Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A Mr. Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| I hope that Japan will abide by its Constitution. | 私は日本が憲法を守るのを望む。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は似たような運命から自分を守るために行動した。 | |
| Peter came in your absence. | ピーターが君の留守にきた。 | |
| He rose to his feet to protect the people in the small town. | 彼はその小さな町の人々を守るために立ち上がった。 | |
| I believed that he would keep his promise. | 私は彼が約束を守ってくれると信じていました。 | |
| Sunglasses protect our eyes from the sun. | サングラスは日光から目を守ってくれる。 | |
| Many politicians fail to keep their promises. | 多くの政治家は約束を守ることをしない。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| Small children tend to wander off if you don't watch them all the time. | 小さい子供はよく見守っていないとすぐはぐれてしまう。 | |
| I was away from home all through the summer vacation. | 夏休みの間はずっと家を留守にしていました。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | 一度約束したらそれを守らねばなりません。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| Mother is away from home. | 母は留守です。 | |
| A gentleman called in your absence, sir. | お留守中に男の方がお見えになった。 | |
| Whoever comes, say I am away from home. | 誰が来ても私は留守だと言いなさい。 | |
| He might be away at the moment. | ひょっとすると彼は今留守かもしれない。 | |
| The Conservative Party won the election in 1992. | 1992年の選挙では保守党が勝利を収めた。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| He is, I believe, a man of his word. | 彼は、私が信じるに、約束を守る人です。 | |
| The dog guarded the house against strangers. | その犬は見知らぬ人からその家を守った。 | |
| Defend her from danger. | 彼女を危険から守りなさい。 | |
| My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time. | 同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| He often fails to keep his promise. | 彼は約束を守らないことがよくある。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行に出て留守だ。 | |
| Many politicians fail to keep their word. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。 | |
| His wife being out, he cooked dinner for himself. | 妻が家を留守にしたので、彼は一人で夕食を作った。 | |
| I have always kept my word. | 私はいつも約束を守った。 | |
| They still clung to this doctrine. | 彼らはなおもこの理論を固守した。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| He stood close to her and tried to protect her from the typhoon. | 彼は彼女の近くに立ち、台風から彼女を守ろうとした。 | |
| You must keep your promise. | 約束を守りなさい。 | |
| It happened that I was out when you called yesterday. | 昨日お訪ねくださったとき、あいにく留守をしていた。 | |
| He will stick to his promise if he gives it. | 彼は約束をしたら必ずそれを守るでしょう。 | |
| Even if you are busy, you should keep your promise. | たとえ忙しくてもあなたは約束を守るべきである。 | |
| My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| We protected ourselves against danger. | 私達は危険から身を守った。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| If anyone comes in my absence, tell him that I won't come back till evening. | もし留守中に誰かが来たら、私は夕方まで帰らないと言ってくれ。 | |
| Promises should be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| Jane offered to take care of our children when we were out. | ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 | |
| We must abide by the law. | 法律を守らなければならない。 | |
| She was faithful to her promise. | 彼女は約束を誠実に守った。 | |
| I'll get Meg to do my work during my absence. | 私が留守の間は、メグに仕事をやってもらいます。 | |
| He is watching my every move. | あの人は私の一挙一動を見守っている。 | |
| I trust Richard; he is a man of his word. | 私はリチャードを信用する。彼は約束を守る人間だから。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| She will not fail to abide by his promise. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| None of their promises have been kept. | 彼らの約束のうち守られたものはない。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| Beth looked after our dog while we were away. | 私達が留守の間ベスが犬の世話をしてくれた。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| What is especially important is the observation of the traditional values. | 特に重要なことは伝統的価値観を厳守することである。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| He always keeps his promises. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| They asked Kate to babysit their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| Please put my room in order while I am out. | 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 | |
| Behave yourself while I'm gone. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| A Mr Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| Will you take care of my dog while I am away? | 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 | |
| But, he didn't keep his promise. | しかし彼は約束を守らなかった。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| When attacked he defended himself with an umbrella. | 襲われた時、彼はカサで自分の身を守った。 | |
| My father scolded me for not being punctual. | 父は私が時間を守らないと言って叱った。 | |
| We must defend our freedom at all cost. | われわれは、どんな犠牲を払っても自由を守らなければならない。 | |
| It's a fort built to defend the town from invasion. | それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| Promise that you will keep your promise. | 約束を守ると約束して。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| Can you keep a secret? | 秘密を守れるか。 | |
| Keep the secret. | 秘密を守りなさい。 | |
| He was as good as his word. | 実際約束を守った。 | |
| I'm prepared to do anything to protect freedom. | 自由を守るためにどんな事でもする覚悟です。 | |
| My opinion is somewhat conservative. | 私の意見はいくぶん保守的だ。 | |
| I am confident he will keep his promise. | 私は彼が約束を守ることを確信している。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| I always keep promises. | 私はいつも約束を守る。 | |
| On the whole, the older a man grows, the more conservative he becomes. | 概して、年をとるとますます保守的になります。 | |
| He was charmed against all evil. | 彼はすべての悪から魔力で守られた。 | |
| Was it Mr Yamada that came to see me during my absence yesterday? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| A Mr Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| You must observe the law. | 法律は守らなければならない。 | |
| It is very important to keep your word. | 約束を守ることはとても大切なことである。 | |