However he has to take it at fixed intervals, just one day without taking it is swiftly fatal.
だが定期的な服用が必須であり、一日でも服用しなければたちまち死に至る。
He who pays the piper calls the tune.
金を出す者に決定権がある。
We are finding it difficult deciding on which one to buy.
どちらを購入するかの決定が難しいことだとわかってきた。
Job security is a priority over wages.
今は賃金よりも職の安定の方が重要である。
The weather has settled at last.
やっと天候が定まった。
I think it impossible to deny the fact.
その事実を否定することは不可能だと思う。
She called me up, as I had expected.
案の定、彼女は電話をかけてきた。
I'd like the bill, please.
お勘定して下さい。
She was in a position to decide where to go.
彼女は行き先を決定できる立場にあった。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
The schedule must be maintained.
予定は守らなければならない。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.
これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"
「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
Give me the bill, please.
勘定を頼むよ。
Are you going to go anywhere this summer?
今年の夏はどこかへ行く予定ですか。
Send me the account.
鑑定書を送ってください。
I'm planning to stay at my uncle's place.
叔父の家に滞在する予定です。
His doom is sealed.
彼の運命は定まった。
To our amusement, the curtain began to rise ahead of time.
定刻前に幕が上がり始めたのはおかしかった。
I am not so stupid as to deny its great beauty.
私は、それの偉大な美しさを否定するほど愚かではない。
Business is business.
勘定は勘定。
The new bridge will be as long as 1.5 km.
新しい橋は1.5Kmもの長さになる予定だ。
Mr Mailer is to stay here till tomorrow.
メイラー氏は明日までここに滞在の予定です。
They usually use an anchor to hold a yacht in place.
ヨットを一定の所へ停止させておくために普通は碇を使う。
I'll visit you on Sunday, if I don't write you to the contrary.
予定変更のお知らせをしない限り、日曜日にお伺いします。
Everyone should periodically receive a physical examination.
人は誰でも定期的に健康診断をしてもらうべきだ。
Between you and me, I'm going to quit my present job soon.
内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。
I had my purse and commutation ticket stolen while I was sleeping on the train.
汽車の中で眠っている間に、財布と定期を盗まれてしまった。
Mr. Mailer is scheduled to stay here until tomorrow.
メイラー氏は明日までここに滞在の予定です。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
Jane kicked at our decision.
ジェーンは私たちの決定に反対した。
At our company, the retirement age is 60.
私の会社では60歳が定年である。
Michael is to be on a TV program tonight.
マイケルは今夜テレビに出る予定だ。
How long are you staying in Japan?
いつまで日本に滞在のご予定ですか。
Remember that we will inherit the results of your decisions.
心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。
When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up.
定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。
David has never had a steady job. He has always lived by his wits.
ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
This decision will reflect on his future career.
この決定は彼の将来に悪影響をもたらすだろう。
The law was enacted in the Meiji era.
その法律は明治時代に制定された。
The bill amounted to 500 dollars.
勘定は500ドルになった。
He retired from the company at the age of 60.
彼は60歳のとき定年で会社を辞めた。
He is due to arrive tomorrow.
彼は明日着く予定だ。
They finished the project on schedule.
彼らは予定通りその計画を終えた。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.
国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
I'm going to her cocktail party.
私は彼女のカクテルパーティーに行く予定です。
My plan is to spend the New Year's holiday in Australia.
年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。
Investigators are trying to pin down the cause of today's fire.
鑑識班は今日の火事の原因を特定しようとしている。
This tooth is wobbly.
この歯が不安定です。
The company has unofficially decided to employ me.
就職が内定した。
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.
時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
This ruler has the scale in millimeters.
この定規にはミリメートルの目盛りがある。
Prices have been stable for the past three years.
この3年間は物価が安定していた。
The decision has something to do with what you said.
その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
We should not be influenced in our decisions by our prejudices.
我々は決定にあたって偏見に左右されない。
He denied the accusation.
彼はその言いがかりを否定した。
We've set the meeting tentatively for Monday. It's subject to change.
われわれはその会合を暫定的に月曜日ときめています。それは変更することがあります。
He who pays the piper calls the tune.
費用を受け持つ者に決定権がある。
We'd like separate checks.
勘定書は別々にお願いします。
He denied having met her.
彼は彼女に会ったことを否定した。
She denied having met him.
彼女は彼と会っていたことを否定した。
Don't draw a hasty conclusion from what you see now.