Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He explained at length what had been decided. | 彼は決定したことを詳しく説明してくれた。 | |
| A wheat import ban was enacted. | 小麦の輸入禁止が法律で規定された。 | |
| Put it on one bill, please. | 一緒に勘定して下さい。 | |
| I put the money in a three-year time deposit at the bank. | 私は金を銀行に3年定期預金に入れた。 | |
| He denied the rumor. | 彼は噂を否定した。 | |
| Roy denied having visited her yesterday. | ロイは昨日彼女に会いに行ったことを否定した。 | |
| When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. | カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 | |
| Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. | 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 | |
| Not being able to decide what the priority should be is the biggest problem. | 優先権をどうすべきか決定できないのが、最大の問題である。 | |
| The articles of incorporation have finally been completed for our Digital Groove Club. | ついに我がデジタルグルーヴクラブの定款が完成しました。 | |
| It is hard to define "triangle." | 「三角形」を定義するのは難しいです。 | |
| This agreement was confirmed by three companies. | 今度の協定を三社で承認しあった。 | |
| The train arrived on schedule. | 列車は定刻に着いた。 | |
| Charge this to my account. | これ、私のお勘定につけといて。 | |
| Mr. Mailer is scheduled to stay here until tomorrow. | メイラー氏は明日までここに滞在の予定です。 | |
| The University Administration decided to set up a branch campus in New York. | 大学本部はニューヨークに分校を設立することを決定した。 | |
| I am going to see the doctor this afternoon. | 今日の午後医者に診てもらう予定です。 | |
| GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period. | GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。 | |
| I am to have lunch with him. | 私は彼と昼食を食べる予定だ。 | |
| He goes to a part-time high school every evening in addition to the work he does during the day. | 彼は昼間の仕事のほかに、毎晩定時制高校に通っている。 | |
| After the bushfires, we have independently decided to call off this year's fireworks display. | 山火事の後なので今年の花火大会は自主的に中止を決定しました。 | |
| The marketing department is responsible for pricing new service. | 新サービスの料金設定はマーケティング部が行う。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| I'm planning to stay at my uncle's place. | 叔父の家に滞在する予定です。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | あなたはその会合に出席する予定ですか。 | |
| However he has to take it at fixed intervals, just one day without taking it is swiftly fatal. | だが定期的な服用が必須であり、一日でも服用しなければたちまち死に至る。 | |
| We're booked for the whole month on Broadway. | 我々は丸一ヶ月間、ブロードウェーで出演予定です。 | |
| I don't earn enough money to buy clothes regularly. | 洋服を定期的に買う余裕はありません。 | |
| He maintained a steady speed on the highway. | 彼は高速道路で一定のスピードを維持した。 | |
| I have a full program today. | 今日は予定が詰まっている。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| This word conjures up a new way of life. | この言葉は新しい生活様式を想定させる。 | |
| Aren't you selling this at a discount price? | これはバーゲン商品なので定価よりやすくなっているんじゃないですか。 | |
| As yet, the project is in the air. | その計画は今のところ未決定である。 | |
| 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. | 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 | |
| Let's acquaint her with our decision immediately. | 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 | |
| In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time. | ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。 | |
| I am due to speak tonight. | 私は今夜講演する予定だ。 | |
| We need a firm quotation by Monday. | 月曜までに確定見積もりが必要です。 | |
| They were to meet here at seven. | 彼らは7時にここで会う予定になっていた。 | |
| I'm going to stay here for several days. | 私はここに数日滞在する予定です。 | |
| The Japanese government made an important decision. | 日本政府は重要な決定を行った。 | |
| You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. | 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 | |
| We should confine the discussion to the question at issue. | 私たちはその討論を争点となっている問題に限定すべきだ。 | |
| Boarding will be at six-forty. | ご搭乗は6時40分になる予定です。 | |
| The government decided to impose a special tax on very high incomes. | 政府は特に高額の所得に対して特別税を課すことを決定した。 | |
