Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| He was charmed against all evil. | 彼はすべての悪から魔力で守られた。 | |
| I think it important that we should keep a promise. | 私は、私たちが約束を守ることが大切だと思う。 | |
| He takes pride in being punctual. | 彼は時間を厳守する事を自慢している。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| The policeman protected the witness. | その刑事は目撃者を守ってくれた。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| They will keep their promise. | 彼らは約束を守るでしょう。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 今週彼女はお金を払うと約束したのに、彼女は約束を守らなかった。 | |
| He said he would lend me some money, and he was as good as his word. | 彼は金を貸してくれると言ったが、そのとおり約束を守った。 | |
| I always keep my word. | いつも約束を守っているだろ。 | |
| We must keep the law to live happily. | 私たちは幸せに生きるために法律を守らなければならない。 | |
| A strict father makes his children toe the line by thorough training. | 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| The surrounding hills protected the town. | 周囲の丘がその町を守った。 | |
| I think it important that we keep our promise. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| I'll take care of the dog while you are out. | 留守中犬を預かりましょう。 | |
| God preserve us! | 神よわれわれを守りたまえ! | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 彼女は今週お金を払うと約束したのに、その約束を守らなかった。 | |
| The garrison was forced to surrender. | 守備隊は降伏を強いられた。 | |
| We all held our breath while we watched it. | みんながかたずを飲んでそれを見守った。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなければならない。 | |
| We must stand up for our rights. | 私たちは自分たちの権利を守らなければならない。 | |
| My mind is at ease believing you'll keep the secret. | 秘密を守ってくれると思い安心している。 | |
| We should always obey laws. | 私たちは常に法を守らなければならない。 | |
| They asked Kate to baby-sit for their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| He is capable of keeping a secret when he wants to. | 彼はその気になれば秘密を守る事が出来る。 | |
| Everyone must protect their own family. | 皆自分の家族を守らねばならない。 | |
| Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade. | 党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。 | |
| What should we do to protect the beautiful earth from pollution? | 公害からこの美しい地球を守るために、私たちは何をしなければならないのか。 | |
| You should keep your promise. | 君は約束を守るべきだ。 | |
| He is conservative to a degree. | 彼は保守寄りだ。 | |
| As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you. | 彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| He might be away at the moment. | ひょっとすると彼は今留守かもしれない。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| A burglar broke into my house while I was away on a trip. | 私が旅行で留守中に泥棒が入った。 | |
| Whenever I drive, I fasten my seat belt to protect myself. | 私は車を運転するときはいつも自分を守るためにシートベルトをする。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| It wasn't easy for him to keep his promise. | 彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。 | |
| Would you care for my plants while I'm away? | 私の留守中、植木の世話をしてくれる? | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女はいつも自分の信念を守る。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. | まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 | |
| We should do more to protect the ozone layer from further damage. | オゾン層をこれ以上の破壊から守るために私たちはもっと多くのことをすべきだ。 | |
| You should protect your eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| He apologized to us for having broken his promise. | 彼は約束を守らなかったことを私たちに詫びた。 | |
| He intended to persist in his silence. | 彼はあくまでも沈黙を守ろうとした。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | 一度約束したらそれを守らねばなりません。 | |
| It is essential that everyone should obey the rules. | 全員がルールを守ることが絶対に必要だ。 | |
| We must cling to our faith. | 私たちは自分の信仰に固守しなければならない。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| I went to see him, but he was out. | 彼に会いに行ったが、留守だった。 | |
| Our teacher is punctual for the classes. | 私たちの先生は授業の時間を厳守する。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| His views were too conservative for people to accept. | 彼の見方はあまりに保守的で人々は受け入れなかった。 | |
| You may as well keep your promise. | 約束は守った方がいい。 | |
| A Mr. Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| A Mr Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time. | 同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| I can't go out today as I've been told to house sit. | 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 | |
| A Mr. Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選び方は保守的になってきている。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| She keeps secrets. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| You did well to keep the secret. | 君が秘密を守ったのは賢明だ。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起きろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| A thief broke into the house while we were away. | 私たちの留守中、泥棒が家に押し入った。 | |
| Once you have made a promise, you must keep it. | いったん約束したのであれば、守らなければならない。 | |
| The women stuck to their cause. | その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 | |
| His opinion inclines towards the conservative. | 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| We are a conservative people. | 私たちは保守的な国民だ。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| I was disappointed at your absence. | 君が留守だったので、がっかりした。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| We will keep the peace at all costs. | どんな犠牲を払っても平和を守るつもりだ。 | |
| You should be true to your word. | 自分の約束は誠意を持って守らなければならない。 | |
| Englishmen are, on the whole, conservative. | 英国人は概して保守的である。 | |
| A gentleman called in your absence, sir. | お留守中に男の方がお見えになった。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| He is proud of his punctuality. | 彼は時間厳守を誇りに思っている。 | |
| He said we must keep the secret. | 私たちは秘密を守らなければならないと彼は言った。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| The boy was cross at having to stay at home. | その子は留守番をしなければならないと言って怒っていた。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| He was desperate to defend his reputation. | 彼は名声を守ろうと必死だった。 | |
| It is very important to keep the law. | 法律を守る事はとても大切である。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| Paris did her best to defend her liberties. | パリは自由を守るために最善をつくした。 | |
| Both the brothers were out. | 兄弟二人とも留守だった。 | |
| When the cat is away, the mice will play. | 鬼の留守に洗濯。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | いったん約束をしたら、守らなくてはいけない。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |