The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '定'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How long are you going to stay in Oxford?
オックスフォードにはどのくらい滞在する予定ですか。
The check, please.
勘定書をお願いします。
Mr. Mailer is scheduled to stay here until tomorrow.
メイラー氏は明日までここに滞在の予定です。
This ruler has the scale in millimeters.
この定規にはミリメートルの目盛りがある。
The opening ceremony took place on schedule.
開会式は予定通りに行われた。
The number of tickets was limited.
切符の数は限定されていた。
The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants.
問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。
We have to set the scene for negotiations.
交渉の場を設定せねばならない。
My sister expects to graduate from college next year.
私の妹は、来年、大学を卒業する予定でいる。
I demanded that he pay the bill immediately.
私は彼がすぐに勘定を支払うよう要求した。
I mean students in general, but not in particular.
私は一般の学生のことを言っているのであって、特定の学生のことを言っているのではない。
The plans for the company outing don't sound too exciting.
社員旅行の予定、あまりぱっとしないよ。
The bill must be paid today.
勘定は今日支払わなければならない。
Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote.
素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
Where are you scheduled to visit?
どこを訪れる予定ですか。
The fire that broke out last night was judged to be caused by arson.
昨晩の火事は放火と断定された。
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.
残念ながら、その日はすでに予定が入っています。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Remember that we will inherit the results of your decisions.
心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。
When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up.
定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。
I can't prune this tree. It's too tall.
この木は剪定できません。余りに高すぎます。
My sister will go to Tokyo next year.
私の妹は来年、東京に行く予定です。
How much is the car you are planning to buy?
君が買う予定をしている車はいくらですか。
By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands.
竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.
電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
The police didn't believe his denial.
警察は彼が否定したのを真に受けなかった。
Both of his parents are coming to Tokyo.
彼の両親は上京する予定です。
In the future we may need to take another look at the way decisions such as this are actually implemented.
将来、このような決定がどういう形で実行されるかを見直すことが必要になるかもしれない。
He is expected to go abroad next year.
彼は来年は外国へ行く予定です。
Give me the bill, please.
勘定を頼むよ。
They assessed the land at nine million yen.
彼らはその土地を900万円と査定した。
Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing!
貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ?
The train arrived at the station on time.
列車は定刻に駅に到着した。
I have nothing on for today.
今日は何の予定も無い。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.
過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
He denied the fact of her having called him that evening.
彼は、その晩彼女が彼に電話をかけてきた、という事実を否定した。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.
首相が両国間の貿易協定に調印しました。
Let me put off my decision.
決定を延ばさせてください。
It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right.
I decided that he should be transferred to the branch.
私は彼を支店に転勤させることを決定した。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
We are leaving Narita next Monday.
来週の月曜日に成田を出発する予定です。
How long are you staying in Japan?
いつまで日本に滞在のご予定ですか。
The bill amounted to 100 dollars.
勘定は100ドルに達した。
Give me the bill, please.
お勘定して下さい。
Please add up the bill.
勘定書を合計して下さい。
According to this magazine, my favorite actress will marry a jazz musician next spring.
この雑誌によれば、私の大好きな女優が春にジャズミュージシャンと結婚する予定らしい。
I was to have finished the work yesterday.
昨日その仕事を仕上げる予定だったのだができなかった。
Please feel free to link to my page.
ご自由にリンクを設定して下さい。
We're booked for the whole month on Broadway.
我々は丸一ヶ月間、ブロードウェーで出演予定です。
Job security became a major worry.
職業の安定が主要な関心事となった。
Put it on one bill, please.
一緒に勘定して下さい。
We took a taxi so as to get there on time.
私達はそこに定刻どおりにつけるようにタクシーに乗った。
The law was enacted in the Meiji era.
その法律は明治時代に制定された。
I calculated that it would cost 300 dollars.
それは300ドルかかると私は算定した。
David has never had a steady job. He has always lived by his wits.
ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
The bill amounted to 100 dollars.
勘定書の総額は100ドルになった。
He called the ball foul.
彼はボールをファウルと判定した。
The chill of coming winter discouraged our picnic.
近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。
He was chatting with his friend Jesse Jackson about the meeting that night.
彼はその夜予定されていた会合のことで友人のジェシー・ジャクソンと話をしていた。
Not being able to decide what the priority should be is the biggest problem.
優先権をどうすべきか決定できないのが、最大の問題である。
Buses in the country don't usually come on time.
田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.
東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
The ship is sailing at three.
船は3時に出航する予定だ。
We cannot make a change in our schedule.
我々の予定は変更できない。
I am to pick him up at five.
私は彼を5時に車で迎えに行く予定である。
The outlook was negative.
見通しは否定的だった。
In Japan, employment opportunities are significantly lower for women than they are for men.
日本では女性の雇用機会は男性よりも決定的に低い。
The bill, please.
勘定お願いします。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
The decision was unfavourable to us.
その決定は我々にとって不利だった。
In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time.
ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.