Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
She took over the business after her husband died.
夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
He has a strong shoulder for you to lean on.
彼にはあなたがよりかかれる丈夫な肩がある。
He is an ideal husband for me.
彼は私にとって理想の夫です。
She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband.
彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。
Mrs. Dalloway said she would buy the flowers herself.
ダロウェイ夫人は、私が花を買ってくるわ、と言った。
Yukio Mishima killed himself in 1970.
三島由紀夫は1970年に自殺した。
Her husband's death has tried her severely.
夫に死なれて彼女はひどく苦しんだ。
I'll be OK.
大丈夫です。
A third party makes off with the profits.
漁夫の利を占める。
It is hard for the couple to live together any longer.
その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。
The farmer pitched the hay onto the wagon.
農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。
Mrs. Young wouldn't mind my dropping in on her unexpectedly.
ヤング夫人は、私が突然訪ねても気にしないでしょう。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
Is it safe to eat food that has dropped on the floor?
床に落としてしまった食べ物を食べても大丈夫でしょうか。
A woman whose husband has died is a widow.
夫を亡くした婦人は、未亡人です。
She longs for her husband to arrive.
彼女は夫の到着を待ち焦がれています。
What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband.
私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。
Although the web looks soft and delicate, it is strong.
巣は柔らかそうでもろそうに見えるが、丈夫である。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
She said with deepest tenderness, "Are you all right"?
彼女はとても優しく、大丈夫ですかと聞いた。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.