You'll find the way all right once you get to the station.
いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。
No, no, that's okay.
いや、大丈夫だ。
Your face looks pale, are you ok? Maybe it would be better if you went to the hospital, don't you think?
顔色悪いけど大丈夫?病院に行った方がいいんじゃない?
Her new husband turned out to be a snake in the grass.
彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。
They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with.
大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。
Masuo can bend spoons.
増夫はスプーンを曲げられる。
Under the new law, husbands can take days off to care for their children.
その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。
Her husband has been in prison for three years.
彼女の夫は3年間服役している。
You'll get used to it soon.
大丈夫、じきに慣れますよ。
The couple quarreled, but soon made up.
夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。
Is this ladder strong enough to bear my weight?
このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。
"That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?"
「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」
My husband is better able to cook than I.
夫は私より上手に料理する。
The farmer was patient with the unruly horse.
農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。
She couldn't accept that her husband died.
彼女は夫の死を受け入れることができなかった。
He's a man of his word, so you can count on him.
彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。
Do you know my brother Masao?
わたしの兄さん、政夫を知ってますか?
Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead.
ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。
No problem. If X happens, we have Y as a backup.
大丈夫だ。もしXが発生しても、Yでバックアップできる。
How dare you speak about my husband in that disgusting way!
私の夫について、よくもそんないやらしい言い方ができるわね。
The couple took a horse carriage that evening.
夫婦は、その日の夕方、馬車に乗りました。
The husband accommodated his plan to his wife's.
夫は自分の計画を変えて妻の計画に合わせた。
"I have a very sweet husband," said Mary.
「私は優しい夫がいる」とマリアは言った。
It was a ship with a crew of 25 sailors.
それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。
She has lived alone ever since her husband died.
夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。
Let's use our experiences to nurture the sense needed to make marital relations go well.
夫婦間がうまくいくためのセンスを、経験によって養っていこう!
Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy.
病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。
Mrs. Thompson wants to conceal the fact that she is a millionaire.
トンプソン夫人は自分が百万長者である事を隠しておきたいと思っている。
Mrs. Lee is a great talker.
リー夫人は大の話好きである。
My husband was called away on business.
夫は仕事でよそへ行かれた。
Her husband's illness caused her great anxiety.
彼女は夫の病気をとても心配した。
The new couple have gone off to Hawaii on their honeymoon.
その新婚夫婦は新婚旅行でハワイに出かけて行った。
Farmers work hard in the winter, too.
農夫は冬も一生懸命働いているのだよ。
She cherishes the memory of her husband.
彼女は夫の思い出を大切に胸に秘めている。
The doctors were wrong to condemn the couple.
その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。
A man who asks his wife's permission before taking any action except breathing is a henpecked husband.
呼吸をする以外、なにをするにも、事前に妻の許可を必要とする人は女房の尻にしかれている夫だ。
He is said to have been strong.
彼は丈夫だったそうです。
"Are you OK?" "I'm fine!"
「大丈夫か?」「大丈夫だよぉ!」
Yukio Mishima killed himself in 1970.
三島由紀夫は1970年に自殺した。
Are you okay?
大丈夫ですか?
Mary claimed that the handbag had been a present from her husband.
そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した。
You must be a good walker to have walked all the way.
ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。
Mrs. Young wouldn't mind my dropping in on her unexpectedly.
ヤング夫人は、私が突然訪ねても気にしないでしょう。
Will you introduce me to the young woman talking with Mrs. Allen?
アレン夫人と話している、あの若いご婦人に紹介していただけないでしょうか。
Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy.
病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。
Compared with her husband, she is not so careful.
夫と比べると、彼女はあまり慎重ではない。
It took more than a month to get over my cold, but I'm OK now.
風邪を治すのにひと月以上かかったが、もう大丈夫だ。
These shoes will stand up to hard use.
この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。
The young couple surveyed the room.
その若い夫婦はその部屋をざっと眺めた。
Mrs. Smith is bearing up well since the death of her husband.
スミス夫人は夫の死後しっかりがんばっている。
Tom is probably OK.
トムは多分大丈夫。
Her mother, Mrs Brown, increased the amount of vegetables in her diet.
お母さんであるブラウン夫人は、彼女の食事に野菜の量を増やしました。
My husband sends his best regards to you.
夫からもくれぐれもよろしくとのことです。
Mr Ford is all right now.
フォード氏はもう大丈夫です。
She is proud of her husband being rich.
彼女は夫が金持ちであることを自慢している。
Is this book Takeo's?
この本は健夫のものですか。
They pretend to be man and wife.
彼らは夫婦きどりだ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.