Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is no inconvenience to drive you home. | 家まで車でお送りしてもいいですよ。 | |
| Come to my house. | 家に来てよ! | |
| We had hardly arrived when Lucy started crying to go home. | 着いたと思ったとたんに、ルーシーが家へ帰りたいと泣き出した。 | |
| He dropped in at my house. | 彼は私の家を訪ねてきた。 | |
| Why on earth did you sell your newly built house? | 一体全体、どうして建てたばかりの家を売却してしまったんだい。 | |
| The fact that television frequently limits communication within families is already well known. | テレビはしばしば家庭内の意思の疎通を妨げるという事実はすでによく知られている。 | |
| When I'm at home there's a lot of stuff to do; I don't even have time to watch TV. | 家にいるときはいろいろとやることが多くTVを見る暇もない。 | |
| I know his family. | 私は彼の家族を知っている。 | |
| No weather was severe enough to keep him indoors. | たとえどんな天候であっても彼は家の中にはいなかった。 | |
| You should go over a house before buying it. | あなたは家を買う前に良く調べるべきだ。 | |
| This is homemade jam. | これは自家製のジャムです。 | |
| They say the landlord used to be well off. | その大家は以前は暮らし向きがよかったそうだ。 | |
| It is out of the question for me to built a new house till my income becomes greater. | 収入が増えるまでは、家を新築するなんて不可能だ。 | |
| That politician is by no means honest. | あの政治家は決して誠実ではない。 | |
| My garden is filled with sweet-smelling blooms. | 我が家の庭は甘い香りの花で満ちている。 | |
| He bought that house because his wife took a fancy to it. | 彼は、妻が気に入ったので、その家を買った。 | |
| I have to support a large family. | 私は大家族を養わなければならない。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| They were vacant apartments or homes. | それらは空いているアパートか空き家だった。 | |
| Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract. | 批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。 | |
| She is, in a word, a dreamer. | 彼女は一言でいえば夢想家だ。 | |
| He is a sort of painter. | 彼は画家のようなものだ。 | |
| From home to work, it takes 40 minutes. | 家から仕事まで四十分掛かります。 | |
| Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep. | 裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。 | |
| Japan has been received into the family of free nations. | 日本は自由国家群に受け入れられた。 | |
| He stands out among the painters of his time. | 彼は同時代の画家の中でも傑出している。 | |
| He is as great a statesman as ever lived. | 彼は古来まれな大政治家である。 | |
| D.H. Lawrence is a novelist and poet. | D.H.ロレンスは小説家でもあり詩人でもある。 | |
| Apparently that shabby flat is vacant. | どうやら、そのみすぼらしいアパートは空き家のようだ。 | |
| He is a poet and novelist. | 彼は詩人であり、かつ小説家だ。 | |
| No matter how humble it is, there's no place like home. | どんなに粗末なものでも、我が家に勝るものはない。 | |
| The couple spent a lot of money on furnishing their house. | その夫婦は家具調度に金をたくさん使った。 | |
| Large houses are expensive to live in. | 大きな家は住むには値段が高い。 | |
| If I were rich, I would buy a fine house. | もし私が金持ちならば、立派な家を買うのだが。 | |
| Large houses are not necessarily comfortable to live in. | 大きな家が全て住み心地がよいとは限らない。 | |
| Whether it's national economics, family economics, or personal economics, it's not something where sloppy accounting is good enough. | 国の経済だって、家庭の経済だって、個人の経済だって、丼勘定でいいものではない。 | |
| "What's up? Fidgeting around in front of the house." "Um ... I was waiting for you to come back." | 「どうしたんだよ、家の前でモジモジと」「うん・・・お兄ちゃんがかえってくるの、まってたんだ」 | |
| There is no furniture in the houses of the Incas. | インカ族の家には家具がない。 | |
| Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening. | アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。 | |
| He is a dramatist. | 彼は劇作家である。 | |
| He cannot afford to buy a car, much less a house. | 彼は自動車を買う余裕はない。まして家は買えない。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、実家にいます。 | |
| He will be at home tomorrow. | 彼は明日は家にいます。 | |
| The house is not impressive if you're thinking of size. | 大きさをお考えならば、その家は立派とは言えません。 | |
| He left his family and went to live in Tahiti. | 彼は家族を捨ててタヒチ島に移り住んだ。 | |
| Down with corrupt politicians. | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| I'm always on call at home. | いつでも家で待機しています。 | |
| I don't have a computer at home. | 私は家にパソコンを持っていない。 | |
