Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She always keeps her promises. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time. | 同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。 | |
| My father is absent in Tokyo. | 父は東京に行っていて留守です。 | |
| He was the champion for three years. | 彼は三年間チャンピオンの座を守った。 | |
| Tom often doesn't keep his promises. | トムは約束を守らないことがよくある。 | |
| His opinion inclines towards the conservative. | 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 | |
| Your father will lose face if you don't keep your promise. | あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。 | |
| Unfortunately, my father isn't at home. | あいにく父は留守です。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| He was respected as a hero because he defended his country against the invaders. | 彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。 | |
| The Japanese are not punctual as a rule. | 日本人は概して時間を守らない。 | |
| Let's keep an eye on this. | この事を注意して見守ろう。 | |
| It wasn't easy for him to keep his promise. | 彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | 何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| I'd like you to be more punctual. | 私は皆さんにもっと時間を守っていただきたい。 | |
| He never failed to keep his promise. | 彼は必ず約束を守った。 | |
| We must keep the children from danger at all costs. | どんなことがあっても子供たちを危険から守らなければいけない。 | |
| He pointed out how important it is to observe the law. | 彼は法を守ることがいかに大切かを指摘した。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| We have to defend our country at any expense. | 私たちはどんな犠牲を払っても国を守らなければならない。 | |
| You can't depend on him to be punctual. | 彼が時間を守る事などあてにはできない。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| This book is my good luck charm. I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| A Mr Smith came to see you during your absence. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| You should keep your promise. | 君は約束を守るべきだ。 | |
| I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. | まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 | |
| My father is absent on business. | 父は仕事で留守です。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| I believed that he would keep his promise. | 私は彼が約束を守ってくれると信じていました。 | |
| Tom is never on time. | トムは決して時間を守らない。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| He put on sunglasses to protect his eyes from ultraviolet rays. | 彼は目を紫外線から守るためにサングラスをかけた。 | |
| I was disappointed at your absence. | 君が留守だったので、がっかりした。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly. | 時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。 | |
| He prided himself on his punctuality. | 彼は時間厳守を自慢にしていた。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合のルールを断固守らなければならない。 | |
| This will teach that he must obey the law. | これで法律を守らなければならない事を悟るだろう。 | |
| We should tell children how to protect themselves. | 私達は自分を守る方法を子供達に教えるべきだ。 | |
| The policeman protected the witness. | その刑事は目撃者を守ってくれた。 | |
| My mother died during my absence. | 私の留守の間に、母が死んだ。 | |
| A strict father makes his children toe the line by thorough training. | 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 | |
| We need someone to keep an eye on our baby while we are away. | 私たちが留守の間、赤ちゃんを見てくれる人が必要である。 | |
| You're my good omen. | お守りはあなたよ。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| The women stuck to their cause. | その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| He doubts that I'll keep my promise. | 彼は私が約束を守るか疑っている。 | |
| The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. | 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| I trust Richard; he is a man of his word. | 私はリチャードを信用する。彼は約束を守る人間だから。 | |
| A Mr. Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| We all held our breath while we watched it. | みんながかたずを飲んでそれを見守った。 | |
| Promises should be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| We'll probably be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| Keep to your own line. | 自己の方針をあくまで守れ。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| This book is my good luck charm; I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| If anyone comes to see me, tell him that I am out. | もし誰か会いに来ても、留守だと言いなさい。 | |
| Please keep it secret. | どうぞ秘密を守って下さい。 | |
| He is the only one that doesn't observe the custom. | 彼だけはその習慣を守らない。 | |
| Can you keep a secret? | 秘密を守れますか。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。 | |
| The bank secured the city from a flood. | 堤防が都市を洪水から守ってくれた。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| Will you look after our pets while we are away? | 留守の間、ペットの世話をしていただけますか。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| We are a conservative people. | 私たちは保守的な国民だ。 | |
| We should always obey laws. | 私たちは常に法を守らなければならない。 | |
| Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. | サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| We all abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。 | |
| You should keep your promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| I think it important that we should keep a promise. | 私は、私たちが約束を守ることが大切だと思う。 | |
| Tom often doesn't keep his promises. | トムは約束を守らないことが多い。 | |
| She always carries a charm against evil. | 彼女はいつも魔除けのお守りを持っている。 | |
| He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word. | 新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。 | |
| We must abide by the law. | 法律を守らなければならない。 | |
| Some pupils find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| Did anyone visit me during my absence? | 私の留守中に誰か訪ねてきましたか。 | |
| You must observe the law. | 法律は守らなければならない。 | |
| You must keep your promise. | 約束を守りなさい。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| I think, keeping promises is important. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |