Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Gold golems are guardians used to guard treasure. | 金のゴーレムは宝を守るためのガーディアンです。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| Promises should be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| You have to protect your family. | あなたは、自分の家族を守らなければならない。 | |
| I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27. | 遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私が留守の時に家が泥棒に入られた。 | |
| Every time I call on you, you are out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| I was away from home all through the summer vacation. | 夏休みの間はずっと家を留守にしていました。 | |
| Unfortunately, my father isn't at home. | あいにく父は留守です。 | |
| He stressed that they must arrive punctually. | 彼は彼らに時間厳守で到着するように強調した。 | |
| The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. | ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| The policeman protected the witness. | その刑事は目撃者を守ってくれた。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| She always carries a charm against evil. | 彼女はいつも魔除けのお守りを持っている。 | |
| He kept his promise. | 彼は約束を守った。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. | サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| When attacked he defended himself with an umbrella. | 襲われた時、彼はカサで自分の身を守った。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| She put on dark glasses to protect her eyes from the sun. | 彼女は日光から目を守るためにサングラスをかけていた。 | |
| Iron Arm Atom protected the country from danger. | 鉄腕アトムが国を危険から守った。 | |
| Their bags were checked by security guards at the gate. | 彼らの鞄は門の所で守衛に調べられた。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなくてはいけない。 | |
| They watched the solemn ceremony in the church with awe. | 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 | |
| He is punctual in keeping appointments. | 彼はいつも約束の時間を守る。 | |
| When the cat is away, the mice will play. | 鬼の留守に洗濯。 | |
| Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. | 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 | |
| She risked her life to protect her child. | 彼女は命を懸けて子供を守ろうとした。 | |
| Was anybody here while I was out? | 留守中どなたか見えましたか。 | |
| His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. | 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 | |
| You must follow school rules. | 学校の決まりは守らないといけない。 | |
| I'll get Meg to do my work during my absence. | 私が留守の間は、メグに仕事をやってもらいます。 | |
| You can't depend on him to be punctual. | 彼が時間を守る事などあてにはできない。 | |
| I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. | まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 | |
| The English are said to be conservative. | イギリス人は保守的だと言われている。 | |
| This book is my good luck charm; I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| We often hear it said that Japanese people are conservative. | 日本人は保守的だとよく言われるのをよく耳にする。 | |
| Though I went to see her all the way in the rain, she was out. | せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。 | |
| Well, my family's away and I can't afford to do much. | いやあ、家族は留守だし、あんまりたいしたことは出来ないのさ。 | |
| You should keep your promise. | 君は約束を守るべきだ。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| I went out of my way to visit my friend, but he wasn't at home. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは1週間留守にするでしょう。 | |
| I think it doubtful whether he will keep his word. | 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 | |
| Let's keep this level. | このレベルを守りましょう。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| He was the champion for three years. | 彼は三年間チャンピオンの座を守った。 | |
| This will teach that he must obey the law. | これで法律を守らなければならない事を悟るだろう。 | |
| She kept her promise. | 彼女は約束を守れた。 | |
| Was it Mr. Yamada that came to see me yesterday while I was out? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| I am on good terms with him. He always keeps his promises and is relied upon by everybody. | 私は彼と仲良しだ。彼は必ず約束を守り、誰からも信用されている。 | |
| Please put my room in order while I am out. | 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 | |
| This custom is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| Keep to your own line. | 自己の方針をあくまで守れ。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| He always keeps his word. | 彼は常に約束を守る男だ。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| It is doubtful whether he will keep his word. | 彼が約束を守るかどうかは疑わしい。 | |
| If anyone comes in my absence, tell him that I won't come back till evening. | もし留守中に誰かが来たら、私は夕方まで帰らないと言ってくれ。 | |
| He laid stress on the importance of being punctual. | 彼は時間厳守の重要性を強調した。 | |
| There is nothing for it but to wait and see. | 私たちは成り行きを見守るよりしかたがないと思う。 | |
| If anyone comes to see me, tell him that I am out. | もし誰か会いに来ても、留守だと言いなさい。 | |
| In the first place, you should be punctual. | まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 | |
| You did well to keep the secret. | 君が秘密を守ったのは賢明だ。 | |
| He was always true to his promises. | 彼は必ず約束を守る男だった。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| I'm sorry my mother is not at home. | あいにく母は留守です。 | |
| I regret not having kept my promise. | 私は約束を守らなかった事を後悔した。 | |
| I watched the expedition as it set off. | 私は一行が出発するのを見守った。 | |
| Some students find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| God save the Queen. | 神が女王をお守り下さいますように。 | |
| He was always as good as his word. | 彼はいつも約束を守っていた。 | |
| I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. | 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 | |
| They strengthened the embankments to secure the village against floods. | 彼らは村を洪水から守るために堤防を補強した。 | |
| I always keep my deadlines. | 私はいつも締め切りを守っている。 | |
| He always keeps his promises. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| Defend her from danger. | 彼女を危険から守りなさい。 | |
| It goes without saying that he keeps his promise. | 彼が約束を守るのは言うまでもないことだ。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| He is not only a good batter but also a wonderful defense. | 彼はよい打者であるだけでなくすばらしい守備の選手でもある。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Every player is under obligation to keep the rules. | 選手はすべてルールを守る義務がある。 | |
| Tom kept his promise. | トムは約束を守った。 | |
| I have always kept my promises. | 私はいつも約束を守った。 | |
| Many politicians fail to keep their word. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. | それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。 | |
| I think it's important to keep a promise. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| Many politicians fail to keep their promises. | 多くの政治家は約束を守ることをしない。 | |