Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My house needs major repairs. | 我が家は大修理が必要だ。 | |
| My house is only five minutes' walk from the station. | 私の家は駅から歩いてわずか5分の所です。 | |
| I built a house within a stone's throw of the forest. | 森からすぐ近いところに私は家を建てた。 | |
| From that conclusion the family could be divided into two groups. | その結論からして家は2つのグループに分けられるのであった。 | |
| It took us a week to locate their hideaway. | 彼らの隠れ家を突き止めるのに1週間かかった。 | |
| I called at his house but found that he was out. | 私は彼の家を訪ねたが彼は不在だった。 | |
| I'm going to drop in at his house on my way home. | 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 | |
| He put up his house for sale. | 彼は家を売りに出した。 | |
| His house is somewhere around here. | 彼の家どこかこの辺だ。 | |
| The artist captured the charm of the lady. | 画家はその婦人の魅力をうまく捕らえた。 | |
| It is no inconvenience to drive you home. | 家まで車でお送りしてもいいですよ。 | |
| They made many sacrifices to get their own house. | 彼らは自分の家を持つために多くの犠牲を払った。 | |
| I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite her. | 切手のコレクションはもってないけど、日本の葉書きのコレクションをもっている。それを口実として、彼女を私の家に誘うことができると思う。 | |
| I visited my grandmother's house. | 僕はおばあちゃんの家を訪ねたんだ。 | |
| The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. | 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 | |
| Kate's father walks home from the station. | ケイトの父親は家から歩いて帰宅する。 | |
| Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. | 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 | |
| I'm going home. | 家に帰る。 | |
| Even if my house catches fire it would soon be put out. | 私の家が火事になってもすぐ消してもらえるだろう。 | |
| Having finished all her housework, she sat down on the sofa to watch television. | 家事をすべて終えてから、彼女はソファーに腰をおろしてテレビを見た。 | |
| He is, indeed, a hard worker. | 彼は実に勉強家だ。 | |
| I am going to stay with my aunt in Kyoto. | 私は京都の叔母さんの家に泊まる予定だ。 | |
| Kate's father is in the vicinity of the house. | ケイトのお父さんは家の周辺にいる。 | |
| Who owns this house? | この家は誰のものですか。 | |
| The agitator is inclined to exaggerate trivial matters. | その扇動家は些細なことを大袈裟に表現する傾向がある。 | |
| This is the house in which he lived. | これが彼の住んでいた家です。 | |
| As soon as I left home, it began to rain. | 私が家を出るとすぐに雨が降り出した。 | |
| She studies hygiene as part of her domestic science course. | 彼女は家政学の一部として衛生学を学んでいる。 | |
| Will you be home tonight? | 今夜、あなたは家にいますか。 | |
| He is a man of action. | 彼は行動家だ。 | |
| The land descended to his family. | その土地は彼の家族に伝わった。 | |
| He left his books all around the house. | 彼は本を家のあちこちに散らかしっぱなしにした。 | |
| The house was altogether destroyed by the fire. | その家は火事で完全に焼けた。 | |
| The artist drew with Chinese ink. | その画家は唐墨で描いた。 | |
| You should go over a house before buying it. | あなたは家を買う時は調査しなければならない。 | |
| I saw her home. | 私は彼女を家まで送った。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| He is going to stay with his uncle for the weekend. | 彼は週末はおじさんの家に泊まるつもりです。 | |
| Entering the house, I tripped over the mat. | 家に入るとき、私はマットにつまずいた。 | |
| It is clear that he is a great artist. | 彼が偉大な芸術家であることははっきりしている。 | |
| I study English at home. | 私は家で英語の勉強をします。 | |
| The artists who succeed best in doing so. | そうすることにもっともうまく成功する芸術家。 | |
| The house whose roof you can see over there is ours. | 向こうに屋根の見えている家は私たちの家です。 | |
| With all that we might have been better off just to have stayed home. | いっそのこと初めから家にいたほうがよかった。 | |
| A horse passed my house. | 家の前を馬が通った。 | |
| How much is the rent for this room? | この部屋の家賃はいくらですか。 | |
| His house was sold for $10,000. | 彼の家は1万ドルで売られた。 | |
| Is he at home? | 彼は家にいるか。 | |
