Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you act for me while I'm out? | 留守の間私の代理をしていただけますか。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| He apologized to us for having broken his promise. | 彼は約束を守らなかったことを私たちに詫びた。 | |
| The town was defended by a large army. | 街は大軍によって守られた。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| Tom is very conservative. | トムはとても保守的だ。 | |
| A Mr. West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Whoever telephones, tell him I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Though I went to see her all the way in the rain, she was out. | せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。 | |
| He said we must keep the secret. | 私たちは秘密を守らなければならないと彼は言った。 | |
| There is nothing for it but to wait and see. | 私たちは成り行きを見守るよりしかたがないと思う。 | |
| We value punctuality. | 我々は時間を守ることを尊ぶ。 | |
| He might be away at the moment. | ひょっとすると彼は今留守かもしれない。 | |
| We all held our breath while we watched it. | みんながかたずを飲んでそれを見守った。 | |
| Something happened and he couldn't keep his promise. | 何かがあって彼は約束を守る事が出来なかった。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| She always carries a charm against evil. | 彼女はいつも魔除けのお守りを持っている。 | |
| Promises should be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| Anyone who has made a promise should keep it. | 約束をした人はだれでもそれを守るべきだ。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |
| Would you care for my plants while I'm away? | 私の留守中、植木の世話をしてくれる? | |
| In the first place, you should be punctual. | まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 | |
| We should keep our promise. | われわれは約束を守るべきである。 | |
| The boy was cross at having to stay at home. | その子は留守番をしなければならないと言って怒っていた。 | |
| When I called at his house, he was absent. | 彼の家を訪ねたら、彼は留守だった。 | |
| I went to see the doctor, only to find him absent. | 私は医者に診てもらいに行ったが、あいにく留守だった。 | |
| I found the answering machine convenient. | 私は留守番電話は便利だとわかった。 | |
| She did not keep her promise to write to me. | 彼女は私に便りをくれるという約束を守らなかった。 | |
| They fought in defense of their country. | 彼らは祖国を守るために戦った。 | |
| Leave me a message, please. | 留守電に入れといてね。 | |
| This tradition is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| Don't make promises that you cannot keep. | 守れない約束をするな。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| I am supposed to babysit the children tonight. | 私は今夜子供たちの子守りをすることになっています。 | |
| Would you look after the place while I'm out? | 留守番しててね。 | |
| They watched the solemn ceremony in the church with awe. | 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 | |
| My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time. | 同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。 | |
| A Mr. Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| Keep to these instructions carefully. | これらの指示をよく守りなさい。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| When attacked he defended himself with an umbrella. | 襲われた時、彼はカサで自分の身を守った。 | |
| He came to see me during my absence. | 彼は私の留守中に会いに来た。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Tom is never on time. | トムは決して時間を守らない。 | |
| She was out when I called. | 私が訪問した時彼女は留守だった。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| She will not stick to her word. | 彼女は約束を守らないだろう。 | |
| My mother isn't at home. | 母は留守です。 | |
| Did anyone come in my absence? | 私の留守中に誰か来ましたか。 | |
| We should do more to protect the ozone layer from further damage. | オゾン層をこれ以上の破壊から守るために私たちはもっと多くのことをすべきだ。 | |
| Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. | 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 | |
| Tom often doesn't keep his promises. | トムは約束を守らないことがよくある。 | |
| Behave yourself while I'm gone. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| He was the champion for three years. | 彼は三年間チャンピオンの座を守った。 | |
| Was anybody here while I was out? | 留守中どなたか見えましたか。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私が留守の時に家が泥棒に入られた。 | |
| A man who wanted to see you came while you were out. | あなたに会いたいと言う人が、あなたの留守中に来ました。 | |
| He always keeps his word. | 彼は約束を守る。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| A Mr Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| A thief broke into the house while we were away. | 私たちの留守中、泥棒が家に押し入った。 | |
| You will keep your word, won't you? | 約束を守って下さるわね。 | |
| I expect you to be punctual. | 君には時間を守ってもらいたい。 | |
| The salesman learned to be punctual for appointments. | その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。 | |
| Trees shelter my house from the wind. | 木が私の家を風から守ってくれている。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. | ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 | |
| One should keep one's promise. | 人は自分の約束を守らなければならない。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起きろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Every time I call on you, you are out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| As far as I know, they always keep their word. | 私の知る限りでは、彼らはいつも約束を守る。 | |
| Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade. | 党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。 | |
| You ought to keep your promise. | 約束は守るべきです。 | |
| She is precise in keeping appointments. | 彼女はあう約束は正確に守る。 | |
| I think it important that we should keep a promise. | 私は、私たちが約束を守ることが大切だと思う。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. | サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 | |
| Please defend me from such bad men. | どうかあのような悪人から私を守ってください。 | |
| I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by. | 折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。 | |
| She keeps secrets. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| Young men and women fought to defend their country. | 若者たちは祖国を守るために戦った。 | |
| He is, indeed, a man of his word. | 君は確かに約束を守る人だ。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| Please keep it secret. | どうぞ秘密を守って下さい。 | |
| You must bind yourself to keep your promise. | 君は約束を守ることを誓わなければならない。 | |
| I cannot leave home even for a moment. | うっかり留守にできない。 | |
| This order is to be obeyed to the letter. | この命令は厳守すべき。 | |
| I think, keeping promises is important. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |