Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The boat was off balance because it was overloaded. | ボートは定員オーバーでバランスを失った。 | |
| The train was to reach Paris at 8. | その列車は8時にパリに到着する予定だった。 | |
| I never imagined anything like this. | 想定の範囲外だ。 | |
| What's your schedule for tomorrow? | 明日はどんな予定ですか。 | |
| What time do you start boarding? | この便は定刻に出発しますか。 | |
| He assigned me three books to read. | 彼は私に読むべき本を3冊指定した。 | |
| Most Americans supported the decision. | ほとんどのアメリカ人がその決定に賛成した。 | |
| I deny everything. | 私は全てを否定する。 | |
| He denied that fact. | 彼はその事実を否定した。 | |
| Our plans for tomorrow depend on the weather. | 明日の予定は、天候によるね。 | |
| The airplane is to arrive at ten o'clock. | 飛行機の到着は10時の予定です。 | |
| This custom has become firmly established among the Japanese. | この習慣は日本人の間にすっかり定着した。 | |
| She has a negative attitude toward life. | 彼女は人生に対して否定的な態度をとっている。 | |
| We're going out for a meal on Friday. | 金曜日には外で食事する予定です。 | |
| He is to stay here for a fortnight. | 彼は当地に二週間滞在する予定です。 | |
| The fact cannot be denied. | その事実は否定できない。 | |
| He denied having met her last week. | 彼は彼女と先週会ったことを否定した。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| Could you tell me the ETA? | 予定到着時刻を教えてください。 | |
| Could I have the bill, please? | 勘定書を持ってきてくれ。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| Are you staying there for the weekend? | 週末はそこにご滞在の予定ですか。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| The French president is to visit Japan next month. | 来月フランス大統領が訪日する予定だ。 | |
| I plan to have lunch with him. | 私は彼と昼食を食べる予定だ。 | |
| Even the periodical pay raise could not keep abreast of higher living costs. | その定期的な賃上げも生活費の上がるのに追い付いて行けなかった。 | |
| I have a full program today. | 今日は予定が詰まっている。 | |
| We'll resume the meeting after tea. | 会議をお茶休憩の後再開する予定である。 | |
| We cannot rule out the possibility of an accident. | 事故が起きる可能性は否定できない。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | バスは定刻より10分遅れて着いた。 | |
| It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week. | 本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。 | |
| Let's get down to brass tacks and make a decision. | 要点を絞って、決定を下しましょう。 | |
| We make it a rule to get together at regular intervals. | 私達は定期的に集まることにしている。 | |
| We are going to hold a farewell party for him. | 私たちは彼のために送別会を開く予定です。 | |
| Jane opposed our decision. | ジェーンは私たちの決定に反対した。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| However, the guarantee is not effective at all outside the fixed form. | しかし定形外ということで、全く保証が効かなかった。 | |
| I plan to stay here for three days. | 私は3日間、ここに滞在する予定です。 | |
| The bus arrived ten minutes late. | バスは定刻より10分遅れて着いた。 | |
| He is due to arrive tomorrow. | 彼は明日着く予定だ。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders. | 定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。 | |
| In the future we may need to take another look at the way decisions such as this are actually implemented. | 将来、このような決定がどういう形で実行されるかを見直すことが必要になるかもしれない。 | |
| The garden is laid out in the Japanese style. | その庭園は日本式に設定されている。 | |
| What time are you going to leave for London? | あなたは何時にロンドンへ向けて出発する予定ですか。 | |
| The opening ceremony took place on schedule. | 開会式は予定通りに行われた。 | |
| But for his steady support, my venture would have resulted in a failure. | 彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。 | |
| We had better do away with such a fixed idea. | そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。 | |
| Send me the account. | 鑑定書を送ってください。 | |
| Jane kicked at our decision. | ジェーンは私たちの決定に反対した。 | |
| I am not alluding to any person in particular. | 別に特定の人をさして言っているのではない。 | |
| Prices are stable these days. | このところ物価が安定している。 | |
| His doom is sealed. | 彼の運命は定まった。 | |
| The bills are all done by computers. | 勘定はすべてコンピューターで行われている。 | |
| My season ticket expires on March 31. | 私の定期券は3月31日で期限が切れる。 | |
| Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value. | 国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。 | |
| Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. | 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 | |
| We are giving Tom a party on his birthday. | 私たちはトムのために誕生会を開く予定だ。 | |
| He has a sharp eye for jewels. | 彼は宝石の鑑定には目がきく。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| We took a taxi so as to get there on time. | 私達はそこへ定刻に着けるようにタクシーに乗った。 | |
| The bill amounts to fifty dollars. | 勘定は全部で50ドルになります。 | |
| My aunt was coming to see us the next day. | 叔母は翌日私たちのところへ遊びにくる予定でした。 | |
| He denied having taken part in the crime. | 彼はその犯罪に加わったことを否定した。 | |
| The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled. | 飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。 | |
| This boy denied having broken the window. | この少年は窓を壊した事を否定した。 | |
| I put the money in a three-year time deposit at the bank. | 私は金を銀行に3年定期預金に入れた。 | |
| The bus arrived ten minutes late. | バスは予定の時間より10分遅れで着いた。 | |
| He denied the accusation. | 彼はその言いがかりを否定した。 | |
| We left the final decision to him. | 最終決定は彼に任せた。 | |
| That method's OK but if you use the factor theorem here ... | そのやり方もいいけど、ここは因数定理を使って・・・。 | |
| The government of the country is now stable. | その国の政府は安定している。 | |
| I'm taking an exam in January. | 1月に試験を受ける予定です。 | |
| It has been unofficially decided that I will be employed by the company. | その会社に就職が内定した。 | |
| They're going to have a party next week. | 彼らは来週パーティーを開く予定です。 | |
| I think there's a mistake in my bill. | 勘定書がまちがっているように思います。 | |
| The high-ranking government official ruled out the possibility of a general election. | その政府高官は総選挙の可能性を否定した。 | |
| I plan to stay there a week. | 1週間滞在の予定です。 | |
| She is expecting a baby in June. | 彼女は6月に赤ん坊が生まれる予定です。 | |
| In Japan, employment opportunities are significantly lower for women than they are for men. | 日本では女性の雇用機会は男性よりも決定的に低い。 | |
| "Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?" | 「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」 | |
| The decision was unfavourable to us. | その決定は我々にとって不利だった。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| Let's stop this fruitless discussion. | こんな小田原評定はやめよう。 | |
| The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice. | 過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。 | |
| Investigators are trying to pin down the cause of today's fire. | 鑑識班は今日の火事の原因を特定しようとしている。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy. | 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned. | 宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。 | |
| I aimed my gun at the target. | 僕は的に向けて銃のねらいを定めた。 | |
| I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan. | その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。 | |
| It rests with you to decide. | 決定は君次第である。 | |
| He didn't allow me to pay the bill for the dinner. | 彼は私に食事の勘定を払わせなかった。 | |
| 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. | 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 | |
| The trains are running behind time. | 列車は定刻より遅れている。 | |
| I'll take a trip to Kyoto next month. | 私は来月、京都に旅行する予定です。 | |
| It cannot be denied that he is guilty. | 彼が有罪であることは否定できない。 | |