The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
総理大臣は、明日、声明を発表する予定です。
It is man's lot to suffer.
苦しむことは人間の定めである。
Members of the tribe settled down along the river.
その部族のひとびとはその川沿いに定住した。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
I intended to have changed my schedule.
私は予定を変更するつもりだったのに。
Are there reserved seats?
指定席はありますか。
Where are you going to?
どことどこへ行く予定ですか。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
Between you and me, I'm going to quit my present job soon.
内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。
No one can deny the fact.
その事実は誰にも否定出来ない。
The government is scheduled to put the plan into practice next year.
政府はその計画を来年実施する予定である。
This has been designated a conservation area.
この地域は保全地域に指定されています。
Work is behind schedule.
仕事は予定より遅れている。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.
宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
He made the ultimate decision.
彼がその最終決定を下した。
Jim's uncle is due to retire next year.
ジムの叔父は来年退職の予定である。
American consumer group identifies RealPlayer as 'badware'.
米消費者団体がRealPlayerを「バッドウェア」と認定。
Let's leave the decision to our teacher.
決定は先生にまかせよう。
'needless to say' is often introduced as an idiomatic expression in the infinitive.
needless to sayは不定詞の慣用表現として紹介されることが多いです。
The fact that he did not do it cannot be denied.
彼がそれをやらなかったという事実は否定できない。
Wages and salary are pay received at regular times.
賃金や給料は定期的に受け取る給与のことです。
That fact can't be denied.
その事実は否定できない。
The fact cannot be denied.
その事実は否定できない。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
I'd like the bill, please.
勘定書をお願いします。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
Ability to operate a computer is critical for this job.
この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。
I calculated that it would cost 300 dollars.
それは300ドルかかると私は算定した。
If you'd told me about it earlier, I could've been free. However, tomorrow I have plans to go back home.
前もって言ってくれれば空けたのに。明日は実家に帰る予定だ。
We believe, however, that over a period of time, we will be able to make remittance in full settlement.
しかし一定期間がたてば、全額お支払いできるようになると考えております。
Precision in measurement is a necessity.
測定においては正確さは欠かせないものである。
We are leaving for Hawaii tonight.
私たちは今夜ハワイへ出発する予定です。
She insisted on my paying the bill for the dinner.
彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。
I'm not sure if he saw it.
彼がそれを見たのかどうか定かではありません。
The players have to abide by the umpire's decision.
選手達は審判員の決定に従わなければならない。
Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow.
枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。
I am going to see the doctor this afternoon.
今日の午後医者に診てもらう予定です。
Virtually all of the Americans were in favor of the decision.
ほとんどのアメリカ人がその決定に賛成した。
In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time.
ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。
Charge this bill to me.
勘定は私に回してください。
We'd like separate checks.
勘定書は別々にお願いします。
We must make a decision on this right away.
これについてはすぐに決定を下さなければならない。
Please let me have my bill.
お勘定して下さい。
The train is due to arrive here in 5 minutes.
電車はあと五分で到着の予定です。
There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment.
停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。
She hastened to deny the story.
彼女は急いでその話を否定した。
The boat was off balance because it was overloaded.
ボートは定員オーバーでバランスを失った。
The matter was settled in his absence.
その件は彼のいない所で決定された。
This ruler has the scale in millimeters.
この定規にはミリメートルの目盛りがある。
The storm prevented us from arriving on time.
嵐のために我々は定時に到着できなかった。
Trains were arriving on time.
列車は定刻に到着するところだった。
It seems unlikely that the train will arrive on time.
列車は定時に到着しそうに思われない。
The gods have decreed that man is mortal.
神々は人間はみな死ぬものと定めた。
The decision has something to do with what you said.
その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
I was foolish enough to leave my commutation ticket at home.
私は愚かにも定期券を家に置き忘れた。
She's going to get married to Mr. Johnson on June 4th.
彼女は6月4日にジョンソンさんと結婚する予定です。
Will Apple's new model notebook be announced on schedule?
アップルの新型ノートは予定通りに発表されるだろうか。
Are there reserved seats for this film?
この映画の指定席はありますか。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.
首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
The President refused to answer the question.
大統領はその質問に答えることを否定した。
You should perform regular maintenance on your car.
あなたは車の定期点検をすべきです。
Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops.
農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。
Our professor paid the bill for all of us.
教授がみんなの勘定を払ってくれた。
I passed the second level of the Japanese language examination.
日本語検定の二級に受かった。
To our amusement, the curtain began to rise ahead of time.
定刻前に幕が上がり始めたのはおかしかった。
The athletic meeting went on as scheduled.
競技は予定どおりに進行した。
They decided to settle down in Virginia that year.
その年彼らはバージニアに定住することを決めた。
Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals.
貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.
そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
You are a busy man, so I will adjust myself to your schedule.
君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。
It's best to go to the dentist at regular intervals.
定期的に歯医者に行くのがいちばんいいよ。
At this rate, we'll have to change the schedule.
この分では予定を変更せざるをえないだろう。
He raised an objection to the decision.
彼はその決定に不服を唱えた。
The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign.
彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。
They usually use an anchor to hold a yacht in place.
ヨットを一定の所へ停止させておくために普通は碇を使う。
I paid an account of 10,000 yen.
私は1万円の勘定を支払った。
I had to finish the job by the stated date.
私は指定の日までに仕事を片づけなければならない。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.