Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| His story will banish your fears. | 彼の話を聞けば君の不安も消えるだろう。 | |
| He set her mind at rest. | 彼は彼女を安心させた。 | |
| You are mistaken as to what makes him so nervous. | どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。 | |
| Because his salary is low, he can't buy that house. | 彼の給料が安いために、彼はその家を買うことができない。 | |
| Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability. | 財政不安の結果、金の価格が急騰しています。 | |
| You are safe so long as you stay here. | 君はここに居るかぎり安全です。 | |
| It's cheaper if you order these by the dozen. | ダース単位で注文する方が安いですよ。 | |
| He embarked on his marriage with many hopes and fears. | 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 | |
| It is not unnatural that you should feel anxious about your first flight. | 初めて飛行機に乗ることを不安に思うのは不自然ではない。 | |
| The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. | 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 | |
| No problem! | お安い御用です。 | |
| I'm anxious about his safety. | 彼の安否が気がかりだ。 | |
| She felt uneasy when the children did not come home. | 子供たちが帰ってこないので、彼女は不安な気持ちになった。 | |
| The driver is responsible for the safety of the passengers. | 運転手は乗客の安全に責任がある。 | |
| I bought this car at a bargain. | 私はこの車を安く買いました。 | |
| Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it. | 東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。 | |
| The cheap prices tempted me to buy things I didn't need. | 安かったので不要なものまで買う気になってしまった。 | |
| I am concerned for her safety. | 私は彼女の安否が気がかりだ。 | |
| She is anxious about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| Do you have a cheap flight ticket on a domestic line? | 国内便の安い航空券はありますか。 | |
| I know a hole in the wall that's really cheap. | 安いいい店を知っているんだよ。 | |
| The market is glutted with cheap imports. | 市場は安い輸入品であふれている。 | |
| Any watch will do as long as it is cheap. | 安くさえあればどんな時計でもかまいません。 | |
| Hotels are cheaper in the off season. | シーズンオフはホテルは割安だ。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 | |
| The food wasn't good, but at least it was cheap. | 食べ物はよくなかったが、少なくとも値段が安かった。 | |
| A shadow of anxiety swept across her face. | 不安の影が彼女の顔をさっとよぎった。 | |
| It is no wonder that some people feel anxiety at the thought of walking into a hospital. | 病院に歩み入ることを考えると不安になる人がいるのも無理はない。 | |
| Her clothes were made of very cheap material. | 彼女の服はとても安っぽい生地でできていた。 | |
| I'm very anxious about my son's safety. | 私は息子の安否をたいへん心配している。 | |
| The problem was how to drive quickly and safely to the house. | やっかいなことは家まで早く安全に運転していくことだった。 | |
| If I was going to the African continent where would be the safest and most sanitary place? | アフリカ大陸のどこかへ行くとしたらどこが一番衛生的で安全ですか? | |
| Buy cheap and waste your money. | 安物買いの銭失い。 | |
| She is worried about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| Drive safely. | 安全運転してね。 | |
| That bridge is anything but safe. | あの橋はけっして安全ではない。 | |
| Don't sell yourself short. | 自分を安売りしてはいけない。 | |
| But there are always some cheap standing tickets for the finals that you can buy on the day. | しかし、当日買える決勝戦の安い立見席券が必ずいくらかある。 | |
| I saved on travelling expenses by staying at a cheap hotel. | 安いホテルに泊まって旅費を浮かした。 | |
| She doesn't wear the cheap stuff. | 彼女は安物は身につけません。 | |
| His salary is too low to support his family. | 彼の給料は安すぎて一家を支えていけない。 | |
| If you feel a tremor near the coast, evacuate immediately to high ground or another safe location. | 海岸近くで揺れを感じたら、すぐに高台などの安全な場所に避難しましょう。 | |
| This bag is both good and inexpensive. | このかばんはすばらしくて、しかも安い。 | |
| Nuclear power is safe. | 原子力は安全だ。 | |
| It is cheaper to go by bus. | バスで行った方が安くつく。 | |
| 2002: President Bush signs the Homeland Security Act and it becomes an official Cabinet agency. | 2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。 | |
| They passed an uneasy night. | 彼らは不安な一夜を過ごした。 | |
