Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The old house was taken down. | 古い家が取り壊された。 | |
| She rushed home with the good news. | 彼女はよい知らせを持って、家に飛んで帰った。 | |
| As soon as he felt his house shake, he rushed out into the garden. | 家が揺れるのを感じたとたんに、彼は庭に飛び出した。 | |
| She and hers are all very well. | 彼女も彼女の家族もみなとてもげんきだ。 | |
| I left home early so I wouldn't miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| I would rather read a book at home than go out tonight. | 今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。 | |
| When I came home, my mother was standing by the door in tears. | 家に帰ると、母は泣きながらドアのそばに立っていた。 | |
| Farmers suffered crop losses from poor weather. | 悪天候で農家は作物の出来が悪かった。 | |
| The mayor's family was harassed with threatening phone calls all day. | 市長の家族は一日中脅迫電話に悩まされた。 | |
| It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. | 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 | |
| I don't think the house is as big as we hoped. | その家は私たちが望んでいたほど大きくないと思う。 | |
| The house was built several hundred years ago. | その家は数百年前に建てられた。 | |
| He worked day and night so that his family could live in comfort. | 彼は自分の家族が楽に暮らせるように日夜働いていた。 | |
| Both brothers are musicians. | その兄弟は二人とも音楽家です。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 | |
| She lives next door to us. | 彼女は私たちの隣の家にすんでいる。 | |
| The house went cheap. | その家は安く売られた。 | |
| Besides being a businessman, he is a musician. | 彼は実業家であるばかりでなく、音楽家でもある。 | |
| She troubled herself to take me to the house I was looking for. | 彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。 | |
| Why? Because his family needed the money, that's why. | なぜなら彼の家にはお金が必要だったからです。 | |
| Tony and his mother arrived at the farmhouse and walked through the farmyard. | トニーと母親はその農家に着き、農家の庭を歩いて行きました。 | |
| It's true that a ghost appeared at my house. | 私の家におばけが出たのは本当だ。 | |
| Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone. | 木造の家は石造の家よりも燃えやすい。 | |
| Mike's job at home is cleaning the windows. | マイクの家での仕事は窓をきれいにすることである。 | |
| Now that you have finished your work, you are free to go home. | あなたはもう仕事を終えたのだから家に帰るのは自由だ。 | |
| My family are all early risers. | 私の家族は全員、早起きだ。 | |
| He is a master of English literature. | 彼は英文学の大家だ。 | |
| She stayed at home all day instead of going out. | 彼女は出かけないで一日中家にいた。 | |
| I don't like this type of house. | 私はこの型の家は好きではない。 | |
| At length, I found his house. | 私はやっと彼の家を見つけた。 | |
| Beethoven was a great musician. | ベートーベンは偉大な音楽家であった。 | |
| It is certain that he didn't go out that day. | 彼がその日、家にいたことは確かである。 | |
| At one time I was saying I want to become a novelist. | 小説家になりたいと言っていた時期がある。 | |
| A republic is a nation whose head is not a king or queen, but a president. | 共和国とは王や王女でなく大統領が長となる国家である。 | |
| I asked Nancy to stay at home. | 私はナンシーさんに家にいてもらえるように頼んだ。 | |
| Accepting money as a politician is sometimes a gray area. | 政治家としてお金を受け取るのは時として白黒つけにくいこともある。 | |
| I am used to hearing the train pass by my house. | 私は列車が家のそばを通る音を聞き慣れています。 | |
| My family is not very large. | 私の家族はそれほど大家族ではない。 | |
| He's always at home on Sundays. | 彼は日曜日にはいつも家にいる。 | |
| The wife and son of the statesman died three years ago. | その政治家は三年前に妻と息子に死なれた。 | |
| He has not come home yet, has he? | 彼はまだ家に帰ってきていませんね。 | |
| We saw all the houses pulled down one after another. | 私たちは家が全部、次から次へと壊されるのをみた。 | |
| A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine. | 機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。 | |
| They have no house to live in. | 彼らは住む家がない。 | |
| There is no place like home. | わが家にまさる所はない。 | |
| We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station. | わたくしたちがその家を借りたのは、気に入ったからではなくて、駅に近かったからです。 | |
| Whenever he comes up to Tokyo, he stays with us. | 彼は上京するたびに私たちの家に泊まる。 | |
| One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. | 私はある時、初めて知り合いになった画家に伴われて、深夜そのアトリエにはいったことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 | |
