We should not be influenced in our decisions by our prejudices.
我々は決定にあたって偏見に左右されない。
God has ordained that all men shall die.
神は人間はみな死ぬものと定めた。
Barack Obama is aiming for an international ban on nuclear weapons, but is not against them in all wars.
バラック・オバマは、国際的な核兵器禁止を目指しているが、すべての戦争に対して否定的なのではない。
There is no denying the fact.
その事実を否定することはできない。
The train arrived on time.
その列車は定刻に到着した。
We will travel to Los Angeles by way of Hawaii.
私たちはハワイ経由でロサンゼルスに旅する予定だ。
Check, please.
勘定書を頼むよ。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
The ship is arriving in harbor tomorrow morning.
船は明朝入港する予定です。
The expert appraised the watch at $200.
専門家はその時計を200ドルと査定した。
The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students.
その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。
The President's decision caused the market to react.
大統領の決定は市場に影響を与えた。
You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience.
君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.
ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena.
この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。
The answer was yes.
返答は肯定的なものだった。
I don't think that was a wise decision.
それは賢い決定ではなかったと私は思います。
A wheat import ban was enacted.
小麦の輸入禁止が法律で規定された。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
My mother is to meet with my homeroom teacher tomorrow.
母は担任の先生と会う予定である。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.
私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
She corresponds regularly with her pen pal in Australia.
彼女はオーストラリアのペンパルと定期的に文通している。
At this rate, we'll have to change the schedule.
この分では予定を変更せざるをえないだろう。
There is a good argument for that decision.
その決定を下したことについては十分な理由がある。
The play began exactly on time.
劇はちょうど定刻に始まった。
I am moving next month.
来月には引っ越す予定です。
The government is still groping for a solution to the problem.
政府はその問題の決定案をまだ検索中だ。
Did Tom talk to you about his plans for next weekend?
トムは来週末の予定についてあなたに話しましたか。
I can't make a decision on the spot. I'll have to talk to my boss first.
私はこの場所で決定できません。まず上司に話さなければなりませんから。
There is no denying the fact that no one is free from racial prejudice.
人種的偏見のない人はいないという事実は否定できない。
Above all, logic requires precise definitions.
とりわけ、論理学には正確な定義が要求される。
There is no regular boat service to the island.
その島には定期便はない。
I'll pay the bill.
勘定は私が持ちましょう。
I inquired whether the plane would arrive on time.
飛行機が定刻に到着するかどうか問い合わせた。
Michael is to be on a TV program tonight.
マイケルは今夜テレビに出る予定だ。
The government decided to impose a special tax on very high incomes.
政府は特に高額の所得に対して特別税を課すことを決定した。
He will reach Kyoto the day after tomorrow.
彼は明後日京都に到着する予定です。
The ambassador is leaving Japan tonight.
大使は今夜日本をたつ予定です。
I never imagined anything like this.
想定の範囲外だ。
I calculated that it would cost 300 dollars.
それは300ドルかかると私は算定した。
By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands.
竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。
He denied having met her last week.
彼は彼女と先週会ったことを否定した。
We are leaving Narita next Monday.
来週の月曜日に成田を出発する予定です。
I took a picture at the decisive moment.
私は決定的瞬間を写真に撮った。
The plane will get in on time.
飛行機は定刻に到着するでしょう。
He said he would give us his decision for sure by Friday.
金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。
What time is your plane due to take off?
あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。
My water broke on the evening of the predicted birth date.
予定日の夕方に破水しました。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.