Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is nothing for it but to wait and see. | 私たちは成り行きを見守るよりしかたがないと思う。 | |
| This right must be protected at all costs. | この権利はどんな犠牲を払っても守らなければならない。 | |
| His wife being out, he cooked dinner for himself. | 妻が家を留守にしたので、彼は一人で夕食を作った。 | |
| You should be true to your word. | 自分の約束は誠意を持って守らなければならない。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| The thief broke into the house while we were away. | 私たちが留守の間に泥棒が家に侵入した。 | |
| The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. | 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 | |
| Was anybody here while I was out? | 留守中どなたか見えましたか。 | |
| Englishmen are, on the whole, conservative. | イギリス人は概して保守的である。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| She was faithful to her promise. | 彼女は約束を誠実に守った。 | |
| I'm prepared to do anything to protect freedom. | 自由を守るためにどんな事でもする覚悟です。 | |
| Can you keep a secret? | 君は秘密を守れるか。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| A person named West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Something happened and he couldn't keep his promise. | 何かがあって彼は約束を守る事が出来なかった。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| I found the answering machine convenient. | 私は留守番電話は便利だとわかった。 | |
| One should keep one's promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなくてはいけない。 | |
| He is a man of his word, so if he said he'd help, he will. | 彼は約束を守る人だから、手伝うと言ったらそうするだろう。 | |
| Could you act for me while I'm out? | 留守の間私の代理をしていただけますか。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 今週彼女はお金を払うと約束したのに、彼女は約束を守らなかった。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| We must all take care to preserve our national heritage. | 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 | |
| Mr Brown came to see you were out. | 留守中ブラウンさんとおっしゃる方がこられましたよ。 | |
| It happened that I was out when you called yesterday. | 昨日お訪ねくださったとき、あいにく留守をしていた。 | |
| She is away in Kyushu. | 彼女は九州に行って留守です。 | |
| She risked her life to protect her child. | 彼女は命を懸けて子供を守ろうとした。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| A Mr. Sato came to see you while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| They didn't keep their promise. | 彼らは約束を守らなかった。 | |
| We should tell children how to protect themselves. | 私達は自分を守る方法を子供達に教えるべきだ。 | |
| I always keep my deadlines. | 私はいつも締め切りを守っている。 | |
| We are a conservative people. | 私たちは保守的な国民だ。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| He stuck to his promise. | 彼は約束を守り抜いた。 | |
| Would you look after my children while I am away on vacation? | 休暇で留守をしている間、子供のめんどうをみてくれますか。 | |
| We must keep up with the time. | 私達は時間を守らなければならない。 | |
| Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. | 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 | |
| Every person has a right to defend themselves. | 誰にも自分を守る権利がある。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| Their bags were checked by security guards at the gate. | 彼らの鞄は門の所で守衛に調べられた。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | 何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| Many politicians fail to keep their word. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| We all held our breath while we watched it. | みんながかたずを飲んでそれを見守った。 | |
| Tom is very conservative. | トムはとても保守的だ。 | |
| It is very important to keep your word. | 約束を守ることはとても大切なことである。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束を守る人だ。 | |
| To defend ourselves, we had to tell a lie. | 私達は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。 | |
| We bound her to secrecy. | 我々は彼女に秘密を守るよう誓わせた。 | |
| Even if you are busy, you should keep your promise. | たとえ忙しくてもあなたは約束を守るべきである。 | |
| Every time I call on you, you are out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| He always keeps his word. | 彼は常に約束を守る男だ。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| He plays in the outfield today. | 彼は今日外野を守っている。 | |
| He is a man of few words, but he always keeps his promise. | 彼は言葉少ないが、必ず約束を守る人です。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| I'll keep my word, whatever may happen. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. | それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| The troops maintained their ground. | 部隊は陣地を守り続けた。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選び方は保守的になってきている。 | |
| This book is my good luck charm. I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| The best policy for us to observe is to mind our own business. | 私達が守るべき最善の策は、人のことには口出ししないことだ。 | |
| They strengthened the embankments to secure the village against floods. | 彼らは村を洪水から守るために堤防を補強した。 | |
| We must stand up for our rights. | 私たちは自分たちの権利を守らなければならない。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| You should always keep your word. | いつも約束は守るべきだ。 | |
| He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word. | 新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。 | |
| I believed that he would keep his promise. | 私は彼が約束を守ってくれると信じていました。 | |
| We watched the game while holding our breath. | 私たちは息を切らしたその試合を見守った。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| You must bind yourself to keep the promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| It is very important to keep the law. | 法律を守る事はとても大切である。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| She need not have kept silent. | 彼女は沈黙を守る必要はなかったのに。 | |
| My brother is out. | 兄はいま留守です。 | |
| If anyone comes to see me, tell him that I am out. | もし誰か会いに来ても、留守だと言いなさい。 | |
| I'm sorry, my father's not here. | あいにく父は留守です。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| He was charmed against all evil. | 彼はすべての悪から魔力で守られた。 | |
| Unfortunately, my father isn't at home. | あいにく父は留守です。 | |
| My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| There are many politicians who don't keep their promises. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| We should keep our promise. | われわれは約束を守るべきである。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| No matter what happens, I'll keep my promise. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| A thief broke into the house while we were away. | 私たちの留守中、泥棒が家に押し入った。 | |
| I want you to keep your promise. | 約束を守って欲しい。 | |
| I think it important that we should keep a promise. | 私は、私たちが約束を守ることが大切だと思う。 | |
| Whoever comes, tell him I'm out. | 誰がきても、留守だといってくれ。 | |
| He didn't keep his promise. | 彼は約束を守らなかった。 | |
| When the cat is away, the mice will play. | 鬼の留守に洗濯。 | |