I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
The English alphabet has 26 letters.
英語のアルファベットは26文字だ。
The lovers engraved the oak tree with their initials.
恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
This ought to bring in enough money to put us back in the black.
これで赤字が解消されるんではないでしょうか。
A budget deficit must be financed somehow.
赤字は何とか埋め合わせなければならない。
The loss reached three million yen.
赤字が300万円に達した。
Sentences begin with a capital letter.
文は大文字で始まる。
The nun prayed and crossed herself.
尼僧はお祈りをして十字を切った。
We are in the black this month.
今月は黒字である。
What is difficult about Japanese is the writing system.
日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
For some reason the message text was corrupted, so I restored it before reading.
メッセージがなぜか文字化けしていたので、修復して読みました。
How do you write your last name?
あなたの苗字はどのように書くのですか?
How is your family name written?
あなたの苗字はどのように綴るのですか?
I can't memorize so many of these letters.
これらたくさんの文字を暗記できない。
Small print looks dim.
小さい活字がかすんで見えます。
Tom didn't know what Mary's last name was.
トムはメアリーの苗字を知らなかった。
It is impossible to read her handwriting.
彼女の字は読めない。
The company has decided to sell some of its money-losing units.
同社は赤字の子会社のいくつかを売却することにした。
The company is in deficit.
同社は赤字である。
There is need for improvement in your handwriting.
君は字をもっときれいに書く必要がある。
Please excuse my bad handwriting.
字の汚いのをお許しください。
Tom asked Mary what her last name was.
トムはメアリーに苗字を訊いた。
We're in the red this month. If we don't start spending less next month, we won't have any savings left.
今月は赤字だよ。来月から節約しないと貯金が底をついちゃうよ。
Here are some words whose spelling may cause trouble.
ここにつづり字の問題に成りそうな単語がいくつかあります。
The company once again went into the red. It is beyond saving.
その会社はまた赤字になった。救いようがない。
Churches are designated on the map with crosses.
教会は地図の上では十字架で表されている。
The Red Cross gets help to disaster victims without delay.
赤十字は災害の被害者を直ちに救援する。
I took what she said literally.
私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。
To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in.
その国の財政の赤字をなくすには、もっと、たくさんの外国の援助を注ぎ込まなければならなかった。
The priest made the sign of the cross.
牧師は十字架を作った。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.