| The boy used to drop in on me very often. | その少年はよく私の家を訪れたものだった。 | |
| I was half asleep when I went home. | 家に帰ったときは、半分寝ていました。 | |
| Yoshiko is an Anzai. | 淑子は安西家の人間だ。 | |
| It is certain that Jim stayed at home that day. | ジムがその日、家にいたことは確かである。 | |
| Large houses are expensive to live in. | 大きな家はすむのに高くつく。 | |
| He must be at home as the light in on. | 明かりがついているから彼は家にいるにちがいない。 | |
| The house is over against the church. | その家は教会の真向かいにある。 | |
| I stayed at my uncle's while I was in Tokyo. | 上京中は叔父の家にいました。 | |
| The Joneses pay their servant by the week. | ジョーンズ家では週給で召し使いに給料を支払っている。 | |
| Almost all of Tom's money goes to supporting his family. | トムのお金のほとんどは家族を養うことに回る。 | |
| Would you care to come and see me on Saturday? | 土曜日に家に来ませんか。 | |
| However humble it is, there is no place like home. | どんなに粗末でも、我が家ほどよいところはない。 | |
| I could not stand my house being torn down. | 私は自分の家が取り壊されるのを、我慢できなかった。 | |
| He was able to get home before dark. | 彼は何とか暗くなる前に家に着くことが出来た。 | |
| If you'd told me about it earlier, I could've been free. However, tomorrow I have plans to go back home. | 前もって言ってくれれば空けたのに。明日は実家に帰る予定だ。 | |
| He is as great a statesman as ever lived. | 彼はたぐいまれな政治家である。 | |
| I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home. | 退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。 | |
| What was his motive for setting the house on fire? | 彼がその家に放火した動機は何であったのか。 | |
| Besides being a statesman, he is a well-known painter. | 彼は、政治家であるだけではなく、著名な画家でもあります。 | |
| Mother is busy keeping house. | 母は家事を切り盛りするのに忙しい。 | |
| This area has been considerably built up of late. | この地区は最近家がかなり建て込んできた。 | |
| I relaxed at home last Sunday. | 日曜日は家でゆっくりしました。 | |
| Could you please drive me home? | 家まで送ってくださいませんか。 | |
| Don't leave your dog in the house all day. | 犬を一日中家の中に入れておくな。 | |
| As soon as I left home, I ran into her. | 家を出たとたん、偶然彼女に会った。 | |
| I took a doze after coming home. | 私は家に帰ってからうたた寝した。 | |
| Were you at home last night? | あなたは昨日の夜、家にいた? | |
| Helen is by nature an optimist. | ヘレンは生来楽天家だ。 | |
| When it comes to fishing, he's an expert. | 釣りという事になると、彼は専門家だ。 | |
| He broke into a house. | 彼が家に押し入った。 | |
| If I were you, I would go home and take a good rest. | 私なら家に帰ってゆっくり休むけどね。 | |
| I put my family before my career. | 私は仕事より家庭のほうが大事だ。 | |
| I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live. | 私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。 | |
| You had better make sure that he is at home, before you call on him. | 彼のところを訪ねる前に、彼が家にいるかどうか確かめた方がいいよ。 | |
| I'm a bit of a reader myself. | 僕だってちょっとした読書家なんだよ。 | |
| TV has robbed us of our enjoyment of conversation at dinner at home. | テレビは私たちから家庭での夕食時の会話の楽しみを奪ってしまった。 | |
| No dramatist can compare with Shakespeare. | シェークスピアに匹敵する劇作家はいない。 | |
| Foreign investors backed off because of regional political unrest. | 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 | |
| When the house caught fire, an awful feeling came over me. | その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。 | |
| We set out for home. | 私たちは家路についた。 | |
| Since he had left his wallet at home, he asked me if I could lend him 1,000 yen. | 財布を家に忘れてきたので1000円貸してくれないかと彼は私に言った。 | |
| Do I have to fix up to go to their house? | あの家にはちゃんとした服装で行かないといけませんか。 | |
| I read it to my family. | 私それを家族に読んで聞かせた。 | |
| The house whose roof is green is mine. | 屋根が緑色の家が私の家です。 | |
| I will stay home today. | 今日、私は家にいます。 | |
| Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade. | 党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。 | |
| He is always at home on Mondays. | 彼はいつも月曜日には家にいる。 | |
| Our family consists of five members. | 僕の家族は5人いる。 | |
| Graham Greene is one of my favorite authors. | グラハム・グリーンは私のお気に入りの作家の一人です。 | |
| The government is compelled to reconstruct national finance. | 政府は国家財政の建て直しを迫られている。 | |
| He has a family to provide for. | 彼は家族を養わなければならない。 | |