The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '定'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is no regular boat service to the island.
その島には定期便はない。
This agreement was confirmed by three companies.
今度の協定を3社で承認し合った。
She will make a business trip to London next week.
彼女は来週ロンドンへ出張する予定だ。
'needless to say' is often introduced as an idiomatic expression in the infinitive.
needless to sayは不定詞の慣用表現として紹介されることが多いです。
In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time.
ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。
The conference is to be held in Tokyo.
会議は東京で開かれる予定です。
She's going to get married to Mr. Johnson on June 4th.
彼女は6月4日にジョンソンさんと結婚する予定です。
They were to meet here at seven.
彼らは7時にここで会う予定になっていた。
I inquired whether the plane would arrive on time.
飛行機が定刻に到着するかどうか問い合わせた。
The regulation was abolished, but then it was reenacted.
その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。
That work will be finished at the end of this week.
その仕事は今週末に終わる予定だ。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.
参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
The train will arrive on time.
電車は時間通りに到着する予定だ。
He often offends against our agreement.
彼は協定を破ることがよくある。
It is not to be denied but that the news was a great shock to her.
そのニュースが彼女に大きなショックを与えた事は否定しようもない。
Prices have been stable for the past three years.
この3年間は物価が安定していた。
His birthday party is to be held at three tomorrow.
彼の誕生パーティーは明日3時に開かれる予定です。
Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements.
加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。
The train was due at six.
汽車は6時到着の予定だった。
When the bartender totals the bill for a customer who is drunk and angry, he must be very careful to mind his P's and Q's.
バーテンが酔って怒っている客の勘定を集計するときには、よくよく気をつけなければいけない。
The decision was unfavourable to us.
その決定は我々にとって不利だった。
May I have the check, please?
勘定をお願いします。
The fire that broke out last night was judged to be caused by arson.
昨晩の火事は放火と断定された。
The witness identified the thief in the police lineup.
目撃者は警察の面通しで窃盗犯を特定した。
Let's get down to brass tacks and make a decision.
要点を絞って、決定を下しましょう。
This was an executive decision.
これは経営者の決定だ。
Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect.
意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。
Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday.
グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
The goal of the center should be to train young people from other countries within a specific time period.
そのセンターの目的は、ある特定の期間内に他の国々からの若者を訓練することである。
Both of his parents are coming to Tokyo.
彼の両親は上京する予定です。
I'm going to go to the doctor this afternoon.
きょうの午後医者へ行く予定にしている。
He has made a significant decision.
彼は重大な意義のある決定を下した。
It is provided that the applicants must be woman.
志願者は女性に限ると規定されている。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
The law was enacted in the Meiji era.
その法律は明治時代に制定された。
He denied having written to me.
彼は私に手紙を書いたという事を否定した。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.
電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
We expect to arrive at Heathrow Airport at eight.
8時にヒースロー空港に到着する予定です。
Mind you come on time.
きっと定刻に来なさい。
This decision is not binding on all of you.
この決定は諸君全部を拘束するものではない。
The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%.
日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.
宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
I believe the ship will arrive on schedule.
船はかならず予定どおりに着くと思う。
Precision in measurement is a necessity.
測定においては正確さは欠かせないものである。
Are you planning to take part in the meeting?
あなたはその会合に出席する予定ですか。
Charge this to my account.
これ、私のお勘定につけといて。
The minister contradicted his own statement.
その大臣は自分の言ったことを否定した。
The front-roller thrust angle is 2 degrees, probably there were plans to strengthen that angle a little when racing.
フロントローラーのスラスト角は2度、多分レース時にはもう少し角度を強める予定です。
We met at the designated spot.
私たちは所定の場所で会った。
We left the final decision to him.
最終決定は彼に任せた。
The decision has something to do with what you said.
その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
They are scheduled to leave for New York on Sunday.
彼らは日曜日にニューヨークに向けて出発する予定です。
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"
「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
I'll leave the decision to you.
決定はあなたに任せる。
The blast-off took place on schedule.
ロケットの発射は予定通り行なわれた。
The Japanese government made an important decision.
日本政府は重要な決定を行った。
Today, their efforts have paid off and they are in possession of conclusive evidence, an achievement which is indeed commendable.