Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We all abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起きろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| The salesman learned to be punctual for appointments. | その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。 | |
| They watched the solemn ceremony in the church with awe. | 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| She always carries a charm against evil. | 彼女はいつも魔除けのお守りを持っている。 | |
| Even if you are busy, you should keep your promise. | たとえ忙しくてもあなたは約束を守るべきである。 | |
| The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. | 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 | |
| I am confident he will keep his promise. | 私は彼が約束を守ることを確信している。 | |
| I trust Richard, who is a man of his word. | 私はリチャードを信頼している。なぜならいつも約束を守るからだ。 | |
| He watched it holding his breath. | 彼は息を殺して見守った。 | |
| They still clung to this doctrine. | 彼らはなおもこの理論を固守した。 | |
| Someone has robbed us of all our money during our absence. | 留守の間にお金を全部盗まれてしまった。 | |
| He always keeps appointments. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| The policeman protected the witness. | その刑事は目撃者を守ってくれた。 | |
| The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. | ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| You should keep your promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| Every person has a right to defend themselves. | 誰にも自分を守る権利がある。 | |
| What should we do to protect the beautiful earth from pollution? | 公害からこの美しい地球を守るために、私たちは何をしなければならないのか。 | |
| It is essential that everyone should obey the rules. | 全員がルールを守ることが絶対に必要だ。 | |
| Doctors and nurses must preserve life at all costs. | 医者と看護婦はなんとしても生命を守らなければならない。 | |
| Let's keep beautiful nature around us. | 私たちの周囲の美しい自然を守ろう。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| I think, keeping promises is important. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合のルールを断固守らなければならない。 | |
| Tom often doesn't keep his promises. | トムは約束を守らないことが多い。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| It goes without saying that he keeps his promise. | 彼が約束を守るのは言うまでもないことだ。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| We should tell children how to protect themselves. | 自分を守る方法を子供たちに教えるべきだ。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| Can you keep a secret? | 君は秘密を守れるか。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| The town was defended by a large army. | 街は大軍によって守られた。 | |
| One must always keep one's promise. | 人は常に約束を守らなければならない。 | |
| I told him to keep his promise. | 私は彼に約束を守るようにいった。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| We bound her to secrecy. | 我々は彼女に秘密を守るよう誓わせた。 | |
| I think it's important to keep a promise. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| He never fails to keep his word with his friends. | 彼は必ず友人との約束を守る。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| We must defend our freedom at all cost. | われわれは、どんな犠牲を払っても自由を守らなければならない。 | |
| Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. | 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| The surrounding hills protected the town. | 周囲の丘がその町を守った。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私が留守の時に家が泥棒に入られた。 | |
| His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. | 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| A Mr Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| You must stick to your promise. | 君はあくまでも約束を守らなければならない。 | |
| She will not stick to her word. | 彼女は約束を守らないだろう。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| I am supposed to babysit the children tonight. | 私は今夜子供たちの子守りをすることになっています。 | |
| The center fielder shifted his position for the slugger. | その強打者に備えてセンターは守備位置を変えた。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| He is as good as his word. | 彼は約束を守ります。 | |
| A burglar broke into my house while I was away on a trip. | 私が旅行で留守中に泥棒が入った。 | |
| Jim is a man of his word. | ジムは約束を守る男だ。 | |
| You ought to keep your promise. | 約束は守るべきです。 | |
| Their bags were checked by security guards at the gate. | 彼らの鞄は門の所で守衛に調べられた。 | |
| God save the Queen. | 神が女王をお守り下さいますように。 | |
| Can you keep a secret? | 秘密を守れるか。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Ann sang a lullaby for her little sister. | アンは妹のために子守唄を歌ってあげた。 | |
| He went all the way to see her, only to find she was away. | 彼はわざわざ彼女に会いに行ったが、彼女は留守だった。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| I'll keep my word, whatever may happen. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| We had better protect our eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| Tom is never on time. | トムは決して時間を守らない。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. | 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 | |
| This tradition is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| We must keep the children from danger at all costs. | どんなことがあっても子供たちを危険から守らなければいけない。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| Having asked Jordan to watch after the house, I went out. | ジョーダンに留守を頼んで外出しました。 | |
| What is especially important is the observation of the traditional values. | 特に重要なことは伝統的価値観を厳守することである。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| A Mr. Sato came to see you while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| I am on good terms with him. He always keeps his promises and is relied upon by everybody. | 私は彼と仲良しだ。彼は必ず約束を守り、誰からも信用されている。 | |
| A Mr Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| I always keep a promise. | 私はいつも約束を守る。 | |