Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 The weather has settled at last. やっと天候が定まった。 The prisoner denied that he had killed a policeman. 囚人は警官を殺害したことを否定した。 I'll be free this evening. 今晩は何も予定がない。 I'm going to stay here for several days. 私はここに数日滞在する予定です。 Japanese companies have built up a reputation for quality. 日本の会社は品質については定評を得ている。 He was to have started that day. 彼はその日出発する予定だったのだが出発しなかった。 By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 The French president is to visit Japan next month. 来月フランス大統領が訪日する予定だ。 As was to be expected, he took the first place. 案の定、彼は第一位になった。 The question is who will make the decision. 問題は誰が決定を下すかということだ。 They are scheduled to leave for New York on Sunday. 彼らは日曜日にニューヨークに向けて出発する予定です。 I'm planning to stay at my uncle's place. 叔父の家に滞在する予定です。 I'll pay the bill. 勘定は私が持ちましょう。 Mind you come on time. 必ず定刻に来なさい。 The decision was put off. 決定は延期された。 I cannot prune this tree. It's too high. この木は剪定できません。余りに高すぎます。 How about getting the special of the day? 日替わり定食にしませんか。 She tried again to fix the earring into her ear. 彼女は耳にイヤリングを固定しようとした。 Where are you going? どことどこへ行く予定ですか。 Please feel free to link to my page. ご自由にリンクを設定して下さい。 Tom is throwing a surprise birthday party for Mary next Saturday. トムは来週の土曜日に、メアリーの誕生日を祝ってサプライズパーティーを開く予定だ。 I need to escape from this decree. この定めから逃れないといけない。 Our class will go on a picnic next week. 私達のクラスは来週ピクニックに行く予定です。 My water broke on the evening of the predicted birth date. 予定日の夕方に破水しました。 We took a taxi so as to get there on time. 私達はそこに定刻どおりにつけるようにタクシーに乗った。 Let's suppose that she is here. 彼女がここにいると仮定してみよう。 The train got in on time. 列車は定刻に到着した。 The meeting was held as intended at the outset. その会合は当初の予定どおりに開催された。 But for his steady support, my venture would have resulted in a failure. 彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。 It is man's lot to suffer. 苦しむことは人間の定めである。 The accused is to appear before the court on Friday. 被告は金曜日に法廷に現れる予定です。 The bus arrived ten minutes late. バスは定刻より10分遅れて着いた。 My father is to visit Korea next week. 私の父は来週、韓国を訪問する予定だ。 We took a taxi so as to reach there on time. わたしたちはそこに定刻に着けるようにタクシーに乗った。 Can you clearly define this word? この語を明確に定義できますか。 The interview is scheduled for 10:00 a.m. tomorrow. インタビューはあす午前10時予定されている。 The opening ceremony took place on schedule. 開会式は予定通りに行われた。 Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 Most Americans supported the decision. ほとんどのアメリカ人がその決定に賛成した。 Listen, um, I was wondering, what are you and Molly doing tonight? 君とモリーは今夜何か予定があるのか。 I can't prune this tree. It's too tall. この木は剪定できません。余りに高すぎます。 There is no denying the fact. そのことは否定できない。 My cousin is having a baby next month. いとこは来月出産の予定です。 Everything is on schedule. すべて予定通り進んでいる。 The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned. 宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。 What're your plans for the weekend? 週末はどんな予定? That's common sense. それは定石だよ。 There is a definite time to return the book. その本の返却には一定の期限がある。 When are you expecting? 出産予定日はいつなの? We chose Father as a neutral judge of our disputes. 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo. ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。 The play began exactly on time. 劇はちょうど定刻に始まった。 We plan to elicit opinions from the public. 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 You must practice it at regular intervals. 君はそれを一定の間隔を置いて練習すべきだ。 Can it be true that he has denied that fact? 彼がその事実を否定したというのははたして本当かしら。 It's a bit much to expect me to pay the bill. 私に勘定させるのは少々虫が良すぎる。 The new bridge will be as long as 1.5 km. 新しい橋は1.5Kmもの長さになる予定だ。 Please bring me my bill. 勘定をお願いします。 His new book is planned to appear next month. 彼の新しい本は来月出版予定です。 If I had to define life in a word, it would be: Life is creation. もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。 We believe, however, that over a period of time, we will be able to make remittance in full settlement. しかし一定期間がたてば、全額お支払いできるようになると考えております。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 Roy denied having visited her yesterday. ロイは昨日彼女に会いに行ったことを否定した。 The plane arrived at New York on schedule. 飛行機は定刻にニューヨークについた。 The check, please. 勘定を頼むよ。 You should carry out the plan on schedule. 君はその計画を予定通り実行すべきだ。 The bus arrived ten minutes late. バスは予定の時間より10分遅れで着いた。 How many nights would you like the room for? 何泊のご予定でしょうか。 We took a taxi so as to get there on time. 私達はそこへ定刻に着けるようにタクシーに乗った。 She will do her best to be here on time. 彼女は定刻にここへ来るように全力を尽くすでしょう。 He makes most, if not all, of the important decisions for his company. 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 A dictionary defines words. 辞書は単語を定義するものである。 We were arriving in Chicago at 9:00 p.m. 私たちは午後9時シカゴ着の予定だった。 He rode his bicycle at a uniform speed. 彼は自転車を一定の速度で走らせた。 Ability to operate a computer is critical for this job. この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。 He gave a positive answer to my question. 彼は私の質問に肯定的な答えをしてくれた。 He had some money in an account that he'd set aside for his kids. 彼は口座の中の一定額を子供用に用いた。 According to an estimate, steel production will reach 100 million tons this year. 推定によれば、今年の鉄鋼生産は1億トンに達するだろう。 By the way, I plan to do that for this story's sequel. ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 It is hard, perhaps even impossible, to define normal sensory perception. 正常な感覚的知識を定義するのは困難であるし、おそらく、不可能でさえあるだろう。 I inquired whether the plane would arrive on time. 飛行機が定刻に到着するかどうか問い合わせた。 Give me the bill, please. お勘定して下さい。 The government decided to impose a special tax on very high incomes. 政府は特に高額の所得に対して特別税を課すことを決定した。 I will define happiness as this. 私は幸福を次のように定義しよう。 Waiter, give us separate checks please. ボーイさん、勘定は別々にしてください。 This agreement was confirmed by three companies. 今度の協定を3社で承認し合った。 Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time. 予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。 In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission. しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。 The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 The University Administration decided to set up a branch campus in New York. 大学本部はニューヨークに分校を設立することを決定した。 What's today's plan? 今日の予定は? He is due to arrive tomorrow. 彼は明日着く予定だ。 Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 No one can deny the fact that there is no smoke without fire. 火のない所に煙は立たないということは、誰も否定することはできません。 He denied the fact of her having called him that evening. 彼は、その晩彼女が彼に電話をかけてきた、という事実を否定した。 I'm planning to stay at the Hillside Hotel. ヒルサイドホテルに滞在する予定です。 I plan to stay here for three days. 私は3日間、ここに滞在する予定です。 This word conjures up a new way of life. この言葉は新しい生活様式を想定させる。 Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday. グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。