Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Many politicians don't keep their promises. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| A Mr Smith came to see you during your absence. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| They are all away on holiday this week. | 彼らは今週全員休日で留守です。 | |
| We'll probably be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. | それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。 | |
| He always keeps his promises. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. | ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 | |
| You should protect your eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| He is the only one that doesn't observe the custom. | 彼だけはその習慣を守らない。 | |
| We have to defend our country at any expense. | 私たちはどんな犠牲を払っても国を守らなければならない。 | |
| Tom has never been punctual. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| We must cling to our faith. | 私たちは自分の信仰に固守しなければならない。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| He is a man of few words, but he always keeps his promise. | 彼は言葉少ないが、必ず約束を守る人です。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなくてはいけない。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| The center fielder shifted his position for the slugger. | その強打者に備えてセンターは守備位置を変えた。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| The surrounding hills protected the town. | 周囲の丘がその町を守った。 | |
| Please leave a message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| He was always as good as his word. | 彼はいつも約束を守っていた。 | |
| He is conservative to a degree. | 彼は保守寄りだ。 | |
| He watched after the children as they were swimming. | 彼は子供たちが泳いでいるのを見守った。 | |
| I always keep my word. | いつも約束を守っているだろ。 | |
| She'll certainly keep the promise she made to him. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は似たような運命から自分を守るために行動した。 | |
| My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| Keep to your own line. | 自己の方針をあくまで守れ。 | |
| I can't go out today as I've been told to house sit. | 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 | |
| Whenever you may call on him, you will find that he is out. | いつ彼を訪ねても彼は留守だろう。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| I think it's important to keep a promise. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| You must follow school rules. | 学校の決まりは守らないといけない。 | |
| It happened that she was out when I called. | 私がたずねたとき、彼女はたまたま留守であった。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution. | 最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| We bound her to secrecy. | 我々は彼女に秘密を守るよう誓わせた。 | |
| On the whole, the Japanese are conservative. | 概して、日本人は保守的である。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| Defend her from danger. | 彼女を危険から守りなさい。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| He will stick to his promise if he gives it. | 彼は約束をしたら必ずそれを守るでしょう。 | |
| She continued that you should keep your promise. | 君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。 | |
| I went on the trip, leaving the house in her care. | 彼女に留守を頼んで外出しました。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| A Mr. Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| He often fails to keep his promise. | 彼は約束を守らないことがよくある。 | |
| The English are generally a conservative people. | 英国人は概して保守的な国民である。 | |
| I took it for granted that he would keep his word. | 彼は当然約束を守るものだと思っていた。 | |
| It is doubtful whether he will keep his word. | 彼が約束を守るかどうかは疑わしい。 | |
| If you make a promise, you should keep it. | 約束をしたら守るべきだ。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私が留守の時に家が泥棒に入られた。 | |
| A Mr Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| A person named Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| It happened that he was out when I visited him. | 私が彼を訪ねたとき、彼はたまたま留守でした。 | |
| Could you act for me while I'm out? | 留守の間私の代理をしていただけますか。 | |
| We must all take care to preserve our national heritage. | 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 | |
| A terrible accident happened in his absence. | 彼の留守中に恐ろしい事故が起こった。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| We protected ourselves against danger. | 私達は危険から身を守った。 | |
| The friend was absent. | 友達は留守だった。 | |
| One should keep one's promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| God preserve us! | 神よわれわれを守りたまえ! | |
| Keep the secret. | 秘密を守りなさい。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| I went all the way to see my friend, only to find him absent. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| You can rely upon his being punctual. | 彼が時間を守るのは確かです。 | |
| He was always true to his promises. | 彼は必ず約束を守る男だった。 | |
| The salesman learned to be punctual for appointments. | その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。 | |
| Was it Mr. Yamada that came to see me yesterday while I was out? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| Let's keep an eye on this. | この事を注意して見守ろう。 | |
| Everyone must protect their own family. | 皆自分の家族を守らねばならない。 | |
| He never keeps his word. | 彼はけっして約束を守らない。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| It's difficult to keep order in this town. | この町の秩序を守るのは難しい。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| I am leaving town for a few days. | 数日留守にします。 | |
| It is very important to keep your word. | 約束を守ることはとても大切なことである。 | |
| He doubts that I'll keep my promise. | 彼は私が約束を守るか疑っている。 | |
| When the cat is away, the mice will play. | 鬼の留守に洗濯。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| I'm sorry my mother is not at home. | あいにく母は留守です。 | |
| I believed that he would keep his promise. | 私は彼が約束を守ってくれると信じていました。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| They still clung to this doctrine. | 彼らはなおもこの理論を固守した。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| I found the answering machine convenient. | 私は留守番電話は便利だとわかった。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |