Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| I'm sorry my mother is not at home. | あいにく母は留守です。 | |
| He could do nothing but watch. | ただ見守るばかりだった。 | |
| He went all the way to see her, only to find she was away. | 彼はわざわざ彼女に会いに行ったが、彼女は留守だった。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| She always carries a charm against evil. | 彼女はいつも魔除けのお守りを持っている。 | |
| Keep the secret. | 秘密を守りなさい。 | |
| Mother is away from home. | 母は留守です。 | |
| Every time I call on you, you are out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| Would you look after my children while I am away on vacation? | 休暇で留守をしている間、子供のめんどうをみてくれますか。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| I watched the car disappearing slowly around the corner. | 私は車がゆっくり角を曲がって見えなくなるのを見守った。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| We had better protect our eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| He watched after the children as they were swimming. | 彼は子供たちが泳いでいるのを見守った。 | |
| We should tell children how to protect themselves. | 私達は自分を守る方法を子供達に教えるべきだ。 | |
| It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. | 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 | |
| It is important to be punctual for your class. | 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 | |
| I cannot leave home even for a moment. | うっかり留守にできない。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 彼女は今週お金を払うと約束したのに、その約束を守らなかった。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| We should do more to protect the ozone layer from further damage. | オゾン層をこれ以上の破壊から守るために私たちはもっと多くのことをすべきだ。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| Tom often fails to keep his word. | トムは約束を守らないことがよくある。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困ったことは、彼が時間を守らないということだ。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| Will you look after our pets while we are away? | 留守の間、ペットの世話をしていただけますか。 | |
| Was it Mr. Yamada that came to see me yesterday while I was out? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| A burglar broke into my house while I was away on a trip. | 私が旅行で留守中に泥棒が入った。 | |
| She will not stick to her word. | 彼女は約束を守らないだろう。 | |
| Don't make promises that you cannot keep. | 守れない約束をするな。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| He is the only one that doesn't observe the custom. | 彼だけはその習慣を守らない。 | |
| A Mr. Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| Tom has never been on time. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| He is a man of his word, so if he said he'd help, he will. | 彼は約束を守る人だから、手伝うと言ったらそうするだろう。 | |
| You may as well keep your promise. | 約束は守った方がいい。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Every person has a right to defend themselves. | 誰にも自分を守る権利がある。 | |
| She continued that you should keep your promise. | 君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。 | |
| He was always true to his promises. | 彼は必ず約束を守る男だった。 | |
| I'm prepared to do anything to protect freedom. | 自由を守るためにどんな事でもする覚悟です。 | |
| Many politicians fail to keep their promises. | 多くの政治家は約束を守ることをしない。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| My mother died during my absence. | 私の留守の間に、母が死んだ。 | |
| What position do you hold? | 君の守備位置はどこですか。 | |
| He was always as good as his word. | 彼はいつも約束を守っていた。 | |
| He plays in the outfield today. | 彼は今日外野を守っている。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. | サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 | |
| He was respected as a hero because he defended his country against the invaders. | 彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。 | |
| I have always kept my word. | 私はいつも約束を守った。 | |
| Something happened and he couldn't keep his promise. | 何かがあって彼は約束を守る事が出来なかった。 | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行に出て留守だ。 | |
| It is very important to keep your word. | 約束を守ることはとても大切なことである。 | |
| Everyone held their breath to see who would win the presidential election. | 大統領選挙で誰が勝つであろうかと、すべての人々が固唾を飲んで見守った。 | |
| Promise that you will keep your promise. | 約束を守ると約束して。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. | 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| She is apt to keep a secret to herself. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| We need someone to keep an eye on our baby while we are away. | 私たちが留守の間、赤ちゃんを見てくれる人が必要である。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| This right must be protected at all costs. | この権利はどんな犠牲を払っても守らなければならない。 | |
| Small children tend to wander off if you don't watch them all the time. | 小さい子供はよく見守っていないとすぐはぐれてしまう。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選びかたは保守的になってきている。 | |
| As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you. | 彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。 | |
| He laid stress on the importance of being punctual. | 彼は時間厳守の重要性を強調した。 | |
| Tom is never on time. | トムは決して時間を守らない。 | |
| The English are said to be conservative. | イギリス人は保守的だと言われている。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| He is proud of his punctuality. | 彼は時間厳守を誇りに思っている。 | |
| Tom is very conservative. | トムはとても保守的だ。 | |
| The Japanese are not punctual as a rule. | 日本人は概して時間を守らない。 | |
| You must bind yourself to keep the promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| We have to defend our country at any expense. | 私たちはどんな犠牲を払っても国を守らなければならない。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| It goes without saying that he keeps his promise. | 彼が約束を守るのは言うまでもないことだ。 | |
| What is especially important is the observation of the traditional values. | 特に重要なことは伝統的価値観を厳守することである。 | |
| A Mr. West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| She is precise in keeping appointments. | 彼女はあう約束は正確に守る。 | |
| Keep to these instructions carefully. | これらの指示をよく守りなさい。 | |
| He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word. | 新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。 | |
| He is, I believe, a man of his word. | 彼は、私が信じるに、約束を守る人です。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| You should keep your promise. | 君は約束を守るべきだ。 | |
| I watched the expedition as it set off. | 私は一行が出発するのを見守った。 | |
| I believed that he would keep his promise. | 私は彼が約束を守ってくれると信じていました。 | |
| We have to stand up for minority rights. | 我々は少数民族の権利を守らなければならない。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |