Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It goes without saying that every one is bound to obey the law. | 言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。 | |
| Tom is very conservative. | トムはとても保守的だ。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| Would you look after my children while I am away on vacation? | 休暇で留守をしている間、子供のめんどうをみてくれますか。 | |
| Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. | サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 | |
| Our football team has a good defense. | 私達のチームは守備が良い。 | |
| Please keep it secret. | どうか秘密を守って下さい。 | |
| He watched it holding his breath. | 彼は息を殺して見守った。 | |
| You should protect your eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| The secret service guards him against attack. | 特務機関が彼を襲撃から守っている。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Whoever comes, say I am away from home. | 誰が来ても私は留守だと言いなさい。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| A gentleman called in your absence, sir. | お留守中に男の方がお見えになった。 | |
| She was faithful to her promise. | 彼女は約束を誠実に守った。 | |
| Well, my family's away and I can't afford to do much. | いやあ、家族は留守だし、あんまりたいしたことは出来ないのさ。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| Your father will lose face if you don't keep your promise. | あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| It is very important to keep the law. | 法律を守る事はとても大切である。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| I'm sorry my father is out. | あいにく父は今留守です。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選びかたは保守的になってきている。 | |
| A Mr Sato called in your absence. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| I know that he keeps his promise. | 私は彼が約束を守ることを知っている。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| People devised shelters in order to protect themselves. | 人間は自らを守るために住居を考案した。 | |
| He was charmed against all evil. | 彼はすべての悪から魔力で守られた。 | |
| I'll be absent from home in the afternoon. | 午後は家を留守にします。 | |
| Tom often doesn't keep his promises. | トムは約束を守らないことが多い。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| My opinion is somewhat conservative. | 私の意見はいくぶん保守的だ。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| We watched the game while holding our breath. | 私たちは息を切らしたその試合を見守った。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らの留守中はだれが赤ん坊の世話をするのだろう? | |
| He sacrificed his outstanding career to retain his dignity. | 彼は自分の尊厳を守る為に、すばらしい経歴を犠牲にした。 | |
| I went to his house at 3 o'clock, but he was out. | 3時に彼の家を訪ねたが、彼は留守だった。 | |
| Keep to the left. | 左側通行を守れ。 | |
| Gold golems are guardians used to guard treasure. | 金のゴーレムは宝を守るためのガーディアンです。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Small children tend to wander off if you don't watch them all the time. | 小さい子供はよく見守っていないとすぐはぐれてしまう。 | |
| I can't go out today as I've been told to house sit. | 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 | |
| He always keeps his word. | 彼は常に約束を守る男だ。 | |
| It's a fort built to defend the town from invasion. | それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。 | |
| But, he didn't keep his promise. | しかし彼は約束を守らなかった。 | |
| Tom often fails to keep his word. | トムは約束を守らないことがよくある。 | |
| Mother is away from home. | 母は留守です。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| I went out of my way to visit my friend, but he wasn't at home. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| It goes without saying that he keeps his promise. | 彼が約束を守るのは言うまでもないことだ。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| The natives have to defend their land against invaders. | 原住民は土地を侵略者から守らねばならない。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| We must keep the law to live happily. | 私たちは幸せに生きるために法律を守らなければならない。 | |
| He emphasised carrying out promises made to the people, but he failed to uphold many commitments. | 彼は国民と約束したことを実行することを強調したが、彼は多くの約束を守っていない。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| The center fielder shifted his position for the slugger. | その強打者に備えてセンターは守備位置を変えた。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| I make a point of being punctual. | 私は時間厳守を第一にしている。 | |
| Even if she comes to see me, tell her I am not at home. | たとえ彼女が会いに来ても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| Bill often fails to keep his word. | ビルは約束を守らないことのほうがおおい。 | |
| I believed that he would keep his promise. | 私は彼が約束を守ってくれると信じていました。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| Every time I call on you, you are out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| One should keep one's promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| I trust Richard; he is a man of his word. | 私はリチャードを信用する。彼は約束を守る人間だから。 | |
| Promises are things that must be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| I always keep my deadlines. | 私はいつも締め切りを守っている。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| The town was defended by a large army. | 街は大軍によって守られた。 | |
| We need someone to keep an eye on our baby while we are away. | 私たちが留守の間、赤ちゃんを見てくれる人が必要である。 | |
| My family will be away for a week. | 家族で一週間留守にします。 | |
| I was disappointed at your absence. | 君が留守だったので、がっかりした。 | |
| Can you keep a secret? | 君は秘密を守れるか。 | |
| Every person has a right to defend themselves. | 誰にも自分を守る権利がある。 | |
| I'm prepared to do anything to protect freedom. | 自由を守るためにどんな事でもする覚悟です。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。 | |
| There is nothing for it but to wait and see. | 私たちは成り行きを見守るよりしかたがないと思う。 | |
| His views were too conservative for people to accept. | 彼の見方はあまりに保守的で人々は受け入れなかった。 | |
| The Japanese are not punctual compared with the Europeans. | 日本人はヨーロッパ人と比較すると時間を厳守しない。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| We must abide by the law. | 法律を守らなければならない。 | |
| A Mr. Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| I'll get Meg to do my work during my absence. | 私が留守の間は、メグに仕事をやってもらいます。 | |
| Everyone must protect their own family. | 皆自分の家族を守らねばならない。 | |
| Tell whoever comes that I'm out. | だれかきても留守だといってくれ。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| He is proud of his punctuality. | 彼は時間厳守を誇りに思っている。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |