Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone.
正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。
This agreement is binding on all parties.
この契約は当事者全部が履行すべきものである。
He made a bargain with them about the furniture.
彼は彼らと家具の売買契約をした。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
After much effort, he ended up with a contract.
一生懸命努力して、彼はとうとう契約にこぎつけた。
Several companies are competing to gain the contract.
数社が契約を取ろうと競争している。
To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement.
あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。
They are satisfied with the contract.
その人たちは契約に満足している。
Here's the key, here's the contract.
これがキー、これが、契約書です。
He was compelled to sign the contract.
やむを得ず契約に署名させられた。
She is engaged in writing a book.
彼女は本を書くことを契約した。
The contract, if you were forced to sign it, is invalid.
むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。
How did you pull off that agreement?
どうやってあの契約を成立させたんですか。
If you were forced to sign the contract, it's invalid.
むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。
I regard the contract as having been broken.
契約は破棄されたものとみなします。
The business contract ran out last month.
取引契約は先月で切れた。
The contract, if you were forced to sign it, is invalid.
むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。
We must complete the bond by the end of this year.
年末までに契約を履行しなければならない。
They took advantage of the stock price increase to raise the idea of building a new factory.
株価上昇を契機に新工場建設の話が持ち上がった。
According to the vice president, the company has yet to receive a contract from a foreign company.
副社長によると、会社はいまだに外国の会社から契約をもらっていない。
Mr Brown contracted with the builder for a new house.
ブラウン氏は建築業者と新しい家を建てる契約をした。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
Enter in a contractual agreement with me and become a young magical girl!
僕と契約して 魔法少女になってよ。
A contract with that company is worth next to nothing.
あの会社との契約はあってなきに等しいものです。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.