Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| We all abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。 | |
| The troops maintained their ground. | 部隊は陣地を守り続けた。 | |
| He apologized to us for having broken his promise. | 彼は約束を守らなかったことを私たちに詫びた。 | |
| Did anyone visit me during my absence? | 私の留守中に誰か訪ねてきましたか。 | |
| I visited him only to find him absent. | 私は彼を訪ねたがあいにく留守だった。 | |
| We protected ourselves against danger. | 私達は危険から身を守った。 | |
| It goes without saying that he keeps his promise. | 彼が約束を守るのは言うまでもないことだ。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| Promises are things that must be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| I'm sorry, my father is out. | あいにく父は留守です。 | |
| You cannot calculate on his punctuality. | 彼が時間を守る事などあてにはできない。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| They defended their country. | 彼らは祖国を守った。 | |
| It is important to be punctual for your class. | 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 | |
| This custom is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| If anyone comes to see me, tell him that I am out. | もし誰か会いに来ても、留守だと言いなさい。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| It happened that he was out when I visited him. | 私が彼を訪ねたとき、彼はたまたま留守でした。 | |
| A Mr Smith came to see you during your absence. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| I believed that he would keep his promise. | 私は彼が約束を守ってくれると信じていました。 | |
| We often hear it said that Japanese people are conservative. | 日本人は保守的だとよく言われるのをよく耳にする。 | |
| They fought in defense of their country. | 彼らは祖国を守るために戦った。 | |
| He never keeps his word. | 彼はけっして約束を守らない。 | |
| A terrible accident happened in his absence. | 彼の留守中に恐ろしい事故が起こった。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| I cannot leave home even for a moment. | うっかり留守にできない。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。 | |
| Any political party is conservative in itself. | いかなる政党も本質的に保守的である。 | |
| Mr Brown came to see you were out. | 留守中ブラウンさんとおっしゃる方がこられましたよ。 | |
| I went to see him, but he was out. | 彼に会いに行ったが、留守だった。 | |
| Don't worry. I'll protect you. | 心配しないで。私があなたを守ってあげる。 | |
| Keep to the left. | 左側通行を守れ。 | |
| My mother isn't at home. | 母は留守です。 | |
| Jane offered to take care of our children when we were out. | ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 | |
| To defend myself, I had to tell a lie. | 私は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に泥棒に入られた。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| He was always true to his promises. | 彼は必ず約束を守る男だった。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| A person named West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| One must always keep one's promise. | 人は常に約束を守らなければならない。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| All essays must be handed in on time. | すべてのレポートは期限を守って提出されなければならない。 | |
| A Mr. Sato came to see you while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| Keep to your own line. | 自己の方針をあくまで守れ。 | |
| I went all the way to see my friend, only to find him absent. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| My father scolded me for not being punctual. | 父は私が時間を守らないと言って叱った。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に家に泥棒に入られた。 | |
| Punctuality is thought to be a matter of course in Europe and America. | 時間を厳守することは、欧米では当然のことと考えられている。 | |
| You have to protect your family. | あなたは、自分の家族を守らなければならない。 | |
| As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you. | 彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。 | |
| We should tell children how to protect themselves. | 私達は自分を守る方法を子供達に教えるべきだ。 | |
| He doubts that I'll keep my promise. | 彼は私が約束を守るか疑っている。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| Beth looked after our dog while we were away. | 私達が留守の間ベスが犬の世話をしてくれた。 | |
| Leave me a message, please. | 留守電に入れといてね。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| I always keep a promise. | 私はいつも約束を守る。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| I was away from home all through the summer vacation. | 夏休みの間はずっと家を留守にしていました。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| It is very important to keep the law. | 法律を守る事はとても大切である。 | |
| Promises should be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| He watched it holding his breath. | 彼は息を殺して見守った。 | |
| They will keep their promise. | 彼らは約束を守るでしょう。 | |
| He is the only one that doesn't observe the custom. | 彼だけはその習慣を守らない。 | |
| My brother is out. | 兄はいま留守です。 | |
| We must keep up with the time. | 私達は時間を守らなければならない。 | |
| We should tell children how to protect themselves. | 自分を守る方法を子供たちに教えるべきだ。 | |
| You did well to keep the secret. | 君が秘密を守ったのは賢明だ。 | |
| I think it's important to keep a promise. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| The little bird couldn't defend itself against the eagle. | 小鳥はわしから身を守れなかった。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. | 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 | |
| She will not stick to her word. | 彼女は約束を守らないだろう。 | |
| They strengthened the embankments to secure the village against floods. | 彼らは村を洪水から守るために堤防を補強した。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| We must defend our freedom at all cost. | われわれは、どんな犠牲を払っても自由を守らなければならない。 | |
| A conservative is not always a reactionary. | 保守主義の人が必ずしも反動主義者とは限らない。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| Peter came in your absence. | ピーターが君の留守にきた。 | |
| Should anyone call on me in my absence, tell him that I will be back soon. | ひょっとして私の留守中にだれかが私を訪ねて来たら、すぐもどって来ると伝えてください。 | |
| He is, indeed, a man of his word. | 君は確かに約束を守る人だ。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は似たような運命から自分を守るために行動した。 | |
| Please put my room in order while I am out. | 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| You must observe the law. | 法律は守らなければならない。 | |
| She put on dark glasses to protect her eyes from the sun. | 彼女は日光から目を守るためにサングラスをかけていた。 | |