Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Englishmen are, on the whole, conservative. | イギリス人は概して保守的である。 | |
| We bound her to secrecy. | 我々は彼女に秘密を守るよう誓わせた。 | |
| I'm sorry, my father's not here. | あいにく父は留守です。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| He always keeps his word. | 彼は約束を守る。 | |
| I went on the trip, leaving the house in her care. | 彼女に留守を頼んで外出しました。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| I expect you to be punctual. | 君には時間を守ってもらいたい。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| I went all the way to see my friend, only to find him absent. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| She is precise in keeping appointments. | 彼女はあう約束は正確に守る。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | いったん約束をしたら、守らなくてはいけない。 | |
| Let's keep this level. | このレベルを守りましょう。 | |
| Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs. | 鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。 | |
| It is very important to keep your word. | 約束を守ることはとても大切なことである。 | |
| We must keep the law to live happily. | 私たちは幸せに生きるために法律を守らなければならない。 | |
| Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. | 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Whenever I drive, I fasten my seat belt to protect myself. | 私は車を運転するときはいつも自分を守るためにシートベルトをする。 | |
| A Mr. Sato came to see you while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| He went all the way to see her, only to find she was away. | 彼はわざわざ彼女に会いに行ったが、彼女は留守だった。 | |
| The troops maintained their ground. | 部隊は陣地を守り続けた。 | |
| She can never keep a secret. | 彼女は決して秘密を守れないから。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| When the cat is away, the mice will play. | 鬼の留守に洗濯。 | |
| It is very important to keep the law. | 法律を守る事はとても大切である。 | |
| He is proud of his punctuality. | 彼は時間厳守を誇りにしている。 | |
| There is nothing for it but to wait and see. | 私たちは成り行きを見守るよりしかたがないと思う。 | |
| It is essential that everyone should obey the rules. | 全員がルールを守ることが絶対に必要だ。 | |
| I'd like you to be more punctual. | 私は皆さんにもっと時間を守っていただきたい。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| We are a conservative people. | 私たちは保守的な国民だ。 | |
| He emphasised carrying out promises made to the people, but he failed to uphold many commitments. | 彼は国民と約束したことを実行することを強調したが、彼は多くの約束を守っていない。 | |
| You must stick to your promise. | 君はあくまでも約束を守らなければならない。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| You have to protect your family. | あなたは、自分の家族を守らなければならない。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。 | |
| The Conservative Party won the election in 1992. | 1992年の選挙では保守党が勝利を収めた。 | |
| She kept her promise. | 彼女は約束を守れた。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| If anyone comes to see me, tell him that I am out. | もし誰か会いに来ても、留守だと言いなさい。 | |
| Please keep me informed about whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| You did well to keep the secret. | 君が秘密を守ったのは賢明だ。 | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行で留守にしています。 | |
| She keeps secrets. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| He never failed to keep his promise. | 彼は必ず約束を守った。 | |
| Unfortunately, my father isn't at home. | あいにく父は留守です。 | |
| Following traffic rules is important. | 交通ルールを守ることは大切だ。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| We'll probably be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |
| We had better protect our eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| She did not keep her promise to write to me. | 彼女は私に便りをくれるという約束を守らなかった。 | |
| The Japanese are not punctual compared with the Europeans. | 日本人はヨーロッパ人と比較すると時間を厳守しない。 | |
| Would you look after my children while I am away on vacation? | 休暇で留守をしている間、子供のめんどうをみてくれますか。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| Many politicians fail to keep their promises. | 多くの政治家は約束を守ることをしない。 | |
| The goggles protect your eyes from dust. | ゴーグルは砂ぼこりから目を守ってくれる。 | |
| You can rely upon his being punctual. | 彼が時間を守るのは確かです。 | |
| It is a shame not to keep your promise. | 約束を守らないのは恥だ。 | |
| He left the box unprotected. | 彼は箱を守らずにおいていった。 | |
| They fought in defense of their country. | 彼らは祖国を守るために戦った。 | |
| It's a fort built to defend the town from invasion. | それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。 | |
| I think it doubtful whether he will keep his word. | 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 | |
| God save the Queen. | 神が女王をお守り下さいますように。 | |
| They defended their country. | 彼らは祖国を守った。 | |
| The union exerts a dominant influence on the conservative party. | その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 | |
| As far as I know, he is a person who keeps his promises. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| He is a man of few words, but he always keeps his promise. | 彼は言葉少ないが、必ず約束を守る人です。 | |
| He is proud of his punctuality. | 彼は時間厳守を誇りに思っている。 | |
| The dog guarded the house against strangers. | その犬は見知らぬ人からその家を守った。 | |
| She always carries a charm against evil. | 彼女はいつも魔除けのお守りを持っている。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| Keep to these instructions carefully. | これらの指示をよく守りなさい。 | |
| They will keep their promise. | 彼らは約束を守るでしょう。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| If you don't keep your promises, people won't take you seriously. | 約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。 | |
| Many politicians fail to keep their word. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困ったことは、彼が時間を守らないということだ。 | |
| Keep up an old custom. | 昔からの習慣を守る。 | |
| He pointed out how important it is to observe the law. | 彼は法を守ることがいかに大切かを指摘した。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| If anybody comes, tell him that I am out. | もし誰かが来たら、留守だといってくれ。 | |
| He is a man of his word. | 彼はちゃんと約束を守る人です。 | |
| A Mr Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| A gentleman called in your absence, sir. | お留守中に男の方がお見えになった。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| He rose to his feet to protect the people in the small town. | 彼はその小さな町の人々を守るために立ち上がった。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| We should tell children how to protect themselves. | 自分を守る方法を子供たちに教えるべきだ。 | |
| I'm sorry my father is out. | あいにく父は今留守です。 | |
| Though I went to see her all the way in the rain, she was out. | せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。 | |
| Behave yourself while I'm gone. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |