Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He always keeps appointments. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| Behave yourself while I'm gone. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| I'm sorry my mother is not at home. | あいにく母は留守です。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。 | |
| I'll get Meg to do my work during my absence. | 私が留守の間は、メグに仕事をやってもらいます。 | |
| He always keeps his word. | 彼は約束を守る。 | |
| He often fails to keep his promise. | 彼は約束を守らないことがよくある。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| He will stick to his promise if he gives it. | 彼は約束をしたら必ずそれを守るでしょう。 | |
| We protected ourselves against danger. | 私達は危険から身を守った。 | |
| Bill often doesn't keep his promises. | ビルは約束を守らないことが多い。 | |
| My father is absent in Tokyo. | 父は東京に行っていて留守です。 | |
| Let's keep an eye on this. | この事を注意して見守ろう。 | |
| This custom is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. | 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 | |
| As far as I know, they always keep their word. | 私の知る限りでは、彼らはいつも約束を守る。 | |
| I went to see the doctor, only to find him absent. | 私は医者に診てもらいに行ったが、あいにく留守だった。 | |
| Tom often fails to keep his word. | トムは約束を守らないことが多い。 | |
| We must defend our freedom at all cost. | われわれは、どんな犠牲を払っても自由を守らなければならない。 | |
| The center fielder shifted his position for the slugger. | その強打者に備えてセンターは守備位置を変えた。 | |
| I think it's important to keep a promise. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| What should we do to protect the beautiful earth from pollution? | 公害からこの美しい地球を守るために、私たちは何をしなければならないのか。 | |
| Something happened and he couldn't keep his promise. | 何かがあって彼は約束を守る事が出来なかった。 | |
| We have to stand up for minority rights. | 我々は少数民族の権利を守らなければならない。 | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行に出て留守だ。 | |
| A man who wanted to see you came while you were out. | あなたに会いたいと言う人が、あなたの留守中に来ました。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。 | |
| You must keep your promise. | 約束を守りなさい。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| My mind is at ease believing you'll keep the secret. | 秘密を守ってくれると思い安心している。 | |
| Every player is under obligation to keep the rules. | 選手はすべてルールを守る義務がある。 | |
| Our teacher dwelt on the importance of punctuality. | 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 | |
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行で留守にしています。 | |
| He is a man of few words, but he always keeps his promise. | 彼は言葉少ないが、必ず約束を守る人です。 | |
| His opinion inclines towards the conservative. | 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| We must cling to our faith. | 私たちは自分の信仰に固守しなければならない。 | |
| It happened that I was out when you called yesterday. | 昨日お訪ねくださったとき、あいにく留守をしていた。 | |
| A Mr. Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| He is, indeed, a man of his word. | 君は確かに約束を守る人だ。 | |
| We bound her to secrecy. | 我々は彼女に秘密を守るよう誓わせた。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| In the first place, you should be punctual. | まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 | |
| I always keep my deadlines. | 私はいつも締め切りを守っている。 | |
| A Mr. Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| He doubts that I'll keep my promise. | 彼は私が約束を守るか疑っている。 | |
| I will protect you from danger. | 私はあなたを危険から守りましょう。 | |
| I told him to keep his promise. | 私は彼に約束を守るようにいった。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. | それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。 | |
| Tom has never been punctual. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| You're my good omen. | お守りはあなたよ。 | |
| She failed to keep her promise. | 彼女は約束を守らなかった。 | |
| You will keep your word, won't you? | 約束を守って下さるわね。 | |
| We all abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。 | |
| He was always true to his promises. | 彼は必ず約束を守る男だった。 | |
| She is away in Kyushu. | 彼女は九州に行って留守です。 | |
| In Europe and America, people regard punctuality as a matter of course. | 欧米では時間厳守は当然の事と考えられている。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| He said we must keep the secret. | 私たちは秘密を守らなければならないと彼は言った。 | |
| We should tell children how to protect themselves. | 私達は自分を守る方法を子供達に教えるべきだ。 | |
| He has remained pro-conservative throughout. | 彼は保守党一辺倒で押し通した。 | |
| He is watching my every move. | あの人は私の一挙一動を見守っている。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| Keep to the left. | 左側通行を守れ。 | |
| God preserve us! | 神よわれわれを守りたまえ! | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| Don't worry. I'll protect you. | 心配しないで。私があなたを守ってあげる。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| The dog defended his master from harm. | 犬は主人を危害から守った。 | |
| I make a point of being punctual. | 私は時間厳守を第一にしている。 | |
| He apologized to us for having broken his promise. | 彼は約束を守らなかったことを私たちに詫びた。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| Tom has never been on time. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| They watched the solemn ceremony in the church with awe. | 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 | |
| She need not have kept silent. | 彼女は沈黙を守る必要はなかったのに。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| A Mr Sato called in your absence. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| I'm sorry, my father's not here. | あいにく父は留守です。 | |
| I think, keeping promises is important. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| We'll probably be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| They will keep their promise. | 彼らは約束を守るでしょう。 | |
| Paris did her best to defend her liberties. | パリは自由を守るために最善をつくした。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| Whoever comes, tell him I'm out. | 誰がきても、留守だといってくれ。 | |
| He was as good as his word. | 実際約束を守った。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| I expect you to be punctual. | 君には時間を守ってもらいたい。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| He pointed out how important it is to observe the law. | 彼は法を守ることがいかに大切かを指摘した。 | |