UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '定'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I will define happiness as this.私は幸福を次のように定義しよう。
When are you expecting?出産予定日はいつなの?
This table is shaky. Make it stay firm.このテーブルはがたつく。しっかり固定させてくれ。
I'll leave the decision to you.決定はあなたに任せる。
Buses in the country do not usually come on time.田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。
"What is it?" "Well, you see, I wanted the shrubs pruned."「どうしたの?」「あのね、植木の枝の剪定をして欲しかったのよ」
I never meant to have you pay the bill.私はあなたに勘定を持ってもらうつもりはなかった。
There is no denying that the prisoner is guilty.その囚人が有罪であることは、否定することができない。
The conference is to be held in Tokyo.会議は東京で開かれる予定です。
This Buddhist image cannot be dated exactly.この仏像の年代は正確に推定することができない。
She is going to marry Mr Johnson on June 4.彼女は6月4日にジョンソンさんと結婚する予定です。
I am not alluding to any person in particular.別に特定の人をさして言っているのではない。
That airplane was not able to depart at the regular time.あの飛行機は定時に出発できなかった。
You are a busy man, so I will adjust my schedule to yours.君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。
An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context.特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。
I wrote to inform him of my decision.私は自分の決定を知らせる手紙を彼に出した。
2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals.特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。
We are going to have a meeting here tomorrow.私たちは明日ここで会議をもつ予定です。
She's going to get married to Mr. Johnson on June 4th.彼女は6月4日にジョンソンさんと結婚する予定です。
You must come every six months for a check-up.半年に1回定期検診に来てください。
His reply was negative.彼の返事は否定的だった。
I'd like the bill, please.お勘定して下さい。
You're in luck. The plane is on time.君は運がよかった。飛行機は定時運航だよ。
Our company decided on flat rate pricing.我が社は均一料金にすることに決定した。
The train pulled out on time.列車は定刻通りに出発した。
It was decided that the ball game be put off.その野球の試合は延期されることに決定した。
It's been a long time coming; but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。
We chose Father as a neutral judge of our disputes.私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。
I'm expecting a baby in the new year!年明けに子供が産まれる予定です♪
We have to stay a decision until he comes back.彼が戻るまで決定できない。
The lawyer determined his course of action.弁護士は行動の手順を決定した。
Charge it to my account.私の勘定につけておいてください。
The plans for the company outing don't sound too exciting.社員旅行の予定、あまりぱっとしないよ。
No one can deny the fact that there is no smoke without fire.火のない所に煙は立たないということは、誰も否定することはできません。
I'm ahead of my work schedule.仕事の予定より前に進んでいる。
The police didn't believe his denial.警察は彼が否定したのを真に受けなかった。
It is often difficult to see if a ball is in or out.打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。
The athletic meeting went on as scheduled.競技は予定どおりに進行した。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
Reflect on your own motives when making a decision.何らかの決定をする時には自身の動機をよく考えよ。
The players have to abide by the umpire's decision.選手達は審判員の決定に従わなければならない。
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.ヘーゲルの弁証法の秘密は究極的に次のポイントにだけ存在する;神学を経て哲学を否定するために哲学を経て、神学を否定します。
The purchase brought his bill to 100 dollars.その買い物で彼の勘定は100ドルになった。
It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right.現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。
I believe the ship will arrive on schedule.船はかならず予定どおりに着くと思う。
Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook.経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。
The regulation was abolished, but then it was reenacted.その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。
An infinitive without a 'to' attached is called a bare infinitive.toのつかない不定詞を原形不定詞と言う。
He called the ball foul.彼はボールをファウルと判定した。
Where are you going?どことどこへ行く予定ですか。
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。
The train arrived at the station on time.列車は定刻に駅に到着した。
It seems unlikely that the train will arrive on time.列車は定時に到着しそうに思われない。
He settled down in his native country.彼は故郷に定住した。
Virtually all of the Americans were in favor of the decision.ほとんどのアメリカ人がその決定に賛成した。
Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday.グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。
The fire that broke out last night was judged to be caused by arson.昨晩の火事は放火と断定された。
Our fate depends on your decisions.私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
Could I have the bill, please?勘定書を持ってきてくれ。
Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time.案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。
I'm going to Paris next month.今月パリへ行く予定だ。
November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds.11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
There are several ways to measure speed.速度を測定する方法はいくつかある。
My reply was negative.私の返事は否定的だった。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
Is the plane on schedule?飛行機は定刻どおりですか。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
I'm scheduled to have lunch with him.私は彼と昼食を食べる予定だ。
My mother is to meet with my homeroom teacher tomorrow.母は担任の先生と会う予定である。
The date has been appointed but the place has not.日時は指定されたが、場所は指定されていない。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」
He has big influence to fix the plan which the committee executes.彼はその委員会が実行する計画の決定に大きな影響力を持っている。
We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed.協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。
At our company, the retirement age is 60.私の会社では60歳が定年である。
Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。
A ruler helps one to draw a straight line.定規は直線を引くのに役立つ。
The bus left five minutes ahead of time.バスは定刻より5分前に出発した。
He instantly denied it.彼は、すぐにそれを否定した。
The French president is to visit Japan next month.来月フランス大統領が訪日する予定だ。
Let us suppose that the news is true.そのニュースが仮に正しいものと仮定してみよう。
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
The President is to speak on television this evening.大統領は今夜テレビで話をする予定です。
We cannot make a change in our schedule.私達の予定を変更できない。
May I have the check, please?お勘定をお願いします。
Is Mr Ozawa going to be the next manager?小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。
The decision belongs to him.決定を下すのは彼の権限だ。
I'm taking an exam in January.1月に試験を受ける予定です。
A dictionary defines words.辞書は単語を定義するものである。
She denied having been there.彼女はそこへ行くことを否定した。
I plan to watch a game at the baseball field the day after tomorrow.明後日野球場に野球を見に行く予定だ。
We met at the designated spot.私たちは所定の場所で会った。
Expect the unexpected.想定外を想定せよ。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。
To make use of the nursing service provided by nurse-care insurance the necessity of nursing has to be recognized (nurse-care requirement authorization).介護保険による介護サービスを利用するには、「介護が必要である」と認定される必要があります(要介護認定)。
This has been designated a conservation area.この地域は保全地域に指定されています。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
God has ordained that all men shall die.神は人間はみな死ぬものと定めた。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house.若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License