The current political situation is not very stable.
今日の政治状況はそれほど安定していない。
The bus arrived ten minutes late.
バスは予定の時間より10分遅れで着いた。
When I think of our standing in the series from now I don't want us to lose even once!
これからの星勘定を考えると、一敗もしたくない!
You can go or stay, as you wish.
君の決定しだいで行ってもいいしとどまってもいい。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up.
定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
We've set the meeting tentatively for Monday. It's subject to change.
われわれはその会合を暫定的に月曜日ときめています。それは変更することがあります。
At times the train doesn't arrive on time.
時々列車は定時に着かない事がある。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
The troops refused to obey the command.
兵士達はその命令に従うことを否定した。
Everyone should periodically receive a physical examination.
人は誰でも定期的に健康診断をしてもらうべきだ。
The police ruled out the possibility of suicide in the case.
警察はその事件で自殺の可能性を否定した。
I'm going to prepare for the term examination this afternoon.
今日の午後は期末試験の準備をする予定です。
Work is behind schedule.
仕事は予定より遅れている。
Suppose I had gone to America.
私がアメリカに行っていると仮定してください。
The device is attached fast to the ceiling.
その装置は天井にしっかりと固定されている。
Not being able to decide what the priority should be is the biggest problem.
優先権をどうすべきか決定できないのが、最大の問題である。
He will make a business trip to London next week.
彼は来週ロンドンへ出張する予定だ。
Business is business.
勘定は勘定。
The fact that he did not do it cannot be denied.
彼がそれをやらなかったという事実は否定できない。
This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation.
このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。
He denied the rumor.
彼は噂を否定した。
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.
しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。
The play began exactly on time.
劇はちょうど定刻に始まった。
There is a good argument for that decision.
その決定を下したことについては十分な理由がある。
Aren't you selling this at a discount price?
これはバーゲン商品なので定価よりやすくなっているんじゃないですか。
I am to have lunch with him.
私は彼と昼食を食べる予定だ。
Job security became a major worry.
職業の安定が主要な関心事となった。
Mayuko denied the rumor.
マユコはそのうわさを否定した。
There is no denying that he is clever.
彼が利口だということは否定できない。
An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context.
特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.
彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
When does your plane depart?
飛行機の出発予定は何時ですか?
The mayor denied having taken a bribe.
市長は賄賂を受け取ったことを否定した。
You shouldn't have paid the bill.
君が勘定を払うべきではなかったんだ。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
My father is to visit Korea next week.
私の父は来週、韓国を訪問する予定だ。
We should not be influenced in our decisions by our prejudices.
我々は決定にあたって偏見に左右されない。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
A ruler helps one to draw a straight line.
定規は直線を引くのに役立つ。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
It is definite that he will go to America.
彼がアメリカに行くのは、確定している。
Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements.
加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。
Do you have anything next Wednesday?
今度の水曜日何か予定がありますか。
How about getting the special of the day?
日替わり定食にしませんか。
November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds.
11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
I cannot prune this tree. It's too high.
この木は剪定できません。余りに高すぎます。
Charge it to my account.
私の勘定につけておいてください。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.
憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
Please bring me my bill.
勘定書を持ってきてくれ。
To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage.
言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。
Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation.
次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。
You are a busy man, so I will adjust my schedule to yours.
君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。
There's going to be a three-mile race tomorrow.
明日3マイル競争が行われる予定です。
Our class will go on a picnic next week.
私達のクラスは来週ピクニックに行く予定です。
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that
He denied the fact of her having called him that evening.
彼は、その晩彼女が彼に電話をかけてきた、という事実を否定した。
Could I have the bill, please?
お勘定をお願いね。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.
不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
Are you dissatisfied with our decision?
私たちの決定に不服ですか。
We're going out for a meal on Friday.
金曜日には外で食事する予定です。
The bills are all done by computers.
勘定はすべてコンピューターで行われている。
Confine your remarks to the matter we are discussing.
今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。
How long do you plan to stay?
どのくらいの期間、滞在する予定ですか。
Today's meeting has been canceled.
今日予定の会合は中止になった。
The regulation was abolished, but then it was reenacted.
その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。
You can't say "No."
おまえは何も否定できないまま。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.