Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't approve your decision. | 君たちの決定に賛成しない。 | |
| Could you suggest an alternative date? | 別の日をご指定いただけませんか。 | |
| Expect the unexpected. | 想定外を想定せよ。 | |
| I will define happiness as this. | 私は幸福を次のように定義しよう。 | |
| It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life. | 電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。 | |
| Please feel free to link to my page. | ご自由にリンクを設定して下さい。 | |
| His new book is planned to appear next month. | 彼の新しい本は来月出版予定です。 | |
| He is to start tomorrow. | 彼は明日出発する予定だ。 | |
| The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow. | 会議は明後日東京で開かれる予定です。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定書を持ってきてくれ。 | |
| The possibility that the explosion was caused by carelessness cannot be ruled out. | その爆発は不注意によって起こったという可能性を否定できない。 | |
| I'm going to her cocktail party. | 私は彼女のカクテルパーティーに行く予定です。 | |
| Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. | すみません、その日はもう予定入っちゃってますね。 | |
| We have to put off making a final decision until next week. | 私たちは最終決定を来週まで延期しなければならない。 | |
| We have made a final decision. | われわれは最終的決定を行った。 | |
| The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. | これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。 | |
| You're in luck. The plane is on time. | 君は運がよかった。飛行機は定時運航だよ。 | |
| The bill amounted to 500 dollars. | 勘定は500ドルになった。 | |
| The storm prevented us from arriving on time. | 嵐のために我々は定時に到着できなかった。 | |
| Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants. | ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。 | |
| They were angered at his decision. | 彼らは彼の決定に怒っていた。 | |
| Let's leave the decision to our teacher. | 決定は先生にまかせよう。 | |
| We cannot rule out the possibility of an accident. | 事故が起きる可能性は否定できない。 | |
| The train was due at six. | 汽車は6時到着の予定だった。 | |
| Australians are, on the whole, pleased with the stabilizing benefits of their political system. | オーストラリア人は全体として政治システムが安定していることによる恩恵に満足している。 | |
| Fingerprints left in the room proved the murderer's guilt. | 部屋に残された指紋でその殺人者の有罪が決定した。 | |
| He will reach Kyoto the day after tomorrow. | 彼は明後日京都に到着する予定です。 | |
| We are to go on a hike tomorrow. | ぼくたちは明日ハイキングに行く予定だ。 | |
| I'm planning to stay at the Hillside Hotel. | ヒルサイドホテルに滞在する予定です。 | |
| I plan to buy a new car as soon as I can afford one. | 余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。 | |
| The minister is to visit Mexico next week. | 大臣は来週メキシコ訪問の予定です。 | |
| We are here because we have a right to be involved in these decisions. | 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| I'm going to go to the doctor this afternoon. | きょうの午後医者へ行く予定にしている。 | |
| The check, please. | 勘定を頼むよ。 | |
| Try to take account of everything before you make a decision. | 決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。 | |
| My season ticket expires on March 31. | 私の定期券は3月31日で期限が切れる。 | |
| Are you going to school tomorrow? | あなたは明日学校に行く予定ですか。 | |
| The device is attached fast to the ceiling. | その装置は天井にしっかりと固定されている。 | |
| We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed. | 協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。 | |
| Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect. | 意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。 | |
| She visits the dentist on a regular basis, so she seldom gets toothaches. | 彼女は定期的に歯医者に行くので、めったに歯が痛くならない。 | |
| It was decided that the ball game be put off. | その野球の試合は延期されることに決定した。 | |
| What these acts said was that it was illegal to pay someone in anything other than coin of the realm. | この法律が定めたのは、法貨以外での賃金支給は違法だということです。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| Buses in the country don't usually come on time. | 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 | |
| Work is behind schedule. | 仕事は予定より遅れている。 | |
