Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must bind yourself to keep the promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| My father scolded me for not being punctual. | 父は私が時間を守らないと言って叱った。 | |
| He has remained pro-conservative throughout. | 彼は保守党一辺倒で押し通した。 | |
| Was anybody here while I was out? | 留守中どなたか見えましたか。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| Would you look after the place while I'm out? | 留守番しててね。 | |
| My father is away from home. | 私の父は留守にしている。 | |
| My mind is at ease believing you'll keep the secret. | 秘密を守ってくれると思い安心している。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Our teacher is punctual for the classes. | 私たちの先生は授業の時間を厳守する。 | |
| They fought in defense of their country. | 彼らは祖国を守るために戦った。 | |
| The surrounding hills protected the town. | 周囲の丘がその町を守った。 | |
| Everyone must protect their own family. | 皆自分の家族を守らねばならない。 | |
| Don't make a promise which you cannot keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| You should keep your promise. | 君は約束を守るべきだ。 | |
| Keep to these instructions carefully. | これらの指示をよく守りなさい。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| The goggles protect your eyes from dust. | ゴーグルは砂ぼこりから目を守ってくれる。 | |
| He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word. | 新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。 | |
| Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade. | 党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| We had better protect our eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| Don't make promises you can't keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| He was always true to his promises. | 彼は必ず約束を守る男だった。 | |
| She put on dark glasses to protect her eyes from the sun. | 彼女は日光から目を守るためにサングラスをかけていた。 | |
| My mother isn't at home. | 母は留守です。 | |
| My father is away from home. | 私の父は家を留守にしている。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Keep to the left, please. | 左側通行を守ってください。 | |
| We should always obey laws. | 私たちは常に法を守らなければならない。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| I always keep my word. | いつも約束を守っているだろ。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| They still clung to this doctrine. | 彼らはなおもこの理論を固守した。 | |
| Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. | 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 | |
| You must keep your promise. | 約束を守りなさい。 | |
| He is, I believe, a man of his word. | 彼は、私が信じるに、約束を守る人です。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| You must bind yourself to keep your promise. | 君は約束を守ることを誓わなければならない。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合のルールを断固守らなければならない。 | |
| I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27. | 遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。 | |
| I visited him only to find him absent. | 私は彼を訪ねたがあいにく留守だった。 | |
| He never fails to keep his word with his friends. | 彼は必ず友人との約束を守る。 | |
| You did well to keep the secret. | 君が秘密を守ったのは賢明だ。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女はいつも自分の信念を守る。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| His wife being out, he cooked dinner for himself. | 妻が家を留守にしたので、彼は一人で夕食を作った。 | |
| The natives have to defend their land against invaders. | 原住民は土地を侵略者から守らねばならない。 | |
| She is apt to keep a secret to herself. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| I went all the way to see my friend, only to find him absent. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| We bound her to secrecy. | 我々は彼女に秘密を守るよう誓わせた。 | |
| He intended to persist in his silence. | 彼はあくまでも沈黙を守ろうとした。 | |
| She will not stick to her word. | 彼女は約束を守らないだろう。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| In all likelihood, we shall be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| You're my good omen. | お守りはあなたよ。 | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行に出て留守だ。 | |
| The Conservative Party won the election in 1992. | 1992年の選挙では保守党が勝利を収めた。 | |
| This right must be protected at all costs. | この権利はどんな犠牲を払っても守らなければならない。 | |
| He said he would lend me some money, and he was as good as his word. | 彼は金を貸してくれると言ったが、そのとおり約束を守った。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| They are all away on holiday this week. | 彼らは今週全員休日で留守です。 | |
| Our teacher dwelt on the importance of punctuality. | 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 | |
| In Europe people regard punctuality as a matter of course. | ヨーロッパでは、時間厳守は当然のこととみなされる。 | |
| My opinion is somewhat conservative. | 私の意見はいくぶん保守的だ。 | |
| She'll certainly keep the promise she made to him. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| He is not only a good batter but also a wonderful defense. | 彼はよい打者であるだけでなくすばらしい守備の選手でもある。 | |
| I am confident he will keep his promise. | 私は彼が約束を守ることを確信している。 | |
| One must always keep one's promise. | 人は常に約束を守らなければならない。 | |
| They asked Kate to babysit their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| He is absent on business in Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| It is doubtful whether he will keep his word. | 彼が約束を守るかどうかは疑わしい。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| Having asked Jordan to watch after the house, I went out. | ジョーダンに留守を頼んで外出しました。 | |
| Please keep me informed about whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| A Mr. Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| None of their promises have been kept. | 彼らの約束のうち守られたものはない。 | |
| He went all the way to see her, only to find she was away. | 彼はわざわざ彼女に会いに行ったが、彼女は留守だった。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| We all held our breath while we watched it. | みんながかたずを飲んでそれを見守った。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | 何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Tom has never been punctual. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |