Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The captain appealed to the referee against the decision. | キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 | |
| Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. | ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 | |
| There may be other factors that intervene in the relation between these two constants. | これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。 | |
| The train is due to arrive at noon. | 電車は正午到着予定です。 | |
| The bill was paid in coin. | 勘定は硬貨で支払われた。 | |
| That method's OK but if you use the factor theorem here ... | そのやり方もいいけど、ここは因数定理を使って・・・。 | |
| The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice. | 過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。 | |
| The airplane took off on time. | 飛行機は定刻に離陸した。 | |
| The matter was settled in his absence. | その件は彼のいない所で決定された。 | |
| Pat's going to Jim's birthday party. | パットはジムの誕生日パーティーに行く予定です。 | |
| Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. | 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 | |
| I'll foot the bill. | 勘定は私が持ちましょう。 | |
| I need to escape from this decree. | この定めから逃れないといけない。 | |
| There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. | 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 | |
| A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku. | 日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。 | |
| There is a good argument for that decision. | その決定を下したことについては十分な理由がある。 | |
| The purchase brought his bill to 100 dollars. | その買い物で彼の勘定は100ドルになった。 | |
| We are playing tennis this weekend. | 私たちは今週末にテニスをする予定だ。 | |
| After the bushfires, we have independently decided to call off this year's fireworks display. | 山火事の後なので今年の花火大会は自主的に中止を決定しました。 | |
| My sister is having a baby in June. | 姉は六月に出産の予定です。 | |
| Give me the bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| She's going to Ooita. | 彼女は大分に行く予定です。 | |
| David has never had a steady job. He has always lived by his wits. | ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 | |
| I am moving next month. | 来月に引っ越す予定です。 | |
| He is going to study English next week. | 彼は来週英語を勉強する予定です。 | |
| I don't think that was a wise decision. | それは賢い決定ではなかったと私は思います。 | |
| Let's suppose that he is here. | 彼がここにいると仮定してみよう。 | |
| He denies having broken the window. | 彼は窓を割ったことを否定している。 | |
| I'll visit you on Sunday, if I don't write you to the contrary. | 予定変更のお知らせをしない限り、日曜日にお伺いします。 | |
| Have you ever subscribed to any English language newspaper? | あなたは英字新聞を定期購読したことがありますか。 | |
| He gave a positive answer to my question. | 彼は私の質問に肯定的な答えをしてくれた。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを否定した。 | |
| He dates the custom from the colonial days. | その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。 | |
| Keeton supposed that perhaps bird and animals know about these lines. | キートンはおそらく鳥や動物たちはこれらの磁力線について知っているのだろうと想定した。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| His plan is still in the air. | 彼の計画はまだ未定だ。 | |
| You must practice it at regular intervals. | 君はそれを一定の間隔を置いて練習すべきだ。 | |
| The gods have decreed that man is mortal. | 神々は人間はみな死ぬものと定めた。 | |
| He denied that he was the thief. | 彼は泥棒であることを否定した。 | |
| The garden is laid out in the Japanese style. | その庭園は日本式に設定されている。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The decision rests with him. | 決定は彼しだいである。 | |
| A new teacher's going to take charge of this class. | 新任の先生がこのクラスを担任される予定です。 | |
| Not being able to decide what the priority should be is the biggest problem. | 優先権をどうすべきか決定できないのが、最大の問題である。 | |
| The minister contradicted his own statement. | その大臣は自分の言ったことを否定した。 | |
| The interview is scheduled for 10:00 a.m. tomorrow. | インタビューはあす午前10時予定されている。 | |
| Charge this bill to me. | 勘定はつけにして下さい。 | |
| This ruler has the scale in millimeters. | この定規にはミリメートルの目盛りがある。 | |
| What are you doing tonight? | 今晩は予定がある? | |
