Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is no regular boat service to the island. | その島には定期便はない。 | |
| The French president is to visit Japan next month. | 来月フランスの大統領が来日する予定だ。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| The committee decided to call off the strike. | 委員会はストライキの中止を決定した。 | |
| Physics can be defined as the science of matter, motion, and energy. | 物理学は物質、運動、エネルギーの科学であると定義することができる。 | |
| Let us suppose that the news is true. | そのニュースが仮に正しいものと仮定してみよう。 | |
| A new teacher's going to take charge of this class. | 新任の先生がこのクラスを担任される予定です。 | |
| The current political situation is not very stable. | 今日の政治状況はそれほど安定していない。 | |
| That fact can't be denied. | その事実は否定できない。 | |
| He didn't allow me to pay the bill for the dinner. | 彼は私に食事の勘定を払わせなかった。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. | ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 | |
| She insisted on my paying the bill for the dinner. | 彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。 | |
| Wholesale prices had been basically flat. | 卸売物価は基本的に安定している。 | |
| The meeting was adjourned until the following week. | 会議は次週再開の予定で散会した。 | |
| I am going to see the doctor this afternoon. | 今日の午後医者に診てもらう予定です。 | |
| The train arrived on schedule. | その列車は予定どおりに到着した。 | |
| There is a definite time to return the book. | その本の返却には一定の期限がある。 | |
| The number of students in this class is limited to 15. | このクラスの生徒は15人に限定されている。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? | 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? | |
| I'm going to prepare for the term examination this afternoon. | 今日の午後は期末試験の準備をする予定です。 | |
| I don't approve of his decision. | 私は彼の決定をよいと思わない。 | |
| Put your coat on my account. | おまえの上着は私の勘定につけておきなさい。 | |
| I will go to America tomorrow. | 私は明日アメリカに行く予定です。 | |
| I'll visit you on Sunday, if I don't write you to the contrary. | 予定変更のお知らせをしない限り、日曜日にお伺いします。 | |
| I had my purse and commutation ticket stolen while I was sleeping on the train. | 汽車の中で眠っている間に、財布と定期を盗まれてしまった。 | |
| Job security is a priority over wages. | 賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. | 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| The bus arrived ten minutes late. | バスは定刻より10分遅れて着いた。 | |
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 | |
| Are there reserved seats? | 指定席はありますか。 | |
| Will Apple's new model notebook be announced on schedule? | アップルの新型ノートは予定通りに発表されるだろうか。 | |
| If you'd told me about it earlier, I could've been free. However, tomorrow I have plans to go back home. | 前もって言ってくれれば空けたのに。明日は実家に帰る予定だ。 | |
| I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. | むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 | |
| The train will arrive on time. | 電車は時間通りに到着する予定だ。 | |
| The opening ceremony took place on schedule. | 開会式は予定通りに行われた。 | |
| It's you who has broken our agreement. | 我々の協定を破ったのは君のほうだ。 | |
| Could you bring us the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| Students have been protesting against the government's decision. | 学生たちは政府の決定に対して抗議している。 | |
| A DNA test showed he was innocent. | DNA鑑定によって彼の無罪が証明された。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| The train was to reach Paris at 8. | その列車は8時にパリに到着する予定だった。 | |
| Are there to be hidden characters as well? We ask the developers. | 隠れキャラも登場予定?開発元に聞く。 | |
| The boat was off balance because it was overloaded. | ボートは定員オーバーでバランスを失った。 | |
| She insisted on my paying the bill. | 彼女は、私が勘定を支払うように言い張った。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| Bob is down for the coming tennis competition. | ボブは今度のテニス競技会に出場予定だ。 | |
| They were angered at his decision. | 彼らは彼の決定に怒っていた。 | |
| This boy denied having broken the window. | この少年は窓を壊した事を否定した。 | |
| It's a school holiday tomorrow, so I'm planning to go somewhere and have fun. | 明日学校が休みなので遊びに行く予定です。 | |
| "What is it?" "Well, you see, I wanted the shrubs pruned." | 「どうしたの?」「あのね、植木の枝の剪定をして欲しかったのよ」 | |
| I want quick action subsequent to the decision. | 決定の後すみやかに実行に移して欲しい。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| We are to get married in June. | 私たちは6月前に結婚する予定です。 | |
| He explained at length what had been decided. | 彼は決定したことを詳しく説明してくれた。 | |
| The new trade accord will pump fresh blood into the international economy. | 新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。 | |
| We will travel to Los Angeles by way of Hawaii. | 私たちはハワイ経由でロサンゼルスに旅する予定だ。 | |
| The check, please. | お勘定して下さい。 | |
| It is a set rule to go to school at 8 o'clock. | 8時に学校に行くのは定められたルールです。 | |
| "Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?" | 「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」 | |
| Whether the medicine will work or not is uncertain. | 薬効の程は定かでない。 | |
| It is not to be denied but that the news was a great shock to her. | そのニュースが彼女に大きなショックを与えた事は否定しようもない。 | |
| The train is to arrive on time. | 電車は時間通りに到着する予定だ。 | |
| She looked on his decision as a grave mistake. | 彼の決定は重大な誤りであると彼女は考えた。 | |
| Are you using the default settings? | 初期設定のまま使ってるの? | |
| He makes most, if not all, of the important decisions for his company. | 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 | |
| That method's OK but if you use the factor theorem here ... | そのやり方もいいけど、ここは因数定理を使って・・・。 | |
| There may be other factors that intervene in the relation between these two constants. | これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。 | |
| There is no denying the fact. | そのことは否定できない。 | |
| There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. | 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 | |
| Do you deny that you went there? | 君はそこに行ったことを否定するのですか。 | |
| However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision. | しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。 | |
| He plays little part in the decision-making. | 彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。 | |
| The articles of incorporation have finally been completed for our Digital Groove Club. | ついに我がデジタルグルーヴクラブの定款が完成しました。 | |
| My sister is having a baby in June. | 姉は六月に出産の予定です。 | |
| A wheat import ban was enacted. | 小麦の輸入禁止が法律で規定された。 | |
| To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage. | 言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。 | |
| Overall we are on schedule. | 全体的には予定通りです。 | |
| Not a single student was late. | 学生達の誰一人として定刻に遅刻した者はいない。 | |
| I'm just going to stay home. | 家にいる予定です。 | |
| We are giving Tom a birthday party. | トムの誕生パーティーを開く予定だ。 | |
| The bill amounts to 500 dollars. | 勘定は合計500ドルになる。 | |
| Remember that we will inherit the results of your decisions. | 心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow. | 会議はあさって東京で開かれる予定である。 | |
| Since I'm planning to go to Japan next year, I'm studying Japanese. | 来年日本に行く予定なので、日本語を勉強しています。 | |
| He denied that fact. | 彼はその事実を否定した。 | |
| I want to go to the same school that Tom plans to go to. | トムが行く予定の学校と同じところに行きたい。 | |
| Charge it to my account. | 私の勘定につけておいてください。 | |
| In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease. | 医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。 | |
| What time is your plane scheduled to take off? | 飛行機の出発予定は何時ですか? | |
| The mayor denied having taken a bribe. | 市長は賄賂を受け取ったことを否定した。 | |
| There is a good argument for that decision. | その決定を下したことについては十分な理由がある。 | |
| The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. | 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 | |
| The train arrived on schedule. | 列車は定刻に着いた。 | |
| There's going to be a three-mile race tomorrow. | 明日3マイル競争が行われる予定です。 | |
| My brother can do a nice, steady lay-up. | 兄は、うまい、安定したレイアップができます。 | |