Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He entered the university after failing the examination twice. | 彼は二度入試に失敗して大学に入学した。 | |
| Well, I have to be going. | もうそろそろ失礼しなくては。 | |
| He lost two sons in the war. | 彼は戦争で2人の息子を失った。 | |
| This is the same watch that I have lost. | これは私が失くした時計です。 | |
| She failed in her attempt to swim the Channel. | 彼女はイギリス海峡を泳いで渡るという試みに失敗した。 | |
| Those who are idle will fail. | 怠けている人々は、失敗するだろう。 | |
| It's not fair to attribute your failure to your parents. | 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 | |
| Once gone, you will never get it back. | 一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 | |
| I am afraid he will fail. | 彼はどうも失敗しやしないかと思う。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| The secret of success is not to think of failure. | 成功の秘訣は失敗を考えないことだ。 | |
| I can bear this broken heart no longer. | もうこの失恋の痛みに堪えることができない。 | |
| We all searched high and low for the missing documents, but they were never found. | 私たち総出であちこち紛失した書類を探したが、どこにも見つからなかった。 | |
| They have lost a lot. | 彼らは多くものを失った。 | |
| What astonishes me is that he never learns his lesson. | 私が驚いたのは、彼が少しも失敗から学ばないことだ。 | |
| But for her help, he would have failed. | 彼女の助けがなかったら、彼は失敗していただろう。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| If it had not been for his advice, I might have failed. | もし彼の助言がなかったならば、私は失敗していただろう。 | |
| If you fail, try again! | 失敗したらもう一度やってごらん。 | |
| He lost his life in an accident. | 彼は事故で生命を失った。 | |
| He failed in my having been surprised at the examination. | 私が驚いたことに、彼は試験に失敗した。 | |
| For that reason, he lost his job. | 彼はそのために仕事を失った。 | |
| You must make up the loss next week. | あなたは来週その損失を補わなければならない。 | |
| Nothing I do lately seems to turn out right. I'm losing confidence in myself. | 最近は何をやっても旨く行かないから、自信喪失だよ。 | |
| Keep track of everything that looks promising. | 見込のありそうなことは何でも見失わないことだ。 | |
| Regrettably, I cannot agree with you. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| A remedy for the unemployment problem. | 失業問題の経済策。 | |
| Where is the lost and found? | 遺失物取扱所はどこですか。 | |
| The immediate cause of his failure was lack of study. | 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 | |
| She attributed her failure to illness. | 彼女は失敗したのは病気したからだと言った。 | |
| He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth. | 彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。 | |
| That kind of person will fail for sure. | そういう人は必ず失敗する。 | |
| I dislike Chris because he is very rude and insensitive. | クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。 | |
| He owned up to his fault. | 彼は自分の過失を認めた。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| He ascribes his failure to bad luck. | 彼は自分の失敗を運が悪いせいにしている。 | |
| Our project failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| I don't want to risk losing it. | 私はそれを失うような危険を冒したくありません。 | |
| Each time I tried, I failed. | 私はやるたびに失敗した。 | |
| If you hadn't had advice, you'd have failed. | もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。 | |
| He was sitting there, delighted with my failure. | 彼は私の失敗にご満悦の体でそこに座っていた。 | |
| Without your assistance, I would have failed. | 君の援助がなかったら、僕は失敗していたよ。 | |
| The primary cause of his failure is laziness. | 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 | |
| She lost interest in her work. | 彼女は仕事に興味を失った。 | |
| This fault admits of no excuse. | その失策には弁解の余地がない。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなたを失望させません。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| I searched all the rooms for the lost thing. | 失った物がないかと家中を捜した。 | |
| He is to blame for the failure. | 彼はその失敗に対し責任がある。 | |
| I'll never lose hope. | 私は決して失望しない。 | |
| They are disappointed in their son. | 彼らは息子に失望している。 | |
| Mary has failed again. After all she is still young. | メアリーはまた失敗した。なんといっても彼女はまだ若い。 | |
| A slip of the tongue is sometimes fatal to a politician. | 失言は政治家には命取りとなることがある。 | |
| He failed for want of experience. | 彼は経験不足の為失敗した。 | |
| I lost interest in my work. | 私は自分の仕事に興味を失った。 | |
| He lost the greater part of his fortune in speculation. | 彼は投機に手を出して財産の大半を失った。 | |
| But for my advice you would have failed. | もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。 | |
| I tried many things but failed after all. | 私はいろいろやってみたが結局失敗した。 | |
| It'll cost me my job. | そのために仕事を失うことになるかもしれない。 | |
| It was all our faults. | それはすべて私たちの過失です。 | |
| Having failed many times, he never gave up the plan. | 何度も失敗したけれども、彼は決してその計画をあきらめなかった。 | |
| Money cannot make up for lost time. | 失った時間を金で埋め合わせることはできない。 | |
| We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. | 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんな事をすれば失礼だと思われますよ。 | |
| He failed in the scheme, much to the disappointment of his father. | 彼の父親が大変がっかりしたのは、彼がその計画に失敗したことだった。 | |
| We must make up for lost time. | 失った時間の埋め合わせをしなけばならない。 | |
| If not for my advice, you would have failed. | もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。 | |
| He lost his eyesight when he was still a child. | 彼は子供のころ視力を失った。 | |
| He was not a man to be disheartened by a single failure. | 彼は、たった一回の失敗でくじけるような男ではない。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| What was she doing when she made that blunder? | その大失敗をやったとき彼女は何をしていたのか。 | |
| I regret having been rude to him. | 私は彼に失礼なことをして後悔している。 | |
| To lose faith in God is to lose your points of reference. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| I blame him for our failure in the negotiations. | 交渉が失敗したのは彼のせいだ。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| The party did not succeed in climbing the mountain. | 一行はその山の登山に失敗した。 | |
| He was bereft of all hope. | 彼はあらゆる希望を失った。 | |
| Tom tried to forget his love sorrow by playing the piano. | トムはピアノを弾いて失恋の悲しみを紛らわそうとした。 | |
| I lost my trust in him. | 彼への信頼を失った。 | |
| I am afraid you have the advantage of me. | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| I beg to differ from you on that point. | 失礼ですがその点であなたと意見が違います。 | |
| The show was far from being a failure. | そのショーは失敗どころではなかった。 | |
| If it had not been for your help, I might have failed. | あなたの手助けがなかったら私は失敗していたかもしれない。 | |
| The young man was disappointed in love. | 青年は失恋した。 | |
| He lost the whole of his money. | 彼は有り金全部を失った。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| You should learn from your mistakes. | 失敗から学ばなければならない。 | |
| His conduct disappointed many of his friends. | 彼の行為は多くの友人を失望させた。 | |
| This failure was brought about by your own negligence. | この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。 | |
| I will make up for the lost time by studying as hard as I can. | 出来るだけ一生懸命勉強することによって失った時間を取り返します。 | |
| You would have failed without his help. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| I was at a loss when I lost my house key. | 私は家の鍵を失って途方にくれた。 | |
| Where is the nearest lost and found? | 一番近い遺失物取扱所はどこですか。 | |
| It is rude to point at people. | 人を指すのは失礼です。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| I lost the eyesight in my right eye two years ago. | 2年前に右目を失明しました。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 一人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼を正気づかせた。 | |