A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Japan's trade surplus soared to a record high.
日本の貿易黒字は史上最高を記録しました。
Mr Johnson is, as it were, a walking dictionary.
ジョンソンさんはまるで生き字引です。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.
第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
The figures add up to 230.
数字は合計230となる。
What do the letters WHO stand for?
WHOと言う文字は何の略字ですか。
I am bit weak at figures.
ちょっと数字に弱いのです。
You haven't mentioned cost, and I won't sign until I know the bottom line.
あなたはコストについて何も言っていないが、それをはっきり数字で確認するまではサインはできません。
He crossed himself.
彼は十字を切った。
He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross.
彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。
Tom has memorised so many kanji that he can read books for primary school children.
トマさんは小学生向けの本が読めるぐらい漢字をたくさん覚えています。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.
彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。
She is well able to read.
彼女は十分字が読める。
How do you spell your last name?
あなたの苗字はどのように綴るのですか?
She made a lot of spelling mistakes.
彼女はたくさんのつづり字の誤りをした。
Write your name in capitals.
君の名前を大文字で書きなさい。
The alphabet consists of 26 letters.
アルファベットは26文字で成り立っています。
What is this the abbreviation for?
何の略字ですか。
The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years.
我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。
She did a lot of voluntary work for the Red Cross.
彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。
The company is in deficit.
会社が赤字になる。
The English alphabet has 26 letters.
英語のアルファベットには26文字ある。
To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used).
nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。
May eighth is World Red Cross Red Crescent Day.
5月8日は世界赤十字デーです。
How do you spell your surname?
あなたの苗字はどのように綴るのですか?
I'm having trouble reading the letters on the monitor.
私はモニターの文字を読む事が困難です。
We went into the red last year.
昨年は赤字でした。
He peered at the small print in a newspaper.
彼は新聞の小さな活字をじっとみた。
Kanji are difficult to read.
漢字は読むのが難しい。
We're in the red this month. If we don't start spending less next month, we won't have any savings left.
今月は赤字だよ。来月から節約しないと貯金が底をついちゃうよ。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
Our teacher is, as it were, a walking dictionary.
私たちの先生は、いわば、生き字引だ。
He is called a walking dictionary.
彼は生き字引と呼ばれている。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.