Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Something happened and he couldn't keep his promise. | 何かがあって彼は約束を守る事が出来なかった。 | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行で留守にしています。 | |
| I think it's important to keep promises. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| You should always keep your word. | いつも約束は守るべきだ。 | |
| Was it Mr Yamada that came to see me during my absence yesterday? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| It is a shame not to keep your promise. | 約束を守らないのは恥だ。 | |
| Well, my family's away and I can't afford to do much. | いやあ、家族は留守だし、あんまりたいしたことは出来ないのさ。 | |
| The friend was absent. | 友達は留守だった。 | |
| His opinion inclines towards the conservative. | 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 | |
| Once you have made a promise, you must keep it. | いったん約束したのであれば、守らなければならない。 | |
| They strengthened the embankments to secure the village against floods. | 彼らは村を洪水から守るために堤防を補強した。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| You should be true to your word. | 自分の約束は誠意を持って守らなければならない。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| Look after the place while we're out, OK? | 留守番しててね。 | |
| It is essential that everyone should obey the rules. | 全員がルールを守ることが絶対に必要だ。 | |
| My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time. | 同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。 | |
| A conservative is not always a reactionary. | 保守主義の人が必ずしも反動主義者とは限らない。 | |
| The center fielder shifted his position for the slugger. | その強打者に備えてセンターは守備位置を変えた。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | 何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| What is especially important is the observation of the traditional values. | 特に重要なことは伝統的価値観を厳守することである。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| Tighten the defences! They're coming! | 守りを固めろ!来るぞ! | |
| I went out of my way to visit my friend, but he wasn't at home. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| I will protect you from danger. | 私はあなたを危険から守りましょう。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| I went all the way to see my friend, only to find him absent. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| A person named Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| He watched the boys swimming. | 彼は子供たちが泳いでいるのを見守った。 | |
| He is a man of his word. | 彼は約束を守る男だ。 | |
| My father is away from home. | 私の父は家を留守にしている。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| Some pupils find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| He won't be away for long. | 彼は、長くは、留守にしないでしょう。 | |
| The trouble with him is that he is seldom punctual. | 彼の困ったところはめったに時間を守らないことです。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなければならない。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| I am confident he will keep his promise. | 私は彼が約束を守ることを確信している。 | |
| He put on sunglasses to protect his eyes from ultraviolet rays. | 彼は目を紫外線から守るためにサングラスをかけた。 | |
| My brother is out. | 兄はいま留守です。 | |
| I went to see him, but he was out. | 彼に会いに行ったが、留守だった。 | |
| The women stuck to their cause. | その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| My father is absent in Tokyo. | 父は東京に行っていて留守です。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| He always keeps his word. | 彼は約束を守る。 | |
| A Mr. Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| I went to his house at 3 o'clock, but he was out. | 3時に彼の家を訪ねたが、彼は留守だった。 | |
| Please leave a message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| He is proud of his punctuality. | 彼は時間厳守を誇りに思っている。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 今週彼女はお金を払うと約束したのに、彼女は約束を守らなかった。 | |
| You must follow school rules. | 学校の決まりは守らないといけない。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| It happened that he was out when I visited him. | 私が彼を訪ねたとき、彼はたまたま留守でした。 | |
| Could you act for me while I'm out? | 留守の間私の代理をしていただけますか。 | |
| Let's keep this level. | このレベルを守りましょう。 | |
| The Japanese are not punctual as a rule. | 日本人は概して時間を守らない。 | |
| You must swear to keep your promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| His views were too conservative for people to accept. | 彼の見方はあまりに保守的で人々は受け入れなかった。 | |
| You can rely upon his being punctual. | 彼が時間を守るのは確かです。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. | 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 | |
| To defend myself, I had to tell a lie. | 私は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。 | |
| A Mr Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. | ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 | |
| A Mr. West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困ったことは、彼が時間を守らないということだ。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| No matter what happens, I'll keep my promise. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| Iron Arm Atom protected the country from danger. | 鉄腕アトムが国を危険から守った。 | |
| Everyone must protect their own family. | 皆自分の家族を守らねばならない。 | |
| I'd like you to be more punctual. | 私は皆さんにもっと時間を守っていただきたい。 | |
| Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly. | 時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。 | |
| There is nothing for it but to wait and see. | 私たちは成り行きを見守るよりしかたがないと思う。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。 | |
| But, he didn't keep his promise. | しかし彼は約束を守らなかった。 | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| I think it important that we should keep a promise. | 私は、私たちが約束を守ることが大切だと思う。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| If anyone comes to see me, tell him that I am out. | もし誰か会いに来ても、留守だと言いなさい。 | |
| Doctors and nurses must preserve life at all costs. | 医者と看護婦はなんとしても生命を守らなければならない。 | |
| The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution. | 最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。 | |
| On the whole, the Japanese are conservative. | 概して、日本人は保守的である。 | |
| It is doubtful whether he will keep his word. | 彼が約束を守るかどうかは疑わしい。 | |
| He kept his promise. | 彼は約束を守った。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| You must bind yourself to keep your promise. | 君は約束を守ることを誓わなければならない。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |