Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm sorry, my father is out. | あいにく父は留守です。 | |
| I'm sorry my father is out. | あいにく父は今留守です。 | |
| Tighten the defences! They're coming! | 守りを固めろ!来るぞ! | |
| I make a point of being punctual. | 私は時間厳守を第一にしている。 | |
| He is a man of his word. | 彼はちゃんと約束を守る人です。 | |
| She continued that you should keep your promise. | 君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。 | |
| I went to his house at 3 o'clock, but he was out. | 3時に彼の家を訪ねたが、彼は留守だった。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| He is, indeed, a man of his word. | 君は確かに約束を守る人だ。 | |
| It goes without saying that every one is bound to obey the law. | 言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| We must defend our freedom at all cost. | われわれは、どんな犠牲を払っても自由を守らなければならない。 | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| If anyone comes in my absence, tell him that I won't come back till evening. | もし留守中に誰かが来たら、私は夕方まで帰らないと言ってくれ。 | |
| Leave me a message, please. | 留守電に入れといてね。 | |
| He is, I believe, a man of his word. | 彼は、私が信じるに、約束を守る人です。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| Let's keep an eye on this. | この事を注意して見守ろう。 | |
| He often fails to keep his promise. | 彼は約束を守らないことがよくある。 | |
| We will keep the peace at all costs. | どんな犠牲を払っても平和を守るつもりだ。 | |
| I am confident he will keep his promise. | 私は彼が約束を守ることを確信している。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| I'll take care of the dog while you are out. | 留守中犬を預かりましょう。 | |
| They strengthened the embankments to secure the village against floods. | 彼らは村を洪水から守るために堤防を補強した。 | |
| The Conservative Party won the election in 1992. | 1992年の選挙では保守党が勝利を収めた。 | |
| Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. | サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| The thief broke into the house while we were away. | 私たちが留守の間に泥棒が家に侵入した。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| They watched the solemn ceremony in the church with awe. | 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 | |
| You should keep your promise. | 君は約束を守るべきだ。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| I took it for granted that he would keep his word. | 彼は当然約束を守るものだと思っていた。 | |
| A thief broke into the house while we were away. | 私たちの留守中、泥棒が家に押し入った。 | |
| The friend was absent. | 友達は留守だった。 | |
| I regret not having kept my promise. | 私は約束を守らなかった事を後悔した。 | |
| Many politicians fail to keep their word. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| Please leave a message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| We should keep our promise. | われわれは約束を守るべきである。 | |
| She is apt to keep a secret to herself. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| She need not have kept silent. | 彼女は沈黙を守る必要はなかったのに。 | |
| Did anyone come in my absence? | 私の留守中に誰か来ましたか。 | |
| Englishmen are, on the whole, conservative. | イギリス人は概して保守的である。 | |
| Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade. | 党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。 | |
| We must cling to our faith. | 私たちは自分の信仰に固守しなければならない。 | |
| Trees shelter my house from the wind. | 木が私の家を風から守ってくれている。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| It is doubtful whether he will keep his word. | 彼が約束を守るかどうかは疑わしい。 | |
| We should tell children how to protect themselves. | 自分を守る方法を子供たちに教えるべきだ。 | |
| He always keeps his word. | 彼は常に約束を守る男だ。 | |
| This right must be protected at all costs. | この権利はどんな犠牲を払っても守らなければならない。 | |
| I trust Richard; he is a man of his word. | 私はリチャードを信用する。彼は約束を守る人間だから。 | |
| He went all the way to see her, only to find she was away. | 彼はわざわざ彼女に会いに行ったが、彼女は留守だった。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| We'll probably be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| A person named Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| He is conservative to a degree. | 彼は保守寄りだ。 | |
| I trust Richard, who is a man of his word. | 私はリチャードを信頼している。なぜならいつも約束を守るからだ。 | |
| He might be away at the moment. | ひょっとすると彼は今留守かもしれない。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| His opinion inclines towards the conservative. | 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| We often hear it said that Japanese people are conservative. | 日本人は保守的だとよく言われるのをよく耳にする。 | |
| In all likelihood, we shall be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| The women stuck to their cause. | その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 | |
| I think it's important to keep promises. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| He is a man of few words, but he always keeps his promise. | 彼は言葉少ないが、必ず約束を守る人です。 | |
| We all held our breath while we watched it. | みんながかたずを飲んでそれを見守った。 | |
| A Mr Sato called in your absence. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| I think it important that we keep our promise. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| I believed that he would keep his promise. | 私は彼が約束を守ってくれると信じていました。 | |
| The little bird couldn't defend itself against the eagle. | 小鳥はわしから身を守れなかった。 | |
| If you don't keep your promises, people won't take you seriously. | 約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。 | |
| Well, my family's away and I can't afford to do much. | いやあ、家族は留守だし、あんまりたいしたことは出来ないのさ。 | |
| They defended their country. | 彼らは祖国を守った。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |
| Was it Mr Yamada that came to see me during my absence yesterday? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| They guard their families from poverty. | 彼らは家族を貧困から守る。 | |
| You must follow school rules. | 学校の決まりは守らないといけない。 | |
| Iron Arm Atom protected the country from danger. | 鉄腕アトムが国を危険から守った。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| I visited him only to find him absent. | 私は彼を訪ねたがあいにく留守だった。 | |
| Having asked Jordan to watch after the house, I went out. | ジョーダンに留守を頼んで外出しました。 | |
| He sacrificed his outstanding career to retain his dignity. | 彼は自分の尊厳を守る為に、すばらしい経歴を犠牲にした。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に家に泥棒に入られた。 | |
| Something happened and he couldn't keep his promise. | 何かがあって彼は約束を守る事が出来なかった。 | |
| He didn't keep his promise. | 彼は約束を守らなかった。 | |