Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起きろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| Would you care for my plants while I'm away? | 私の留守中、植木の世話をしてくれる? | |
| She always carries a charm against evil. | 彼女はいつも魔除けのお守りを持っている。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time. | 同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。 | |
| He did not abide by his promise. | 彼は約束を守らなかった。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| He often fails to keep his promise. | 彼は約束を守らないことがよくある。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| Can you keep a secret? | 秘密を守れるか。 | |
| A person named Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| I know that he keeps his promise. | 私は彼が約束を守ることを知っている。 | |
| My mother isn't at home. | 母は留守です。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| I always keep my word. | いつも約束を守っているだろ。 | |
| In the first place, you should be punctual. | まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 | |
| They still clung to this doctrine. | 彼らはなおもこの理論を固守した。 | |
| The schedule must be maintained. | 予定は守らなければならない。 | |
| Look after the place while we're out, OK? | 留守番しててね。 | |
| He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word. | 新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| A terrible accident happened in his absence. | 彼の留守中に恐ろしい事故が起こった。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 今週彼女はお金を払うと約束したのに、彼女は約束を守らなかった。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選びかたは保守的になってきている。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| I trust Richard; he is a man of his word. | 私はリチャードを信用する。彼は約束を守る人間だから。 | |
| I went on the trip, leaving the house in her care. | 彼女に留守を頼んで外出しました。 | |
| Behave yourself during my absence. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| I went to see the doctor, only to find him absent. | 私は医者に診てもらいに行ったが、あいにく留守だった。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| Did anyone visit me during my absence? | 私の留守中に誰か訪ねてきましたか。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| To defend myself, I had to tell a lie. | 私は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。 | |
| A Mr. Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| We'll probably be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| He plays in the outfield today. | 彼は今日外野を守っている。 | |
| My father scolded me for not being punctual. | 父は私が時間を守らないと言って叱った。 | |
| Even if she comes to see me, tell her I am not at home. | たとえ彼女が会いに来ても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| The surrounding hills protected the town. | 周囲の丘がその町を守った。 | |
| In all likelihood, we shall be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| One should keep one's promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| In Europe people regard punctuality as a matter of course. | ヨーロッパでは、時間厳守は当然のこととみなされる。 | |
| I told him to keep his promise. | 私は彼に約束を守るようにいった。 | |
| It is important that you should be punctual. | 時間を守ることは大事である。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| Whoever comes, tell him I'm out. | 誰がきても、留守だといってくれ。 | |
| I was challenged by a gatekeeper. | 守衛にとがめられた。 | |
| He emphasised carrying out promises made to the people, but he failed to uphold many commitments. | 彼は国民と約束したことを実行することを強調したが、彼は多くの約束を守っていない。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束を守る人だ。 | |
| This right must be protected at all costs. | この権利はどんな犠牲を払っても守らなければならない。 | |
| You should protect your eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| It's difficult to keep order in this town. | この町の秩序を守るのは難しい。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合のルールを断固守らなければならない。 | |
| She is precise in keeping appointments. | 彼女はあう約束は正確に守る。 | |
| The Conservative Party won the election in 1992. | 1992年の選挙では保守党が勝利を収めた。 | |
| Please put my room in order while I am out. | 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| He didn't keep his promise. | 彼は約束を守らなかった。 | |
| Can you keep a secret? | 君は秘密を守れるか。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| He is, I believe, a man of his word. | 彼は、私が信じるに、約束を守る人です。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困ったことは、彼が時間を守らないということだ。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| It happened that he was out when I visited him. | 私が彼を訪ねたとき、彼はたまたま留守でした。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| The garrison was forced to surrender. | 守備隊は降伏を強いられた。 | |
| He is punctual in keeping appointments. | 彼はいつも約束の時間を守る。 | |
| We want to protect this world we have. | 守りたい世界がある。 | |
| They guard their families from poverty. | 彼らは家族を貧困から守る。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| He was respected as a hero because he defended his country against the invaders. | 彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。 | |
| Promises are things that must be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. | 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 | |
| If you don't keep your promises, people won't take you seriously. | 約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| They will keep their promise. | 彼らは約束を守るでしょう。 | |
| This book is my good luck charm; I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| Defend her from danger. | 彼女を危険から守りなさい。 | |
| A Mr. Sato came to see you while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| Everyone must protect their own family. | 皆自分の家族を守らねばならない。 | |
| No matter what happens, I'll keep my promise. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| He was charmed against all evil. | 彼はすべての悪から魔力で守られた。 | |
| She will not fail to abide by his promise. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| All we should do is wait and see what he'll do. | 私たちのすべきことは、彼のすることを見守るだけである。 | |
| Bill often fails to keep his word. | ビルは約束を守らないことのほうがおおい。 | |
| But, he didn't keep his promise. | しかし彼は約束を守らなかった。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| Both the brothers were out. | 兄弟二人とも留守だった。 | |
| Mr Brown came to see you were out. | 留守中ブラウンさんとおっしゃる方がこられましたよ。 | |