Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm expecting my baby in the middle of January. | 予定日は1月中旬頃です。 | |
| My father plans to go overseas next week. | 父は来週海外に行く予定だ。 | |
| There is no denying the fact. | そのことは否定できない。 | |
| Can you clearly define this word? | この語を明確に定義できますか。 | |
| Did Tom talk to you about his plans for next weekend? | トムは来週末の予定についてあなたに話しましたか。 | |
| It's you who has broken our agreement. | 我々の協定を破ったのは君のほうだ。 | |
| He denied having written to me. | 彼は私に手紙を書いたという事を否定した。 | |
| Australians are, on the whole, pleased with the stabilizing benefits of their political system. | オーストラリア人は全体として政治システムが安定していることによる恩恵に満足している。 | |
| Let us suppose that the number of incidents is twice that of those officially recorded. | ここでの事故の数が公式に記録されているものの2倍あると仮定してみよう。 | |
| He has a negative attitude to everything. | 彼は何事にも否定的な態度である。 | |
| Mayuko denied the rumor. | マユコはそのうわさを否定した。 | |
| Flawless precision is required in the measurements. | 測定には寸分の狂いもない精度が要求される。 | |
| He is expected to go abroad next year. | 彼は来年は外国へ行く予定です。 | |
| We took a taxi so as to get there on time. | 私達はそこへ定刻に着けるようにタクシーに乗った。 | |
| The train pulled out on time. | 列車は定刻通りに出発した。 | |
| He goes to a part-time high school every evening in addition to the work he does during the day. | 彼は昼間の仕事のほかに、毎晩定時制高校に通っている。 | |
| I plan to leave Boston as soon as I can. | 出来るだけ早くボストンを出発する予定だ。 | |
| Are you booked for tomorrow? | 明日は予定が決まっていますか。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| Are you using the default settings? | 初期設定のまま使ってるの? | |
| The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. | この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 | |
| The train will arrive on time without fail. | 汽車は間違いなく定刻に到着いたします。 | |
| His new book is planned to appear next month. | 彼の新しい本は来月出版予定です。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. | 父は、定年までには、約30年働くことになる。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 | |
| I called him up and asked his schedule. | 私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。 | |
| His doom is sealed. | 彼の運命は定まった。 | |
| We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. | 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 | |
| He denied having said such a thing. | 彼はそんなことは言わなかったと否定した。 | |
| It's up to you to get to school on time. | 学校に定刻に着くのは君の責任です。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| That's just standard practise, it's not like they're cutting corners. | それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。 | |
| This law came into existence in 1918. | この法律は1918年に制定された。 | |
| Could you bring us the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. | 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 | |
| We are leaving for Hawaii tonight. | 私たちは今夜ハワイへ出発する予定です。 | |
| I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in. | 入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。 | |
| The heavy snow stopped the train from running on time. | 大雪のため列車は定刻どおり運行できなかった。 | |
| It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. | ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 | |
| I calculated that it would cost 300 dollars. | それは300ドルかかると私は算定した。 | |
| This elevator's capacity is ten people. | このエレベーターの定員は10人だ。 | |
| We'll allow a 5 percent discount off list prices. | 定価から5%値引きいたします。 | |
| She visits the dentist on a regular basis, so she seldom gets toothaches. | 彼女は定期的に歯医者に行くので、めったに歯が痛くならない。 | |
| I had my purse and commuter ticket stolen while I was sleeping in the train. | 汽車の中で眠っている間に、財布と定期を盗まれてしまった。 | |
| I'm just going to stay home. | 家にいる予定です。 | |
| The train arrived on time. | その列車は定刻に到着した。 | |
| Imagine that you have a wife. | 奥さんがいると仮定してごらん。 | |
| We had better do away with such a fixed idea. | そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。 | |
| Just for the record, I totally disagree with this decision. | はっきり言っておくがこの決定には大反対である。 | |
