Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Where are you going in such a hurry? We've got plenty of time, so drive safely. | そんなに慌てて運転して、一体、どこへ行こうってんだよ。時間はあるんだから、安全運転してくれよ。 | |
| The food wasn't good, but at least it was cheap. | 食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。 | |
| His smile put her at ease. | 彼の笑顔が彼女を安心させた。 | |
| That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good. | あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 | |
| Your secret is safe with me. | 秘密は私のところなら安心です。洩れません。 | |
| I'd like to rent your most inexpensive car for a week. | 一番安い車を1週間借りたいんですが。 | |
| The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| She had an easy delivery. | 彼女は安産だった。 | |
| Can you give me a better price? | もっと安い価格になりませんか。 | |
| You are safe so long as you stay here. | 君はここに居るかぎり安全です。 | |
| It is important to eliminate the social unrest. | 社会的不安を取り除くことが大切です。 | |
| It was really cheap. | とても安かったのよ。 | |
| It wasn't as expensive as I expected. | 思ったより安くあがった。 | |
| Keep quiet in bed for a while. | しばらく安静にしておきなさい。 | |
| This wasn't cheap, was it? | これは安くは無かったでしょう。 | |
| Cheap sake makes you sick. | 安物の日本酒は悪酔いします。 | |
| Because his salary is low, he can't buy that house. | 彼の給料が安いために、彼はその家を買うことができない。 | |
| You should have absolute rest. | 絶対安静が必要です。 | |
| I am concerned for her safety. | 私は彼女の安否が気がかりだ。 | |
| The necklace is cheap at a hundred dollars. | そのネックレスが100ドルとは安い。 | |
| He argued away her concern. | 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 | |
| Do you know of any inexpensive stores? | 安い店を紹介してください。 | |
| The best is best cheap. | 最高品が一番安い。 | |
| I'm managing scraping along on a small salary. | 安月給でどうにか暮らしています。 | |
| It's cheaper to order things by the dozen. | ダース単位で注文する方が安いですよ。 | |
| There was a glut of cotton goods due to cheap imports. | 安い輸入品で綿製品が供給過剰になった。 | |
| He was asking about your health. | 彼はあなたの安否を尋ねていた。 | |
| This is the cheapest shop in town. | ここは街で一番安い店だ。 | |
| "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." | 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 | |
| I was agreeably surprised by the low prices. | 値段が安いのはうれしい驚きだった。 | |
| This river is safe to swim in. | この川は泳いでも安全だ。 | |
| Passengers became nervous when the plane began to vibrate. | 機体が揺れ始めて乗客は不安になった。 | |
| The bank reassured us that our money was safe. | 銀行は我々の金が安全なことを確約した。 | |
| But for his steady support, my venture would have resulted in a failure. | 彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。 | |
| Please get me hotel security. | ホテルの保安係りにつないでください。 | |
| If Natsu marries Mr. Ando, then it will make a "red bean paste donut", won't it? | 奈津さんが安藤さんと結婚したら、「あんどうなつ」になっちゃうんだよね。 | |
| I feel relieved. | 安心しました。 | |
| But for your steady support, my mission would have resulted in failure. | あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。 | |
| This tooth is wobbly. | この歯が不安定です。 | |
| It's always cheaper in the end to buy the best. | 一番よいものを買うのが結局は安くつく。 | |
| Is it safe for children to eat in smoky restaurants? | タバコの煙が充満したレストランで子供が食事することは安全でしょうか? | |
| The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. | 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 | |
| Keep money in a safe place. | 金は安全な場所にしまっておきなさい。 | |
| You say the bridge is safe; I will take care all the same. | あなたは橋は安全だというが、それでも私は気をつけることにする。 | |
| She became very anxious about her son's health. | 彼女は息子の健康がとても不安になった。 | |
| The authorities are striving in vain to stabilize the currency. | 当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。 | |
| Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| This melon sounds hollow. Maybe that's why it was so cheap. | このメロン、スカスカじゃないの。だから安かったのか。 | |
| Could I get a discount if I pay in cash? | 現金で払うと安くなりますか。 | |
| He looked around uneasily. | 彼は不安そうにあたりをきょときょと見回した。 | |
| It'll be cheaper in the long run to use real leather. | 本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。 | |
| It is cheaper to order by the dozen. | ダース単位で注文する方が安いですよ。 | |
| She asked after her friend. | 彼女は友達の安否を尋ねた。 | |
| Yoshiko is an Anzai. | 淑子は安西家の人間だ。 | |
| This is cheap. | これは安いです。 | |
| The majority of the middle-aged people felt anxiety for their future. | 中高年の人たちの大部分が将来に対して不安を感じていた。 | |
| Can't you bring down the price a bit? | もう少し安くならない? | |
| I hope you are in a safe place. | あなたが安全な場所にいるといいですね。 | |
| Do you have a cheaper room? | もう少し安い部屋はありますか。 | |
| The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. | 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 | |
| They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home. | 彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。 | |
| We guarantee the cheapest price for a French language school in Quebec, Canada. | ケベック、カナダ にあるフランス語語学スクールの最も安い料金を保証します。 | |
| His story will banish your fears. | 彼の話を聞けば君の不安も消えるだろう。 | |
| Do you have anything less expensive? | もっと安いのはありませんか。 | |
| I know a good store that's cheap. | 安いいい店を知っているんだよ。 | |
| Is it safe to swim in this river? | この川で泳ぐのは、安全ですか。 | |
| Can you give me a discount? | もう少し安くなりませんか。 | |
| Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. | 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| Would you show me a less expensive camera than this one? | これよりもっと安いカメラをみせてくれませんか。 | |
| Excessive concern with safety can be dangerous. | 安全にあまりにも気を使いすぎると危険なこともあります。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| Once across the river, you are safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | 安全手順を守らないとけがしますよ。 | |
| It amazed us to hear that things were so cheap. | 物価がそんなに安いと聞いて私たちはびっくりした。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| You are in a safe place. | 君は安全な場所にいる。 | |
| This source is dependable and predictable, but more research is still needed in this area. | この熱源は安心して使えるし、将来の予測もたてられるが、この分野での研究はさらに必要である。 | |
| Haven't you got a cheaper edition? | もっと安い廉価版はないのですか。 | |
| No problem! | お安い御用です。 | |
| You are mistaken as to what makes him so nervous. | どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。 | |
| I asked after him. | 私は彼の安否をたずねた。 | |
| I didn't feel uneasy when I read the letter. | その手紙を読んだとき、私は不安を感じなかった。 | |
| My room is an inviolable refuge. | 私の部屋は誰も人をいれない安息の場所です。 | |
| It's cheaper to order things by the dozen. | 1ダースいくらで注文したほうが安い。 | |
| I live in a country where the cost of a liter of gasoline is cheaper than the cost of a liter of water. | 私は水1リットルよりもガソリン1リットルの方が安い国に住んでいます。 | |
| We have made an effort to quote our most competitive price. | 最も安い価格をご提示するよう努力してまいりました。 | |
| Put your mind at ease. | 安心しなさい。 | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高級ワインと安物ワインの違いが説明できない。 | |
| The sheriff beat the suspect until he was almost dead. | 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 | |
| My grandmother passed away peacefully last night. | 祖母は昨日安らかに息を引き取った。 | |
| You should drive at a safe speed. | 安全なスピードで運転すべきだ。 | |
| The government of the country is now stable. | その国の政府は安定している。 | |
| We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations. | 私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。 | |
| Far from irritating my skin it was better than before I used it. | 肌がヒリつくどころか、使う前より肌が安定してるんです。 | |
| His words made me feel uneasy about my future. | 彼の言葉を聞いて、私は自分の将来に不安を感じた。 | |
| Emergency exits must be kept free of blockages for public safety. | 公共の安全のために、非常口に障害物を置かないこと。 | |
| Desktop publishing lets you produce books quickly and cheaply. It's like killing two birds with one stone. | DTPで本を作れば、安いし早いし、まさに一挙両得だ。 | |
| Her dress looked cheap. | 彼女のドレスは安物に見えた。 | |
| It was a relief to hear the news. | その知らせを聞いて安心した。 | |