Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Punctuality is thought to be a matter of course in Europe and America. | 時間を厳守することは、欧米では当然のことと考えられている。 | |
| That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. | それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。 | |
| Jim is a man of his word. | ジムは約束を守る男だ。 | |
| He watched it holding his breath. | 彼は息を殺して見守った。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| Every time I call on you, you are out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| You may as well keep your promise. | 約束は守った方がいい。 | |
| There is nothing for it but to wait and see. | 私たちは成り行きを見守るよりしかたがないと思う。 | |
| They defended their country. | 彼らは祖国を守った。 | |
| Every person has a right to defend themselves. | 誰にも自分を守る権利がある。 | |
| I will look after your cat while you are away. | お留守中あなたの猫を世話して上げましょう。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| You should be true to your word. | 自分の約束は誠意を持って守らなければならない。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| We'll probably be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| Should anyone call on me in my absence, tell him that I will be back soon. | ひょっとして私の留守中にだれかが私を訪ねて来たら、すぐもどって来ると伝えてください。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| In all likelihood, we shall be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| My mother died during my absence. | 私の留守の間に、母が死んだ。 | |
| Both the brothers were out. | 兄弟二人とも留守だった。 | |
| Bill often doesn't keep his promises. | ビルは約束を守らないことが多い。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| He always keeps appointments. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| We must defend our freedom at all cost. | われわれは、どんな犠牲を払っても自由を守らなければならない。 | |
| He was always as good as his word. | 彼はいつも約束を守っていた。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私が留守の時に家が泥棒に入られた。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| Bill often breaks his promises. | ビルは約束を守らないことが多い。 | |
| My father is absent on business. | 父は仕事で留守です。 | |
| Can you keep a secret? | 秘密を守れるか。 | |
| The Conservative Party won the election in 1992. | 1992年の選挙では保守党が勝利を収めた。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| He did not abide by his promise. | 彼は約束を守らなかった。 | |
| You must bind yourself to keep your promise. | 君は約束を守ることを誓わなければならない。 | |
| I think it's important to keep a promise. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| Whoever comes, say I am away from home. | 誰が来ても私は留守だと言いなさい。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| He always keeps his word. | 彼は常に約束を守る男だ。 | |
| You will keep your word, won't you? | 約束を守って下さるわね。 | |
| He is watching my every move. | あの人は私の一挙一動を見守っている。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行で留守にしています。 | |
| Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. | サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 | |
| They guard their families from poverty. | 彼らは家族を貧困から守る。 | |
| I regret not having kept my promise. | 私は約束を守らなかった事を後悔した。 | |
| If you don't keep your promises, people won't take you seriously. | 約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。 | |
| The secret service guards him against attack. | 特務機関が彼を襲撃から守っている。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| The boy was cross at having to stay at home. | その子は留守番をしなければならないと言って怒っていた。 | |
| It goes without saying that he keeps his promise. | 彼が約束を守るのは言うまでもないことだ。 | |
| He intended to persist in his silence. | 彼はあくまでも沈黙を守ろうとした。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| Small children tend to wander off if you don't watch them all the time. | 小さい子供はよく見守っていないとすぐはぐれてしまう。 | |
| A person named Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| You have to protect your family. | あなたは、自分の家族を守らなければならない。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| He plays in the outfield today. | 彼は今日外野を守っている。 | |
| Mr Brown came to see you were out. | 留守中ブラウンさんとおっしゃる方がこられましたよ。 | |
| Will you take care of my dog while I am away? | 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 | |
| Whoever telephones, tell him I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| You should keep your promise. | 君は約束を守るべきだ。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| The surrounding hills protected the town. | 周囲の丘がその町を守った。 | |
| Englishmen are, on the whole, conservative. | 英国人は概して保守的である。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| The salesman learned to be punctual for appointments. | その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| They are all away on holiday this week. | 彼らは今週全員休日で留守です。 | |
| He went all the way to see her, only to find she was away. | 彼はわざわざ彼女に会いに行ったが、彼女は留守だった。 | |
| Something happened and he couldn't keep his promise. | 何かがあって彼は約束を守る事が出来なかった。 | |
| I'm sorry my mother is not at home. | あいにく母は留守です。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| He emphasised carrying out promises made to the people, but he failed to uphold many commitments. | 彼は国民と約束したことを実行することを強調したが、彼は多くの約束を守っていない。 | |
| I went all the way to see my friend, only to find him absent. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| Whenever you may call on him, you will find that he is out. | いつ彼を訪ねても彼は留守だろう。 | |
| Please keep it secret. | どうぞ秘密を守って下さい。 | |
| Don't make promises that you cannot keep. | 守れない約束をするな。 | |
| He is a man of his word. | 彼はちゃんと約束を守る人です。 | |
| I think it doubtful whether he will keep his word. | 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 | |
| Iron Arm Atom protected the country from danger. | 鉄腕アトムが国を危険から守った。 | |
| We must keep the children from danger at all costs. | どんなことがあっても子供たちを危険から守らなければいけない。 | |
| Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. | 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 | |
| I'm sorry, my father is out. | あいにく父は留守です。 | |
| Tom often fails to keep his word. | トムは約束を守らないことがよくある。 | |
| Following traffic rules is important. | 交通ルールを守ることは大切だ。 | |
| His wife being out, he cooked dinner for himself. | 妻が家を留守にしたので、彼は一人で夕食を作った。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| Promise that you will keep your promise. | 約束を守ると約束して。 | |