Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He stuck to his promise. | 彼は約束を守り抜いた。 | |
| He always keeps his promises. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| You're my good omen. | お守りはあなたよ。 | |
| If anyone comes to see me, tell him that I am out. | もし誰か会いに来ても、留守だと言いなさい。 | |
| I hope that Japan will abide by its Constitution. | 私は日本が憲法を守るのを望む。 | |
| This order is to be obeyed to the letter. | この命令は厳守すべき。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| I watched the car disappearing slowly around the corner. | 私は車がゆっくり角を曲がって見えなくなるのを見守った。 | |
| I always keep my deadlines. | 私はいつも締め切りを守っている。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Having asked Jordan to watch after the house, I went out. | ジョーダンに留守を頼んで外出しました。 | |
| Keep to your own line. | 自己の方針をあくまで守れ。 | |
| You must swear to keep your promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| A person named Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| We should always obey laws. | 私たちは常に法を守らなければならない。 | |
| You must follow school rules. | 学校の決まりは守らないといけない。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起きろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |
| Whoever comes, say I am away from home. | 誰が来ても私は留守だと言いなさい。 | |
| Could you act for me while I'm out? | 留守の間私の代理をしていただけますか。 | |
| Peter came in your absence. | ピーターが君の留守にきた。 | |
| Paris did her best to defend her liberties. | パリは自由を守るために最善をつくした。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| My father is absent in Tokyo. | 父は東京に行っていて留守です。 | |
| She watched over her mother all night. | 彼女は徹夜で母を見守った。 | |
| It is important to be punctual for your class. | 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 | |
| He has remained pro-conservative throughout. | 彼は保守党一辺倒で押し通した。 | |
| He rose to his feet to protect the people in the small town. | 彼はその小さな町の人々を守るために立ち上がった。 | |
| He pointed out how important it is to observe the law. | 彼は法を守ることがいかに大切かを指摘した。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| It is a shame not to keep your promise. | 約束を守らないのは恥だ。 | |
| I took it for granted that he would keep his word. | 彼は当然約束を守るものだと思っていた。 | |
| They didn't keep their promise. | 彼らは約束を守らなかった。 | |
| My mind is at ease believing you'll keep the secret. | 秘密を守ってくれると思い安心している。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| She is away in Kyushu. | 彼女は九州に行って留守です。 | |
| A Mr Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| Whoever comes, tell him I'm out. | 誰がきても、留守だといってくれ。 | |
| I think it's important to keep promises. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| This book is my good luck charm; I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| It's a fort built to defend the town from invasion. | それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。 | |
| The English are generally a conservative people. | 英国人は概して保守的な国民である。 | |
| Please keep it secret. | どうぞ秘密を守って下さい。 | |
| Many politicians fail to keep their promises. | 多くの政治家は約束を守ることをしない。 | |
| He is, indeed, a man of his word. | 君は確かに約束を守る人だ。 | |
| He always keeps appointments. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| Unfortunately, my father isn't at home. | あいにく父は留守です。 | |
| We will keep the peace at all costs. | どんな犠牲を払っても平和を守るつもりだ。 | |
| Someone has robbed us of all our money during our absence. | 留守の間にお金を全部盗まれてしまった。 | |
| My mother died during my absence. | 私の留守の間に、母が死んだ。 | |
| She risked her life to protect her child. | 彼女は命を懸けて子供を守ろうとした。 | |
| It is essential that everyone should obey the rules. | 全員がルールを守ることが絶対に必要だ。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| We have to defend our country at any expense. | 私たちはどんな犠牲を払っても国を守らなければならない。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるたびあなたは留守だ。 | |
| I believed that he would keep his promise. | 私は彼が約束を守ってくれると信じていました。 | |
| They guard their families from poverty. | 彼らは家族を貧困から守る。 | |
| The troops maintained their ground. | 部隊は陣地を守り続けた。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| He was desperate to defend his reputation. | 彼は名声を守ろうと必死だった。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は似たような運命から自分を守るために行動した。 | |
| Mr Brown came to see you were out. | 留守中ブラウンさんとおっしゃる方がこられましたよ。 | |
| Keep to these instructions carefully. | これらの指示をよく守りなさい。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは1週間留守にするでしょう。 | |
| His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. | 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困るのは、時間を守らないことだ。 | |
| He watched the boys swimming. | 彼は子供たちが泳いでいるのを見守った。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| We all abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| He is capable of keeping a secret when he wants to. | 彼はその気になれば秘密を守る事が出来る。 | |
| I went to his house at 3 o'clock, but he was out. | 3時に彼の家を訪ねたが、彼は留守だった。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| He is, I believe, a man of his word. | 彼は、私が信じるに、約束を守る人です。 | |
| We must stand up for our rights. | 私たちは自分たちの権利を守らなければならない。 | |
| I make a point of being punctual. | 私は時間厳守を第一にしている。 | |
| He won't be away for long. | 彼は、長くは、留守にしないでしょう。 | |
| Sunglasses protect our eyes from the sun. | サングラスは日光から目を守ってくれる。 | |
| We'll probably be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| They asked Kate to baby-sit for their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| Whenever you may call on him, you will find that he is out. | いつ彼を訪ねても彼は留守だろう。 | |
| Keep to the left, please. | 左側通行を守ってください。 | |
| We need someone to keep an eye on our baby while we are away. | 私たちが留守の間、赤ちゃんを見てくれる人が必要である。 | |
| His opinion inclines towards the conservative. | 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 | |
| I think it important that we should keep a promise. | 私は、私たちが約束を守ることが大切だと思う。 | |
| We all held our breath while we watched it. | みんながかたずを飲んでそれを見守った。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| I trust Richard, who is a man of his word. | 私はリチャードを信頼している。なぜならいつも約束を守るからだ。 | |
| We had better protect our eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |