The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '契'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I cannot calculate the final cost until I talk with our contractors.
契約者と話すまでは最終的な予算を計算することはできません。
According to the terms of the contract, your payment was due on May 31st.
契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。
He was made to sign the contract against his will.
彼は、自分の意志に反して契約書に署名させられた。
The details of the agreement are set forth in the contract.
契約の詳細は契約書に示されている。
As of midnight tonight the contract becomes effective.
今夜の12時からその契約は効力を発する。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
I want this contract translated word for word.
私はこの契約書を一語一語訳してもらいたい。
You'd better examine the contract carefully before signing.
署名する前に契約書をしっかり調べたほうがいいよ。
To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement.
あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。
They made him sign the contract.
彼らは彼に無理矢理契約書にサインさせた。
They took advantage of the stock price increase to raise the idea of building a new factory.
株価上昇を契機に新工場建設の話が持ち上がった。
We were forced to back out of a contract due to the earthquake.
私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。
It is stipulated that we should receive a month's vacation every year.
毎年1ヶ月の休暇をもらうことが契約の条項になっている。
Enter in a contractual agreement with me and become a young magical girl!
僕と契約して 魔法少女になってよ。
This contract binds me to pay them 10 thousand dollars.
この契約によって私は彼らに1万ドル払わなければならないことになっている。
The aggressive salesman urged me to sign the contract right away.
強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.
土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
Is there a weekly rate?
週間契約の特別料金はありますか。
You must look over the contract before you sign it.
サインする前に契約をよく調べねばならない。
Mr Brown contracted with the builder for a new house.
ブラウン氏は建築業者と新しい家を建てる契約をした。
I worked on a yearly contract.
私は1年契約で働いた。
Mr Smith is accused of breach of contract.
スミス氏は契約違反で告訴されている。
The aggressive man urged me to sign the contract.
その押しの強い男は私に契約書に署名するよう強く迫った。
We contracted to build a railway.
我々は鉄道施設の契約をした。
This agreement is binding on all of us.
この契約には我々すべてが従わねばならない。
If you were forced to sign it, the contract is invalid.
むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。
The business contract ran out last month.
取引契約は先月で切れた。
They made him sign the contract against his will.
彼らは彼の意志に反して彼にその契約書に署名させた。
She is engaged in writing a book.
彼女は本を書くことを契約した。
His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。
A contract with that company is worth next to nothing.
あの会社との契約はあってなきに等しいものです。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.
契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
If we don't finish this job, we'll lose the next contract.
この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。
I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony.
退職を契機に茶道を始めた。
The contract provides for a deferred payment over three years.
契約では3年の延べ払いということになっている。
I will send our formal agreement to you.
正式な契約書をお送りします。
I stood my ground and got the contract I wanted.
私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。
We were tied to our decision because we signed the contract.
契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。
This agreement is binding on all parties.
この契約は当事者全部が履行すべきものである。
A treaty is, as it were, a contract between countries.
条約というのは、いわば、国家間の契約である。
The union and the company have come to terms on a new contract.
組合と会社は新しい契約で合意した。
Their contract is to run out at the end of this month.
彼らの契約は今月末で終わることになっている。
Deposits on long-term leases.
長期貸借契約預かり金。
You should look over the contract before you sign it.
契約書に署名する前にざっと目を通すべきである。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.