Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| Can it be true that he has denied that fact? | 彼がその事実を否定したというのははたして本当かしら。 | |
| The police still can't point out who committed the crime. | 警察はいまだ犯人を特定できないでいる。 | |
| I'm planning to stay at the Hillside Hotel. | ヒルサイドホテルに滞在する予定です。 | |
| My mother is to meet with my homeroom teacher tomorrow. | 母は担任の先生と会う予定である。 | |
| The economy of Japan is still stable. | 日本の経済は依然として安定している。 | |
| They were angered at his decision. | 彼らは彼の決定に怒っていた。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| He is going to study English next week. | 彼は来週英語を勉強する予定です。 | |
| Today is our regular closing day. | 本日定休日。 | |
| Mind you come on time. | きっと定刻に来なさい。 | |
| The check, please. | 勘定を頼むよ。 | |
| He instantly denied it. | 彼は、すぐにそれを否定した。 | |
| They settled in the country. | 彼らは田舎に定住した。 | |
| An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context. | 特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。 | |
| Not being able to decide what the priority should be is the biggest problem. | 優先権をどうすべきか決定できないのが、最大の問題である。 | |
| What's your schedule for tomorrow? | 明日はどんな予定ですか。 | |
| I want quick action subsequent to the decision. | 決定の後すみやかに実行に移して欲しい。 | |
| There is no denying that he is clever. | 彼が利口だということは否定できない。 | |
| We have to put off making a final decision until next week. | 私たちは最終決定を来週まで延期しなければならない。 | |
| The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries. | 首相が両国間の貿易協定に調印しました。 | |
| He gave a positive answer to my question. | 彼は私の質問に肯定的な答えをしてくれた。 | |
| He denied having met her last week. | 彼は彼女と先週会ったことを否定した。 | |
| The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. | この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 | |
| How long are you going to stay? | 何日滞在する予定ですか。 | |
| The storm prevented her from arriving on time. | 嵐のため彼女は定時に到着できなかった。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word. | この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。 | |
| We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. | 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 | |
| The meeting was held as intended at the outset. | その会合は当初の予定どおりに開催された。 | |
| I plan to have lunch with him. | 私は彼と昼食を食べる予定だ。 | |
| My sister expects to graduate from college next year. | 私の妹は、来年、大学を卒業する予定でいる。 | |
| I do not deny but that it is true. | それが本当であることは否定しない。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| I'll be free this evening. | 今晩は何も予定がない。 | |
| It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making. | 各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。 | |
| The conference was scheduled for March, but it has been put off till April. | その会議は3月に開かれる予定だったが、4月に延期された。 | |
| The law was enacted in the Meiji era. | その法律は明治時代に制定された。 | |
| It has been unofficially decided that I will be employed by the company. | その会社に就職が内定した。 | |
| The choice of example sentence wasn't wise. | 例文の選定がまずかったです。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| Hey! Scott! Pay my bill! | おい!スコット!俺の勘定を払って! | |
| The bill amounted to 100 dollars. | 勘定書の総額は100ドルになった。 | |
| Since I'm planning to go to Japan next year, I'm studying Japanese. | 来年日本に行く予定なので、日本語を勉強しています。 | |
| The party is to be held next Sunday. | パーティーは次の日曜日に行われる予定です。 | |
| Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. | 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 | |
| The train is due to arrive here in 5 minutes. | 電車はあと五分で到着の予定です。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| I'm expecting a baby in the new year! | 年明けに子供が産まれる予定です♪ | |
| It's you who has broken our agreement. | 我々の協定を破ったのは君のほうだ。 | |
| The man drove his car at a uniform speed. | その男は一定の速度で車を運転した。 | |
| My brother can do a nice, steady lay-up. | 兄は、うまい、安定したレイアップができます。 | |
| The device is attached fast to the ceiling. | その装置は天井にしっかりと固定されている。 | |
| There is no denying that the prisoner is guilty. | その囚人が有罪であることは、否定することができない。 | |
| The train will arrive on time. | 電車は時間通りに到着する予定だ。 | |
| If we decide to hire you, you will hear from us. | 採用と決定したらご通知いたします。 | |
| Rain or shine, the opening ceremony is to begin at nine. | 晴雨にかかわらず、開会式は9時に始まる予定です。 | |
| This custom has become firmly established among the Japanese. | この習慣は日本人の間にすっかり定着した。 | |
| She's going to get married to Mr. Johnson on June 4th. | 彼女は6月4日にジョンソンさんと結婚する予定です。 | |
| The bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| My water broke on the evening of the predicted birth date. | 予定日の夕方に破水しました。 | |
| The President is to make a statement tomorrow. | 大統領は明日、声明を発表する予定である。 | |
| Barack Obama is aiming for an international ban on nuclear weapons, but is not against them in all wars. | バラック・オバマは、国際的な核兵器禁止を目指しているが、すべての戦争に対して否定的なのではない。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| I passed the second level of the Japanese language examination. | 日本語検定の二級に受かった。 | |
| Do you deny that you went there? | 君はそこに行ったことを否定するのですか。 | |
| The decision rests with him. | 決定は彼しだいである。 | |
| The storm prevented us from arriving on time. | 嵐のために我々は定時に到着できなかった。 | |
| This elevator's capacity is ten people. | このエレベーターの定員は10人だ。 | |
| Most Americans supported the decision. | ほとんどのアメリカ人がその決定に賛成した。 | |
| Can you give me the definition of a cone? | 円錐形の定義を教えてくれませんか。 | |
| The stated price does not include labor charges. | 設定料金に労務費用は含みません。 | |
| Remember that we will inherit the results of your decisions. | 心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。 | |
| Put your coat on my account. | おまえの上着は私の勘定につけておきなさい。 | |
| This has been designated a conservation area. | この地域は保全地域に指定されています。 | |
| We had better do away with such a fixed idea. | そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。 | |
| The fact that he was a great statesman cannot be denied. | 彼が偉大な政治家であったと言う事実は否定できない。 | |
| It's a bit much to expect me to pay the bill. | 私に勘定させるのは少々虫が良すぎる。 | |
| Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! | 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? | |
| She insisted on my paying the bill for the dinner. | 彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。 | |
| I am to have lunch with him. | 私は彼と昼食を食べる予定だ。 | |
| I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan. | その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。 | |
| Nobody could decide as to what to do. | 何をすべきか、誰も決定できなかった。 | |
| After the bushfires, we have independently decided to call off this year's fireworks display. | 山火事の後なので今年の花火大会は自主的に中止を決定しました。 | |
| The accused is to appear before the court on Friday. | 被告は金曜日に法廷に現れる予定です。 | |
| The committee decided to call off the strike. | 委員会はストライキの中止を決定した。 | |
| The bill amounts to five thousand yen. | 勘定は5000円なる。 | |
| I have a full program today. | 今日は予定が詰まっている。 | |
| It is hard to define "triangle." | 「三角形」を定義するのは難しいです。 | |
| Send me the account. | 鑑定書を送ってください。 | |
| The bill amounts to fifty dollars. | 勘定は全部で50ドルになります。 | |
| This boy denied having broken the window. | この少年は窓を壊した事を否定した。 | |
| Charge this bill to me. | 勘定はつけにして下さい。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| They are scheduled to leave for New York on Sunday. | 彼らは日曜日にニューヨークに向けて出発する予定です。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| Put it on one bill, please. | 一緒に勘定して下さい。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| The check, please. | お勘定して下さい。 | |