I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.
その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
The plane is due at 7 p.m.
飛行機は午後七時着の予定だ。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
The witness identified the thief in the police lineup.
目撃者は警察の面通しで窃盗犯を特定した。
Charge this to my account.
これ、私のお勘定につけといて。
We are to be married next Sunday.
私達は次の日曜日に結婚する予定です。
The bill amounted to 100 dollars.
勘定は100ドルに達した。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.
ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
Are there reserved seats for this film?
この映画の指定席はありますか。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
Let's suppose that he is here.
彼がここにいると仮定してみよう。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
I am not alluding to any person in particular.
別に特定の人をさして言っているのではない。
My cousin is having a baby next month.
いとこは来月出産の予定です。
He had to submit himself to their decision.
彼は彼らの決定に従うほかなかった。
He denied having met her last week.
彼は彼女と先週会ったことを否定した。
He rode his bicycle at a uniform speed.
彼は自転車を一定の速度で走らせた。
The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants.
問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。
The President's decision caused the market to react.
大統領の決定は市場に影響を与えた。
This custom has become firmly established among the Japanese.
この習慣は日本人の間にすっかり定着した。
The judge's decision is final.
審判の判定は絶対だ。
We took a taxi so as to reach there on time.
わたしたちはそこに定刻に着けるようにタクシーに乗った。
At this rate, we'll have to change the schedule.
この分では予定を変更せざるをえないだろう。
Where are you scheduled to visit?
どこを訪れる予定ですか。
The plans are being made without regard to his schedule.
その計画は彼の予定を無視してたてられている。
There is no denying the fact.
その事実を否定することはできない。
The fire that broke out last night was judged to be caused by arson.
昨晩の火事は放火と断定された。
We bargained that we should go on a five-day week.
我々は交渉して週休2日制にする協定をした。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.
首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
The weather has settled at last.
やっと天候が定まった。
Where are you going?
どことどこへ行く予定ですか。
We are leaving for Hawaii tonight.
私たちは今夜ハワイへ出発する予定です。
The fact cannot be denied.
その事実は否定できない。
Send me the account.
鑑定書を送ってください。
We have to set the scene for negotiations.
交渉の場を設定せねばならない。
His life after retirement was unhappy.
彼の定年後の生活は不幸なものであった。
The date has been appointed but the place has not.
日時は指定されたが、場所は指定されていない。
Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow.
枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。
When are you expecting?
出産予定日はいつなの?
We are going to hold a farewell party for him.
私たちは彼のために送別会を開く予定です。
I'll take a trip to Kyoto next month.
私は来月、京都に旅行する予定です。
Here is your bill.
お勘定です。
I had to finish the job by the stated date.
私は指定の日までに仕事を片づけなければならない。
My grandfather is planning to retire the year after next.
祖父は、再来年引退する予定です。
Prices have been stable for the past three years.
この3年間は物価が安定していた。
The French president is to visit Japan next month.
来月フランス大統領が訪日する予定だ。
My daughter is to get married in June.
私の娘は6月に結婚する予定です。
The possibility that the explosion was caused by carelessness cannot be ruled out.
その爆発は不注意によって起こったという可能性を否定できない。
When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner.
鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。
Precision in measurement is a necessity.
測定においては正確さは欠かせないものである。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."