husband died, her baby was all in all to her.
夫が亡くなると彼女には赤ん坊が何より大切になった。
It is Mrs. Lee, Susan's mother, in London.
ロンドンにいるスーザンの母、リー夫人である。
My husband is better able to cook than I.
夫は私より上手に料理する。
Mrs. Smith cleans that room.
その部屋はスミス夫人が掃除します。
Are you all right?
大丈夫?
Will it really be OK with this? Will it go well?
本当にこれで大丈夫?上手くいく?
So this is Lady Evans.
ははあ、それではこの方がエブァンス卿夫人なのだ。
She is all right at the moment.
彼女は今のところ大丈夫です。
Please accept this as a keep-sake of my husband.
これは亡くなった夫の形見としてお受け取りください。
Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking?
夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか?
Spoilers ahead! If you don't mind that then read after highlighting (colour inverting).
この先ネタバレ♪大丈夫な方はドラッグ(反転)して読んでね♪
The farmer was patient with the unruly horse.
農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。
She is always complaining of her husband's small salary.
彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。
Mrs. Young didn't mind my dropping in on her unexpectedly.
ヤング夫人は、私の突然の訪問を気にしなかった。
I guess that would be all right.
たぶん大丈夫だ。
Are you going to be OK?
大丈夫そう?
Mrs. Baker had her purse stolen.
ベーカー夫人はハンドバッグを盗まれた。
John will make a good husband and father.
ジョンはいい夫で、いい父親になるだろう。
He was accompanied by his wife.
彼は夫人を一緒につれてきた。
Kate may well complain of her husband.
ケイトが夫の不平を言うのももっともだ。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.