Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| He is watching my every move. | あの人は私の一挙一動を見守っている。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| He is a man of his word. | 彼は約束を守る男だ。 | |
| Our teacher dwelt on the importance of punctuality. | 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| I think it's important to keep a promise. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| Would you look after the place while I'm out? | 留守番しててね。 | |
| You're my good omen. | お守りはあなたよ。 | |
| The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. | 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 | |
| It happened that I was out when you called yesterday. | 昨日お訪ねくださったとき、あいにく留守をしていた。 | |
| Iron Arm Atom protected the country from danger. | 鉄腕アトムが国を危険から守った。 | |
| Was it Mr Yamada that came to see me during my absence yesterday? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| No matter what happens, I'll keep my promise. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| His wife being out, he cooked dinner for himself. | 妻が家を留守にしたので、彼は一人で夕食を作った。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らの留守中はだれが赤ん坊の世話をするのだろう? | |
| A thief broke into the house while we were away. | 私たちの留守中、泥棒が家に押し入った。 | |
| My sister took care of the dog while I was away. | 私が留守の間、姉が犬の世話をしてくれた。 | |
| Can you keep a secret? | 君は秘密を守れるか。 | |
| If you don't keep your promises, people won't take you seriously. | 約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。 | |
| Keep to your own line. | 自己の方針をあくまで守れ。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困ったことは、彼が時間を守らないということだ。 | |
| A gentleman called in your absence, sir. | お留守中に男の方がお見えになった。 | |
| She continued that you should keep your promise. | 君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。 | |
| He didn't keep his promise. | 彼は約束を守らなかった。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| It seems someone called on me in my absence. | 私の留守中に誰かが訪ねてきたらしい。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | いったん約束をしたら、守らなくてはいけない。 | |
| We want to protect this world we have. | 守りたい世界がある。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Please keep it secret. | どうか秘密を守って下さい。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| This order is to be obeyed to the letter. | この命令は厳守すべき。 | |
| A fund was set up with a view to preserving our endured planet. | 滅亡の危機に瀕した地球を守ろうと、ある基金が設立された。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| This will teach that he must obey the law. | これで法律を守らなければならない事を悟るだろう。 | |
| It happened that she was out when I called. | 私がたずねたとき、彼女はたまたま留守であった。 | |
| Defend her from danger. | 彼女を危険から守りなさい。 | |
| Young men and women fought to defend their country. | 若者たちは祖国を守るために戦った。 | |
| Let's keep beautiful nature around us. | 私たちの周囲の美しい自然を守ろう。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| Some pupils find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| My family will be away for a week. | 家族で一週間留守にします。 | |
| Behave yourself during my absence. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| You must keep your promise. | 約束を守りなさい。 | |
| This book is my good luck charm. I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. | ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 | |
| I think it doubtful whether he will keep his word. | 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| Some students find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| We need someone to keep an eye on our baby while we are away. | 私たちが留守の間、赤ちゃんを見てくれる人が必要である。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| I watched the expedition as it set off. | 私は一行が出発するのを見守った。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| Many politicians fail to keep their promises. | 多くの政治家は約束を守ることをしない。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| I watched the car disappearing slowly around the corner. | 私は車がゆっくり角を曲がって見えなくなるのを見守った。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| We must keep up with the time. | 私達は時間を守らなければならない。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは一週間は留守にするでしょう。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| Please keep me informed about whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| He is a man of few words, but he always keeps his promise. | 彼は言葉少ないが、必ず約束を守る人です。 | |
| I cannot leave home even for a moment. | うっかり留守にできない。 | |
| It goes without saying that every one is bound to obey the law. | 言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。 | |
| I am confident he will keep his promise. | 私は彼が約束を守ることを確信している。 | |
| He stood close to her and tried to protect her from the typhoon. | 彼は彼女の近くに立ち、台風から彼女を守ろうとした。 | |
| It's difficult to keep order in this town. | この町の秩序を守るのは難しい。 | |
| On the whole, the older a man grows, the more conservative he becomes. | 概して、年をとるとますます保守的になります。 | |
| You can trust him to keep his word. | 君は彼が約束を守ると信じてよい。 | |
| He is the only one that doesn't observe the custom. | 彼だけはその習慣を守らない。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| A Mr. Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. | 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 | |
| Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. | 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| He sacrificed his outstanding career to retain his dignity. | 彼は自分の尊厳を守る為に、すばらしい経歴を犠牲にした。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Will you take care of my dog while I am away? | 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| I'm sorry my mother is not at home. | あいにく母は留守です。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| He intended to persist in his silence. | 彼はあくまでも沈黙を守ろうとした。 | |
| My opinion is somewhat conservative. | 私の意見はいくぶん保守的だ。 | |
| Bill often breaks his promises. | ビルは約束を守らないことが多い。 | |
| I know that he keeps his promise. | 私は彼が約束を守ることを知っている。 | |
| He won't be away for long. | 彼は、長くは、留守にしないでしょう。 | |