Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| He watched after the children as they were swimming. | 彼は子供たちが泳いでいるのを見守った。 | |
| He might be away at the moment. | ひょっとすると彼は今留守かもしれない。 | |
| Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade. | 党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。 | |
| Our teacher is punctual for the classes. | 私たちの先生は授業の時間を厳守する。 | |
| He always keeps his word. | 彼は常に約束を守る男だ。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選びかたは保守的になってきている。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは1週間留守にするでしょう。 | |
| Many politicians fail to keep their word. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| A Mr Sato called in your absence. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| Our football team has a good defense. | 私達のチームは守備が良い。 | |
| He always keeps his promises. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなければならない。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| They will keep their promise. | 彼らは約束を守るでしょう。 | |
| He is as good as his word. | 彼は約束を守ります。 | |
| I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. | 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| You have to protect your family. | あなたは、自分の家族を守らなければならない。 | |
| Can you keep a secret? | 秘密を守れるか。 | |
| Englishmen are, on the whole, conservative. | イギリス人は概して保守的である。 | |
| As far as I know, he is a person who keeps his promises. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| She put on dark glasses to protect her eyes from the sun. | 彼女は日光から目を守るためにサングラスをかけていた。 | |
| When attacked he defended himself with an umbrella. | 襲われた時、彼はカサで自分の身を守った。 | |
| It goes without saying that he keeps his promise. | 彼が約束を守るのは言うまでもないことだ。 | |
| My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time. | 同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。 | |
| He intended to persist in his silence. | 彼はあくまでも沈黙を守ろうとした。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| A burglar broke into my house while I was away on a trip. | 私が旅行で留守中に泥棒が入った。 | |
| A man who wanted to see you came while you were out. | あなたに会いたいと言う人が、あなたの留守中に来ました。 | |
| We should tell children how to protect themselves. | 私達は自分を守る方法を子供達に教えるべきだ。 | |
| Let's keep an eye on this. | この事を注意して見守ろう。 | |
| All essays must be handed in on time. | すべてのレポートは期限を守って提出されなければならない。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | 何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| Tom is never on time. | トムは決して時間を守らない。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Was it Mr Yamada that came to see me during my absence yesterday? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| Doctors and nurses must preserve life at all costs. | 医者と看護婦はなんとしても生命を守らなければならない。 | |
| Let's keep this level. | このレベルを守りましょう。 | |
| We had better protect our eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| My father scolded me for not being punctual. | 父は私が時間を守らないと言って叱った。 | |
| I will look after your cat while you are away. | お留守中あなたの猫を世話して上げましょう。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| They strengthened the embankments to secure the village against floods. | 彼らは村を洪水から守るために堤防を補強した。 | |
| Even if she comes to see me, tell her I am not at home. | たとえ彼女が会いに来ても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| He has remained pro-conservative throughout. | 彼は保守党一辺倒で押し通した。 | |
| Englishmen are, on the whole, conservative. | 英国人は概して保守的である。 | |
| I always keep promises. | 私はいつも約束を守る。 | |
| Would you look after the place while I'm out? | 留守番しててね。 | |
| He never keeps his word. | 彼はけっして約束を守らない。 | |
| A conservative is not always a reactionary. | 保守主義の人が必ずしも反動主義者とは限らない。 | |
| The union exerts a dominant influence on the conservative party. | その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるたびあなたは留守だ。 | |
| It is important to be punctual for your class. | 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| Many politicians don't keep their promises. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| He rose to his feet to protect the people in the small town. | 彼はその小さな町の人々を守るために立ち上がった。 | |
| The salesman learned to be punctual for appointments. | その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。 | |
| The best policy for us to observe is to mind our own business. | 私達が守るべき最善の策は、人のことには口出ししないことだ。 | |
| I visited him only to find him absent. | 私は彼を訪ねたがあいにく留守だった。 | |
| We all abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。 | |
| You must bind yourself to keep the promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | 安全手順を守らないとけがしますよ。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| She need not have kept silent. | 彼女は沈黙を守る必要はなかったのに。 | |
| Every person has a right to defend themselves. | 誰にも自分を守る権利がある。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| Whoever comes, tell him I'm out. | 誰がきても、留守だといってくれ。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| My father is away from home. | 私の父は家を留守にしている。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | いったん約束をしたら、守らなくてはいけない。 | |
| Keep to your own line. | 自己の方針をあくまで守れ。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| He was desperate to defend his reputation. | 彼は名声を守ろうと必死だった。 | |
| Don't make promises that you cannot keep. | 守れない約束をするな。 | |
| He said he would lend me some money, and he was as good as his word. | 彼は金を貸してくれると言ったが、そのとおり約束を守った。 | |
| A fund was set up with a view to preserving our endured planet. | 滅亡の危機に瀕した地球を守ろうと、ある基金が設立された。 | |
| None of their promises have been kept. | 彼らの約束のうち守られたものはない。 | |
| Some pupils find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| We have to defend our country at any expense. | 私たちはどんな犠牲を払っても国を守らなければならない。 | |
| A person named Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行で留守にしています。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| I will protect you from danger. | 私はあなたを危険から守りましょう。 | |
| Some students find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |