Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are all looking forward to seeing you and your family. | 私たちはあなたとあなたの家族と会うのを楽しみにしている。 | |
| I saw her home. | 私は彼女を家まで送った。 | |
| Did you drive her home last night? | あなたは昨晩、彼女を家まで車で送りましたか。 | |
| We are all looking forward to seeing you and your family. | あなたと御家族にお会いできることを楽しみにしております。 | |
| We are all looking forward to seeing you and your family. | 私たちは皆、あなた達家族に会えるのを楽しみにしています。 | |
| We moved into this house last month. We will settle down soon. | われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。 | |
| We moved into this house last month, but we still haven't settled down. | われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |
| He made for home. | 彼は家に向かった。 | |
| I envied his new house. | 彼の新しい家をうらやんだ。 | |
| Uncle George never visited us without some present. | ジョージ叔父さんは、家へ来る時はきっと何かお土産を持って来てくれました。 | |
| His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity. | 彼は家庭の事情でやむを得ず教師になった。 | |
| Let me know when you'll return home. | 家に帰る時間を知らせてくれ。 | |
| May I bring my family along? | 家族もつれてきていいですか。 | |
| Many businessmen, in order to curry favor with government officials, will shower them with gifts and money. | 多くの実業家たちは政府の役人にとり入るために、進物や金を惜しげもなくあたえる。 | |
| During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. | スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。 | |
| Some artists are contemptuous of criticism. | 芸術家は時には評論を軽蔑することがある。 | |
| Donna was born with a silver spoon in her mouth. | ドナは金持ちの家に生まれた。 | |
| Is anybody home? | 誰か家にいますか。 | |
| The Yamada family lives in the apartment below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| Everyone in my family gets up early. | うちの家族はみな早起きだ。 | |
| He wanted them to go to college and learn to be businessmen. | 息子達に大学に行って、実業家になる勉強をしてもらいたいと思っていました。 | |
| At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies. | 少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。 | |
| Recite the names of the members of the Tokugawa clan. | 徳川家の系図を列挙しなさい。 | |
| What do you call your father at home? | あなたの家ではお父さんのことをなんと呼びますか。 | |
| The best thing to do is to ask an expert to repair it. | 一番いいのは、専門家に修理を依頼することだよ。 | |
| My family is an old one. | 私の家は旧家です。 | |
| His salary is too low to support his family. | 彼は給料が安すぎて家族を養っていけない。 | |
| I missed the last train, so I had to walk all the way home. | 最終電車に乗り遅れてしまったので、家までずっと歩かなければいけなかった。 | |
| An ugly man knocked on my door. | 1人の醜い男が私の家の戸をたたいた。 | |
| It took a lot of energy to move the furniture. | その家具を動かすのに力が要った。 | |
| I live near her house, but I seldom see her. | 彼女の家の近くに住んでいるが、ほとんど会うことはない。 | |
| Two houses were burned down in the fire. | 2軒の家がその火事で全焼した。 | |
| This is the very room that I first met my wife in. | ここはまさしく私が初めて家内にあった部屋です。 | |
| I thought we had eaten everything in the house, but I found another box of crackers. | 家にあるもの全部食べてしまったかと思ったけど、クラッカーをもう一箱見つけたよ。 | |
| Have you paid the rent? | 家賃は払った? | |
| This house is free of rent. | この家は家賃がいらない。 | |
| The Tanakas invited me to dine with them. | 田中さん一家が私を食事に招いてくれた。 | |
| Can you deliver it to my house? | 家に届けていただけますか。 | |
| All the floors in her house are made of wood. | 彼女の家の床は全部板でできている。 | |
| While we were out for a picnic, our house's lock was picked by a thief. | ピクニックに出かけていた間、家の錠が泥棒にピッキングされた。 | |
| He is afraid his wife is not very domestic. | 彼は、妻があまり家庭的ではないことを心配している。 | |
| How long does it take from here to your house on foot? | ここから君の家まで歩いてどれぐらいかかりますか。 | |
| Tom will take you home. | トムがあなたを家に連れて行ってくれるでしょう。 | |
| He reads 10 books when he returns to the house. | 彼は家に帰ると本を十冊読む。 | |
| This custom is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| There was a large garden behind the house. | 家のうらに広い庭があった。 | |
| I don't know anything about her family. | 彼女の家族については何も知らない。 | |
