Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The town was defended by a large army. | 街は大軍によって守られた。 | |
| Once you have made a promise, you must keep it. | いったん約束したのであれば、守らなければならない。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| My father is absent on business. | 父は仕事で留守です。 | |
| Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade. | 党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。 | |
| He came to see me during my absence. | 彼は私の留守中に会いに来た。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| We should tell children how to protect themselves. | 自分を守る方法を子供たちに教えるべきだ。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は似たような運命から自分を守るために行動した。 | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行に出て留守だ。 | |
| A Mr Sato called in your absence. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Her neighbor will care for the children while she is away. | 彼女の隣人が彼女の留守の間、子供たちの世話をするだろう。 | |
| Mother is away from home. | 母は留守です。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| When I called at his house, he was absent. | 彼の家を訪ねたら、彼は留守だった。 | |
| Bill often fails to keep his word. | ビルは約束を守らないことのほうがおおい。 | |
| When attacked he defended himself with an umbrella. | 襲われた時、彼はカサで自分の身を守った。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| All we should do is wait and see what he'll do. | 私たちのすべきことは、彼のすることを見守るだけである。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| I'm sorry my mother is not at home. | あいにく母は留守です。 | |
| I'm sorry, my father's not here. | あいにく父は留守です。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| He intended to persist in his silence. | 彼はあくまでも沈黙を守ろうとした。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | 何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| Tom is very conservative. | トムはとても保守的だ。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. | 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 | |
| We protected ourselves against danger. | 私達は危険から身を守った。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| I'm sorry, but my mother is out at the moment. | すみません、母は今留守です。 | |
| Tighten the defences! They're coming! | 守りを固めろ!来るぞ! | |
| He is capable of keeping a secret when he wants to. | 彼はその気になれば秘密を守る事が出来る。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| They strengthened the embankments to secure the village against floods. | 彼らは村を洪水から守るために堤防を補強した。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| Didn't your mother teach you anything? When you meet with scary people always protect your wallet and your arsehole! | おまえはママに教わらなかったのかぁ? 怖い人に出会ったら財布とケツの穴を守りなさいっ てな。 | |
| The trouble with him is that he is seldom punctual. | 彼の困ったところはめったに時間を守らないことです。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| I regret not having kept my promise. | 私は約束を守らなかった事を後悔した。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| He was charmed against all evil. | 彼はすべての悪から魔力で守られた。 | |
| You may as well keep your promise. | 約束は守った方がいい。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなくてはいけない。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. | 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 | |
| She will not fail to abide by his promise. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| I am supposed to babysit the children tonight. | 私は今夜子供たちの子守りをすることになっています。 | |
| Jim is a man of his word. | ジムは約束を守る男だ。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 今週彼女はお金を払うと約束したのに、彼女は約束を守らなかった。 | |
| Someone has robbed us of all our money during our absence. | 留守の間にお金を全部盗まれてしまった。 | |
| He rose to his feet to protect the people in the small town. | 彼はその小さな町の人々を守るために立ち上がった。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| He doubts that I'll keep my promise. | 彼は私が約束を守るか疑っている。 | |
| He watched after the children as they were swimming. | 彼は子供たちが泳いでいるのを見守った。 | |
| Any political party is conservative in itself. | いかなる政党も本質的に保守的である。 | |
| Please keep me informed about whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| We have to defend our country at any expense. | 私たちはどんな犠牲を払っても国を守らなければならない。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| We are a conservative people. | 私たちは保守的な国民だ。 | |
| We must defend our freedom at all cost. | われわれは、どんな犠牲を払っても自由を守らなければならない。 | |
| Small children tend to wander off if you don't watch them all the time. | 小さい子供はよく見守っていないとすぐはぐれてしまう。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| I make a point of being punctual. | 私は時間厳守を第一にしている。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| He always keeps his word. | 彼は約束を守る。 | |
| One must always keep one's promise. | 人は常に約束を守らなければならない。 | |
| A Mr Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| He laid stress on the importance of being punctual. | 彼は時間厳守の重要性を強調した。 | |
| He plays in the outfield today. | 彼は今日外野を守っている。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らの留守中はだれが赤ん坊の世話をするのだろう? | |
| He watched it holding his breath. | 彼は息を殺して見守った。 | |
| I trust Richard; he is a man of his word. | 私はリチャードを信用する。彼は約束を守る人間だから。 | |
| Well, my family's away and I can't afford to do much. | いやあ、家族は留守だし、あんまりたいしたことは出来ないのさ。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| It is very important to keep your word. | 約束を守ることはとても大切なことである。 | |
| One must keep one's promises. | 人は約束を守らなければならない。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| A conservative is not always a reactionary. | 保守主義の人が必ずしも反動主義者とは限らない。 | |
| Whenever I drive, I fasten my seat belt to protect myself. | 私は車を運転するときはいつも自分を守るためにシートベルトをする。 | |
| He is a man of his word. | 彼はちゃんと約束を守る人です。 | |
| As far as I know, he is a person who keeps his promises. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. | 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 | |
| He is proud of his punctuality. | 彼は時間厳守を誇りにしている。 | |
| I cannot leave home even for a moment. | うっかり留守にできない。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |