Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has something to complain of. | 彼には何か不安がある。 | |
| The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. | 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 | |
| The yen is rising and the dollar is falling. | 円高ドル安だ。 | |
| Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief. | 彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。 | |
| After he left, she started feeling uneasy. | 彼が去った後、彼女は不安に感じ始めた。 | |
| He did not appear at all, which made her very uneasy. | 彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。 | |
| He left his poorly paid job for greener pastures elsewhere. | 彼は他にもっと良いところがあるだろうと給料の安い仕事を辞めた。 | |
| It's much cheaper to live on grains and vegetables you can grow in your garden. | あなたの菜園で作れる穀物や野菜を食べて生活する方がずっと安上がりだ。 | |
| Could you put these fragile things in a safe place? | この壊れものを安全な場所に置いてもらえませんか。 | |
| "That's cheaper than a new hat," Susan answers. | 「でも新しく帽子を買うよりは安いわよ」とスーザンが答える。 | |
| It was cheaper than I had thought it would be. | 思ったより安かった。 | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| He argued away her concern. | 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 | |
| Cheerful people make you feel good. | 朗らかな人は、周りに安心を与える。 | |
| The government of the country is now stable. | その国の政府は安定している。 | |
| How many rocks can you see at Ryoanji? | 龍安寺の岩は何個見えるの? | |
| It is said that Tokyo is a very safe city. | 東京はとても安全な都市であると言われています。 | |
| She asked after her friend. | 彼女は友達の安否を尋ねた。 | |
| It'll be cheaper in the long run to use real leather. | 本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。 | |
| Try to stay on her good side and you'll be on easy street. | 彼女に目をかけられれば、あなたは安泰でいられますよ。 | |
| If Natsu marries Ando-san, then it will make "Andonatsu", won't it? | 奈津さんが安藤さんと結婚したら、「あんどうなつ」になっちゃうんだよね。 | |
| I found out where to buy fruit cheaply. | 私は果物を安く買えるところを見つけた。 | |
| Informed of her safety, he breathed a sigh of relief. | 彼女の無事を知らされて、かれは安堵のため息をついた。 | |
| The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. | 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 | |
| Which one will be our final resting place? | どっちが最終的な安息の地となるんだろう。 | |
| I'm all in a dither about the concert. | 演奏会がとても不安だ。 | |
| When I met my former teacher, he inquired after my parents. | 昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。 | |
| It is cheaper to order by the dozen. | ダース単位で注文する方が安いですよ。 | |
| It's the law: always buckle your safety belt in cars and airplanes. | 車や飛行機ではいつも安全ベルトを締めることが法律で決められています。 | |
| You will debase yourself by such behavior. | そんなふるまいをすると安く見られますよ。 | |
| I wonder if he can live on such a small salary. | 彼はあんな安月給で暮らしていけるのかしら。 | |
| I tried to make it as cheap as possible. | できるだけ安くあげようとした。 | |
| I feel at ease. | 私、安心しています。 | |
| Any watch will do, so long as it's cheap. | 安くさえあればどんな時計でもかまいません。 | |
| His smile put her at ease. | 彼の笑顔が彼女を安心させた。 | |
| Robert is the fifth wheel on the safety committee. | ロバートは安全委員会ではじゃま者だ。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| They passed an uneasy night. | 彼らは不安な一夜を過ごした。 | |
| This tooth is wobbly. | この歯が不安定です。 | |
| Do you have less expensive ones? | もっと安いものはありますか。 | |
| Prices are lower in Kobe. | 神戸は比較的物価が安い。 | |
| The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. | 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 | |
| This source is dependable and predictable, but more research is still needed in this area. | この熱源は安心して使えるし、将来の予測もたてられるが、この分野での研究はさらに必要である。 | |
| My brother can do a nice, steady lay-up. | 兄は、うまい、安定したレイアップができます。 | |
| I think that Japan is a very safe country. | 私は日本はとても安全な国だと思います。 | |
| Which is cheaper, this or that? | これとあれとでは、どちらが安いのですか。 | |
| In the end, it's cheaper to join a tour. | 結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。 | |
| Because his salary is low, he can't buy that house. | 彼の給料が安いために、彼はその家を買うことができない。 | |
| Safety is what matters most. | 安全が最も重要な事である。 | |
| Please get me hotel security. | ホテルの保安係りにつないでください。 | |
| The market prices have fallen across the board. | 市場は全面安ですね。 | |
