Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What is especially important is the observation of the traditional values. | 特に重要なことは伝統的価値観を厳守することである。 | |
| Some students find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| He watched after the children as they were swimming. | 彼は子供たちが泳いでいるのを見守った。 | |
| Your father will lose face if you don't keep your promise. | あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。 | |
| He is proud of his punctuality. | 彼は時間厳守を誇りにしている。 | |
| If I were you, I would wait and see. | 僕だったら成り行きを見守るだろうけど。 | |
| It happened that she was out when I called. | 私がたずねたとき、彼女はたまたま留守であった。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| My mother died during my absence. | 私の留守の間に、母が死んだ。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| Their bags were checked by security guards at the gate. | 彼らの鞄は門の所で守衛に調べられた。 | |
| The surrounding hills protected the town. | 周囲の丘がその町を守った。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困ったことは、彼が時間を守らないということだ。 | |
| Let's keep this level. | このレベルを守りましょう。 | |
| A gentleman called in your absence, sir. | お留守中に男の方がお見えになった。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| Everyone must protect their own family. | 皆自分の家族を守らねばならない。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| He is punctual. | 彼は時間を守る人だ。 | |
| We are determined to protect the motherland. | 我々は祖国を守る覚悟ができている。 | |
| We must keep the children from danger at all costs. | どんなことがあっても子供たちを危険から守らなければいけない。 | |
| Let's keep beautiful nature around us. | 私たちの周囲の美しい自然を守ろう。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| Behave yourself while I'm gone. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| A strict father makes his children toe the line by thorough training. | 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 | |
| A burglar broke into my house while I was away on a trip. | 私が旅行で留守中に泥棒が入った。 | |
| He is punctual in keeping appointments. | 彼はいつも約束の時間を守る。 | |
| His opinion inclines towards the conservative. | 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 | |
| It goes without saying that he keeps his promise. | 彼が約束を守るのは言うまでもないことだ。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| One should keep one's promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| This order is to be obeyed to the letter. | この命令は厳守すべき。 | |
| Englishmen are, on the whole, conservative. | イギリス人は概して保守的である。 | |
| The union has a dominant influence on the conservative party. | その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。 | |
| The English are generally a conservative people. | 英国人は概して保守的な国民である。 | |
| He is proud of his punctuality. | 彼は時間厳守を誇りに思っている。 | |
| We'll probably be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| He held his breath while watching the match. | 彼はかたずをのんで試合を見守っている。 | |
| She was out when I called. | 私が訪問した時彼女は留守だった。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に泥棒に入られた。 | |
| I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. | まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 | |
| We have to defend our country at any expense. | 私たちはどんな犠牲を払っても国を守らなければならない。 | |
| My mother isn't at home. | 母は留守です。 | |
| You can trust him to keep his word. | 君は彼が約束を守ると信じてよい。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| They asked Kate to baby-sit for their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| I'm prepared to do anything to protect freedom. | 自由を守るためにどんな事でもする覚悟です。 | |
| The policeman protected the witness. | その刑事は目撃者を守ってくれた。 | |
| I was challenged by a gatekeeper. | 守衛にとがめられた。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| I went to see the doctor, only to find him absent. | 私は医者に診てもらいに行ったが、あいにく留守だった。 | |
| I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. | 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 | |
| You should keep your promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. | 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 | |
| The salesman learned to be punctual for appointments. | その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。 | |
| Jane offered to take care of our children when we were out. | ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 | |
| Paris did her best to defend her liberties. | パリは自由を守るために最善をつくした。 | |
| I always keep promises. | 私はいつも約束を守る。 | |
| I watched the expedition as it set off. | 私は一行が出発するのを見守った。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| When the cat is away, the mice will play. | 鬼の留守に洗濯。 | |
| On the whole, the Japanese are conservative. | 概して、日本人は保守的である。 | |
| They asked Kate to babysit their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| Look after the place while we're out, OK? | 留守番しててね。 | |
| She did not keep her promise to write to me. | 彼女は私に便りをくれるという約束を守らなかった。 | |
| He never fails to keep his word with his friends. | 彼は必ず友人との約束を守る。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| She continued that you should keep your promise. | 君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。 | |
| I trust Richard, who is a man of his word. | 私はリチャードを信頼している。なぜならいつも約束を守るからだ。 | |
| Mr Brown came to see you were out. | 留守中ブラウンさんとおっしゃる方がこられましたよ。 | |
| She will not stick to her word. | 彼女は約束を守らないだろう。 | |
| Can you keep a secret? | 秘密を守れますか。 | |
| It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. | 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 | |
| It seems someone called on me in my absence. | 私の留守中に誰かが訪ねてきたらしい。 | |
| He kept his promise. | 彼は約束を守った。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| We want to protect this world we have. | 守りたい世界がある。 | |
| My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| She put on dark glasses to protect her eyes from the sun. | 彼女は日光から目を守るためにサングラスをかけていた。 | |
| We should do more to protect the ozone layer from further damage. | オゾン層をこれ以上の破壊から守るために私たちはもっと多くのことをすべきだ。 | |
| Keep up an old custom. | 昔からの習慣を守る。 | |
| As far as I know, he is a person who keeps his promises. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| I'll get Meg to do my work during my absence. | 私が留守の間は、メグに仕事をやってもらいます。 | |
| He went all the way to see her, only to find she was away. | 彼はわざわざ彼女に会いに行ったが、彼女は留守だった。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなければならない。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々はスピード制限を守らなくてはならない。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| Please put my room in order while I am out. | 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 | |
| She always carries a charm against evil. | 彼女はいつも魔除けのお守りを持っている。 | |