| The airplane is scheduled to arrive at Honolulu tomorrow morning. | その飛行機は明日の朝ホノルルに到着する予定です。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| The plane arrived at New York on schedule. | 飛行機は定刻にニューヨークについた。 | |
| I was to have finished the work yesterday. | 昨日その仕事を仕上げる予定だったのだができなかった。 | |
| He is to start tomorrow. | 彼は明日出発する予定だ。 | |
| The weather has settled at last. | やっと天候が定まった。 | |
| We left the final decision to him. | 最終決定は彼に任せた。 | |
| We are going to have a meeting here tomorrow. | 私達は明日ここで会合をもつ予定です。 | |
| Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value. | 国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。 | |
| He gave a positive answer to my question. | 彼は私の質問に肯定的な答えをしてくれた。 | |
| The answer was yes. | 返答は肯定的なものだった。 | |
| Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. | 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 | |
| The French president is scheduled to visit Japan next month. | 来月フランス大統領が訪日する予定だ。 | |
| Prices are stable these days. | このところ物価が安定している。 | |
| We have to set the scene for negotiations. | 交渉の場を設定せねばならない。 | |
| I am not so stupid as to deny its great beauty. | 私は、それの偉大な美しさを否定するほど愚かではない。 | |
| The stated price does not include labor charges. | 設定料金に労務費用は含みません。 | |
| I plan to stay here for three days. | 私は3日間、ここに滞在する予定です。 | |
| She denied having taken part in the scheme. | 彼女はそのたくらみに加わったことを否定した。 | |
| Australians are, on the whole, pleased with the stabilizing benefits of their political system. | オーストラリア人は全体として政治システムが安定していることによる恩恵に満足している。 | |
| Flight 101 from Paris arrived one hour ahead of time. | パリ発101便は予定より1時間前に到着した。 | |
| I have three years left until retirement. | 私は定年まで3年残っている。 | |
| Today, their efforts have paid off and they are in possession of conclusive evidence, an achievement which is indeed commendable. | 今日、その努力が報われ彼らが決定的な証拠を掴んだ事は賞賛に値します。 | |
| The date has been appointed but the place has not. | 日時は指定されたが、場所は指定されていない。 | |
| The first bus will leave 10 minutes behind time. | 始発のバスは定刻より10分遅れて出発します。 | |
| David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet. | ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 | |
| I'm ahead of my work schedule. | 仕事の予定より前に進んでいる。 | |
| Charge this bill to me. | 勘定はつけにして下さい。 | |
| How long will you stay with your aunt? | どれくらいの間あなたの叔母さんの家に泊まる予定ですか。 | |
| The train pulled out on time. | 列車は定刻通りに出発した。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定書を持ってきてくれ。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| I am seeing a friend tomorrow. | 明日友達と会う予定だ。 | |
| There may be other factors that intervene in the relation between these two constants. | これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。 | |
| That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself. | そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| He's a financial analyst with a pretty good reputation for his analysis of economic trends. | 彼は金融アナリストで経済動向の分析には定評がある。 | |
| The police still can't point out who committed the crime. | 警察はいまだ犯人を特定できないでいる。 | |
| The decision was put off. | 決定は延期された。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| Jane kicked at our decision. | ジェーンは私たちの決定に反対した。 | |
| I'll be at home in the morning. | 午前中は在宅の予定です。 | |
| How long are you going to stay in Oxford? | オックスフォードにはどのくらい滞在する予定ですか。 | |
| The possibility that the explosion was caused by carelessness cannot be ruled out. | その爆発は不注意によって起こったという可能性を否定できない。 | |
| No one can deny the fact. | その事実は誰にも否定出来ない。 | |
| Precision in measurement is a necessity. | 測定においては正確さは欠かせないものである。 | |
| Can you give me the definition of a cone? | 円錐形の定義を教えてくれませんか。 | |
| The French president is scheduled to visit Japan next month. | 来月フランスの大統領が来日する予定だ。 | |
| He denied having said such a thing. | 彼はそんなことは言わなかったと否定した。 | |
| The eight o'clock bus was early today. | きょうは8時のバスが定刻より早かった。 | |
| A ruler helps one to draw a straight line. | 定規は直線を引くのに役立つ。 | |
| The train is due to arrive at noon. | 電車は正午到着予定です。 | |
| Where are you going to? | どことどこへ行く予定ですか。 | |