| The bank reassured us that our money was safe. | 銀行は我々の金が安全なことを確約した。 | |
| The sheriff beat the suspect until he was almost dead. | 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 | |
| Women are employed at a lower salary than men. | 女性は男性より安い給料で雇われている。 | |
| It is not unnatural that you should feel anxious about your first flight. | 初めて飛行機に乗ることを不安に思うのは不自然ではない。 | |
| Show me a cheaper one, please. | もっと安いものを見せてください。 | |
| That restaurant usually serves good food at lower prices. | そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。 | |
| The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| I write everything down; I feel uneasy without my notebook. | メモ魔の私は手帳を持っていないと不安になる。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| I feel secure with him. | 彼と一緒だと安心感がある。 | |
| Is it cheaper to call after 9:00? | 9時以降に電話した方が安いですか。 | |
| However, it seems that just because it's a 'low risk day' doesn't mean that you won't get pregnant from intravaginal ejaculation. | ただし、安全日だからって、中出ししても妊娠しないというわけではないらしいです。 | |
| Ascertain whether they are safe or not. | 彼らが安全であるかどうかを確かめなさい。 | |
| It is important to eliminate the social unrest. | 社会的不安を取り除くことが大切です。 | |
| My company is sending us all to Hakone this year. | 会社の慰安旅行で箱根に行きます。 | |
| David has never had a steady job. He has always lived by his wits. | ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 | |
| I want to buy this book not because it is cheap, but because it is useful. | 安いからではなく、役に立つから私はこの本を買いたい。 | |
| Haven't you got a cheaper edition? | もっと安い本はないですか。 | |
| We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations. | 私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。 | |
| I live in a country where the cost of a liter of gasoline is cheaper than the cost of a liter of water. | 私は水1リットルよりもガソリン1リットルの方が安い国に住んでいます。 | |
| My job keeps me busy. But my new apartment is cheap. | 仕事が忙しくて。でも、すごく家賃の安いアパートを見つけました。 | |
| The pilot of an airliner is responsible for the safety of passengers. | 旅客機のパイロットは乗客の安全に対し責任がある。 | |
| Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. | ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 | |
| They are free from care and anxiety. | あの人達には何の心配事も不安もない。 | |
| This water is safe to drink. | この水は飲んでも安心です。 | |
| I bought the book, which was very cheap. | 私はその本を買った。それはとても安かったからだ。 | |
| Leaving your suspicious actions I've seen a mystery - are you trying to rob me of my sleep? | 君の怪しい行動を見て謎のままなんて僕の安眠を奪うつもりかい? | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| She passed away peacefully last night. | 彼女は昨夜安らかに息を引き取った。 | |
| The problem was how to drive quickly and safely to the house. | やっかいなことは家まで早く安全に運転していくことだった。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| You should stay in bed. | 安静にして寝ていてください。 | |
| The actual price was lower than I had thought. | 実際の値段は思ったより安かった。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| I sighed with relief to hear it. | それを聞いて安心の吐息をはいた。 | |
| I was relieved to hear that he was safe. | 彼が無事だと聞いて私は、安心した。 | |
| It was cheaper than I thought it would be. | 思ったより安かった。 | |
| She complained about my low salary. | 彼女は私の給料が安いとぶつぶつ言った。 | |
| The price is low, but then again, the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| The driver is responsible for the safety of the passengers. | 運転手は乗客の安全に責任がある。 | |
| But for your steady support, my mission would have resulted in failure. | あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。 | |
| The cheapest is the best. | 一番良いものが、一番安い。 | |
| I bought this dress at a low price. | 私はこの服を安い値段で買った。 | |
| Can you give me a discount? | もう少し安くなりませんか。 | |
| No country on earth is safe in this nuclear age. | この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。 | |
| He lost his balance and fell down. | 彼は安定を失って倒れた。 | |
| "That's cheap. I'll take ten yards," the girl answered. | 「安いんだね。10ヤードもらおうかな。」と、その女の子は答えた。 | |
| The doctor sent the live patient to the morgue. | 医者は患者を生きたまま霊安室へ送った。 | |
| We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end. | 不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。 | |