| He was incautious in regard to the decision. | 彼はその決定について慎重さが欠けていた。 | |
| The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice. | 過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. | 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 | |
| It is no use your trying to deny it. | 君がそれを否定しようとしても無駄です。 | |
| We had better do away with such a fixed idea. | そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。 | |
| The bill was paid in coin. | 勘定は硬貨で支払われた。 | |
| No one can deny the fact. | その事実は誰にも否定出来ない。 | |
| He who pays the piper calls the tune. | 金を出す者に決定権がある。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned. | 宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。 | |
| The plans are still up in the air. | 計画はまだ未定である。 | |
| Pat's going to Jim's birthday party. | パットはジムの誕生日パーティーに行く予定です。 | |
| It is not to be denied but that the news was a great shock to her. | そのニュースが彼女に大きなショックを与えた事は否定しようもない。 | |
| What's today's plan? | 今日の予定は? | |
| Charge this to my account. | これ、私のお勘定につけといて。 | |
| Are we arriving on time? | 定刻に到着しますか。 | |
| The fact that he was a great statesman cannot be denied. | 彼が偉大な政治家であったと言う事実は否定できない。 | |
| Tom is throwing a surprise birthday party for Mary next Saturday. | トムは来週の土曜日に、メアリーの誕生日を祝ってサプライズパーティーを開く予定だ。 | |
| We met at the designated spot. | 私たちは所定の場所で会った。 | |
| You should perform regular maintenance on your car. | あなたは車の定期点検をすべきです。 | |
| He instantly denied it. | 彼は、すぐにそれを否定した。 | |
| The lawyer determined his course of action. | 弁護士は行動の手順を決定した。 | |
| Please bring me my bill. | お勘定して下さい。 | |
| We've set the meeting tentatively for Monday. It's subject to change. | われわれはその会合を暫定的に月曜日ときめています。それは変更することがあります。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| The bill amounts to 500 dollars. | 勘定は合計500ドルになる。 | |
| How would you define "happiness"? | あなたは「幸福」をどのように定義しますか。 | |
| It is a set rule to go to school at 8 o'clock. | 8時に学校に行くのは定められたルールです。 | |
| The teachers could not decide where to build the new schoolhouse. | 先生たちは、新しい校舎をどこに建てるべきか決定できなかった。 | |
| It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week. | 本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。 | |
| I guess that she is over thirty. | 彼女は30歳過ぎだと推定する。 | |
| The University Administration decided to set up a branch campus in New York. | 大学本部はニューヨークに分校を設立することを決定した。 | |
| The train is due to arrive at noon. | 電車は正午到着予定です。 | |
| His life after retirement was unhappy. | 彼の定年後の生活は不幸なものであった。 | |
| What's your schedule for tomorrow? | 明日はどんな予定ですか。 | |
| To my surprise, her reply was flatly negative. | 私が驚いたことには、彼女はきっぱりと否定の返事をした。 | |
| The purchase brought his bill to 100 dollars. | その買い物で彼の勘定は100ドルになった。 | |
| This decision is not binding on all of you. | この決定は諸君全部を拘束するものではない。 | |
| Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday. | グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。 | |
| When I think of our standing in the series from now I don't want us to lose even once! | これからの星勘定を考えると、一敗もしたくない! | |
| Mind you come on time. | きっと定刻に来なさい。 | |
| In Japan, employment opportunities are significantly lower for women than they are for men. | 日本では女性の雇用機会は男性よりも決定的に低い。 | |
| It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making. | 参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。 | |
| Are you using the default settings? | 初期設定のまま使ってるの? | |
| I paid an account of 10,000 yen. | 私は1万円の勘定を支払った。 | |
| Flawless precision is required in the measurements. | 測定には寸分の狂いもない精度が要求される。 | |
| The matter was settled in his absence. | その件は彼のいない所で決定された。 | |
| I am seeing a friend tomorrow. | 明日友達と会う予定だ。 | |
| The train arrived on schedule. | 列車は定刻に着いた。 | |
| They settled in the country. | 彼らは田舎に定住した。 | |
| The police still can't point out who committed the crime. | 警察はいまだ犯人を特定できないでいる。 | |
| She denied having been there. | 彼女はそこへ行くことを否定した。 | |