Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| Keep to these instructions carefully. | これらの指示をよく守りなさい。 | |
| If you don't keep your promises, people won't take you seriously. | 約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。 | |
| She is precise in keeping appointments. | 彼女はあう約束は正確に守る。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| He never failed to keep his promise. | 彼は必ず約束を守った。 | |
| He watched after the children as they were swimming. | 彼は子供たちが泳いでいるのを見守った。 | |
| Even if she comes to see me, tell her I am not at home. | たとえ彼女が会いに来ても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| I'm sorry, but my mother is out at the moment. | すみません、母は今留守です。 | |
| It is important that you should be punctual. | 時間を守ることは大事である。 | |
| If anyone comes to see me, tell him that I am out. | もし誰か会いに来ても、留守だと言いなさい。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| The salesman learned to be punctual for appointments. | その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。 | |
| He might be away at the moment. | ひょっとすると彼は今留守かもしれない。 | |
| The dog defended his master from harm. | 犬は主人を危害から守った。 | |
| Anyone who has made a promise should keep it. | 約束をした人はだれでもそれを守るべきだ。 | |
| Don't make promises you can't keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| A Mr Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| Promise that you will keep your promise. | 約束を守ると約束して。 | |
| We value punctuality. | 我々は時間を守ることを尊ぶ。 | |
| Our teacher dwelt on the importance of punctuality. | 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 | |
| Did anyone come in my absence? | 私の留守中に誰か来ましたか。 | |
| You must stick to your promise. | 君はあくまでも約束を守らなければならない。 | |
| You ought to keep your promise. | 約束は守るべきです。 | |
| He came to see me during my absence. | 彼は私の留守中に会いに来た。 | |
| This right must be protected at all costs. | この権利はどんな犠牲を払っても守らなければならない。 | |
| I think it doubtful whether he will keep his word. | 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 | |
| I'm sorry, my father's not here. | あいにく父は留守です。 | |
| You did well to keep the secret. | 君が秘密を守ったのは賢明だ。 | |
| I'm sorry my father is out. | あいにく父は今留守です。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| A Mr. Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| Everyone must protect their own family. | 皆自分の家族を守らねばならない。 | |
| To defend ourselves, we had to tell a lie. | 私達は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。 | |
| We will keep the peace at all costs. | どんな犠牲を払っても平和を守るつもりだ。 | |
| This custom is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| The secret service guards him against attack. | 特務機関が彼を襲撃から守っている。 | |
| The garrison was forced to surrender. | 守備隊は降伏を強いられた。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | いったん約束をしたら、守らなくてはいけない。 | |
| Some students find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| Everyone held their breath to see who would win the presidential election. | 大統領選挙で誰が勝つであろうかと、すべての人々が固唾を飲んで見守った。 | |
| The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. | ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 | |
| She put on dark glasses to protect her eyes from the sun. | 彼女は日光から目を守るためにサングラスをかけていた。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| He was desperate to defend his reputation. | 彼は名声を守ろうと必死だった。 | |
| All essays must be handed in on time. | すべてのレポートは期限を守って提出されなければならない。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| People devised shelters in order to protect themselves. | 人間は自らを守るために住居を考案した。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| I want you to keep your promise. | 約束を守って欲しい。 | |
| I am supposed to babysit the children tonight. | 私は今夜子供たちの子守りをすることになっています。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| One should keep one's promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| I'll keep my word, whatever may happen. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| The institution must be protected. | その習慣は守らなくてはならない。 | |
| Behave yourself during my absence. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| It seems someone called on me in my absence. | 私の留守中に誰かが訪ねてきたらしい。 | |
| He sacrificed his outstanding career to retain his dignity. | 彼は自分の尊厳を守る為に、すばらしい経歴を犠牲にした。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは1週間留守にするでしょう。 | |
| I am leaving town for a few days. | 数日留守にします。 | |
| If you make a promise, you should keep it. | 約束をしたら守るべきだ。 | |
| You should keep your promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| A conservative is not always a reactionary. | 保守主義の人が必ずしも反動主義者とは限らない。 | |
| I watched the expedition as it set off. | 私は一行が出発するのを見守った。 | |
| They didn't keep their promise. | 彼らは約束を守らなかった。 | |
| I can't go out today as I've been asked to watch the house. | 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| He apologized to us for having broken his promise. | 彼は約束を守らなかったことを私たちに詫びた。 | |
| This book is my good luck charm. I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| Keep to the left, please. | 左側通行を守ってください。 | |
| He was charmed against all evil. | 彼はすべての悪から魔力で守られた。 | |
| One must keep one's promises. | 人は約束を守らなければならない。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| He has remained pro-conservative throughout. | 彼は保守党一辺倒で押し通した。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| The dog guarded the house against strangers. | その犬は見知らぬ人からその家を守った。 | |
| He is a man of his word, so if he said he'd help, he will. | 彼は約束を守る人だから、手伝うと言ったらそうするだろう。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるたびあなたは留守だ。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| You should keep your promise. | 君は約束を守るべきだ。 | |