Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| He kept his promise. | 彼は約束を守った。 | |
| Bill often fails to keep his word. | ビルは約束を守らないことのほうがおおい。 | |
| It is essential that everyone should obey the rules. | 全員がルールを守ることが絶対に必要だ。 | |
| We will keep the peace at all costs. | どんな犠牲を払っても平和を守るつもりだ。 | |
| Well, my family's away and I can't afford to do much. | いやあ、家族は留守だし、あんまりたいしたことは出来ないのさ。 | |
| I went all the way to see my friend, only to find him absent. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| I expect you to be punctual. | 君には時間を守ってもらいたい。 | |
| He plays in the outfield today. | 彼は今日外野を守っている。 | |
| He is the only one that doesn't observe the custom. | 彼だけはその習慣を守らない。 | |
| Please keep it secret. | どうか秘密を守って下さい。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| She was faithful to her promise. | 彼女は約束を誠実に守った。 | |
| Don't make promises that you cannot keep. | 守れない約束をするな。 | |
| Will you look after our pets while we are away? | 留守の間、ペットの世話をしていただけますか。 | |
| He is watching my every move. | あの人は私の一挙一動を見守っている。 | |
| The English are said to be conservative. | イギリス人は保守的だと言われている。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなくてはいけない。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| He pointed out how important it is to observe the law. | 彼は法を守ることがいかに大切かを指摘した。 | |
| I went to see him, but he was out. | 彼に会いに行ったが、留守だった。 | |
| I am leaving town for a few days. | 数日留守にします。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| My family will be away for a week. | 家族で一週間留守にします。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. | ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 | |
| You should be true to your word. | 自分の約束は誠意を持って守らなければならない。 | |
| Tom is never on time. | トムは決して時間を守らない。 | |
| Following traffic rules is important. | 交通ルールを守ることは大切だ。 | |
| You should keep your promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| Mr Brown came to see you were out. | 留守中ブラウンさんとおっしゃる方がこられましたよ。 | |
| He did not abide by his promise. | 彼は約束を守らなかった。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| Would you look after the place while I'm out? | 留守番しててね。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| I told him to keep his promise. | 私は彼に約束を守るようにいった。 | |
| He watched the boys swimming. | 彼は子供たちが泳いでいるのを見守った。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| Keep to the left. | 左側通行を守れ。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| Peter came in your absence. | ピーターが君の留守にきた。 | |
| I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. | まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| To defend ourselves, we had to tell a lie. | 私達は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。 | |
| I am on good terms with him. He always keeps his promises and is relied upon by everybody. | 私は彼と仲良しだ。彼は必ず約束を守り、誰からも信用されている。 | |
| There is nothing for it but to wait and see. | 私たちは成り行きを見守るよりしかたがないと思う。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| Please defend me from such bad men. | どうかあのような悪人から私を守ってください。 | |
| His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. | 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 | |
| He won't be away for long. | 彼は、長くは、留守にしないでしょう。 | |
| We must all take care to preserve our national heritage. | 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| You must promise to keep your promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. | それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| My father is away from home. | 私の父は留守にしている。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| He is a man of his word. | 彼は約束を守る男だ。 | |
| We have to defend our country at any expense. | 私たちはどんな犠牲を払っても国を守らなければならない。 | |
| Some pupils find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| Once you have made a promise, you must keep it. | いったん約束したのであれば、守らなければならない。 | |
| It is important to be punctual for your class. | 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 | |
| They strengthened the embankments to secure the village against floods. | 彼らは村を洪水から守るために堤防を補強した。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| Ann sang a lullaby for her little sister. | アンは妹のために子守唄を歌ってあげた。 | |
| We need someone to keep an eye on our baby while we are away. | 私たちが留守の間、赤ちゃんを見てくれる人が必要である。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| I will look after your cat while you are away. | お留守中あなたの猫を世話して上げましょう。 | |
| Keep to the left, please. | 左側通行を守ってください。 | |
| I was away from home all through the summer vacation. | 夏休みの間はずっと家を留守にしていました。 | |
| When I called at his house, he was absent. | 彼の家を訪ねたら、彼は留守だった。 | |
| One must keep one's promises. | 約束は守らなければならない。 | |
| It is very important to keep your word. | 約束を守ることはとても大切なことである。 | |
| It happened that he was out when I visited him. | 私が彼を訪ねたとき、彼はたまたま留守でした。 | |
| A Mr. Sato came to see you while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| I'm sorry my father is out. | あいにく父は今留守です。 | |
| He stuck to his promise. | 彼は約束を守り抜いた。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は似たような運命から自分を守るために行動した。 | |
| We are determined to protect the motherland. | 我々は祖国を守る覚悟ができている。 | |
| Many politicians fail to keep their promises. | 多くの政治家は約束を守ることをしない。 | |
| We watched the game while holding our breath. | 私たちは息を切らしたその試合を見守った。 | |
| I think it important that we should keep a promise. | 私は、私たちが約束を守ることが大切だと思う。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| Whoever comes, say I am away from home. | 誰が来ても私は留守だと言いなさい。 | |