Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| Peter came in your absence. | ピーターが君の留守にきた。 | |
| He sacrificed his outstanding career to retain his dignity. | 彼は自分の尊厳を守る為に、すばらしい経歴を犠牲にした。 | |
| Mother is away from home. | 母は留守です。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| It's a fort built to defend the town from invasion. | それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。 | |
| I was challenged by a gatekeeper. | 守衛にとがめられた。 | |
| I always keep a promise. | 私はいつも約束を守る。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| I'm prepared to do anything to protect freedom. | 自由を守るためにどんな事でもする覚悟です。 | |
| The friend was absent. | 友達は留守だった。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| I can't go out today as I've been told to house sit. | 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| He kept his promise. | 彼は約束を守った。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| The boy was cross at having to stay at home. | その子は留守番をしなければならないと言って怒っていた。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| Once you have made a promise, you must keep it. | いったん約束したのであれば、守らなければならない。 | |
| The Japanese are not punctual compared with the Europeans. | 日本人はヨーロッパ人と比較すると時間を厳守しない。 | |
| We are determined to protect the motherland. | 我々は祖国を守る覚悟ができている。 | |
| Every time I call on you, you are out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution. | 最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。 | |
| The natives have to defend their land against invaders. | 原住民は土地を侵略者から守らねばならない。 | |
| My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time. | 同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。 | |
| Every player is under obligation to keep the rules. | 選手はすべてルールを守る義務がある。 | |
| He might be away at the moment. | ひょっとすると彼は今留守かもしれない。 | |
| As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you. | 彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。 | |
| The union exerts a dominant influence on the conservative party. | その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 | |
| You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | 安全手順を守らないとけがしますよ。 | |
| Keep to these instructions carefully. | これらの指示をよく守りなさい。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困るのは、時間を守らないことだ。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| He stuck to his promise. | 彼は約束を守り抜いた。 | |
| She'll certainly keep the promise she made to him. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| She did not keep her promise to write to me. | 彼女は私に便りをくれるという約束を守らなかった。 | |
| I was disappointed at your absence. | 君が留守だったので、がっかりした。 | |
| My father is absent in Tokyo. | 父は東京に行っていて留守です。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| Look after the place while we're out, OK? | 留守番しててね。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| The secret service guards him against attack. | 特務機関が彼を襲撃から守っている。 | |
| If anybody comes, tell him that I am out. | もし誰かが来たら、留守だといってくれ。 | |
| Don't worry. I'll protect you. | 心配しないで。私があなたを守ってあげる。 | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行に出て留守だ。 | |
| My sister took care of the dog while I was away. | 私が留守の間、姉が犬の世話をしてくれた。 | |
| The little bird couldn't defend itself against the eagle. | 小鳥はわしから身を守れなかった。 | |
| The dog guarded the house against strangers. | その犬は見知らぬ人からその家を守った。 | |
| The goggles protect your eyes from dust. | ゴーグルは砂ぼこりから目を守ってくれる。 | |
| I always keep promises. | 私はいつも約束を守る。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Any political party is conservative in itself. | いかなる政党も本質的に保守的である。 | |
| Many politicians fail to keep their word. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| Jane offered to take care of our children when we were out. | ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 | |
| Tom kept his promise. | トムは約束を守った。 | |
| I have always kept my word. | 私はいつも約束を守った。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは一週間は留守にするでしょう。 | |
| A Mr. Sato came to see you while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| I'll be absent from home in the afternoon. | 午後は家を留守にします。 | |
| She risked her life to protect her child. | 彼女は命を懸けて子供を守ろうとした。 | |
| To defend myself, I had to tell a lie. | 私は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。 | |
| Our teacher dwelt on the importance of punctuality. | 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 | |
| A thief broke into the house while we were away. | 私たちの留守中、泥棒が家に押し入った。 | |
| Tom is very conservative. | トムはとても保守的だ。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | 何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| You should protect your eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| He is proud of his punctuality. | 彼は時間厳守を誇りにしている。 | |
| The salesman learned to be punctual for appointments. | その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。 | |
| He never keeps his word. | 彼はけっして約束を守らない。 | |
| You're my good omen. | お守りはあなたよ。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるたびあなたは留守だ。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. | 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27. | 遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| Many politicians fail to keep their promises. | 多くの政治家は約束を守ることをしない。 | |
| We had better protect our eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| I think it's important to keep a promise. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| We protected ourselves against danger. | 私達は危険から身を守った。 | |
| Did anyone visit me during my absence? | 私の留守中に誰か訪ねてきましたか。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| He can not fail to keep his promise. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| The town was defended by a large army. | 街は大軍によって守られた。 | |
| This book is my good luck charm; I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| I think, keeping promises is important. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| There is nothing for it but to wait and see. | 私たちは成り行きを見守るよりしかたがないと思う。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| I'd like you to be more punctual. | 私は皆さんにもっと時間を守っていただきたい。 | |
| We value punctuality. | 我々は時間を守ることを尊ぶ。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |