Desktop publishing lets you produce books quickly and cheaply. It's like killing two birds with one stone.
DTPで本を作れば、安いし早いし、まさに一挙両得だ。
Far from irritating my skin it was better than before I used it.
肌がヒリつくどころか、使う前より肌が安定してるんです。
Job security is a priority over wages.
今は賃金よりも職の安定の方が重要である。
Beer is taxed according to its malt content, so low-malt beer is cheaper.
ビールは麦芽の含有量によって課税されるから、発泡酒の方が安いんだよ。
The market prices have fallen across the board.
市場は全面安ですね。
I wish I could buy that house cheap.
あの家が安く買えたらなあ。
It is both good and cheap.
それは品質がよく、しかも安い。
This pension costs 7000 yen. Without meals, it's 2000 yen cheaper.
あの民宿は7千円で、素泊まりは2千円安いよ。
Avoiding trouble will not always assure safety.
トラブルを避けても必ずしも安全が確保されているわけではない。
Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese.
日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。
Can't you discount it a little?
少し安くなりませんか。
Let's get discount tickets.
格安航空券を利用しよう。
No country under the sun is safe in this nuclear age.
この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
He shifted about uneasily in his chair.
彼は不安げにいすの上でもじもじした。
She has anxiety for your safety.
彼女は君の安否を気遣っているよ。
Do you have anything cheaper?
もっと安いのはありますか。
She advised him to stay in bed for two more days.
彼女は彼にもう二日間は安静にしているようにアドバイスした。
The best is best cheap.
最高品が一番安い。
His words made me feel uneasy about my future.
彼の言葉を聞いて、私は自分の将来に不安を感じた。
Please get me hotel security.
ホテルの保安係りにつないでください。
Because his salary is low, he can't buy that house.
彼の給料が安いために、彼はその家を買うことができない。
A good conscience is a soft pillow.
心安ければ眠りも安らか。
I was relieved to hear that he was alive.
彼が生きていると聞いて安心した。
A bus driver is responsible for the safety of the passengers.
バスの運転手は乗客の安全について責任がある。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.
保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
His words delivered her from her anxiety.
彼の言葉で彼女は不安から解放された。
It's the law: always buckle your safety belt in cars and airplanes.
車や飛行機ではいつも安全ベルトを締めることが法律で決められています。
He thinks it's safer to drive himself than to let me drive.
自分で運転するほうが僕に運転させるより安全だと彼は思っている。
I was agreeably surprised by the low prices.
値段が安いのはうれしい驚きだった。
After he left, she started feeling uneasy.
彼が去った後、彼女は不安に感じ始めた。
Far from falling, the prices of commodities went on rising.
物価は安くなるどころか、高くなるばかりだった。
His words made me feel uneasy about my future.
彼の言葉を聞いて、私は将来に不安を感じた。
Ascertain whether they are safe or not.
彼らが安全であるかどうかを確かめなさい。
Why do people get fooled by such cheap schemes?
何でそんな安っぽいペテンにひっかかるんだ。
Could you please show me a camera that's cheaper than this one?
これよりもっと安いカメラをみせてくれませんか。
Leaving your suspicious actions I've seen a mystery - are you trying to rob me of my sleep?
君の怪しい行動を見て謎のままなんて僕の安眠を奪うつもりかい?
She kept her valuables in the bank for safety.
貴重品は安全のために銀行に預けていた。
I bought the book, which was very cheap.
私はその本を買った。それはとても安かったからだ。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.