Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| She will not stick to her word. | 彼女は約束を守らないだろう。 | |
| Even if she comes to see me, tell her I am not at home. | たとえ彼女が会いに来ても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| They asked Kate to babysit their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| He apologized to us for having broken his promise. | 彼は約束を守らなかったことを私たちに詫びた。 | |
| We should keep our promise. | われわれは約束を守るべきである。 | |
| It is a shame not to keep your promise. | 約束を守らないのは恥だ。 | |
| A Mr. Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| My father is absent in Tokyo. | 父は東京に行っていて留守です。 | |
| Many politicians fail to keep their promises. | 多くの政治家は約束を守ることをしない。 | |
| All essays must be handed in on time. | すべてのレポートは期限を守って提出されなければならない。 | |
| He doubts if I will keep my promise. | 彼は私が約束を守るか疑っている。 | |
| Our football team has a good defense. | 私達のチームは守備が良い。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| If anyone comes in my absence, tell him that I won't come back till evening. | もし留守中に誰かが来たら、私は夕方まで帰らないと言ってくれ。 | |
| She was out when I called. | 私が訪問した時彼女は留守だった。 | |
| Any political party is conservative in itself. | いかなる政党も本質的に保守的である。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| The Japanese are not punctual as a rule. | 日本人は概して時間を守らない。 | |
| The troops maintained their ground. | 部隊は陣地を守り続けた。 | |
| What is especially important is the observation of the traditional values. | 特に重要なことは伝統的価値観を厳守することである。 | |
| I always keep my word. | いつも約束を守っているだろ。 | |
| Don't make promises you can't keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| A Mr Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| My family will be away for a week. | 家族で一週間留守にします。 | |
| She need not have kept silent. | 彼女は沈黙を守る必要はなかったのに。 | |
| I went out of my way to visit my friend, but he wasn't at home. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| Can you keep a secret? | 君は秘密を守れるか。 | |
| He came to see me during my absence. | 彼は私の留守中に会いに来た。 | |
| Jane offered to take care of our children when we were out. | ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 | |
| You should always keep your word. | いつも約束は守るべきだ。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| He is as good as his word. | 彼は約束を守ります。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は似たような運命から自分を守るために行動した。 | |
| It happened that she was out when I called. | 私がたずねたとき、彼女はたまたま留守であった。 | |
| Tom has never been on time. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| You cannot calculate on his punctuality. | 彼が時間を守る事などあてにはできない。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| His opinion inclines towards the conservative. | 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 | |
| He is the only one that doesn't observe the custom. | 彼だけはその習慣を守らない。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| Tom is never on time. | トムは決して時間を守らない。 | |
| He might be away at the moment. | ひょっとすると彼は今留守かもしれない。 | |
| It happened that he was out when I visited him. | 私が彼を訪ねたとき、彼はたまたま留守でした。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困ったことは、彼が時間を守らないということだ。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるたびあなたは留守だ。 | |
| He is capable of keeping a secret when he wants to. | 彼はその気になれば秘密を守る事が出来る。 | |
| I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27. | 遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。 | |
| Some pupils find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| We have to stand up for minority rights. | 我々は少数民族の権利を守らなければならない。 | |
| He sacrificed his outstanding career to retain his dignity. | 彼は自分の尊厳を守る為に、すばらしい経歴を犠牲にした。 | |
| A person named Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私が留守の時に家が泥棒に入られた。 | |
| The schedule must be maintained. | 予定は守らなければならない。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| They still clung to this doctrine. | 彼らはなおもこの理論を固守した。 | |
| A gentleman called in your absence, sir. | お留守中に男の方がお見えになった。 | |
| In Europe people regard punctuality as a matter of course. | ヨーロッパでは、時間厳守は当然のこととみなされる。 | |
| You will keep your word, won't you? | 約束を守って下さるわね。 | |
| He will stick to his promise if he gives it. | 彼は約束をしたら必ずそれを守るでしょう。 | |
| She kept her promise. | 彼女は約束を守れた。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| His wife being out, he cooked dinner for himself. | 妻が家を留守にしたので、彼は一人で夕食を作った。 | |
| We protected ourselves against danger. | 私達は危険から身を守った。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは1週間留守にするでしょう。 | |
| Whoever comes, say I am away from home. | 誰が来ても私は留守だと言いなさい。 | |
| I'll be absent from home in the afternoon. | 午後は家を留守にします。 | |
| We should tell children how to protect themselves. | 私達は自分を守る方法を子供達に教えるべきだ。 | |
| It happened that I was out when you called yesterday. | 昨日お訪ねくださったとき、あいにく留守をしていた。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| Gold golems are guardians used to guard treasure. | 金のゴーレムは宝を守るためのガーディアンです。 | |
| Everyone must protect their own family. | 皆自分の家族を守らねばならない。 | |
| He was desperate to defend his reputation. | 彼は名声を守ろうと必死だった。 | |
| She doesn't like people who aren't punctual. | 彼女は時間を守らない人を嫌っている。 | |
| People devised shelters in order to protect themselves. | 人間は自らを守るために住居を考案した。 | |
| Her neighbor will care for the children while she is away. | 彼女の隣人が彼女の留守の間、子供たちの世話をするだろう。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| Please put my room in order while I am out. | 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| I visited him only to find him absent. | 私は彼を訪ねたがあいにく留守だった。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| We have to defend our country at any expense. | 私たちはどんな犠牲を払っても国を守らなければならない。 | |
| I trust Richard; he is a man of his word. | 私はリチャードを信用する。彼は約束を守る人間だから。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| Keep to the left, please. | 左側通行を守ってください。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| I'm sorry, but my mother is out at the moment. | すみません、母は今留守です。 | |