Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| I'm sorry, but my mother is out at the moment. | すみません、母は今留守です。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| She is away in Kyushu. | 彼女は九州に行って留守です。 | |
| He prided himself on his punctuality. | 彼は時間厳守を自慢にしていた。 | |
| The boy was cross at having to stay at home. | その子は留守番をしなければならないと言って怒っていた。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| Ann sang a lullaby for her little sister. | アンは妹のために子守唄を歌ってあげた。 | |
| Their bags were checked by security guards at the gate. | 彼らの鞄は門の所で守衛に調べられた。 | |
| His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. | 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなくてはいけない。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| I told him to keep his promise. | 私は彼に約束を守るようにいった。 | |
| They watched the solemn ceremony in the church with awe. | 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| The best policy for us to observe is to mind our own business. | 私達が守るべき最善の策は、人のことには口出ししないことだ。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に泥棒に入られた。 | |
| He is not only a good batter but also a wonderful defense. | 彼はよい打者であるだけでなくすばらしい守備の選手でもある。 | |
| She kept her promise. | 彼女は約束を守れた。 | |
| I have always kept my word. | 私はいつも約束を守った。 | |
| They are all away on holiday this week. | 彼らは今週全員休日で留守です。 | |
| He always keeps appointments. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| You can't depend on him to be punctual. | 彼が時間を守る事などあてにはできない。 | |
| Defend her from danger. | 彼女を危険から守りなさい。 | |
| This tradition is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| A Mr. Sato came to see you while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |
| He held his breath while watching the match. | 彼はかたずをのんで試合を見守っている。 | |
| We are determined to protect the motherland. | 我々は祖国を守る覚悟ができている。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly. | 時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。 | |
| I went all the way to see my friend, only to find him absent. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| We must stand up for our rights. | 私たちは自分たちの権利を守らなければならない。 | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| Let's keep an eye on this. | この事を注意して見守ろう。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| He was respected as a hero because he defended his country against the invaders. | 彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。 | |
| I took it for granted that he would keep his word. | 彼は当然約束を守るものだと思っていた。 | |
| We must defend our freedom at all cost. | われわれは、どんな犠牲を払っても自由を守らなければならない。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなければならない。 | |
| Jim is a man of his word. | ジムは約束を守る男だ。 | |
| Promises should be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. | 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 | |
| She put on dark glasses to protect her eyes from the sun. | 彼女は日光から目を守るためにサングラスをかけていた。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| It goes without saying that he keeps his promise. | 彼が約束を守るのは言うまでもないことだ。 | |
| Many politicians don't keep their promises. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| They still clung to this doctrine. | 彼らはなおもこの理論を固守した。 | |
| When I called at his house, he was absent. | 彼の家を訪ねたら、彼は留守だった。 | |
| We watched the game while holding our breath. | 私たちは息を切らしたその試合を見守った。 | |
| You must keep your promise. | 約束を守りなさい。 | |
| Will you look after our pets while we are away? | 留守の間、ペットの世話をしていただけますか。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Please leave a message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| I watched the car disappearing slowly around the corner. | 私は車がゆっくり角を曲がって見えなくなるのを見守った。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| Some students find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々はスピード制限を守らなくてはならない。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| Small children tend to wander off if you don't watch them all the time. | 小さい子供はよく見守っていないとすぐはぐれてしまう。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| Rules are to be observed. | 法律は守られるべきである。 | |
| The trouble with him is that he is seldom punctual. | 彼の困ったところはめったに時間を守らないことです。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| Would you look after my children while I am away on vacation? | 休暇で留守をしている間、子供のめんどうをみてくれますか。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | 何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| You must bind yourself to keep your promise. | 君は約束を守ることを誓わなければならない。 | |
| Doctors and nurses must preserve life at all costs. | 医者と看護婦はなんとしても生命を守らなければならない。 | |
| He did not abide by his promise. | 彼は約束を守らなかった。 | |
| Whoever comes, say I am away from home. | 誰が来ても私は留守だと言いなさい。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| She is apt to keep a secret to herself. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| I'm sorry my mother is not at home. | あいにく母は留守です。 | |
| He won't be away for long. | 彼は、長くは、留守にしないでしょう。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | いったん約束をしたら、守らなくてはいけない。 | |
| A thief broke into the house while we were away. | 私たちの留守中、泥棒が家に押し入った。 | |
| We'll probably be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| I think it's important to keep promises. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| I'll take care of the dog while you are out. | 留守中犬を預かりましょう。 | |
| A Mr. Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27. | 遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。 | |
| I think it important that we keep our promise. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| We should keep our promise. | われわれは約束を守るべきである。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| He might be away at the moment. | ひょっとすると彼は今留守かもしれない。 | |
| I'd like you to be more punctual. | 私は皆さんにもっと時間を守っていただきたい。 | |
| It is a shame not to keep your promise. | 約束を守らないのは恥だ。 | |
| A burglar broke into my house while I was away on a trip. | 私が旅行で留守中に泥棒が入った。 | |
| You should keep your promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| The dog defended his master from harm. | 犬は主人を危害から守った。 | |
| He is, indeed, a man of his word. | 君は確かに約束を守る人だ。 | |