We are here because we have a right to be involved in these decisions.
私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
Expect the unexpected.
想定外を想定せよ。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.
社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
I am moving next month.
来月には引っ越す予定です。
How long are you going to stay in Oxford?
オックスフォードにはどのくらい滞在する予定ですか。
I'll visit you on Sunday, if I don't write you to the contrary.
予定変更のお知らせをしない限り、日曜日にお伺いします。
He who pays the piper calls the tune.
費用を受け持つ者に決定権がある。
By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed.
四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。
I'm expecting my baby in the middle of January.
予定日は1月中旬頃です。
We plan to go hiking tomorrow.
ぼくたちは明日ハイキングに行く予定だ。
She goes to the dentist regularly, so she seldom gets toothache.
彼女は定期的に歯医者に行くので、めったに歯が痛くならない。
Limit your remarks to the matter we are discussing.
今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。
At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves.
ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。
We met at the designated spot.
私たちは所定の場所で会った。
Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time.
案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。
It's you who has broken our agreement.
我々の協定を破ったのは君のほうだ。
The outlook was negative.
見通しは否定的だった。
No one can deny the fact that fire burns.
火が燃えているという事実は誰も否定できない。
I'm expecting a baby in the new year!
年明けに子供が産まれる予定です♪
I was never the likeliest candidate for this office.
私はこのポストのもっとも想定できうる候補者では決してなかった。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.
人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
That work will be finished at the end of this week.
その仕事は今週末に終わる予定だ。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
総理大臣は、明日、声明を発表する予定です。
What are your plans for today?
今日の予定は?
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.
金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.
連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
What are our plans for today?
今日の予定は?
Job security is a priority over wages.
賃金よりも職の安定の方が重要である。
We were tied to our decision because we signed the contract.
契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。
One finding to emerge was that critical features differ between species.
決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。
Between you and me, I'm going to quit my present job soon.
内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。
The heavy snowfall prevented our train from leaving on time.
その豪雪のため、私たちの列車は定刻に発車できなかった。
You should carry out the plan on schedule.
君はその計画を予定通り実行すべきだ。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
To our amusement, the curtain began to rise ahead of time.
定刻前に幕が上がり始めたのはおかしかった。
In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time.
ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。
They settled in Japan.
彼らは日本に定住した。
We plan to elicit opinions from the public.
市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
He makes most, if not all, of the important decisions for his company.
全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。
This table is shaky. Make it stay firm.
このテーブルはがたつく。しっかり固定させてくれ。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.
首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
May I have the check, please?
勘定をお願いします。
Even the periodical pay raise could not keep abreast of higher living costs.
その定期的な賃上げも生活費の上がるのに追い付いて行けなかった。
Some boys don't like to bathe regularly.
男の中には定期的に入浴するのが嫌いな子もいる。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.
電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
They settled in the country.
彼らは田舎に定住した。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.
これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
She just blew it off.
彼女さりげなく否定しましたよ。
The boat was off balance because it was overloaded.
ボートは定員オーバーでバランスを失った。
He maintained a steady speed on the highway.
彼は高速道路で一定のスピードを維持した。
He had decided on a new policy.
彼は新しい政策を決定していた。
We're going to travel to Estonia next month.
来月私たちはエストニアに行く予定です。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
It is not certain if Mr Funada will join the new party.
船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。
At our company, the retirement age is 60.
私の会社では60歳が定年である。
It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right.