Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She risked her life to protect her child. | 彼女は命を懸けて子供を守ろうとした。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| Anyone who has made a promise should keep it. | 約束をした人はだれでもそれを守るべきだ。 | |
| We should tell children how to protect themselves. | 自分を守る方法を子供たちに教えるべきだ。 | |
| A Mr Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| Tom often fails to keep his word. | トムは約束を守らないことがよくある。 | |
| I am on good terms with him. He always keeps his promises and is relied upon by everybody. | 私は彼と仲良しだ。彼は必ず約束を守り、誰からも信用されている。 | |
| He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word. | 新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。 | |
| Our teacher dwelt on the importance of punctuality. | 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 | |
| We are a conservative people. | 私たちは保守的な国民だ。 | |
| Don't make a promise which you cannot keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| She continued that you should keep your promise. | 君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。 | |
| On the whole, the Japanese are conservative. | 概して、日本人は保守的である。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選びかたは保守的になってきている。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| You're my good omen. | お守りはあなたよ。 | |
| Unfortunately, my father isn't at home. | あいにく父は留守です。 | |
| On the whole, the older a man grows, the more conservative he becomes. | 概して、年をとるとますます保守的になります。 | |
| We must keep the children from danger at all costs. | どんなことがあっても子供たちを危険から守らなければいけない。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| She will not fail to abide by his promise. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは一週間は留守にするでしょう。 | |
| The secret service guards him against attack. | 特務機関が彼を襲撃から守っている。 | |
| He watched the boys swimming. | 彼は子供たちが泳いでいるのを見守った。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| Please leave a message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| When the cat is away, the mice will play. | 鬼の留守に洗濯。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| Their bags were checked by security guards at the gate. | 彼らの鞄は門の所で守衛に調べられた。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| He rose to his feet to protect the people in the small town. | 彼はその小さな町の人々を守るために立ち上がった。 | |
| They asked Kate to babysit their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| You must observe the law. | 法律は守らなければならない。 | |
| The goggles protect your eyes from dust. | ゴーグルは砂ぼこりから目を守ってくれる。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| We watched the game while holding our breath. | 私たちは息を切らしたその試合を見守った。 | |
| They are all away on holiday this week. | 彼らは今週全員休日で留守です。 | |
| Sunglasses protect our eyes from the sun. | サングラスは日光から目を守ってくれる。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Bill often fails to keep his word. | ビルは約束を守らないことのほうがおおい。 | |
| Everyone must protect their own family. | 皆自分の家族を守らねばならない。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | 一度約束したらそれを守らねばなりません。 | |
| Tell whoever comes that I'm out. | だれかきても留守だといってくれ。 | |
| He was desperate to defend his reputation. | 彼は名声を守ろうと必死だった。 | |
| You must keep your promise. | 約束を守りなさい。 | |
| We must abide by the law. | 法律を守らなければならない。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| I'll take care of the dog while you are out. | 留守中犬を預かりましょう。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| The surrounding hills protected the town. | 周囲の丘がその町を守った。 | |
| That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. | それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。 | |
| We need someone to keep an eye on our baby while we are away. | 私たちが留守の間、赤ちゃんを見てくれる人が必要である。 | |
| He was respected as a hero because he defended his country against the invaders. | 彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。 | |
| He never fails to keep his word with his friends. | 彼は必ず友人との約束を守る。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| Even if she comes to see me, tell her I am not at home. | たとえ彼女が会いに来ても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly. | 時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。 | |
| I think it's important to keep a promise. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| Whenever you may call on him, you will find that he is out. | いつ彼を訪ねても彼は留守だろう。 | |
| She will not stick to her word. | 彼女は約束を守らないだろう。 | |
| I took it for granted that he would keep his word. | 彼は当然約束を守るものだと思っていた。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| It is important that you should be punctual. | 時間を守ることは大事である。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| You must promise to keep your promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| We will keep the peace at all costs. | どんな犠牲を払っても平和を守るつもりだ。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| The English are said to be conservative. | イギリス人は保守的だと言われている。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| I'm sorry my father is out. | あいにく父は今留守です。 | |
| He could do nothing but watch. | ただ見守るばかりだった。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |
| Don't make promises that you cannot keep. | 守れない約束をするな。 | |
| Behave yourself while I'm gone. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| Whoever comes, say I am away from home. | 誰が来ても私は留守だと言いなさい。 | |
| He said we must keep the secret. | 私たちは秘密を守らなければならないと彼は言った。 | |
| I watched the expedition as it set off. | 私は一行が出発するのを見守った。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| He said he would lend me some money, and he was as good as his word. | 彼は金を貸してくれると言ったが、そのとおり約束を守った。 | |
| But, he didn't keep his promise. | しかし彼は約束を守らなかった。 | |
| If you don't keep your promises, people won't take you seriously. | 約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| My mother isn't at home. | 母は留守です。 | |
| What position do you hold? | 君の守備位置はどこですか。 | |
| You ought to keep your promise. | 約束は守るべきです。 | |
| Leave me a message, please. | 留守電に入れといてね。 | |
| My father is absent on business. | 父は仕事で留守です。 | |
| The thief broke into the house while we were away. | 私たちが留守の間に泥棒が家に侵入した。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつも約束を守る。 | |