| With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? | 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? | |
| I inquired whether the plane would arrive on time. | 飛行機が定刻に到着するかどうか問い合わせた。 | |
| Give me the bill, please. | 勘定を頼むよ。 | |
| Here is your bill. | お勘定です。 | |
| He picked up the rifle and aimed it at the target. | 彼はライフルを取ってねらいを定めた。 | |
| We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed. | 協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。 | |
| Our lives are determined by our environment. | 我々の生活は環境によって決定される。 | |
| As was to be expected, he took the first place. | 案の定、彼は第一位になった。 | |
| If I had to define life in a word, it would be: Life is creation. | もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。 | |
| My reply was negative. | 私の返事は否定的だった。 | |
| He had some money in an account that he'd set aside for his kids. | 彼は口座の中の一定額を子供用に用いた。 | |
| The plane arrived at New York on schedule. | 飛行機は定刻にニューヨークについた。 | |
| He was to have started that day. | 彼はその日出発する予定だったのだが出発しなかった。 | |
| We believe, however, that over a period of time, we will be able to make remittance in full settlement. | しかし一定期間がたてば、全額お支払いできるようになると考えております。 | |
| I'm running behind schedule. | 予定より遅れている。 | |
| The man drove his car at a uniform speed. | その男は一定の速度で車を運転した。 | |
| We have to put off making a final decision until next week. | 私たちは最終決定を来週まで延期しなければならない。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| We have to stay a decision until he comes back. | 彼が戻るまで決定できない。 | |
| Not a single student was late. | 学生達の誰一人として定刻に遅刻した者はいない。 | |
| We met at the designated spot. | 私たちは所定の場所で会った。 | |
| The decision was unfavourable to us. | その決定は我々にとって不利だった。 | |
| I'm looking for some regular work. | 定職を探している。 | |
| The bill amounts to five thousand yen. | 勘定は5000円なる。 | |
| She denied having been there. | 彼女はそこへ行くことを否定した。 | |
| He didn't allow me to pay the bill for the dinner. | 彼は私に食事の勘定を払わせなかった。 | |
| Members of the tribe settled down along the river. | その部族のひとびとはその川沿いに定住した。 | |
| The train is due to arrive at noon. | 電車は正午到着予定です。 | |
| The articles of incorporation have finally been completed for our Digital Groove Club. | ついに我がデジタルグルーヴクラブの定款が完成しました。 | |
| They're going to have a party next week. | 彼らは来週パーティーを開く予定です。 | |
| What's the plan for today? | 今日の予定は? | |
| Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago. | そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。 | |
| She let him pay the bill as a matter of course. | 彼女は当然のこととして彼に勘定を払わせた。 | |
| We must keep the law. | 私たちは法の定めに従わなければならない。 | |
| We are going to give a party tomorrow evening. | 明日の夕方、私たちはパーティーを開く予定だ。 | |
| We landed at Narita a little behind schedule. | 予定より少し遅れて成田に到着した。 | |
| We cannot rule out the possibility of an accident. | 事故が起きる可能性は否定できない。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| She insisted on my paying the bill for the dinner. | 彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。 | |
| He is going to study English next week. | 彼は来週英語を勉強する予定です。 | |
| We left the final decision to him. | 最終決定は彼に任せた。 | |
| There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. | 私が大統領として行った決定や政策に賛成しようとしない人間もたくさんいるだろう。 | |
| What time is your plane scheduled to leave? | 飛行機の出発予定は何時ですか? | |
| Our plane took off exactly on time at six. | 我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。 | |
| Far from irritating my skin it was better than before I used it. | 肌がヒリつくどころか、使う前より肌が安定してるんです。 | |
| At last, they came to a decision. | ついに彼らは決定に達した。 | |
| The man grinned widely and paid the bill. He then drank all of the beer left in his glass in one gulp, while standing. | 男はにやりと笑うと、勘定を払った。そしてコップに残っているビールを、立ったまま、ぐいと飲みほした。 | |
| Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. | ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 | |
| He denies having broken the window. | 彼は窓を割ったことを否定している。 | |
| To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage. | 言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。 | |