Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They watched the solemn ceremony in the church with awe. | 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 | |
| They defended their country. | 彼らは祖国を守った。 | |
| On the whole, the Japanese are conservative. | 概して、日本人は保守的である。 | |
| The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. | ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私が留守の時に家が泥棒に入られた。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time. | 同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| In all likelihood, we shall be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| He is always punctual. | 彼はいつも時間を守る。 | |
| Unfortunately, my father isn't at home. | あいにく父は留守です。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| She watched over her mother all night. | 彼女は徹夜で母を見守った。 | |
| He doubts if I will keep my promise. | 彼は私が約束を守るか疑っている。 | |
| She is away in Kyushu. | 彼女は九州に行って留守です。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I regret not having kept my promise. | 私は約束を守らなかった事を後悔した。 | |
| I want you to keep your promise. | 約束を守って欲しい。 | |
| Though I went to see her all the way in the rain, she was out. | せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。 | |
| A Mr Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| We value punctuality. | 我々は時間を守ることを尊ぶ。 | |
| We protected ourselves against danger. | 私達は危険から身を守った。 | |
| Our teacher dwelt on the importance of punctuality. | 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| He always keeps his promises. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. | 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| What should we do to protect the beautiful earth from pollution? | 公害からこの美しい地球を守るために、私たちは何をしなければならないのか。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選びかたは保守的になってきている。 | |
| This right must be protected at all costs. | この権利はどんな犠牲を払っても守らなければならない。 | |
| We must keep the children from danger at all costs. | どんなことがあっても子供たちを危険から守らなければいけない。 | |
| Defend her from danger. | 彼女を危険から守りなさい。 | |
| That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. | それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。 | |
| He is punctual. | 彼は時間を守る人だ。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| My sister took care of the dog while I was away. | 私が留守の間、姉が犬の世話をしてくれた。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| He can not fail to keep his promise. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| They are all away on holiday this week. | 彼らは今週全員休日で留守です。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| We need someone to keep an eye on our baby while we are away. | 私たちが留守の間、赤ちゃんを見てくれる人が必要である。 | |
| He often fails to keep his promise. | 彼は約束を守らないことがよくある。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| He is proud of his punctuality. | 彼は時間厳守を誇りにしている。 | |
| She need not have kept silent. | 彼女は沈黙を守る必要はなかったのに。 | |
| Your father will lose face if you don't keep your promise. | あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。 | |
| Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade. | 党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。 | |
| I watched the expedition as it set off. | 私は一行が出発するのを見守った。 | |
| She'll certainly keep the promise she made to him. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| He is a man of his word. | 彼は約束を守る男だ。 | |
| My father is away from home. | 私の父は家を留守にしている。 | |
| We should do more to protect the ozone layer from further damage. | オゾン層をこれ以上の破壊から守るために私たちはもっと多くのことをすべきだ。 | |
| You should be true to your word. | 自分の約束は誠意を持って守らなければならない。 | |
| This book is my good luck charm; I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| He won't be away for long. | 彼は、長くは、留守にしないでしょう。 | |
| Tom often doesn't keep his promises. | トムは約束を守らないことがよくある。 | |
| A person named Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| Please leave a message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| A Mr. Sato came to see you while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| The Japanese are not punctual compared with the Europeans. | 日本人はヨーロッパ人と比較すると時間を厳守しない。 | |
| There is nothing for it but to wait and see. | 私たちは成り行きを見守るよりしかたがないと思う。 | |
| I am on good terms with him. He always keeps his promises and is relied upon by everybody. | 私は彼と仲良しだ。彼は必ず約束を守り、誰からも信用されている。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| I have always kept my promises. | 私はいつも約束を守った。 | |
| Keep the secret. | 秘密を守りなさい。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| Did anyone visit me during my absence? | 私の留守中に誰か訪ねてきましたか。 | |
| They asked Kate to baby-sit for their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| He put on sunglasses to protect his eyes from ultraviolet rays. | 彼は目を紫外線から守るためにサングラスをかけた。 | |
| You can't depend on him to be punctual. | 彼が時間を守る事などあてにはできない。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| Promises are things that must be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| She doesn't like people who aren't punctual. | 彼女は時間を守らない人を嫌っている。 | |
| Having asked Jordan to watch after the house, I went out. | ジョーダンに留守を頼んで外出しました。 | |
| When attacked he defended himself with an umbrella. | 襲われた時、彼はカサで自分の身を守った。 | |
| I was challenged by a gatekeeper. | 守衛にとがめられた。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| He stuck to his promise. | 彼は約束を守り抜いた。 | |
| She is apt to keep a secret to herself. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| The Japanese are not punctual as a rule. | 日本人は概して時間を守らない。 | |
| A gentleman called in your absence, sir. | お留守中に男の方がお見えになった。 | |
| I'm prepared to do anything to protect freedom. | 自由を守るためにどんな事でもする覚悟です。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| I make a point of being punctual. | 私は時間厳守を第一にしている。 | |
| You must promise to keep your promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. | 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |