Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| God save the Queen. | 神が女王をお守り下さいますように。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| The union exerts a dominant influence on the conservative party. | その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選び方は保守的になってきている。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| My father scolded me for not being punctual. | 父は私が時間を守らないと言って叱った。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| This order is to be obeyed to the letter. | この命令は厳守すべき。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| A burglar broke into my house while I was away on a trip. | 私が旅行で留守中に泥棒が入った。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| He watched it holding his breath. | 彼は息を殺して見守った。 | |
| He held his breath while watching the match. | 彼はかたずをのんで試合を見守っている。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| One must always keep one's promise. | 人は常に約束を守らなければならない。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| This book is my good luck charm; I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| Well, my family's away and I can't afford to do much. | いやあ、家族は留守だし、あんまりたいしたことは出来ないのさ。 | |
| He prided himself on his punctuality. | 彼は時間厳守を自慢にしていた。 | |
| I was away from home all through the summer vacation. | 夏休みの間はずっと家を留守にしていました。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| He kept his promise. | 彼は約束を守った。 | |
| I will look after your cat while you are away. | お留守中あなたの猫を世話して上げましょう。 | |
| She was faithful to her promise. | 彼女は約束を誠実に守った。 | |
| I'm sorry my father is out. | あいにく父は今留守です。 | |
| Was anybody here while I was out? | 留守中どなたか見えましたか。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| All we should do is wait and see what he'll do. | 私たちのすべきことは、彼のすることを見守るだけである。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| Would you care for my plants while I'm away? | 私の留守中、植木の世話をしてくれる? | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行で留守にしています。 | |
| One must keep one's promises. | 約束は守らなければならない。 | |
| He is punctual in keeping appointments. | 彼はいつも約束の時間を守る。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Promises should be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| A Mr Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| To defend ourselves, we had to tell a lie. | 私達は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。 | |
| She doesn't like people who aren't punctual. | 彼女は時間を守らない人を嫌っている。 | |
| We have to defend our country at any expense. | 私たちはどんな犠牲を払っても国を守らなければならない。 | |
| They defended their country. | 彼らは祖国を守った。 | |
| It is very important to keep the law. | 法律を守る事はとても大切である。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| He could do nothing but watch. | ただ見守るばかりだった。 | |
| Promise that you will keep your promise. | 約束を守ると約束して。 | |
| He was always true to his promises. | 彼は必ず約束を守る男だった。 | |
| We are determined to protect the motherland. | 我々は祖国を守る覚悟ができている。 | |
| I am on good terms with him. He always keeps his promises and is relied upon by everybody. | 私は彼と仲良しだ。彼は必ず約束を守り、誰からも信用されている。 | |
| The English are said to be conservative. | イギリス人は保守的だと言われている。 | |
| We need someone to keep an eye on our baby while we are away. | 私たちが留守の間、赤ちゃんを見てくれる人が必要である。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |
| Every person has a right to defend themselves. | 誰にも自分を守る権利がある。 | |
| If you make a promise, you should keep it. | 約束をしたら守るべきだ。 | |
| If anyone comes to see me, tell him that I am out. | もし誰か会いに来ても、留守だと言いなさい。 | |
| He is the only one that doesn't observe the custom. | 彼だけはその習慣を守らない。 | |
| Punctuality is thought to be a matter of course in Europe and America. | 時間を厳守することは、欧米では当然のことと考えられている。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| Our teacher dwelt on the importance of punctuality. | 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 | |
| In Europe and America, people regard punctuality as a matter of course. | 欧米では時間厳守は当然の事と考えられている。 | |
| I went to see the doctor, only to find him absent. | 私は医者に診てもらいに行ったが、あいにく留守だった。 | |
| Don't worry. I'll protect you. | 心配しないで。私があなたを守ってあげる。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| His opinion inclines towards the conservative. | 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 | |
| You must stick to your promise. | 君はあくまでも約束を守らなければならない。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| The dog defended his master from harm. | 犬は主人を危害から守った。 | |
| We must keep up with the time. | 私達は時間を守らなければならない。 | |
| The schedule must be maintained. | 予定は守らなければならない。 | |
| The institution must be protected. | その習慣は守らなくてはならない。 | |
| I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. | 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 | |
| He is, indeed, a man of his word. | 君は確かに約束を守る人だ。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word. | 新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。 | |
| You should protect your eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| I'll take care of the dog while you are out. | 留守中犬を預かりましょう。 | |
| I went to see him, but he was out. | 彼に会いに行ったが、留守だった。 | |
| He put on sunglasses to protect his eyes from ultraviolet rays. | 彼は目を紫外線から守るためにサングラスをかけた。 | |
| A person named West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| I'm prepared to do anything to protect freedom. | 自由を守るためにどんな事でもする覚悟です。 | |
| He emphasised carrying out promises made to the people, but he failed to uphold many commitments. | 彼は国民と約束したことを実行することを強調したが、彼は多くの約束を守っていない。 | |
| She always carries a charm against evil. | 彼女はいつも魔除けのお守りを持っている。 | |
| When I called at his house, he was absent. | 彼の家を訪ねたら、彼は留守だった。 | |
| Everyone held their breath to see who would win the presidential election. | 大統領選挙で誰が勝つであろうかと、すべての人々が固唾を飲んで見守った。 | |
| I believed that he would keep his promise. | 私は彼が約束を守ってくれると信じていました。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | 一度約束したらそれを守らねばなりません。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。 | |
| I watched the expedition as it set off. | 私は一行が出発するのを見守った。 | |
| A Mr Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| The trouble with him is that he is seldom punctual. | 彼の困ったところはめったに時間を守らないことです。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | 何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| You can trust him to keep his word. | 君は彼が約束を守ると信じてよい。 | |
| Beth looked after our dog while we were away. | 私達が留守の間ベスが犬の世話をしてくれた。 | |