Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He plays in the outfield today. | 彼は今日外野を守っている。 | |
| A Mr. Sato came to see you while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Will you take care of my dog while I am away? | 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 | |
| Everyone held their breath to see who would win the presidential election. | 大統領選挙で誰が勝つであろうかと、すべての人々が固唾を飲んで見守った。 | |
| You can't depend on him to be punctual. | 彼が時間を守る事などあてにはできない。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| He apologized to us for having broken his promise. | 彼は約束を守らなかったことを私たちに詫びた。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| We have to stand up for minority rights. | 我々は少数民族の権利を守らなければならない。 | |
| I hope that Japan will abide by its Constitution. | 私は日本が憲法を守るのを望む。 | |
| A gentleman called in your absence, sir. | お留守中に男の方がお見えになった。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| You should keep your promise. | 君は約束を守るべきだ。 | |
| Was it Mr Yamada that came to see me during my absence yesterday? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. | まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 | |
| Will you look after our pets while we are away? | 留守の間、ペットの世話をしていただけますか。 | |
| They defended their country. | 彼らは祖国を守った。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| One should keep one's promise. | 人は自分の約束を守らなければならない。 | |
| A Mr Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| It happened that he was out when I visited him. | 私が彼を訪ねたとき、彼はたまたま留守でした。 | |
| I visited him only to find him absent. | 私は彼を訪ねたがあいにく留守だった。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。 | |
| A person named Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| The English are said to be conservative. | イギリス人は保守的だと言われている。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| Please put my room in order while I am out. | 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 | |
| They asked Kate to babysit their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| We value punctuality. | 我々は時間を守ることを尊ぶ。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| He always keeps his word. | 彼は約束を守る。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| It is important that you should be punctual. | 時間を守ることは大事である。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| We often hear it said that Japanese people are conservative. | 日本人は保守的だとよく言われるのをよく耳にする。 | |
| You cannot calculate on his punctuality. | 彼が時間を守る事などあてにはできない。 | |
| Well, my family's away and I can't afford to do much. | いやあ、家族は留守だし、あんまりたいしたことは出来ないのさ。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| They still clung to this doctrine. | 彼らはなおもこの理論を固守した。 | |
| My father is absent on business. | 父は仕事で留守です。 | |
| God save the Queen. | 神が女王をお守り下さいますように。 | |
| You should always keep your word. | いつも約束は守るべきだ。 | |
| Jane offered to take care of our children when we were out. | ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 | |
| He is, indeed, a man of his word. | 君は確かに約束を守る人だ。 | |
| I think it's important to keep a promise. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| They fought in defense of their country. | 彼らは祖国を守るために戦った。 | |
| He prided himself on his punctuality. | 彼は時間厳守を自慢にしていた。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| I'm sorry, my father is out. | あいにく父は留守です。 | |
| Don't make a promise which you cannot keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| Whenever I drive, I fasten my seat belt to protect myself. | 私は車を運転するときはいつも自分を守るためにシートベルトをする。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| I am confident he will keep his promise. | 私は彼が約束を守ることを確信している。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| We all abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。 | |
| One must keep one's promises. | 人は約束を守らなければならない。 | |
| None of their promises have been kept. | 彼らの約束のうち守られたものはない。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| A terrible accident happened in his absence. | 彼の留守中に恐ろしい事故が起こった。 | |
| This right must be protected at all costs. | この権利はどんな犠牲を払っても守らなければならない。 | |
| You must stick to your promise. | 君はあくまでも約束を守らなければならない。 | |
| Keep up an old custom. | 昔からの習慣を守る。 | |
| Punctuality is thought to be a matter of course in Europe and America. | 時間を厳守することは、欧米では当然のことと考えられている。 | |
| Tighten the defences! They're coming! | 守りを固めろ!来るぞ! | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは一週間は留守にするでしょう。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| Tom has never been on time. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| I'm sorry, but my mother is out at the moment. | すみません、母は今留守です。 | |
| The Japanese are not punctual compared with the Europeans. | 日本人はヨーロッパ人と比較すると時間を厳守しない。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| We protected ourselves against danger. | 私達は危険から身を守った。 | |
| The schedule must be maintained. | 予定は守らなければならない。 | |
| We watched the game while holding our breath. | 私たちは息を切らしたその試合を見守った。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるたびあなたは留守だ。 | |
| She continued that you should keep your promise. | 君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。 | |
| He is a man of his word. | 彼は約束を守る男だ。 | |
| Can you keep a secret? | 秘密を守れますか。 | |
| My father is absent in Tokyo. | 父は東京に行っていて留守です。 | |
| I always keep my word. | いつも約束を守っているだろ。 | |
| Unfortunately, my father isn't at home. | あいにく父は留守です。 | |
| God preserve us! | 神よわれわれを守りたまえ! | |
| When I called at his house, he was absent. | 彼の家を訪ねたら、彼は留守だった。 | |
| My father is away from home. | 私の父は留守にしている。 | |
| She is away in Kyushu. | 彼女は九州に行って留守です。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| We need someone to keep an eye on our baby while we are away. | 私たちが留守の間、赤ちゃんを見てくれる人が必要である。 | |
| A Mr Sato called in your absence. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |