Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The EC countries are working out a new security pact. | EC諸国は新たな安全保障条約を検討中です。 | |
| The doctor reassured me about my father's condition. | 医師は父の健康状態のことで私を安心させた。 | |
| They were alarmed at the news. | 彼らはその知らせで急に不安になった。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| This hamburger is inexpensive for a Japanese hamburger. | このハンバーガーは日本のハンバーガーとしては安いです。 | |
| Shall I buy this dictionary just because it's cheap? | この辞書は安いですから買いましょうか。 | |
| The news caused alarm throughout the village. | その知らせは村中に不安をまき起こした。 | |
| I bought it thinking it was cheap, but it was rotten, so I ended up losing out. | 安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。 | |
| His salary is too low to support his family on. | 彼は給料が安すぎて家族を養っていけない。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | われわれは最悪の危険が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| I'd like inexpensive seats, if possible. | 出来るだけ安い席がいいんですけど。 | |
| She could divert herself from the anxieties. | 彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。 | |
| I'm anxious whether I'll do well at this new job. | 新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。 | |
| My uncle now lives in comfort. | おじは今では安楽に暮らしている。 | |
| Don't forget to fasten your safety belts. | 忘れずに安全ベルトを閉めなさい。 | |
| Children can play without danger here. | ここでは子供達が安心して遊べる。 | |
| This bag is both good and inexpensive. | このかばんはすばらしくて、しかも安い。 | |
| Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine. | トムは高価なワインと安いワインの区別がつかない。 | |
| There was a glut of cotton goods due to cheap imports. | 安い輸入品で綿製品が供給過剰になった。 | |
| We were all pleased to be so cheaply quit of him. | これだけで厄介払いできたら安いもので、みな大喜びした。 | |
| This is Mr Yasuda. | こちらが安田さんです。 | |
| I heard that beer was cheaper than water in Germany. Is that true? | ドイツは水よりビールが安いって聞いたんだけどほんと? | |
| The market prices have fallen across the board. | 市場は全面安ですね。 | |
| I felt cold and uneasy all night. | 一晩中寒くて不安でした。 | |
| He shifted about uneasily in his chair. | 彼は不安げにいすの上でもじもじした。 | |
| Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| Safety is the most important thing. | 安全が最も重要な事である。 | |
| She complained to me of my small salary. | 彼女は私の給料が安いとぶつぶつ言った。 | |
| Please get me hotel security. | ホテルの保安係りにつないでください。 | |
| Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability. | 財政不安の結果、金の価格が急騰しています。 | |
| They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. | 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 | |
| Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. | 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 | |
| Informed of his safety, the manager breathed a sigh of relief. | 彼の無事を知らされて、部長は安堵のため息をついた。 | |
| The authorities managed to stabilize the currency. | 当局は自国の通貨を何とかして安定させた。 | |
| I think skateboards are usually cheaper than rollerblades. | スケートボードはたいていローラーブレードより安いと思う。 | |
| They believe their country is secure against foreign enemies. | 彼らは自分の国が外敵には安全だと信じている。 | |
| You will debase yourself by such behavior. | そんなふるまいをすると安く見られますよ。 | |
| I wish I could buy that house cheap. | あの家が安く買えたらなあ。 | |
| The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government. | 安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高価なワインと安いワインの違いを説明できない。 | |
| It is cheaper to order by the dozen. | ダース単位で注文する方が安いですよ。 | |
| She is always complaining of her husband's small salary. | 彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。 | |
| The silence in the forest is restful. | 森の静けさは安らぎを与える。 | |
| I went to the hospital to inquire after his health. | 私は彼の安否を尋ねに病院へ行った。 | |
| He set her mind at rest. | 彼は彼女を安心させた。 | |
| Avoiding trouble will not always assure safety. | トラブルを避けても必ずしも安全が確保されているわけではない。 | |
| This fish is inexpensive but nourishing. | この魚は安くてしかも栄養がある。 | |
| May his soul rest in Heaven. | 彼のみたまが天国で安らかなることを。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に暮らせた。 | |
| As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. | 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 | |
| Where are you going in such a hurry? We've got plenty of time, so drive safely. | そんなに慌てて運転して、一体、どこへ行こうってんだよ。時間はあるんだから、安全運転してくれよ。 | |
| He could not rest until he knew the truth. | 彼は真相を知るまで安心できなかった。 | |
| The cheapest is the best. | 一番良いものが、一番安い。 | |
| I understand that you feel uneasy, but don't worry. | まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。 | |
| The actual price was lower than I had thought. | 実際の値段は思ったより安かった。 | |
| There is no other country where books are read by so many people and can be bought so cheaply as in Japan. | 日本ほど本を読む人の多い国はないし、また日本ほど本の安い国もない。 | |
| She is anxious about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| This bag is both good and inexpensive. | このバッグは素晴らしくて、しかも安い。 | |
| His low salary prevents him from buying the house. | 給料が安いため、彼はその家を買うことが出来ない。 | |
| We are anxious about her safety. | 私たちは彼女の安否を気つかっている。 | |
| We all breathed a sigh of relief. | こぞって安堵の吐息をついた。 | |
| He argued away her concern. | 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 | |
| It is not unnatural that you should feel anxious about your first flight. | 初めて飛行機に乗ることを不安に思うのは不自然ではない。 | |
| Her clothes were made of very cheap material. | 彼女の服はとても安っぽい生地でできていた。 | |
| The driver is responsible for the safety of the passengers. | 運転手は乗客の安全に責任がある。 | |
| The government of the country is now stable. | その国の政府は安定している。 | |
| Cheap sake makes you sick. | 安物の日本酒は悪酔いします。 | |
| She had an easy delivery. | 彼女は安産だった。 | |
| Job security is a priority over wages. | 今は賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| Could you put these fragile things in a safe place? | この壊れものを安全な場所に置いてもらえませんか。 | |
| Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| When their leader died, they placed his body in a large tomb. | 指導者が死んだ時、人々は彼の死体を大きな墓に安置した。 | |
| That's a cheap store. | あの店は物が安い。 | |
| That old bridge is anything but safe. | あの古い橋は安全なんてものではない。 | |
| The news left me uneasy. | その知らせで私は不安になった。 | |
| No country on earth is safe in this nuclear age. | この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。 | |
| For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product. | 安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。 | |
| They asked after my father. | 彼らは父の安否を尋ねた。 | |
| That bridge is anything but safe. | あの橋はけっして安全ではない。 | |
| His smile put her at ease. | 彼の笑顔が彼女を安心させた。 | |
| We will set up a notice in front of the machine for safety's sake. | 安全のために機械の前に掲示を掲げるつもりだ。 | |
| I tried to make it as cheap as possible. | できるだけ安くあげようとした。 | |
| She felt uneasy when the children did not come home. | 子供たちが帰ってこないので、彼女は不安な気持ちになった。 | |
| I would like the least expensive one. | なるべく安いほうがいいです。 | |
| Do you have any cheaper rooms? | もっと安い部屋はありますか。 | |
| Matsutake mushrooms are in season now so they are cheap. | 今は松茸が旬でお安いですよ。 | |
| He lost his balance and fell down. | 彼は安定を失って倒れた。 | |
| The economy of Japan is still stable. | 日本の経済は依然として安定している。 | |
| Motorcycles are very cheap. | オートバイはとても安い。 | |
| Far from falling, the prices of commodities went on rising. | 物価は安くなるどころか、高くなるばかりだった。 | |
| It is both good and cheap. | それは品質がよく、しかも安い。 | |
| The bank reassured us that our money was safe. | 銀行は我々の金が安全なことを確約した。 | |
| Ascertain whether they are safe or not. | 彼らが安全であるかどうかを確かめなさい。 | |
| A book, if read through, may be said to be cheaper than anything else. | 私たちが一冊の本を通読したとすれば、こんな安いものはないと言える。 | |
| This is the cheapest shop in town. | ここは街で一番安い店だ。 | |
| I caught sight of Namie Amuro. | 私は安室奈美恵を見かけた。 | |
| The accident was a strong argument for new safety measures. | 事故は新しい安全対策のための有力な根拠となった。 | |
| Her dress looked cheap. | 彼女のドレスは安物に見えた。 | |
| It is important to eliminate the social unrest. | 社会的不安を取り除くことが大切です。 | |
| I put the used syringes in a can for safe disposal. | 私は使い古した注射器を安全に捨てる捨てるために缶の中に入れました。 | |