Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you. | 彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。 | |
| Was anybody here while I was out? | 留守中どなたか見えましたか。 | |
| This right must be protected at all costs. | この権利はどんな犠牲を払っても守らなければならない。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| He rose to his feet to protect the people in the small town. | 彼はその小さな町の人々を守るために立ち上がった。 | |
| His opinion inclines towards the conservative. | 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 | |
| She watched over her mother all night. | 彼女は徹夜で母を見守った。 | |
| I'll get Meg to do my work during my absence. | 私が留守の間は、メグに仕事をやってもらいます。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| A Mr. Sato came to see you while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| He watched it holding his breath. | 彼は息を殺して見守った。 | |
| He is, indeed, a man of his word. | 君は確かに約束を守る人だ。 | |
| I regret not having kept my promise. | 私は約束を守らなかった事を後悔した。 | |
| I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. | まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| A Mr Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by. | 折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。 | |
| He is a man of his word. | 彼はちゃんと約束を守る人です。 | |
| We all held our breath while we watched it. | みんながかたずを飲んでそれを見守った。 | |
| We must cling to our faith. | 私たちは自分の信仰に固守しなければならない。 | |
| The union exerts a dominant influence on the conservative party. | その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| Gold golems are guardians used to guard treasure. | 金のゴーレムは宝を守るためのガーディアンです。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| A person named Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Unfortunately, my father isn't at home. | あいにく父は留守です。 | |
| Every player is under obligation to keep the rules. | 選手はすべてルールを守る義務がある。 | |
| They strengthened the embankments to secure the village against floods. | 彼らは村を洪水から守るために堤防を補強した。 | |
| The goggles protect your eyes from dust. | ゴーグルは砂ぼこりから目を守ってくれる。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| We must keep the law to live happily. | 私たちは幸せに生きるために法律を守らなければならない。 | |
| I know that he keeps his promise. | 私は彼が約束を守ることを知っている。 | |
| He always keeps appointments. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| One must keep one's promises. | 約束は守らなければならない。 | |
| He never fails to keep his word with his friends. | 彼は必ず友人との約束を守る。 | |
| Whenever I drive, I fasten my seat belt to protect myself. | 私は車を運転するときはいつも自分を守るためにシートベルトをする。 | |
| What position do you hold? | 君の守備位置はどこですか。 | |
| This custom is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らの留守中はだれが赤ん坊の世話をするのだろう? | |
| You have to protect your family. | あなたは、自分の家族を守らなければならない。 | |
| My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| The dog defended his master from harm. | 犬は主人を危害から守った。 | |
| Keep the secret. | 秘密を守りなさい。 | |
| He did not abide by his promise. | 彼は約束を守らなかった。 | |
| If you don't keep your promises, people won't take you seriously. | 約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。 | |
| Tell whoever comes that I'm out. | だれかきても留守だといってくれ。 | |
| Everyone held their breath to see who would win the presidential election. | 大統領選挙で誰が勝つであろうかと、すべての人々が固唾を飲んで見守った。 | |
| I am supposed to babysit the children tonight. | 私は今夜子供たちの子守りをすることになっています。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Don't make a promise which you cannot keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| Anyone who has made a promise should keep it. | 約束をした人はだれでもそれを守るべきだ。 | |
| If I were you, I would wait and see. | 僕だったら成り行きを見守るだろうけど。 | |
| I trust Richard; he is a man of his word. | 私はリチャードを信用する。彼は約束を守る人間だから。 | |
| He is absent on business in Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| We have to defend our country at any expense. | 私たちはどんな犠牲を払っても国を守らなければならない。 | |
| I make a point of being punctual. | 私は時間厳守を第一にしている。 | |
| All we should do is wait and see what he'll do. | 私たちのすべきことは、彼のすることを見守るだけである。 | |
| I am leaving town for a few days. | 数日留守にします。 | |
| I went to see him, but he was out. | 彼に会いに行ったが、留守だった。 | |
| Please keep it secret. | どうか秘密を守って下さい。 | |
| The friend was absent. | 友達は留守だった。 | |
| The town was defended by a large army. | 街は大軍によって守られた。 | |
| She kept her promise. | 彼女は約束を守れた。 | |
| Bill often doesn't keep his promises. | ビルは約束を守らないことが多い。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| You ought to keep your promise. | 約束は守るべきです。 | |
| I believed that he would keep his promise. | 私は彼が約束を守ってくれると信じていました。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| If you make a promise, you should keep it. | 約束をしたら守るべきだ。 | |
| You will keep your word, won't you? | 約束を守って下さるわね。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| I went on the trip, leaving the house in her care. | 彼女に留守を頼んで外出しました。 | |
| When attacked he defended himself with an umbrella. | 襲われた時、彼はカサで自分の身を守った。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| Both the brothers were out. | 兄弟二人とも留守だった。 | |
| I'll take care of the dog while you are out. | 留守中犬を預かりましょう。 | |
| His wife being out, he cooked dinner for himself. | 妻が家を留守にしたので、彼は一人で夕食を作った。 | |
| It is essential that everyone should obey the rules. | 全員がルールを守ることが絶対に必要だ。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| He won't be away for long. | 彼は、長くは、留守にしないでしょう。 | |
| My mother isn't at home. | 母は留守です。 | |
| I think it doubtful whether he will keep his word. | 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 | |
| Mother is away from home. | 母は留守です。 | |
| Tom often fails to keep his word. | トムは約束を守らないことが多い。 | |
| I trust Richard, who is a man of his word. | 私はリチャードを信頼している。なぜならいつも約束を守るからだ。 | |
| What is especially important is the observation of the traditional values. | 特に重要なことは伝統的価値観を厳守することである。 | |
| Rules are to be observed. | 法律は守られるべきである。 | |
| I can't go out today as I've been asked to watch the house. | 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 | |
| He is watching my every move. | あの人は私の一挙一動を見守っている。 | |
| She is apt to keep a secret to herself. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| This will teach that he must obey the law. | これで法律を守らなければならない事を悟るだろう。 | |
| Even if you are busy, you should keep your promise. | たとえ忙しくてもあなたは約束を守るべきである。 | |
| It is very important to keep your word. | 約束を守ることはとても大切なことである。 | |