Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Once you have made a promise, you should keep it. | 一度約束したらそれを守らねばなりません。 | |
| The English are said to be conservative. | イギリス人は保守的だと言われている。 | |
| You should protect your eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| We watched the game while holding our breath. | 私たちは息を切らしたその試合を見守った。 | |
| We often hear it said that Japanese people are conservative. | 日本人は保守的だとよく言われるのをよく耳にする。 | |
| She kept her promise. | 彼女は約束を守れた。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| The goggles protect your eyes from dust. | ゴーグルは砂ぼこりから目を守ってくれる。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| I was disappointed at your absence. | 君が留守だったので、がっかりした。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| A Mr. Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| A Mr Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| Whoever comes, tell him I'm out. | 誰がきても、留守だといってくれ。 | |
| She did not keep her promise to write to me. | 彼女は私に便りをくれるという約束を守らなかった。 | |
| A Mr. West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| The troops maintained their ground. | 部隊は陣地を守り続けた。 | |
| We should do more to protect the ozone layer from further damage. | オゾン層をこれ以上の破壊から守るために私たちはもっと多くのことをすべきだ。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| My brother is out. | 兄はいま留守です。 | |
| Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. | サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 | |
| She need not have kept silent. | 彼女は沈黙を守る必要はなかったのに。 | |
| You did well to keep the secret. | 君が秘密を守ったのは賢明だ。 | |
| Keep to your own line. | 自己の方針をあくまで守れ。 | |
| A conservative is not always a reactionary. | 保守主義の人が必ずしも反動主義者とは限らない。 | |
| Could you act for me while I'm out? | 留守の間私の代理をしていただけますか。 | |
| I cannot leave home even for a moment. | うっかり留守にできない。 | |
| My father scolded me for not being punctual. | 父は私が時間を守らないと言って叱った。 | |
| I think it's important to keep promises. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| The surrounding hills protected the town. | 周囲の丘がその町を守った。 | |
| I'm sorry my father is out. | あいにく父は今留守です。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなければならない。 | |
| Behave yourself during my absence. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| He watched after the children as they were swimming. | 彼は子供たちが泳いでいるのを見守った。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| I will look after your cat while you are away. | お留守中あなたの猫を世話して上げましょう。 | |
| One should keep one's promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| I always keep my deadlines. | 私はいつも締め切りを守っている。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| As far as I know, they always keep their word. | 私の知る限りでは、彼らはいつも約束を守る。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. | 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 | |
| Please keep it secret. | どうか秘密を守って下さい。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Mother is away from home. | 母は留守です。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |
| I am leaving town for a few days. | 数日留守にします。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by. | 折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。 | |
| I watched the expedition as it set off. | 私は一行が出発するのを見守った。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| To defend myself, I had to tell a lie. | 私は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選びかたは保守的になってきている。 | |
| The friend was absent. | 友達は留守だった。 | |
| I was away from home all through the summer vacation. | 夏休みの間はずっと家を留守にしていました。 | |
| He is not only a good batter but also a wonderful defense. | 彼はよい打者であるだけでなくすばらしい守備の選手でもある。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| His opinion inclines towards the conservative. | 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 | |
| Both the brothers were out. | 兄弟二人とも留守だった。 | |
| He has remained pro-conservative throughout. | 彼は保守党一辺倒で押し通した。 | |
| Tom is never on time. | トムは決して時間を守らない。 | |
| One must keep one's promises. | 人は約束を守らなければならない。 | |
| I will protect you from danger. | 私はあなたを危険から守りましょう。 | |
| But, he didn't keep his promise. | しかし彼は約束を守らなかった。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| It seems someone called on me in my absence. | 私の留守中に誰かが訪ねてきたらしい。 | |
| The bank secured the city from a flood. | 堤防が都市を洪水から守ってくれた。 | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行で留守にしています。 | |
| Every player is under obligation to keep the rules. | 選手はすべてルールを守る義務がある。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Your father will lose face if you don't keep your promise. | あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。 | |
| Every time I call on you, you are out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| Everyone must protect their own family. | 皆自分の家族を守らねばならない。 | |
| We had better protect our eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| The policeman protected the witness. | その刑事は目撃者を守ってくれた。 | |
| Their bags were checked by security guards at the gate. | 彼らの鞄は門の所で守衛に調べられた。 | |
| He is proud of his punctuality. | 彼は時間厳守を誇りに思っている。 | |
| Though I went to see her all the way in the rain, she was out. | せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。 | |
| A Mr. Sato came to see you while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| Whoever telephones, tell him I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |