Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困るのは、時間を守らないことだ。 | |
| He held his breath while watching the match. | 彼はかたずをのんで試合を見守っている。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| Bill often fails to keep his word. | ビルは約束を守らないことのほうがおおい。 | |
| Many politicians fail to keep their word. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| I'm prepared to do anything to protect freedom. | 自由を守るためにどんな事でもする覚悟です。 | |
| He can not fail to keep his promise. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| Tom often fails to keep his word. | トムは約束を守らないことが多い。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| Whenever you may call on him, you will find that he is out. | いつ彼を訪ねても彼は留守だろう。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| He always keeps his word. | 彼は約束を守る。 | |
| It seems someone called on me in my absence. | 私の留守中に誰かが訪ねてきたらしい。 | |
| My mind is at ease believing you'll keep the secret. | 秘密を守ってくれると思い安心している。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| She is precise in keeping appointments. | 彼女はあう約束は正確に守る。 | |
| Will you look after our pets while we are away? | 留守の間、ペットの世話をしていただけますか。 | |
| His opinion inclines towards the conservative. | 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 | |
| I always keep my deadlines. | 私はいつも締め切りを守っている。 | |
| I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. | 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 | |
| I went to his house at 3 o'clock, but he was out. | 3時に彼の家を訪ねたが、彼は留守だった。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| When I called at his house, he was absent. | 彼の家を訪ねたら、彼は留守だった。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| He is conservative to a degree. | 彼は保守寄りだ。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| Our football team has a good defense. | 私達のチームは守備が良い。 | |
| They guard their families from poverty. | 彼らは家族を貧困から守る。 | |
| They will keep their promise. | 彼らは約束を守るでしょう。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| He is watching my every move. | あの人は私の一挙一動を見守っている。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| This tradition is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| She is away in Kyushu. | 彼女は九州に行って留守です。 | |
| It is very important to keep the law. | 法律を守る事はとても大切である。 | |
| Would you look after my children while I am away on vacation? | 休暇で留守をしている間、子供のめんどうをみてくれますか。 | |
| His wife being out, he cooked dinner for himself. | 妻が家を留守にしたので、彼は一人で夕食を作った。 | |
| The boy was cross at having to stay at home. | その子は留守番をしなければならないと言って怒っていた。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. | まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 | |
| People devised shelters in order to protect themselves. | 人間は自らを守るために住居を考案した。 | |
| I can't go out today as I've been told to house sit. | 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 | |
| The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. | ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるたびあなたは留守だ。 | |
| A Mr. Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| This custom is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| Rules are to be observed. | 法律は守られるべきである。 | |
| Everyone held their breath to see who would win the presidential election. | 大統領選挙で誰が勝つであろうかと、すべての人々が固唾を飲んで見守った。 | |
| We have to stand up for minority rights. | 我々は少数民族の権利を守らなければならない。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは一週間は留守にするでしょう。 | |
| He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word. | 新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。 | |
| Bill often breaks his promises. | ビルは約束を守らないことが多い。 | |
| He is, I believe, a man of his word. | 彼は、私が信じるに、約束を守る人です。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | いったん約束をしたら、守らなくてはいけない。 | |
| A Mr. Sato came to see you while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| I told him to keep his promise. | 私は彼に約束を守るようにいった。 | |
| The center fielder shifted his position for the slugger. | その強打者に備えてセンターは守備位置を変えた。 | |
| He came to see me during my absence. | 彼は私の留守中に会いに来た。 | |
| A fund was set up with a view to preserving our endured planet. | 滅亡の危機に瀕した地球を守ろうと、ある基金が設立された。 | |
| Every player is under obligation to keep the rules. | 選手はすべてルールを守る義務がある。 | |
| We must all take care to preserve our national heritage. | 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 | |
| If anybody comes, tell him that I am out. | もし誰かが来たら、留守だといってくれ。 | |
| She always carries a charm against evil. | 彼女はいつも魔除けのお守りを持っている。 | |
| They are all away on holiday this week. | 彼らは今週全員休日で留守です。 | |
| On the whole, the older a man grows, the more conservative he becomes. | 概して、年をとるとますます保守的になります。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| He has remained pro-conservative throughout. | 彼は保守党一辺倒で押し通した。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| You will keep your word, won't you? | 約束を守って下さるわね。 | |
| No matter what happens, I'll keep my promise. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| You did well to keep the secret. | 君が秘密を守ったのは賢明だ。 | |
| Mr Brown came to see you were out. | 留守中ブラウンさんとおっしゃる方がこられましたよ。 | |
| He is a man of few words, but he always keeps his promise. | 彼は言葉少ないが、必ず約束を守る人です。 | |
| But, he didn't keep his promise. | しかし彼は約束を守らなかった。 | |
| We must stand up for our rights. | 私たちは自分たちの権利を守らなければならない。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| Keep to these instructions carefully. | これらの指示をよく守りなさい。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| I took it for granted that he would keep his word. | 彼は当然約束を守るものだと思っていた。 | |
| He won't be away for long. | 彼は、長くは、留守にしないでしょう。 | |
| One must keep one's promises. | 人は約束を守らなければならない。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| His views were too conservative for people to accept. | 彼の見方はあまりに保守的で人々は受け入れなかった。 | |
| Was it Mr. Yamada that came to see me yesterday while I was out? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| I'll take care of the dog while you are out. | 留守中犬を預かりましょう。 | |