Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My house was robbed while I was away. | 私が留守の時に家が泥棒に入られた。 | |
| He could do nothing but watch. | ただ見守るばかりだった。 | |
| Behave yourself during my absence. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| That institution must be protected. | その慣習は守らなくてはならない。 | |
| Whoever comes, say I am away from home. | 誰が来ても私は留守だと言いなさい。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは一週間は留守にするでしょう。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. | 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 | |
| Following traffic rules is important. | 交通ルールを守ることは大切だ。 | |
| He has remained pro-conservative throughout. | 彼は保守党一辺倒で押し通した。 | |
| A Mr Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| A strict father makes his children toe the line by thorough training. | 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 | |
| Bill often breaks his promises. | ビルは約束を守らないことが多い。 | |
| She can never keep a secret. | 彼女は決して秘密を守れないから。 | |
| I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. | 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 | |
| Don't worry. I'll protect you. | 心配しないで。私があなたを守ってあげる。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| What position do you hold? | 君の守備位置はどこですか。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らの留守中はだれが赤ん坊の世話をするのだろう? | |
| He won't be away for long. | 彼は、長くは、留守にしないでしょう。 | |
| It happened that I was out when you called yesterday. | 昨日お訪ねくださったとき、あいにく留守をしていた。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| I'm sorry my mother is not at home. | あいにく母は留守です。 | |
| She is precise in keeping appointments. | 彼女はあう約束は正確に守る。 | |
| In the first place, you should be punctual. | まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| Let's keep beautiful nature around us. | 私たちの周囲の美しい自然を守ろう。 | |
| The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. | 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| Tom often fails to keep his word. | トムは約束を守らないことがよくある。 | |
| He laid stress on the importance of being punctual. | 彼は時間厳守の重要性を強調した。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |
| You must promise to keep your promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| Every person has a right to defend themselves. | 誰にも自分を守る権利がある。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| On the whole, the Japanese are conservative. | 概して、日本人は保守的である。 | |
| Can you keep a secret? | 君は秘密を守れるか。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| The little bird couldn't defend itself against the eagle. | 小鳥はわしから身を守れなかった。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困るのは、時間を守らないことだ。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| They guard their families from poverty. | 彼らは家族を貧困から守る。 | |
| He never failed to keep his promise. | 彼は必ず約束を守った。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. | ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に泥棒に入られた。 | |
| Peter came in your absence. | ピーターが君の留守にきた。 | |
| I am leaving town for a few days. | 数日留守にします。 | |
| Did anyone come in my absence? | 私の留守中に誰か来ましたか。 | |
| He was desperate to defend his reputation. | 彼は名声を守ろうと必死だった。 | |
| Some students find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | 一度約束したらそれを守らねばなりません。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| This book is my good luck charm; I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| They fought in defense of their country. | 彼らは祖国を守るために戦った。 | |
| One must always keep one's promise. | 人は常に約束を守らなければならない。 | |
| My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time. | 同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。 | |
| It happened that she was out when I called. | 私がたずねたとき、彼女はたまたま留守であった。 | |
| Look after the place while we're out, OK? | 留守番しててね。 | |
| One must keep one's promises. | 約束は守らなければならない。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Once you have made a promise, you must keep it. | いったん約束したのであれば、守らなければならない。 | |
| As far as I know, he is a person who keeps his promises. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| You should protect your eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| I believed that he would keep his promise. | 私は彼が約束を守ってくれると信じていました。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| Tom kept his promise. | トムは約束を守った。 | |
| You must keep your promise. | 約束を守りなさい。 | |
| A conservative is not always a reactionary. | 保守主義の人が必ずしも反動主義者とは限らない。 | |
| His wife being out, he cooked dinner for himself. | 妻が家を留守にしたので、彼は一人で夕食を作った。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるたびあなたは留守だ。 | |
| I will look after your cat while you are away. | お留守中あなたの猫を世話して上げましょう。 | |
| He was as good as his word. | 実際約束を守った。 | |
| The bank secured the city from a flood. | 堤防が都市を洪水から守ってくれた。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| Keep to these instructions carefully. | これらの指示をよく守りなさい。 | |
| I always keep promises. | 私はいつも約束を守る。 | |
| That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. | それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。 | |
| We bound her to secrecy. | 我々は彼女に秘密を守るよう誓わせた。 | |
| My father is away from home. | 私の父は留守にしている。 | |
| He put on sunglasses to protect his eyes from ultraviolet rays. | 彼は目を紫外線から守るためにサングラスをかけた。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| She put on dark glasses to protect her eyes from the sun. | 彼女は日光から目を守るためにサングラスをかけていた。 | |
| None of their promises have been kept. | 彼らの約束のうち守られたものはない。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| He is not only a good batter but also a wonderful defense. | 彼はよい打者であるだけでなくすばらしい守備の選手でもある。 | |
| There is nothing for it but to wait and see. | 私たちは成り行きを見守るよりしかたがないと思う。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| Keep the secret. | 秘密を守りなさい。 | |
| They watched the solemn ceremony in the church with awe. | 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 | |
| The friend was absent. | 友達は留守だった。 | |