Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| Your father will lose face if you don't keep your promise. | あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| Tighten the defences! They're coming! | 守りを固めろ!来るぞ! | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| This book is my good luck charm; I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| You ought to keep your promise. | 約束は守るべきです。 | |
| The English are said to be conservative. | イギリス人は保守的だと言われている。 | |
| I'm prepared to do anything to protect freedom. | 自由を守るためにどんな事でもする覚悟です。 | |
| Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. | サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 | |
| He has remained pro-conservative throughout. | 彼は保守党一辺倒で押し通した。 | |
| My opinion is somewhat conservative. | 私の意見はいくぶん保守的だ。 | |
| It's a fort built to defend the town from invasion. | それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。 | |
| Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. | 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 | |
| I cannot leave home even for a moment. | うっかり留守にできない。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| I'm sorry, my father's not here. | あいにく父は留守です。 | |
| She need not have kept silent. | 彼女は沈黙を守る必要はなかったのに。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| It wasn't easy for him to keep his promise. | 彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| I was away from home all through the summer vacation. | 夏休みの間はずっと家を留守にしていました。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| All essays must be handed in on time. | すべてのレポートは期限を守って提出されなければならない。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Would you look after the place while I'm out? | 留守番しててね。 | |
| Whenever I drive, I fasten my seat belt to protect myself. | 私は車を運転するときはいつも自分を守るためにシートベルトをする。 | |
| Defend her from danger. | 彼女を危険から守りなさい。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| The Conservative Party won the election in 1992. | 1992年の選挙では保守党が勝利を収めた。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| You should be true to your word. | 自分の約束は誠意を持って守らなければならない。 | |
| I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. | まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 | |
| It's difficult to keep order in this town. | この町の秩序を守るのは難しい。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| He came to see me during my absence. | 彼は私の留守中に会いに来た。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| Anyone who has made a promise should keep it. | 約束をした人はだれでもそれを守るべきだ。 | |
| Tom is never on time. | トムは決して時間を守らない。 | |
| Keep up an old custom. | 昔からの習慣を守る。 | |
| Many politicians don't keep their promises. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| A person named Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| Behave yourself while I'm gone. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time. | 同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。 | |
| You must promise to keep your promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| You can rely upon his being punctual. | 彼が時間を守るのは確かです。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなくてはいけない。 | |
| My sister took care of the dog while I was away. | 私が留守の間、姉が犬の世話をしてくれた。 | |
| The surrounding hills protected the town. | 周囲の丘がその町を守った。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| Any political party is conservative in itself. | いかなる政党も本質的に保守的である。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| He held his breath while watching the match. | 彼はかたずをのんで試合を見守っている。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| He was charmed against all evil. | 彼はすべての悪から魔力で守られた。 | |
| I watched the car disappearing slowly around the corner. | 私は車がゆっくり角を曲がって見えなくなるのを見守った。 | |
| He doubts that I'll keep my promise. | 彼は私が約束を守るか疑っている。 | |
| I went to his house at 3 o'clock, but he was out. | 3時に彼の家を訪ねたが、彼は留守だった。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| He always keeps appointments. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | 何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| Our football team has a good defense. | 私達のチームは守備が良い。 | |
| Jim is a man of his word. | ジムは約束を守る男だ。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| If you don't keep your promises, people won't take you seriously. | 約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。 | |
| The dog guarded the house against strangers. | その犬は見知らぬ人からその家を守った。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| She is apt to keep a secret to herself. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私が留守の時に家が泥棒に入られた。 | |
| I think it doubtful whether he will keep his word. | 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 | |
| The English are generally a conservative people. | 英国人は概して保守的な国民である。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| The women stuck to their cause. | その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 | |
| I'll be absent from home in the afternoon. | 午後は家を留守にします。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| He is not only a good batter but also a wonderful defense. | 彼はよい打者であるだけでなくすばらしい守備の選手でもある。 | |
| A fund was set up with a view to preserving our endured planet. | 滅亡の危機に瀕した地球を守ろうと、ある基金が設立された。 | |
| I'm sorry my mother is not at home. | あいにく母は留守です。 | |
| All we should do is wait and see what he'll do. | 私たちのすべきことは、彼のすることを見守るだけである。 | |
| I visited him only to find him absent. | 私は彼を訪ねたがあいにく留守だった。 | |
| Tom often doesn't keep his promises. | トムは約束を守らないことが多い。 | |
| Iron Arm Atom protected the country from danger. | 鉄腕アトムが国を危険から守った。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| Bill often fails to keep his word. | ビルは約束を守らないことのほうがおおい。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| The union has a dominant influence on the conservative party. | その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| Did anyone come in my absence? | 私の留守中に誰か来ましたか。 | |
| Rules are to be observed. | 法律は守られるべきである。 | |
| Don't make a promise which you cannot keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| What is especially important is the observation of the traditional values. | 特に重要なことは伝統的価値観を厳守することである。 | |
| Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. | 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 | |