The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '定'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.
残念ながら、その日はすでに予定が入っています。
They are scheduled to leave for New York on Sunday.
彼らは日曜日にニューヨークに向けて出発する予定です。
We'd like separate checks.
勘定書は別々にお願いします。
When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up.
定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。
The snow prevented us from arriving on time.
雪のために私たちは定刻に着けなかった。
The teacher affirmed the decision of the student council.
その教師は学生自治委員会の決定を支持した。
How about getting the special of the day?
日替わり定食にしませんか。
The Daito-maru is scheduled to sail at 4:00.
大東丸は4時に出港の予定です。
What's on the schedule for today?
今日の予定は?
The trains are running behind time.
列車は定刻より遅れている。
If we decide to hire you, you will hear from us.
採用と決定したらご通知いたします。
Let's leave the decision to Tom.
決定はトムに任せよう。
I was foolish enough to leave my commutation ticket at home.
私は愚かにも定期券を家に置き忘れた。
I'll foot the bill.
勘定は私が持ちましょう。
There are several ways to measure speed.
速度を測定する方法はいくつかある。
After the meal, I asked for the bill.
食事の後、私は勘定書をくれるように言った。
There is no denying the fact.
そのことは否定できない。
There is a good argument for that decision.
その決定を下したことについては十分な理由がある。
Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy.
世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。
The train arrived on schedule.
その列車は予定どおりに到着した。
My father is to visit Korea next week.
私の父は来週、韓国を訪問する予定だ。
Have you got any plans?
もう何か予定がはいっているのかい。
The teachers could not decide where to build the new schoolhouse.
先生たちは、新しい校舎をどこに建てるべきか決定できなかった。
Could I have the bill, please?
勘定書を持ってきてくれ。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とか安定させた。
He dates the custom from the colonial days.
その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。
Mary denied having stolen the money.
メアリーはお金を盗んだことを否定した。
The fact that he did not do it cannot be denied.
彼がそれをやらなかったという事実は否定できない。
I have three years left until retirement.
私は定年まで3年残っている。
He didn't allow me to pay the bill for the dinner.
彼は私に食事の勘定を払わせなかった。
Trains were arriving on time.
列車は定刻に到着するところだった。
His business plan looks good on paper but I get the feeling it would never work in practice.
彼のビジネスプランは立派だけど、勘定あって銭足らず、という気もするけどね。
The bus arrived ten minutes late.
バスは定刻より10分遅れて着いた。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
Jim's uncle is due to retire next year.
ジムの叔父は来年退職の予定である。
Today is our regular closing day.
本日定休日。
Could I have the bill, please?
お勘定して下さい。
I have a full program today.
今日は予定が詰まっている。
I'm planning to stay at a hotel.
ホテルに滞在する予定だ。
I'm going to prepare for the term examination this afternoon.
今日の午後は期末試験の準備をする予定です。
For code type locks that don't need a key there are 'free dial' systems where you can set any number you like and fixed types where the number is set in advance.
Fingerprints left in the room proved the murderer's guilt.
部屋に残された指紋でその殺人者の有罪が決定した。
Are you staying there for the weekend?
週末はそこにご滞在の予定ですか。
Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals.
貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。
Business is business.
勘定は勘定。
He denied having done it.
彼はそれをしたことを否定した。
Please feel free to link to my page.
ご自由にリンクを設定して下さい。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
Upon receiving your Certificate of Eligiblity, please come to the Japanese Embassy in London.
在留資格認定証明書を貰って、ロンドンの日本大使館に来てください。
How long are you going to stay?
何日滞在する予定ですか。
I have a subscription to Time.
TIMEを定期購読しています。
A wheat import ban was enacted.
小麦の輸入禁止が法律で規定された。
He is expected to go abroad next year.
彼は来年は外国へ行く予定です。
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.
The possibility that the explosion was caused by carelessness cannot be ruled out.
その爆発は不注意によって起こったという可能性を否定できない。
That's just standard practise, it's not like they're cutting corners.
それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。
My cousin is having a baby next month.
いとこは来月出産の予定です。
You should acquaint yourself with the facts before you make a decision.
決定を下す前に事実をよく知らなければだめです。
Have you ever subscribed to any English language newspaper?
あなたは英字新聞を定期購読したことがありますか。
Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
Weather permitting, we will leave in an hour.
天気がよければ1時間後に出発する予定だ。
He will make a business trip to London next week.
彼は来週ロンドンへ出張する予定だ。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
The train is due to arrive here in 5 minutes.
電車はあと五分で到着の予定です。
He is scheduled to come up to Tokyo tomorrow.
彼は明日上京する予定だ。
Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.
ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。
One finding to emerge was that critical features differ between species.
決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。
She denied having taken part in the scheme.
彼女はそのたくらみに加わったことを否定した。
Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation.
次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。
I'm taking an exam in January.
1月に試験を受ける予定です。
According to this magazine, my favorite actress will marry a jazz musician next spring.
この雑誌によれば、私の大好きな女優が春にジャズミュージシャンと結婚する予定らしい。
David has never had a steady job. He has always lived by his wits.
ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
The final decision rests with the students themselves.
最終決定は学生自身にある。
The conference was scheduled for March, but it has been put off till April.
その会議は3月に開かれる予定だったが、4月に延期された。
The number of students in this class is limited to 15.
このクラスの生徒は15人に限定されている。
I'm not sure if he saw it.
彼がそれを見たのかどうか定かではありません。
Check, please.
勘定書を頼むよ。
Buses in the country don't usually come on time.
田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.