The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '定'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Reflect on your own motives when making a decision.
何らかの決定をする時には自身の動機をよく考えよ。
It rests with you to decide.
決定は君次第である。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.
ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
Is Mr. Ozawa going to be the next manager?
小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。
The bill must be paid today.
勘定は今日支払わなければならない。
A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period.
予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。
I'm running behind schedule.
予定より遅れている。
This is an interesting case where there is no principal determining element.
これは主要な決定要素が存在していない興味深い例である。
He is due to arrive tomorrow.
彼は明日着く予定だ。
It has been unofficially decided that I will be employed by the company.
その会社に就職が内定した。
Sure enough, the ghost appeared on the balcony.
案の定、幽霊はバルコニーに現れた。
The bill amounts to fifty dollars.
勘定は全部で50ドルになります。
Your suggestion weighed heavily in this decision.
この決定はあなたの提案に負うところ大であった。
He wasn't conscious of the president's decision to drop the line.
彼は社長がその部門の廃止を決定したことを知らなかった。
The decision is not final.
その決定は最終的なものではない。
Please bring me my bill.
勘定書を持ってきてくれ。
Listen, um, I was wondering, what are you and Molly doing tonight?
君とモリーは今夜何か予定があるのか。
Where will you visit?
どこを訪れる予定ですか。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.
電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
Are there reserved seats for this film?
この映画の指定席はありますか。
She's going to have a baby in July.
彼女の出産予定は7月だ。
'needless to say' is often introduced as an idiomatic expression in the infinitive.
needless to sayは不定詞の慣用表現として紹介されることが多いです。
We met at the designated spot.
私たちは所定の場所で会った。
Your assumption that his death was an accident seems to be wrong.
彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。
She is leaving for America tonight.
彼女は今夜アメリカへ出発する予定です。
As was to be expected, he took the first place.
案の定、彼は第一位になった。
I'm planning to stay at a hotel.
ホテルに滞在する予定だ。
He fitted his schedule to mine.
彼は自分の予定を私のに合わせてくれた。
A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku.
日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。
Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
Since I'm planning to go to Japan next year, I'm studying Japanese.
来年日本に行く予定なので、日本語を勉強しています。
Some words are hard to define.
定義するのが難しい語もある。
You must practice it at regular intervals.
君はそれを一定の間隔を置いて練習すべきだ。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.
With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK?
仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ?
She's going to Ooita.
彼女は大分に行く予定です。
He denied that fact.
彼はその事実を否定した。
They settled in Canada.
彼らはカナダに定住した。
I want to go to the same school that Tom plans to go to.
トムが行く予定の学校と同じところに行きたい。
It's a school holiday tomorrow, so I'm planning to go somewhere and have fun.
明日学校が休みなので遊びに行く予定です。
Imagine that you have a wife.
奥さんがいると仮定してごらん。
She just blew it off.
彼女さりげなく否定しましたよ。
The meeting was held as intended at the outset.
その会合は当初の予定どおりに開催された。
His plan is still in the air.
彼の計画はまだ未定だ。
I'm looking for some regular work.
定職を探している。
Job security became a major worry.
職業の安定が主要な関心事となった。
You should carry out the plan on schedule.
君はその計画を予定通り実行すべきだ。
She tried again to fix the earring into her ear.
彼女は耳にイヤリングを固定しようとした。
It's behind schedule.
予定より遅れている。
Please feel free to link to my page.
ご自由にリンクを設定して下さい。
The bills are all done by computers.
勘定はすべてコンピューターで行われている。
We cannot make a change in our schedule.
私達の予定を変更できない。
He had some money in an account that he'd set aside for his kids.
彼は口座の中の一定額を子供用に用いた。
The check, please.
勘定書をお願いします。
To our amusement, the curtain began to rise ahead of time.
定刻前に幕が上がり始めたのはおかしかった。
Mind you come on time.
必ず定刻に来なさい。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.
我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。
I'm just going to stay home.
家にいる予定です。
He is due to start for Paris.
彼はパリへ出発の予定です。
We're booked for the whole month on Broadway.
我々は丸一ヶ月間、ブロードウェーで出演予定です。
The police ruled out the possibility of suicide in the case.
警察はその事件で自殺の可能性を否定した。
Make sure that the device is attached firmly to ceiling.
天井にその装置がしっかり固定されているか、確認して下さい。
The chill of coming winter discouraged our picnic.
近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。
I don't approve your decision.
君たちの決定に賛成しない。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
Please bring me my bill.
勘定をお願いします。
I don't earn enough money to buy clothes regularly.
洋服を定期的に買う余裕はありません。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
There is a definite time to return the book.
その本の返却には一定の期限がある。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.
飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
My season ticket expires on March 31.
私の定期券は3月31日で期限が切れる。
This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house.
若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。
Would you please inform me of the expected shipping date?
船積みの予定日をご連絡ください。
The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon.
これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。
She denied having taken part in the scheme.
彼女はそのたくらみに加わったことを否定した。
The decision rests with him.
決定は彼しだいである。
Are we arriving on time?
定刻に到着しますか。
It's your stereotyping.
それは君の固定観念だよ。
How long is he going to stay in Japan?
あの人はどのくらい日本に滞在の予定ですか。
She let him pay the bill as a matter of course.
彼女は当然のこととして彼に勘定を払わせた。
He acquiesced in his father's decision.
彼は父親の決定に黙って従った。
How many nights would you like the room for?
何泊のご予定でしょうか。
We are going to have a meeting here tomorrow.
私達は明日ここで会合をもつ予定です。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.