Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am leaving for the United States tomorrow. 私は明日アメリカへ出発する予定です。 He dates the custom from the colonial days. その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。 The bill amounts to fifty dollars. 勘定は全部で50ドルになります。 Weather permitting, we will leave in an hour. 天気がよければ1時間後に出発する予定だ。 Boxing has been defined as the art of hitting without being hit. ボクシングは、打たれずに打つ術だと定義されている。 It's a bit much to expect me to pay the bill. 私に勘定させるのは少々虫が良すぎる。 Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy. 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 I'm scheduled to have lunch with him. 私は彼と昼食を食べる予定だ。 Rain or shine, the opening ceremony is to begin at nine. 晴雨にかかわらず、開会式は9時に始まる予定です。 We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead. 昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。 Your decision is open to some debate. 君の決定には多少の議論の余地があるね。 We will travel to Los Angeles by way of Hawaii. 私たちはハワイ経由でロサンゼルスに旅する予定だ。 The airplane is scheduled to arrive at Honolulu tomorrow morning. その飛行機は明日の朝ホノルルに到着する予定です。 There is no denying that he is clever. 彼が利口だということは否定できない。 The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 We are playing tennis this weekend. 私たちは今週末にテニスをする予定だ。 In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission. しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。 He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 They settled in Canada. 彼らはカナダに定住した。 How long are you going to stay in Oxford? オックスフォードにはどのくらい滞在する予定ですか。 As was to be expected, he took the first place. 案の定、彼は第一位になった。 I have a full program today. 今日は予定が詰まっている。 I am not so stupid as to deny its great beauty. 私は、それの偉大な美しさを否定するほど愚かではない。 He picked up the rifle and aimed it at the target. 彼はライフルを取ってねらいを定めた。 There are some cases where the rule does not hold good. この規定が当てはまらない場合もある。 Could I have the bill, please? お勘定をお願いね。 We landed at Narita a little behind schedule. 予定より少し遅れて成田に到着した。 There are several ways to measure speed. 速度を測定する方法はいくつかある。 She corresponds regularly with her pen pal in Australia. 彼女はオーストラリアのペンパルと定期的に文通している。 He is going to study English next week. 彼は来週英語を勉強する予定です。 The train was due at six. 汽車は6時到着の予定だった。 The choice of example sentence wasn't wise. 例文の選定がまずかったです。 It's best to go to the dentist at regular intervals. 定期的に歯医者に行くのがいちばんいいよ。 He served without any serious errors until he reached retirement age. 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 Investigators are trying to pin down the cause of today's fire. 鑑識班は今日の火事の原因を特定しようとしている。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 That airplane was not able to depart at the regular time. あの飛行機は定時に出発できなかった。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 The law prescribes certain penalties for this offence. この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 The articles of incorporation have finally been completed for our Digital Groove Club. ついに我がデジタルグルーヴクラブの定款が完成しました。 We'll leave Tokyo for Osaka next week. 私たちは来週大阪に向かって東京を出発する予定です。 The trains are running behind time. 列車は定刻より遅れている。 The minister is to visit Mexico next week. 大臣は来週メキシコ訪問の予定です。 The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 Bob forgot to bring the pass, which made him late for school. ボブは定期券を持ってくるのを忘れて、そのために学校に遅れた。 I plan to watch a game at the baseball field the day after tomorrow. 明後日野球場に野球を見に行く予定だ。 Far from irritating my skin it was better than before I used it. 肌がヒリつくどころか、使う前より肌が安定してるんです。 They're 30 minutes behind schedule. 定刻に30分も遅れるなんて。 Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 May I have the check, please? 勘定をお願いします。 In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease. 医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。 The hierarchy of rank has long been fixed. 階級組織は長い間固定されてきた。 It seems unlikely that the train will arrive on time. 列車は定時に到着しそうに思われない。 I'll be at home in the morning. 午前中は在宅の予定です。 There may be other factors that intervene in the relation between these two constants. これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。 Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 I'm going to prepare for the term examination this afternoon. 今日の午後は期末試験の準備をする予定です。 Nobody could decide as to what to do. 何をすべきか、誰も決定できなかった。 The train is to arrive on time. 電車は時間通りに到着する予定だ。 I plan to buy a new car as soon as I can afford one. 余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。 We are to have a garden party tomorrow. 私達は明日、園遊会を開く予定です。 If you'd told me about it earlier, I could've been free. However, tomorrow I have plans to go back home. 前もって言ってくれれば空けたのに。明日は実家に帰る予定だ。 We chose Father as a neutral judge of our disputes. 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 He will reach Kyoto the day after tomorrow. 彼は明後日京都に到着する予定です。 Let's suppose it's true. それが真実であると仮定しよう。 The check, please. お勘定して下さい。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 He who pays the piper calls the tune. 金を出す者に決定権がある。 Your suggestion weighed heavily in this decision. この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 The opening ceremony took place on schedule. 開会式は予定通りに行われた。 Japanese companies have built up a reputation for quality. 日本の会社は品質については定評を得ている。 He's a financial analyst with a pretty good reputation for his analysis of economic trends. 彼は金融アナリストで経済動向の分析には定評がある。 They had to change their schedule because the train arrived late. 列車が遅れて到着したので、彼らは予定を変更しなければならなかった。 How long are you staying in Japan? いつまで日本に滞在のご予定ですか。 Precision in measurement is a necessity. 測定においては正確さは欠かせないものである。 The French president is to visit Japan next month. 来月フランス大統領が訪日する予定だ。 We'll resume the meeting after tea. 会議をお茶休憩の後再開する予定である。 This year too there are many regular concerts for amateur musicians being held. 今年も、アマチュア音楽家の定期演奏会が頻繁に開催される。 Since I'm planning to go to Japan next year, I'm studying Japanese. 来年日本に行く予定なので、日本語を勉強しています。 It cannot be denied that he is guilty. 彼が有罪だということは否定できない。 Give me the bill, please. お勘定して下さい。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! After the meal, I asked for the bill. 食事の後、私は勘定書をくれるように言った。 This Buddhist image cannot be dated exactly. この仏像の年代は正確に推定することができない。 An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context. 特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。 The snow prevented us from arriving on time. 雪のために私たちは定刻に着けなかった。 What's today's plan? 今日の予定は? He goes to a part-time high school every evening in addition to the work he does during the day. 彼は昼間の仕事のほかに、毎晩定時制高校に通っている。 Michael is to be on a TV program tonight. マイケルは今夜テレビに出る予定だ。 Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 The man drove his car at a uniform speed. その男は一定の速度で車を運転した。 The train will arrive on time. 電車は時間通りに到着する予定だ。 The bill amounts to 500 dollars. 勘定は合計500ドルになる。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live. 私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。 He who pays the piper calls the tune. 費用を受け持つ者に決定権がある。 Charge this to my account. これ、私のお勘定につけといて。 The bus arrived ten minutes late. バスは定刻より10分遅れて着いた。 I put the money in a three-year time deposit at the bank. 私は金を銀行に3年定期預金に入れた。 However he has to take it at fixed intervals, just one day without taking it is swiftly fatal. だが定期的な服用が必須であり、一日でも服用しなければたちまち死に至る。