| The house went cheap. | その家は安く売られた。 | |
| A stable economy is the aim of every government. | 経済の安定はすべての政府の目指すところだ。 | |
| If Natsu marries Mr. Ando, then it will make a "red bean paste donut", won't it? | 奈津さんが安藤さんと結婚したら、「あんどうなつ」になっちゃうんだよね。 | |
| Drive safely. | 安全運転しなさい。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| I was agreeably surprised by the low prices. | 値段が安いのはうれしい驚きだった。 | |
| Which one will be our final resting place? | どっちが最終的な安息の地となるんだろう。 | |
| Do you have less expensive ones? | もっと安いものはありますか。 | |
| I got the bicycle at a bargain. | 自転車を安く買った。 | |
| Tom could no longer hide his fear. | トムはもう自分の不安を隠すことができなかった。 | |
| Your secret is safe with me. | 秘密は私のところなら安心です。洩れません。 | |
| He is always complaining about his low salary. | 彼はいつも給料が安いとこぼしている。 | |
| It's always cheaper in the end to buy the best. | 一番よいものを買うのが結局は安くつく。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高級ワインと安物ワインの違いが説明できない。 | |
| Her anxiety almost drove her wild. | 彼女は不安で気も狂わんばかりだった。 | |
| "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." | 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 | |
| She advised him to stay in bed for two more days. | 彼女は彼にもう二日間は安静にしているようにアドバイスした。 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| "That's cheap. I'll take ten yards," the girl answered. | 「安いですね。じゃあ10ヤードください。」小娘が答えた。 | |
| You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | 安全手順を守らないとけがしますよ。 | |
| This river is safe to swim in. | この川は泳いでも安全だ。 | |
| He was afraid that he might hurt her feelings. | 彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。 | |
| Do you have a room that's a little cheaper? | もう少し安い部屋がありますか。 | |
| The market prices have fallen across the board. | 市場は全面安ですね。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| Haven't you got a cheaper edition? | もっと安い廉価版はないのですか。 | |
| The sooner you get your ticket, the cheaper the fare. | 飛行機は早割でとれば安いよ。 | |
| I feel at ease. | 私、安心しています。 | |
| This wasn't cheap, was it? | これは安くは無かったでしょう。 | |
| Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic. | また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。 | |
| He shifted about uneasily in his chair. | 彼は不安げにいすの上でもじもじした。 | |
| "That's cheap. I'll take ten yards," the girl answered. | 「安いんだね。10ヤードもらおうかな。」と、その女の子は答えた。 | |
| This melon sounds hollow. Maybe that's why it was so cheap. | このメロン、スカスカじゃないの。だから安かったのか。 | |
| How many rocks can you see at Ryoanji? | 龍安寺の岩は何個見えるの? | |
| That can diagnose anything, quicker and cheaper than a doctor. | どんな診断も出来て、病院よりも速いし、安いんだぜ。 | |
| This car was cheap enough for him to buy. | この車は彼が買えるほど安価だった。 | |
| The current political situation is not very stable. | 今日の政治状況はそれほど安定していない。 | |
| My job keeps me busy. But my new apartment is cheap. | 仕事が忙しくて。でも、すごく家賃の安いアパートを見つけました。 | |
| I bought this sweater in a sale. | 私はこのセーターを安売りで買った。 | |
| I'm relieved to hear that. | それ聞いて安心したよ。 | |
| This pen is a real bargain at such a low price. | こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。 | |
| A book, if read through, may be said to be cheaper than anything else. | 私たちが一冊の本を通読したとすれば、こんな安いものはないと言える。 | |
| Her mind is at peace. | 彼女の心は安らかだ。 | |
| Foreign investors backed off because of regional political unrest. | 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 | |
| It was really cheap. | とても安かったのよ。 | |
| I can sleep in peace after this. | これからは安心して眠れます。 | |
| The food wasn't good, but at least it was cheap. | 食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。 | |
| That won't be a problem. | お安いご用です。 | |
| I feel relieved. | 安心しました。 | |
| He breathed his last peacefully this morning. | 彼は今朝安らかに息を引き取った。 | |
| We will set up a notice in front of the machine for safety's sake. | 安全のために機械の前に掲示を掲げるつもりだ。 | |
| It was cheaper than I thought it would be. | 思ったより安かった。 | |