UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '夫'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

But the farmer was kind to him and taught him a lot.しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。
No, no, that's okay.いや、大丈夫だ。
Mrs. Parker greeted him with a smile.パーカー夫人はにこにこしながら彼を迎えた。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
Mrs. Sugimoto always wears neat clothes.杉本夫人はいつもこぎれいな着物を着ている。
She had her husband drive the children to their homes.彼女は夫に子供たちをそれぞれの家に送らせた。
She has him at her beck and call.彼女は夫をあごで使う。
Tom is probably OK.トムは多分大丈夫。
The newly married couple walked hand in hand.その新婚夫婦は手をつないで歩いた。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
Are you OK?大丈夫?
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
Yukio Mishima killed himself in 1970.三島由紀夫は1970年に自殺した。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
The wife stood up from her chair. She then looked at the door.夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。
The couple led a happy life.その夫婦は幸福な生活を送った。
Everyone likes Fumio because he is honest.文夫は正直だから皆彼が好きだ。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
Your face looks pale, are you ok? Maybe it would be better if you went to the hospital, don't you think?顔色悪いけど大丈夫?病院に行った方がいいんじゃない?
Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy.病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。
He is Sandayu Momochi.彼は百地三太夫です。
John will make a good husband and father.ジョンはいい夫で、いい父親になるだろう。
He is strong as a horse.彼はとても丈夫だ。
My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy.祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。
Please come over with your wife.ご夫婦でおこしください。
She is always finding fault with her husband.彼女は夫の欠点ばかり探している。
Mr. and Mrs. Davis were invited to a Christmas party at a hotel one year.デイビス夫妻は、ある年のホテルのクリスマスパーティーに招待された。
It's heart-warming to see that happy old couple.あの幸福な老夫婦の姿はほほえましい。
The old couple gave him up for lost.彼は死んだものと老夫婦はあきらめていた。
Ms Jaguar offered Mr Clinton the position because she had faith in his capabilities.ジャガー夫人はクリントン氏にその地位を提供した、というのは彼女が彼の能力を信頼していたからである。
You all right?大丈夫?
She was scared to death of her husband.彼女は夫にひどくおびえていた。
Because of disaffection with her good-for-nothing husband.甲斐性のない夫に愛想を尽かして。
John is a good husband to his wife.ジョンは妻にとってよい夫です。
I may not be all that I should be as a husband.僕は夫として完璧ではないかもしれない。
She borrowed a saw from the farmer.彼女はその農夫からのこぎりを借りた。
She will love her husband for good.彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。
He decided to marry her.彼は彼女の夫になると決めた。
Her husband is usually drunk.彼女の夫はたいてい酔っぱらっている。
He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk.ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。
Mrs. Davis was anything but a perfect wife.デーヴィス夫人は決して完璧な奥さんではなかった。
It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer!大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ!
Are you going to be OK?大丈夫そう?
She usually talks about her late husband.彼女は亡くなった夫のことを話すのが常です。
She cooked her husband an apple pie.彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Her new husband turned out to be a bad person.彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。
The Murais have been married for ten years.村井さん夫婦は結婚して10年になる。
That place is always crowded, but I reserved a table today, so we don't have to worry.いつもあのお店は混んでいるけど、今日は席をリザーブしてあるから大丈夫。
A woman whose husband is dead is called a widow.夫に死なれた女性は未亡人と呼ばれる。
They pretend to be man and wife.彼らは夫婦きどりだ。
Her husband is heavily dependent on drugs.彼女の夫はひどい麻薬依存症だ。
My husband is always reading in bed.夫はいつもベッドで本を読む。
Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory.結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。
Mrs. Smith cleans that room.その部屋はスミス夫人が掃除します。
After her husband's death, she brought up the four children by herself.夫の死後、彼女は4人の子供たちを一人で育てた。
The butler announced Mr. and Mrs. Smith.使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。
We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change.邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。
It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!".夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。
You shall be my daughter's husband.お前を娘の夫にしよう。
Are you okay?大丈夫ですか?
It was a ship with a crew of 25 sailors.それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。
To all appearances, they are a happy couple.どう見ても彼らは幸せな夫婦としか見えない。
She divorced her husband.彼女は夫と離婚した。
Her husband's illness caused her great anxiety.彼女は夫の病気をとても心配した。
I can assure you that chances are in your favor.大丈夫、形勢は君に有利なんだから。
No problem!大丈夫ですよ。
Mr. and Mrs. Yamada will come home next month.山田夫妻は来月帰国します。
A lady, whose husband is a famous scientist, came over from the other side.夫が有名な科学者である婦人が向こうからやってきた。
"You OK?" "Wha-... Yes, it's nothing."「大丈夫?」「あっ!・・・いえ、何でもありません」
The couple named their first child Mark.その夫婦は最初の子供にマークと名前をつけた。
This sweater will stand washing.このセーターは洗っても大丈夫です。
I have no intention of fishing in troubled waters.漁夫の利を占めるつもりはない。
In contrast to her, her husband didn't seem to be enjoying the shopping.夫は妻とは対照的に、買い物を楽しんでいないようだった。
Since her husband`s death, she has been living alone.夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。
Will the ice bear our weight?氷は乗っても大丈夫か。
Mrs. Smith is bearing up well since the death of her husband.スミス夫人は夫の死後しっかりがんばっている。
Hisao's face was as pale as that of a corpse.久夫は死人のように青ざめた顔色をしていた。
Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town.彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。
It took more than a month to get over my cold, but I'm OK now.風邪を治すのにひと月以上かかったが、もう大丈夫だ。
We're married.私たちは夫婦だ。
I am quite all right now.私はもう全く大丈夫です。
If we hurry, we'll make it.急げば大丈夫です。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
The couple quarreled, but soon made up.夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。
Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday.グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.大丈夫だって!例え飲んでいても、そんなの私の運転には影響ないから。
She has legally divorced her husband.彼女は夫と正式に離婚した。
Lady luck is smiling on me, and I'll be fine.僕は運がいいから大丈夫だよ。
He's as strong as a horse.彼はとても丈夫だ。
Mrs. Wood was a very good cook.ウッド夫人はたいへん料理が上手でした。
I'll be okay by myself.一人でも大丈夫さ。
He is a good boy, and he is very strong.良い子でたいへん丈夫なのですよ。
She entrusted her baby to her divorced husband.彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
She was always complaining about her husband.彼女はいつも夫について不平ばかり言っていた。
My husband was called away on business.夫は仕事でよそへ行かれた。
My husband reads the newspaper while eating breakfast.夫は朝食を食べながら新聞を読みます。
A woman whose husband has died is a widow.夫を亡くした婦人は、未亡人です。
The sailors saw land.水夫たちは陸を見た。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License