Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Whoever comes, say I am away from home. | 誰が来ても私は留守だと言いなさい。 | |
| Promises are things that must be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| He can not fail to keep his promise. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| A Mr Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. | 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| He could do nothing but watch. | ただ見守るばかりだった。 | |
| I think it important that we keep our promise. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| Our teacher is punctual for the classes. | 私たちの先生は授業の時間を厳守する。 | |
| Will you take care of my dog while I am away? | 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| Would you look after the place while I'm out? | 留守番しててね。 | |
| The Japanese are not punctual compared with the Europeans. | 日本人はヨーロッパ人と比較すると時間を厳守しない。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| Bill often fails to keep his word. | ビルは約束を守らないことのほうがおおい。 | |
| I watched the expedition as it set off. | 私は一行が出発するのを見守った。 | |
| You can't depend on him to be punctual. | 彼が時間を守る事などあてにはできない。 | |
| This tradition is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| The natives have to defend their land against invaders. | 原住民は土地を侵略者から守らねばならない。 | |
| Ann sang a lullaby for her little sister. | アンは妹のために子守唄を歌ってあげた。 | |
| He never failed to keep his promise. | 彼は必ず約束を守った。 | |
| Even if you are busy, you should keep your promise. | たとえ忙しくてもあなたは約束を守るべきである。 | |
| A man who wanted to see you came while you were out. | あなたに会いたいと言う人が、あなたの留守中に来ました。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| My father is away from home. | 私の父は留守にしている。 | |
| We protected ourselves against danger. | 私達は危険から身を守った。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| Let's keep this level. | このレベルを守りましょう。 | |
| He is, indeed, a man of his word. | 君は確かに約束を守る人だ。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| Young men and women fought to defend their country. | 若者たちは祖国を守るために戦った。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| A Mr. West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| I always keep a promise. | 私はいつも約束を守る。 | |
| He is a man of few words, but he always keeps his promise. | 彼は言葉少ないが、必ず約束を守る人です。 | |
| I went out of my way to visit my friend, but he wasn't at home. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| Please keep it secret. | どうか秘密を守って下さい。 | |
| Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly. | 時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。 | |
| Their bags were checked by security guards at the gate. | 彼らの鞄は門の所で守衛に調べられた。 | |
| The troops maintained their ground. | 部隊は陣地を守り続けた。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選び方は保守的になってきている。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| A person named Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| He rose to his feet to protect the people in the small town. | 彼はその小さな町の人々を守るために立ち上がった。 | |
| She always carries a charm against evil. | 彼女はいつも魔除けのお守りを持っている。 | |
| They watched the solemn ceremony in the church with awe. | 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| A Mr. Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| My mother died during my absence. | 私の留守の間に、母が死んだ。 | |
| They defended their country. | 彼らは祖国を守った。 | |
| Leave me a message, please. | 留守電に入れといてね。 | |
| I'm sorry, my father is out. | あいにく父は留守です。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| I went to see the doctor, only to find him absent. | 私は医者に診てもらいに行ったが、あいにく留守だった。 | |
| He has remained pro-conservative throughout. | 彼は保守党一辺倒で押し通した。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| As far as I know, he is a person who keeps his promises. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| We should keep our promise. | われわれは約束を守るべきである。 | |
| One should keep one's promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| We are determined to protect the motherland. | 我々は祖国を守る覚悟ができている。 | |
| We must cling to our faith. | 私たちは自分の信仰に固守しなければならない。 | |
| Was anybody here while I was out? | 留守中どなたか見えましたか。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| I watched the car disappearing slowly around the corner. | 私は車がゆっくり角を曲がって見えなくなるのを見守った。 | |
| I went all the way to see my friend, only to find him absent. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. | 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は似たような運命から自分を守るために行動した。 | |
| She was faithful to her promise. | 彼女は約束を誠実に守った。 | |
| One must always keep one's promise. | 人は常に約束を守らなければならない。 | |
| It wasn't easy for him to keep his promise. | 彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| He always keeps his word. | 彼は常に約束を守る男だ。 | |
| I went to see him, but he was out. | 彼に会いに行ったが、留守だった。 | |
| Keep up an old custom. | 昔からの習慣を守る。 | |
| He said we must keep the secret. | 私たちは秘密を守らなければならないと彼は言った。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| We all abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| You may as well keep your promise. | 約束は守った方がいい。 | |
| He always keeps appointments. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| I trust Richard, who is a man of his word. | 私はリチャードを信頼している。なぜならいつも約束を守るからだ。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| The policeman protected the witness. | その刑事は目撃者を守ってくれた。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| In Europe people regard punctuality as a matter of course. | ヨーロッパでは、時間厳守は当然のこととみなされる。 | |
| Don't make a promise which you cannot keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| He laid stress on the importance of being punctual. | 彼は時間厳守の重要性を強調した。 | |
| They guard their families from poverty. | 彼らは家族を貧困から守る。 | |
| Keep the secret. | 秘密を守りなさい。 | |
| A conservative is not always a reactionary. | 保守主義の人が必ずしも反動主義者とは限らない。 | |