Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't feel sad or ill at ease. | 悲しい気持ちや不安になってはいけません。 | |
| Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. | 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| It is strange that he should be put up at such a cheap hotel. | 彼があんな安ホテルに泊まるなんておかしい。 | |
| The house went cheap. | その家は安く売られた。 | |
| Foreign investors backed off because of regional political unrest. | 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 | |
| Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. | マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。 | |
| Yoshiko is an Anzai. | 淑子は安西家の人間だ。 | |
| Do you have anything cheaper? | もっと安いのはありますか。 | |
| It was really cheap. | とても安かったのよ。 | |
| I would like the least expensive one. | なるべく安いほうがいいです。 | |
| This pension costs 7000 yen. Without meals, it's 2000 yen cheaper. | あの民宿は7千円で、素泊まりは2千円安いよ。 | |
| Life is hard, death is cheap. | 生は難しく、死は安い。 | |
| Put your mind at ease. | 安心しなさい。 | |
| They passed an uneasy night. | 彼らは不安な一夜を過ごした。 | |
| Australians are, on the whole, pleased with the stabilizing benefits of their political system. | オーストラリア人は全体として政治システムが安定していることによる恩恵に満足している。 | |
| She advised him to stay in bed for two more days. | 彼女は彼にもう二日間は安静にしているようにアドバイスした。 | |
| There was a glut of cotton goods due to cheap imports. | 安い輸入品で綿製品が供給過剰になった。 | |
| I have been anxious about my son's safety. | 私は息子の安否をずっと心配しています。 | |
| She is anxious about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| Nuclear power is safe. | 原子力は安全だ。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| Ascertain whether they are safe or not. | 彼らが安全であるかどうかを確かめなさい。 | |
| However, it seems that just because it's a 'low risk day' doesn't mean that you won't get pregnant from intravaginal ejaculation. | ただし、安全日だからって、中出ししても妊娠しないというわけではないらしいです。 | |
| I had an easy delivery last time. | 先回は安産でした。 | |
| Wishing you peace and happiness at Christmas. | 安らかで幸せなクリスマスを。 | |
| Drive safely. | 安全運転してくださいね。 | |
| I understand that you feel uneasy, but don't worry. | まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。 | |
| Fish is cheap today. | 今日は魚が安い。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| Do you have anything less expensive? | もっと安いのはありませんか。 | |
| The actual price was lower than I thought it would be. | 実際の値段は思ったより安かった。 | |
| I saved on travelling expenses by staying at a cheap hotel. | 安いホテルに泊まって旅費を浮かした。 | |
| She became agitated about her son's safety. | 彼女は息子の安否を大変気づかった。 | |
| She is always complaining of her husband's small salary. | 彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。 | |
| This is cheap. | これは安いです。 | |
| We guarantee the cheapest price for a French language school in Quebec, Canada. | ケベック、カナダ にあるフランス語語学スクールの最も安い料金を保証します。 | |
| I wonder if he can live on such a small salary. | 彼はあんな安月給で暮らしていけるのかしら。 | |
| Prices have been stable for the past three years. | この3年間は物価が安定していた。 | |
| Social unrest may come about as a result of this long recession. | このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| Show me a cheaper one, please. | もっと安いものを見せてください。 | |
| It was cheaper than I had thought it would be. | 思ったより安かった。 | |
| The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. | 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 | |
| I can sleep in peace after this. | これからは安心して眠れます。 | |
| A bus driver is responsible for the safety of the passengers. | バスの運転手は乗客の安全について責任がある。 | |
| It is cheaper to order by the dozen. | ダース単位で注文する方が安いですよ。 | |
| It wasn't cheaper than any of the other stores. | それは他の店より全然安くなかった。 | |
| The machine is safely in operation. | その機械は安全に作動している。 | |
| The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons. | 明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。 | |
| Tom can't taste the difference between expensive wine and cheap wine. | トムには高いワインと安いワインの味の違いがわからない。 | |
