Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Was anybody here while I was out? | 留守中どなたか見えましたか。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| I always keep my deadlines. | 私はいつも締め切りを守っている。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition. | 全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。 | |
| Was it Mr. Yamada that came to see me yesterday while I was out? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| The women stuck to their cause. | その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 | |
| I think it's important to keep a promise. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Promises are things that must be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| I watched the expedition as it set off. | 私は一行が出発するのを見守った。 | |
| His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. | 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 | |
| He plays in the outfield today. | 彼は今日外野を守っている。 | |
| I cannot leave home even for a moment. | うっかり留守にできない。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| Your father will lose face if you don't keep your promise. | あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。 | |
| Iron Arm Atom protected the country from danger. | 鉄腕アトムが国を危険から守った。 | |
| My father is absent on business. | 父は仕事で留守です。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | 一度約束したらそれを守らねばなりません。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. | まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 | |
| People devised shelters in order to protect themselves. | 人間は自らを守るために住居を考案した。 | |
| A Mr. West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Every player is under obligation to keep the rules. | 選手はすべてルールを守る義務がある。 | |
| Could you act for me while I'm out? | 留守の間私の代理をしていただけますか。 | |
| He did not abide by his promise. | 彼は約束を守らなかった。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは一週間は留守にするでしょう。 | |
| My father is away from home. | 私の父は留守にしている。 | |
| We must keep up with the time. | 私達は時間を守らなければならない。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは1週間留守にするでしょう。 | |
| Let's keep beautiful nature around us. | 私たちの周囲の美しい自然を守ろう。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| When the cat is away, the mice will play. | 鬼の留守に洗濯。 | |
| He rose to his feet to protect the people in the small town. | 彼はその小さな町の人々を守るために立ち上がった。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| He is as good as his word. | 彼は約束を守ります。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| Tighten the defences! They're coming! | 守りを固めろ!来るぞ! | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| Englishmen are, on the whole, conservative. | イギリス人は概して保守的である。 | |
| You must follow school rules. | 学校の決まりは守らないといけない。 | |
| Many politicians fail to keep their promises. | 多くの政治家は約束を守ることをしない。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に家に泥棒に入られた。 | |
| He is a man of his word. | 彼はちゃんと約束を守る人です。 | |
| A Mr Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Tom has never been on time. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| Trees shelter my house from the wind. | 木が私の家を風から守ってくれている。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| She will not fail to abide by his promise. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| My father is absent in Tokyo. | 父は東京に行っていて留守です。 | |
| Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs. | 鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。 | |
| I think, keeping promises is important. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. | サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| What position do you hold? | 君の守備位置はどこですか。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| Everyone held their breath to see who would win the presidential election. | 大統領選挙で誰が勝つであろうかと、すべての人々が固唾を飲んで見守った。 | |
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| You cannot calculate on his punctuality. | 彼が時間を守る事などあてにはできない。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Let's keep an eye on this. | この事を注意して見守ろう。 | |
| Something happened and he couldn't keep his promise. | 何かがあって彼は約束を守る事が出来なかった。 | |
| I think it doubtful whether he will keep his word. | 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 | |
| Mother is away from home. | 母は留守です。 | |
| Can you keep a secret? | 秘密を守れますか。 | |
| A thief broke into the house while we were away. | 私たちの留守中、泥棒が家に押し入った。 | |
| He always keeps his word. | 彼は常に約束を守る男だ。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | いったん約束をしたら、守らなくてはいけない。 | |
| His views were too conservative for people to accept. | 彼の見方はあまりに保守的で人々は受け入れなかった。 | |
| He was the champion for three years. | 彼は三年間チャンピオンの座を守った。 | |
| A fund was set up with a view to preserving our endured planet. | 滅亡の危機に瀕した地球を守ろうと、ある基金が設立された。 | |
| The natives have to defend their land against invaders. | 原住民は土地を侵略者から守らねばならない。 | |
| A Mr Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| I found the answering machine convenient. | 私は留守番電話は便利だとわかった。 | |
| A gentleman called in your absence, sir. | お留守中に男の方がお見えになった。 | |
| I think it important that we keep our promise. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| Our teacher dwelt on the importance of punctuality. | 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 | |
| It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. | 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 | |
| They fought in defense of their country. | 彼らは祖国を守るために戦った。 | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| The institution must be protected. | その習慣は守らなくてはならない。 | |
| He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word. | 新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |