Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He intended to persist in his silence. | 彼はあくまでも沈黙を守ろうとした。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選び方は保守的になってきている。 | |
| There are many politicians who don't keep their promises. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| Tom has never been on time. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| We should do more to protect the ozone layer from further damage. | オゾン層をこれ以上の破壊から守るために私たちはもっと多くのことをすべきだ。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| Was anybody here while I was out? | 留守中どなたか見えましたか。 | |
| You're my good omen. | お守りはあなたよ。 | |
| He said we must keep the secret. | 私たちは秘密を守らなければならないと彼は言った。 | |
| He was charmed against all evil. | 彼はすべての悪から魔力で守られた。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| This order is to be obeyed to the letter. | この命令は厳守すべき。 | |
| I will look after your cat while you are away. | お留守中あなたの猫を世話して上げましょう。 | |
| A person named West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| I have always kept my word. | 私はいつも約束を守った。 | |
| Both the brothers were out. | 兄弟二人とも留守だった。 | |
| We had better protect our eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| Gold golems are guardians used to guard treasure. | 金のゴーレムは宝を守るためのガーディアンです。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| I always keep promises. | 私はいつも約束を守る。 | |
| He can not fail to keep his promise. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| He always keeps his word. | 彼は常に約束を守る男だ。 | |
| I took it for granted that he would keep his word. | 彼は当然約束を守るものだと思っていた。 | |
| He never keeps his word. | 彼はけっして約束を守らない。 | |
| I went all the way to see my friend, only to find him absent. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| This tradition is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| The dog defended his master from harm. | 犬は主人を危害から守った。 | |
| A Mr. Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| He won't be away for long. | 彼は、長くは、留守にしないでしょう。 | |
| The troops maintained their ground. | 部隊は陣地を守り続けた。 | |
| As far as I know, he is a person who keeps his promises. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| Even if she comes to see me, tell her I am not at home. | たとえ彼女が会いに来ても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Tom kept his promise. | トムは約束を守った。 | |
| She is apt to keep a secret to herself. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs. | 鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| Every time I call on you, you are out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| I'm sorry my father is out. | あいにく父は今留守です。 | |
| Englishmen are, on the whole, conservative. | イギリス人は概して保守的である。 | |
| He stood close to her and tried to protect her from the typhoon. | 彼は彼女の近くに立ち、台風から彼女を守ろうとした。 | |
| She is away in Kyushu. | 彼女は九州に行って留守です。 | |
| He could do nothing but watch. | ただ見守るばかりだった。 | |
| We want to protect this world we have. | 守りたい世界がある。 | |
| Keep up an old custom. | 昔からの習慣を守る。 | |
| A Mr Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| I watched the expedition as it set off. | 私は一行が出発するのを見守った。 | |
| He said he would lend me some money, and he was as good as his word. | 彼は金を貸してくれると言ったが、そのとおり約束を守った。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| We all held our breath while we watched it. | みんながかたずを飲んでそれを見守った。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるたびあなたは留守だ。 | |
| I think, keeping promises is important. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| I was disappointed at your absence. | 君が留守だったので、がっかりした。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| She was out when I called. | 私が訪問した時彼女は留守だった。 | |
| Any political party is conservative in itself. | いかなる政党も本質的に保守的である。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| Every person has a right to defend themselves. | 誰にも自分を守る権利がある。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| I was away from home all through the summer vacation. | 夏休みの間はずっと家を留守にしていました。 | |
| They asked Kate to baby-sit for their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| I went on the trip, leaving the house in her care. | 彼女に留守を頼んで外出しました。 | |
| The union exerts a dominant influence on the conservative party. | その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 | |
| Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade. | 党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| All we should do is wait and see what he'll do. | 私たちのすべきことは、彼のすることを見守るだけである。 | |
| Tom is very conservative. | トムはとても保守的だ。 | |
| The town was defended by a large army. | 街は大軍によって守られた。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| He is, I believe, a man of his word. | 彼は、私が信じるに、約束を守る人です。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| Sunglasses protect our eyes from the sun. | サングラスは日光から目を守ってくれる。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| The goggles protect your eyes from dust. | ゴーグルは砂ぼこりから目を守ってくれる。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| I'll keep my word, whatever may happen. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| I'm prepared to do anything to protect freedom. | 自由を守るためにどんな事でもする覚悟です。 | |
| Keep to your own line. | 自己の方針をあくまで守れ。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| I can't go out today as I've been told to house sit. | 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 | |
| She continued that you should keep your promise. | 君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。 | |
| Someone has robbed us of all our money during our absence. | 留守の間にお金を全部盗まれてしまった。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| When attacked he defended himself with an umbrella. | 襲われた時、彼はカサで自分の身を守った。 | |
| Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. | 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 | |
| Every player is under obligation to keep the rules. | 選手はすべてルールを守る義務がある。 | |