Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Even if she comes to see me, tell her I am not at home. | たとえ彼女が会いに来ても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| Tom often fails to keep his word. | トムは約束を守らないことがよくある。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女はいつも自分の信念を守る。 | |
| Can you keep a secret? | 秘密を守れるか。 | |
| I found the answering machine convenient. | 私は留守番電話は便利だとわかった。 | |
| The Japanese are not punctual as a rule. | 日本人は概して時間を守らない。 | |
| My father is away from home. | 私の父は家を留守にしている。 | |
| I'm sorry, my father's not here. | あいにく父は留守です。 | |
| A Mr Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| The bank secured the city from a flood. | 堤防が都市を洪水から守ってくれた。 | |
| Defend her from danger. | 彼女を危険から守りなさい。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| Don't make a promise which you cannot keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| It goes without saying that every one is bound to obey the law. | 言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。 | |
| One must always keep one's promise. | 人は常に約束を守らなければならない。 | |
| Many politicians fail to keep their word. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| On the whole, the Japanese are conservative. | 概して、日本人は保守的である。 | |
| It is a shame not to keep your promise. | 約束を守らないのは恥だ。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困ったことは、彼が時間を守らないということだ。 | |
| Would you look after the place while I'm out? | 留守番しててね。 | |
| I went on the trip, leaving the house in her care. | 彼女に留守を頼んで外出しました。 | |
| She is apt to keep a secret to herself. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. | ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 | |
| I'll get Meg to do my work during my absence. | 私が留守の間は、メグに仕事をやってもらいます。 | |
| I'll keep my word, whatever may happen. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| Anyone who has made a promise should keep it. | 約束をした人はだれでもそれを守るべきだ。 | |
| A Mr. Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| No matter what happens, I'll keep my promise. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| Their bags were checked by security guards at the gate. | 彼らの鞄は門の所で守衛に調べられた。 | |
| He can not fail to keep his promise. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| I was away from home all through the summer vacation. | 夏休みの間はずっと家を留守にしていました。 | |
| Englishmen are, on the whole, conservative. | イギリス人は概して保守的である。 | |
| A Mr. West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| You should keep your promise. | 君は約束を守るべきだ。 | |
| You must keep your promise. | 約束を守りなさい。 | |
| A Mr. Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| I went to see him, but he was out. | 彼に会いに行ったが、留守だった。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| I will protect you from danger. | 私はあなたを危険から守りましょう。 | |
| He will stick to his promise if he gives it. | 彼は約束をしたら必ずそれを守るでしょう。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27. | 遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は似たような運命から自分を守るために行動した。 | |
| Tell whoever comes that I'm out. | だれかきても留守だといってくれ。 | |
| He is, indeed, a man of his word. | 君は確かに約束を守る人だ。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| We often hear it said that Japanese people are conservative. | 日本人は保守的だとよく言われるのをよく耳にする。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. | サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| I have always kept my promises. | 私はいつも約束を守った。 | |
| I think it's important to keep promises. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| My mother isn't at home. | 母は留守です。 | |
| He is a man of his word. | 彼はちゃんと約束を守る人です。 | |
| Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly. | 時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。 | |
| He prided himself on his punctuality. | 彼は時間厳守を自慢にしていた。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| He was always as good as his word. | 彼はいつも約束を守っていた。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| I'm sorry, my father is out. | あいにく父は留守です。 | |
| We had better protect our eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選び方は保守的になってきている。 | |
| He was respected as a hero because he defended his country against the invaders. | 彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に家に泥棒に入られた。 | |
| He never failed to keep his promise. | 彼は必ず約束を守った。 | |
| It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. | 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 | |
| It is essential that everyone should obey the rules. | 全員がルールを守ることが絶対に必要だ。 | |
| Don't make promises that you cannot keep. | 守れない約束をするな。 | |
| We bound her to secrecy. | 我々は彼女に秘密を守るよう誓わせた。 | |
| Doctors and nurses must preserve life at all costs. | 医者と看護婦はなんとしても生命を守らなければならない。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| You're my good omen. | お守りはあなたよ。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行に出て留守だ。 | |
| He emphasised carrying out promises made to the people, but he failed to uphold many commitments. | 彼は国民と約束したことを実行することを強調したが、彼は多くの約束を守っていない。 | |
| It happened that I was out when you called yesterday. | 昨日お訪ねくださったとき、あいにく留守をしていた。 | |
| Let's keep beautiful nature around us. | 私たちの周囲の美しい自然を守ろう。 | |
| What should we do to protect the beautiful earth from pollution? | 公害からこの美しい地球を守るために、私たちは何をしなければならないのか。 | |
| He did not abide by his promise. | 彼は約束を守らなかった。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| He was charmed against all evil. | 彼はすべての悪から魔力で守られた。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| We must stand up for our rights. | 私たちは自分たちの権利を守らなければならない。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Would you care for my plants while I'm away? | 私の留守中、植木の世話をしてくれる? | |
| The trouble with him is that he is seldom punctual. | 彼の困ったところはめったに時間を守らないことです。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| He never keeps his word. | 彼はけっして約束を守らない。 | |