| His life after retirement was unhappy. | 彼の定年後の生活は不幸なものであった。 | |
| Where are you going? | どことどこへ行く予定ですか。 | |
| The meeting was adjourned until the following week. | 会議は次週再開の予定で散会した。 | |
| Rain or shine, the opening ceremony is to begin at nine. | 晴雨にかかわらず、開会式は9時に始まる予定です。 | |
| When does your plane depart? | 飛行機の出発予定は何時ですか? | |
| Their decision will bring about serious consequences. | 彼らの決定は重大な結果を招くだろう。 | |
| I'll be free this evening. | 今晩は何も予定がない。 | |
| The eight o'clock bus was early today. | きょうは8時のバスが定刻より早かった。 | |
| The train arrived at the station on time. | 列車は定刻に駅に到着した。 | |
| They had to change their schedule because the train arrived late. | 列車が遅れて到着したので、彼らは予定を変更しなければならなかった。 | |
| He borrowed a large sum of money on the strength of expected income. | 彼は予定の収入をあてにして多額の金を借りた。 | |
| What time are you going to leave for London? | あなたは何時にロンドンへ向けて出発する予定ですか。 | |
| Since this heater seems to be out of order, I'll have him repair it. | このヒーターは故障しているようなので、彼に修理してもらう予定だ。 | |
| We cannot make a change in our schedule. | 我々の予定は変更できない。 | |
| Do you have anything next Wednesday? | 今度の水曜日何か予定がありますか。 | |
| The decision is not final. | その決定は最終的なものではない。 | |
| Are we arriving on time? | 定刻に到着しますか。 | |
| The President's decision caused the market to react. | 大統領の決定は市場に影響を与えた。 | |
| I passed the second level of the Japanese language examination. | 日本語検定の二級に受かった。 | |
| They decided to settle down in Virginia that year. | その年彼らはバージニアに定住することを決めた。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| God has ordained that all men shall die. | 神は人間はみな死ぬものと定めた。 | |
| Could you tell me the ETA? | 予定到着時刻を教えてください。 | |
| He didn't deny that he was formerly involved in the program. | 以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。 | |
| Nobody could decide as to what to do. | 何をすべきか、誰も決定できなかった。 | |
| When I think of our standing in the series from now I don't want us to lose even once! | これからの星勘定を考えると、一敗もしたくない! | |
| Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. | クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 | |
| I mean students in general, but not in particular. | 私は一般の学生のことを言っているのであって、特定の学生のことを言っているのではない。 | |
| The bus arrived ten minutes late. | バスは定刻より10分遅れて着いた。 | |
| He retired from the company at the age of 60. | 彼は60歳のとき定年で会社を辞めた。 | |
| The police still can't point out who committed the crime. | 警察はいまだ犯人を特定できないでいる。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| Tom denied everything. | トムは全てを否定した。 | |
| Let's stop this fruitless discussion. | こんな小田原評定はやめよう。 | |
| Listen, um, I was wondering, what are you and Molly doing tonight? | 君とモリーは今夜何か予定があるのか。 | |
| I plan to spend the New Year's holiday in Australia. | 年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。 | |
| It's your stereotyping. | それは君の固定観念だよ。 | |
| There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment. | 停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。 | |
| However he has to take it at fixed intervals, just one day without taking it is swiftly fatal. | だが定期的な服用が必須であり、一日でも服用しなければたちまち死に至る。 | |
| Please get my account ready by tonight. | 今夜のうちに勘定を出しておいてください。 | |
| The expert appraised the watch at $200. | 専門家はその時計を200ドルと査定した。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 父は、定年までには、約30年働くことになる。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| Put it on one bill, please. | 一緒に勘定して下さい。 | |
| We should not be influenced in our decisions by our prejudices. | 我々は決定にあたって偏見に左右されない。 | |
| He who pays the piper calls the tune. | 費用を受け持つ者に決定権がある。 | |
| What's the plan for today? | 今日の予定は? | |
| How much is the car you are planning to buy? | 君が買う予定をしている車はいくらですか。 | |
| In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease. | 医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。 | |
| It's been a long time coming; but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. | ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 | |