Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Whenever I drive, I fasten my seat belt to protect myself. | 私は車を運転するときはいつも自分を守るためにシートベルトをする。 | |
| If anybody comes, tell him that I am out. | もし誰かが来たら、留守だといってくれ。 | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行に出て留守だ。 | |
| He is watching my every move. | あの人は私の一挙一動を見守っている。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。 | |
| I am leaving town for a few days. | 数日留守にします。 | |
| He prided himself on his punctuality. | 彼は時間厳守を自慢にしていた。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| Don't worry. I'll protect you. | 心配しないで。私があなたを守ってあげる。 | |
| If anyone comes to see me, tell him that I am out. | もし誰か会いに来ても、留守だと言いなさい。 | |
| He pointed out how important it is to observe the law. | 彼は法を守ることがいかに大切かを指摘した。 | |
| It goes without saying that he keeps his promise. | 彼が約束を守るのは言うまでもないことだ。 | |
| The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution. | 最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。 | |
| I always keep a promise. | 私はいつも約束を守る。 | |
| She continued that you should keep your promise. | 君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。 | |
| His wife being out, he cooked dinner for himself. | 妻が家を留守にしたので、彼は一人で夕食を作った。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition. | 全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| I always keep my deadlines. | 私はいつも締め切りを守っている。 | |
| They asked Kate to babysit their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| My family will be away for a week. | 家族で一週間留守にします。 | |
| Young men and women fought to defend their country. | 若者たちは祖国を守るために戦った。 | |
| Whoever comes, say I am away from home. | 誰が来ても私は留守だと言いなさい。 | |
| She need not have kept silent. | 彼女は沈黙を守る必要はなかったのに。 | |
| Please keep me informed about whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word. | 新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。 | |
| I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27. | 遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。 | |
| People devised shelters in order to protect themselves. | 人間は自らを守るために住居を考案した。 | |
| This book is my good luck charm. I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| Your father will lose face if you don't keep your promise. | あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起きろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| He went all the way to see her, only to find she was away. | 彼はわざわざ彼女に会いに行ったが、彼女は留守だった。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. | 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| A Mr. Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| Tom has never been on time. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| He held his breath while watching the match. | 彼はかたずをのんで試合を見守っている。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| It is doubtful whether he will keep his word. | 彼が約束を守るかどうかは疑わしい。 | |
| One must keep one's promises. | 人は約束を守らなければならない。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| I always keep promises. | 私はいつも約束を守る。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| He was desperate to defend his reputation. | 彼は名声を守ろうと必死だった。 | |
| Keep the secret. | 秘密を守りなさい。 | |
| She keeps secrets. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| Will you look after our pets while we are away? | 留守の間、ペットの世話をしていただけますか。 | |
| It is important to be punctual for your class. | 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 | |
| I make a point of being punctual. | 私は時間厳守を第一にしている。 | |
| Look after the place while we're out, OK? | 留守番しててね。 | |
| Jim is a man of his word. | ジムは約束を守る男だ。 | |
| Following traffic rules is important. | 交通ルールを守ることは大切だ。 | |
| We are determined to protect the motherland. | 我々は祖国を守る覚悟ができている。 | |
| I think it's important to keep promises. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| We value punctuality. | 我々は時間を守ることを尊ぶ。 | |
| My father scolded me for not being punctual. | 父は私が時間を守らないと言って叱った。 | |
| The little bird couldn't defend itself against the eagle. | 小鳥はわしから身を守れなかった。 | |
| He doubts that I'll keep my promise. | 彼は私が約束を守るか疑っている。 | |
| You must promise to keep your promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| A person named Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| We must abide by the law. | 法律を守らなければならない。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| The policeman protected the witness. | その刑事は目撃者を守ってくれた。 | |
| You should always keep your word. | いつも約束は守るべきだ。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| Someone has robbed us of all our money during our absence. | 留守の間にお金を全部盗まれてしまった。 | |
| You may as well keep your promise. | 約束は守った方がいい。 | |
| The thief broke into the house while we were away. | 私たちが留守の間に泥棒が家に侵入した。 | |
| It is important that you should be punctual. | 時間を守ることは大事である。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| Whenever you may call on him, you will find that he is out. | いつ彼を訪ねても彼は留守だろう。 | |
| We have to defend our country at any expense. | 私たちはどんな犠牲を払っても国を守らなければならない。 | |
| Everyone held their breath to see who would win the presidential election. | 大統領選挙で誰が勝つであろうかと、すべての人々が固唾を飲んで見守った。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選び方は保守的になってきている。 | |
| Gold golems are guardians used to guard treasure. | 金のゴーレムは宝を守るためのガーディアンです。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| He doubts if I will keep my promise. | 彼は私が約束を守るか疑っている。 | |
| He sacrificed his outstanding career to retain his dignity. | 彼は自分の尊厳を守る為に、すばらしい経歴を犠牲にした。 | |
| You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | 安全手順を守らないとけがしますよ。 | |
| Let's keep beautiful nature around us. | 私たちの周囲の美しい自然を守ろう。 | |
| I will protect you from danger. | 私はあなたを危険から守りましょう。 | |
| The friend was absent. | 友達は留守だった。 | |
| I trust Richard; he is a man of his word. | 私はリチャードを信用する。彼は約束を守る人間だから。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. | 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 | |
| He will stick to his promise if he gives it. | 彼は約束をしたら必ずそれを守るでしょう。 | |
| We should keep our promise. | われわれは約束を守るべきである。 | |
| He stood close to her and tried to protect her from the typhoon. | 彼は彼女の近くに立ち、台風から彼女を守ろうとした。 | |