Since I'm planning to go to Japan next year, I'm studying Japanese.
来年日本に行く予定なので、日本語を勉強しています。
Our plane took off exactly on time at six.
我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
The number of students in this class is limited to 15.
このクラスの生徒は15人に限定されている。
The airplane is scheduled to arrive at Honolulu tomorrow morning.
その飛行機は明日の朝ホノルルに到着する予定です。
The government of the country is now stable.
その国の政府は安定している。
His new book is planned to appear next month.
彼の新しい本は来月出版予定です。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
I am leaving for the United States tomorrow.
私は明日アメリカへ出発する予定です。
When do you plan to leave for Japan?
いつ日本へ出発の予定ですか。
From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined.
組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。
My sister is having a baby in June.
姉は六月に出産の予定です。
The train is due to arrive at noon.
電車は正午到着予定です。
His plan is still in the air.
彼の計画はまだ未定だ。
He didn't allow me to pay the bill for the dinner.
彼は私に食事の勘定を払わせなかった。
The government is still groping for a solution to the problem.
政府はその問題の決定案をまだ検索中だ。
Between you and me, I'm going to quit my present job soon.
内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。
What we had to decide was when to open the meeting.
決定すべきことは、いつ集会を開くかと言うことだった。
We took a taxi so as to get there on time.
私達はそこへ定刻に着けるようにタクシーに乗った。
The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow.
会議は明後日東京で開かれる予定です。
My aunt was coming to see us the next day.
叔母は翌日私たちのところへ遊びにくる予定でした。
I'll take a trip to Kyoto next month.
私は来月、京都に旅行する予定です。
He denied having said such a thing.
彼はそんなことは言わなかったと否定した。
He is expected to go abroad next year.
彼は来年は外国へ行く予定です。
With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK?
仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ?
There and back, in total, it looks like being a schedule of about one week.
行って帰って、トータル1週間ぐらいの予定になりそうだね。
It is not to be denied but that the news was a great shock to her.
そのニュースが彼女に大きなショックを与えた事は否定しようもない。
How long are you going to stay here?
どのくらいの滞在予定ですか。
We'd like separate checks.
勘定書は別々にお願いします。
We landed at Narita a little behind schedule.
予定より少し遅れて成田に到着した。
His doom is sealed.
彼の運命は定まった。
She's going to get married to Mr. Johnson on June 4th.
彼女は6月4日にジョンソンさんと結婚する予定です。
Hey! Scott! Pay my bill!
おい!スコット!俺の勘定を払って!
It is not certain if Mr Funada will join the new party.
船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。
They are scheduled to leave for New York on Sunday.
彼らは日曜日にニューヨークに向けて出発する予定です。
She will make a business trip to London next week.
彼女は来週ロンドンへ出張する予定だ。
The French president is to visit Japan next month.
来月フランスの大統領が来日する予定だ。
This tooth is wobbly.
この歯が不安定です。
I don't approve of his decision.
私は彼の決定をよいと思わない。
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.
The University Administration decided to set up a branch campus in New York.
大学本部はニューヨークに分校を設立することを決定した。
My plan is to spend the New Year's holiday in Australia.
年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。
Keeton supposed that perhaps bird and animals know about these lines.
キートンはおそらく鳥や動物たちはこれらの磁力線について知っているのだろうと想定した。
I had to finish the job by the stated date.
私は指定の日までに仕事を片づけなければならない。
He denied the accusation.
彼はその言いがかりを否定した。
He denied that fact.
彼はその事実を否定した。
Virtually all of the Americans were in favor of the decision.
ほとんどのアメリカ人がその決定に賛成した。
This country has an even temperature throughout the year.
この国は年間を通して気温の変化がない(安定している)。
Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese.
日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。
There's to be a strike on April 6th.
4月6日にストライキが予定されている。
My water broke on the evening of the predicted birth date.
予定日の夕方に破水しました。
The number of tickets was limited.
切符の数は限定されていた。
The honeymoon will be spent abroad.
新婚旅行は海外の予定です。
There will be grave decisions to be made.
重大決定がなさなければならないだろう。
What're your plans for the weekend?
週末はどんな予定?
It cannot be denied that he is guilty.
彼が有罪だということは否定できない。
We are going to hold a farewell party for him.
私たちは彼のために送別会を開く予定です。
Let's stop this fruitless discussion.
こんな小田原評定はやめよう。
The site for the new factory has not been decided.
新工場の建設用地はまだ未定である。
One's view is determined by his education, sex, class and age.
人の考え方は、その人の教育や、性別、階級、年齢などによって決定されるものだ。
Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future.
クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。
I think it impossible to deny the fact.
その事実を否定することは不可能だと思う。
She is going to marry Mr Johnson on June 4.
彼女は6月4日にジョンソンさんと結婚する予定です。
In the future we may need to take another look at the way decisions such as this are actually implemented.
将来、このような決定がどういう形で実行されるかを見直すことが必要になるかもしれない。
The check, please.
勘定書をお願いします。
Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals.
貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。
Our company decided on flat rate pricing.
我が社は均一料金にすることに決定した。
You should perform regular maintenance on your car.
あなたは車の定期点検をすべきです。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.
憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
Where are you scheduled to visit?
どこを訪れる予定ですか。
Is Mr Ozawa going to be the next manager?
小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。
They were angered at his decision.
彼らは彼の決定に腹が立った。
How long are you going to stay here?
ここにどのくらい滞在する予定ですか。
He denied having done it.
彼はそれをしたことを否定した。
He denied having met her.
彼は彼女に会ったことを否定した。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
The Bank of Japan is considered to have conducted a support buying of an estimated $1 billion on the Tokyo foreign exchange market.
日銀は推定10億ドルのドル買い支えを東京市場で行ったものと考えられている。
Could I have the bill, please?
お勘定をお願いね。
He denies having broken the window.
彼は窓を割ったことを否定している。
I can't stay long. I have plans.
長居はできない。予定があるからね。
Where are you going?
どことどこへ行く予定ですか。
The play began exactly on time.
劇はちょうど定刻に始まった。
Suppose I had gone to America.
私がアメリカに行っていると仮定してください。
But for your steady support, my mission would have resulted in failure.
あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.