Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The thief broke into the house while we were away. | 私たちが留守の間に泥棒が家に侵入した。 | |
| We should keep our promise. | われわれは約束を守るべきである。 | |
| He went all the way to see her, only to find she was away. | 彼はわざわざ彼女に会いに行ったが、彼女は留守だった。 | |
| My father is away from home. | 私の父は留守にしている。 | |
| If anyone comes in my absence, tell him that I won't come back till evening. | もし留守中に誰かが来たら、私は夕方まで帰らないと言ってくれ。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女はいつも自分の信念を守る。 | |
| Even if she comes to see me, tell her I am not at home. | たとえ彼女が会いに来ても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなければならない。 | |
| He is watching my every move. | あの人は私の一挙一動を見守っている。 | |
| I watched the car disappearing slowly around the corner. | 私は車がゆっくり角を曲がって見えなくなるのを見守った。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。 | |
| I'll get Meg to do my work during my absence. | 私が留守の間は、メグに仕事をやってもらいます。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| When the cat is away, the mice will play. | 鬼の留守に洗濯。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| He was always as good as his word. | 彼はいつも約束を守っていた。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| He was the champion for three years. | 彼は三年間チャンピオンの座を守った。 | |
| I was disappointed at your absence. | 君が留守だったので、がっかりした。 | |
| The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. | 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| We must defend our freedom at all cost. | われわれは、どんな犠牲を払っても自由を守らなければならない。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| If anybody comes, tell him that I am out. | もし誰かが来たら、留守だといってくれ。 | |
| His wife being out, he cooked dinner for himself. | 妻が家を留守にしたので、彼は一人で夕食を作った。 | |
| I think, keeping promises is important. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| Don't make promises that you cannot keep. | 守れない約束をするな。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| Doctors and nurses must preserve life at all costs. | 医者と看護婦はなんとしても生命を守らなければならない。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| We have to stand up for minority rights. | 我々は少数民族の権利を守らなければならない。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| We must keep the children from danger at all costs. | どんなことがあっても子供たちを危険から守らなければいけない。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. | それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time. | 同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。 | |
| But, he didn't keep his promise. | しかし彼は約束を守らなかった。 | |
| He said he would lend me some money, and he was as good as his word. | 彼は金を貸してくれると言ったが、そのとおり約束を守った。 | |
| You should keep your promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| Did anyone visit me during my absence? | 私の留守中に誰か訪ねてきましたか。 | |
| I think it's important to keep a promise. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| The best policy for us to observe is to mind our own business. | 私達が守るべき最善の策は、人のことには口出ししないことだ。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| He was respected as a hero because he defended his country against the invaders. | 彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。 | |
| He never failed to keep his promise. | 彼は必ず約束を守った。 | |
| The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. | ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 | |
| Even if you are busy, you should keep your promise. | たとえ忙しくてもあなたは約束を守るべきである。 | |
| He never fails to keep his word with his friends. | 彼は必ず友人との約束を守る。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるたびあなたは留守だ。 | |
| I can't go out today as I've been told to house sit. | 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| I'm prepared to do anything to protect freedom. | 自由を守るためにどんな事でもする覚悟です。 | |
| I'll be absent from home in the afternoon. | 午後は家を留守にします。 | |
| He was as good as his word. | 実際約束を守った。 | |
| Everyone held their breath to see who would win the presidential election. | 大統領選挙で誰が勝つであろうかと、すべての人々が固唾を飲んで見守った。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| He was always true to his promises. | 彼は必ず約束を守る男だった。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に泥棒に入られた。 | |
| He held his breath while watching the match. | 彼はかたずをのんで試合を見守っている。 | |
| I'll keep my word, whatever may happen. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| Don't make promises you can't keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| I have always kept my word. | 私はいつも約束を守った。 | |
| You must keep your promise. | 約束を守りなさい。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| He is conservative to a degree. | 彼は保守寄りだ。 | |
| Please keep it secret. | どうぞ秘密を守って下さい。 | |
| It is important that you should be punctual. | 時間を守ることは大事である。 | |
| I was challenged by a gatekeeper. | 守衛にとがめられた。 | |
| We had better protect our eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| You will keep your word, won't you? | 約束を守って下さるわね。 | |
| Mr Brown came to see you were out. | 留守中ブラウンさんとおっしゃる方がこられましたよ。 | |
| Every person has a right to defend themselves. | 誰にも自分を守る権利がある。 | |
| A gentleman called in your absence, sir. | お留守中に男の方がお見えになった。 | |
| Having asked Jordan to watch after the house, I went out. | ジョーダンに留守を頼んで外出しました。 | |
| We should do more to protect the ozone layer from further damage. | オゾン層をこれ以上の破壊から守るために私たちはもっと多くのことをすべきだ。 | |
| I'm sorry, but my mother is out at the moment. | すみません、母は今留守です。 | |
| He will stick to his promise if he gives it. | 彼は約束をしたら必ずそれを守るでしょう。 | |
| Defend her from danger. | 彼女を危険から守りなさい。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| He is as good as his word. | 彼は約束を守ります。 | |
| This custom is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| He could do nothing but watch. | ただ見守るばかりだった。 | |
| Anyone who has made a promise should keep it. | 約束をした人はだれでもそれを守るべきだ。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| He pointed out how important it is to observe the law. | 彼は法を守ることがいかに大切かを指摘した。 | |
| Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly. | 時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。 | |