Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank. 日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。 We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders. 定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。 The opening ceremony took place on schedule. 開会式は予定通りに行われた。 Your suggestion weighed heavily in this decision. この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 This decision will reflect on his future career. この決定は彼の将来に悪影響をもたらすだろう。 I took a picture at the decisive moment. 私は決定的瞬間を写真に撮った。 They denied the humanity of slaves. 彼らは奴隷が人間であることを否定した。 I have three years left until retirement. 私は定年まで3年残っている。 That work will be finished at the end of this week. その仕事は今週末に終わる予定だ。 You had better fix the bookcase to the wall. 書棚は壁に固定したほうがいい。 The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 Taro and Hanako are going to get married next spring. 太郎と花子は来春結婚する予定です。 At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can. 女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。 My reply was negative. 私の返事は否定的だった。 The final decision rests with the students themselves. 最終決定は学生自身にある。 Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 He goes to a part-time high school every evening in addition to the work he does during the day. 彼は昼間の仕事のほかに、毎晩定時制高校に通っている。 Ken is going to the United States at the end of July. ケンは7月の終わりに合衆国へ行く予定です。 Even the periodical pay raise could not keep abreast of higher living costs. その定期的な賃上げも生活費の上がるのに追い付いて行けなかった。 He made a positive answer. 彼は肯定的な答えを出した。 You can go or stay, as you wish. 君の決定しだいで行ってもいいしとどまってもいい。 Our fate depends on your decisions. 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 Our school administration decided to do away with that school rule. 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 The prisoner denied that he had killed a policeman. 囚人は警官を殺害したことを否定した。 Jane opposed our decision. ジェーンは私たちの決定に反対した。 The man grinned widely and paid the bill. He then drank all of the beer left in his glass in one gulp, while standing. 男はにやりと笑うと、勘定を払った。そしてコップに残っているビールを、立ったまま、ぐいと飲みほした。 Please let me have my bill. お勘定して下さい。 Check, please. 勘定お願いします。 Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants. ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。 I think there's a mistake in my bill. 勘定書がまちがっているように思います。 Could I have the bill, please? 勘定書を持ってきてくれ。 The train arrived on schedule. その列車は予定どおりに到着した。 The bill amounts to 500 dollars. 勘定は合計500ドルになる。 An infinitive without a 'to' attached is called a bare infinitive. toのつかない不定詞を原形不定詞と言う。 That school is going to do away with uniforms. あの学校は制服を廃止する予定だ。 My aunt was coming to see us the next day. 叔母は翌日私たちのところへ遊びにくる予定でした。 Periodicals may not be removed from the reading room. 定期雑誌類は閲覧室より帯出禁止。 I don't think that was a wise decision. それは賢い決定ではなかったと私は思います。 Investigators are trying to pin down the cause of today's fire. 鑑識班は今日の火事の原因を特定しようとしている。 Reflect on your own motives when making a decision. 何らかの決定をする時には自身の動機をよく考えよ。 He served without any serious errors until he reached retirement age. 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 The decision was put off, which pleased all of us. 決定は延期された。それで我々は全員喜んだ。 The train pulled out on time. 列車は定刻通りに出発した。 This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation. このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。 We took a taxi so as to get there on time. 私達はそこに定刻どおりにつけるようにタクシーに乗った。 The police didn't believe his denial. 警察は彼が否定したのを真に受けなかった。 Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 Students have been protesting against the government's decision. 学生たちは政府の決定に対して抗議している。 This ruler has the scale in millimeters. この定規にはミリメートルの目盛りがある。 This is a limited time offer to new customers only. 新しいお客様に限った期間限定奉仕です。 The ship arrived at the port on schedule. 船は予定通り港に到着した。 The heavy snow stopped the train from running on time. 大雪のため列車は定刻どおり運行できなかった。 The law was enacted in the Meiji era. その法律は明治時代に制定された。 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 How long are you going to stay here? どのくらいの滞在予定ですか。 The minister is to visit Mexico next week. 大臣は来週メキシコ訪問の予定です。 This agreement was confirmed by three companies. 今度の協定を三社で承認しあった。 Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 He called the ball foul. 彼はボールをファウルと判定した。 Steel production reached an estimated 100 million tons last year. 昨年の鉄鋼生産は推定億トンに達した。 The first bus will leave 10 minutes behind time. 始発のバスは定刻より10分遅れて出発します。 He was chatting with his friend Jesse Jackson about the meeting that night. 彼はその夜予定されていた会合のことで友人のジェシー・ジャクソンと話をしていた。 Hey! Scott! Pay my bill! おい!スコット!俺の勘定を払って! I called him up and asked his schedule. 私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。 Jim's uncle is due to retire next year. ジムの叔父は来年退職の予定である。 The check, please. お勘定して下さい。 We are leaving for Hawaii tonight. 私たちは今夜ハワイへ出発する予定です。 Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago. そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。 The fact that they came here is undeniable. 彼らがここへ来たという事実は否定できない。 Jane objected to our decision. ジェーンは私たちの決定に反対した。 At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 Since I'm planning to go to Japan next year, I'm studying Japanese. 来年日本に行く予定なので、日本語を勉強しています。 We're booked for the whole month on Broadway. 我々は丸一ヶ月間、ブロードウェーで出演予定です。 It is difficult to peg the direction of interest deregulation. 金利自由化の方向性を一定するのはむずかしいことです。 What he said bears out my assumption. 彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。 Check, please. 勘定書を持ってきてくれ。 Divorce tends to be associated with a negative image. 離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。 We make it a rule to get together at regular intervals. 私達は定期的に集まることにしている。 The garden is laid out in the Japanese style. その庭園は日本式に設定されている。 Are you staying there for the weekend? 週末はそこにご滞在の予定ですか。 They settled in Canada. 彼らはカナダに定住した。 Just for the record, I totally disagree with this decision. はっきり言っておくがこの決定には大反対である。 Have you got any plans? 何か予定はあるの? The stock market crash forced many retirees back into the job market. 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 Confine your remarks to the matter we are discussing. 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 The umpire called the ball foul. 審判はそのボールをファウルと判定した。 Mr. Mailer is scheduled to stay here until tomorrow. メイラー氏は明日までここに滞在の予定です。 Rigid wheels give sufficient stability to a low-speed vehicle steered by outside forces. ホイールに剛性があると、・・・の安定性は増す。 She tried again to fix the earring into her ear. 彼女は耳にイヤリングを固定しようとした。 Public opinion governs the president's decisions. 大衆の意見が大統領の決定を左右する。 He has big influence to fix the plan which the committee executes. 彼はその委員会が実行する計画の決定に大きな影響力を持っている。 I'm planning to stay at a hotel. ホテルに滞在する予定だ。 Michael is to be on a TV program tonight. マイケルは今夜テレビに出る予定だ。 This year too there are many regular concerts for amateur musicians being held. 今年も、アマチュア音楽家の定期演奏会が頻繁に開催される。 A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 He will reach Kyoto the day after tomorrow. 彼は明後日京都に到着する予定です。 We will travel to Los Angeles by way of Hawaii. 私たちはハワイ経由でロサンゼルスに旅する予定だ。 Astronomers inferred the existence of a local supercluster. 天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。 An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 I had to finish the job by the stated date. 私は指定の日までに仕事を片づけなければならない。