| When he returned home, the kids were already asleep. | 彼は家へ帰ったら、子供がもう寝ていました。 | |
| I am staying with a friend. | 私は友人の家に滞在している。 | |
| I've never been to my grandfather's house. | 私はおじいさんの家に一度も行ったことがない。 | |
| He has a large family to provide for. | 彼には養うべき大家族がある。 | |
| Japan has been received into the family of free nations. | 日本は自由国家群に受け入れられた。 | |
| I've just come home. | 私は今やっと家に帰ってきたところだ。 | |
| They advertised a house for sale. | 彼らは売り家の広告を出した。 | |
| The house is said to be haunted. | その家には幽霊が出るといわれる。 | |
| I visited the atelier of a painter that I had not visited in a long time. This painter had just acquired a new model and he was in a very good mood. | 私はある画家のアトリエを久しぶりで訪ねたが、その画家は、新しいモデルを手に入れたばかりのところで、大いに上機嫌だった。 | |
| Can you deliver it to my house? | 家に届けていただけますか。 | |
| A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man. | 魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。 | |
| These trees will screen our new house from public view. | この木々が我々の新しい家を、外を通る人から見えないように、さえぎってくれるだろう。 | |
| You must go home at once. | 君はすぐに家に帰らなければいけません。 | |
| How much is the rent for this room? | この部屋の家賃はいくらですか。 | |
| Come to my house. | 私の家へ来なさい。 | |
| I relaxed at home last Sunday. | 日曜日は家でゆっくりしました。 | |
| He fulfilled the functions of a statesman. | 彼は政治家の職務をはたした。 | |
| His house is for sale. | 彼の家は売りに出されている。 | |
| She left home early in the morning for fear that she might miss the first train. | 始発列車に遅れないように、彼女は朝早く家を出た。 | |
| He worked for a rich man. | 彼はある金持ちの家の下働きをしていた。 | |
| That old house is thought to be haunted. | あの古い家には良くお化けが出るそうだ。 | |
| I'd rather stay at home than go fishing. | 魚釣りに行くよりも家にいたい。 | |
| His salary is too low to support his family. | 彼は給料が安すぎて家族を養っていけない。 | |
| He left the house. | 彼は家を出て行った。 | |
| He deserted his family and went abroad. | 彼は家族を捨てて、外国へ行ってしまった。 | |
| There won't be nothing much, but please come by my house this evening. | 何もおかまい出来ませんが今晩は私の家で休んでいってください。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| We are subscribed to the Asahi paper. | 我が家では朝日新聞をとっている。 | |
| My family are all well. | 私の家族は皆元気です。 | |
| The way he spoke attracted the attention of a famous writer. | 彼の話し方は有名な作家の注意をひいた。 | |
| There isn't much furniture in my room. | 私の部屋にはあまり家具がありません。 | |
| Activists are stepping up their protest drive. | 活動家たちは反対運動を強めています。 | |
| I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home. | 店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。 | |
| He wasn't recognized as a great writer until after his death. | 彼は生前は偉大な作曲家とは認められなかった。 | |
| I like this house, because it is very comfortable. | この家は住みごこちがよいので気に入っている。 | |
| We bargained with him for the house. | 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 | |
| Now musicians include issues such as human rights and environmental pollution. | 今や音楽家たちは歌の中に例えば人権や環境汚染のような問題までいれています。 | |
| The Smiths are our cousins. | スミスさん一家は私たちのいとこです。 | |
| No sooner had he met his family than he burst into tears. | 彼は家族に会うとすぐにわっと泣き出した。 | |
| My house is beyond that bridge. | 私の家はあの橋の向こうにある。 | |
| What direction does your house face? | 君の家はどちらの方向に面していますか。 | |
| Looking for his house, I walked about for over an hour. | 彼の家を探して一時間以上も歩き回った。 | |
| That bus stops in front of my house. | そのバスは私の家の前に停まります。 | |
| She is an expert in mathematics. | 彼女は数学の専門家です。 | |
| I've been living with my uncle for a month. | 私はこのひと月の間おじの家に住んでいる。 | |
| There isn't much furniture in my room. | 部屋にはあまり家具はありません。 | |
| It is said that she is an expert in skiing. | 彼女はスキーの専門家だそうだ。 | |
| When it comes to fishing, he's an expert. | 釣りという事になると、彼は専門家だ。 | |
| When I'm at home there's a lot of stuff to do; I don't even have time to watch TV. | 家にいるときはいろいろとやることが多くTVを見る暇もない。 | |
| The businessman didn't dare withdraw from the transaction. | その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。 | |
| Do you think that eating with your family is important? | 家族と一緒に食べることは大切だと思いますか。 | |