Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She kept her promise. | 彼女は約束を守れた。 | |
| Will you look after our pets while we are away? | 留守の間、ペットの世話をしていただけますか。 | |
| I can't go out today as I've been told to house sit. | 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 | |
| Whenever you may call on him, you will find that he is out. | いつ彼を訪ねても彼は留守だろう。 | |
| Many politicians fail to keep their promises. | 多くの政治家は約束を守ることをしない。 | |
| My father is away from home. | 私の父は留守にしている。 | |
| Doctors and nurses must preserve life at all costs. | 医者と看護婦はなんとしても生命を守らなければならない。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| She risked her life to protect her child. | 彼女は命を懸けて子供を守ろうとした。 | |
| Whenever I drive, I fasten my seat belt to protect myself. | 私は車を運転するときはいつも自分を守るためにシートベルトをする。 | |
| Punctuality is thought to be a matter of course in Europe and America. | 時間を厳守することは、欧米では当然のことと考えられている。 | |
| She failed to keep her promise. | 彼女は約束を守らなかった。 | |
| It's difficult to keep order in this town. | この町の秩序を守るのは難しい。 | |
| Defend her from danger. | 彼女を危険から守りなさい。 | |
| There are many politicians who don't keep their promises. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| A Mr. West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Tighten the defences! They're coming! | 守りを固めろ!来るぞ! | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| Was it Mr. Yamada that came to see me yesterday while I was out? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| He is capable of keeping a secret when he wants to. | 彼はその気になれば秘密を守る事が出来る。 | |
| Many politicians don't keep their promises. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| He watched after the children as they were swimming. | 彼は子供たちが泳いでいるのを見守った。 | |
| He watched the boys swimming. | 彼は子供たちが泳いでいるのを見守った。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 今週彼女はお金を払うと約束したのに、彼女は約束を守らなかった。 | |
| This right must be protected at all costs. | この権利はどんな犠牲を払っても守らなければならない。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Our football team has a good defense. | 私達のチームは守備が良い。 | |
| She was out when I called. | 私が訪問した時彼女は留守だった。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| You should always keep your word. | いつも約束は守るべきだ。 | |
| You must observe the law. | 法律は守らなければならない。 | |
| Ann sang a lullaby for her little sister. | アンは妹のために子守唄を歌ってあげた。 | |
| The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. | 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 | |
| We want to protect this world we have. | 守りたい世界がある。 | |
| They didn't keep their promise. | 彼らは約束を守らなかった。 | |
| This custom is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| The thief broke into the house while we were away. | 私たちが留守の間に泥棒が家に侵入した。 | |
| It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. | 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 | |
| Did anyone visit me during my absence? | 私の留守中に誰か訪ねてきましたか。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| He often fails to keep his promise. | 彼は約束を守らないことがよくある。 | |
| He is proud of his punctuality. | 彼は時間厳守を誇りにしている。 | |
| Please put my room in order while I am out. | 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 | |
| He is absent on business in Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| If you make a promise, you should keep it. | 約束をしたら守るべきだ。 | |
| My father scolded me for not being punctual. | 父は私が時間を守らないと言って叱った。 | |
| She keeps secrets. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| I'm sorry my mother is not at home. | あいにく母は留守です。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| The boy was cross at having to stay at home. | その子は留守番をしなければならないと言って怒っていた。 | |
| She did not keep her promise to write to me. | 彼女は私に便りをくれるという約束を守らなかった。 | |
| On the whole, the older a man grows, the more conservative he becomes. | 概して、年をとるとますます保守的になります。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| He pointed out how important it is to observe the law. | 彼は法を守ることがいかに大切かを指摘した。 | |
| It's a fort built to defend the town from invasion. | それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| You should be true to your word. | 自分の約束は誠意を持って守らなければならない。 | |
| I found the answering machine convenient. | 私は留守番電話は便利だとわかった。 | |
| This tradition is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| He was always as good as his word. | 彼はいつも約束を守っていた。 | |
| The English are said to be conservative. | イギリス人は保守的だと言われている。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束を守る人だ。 | |
| He is punctual. | 彼は時間を守る人だ。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| You must keep your promise. | 約束を守りなさい。 | |
| He stood close to her and tried to protect her from the typhoon. | 彼は彼女の近くに立ち、台風から彼女を守ろうとした。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| The surrounding hills protected the town. | 周囲の丘がその町を守った。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | 何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| Some students find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| I believed that he would keep his promise. | 私は彼が約束を守ってくれると信じていました。 | |
| If anybody comes, tell him that I am out. | もし誰かが来たら、留守だといってくれ。 | |
| The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution. | 最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。 | |
| Englishmen are, on the whole, conservative. | イギリス人は概して保守的である。 | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| People devised shelters in order to protect themselves. | 人間は自らを守るために住居を考案した。 | |
| Young men and women fought to defend their country. | 若者たちは祖国を守るために戦った。 | |
| Even if you are busy, you should keep your promise. | たとえ忙しくてもあなたは約束を守るべきである。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| He is the only one that doesn't observe the custom. | 彼だけはその習慣を守らない。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| I regret not having kept my promise. | 私は約束を守らなかった事を後悔した。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. | まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。 | |
| He was the champion for three years. | 彼は三年間チャンピオンの座を守った。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| On the whole, the Japanese are conservative. | 概して、日本人は保守的である。 | |
| Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. | サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| We have to defend our country at any expense. | 私たちはどんな犠牲を払っても国を守らなければならない。 | |