Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must swear to keep your promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| God preserve us! | 神よわれわれを守りたまえ! | |
| She was faithful to her promise. | 彼女は約束を誠実に守った。 | |
| I think it's important to keep a promise. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| He said he would lend me some money, and he was as good as his word. | 彼は金を貸してくれると言ったが、そのとおり約束を守った。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Bill often doesn't keep his promises. | ビルは約束を守らないことが多い。 | |
| My family will be away for a week. | 家族で一週間留守にします。 | |
| I think it's important to keep promises. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade. | 党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。 | |
| He always keeps his promises. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| The bank secured the city from a flood. | 堤防が都市を洪水から守ってくれた。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| A Mr. Sato came to see you while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| He is not only a good batter but also a wonderful defense. | 彼はよい打者であるだけでなくすばらしい守備の選手でもある。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| It goes without saying that he keeps his promise. | 彼が約束を守るのは言うまでもないことだ。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| One must keep one's promises. | 人は約束を守らなければならない。 | |
| A burglar broke into my house while I was away on a trip. | 私が旅行で留守中に泥棒が入った。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| Whoever comes, tell him I'm out. | 誰がきても、留守だといってくれ。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| I went to see the doctor, only to find him absent. | 私は医者に診てもらいに行ったが、あいにく留守だった。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| You should keep your promise. | 君は約束を守るべきだ。 | |
| Promise that you will keep your promise. | 約束を守ると約束して。 | |
| Look after the place while we're out, OK? | 留守番しててね。 | |
| He stuck to his promise. | 彼は約束を守り抜いた。 | |
| Was it Mr. Yamada that came to see me yesterday while I was out? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| He was always true to his promises. | 彼は必ず約束を守る男だった。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| My father is absent on business. | 父は仕事で留守です。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| The union exerts a dominant influence on the conservative party. | その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| Doctors and nurses must preserve life at all costs. | 医者と看護婦はなんとしても生命を守らなければならない。 | |
| One should keep one's promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| I'll be absent from home in the afternoon. | 午後は家を留守にします。 | |
| She is apt to keep a secret to herself. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| He takes pride in being punctual. | 彼は時間を厳守する事を自慢している。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| Can you keep a secret? | 君は秘密を守れるか。 | |
| Iron Arm Atom protected the country from danger. | 鉄腕アトムが国を危険から守った。 | |
| The best policy for us to observe is to mind our own business. | 私達が守るべき最善の策は、人のことには口出ししないことだ。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるたびあなたは留守だ。 | |
| The secret service guards him against attack. | 特務機関が彼を襲撃から守っている。 | |
| Any political party is conservative in itself. | いかなる政党も本質的に保守的である。 | |
| You must follow school rules. | 学校の決まりは守らないといけない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| She need not have kept silent. | 彼女は沈黙を守る必要はなかったのに。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| I regret not having kept my promise. | 私は約束を守らなかった事を後悔した。 | |
| You can rely upon his being punctual. | 彼が時間を守るのは確かです。 | |
| God save the Queen. | 神が女王をお守り下さいますように。 | |
| He was charmed against all evil. | 彼はすべての悪から魔力で守られた。 | |
| He pointed out how important it is to observe the law. | 彼は法を守ることがいかに大切かを指摘した。 | |
| I think it doubtful whether he will keep his word. | 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 | |
| When I called at his house, he was absent. | 彼の家を訪ねたら、彼は留守だった。 | |
| We must cling to our faith. | 私たちは自分の信仰に固守しなければならない。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| The town was defended by a large army. | 街は大軍によって守られた。 | |
| I went to see him, but he was out. | 彼に会いに行ったが、留守だった。 | |
| We must keep up with the time. | 私達は時間を守らなければならない。 | |
| My father is away from home. | 私の父は家を留守にしている。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| None of their promises have been kept. | 彼らの約束のうち守られたものはない。 | |
| Whoever comes, say I am away from home. | 誰が来ても私は留守だと言いなさい。 | |
| Keep to these instructions carefully. | これらの指示をよく守りなさい。 | |
| He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word. | 新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。 | |
| We will keep the peace at all costs. | どんな犠牲を払っても平和を守るつもりだ。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| They are all away on holiday this week. | 彼らは今週全員休日で留守です。 | |
| If anyone comes to see me, tell him that I am out. | もし誰か会いに来ても、留守だと言いなさい。 | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行に出て留守だ。 | |
| A terrible accident happened in his absence. | 彼の留守中に恐ろしい事故が起こった。 | |
| A Mr Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| Ann sang a lullaby for her little sister. | アンは妹のために子守唄を歌ってあげた。 | |
| Tom often doesn't keep his promises. | トムは約束を守らないことが多い。 | |
| To defend myself, I had to tell a lie. | 私は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。 | |
| It wasn't easy for him to keep his promise. | 彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| Keep to the left, please. | 左側通行を守ってください。 | |
| He held his breath while watching the match. | 彼はかたずをのんで試合を見守っている。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選び方は保守的になってきている。 | |
| She put on dark glasses to protect her eyes from the sun. | 彼女は日光から目を守るためにサングラスをかけていた。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| Even if she comes to see me, tell her I am not at home. | たとえ彼女が会いに来ても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| I visited him only to find him absent. | 私は彼を訪ねたがあいにく留守だった。 | |
| He was as good as his word. | 実際約束を守った。 | |