| The thought of her going alone left me uneasy. | 彼女が一人で行くことを思うと、私は不安だった。 | |
| Even though her salary is low, she works hard for that company. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| This suit is anything but cheap. | この洋服は決して値段は安くない。 | |
| That restaurant usually serves good food at lower prices. | そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。 | |
| You are safe so long as you stay here. | 君はここに居るかぎり安全です。 | |
| Beer is taxed according to its malt content, so low-malt beer is cheaper. | ビールは麦芽の含有量によって課税されるから、発泡酒の方が安いんだよ。 | |
| Which is cheaper, this or that? | これとあれとでは、どちらが安いのですか。 | |
| The economy of Japan is still stable. | 日本の経済は依然として安定している。 | |
| The bridge is safe; you can drive across. | 橋は安全です。車でわたれます。 | |
| Far from falling, the prices of commodities went on rising. | 物価は安くなるどころか、高くなるばかりだった。 | |
| It is no wonder that some people feel anxiety at the thought of walking into a hospital. | 病院に歩み入ることを考えると不安になる人がいるのも無理はない。 | |
| They believe their country is secure against foreign enemies. | 彼らは自分の国が外敵には安全だと信じている。 | |
| "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." | 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 | |
| I went to the hospital to ask about his health. | 私は彼の安否を尋ねに病院へ行った。 | |
| I was relieved to hear that you had arrived safely. | 無事におつきになったと聞いて安心しました。 | |
| The Secret Service has to answer for the safety of the president. | シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 | |
| The news added to his anxiety. | その知らせで彼の不安が増した。 | |
| We offer low-cost prefabricated houses. | 安価な簡易住宅を提供します。 | |
| I bought this car at a bargain. | 私はこの車を安く買いました。 | |
| That's very easy. | こんなこと、お安いご用ですよ。 | |
| The EC countries are working out a new security pact. | EC諸国は新たな安全保障条約を検討中です。 | |
| Set your mind at ease. | 安心してください。 | |
| Her only care is the safety of her children. | 彼女がただ一つ気がかりなのは子供たちの安全だ。 | |
| Annie ate nervously. | アニーは不安な気持ちで食事をしたものだ。 | |
| He left his poorly paid job for greener pastures elsewhere. | 彼は他にもっと良いところがあるだろうと給料の安い仕事を辞めた。 | |
| It is important to eliminate the social unrest. | 社会的不安を取り除くことが大切です。 | |
| The yen is still low against the dollar. | 円安が進んでいるね。 | |
| Tom got worried when he learned about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| Strict security measures were in force. | 徹底的な安全対策が実施された。 | |
| That old bridge is anything but safe. | あの古い橋は安全なんてものではない。 | |
| I sold my books cheaply. | 僕は本を安く売った。 | |
| We all breathed a sigh of relief. | こぞって安堵の吐息をついた。 | |
| Cheap sake makes you sick. | 安物の日本酒は悪酔いします。 | |
| For safety purposes, remove the plastic casing before use. | 安全のため、使用前にプラスチック・ケースをはずして下さい。 | |
| My mind is at ease believing you'll keep the secret. | 秘密を守ってくれると思い安心している。 | |
| At ease. | 安心しなさい。 | |
| The nurses must see to the comfort of their patients. | 看護婦は患者の安楽に気をつけなければならない。 | |
| Don't sell yourself short. | 自分を安売りしてはいけない。 | |
| Tom can't taste the difference between expensive wine and cheap wine. | トムは高いワインと安いワインの味を利き分けることができない。 | |
| His story will banish your fears. | 彼の話を聞けば君の不安も消えるだろう。 | |
| Mary became worried after she read Tom's letter. | メアリーはトムの手紙を読んで不安になった。 | |
| It is said that Tokyo is a very safe city. | 東京はとても安全な都市であると言われています。 | |
| I wish there were a super discount supermarket in the neighbourhood. | 近所に激安スーパーがあればなあ。 | |
| I found out where to buy fruit cheaply. | 私は果物を安く買えるところを見つけた。 | |
| Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief. | 彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。 | |
| Racial problems are often the cause of social unrest. | 人種問題はしばしば社会不安のもとになる。 | |
| I was relieved to hear that he was alive. | 彼が生きていると聞いて安心した。 | |
| Much attention was paid to the safety of the passengers. | 乗客の安全に多くの注意が払われた。 | |
| To our great relief, she returned home safe and sound. | われわれが大いに安心したことには、彼女は無事帰宅した。 | |
| I got the bicycle at a bargain. | 自転車を安く買った。 | |