Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We were tied to our decision because we signed the contract. 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 The government is scheduled to put the plan into practice next year. 政府はその計画を来年実施する予定である。 I cannot prune this tree. It's too high. この木は剪定できません。余りに高すぎます。 The interview is scheduled for 10:00 a.m. tomorrow. インタビューはあす午前10時予定されている。 The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned. 宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。 I'm going to prepare for the final exams this afternoon. 今日の午後は期末試験の準備をする予定です。 It seems unlikely that the train will arrive on time. 列車は定時に到着しそうに思われない。 Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 The teachers could not decide where to build the new schoolhouse. 先生たちは、新しい校舎をどこに建てるべきか決定できなかった。 How would you define "happiness"? あなたは「幸福」をどのように定義しますか。 He raised an objection to the decision. 彼はその決定に不服を唱えた。 The President refused to answer the question. 大統領はその質問に答えることを否定した。 I paid the bill out of my expense account. 勘定は経費で落とした。 There are several ways to measure speed. 速度を測定する方法はいくつかある。 It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week. 本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。 He denied having said such a thing. 彼はそんなことは言わなかったと否定した。 A DNA test showed he was innocent. DNA鑑定によって彼の無罪が証明された。 There's no denying his ability as a pitcher, but he is rather injury-prone. 彼が投手として能力があることは否定できないが、かなりけがに弱い。 The minister contradicted his own statement. その大臣は自分の言ったことを否定した。 It is provided that the applicants must be woman. 志願者は女性に限ると規定されている。 My aunt was coming to see us the next day. 叔母は翌日私たちのところへ遊びにくる予定でした。 This tooth is wobbly. この歯が不安定です。 That's common sense. それは定石だよ。 She will give birth in July. 彼女の出産予定は7月だ。 He assumed that the man was hiding something from him. 彼はその男が何か隠していると想定した。 We are going to mount a hill near our school this Sunday. 今度の日曜日に、私達は学校の近くの丘に登る予定だ。 This edition is limited to seven thousand copies. この版は7、000部に限定されている。 Please let me have my bill. お勘定をお願いね。 The bill must be paid today. 勘定は今日支払わなければならない。 The conference was scheduled for March, but it has been put off till April. その会議は3月に開かれる予定だったが、4月に延期された。 In England in the Middle Ages, whole towns played football on certain holidays, sometimes with as many as 500 players at one time. 中世のイングランドでは、町という町のすべてが、ときには一度に500人もの選手が、特定の休日にフットボールをしていたのです。 Suppose I had gone to America. 私がアメリカに行っていると仮定してください。 Don't draw a hasty conclusion from what you see now. 今見ることからあわてて断定してはいけない。 Could I have the bill, please? お勘定をお願いね。 There is no denying the fact. そのことは否定できない。 Have you ever subscribed to any English language newspaper? あなたは英字新聞を定期購読したことがありますか。 Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 The opening ceremony took place on schedule. 開会式は予定通りに行われた。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 Job security became a major worry. 職業の安定が主要な関心事となった。 That he is a man of character cannot be denied. 彼が人格者であることは否定できない。 For code type locks that don't need a key there are 'free dial' systems where you can set any number you like and fixed types where the number is set in advance. 鍵のいらない暗証タイプには、お好きな番号を設定できるフリーダイヤル式と、あらかじめ番号が設定済みの固定式とがあります。 Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 She insisted that I should pay the bill. 彼女は私が勘定を払うべきだと主張した。 He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 Where are you scheduled to visit? どこを訪れる予定ですか。 According to an estimate, steel production will reach 100 million tons this year. 推定によれば、今年の鉄鋼生産は1億トンに達するだろう。 The new trade accord will pump fresh blood into the international economy. 新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。 I plan to go to her cocktail party. 私は彼女のカクテルパーティーに行く予定です。 It is not to be denied but that the news was a great shock to her. そのニュースが彼女に大きなショックを与えた事は否定しようもない。 Do you have anything next Wednesday? 今度の水曜日何か予定がありますか。 I'm taking an exam in January. 1月に試験を受ける予定です。 Let's stop this fruitless discussion. こんな小田原評定はやめよう。 I deny everything. 私は全てを否定する。 Is Mr Ozawa going to be the next manager? 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 I want to go to the same school that Tom plans to go to. トムが行く予定の学校と同じところに行きたい。 How many nights would you like the room for? 何泊のご予定でしょうか。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! Make sure that the device is attached firmly to ceiling. 天井にその装置がしっかり固定されているか、確認して下さい。 The authorities are striving in vain to stabilize the currency. 当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。 You shouldn't have paid the bill. 君が勘定を払うべきではなかったんだ。 Are you dissatisfied with our decision? 私たちの決定に不服ですか。 We've set the meeting tentatively for Monday. It's subject to change. われわれはその会合を暫定的に月曜日ときめています。それは変更することがあります。 We are here because we have a right to be involved in these decisions. 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 How long are you going to stay? 何日滞在する予定ですか。 Today is our regular closing day. 本日定休日。 The French president is to visit Japan next month. 来月フランス大統領が訪日する予定だ。 I'm going to Paris next month. 今月パリへ行く予定だ。 We met at the designated spot. 私たちは所定の場所で会った。 Trains were arriving on time. 列車は定刻に到着するところだった。 The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 It's a bit much to expect me to pay the bill. 私に勘定させるのは少々虫が良すぎる。 I never meant to have you pay the bill. 私はあなたに勘定を持ってもらうつもりはなかった。 He wasn't conscious of the president's decision to drop the line. 彼は社長がその部門の廃止を決定したことを知らなかった。 My father is arriving at the station at five. 父は5時に駅に着く予定だ。 This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 I decided to subscribe to the magazine. その雑誌を定期購読することをに決めた。 There and back, in total, it looks like being a schedule of about one week. 行って帰って、トータル1週間ぐらいの予定になりそうだね。 We are going to make a test of the engine tomorrow. 明日エンジンのテストをする予定だ。 Waiter, give us separate checks please. ボーイさん、勘定は別々にしてください。 Let me put off my decision. 決定を延ばさせてください。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 The train will arrive on time without fail. 汽車は間違いなく定刻に到着いたします。 Mind you come on time. きっと定刻に来なさい。 The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 Let's leave the decision to Tom. 決定はトムに任せよう。 The man drove his car at a uniform speed. その男は一定の速度で車を運転した。 His doom is sealed. 彼の運命は定まった。 I had planned to leave for New York the next morning. 私は翌朝ニューヨークに向かう予定でした。 Sure enough, the ghost appeared on the balcony. 案の定、幽霊はバルコニーに現れた。 I'm planning to leave for Europe next week. 来週ヨーロッパに発つ予定です。 I plan to stay there a week. 1週間滞在の予定です。 She will visit her uncle in Kyoto next week. 彼女は京都のおじさんを来週訪ねる予定です。 The bill amounts to 500 dollars. 勘定は合計500ドルになる。 He has denied all the stories in the newspapers. 彼は、新聞に載ったすべての話を否定した。 The bill amounts to fifty dollars. 勘定は全部で50ドルになります。 The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。