| I will stay home if it rains tomorrow. | 明日雨降りなら私は家にいます。 | |
| If it rains the day after tomorrow I'll be inside. | 明後日雨が降れば、私は家にいます。 | |
| You can get to her house in a variety of different ways. | 彼女の家にはいろいろ違った方法で行ける。 | |
| He has the capacity to be a future leader of the nation. | 彼は将来国家の棟梁たるべき器だ。 | |
| Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is. | 自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。 | |
| We take in the Asahi. | 我が家では朝日新聞をとっている。 | |
| That house is for rent. | その家は貸家です。 | |
| There were six children in the Evans family. | エヴァンス一家には子供が6人いました。 | |
| On account of ill health the writer couldn't go through with the work. | 病気のために、作家はその仕事を成し遂げることができなかった。 | |
| The boy grew up to be a great statesman. | その子は成長して偉大な政治家になった。 | |
| He is very frugal, not to say stingy. | 彼はけちと言わないまでもとても倹約家だ。 | |
| Were you at home yesterday? | きみは昨日家にいましたか。 | |
| The house is on sale. | その家は売りに出ている。 | |
| Because he was a great musician. | なぜなら彼は偉大な音楽家だったからです。 | |
| Do you know whether or not Grace is at home? | グレースが家にいるかどうか知っていますか。 | |
| Please do your model building at home! The room's full of the smell of lacquer. | プラモ作りは家でやってくださいよ。ラッカー液の臭い、充満してるじゃないですか。 | |
| I'll drive you home. | 家まで車で送りましょう。 | |
| I have to support a large family. | 私は大家族を養わなければならない。 | |
| He has great ability as an artist. | 彼は芸術家としてたいへん才能がある。 | |
| You can easily see the politician in him. | 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 | |
| In those days, he lived in the house alone. | 当時彼は一人でその家に住んでいた。 | |
| Home life was being screened from foreign eyes. | 家庭生活は外国人の眼からさえぎられていた。 | |
| We had to make the best of our small house. | 私たちは小さな家で我慢しなければならなかった。 | |
| My house is backed by woods. | 私の家の後ろは森です。 | |
| This house is too small to live in. | この家は住むには狭すぎる。 | |
| This is their house. | これは彼らの家です。 | |
| You will stay at home. | 君は家にいなさい。 | |
| As is often the case with him, he left his textbook at home. | 彼にはよくあることだが、家に教科書を忘れた。 | |
| Their cattle are all fat. | 彼らの家畜は全部太いです。 | |
| There are scarcely any flowers in our garden. | 家の庭に花はほとんど見られません。 | |
| Would you like to be a farm boy? | 農家の子になりたいかね。 | |
| She's just started for your house. | 彼女はたった今、あなたの家に向かったところだ。 | |
| Just seeing his house lets you know that he is poor. | 彼の家を見ると彼が貧乏であることがわかる。 | |
| If only I had left home five minutes earlier. | もう5分早く家を出ていればよかったのだが。 | |
| His family had been wheat farmers. | 彼の家族は小麦農家だった。 | |
| There is a park near my house. | 私の家の近くに公園がある。 | |
| It was not until I got home that I missed my umbrella. | 家に帰って初めて傘を持っていないことに気づいた。 | |
| Not only does she keep house, but she teaches at school. | 彼女は家事を切り盛りするだけでなく学校の先生もしている。 | |
| She stayed at home by herself. | 彼女は1人で家にいた。 | |
| She lives in a large house. | 彼女は広い家に住んでいます。 | |
| I left home early in the morning for fear that I should miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| It's true that a ghost appeared at my house. | 私の家におばけが出たのは本当だ。 | |
| Go home. Get some rest. | 家に帰りなさい。少し休んできなさい。 | |
| He dominates his family and makes all the decisions. | 彼はその家を支配し、すべての決断をする。 | |
| He is very secretive in regard to his family life. | 彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。 | |
| Our dog buries bones in the yard. | 家の犬は庭に骨を埋める。 | |
| My house always shakes when a truck goes by. | 私の家はトラックが通過する時いつも揺れる。 | |
| The whole family is out for a walk. | 一家そろって散歩に出かけている。 | |
| That author translated those fairy tales into our language. | その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。 | |
| He cannot afford to buy a car, much less a house. | 彼は自動車を買う余裕はない。まして家は買えない。 | |
| The author is seventy, but he's no less productive than he was twenty years ago. | その作家は70歳だが、20年前と変わらず作品を量産している。 | |