| All are happy in my family. | 私の家族のものは皆幸福だ。 | |
| My uncle has a large family to provide for. | 私のおじは大家族を養わなければならない。 | |
| I saw a house with a red roof. | 赤い屋根の家が見えました。 Akai yane no ie ga miemashita | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| The homeless sought shelter from a shower. | 家のない人々は夕立の雨宿りをする場所を探した。 | |
| Only a handful of activists in our union are getting on us. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| Night coming on, the boys went home. | 夜になったので、子供たちは家に帰った。 | |
| With regards to music, he is one of the most famous critics. | 音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。 | |
| Standing as it does on a hill, the house commands a fine view. | このとおり丘の上にあるので、その家は見晴らしがいい。 | |
| He is anything but that. | 彼は断じて芸術家なんかではない。 | |
| Whose house is opposite to yours? | あなたの家の向かいにあるのは誰の家ですか。 | |
| The fire burned down ten houses. | 10軒の家がその火事で焼失した。 | |
| Look at that lovely house of Mary's. | あの美しいメアリーの家をごらんなさい。 | |
| He stayed at his aunt's house. | 彼は叔母の家に滞在した。 | |
| Gulliver's Travels was written by a famous English writer. | ガリバー旅行記は、有名な英国の作家によって書かれた。 | |
| She bought a new house the other day. | 彼女はこの間、新しい家を買いました。 | |
| Leave my family alone. | 私の家族に構わないで。 | |
| Why don't you come to my house and play the piano? | 私の家に来てピアノを弾かないか。 | |
| I went to his house at 3 o'clock, but he was out. | 3時に彼の家を訪ねたが、彼は留守だった。 | |
| The author's name is familiar to us. | その作家の名は僕らにはお馴染みだ。 | |
| That house cried for a coat of paint. | あの家はペンキを塗る必要があった。 | |
| Mrs. Suzuki is a very economical housekeeper. | 鈴木さんは家計のやりくりが上手な奥さんだ。 | |
| A treaty is, as it were, a contract between countries. | 条約というのは、いわば、国家間の契約である。 | |
| He had business at his family's home so he went at once. | 彼は実家に用があるため、すぐに出かけていった。 | |
| Would you like to come over to our house for dinner? | 夕食に家にいらっしゃいませんか。 | |
| I had no difficulty finding your house. | あなたの家を探すのにまったく困難はなかった。 | |
| In some countries, the punishment for treason can be life in prison. | 国によっては、国家反逆罪の刑罰が終身刑ということもあり得る。 | |
| On Mondays, he's always at home. | 彼はいつも月曜日には家にいる。 | |
| You can get in touch with him at his home tonight. | 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 | |
| He had the maid sweep his room. | 彼は家政婦に部屋を掃除させた。 | |
| He has not come home yet, has he? | 彼はまだ家に帰ってきていませんね。 | |
| He will go swimming, whether you go with him or stay at home. | あなたが彼と一緒に行こうが家に残っていようが、彼は泳ぎに行くだろう。 | |
| How far is it from here to your house? | ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。 | |
| The views of the two politicians collide violently. | 二人の政治家の見解は激しく激突している。 | |
| It became quiet on top of my house. | 私の家の上で静かになった。 | |
| She was a Brown before her marriage. | 彼女は結婚前はブラウン家の人であった。 | |
| With his muscular constitution he passes for a judoist. | 骨格たくましい体格なので彼は柔道家でとおっている。 | |
| All the furniture in the room was all worn out. | 部屋の中の家具はすべて使い古されていた。 | |
| Staying at home is boring. | 家にいるのはつまらない。 | |
| The house is not ideal, but it's all right. | その家は理想的とはいえないが、まぁさしつかえはない。 | |
| Family members should not compete against each other. | 家族の中ではお互いに競争すべきではない。 | |
| Since you have a fever, you should stay home. | 熱があるので家にいたほうがいい。 | |
| I don't have a computer at home. | 私は家にパソコンを持っていない。 | |
| They weren't at home yesterday. | 彼女たちは昨日家にいなかった。 | |
| I concurred in giving up my vacation for my family. | 私は家族のために休日を返上することに同意した。 | |
| There was a lot of food in the house. | 家には食物がたくさんあった。 | |
| His family is very large. | 彼のうちは大家族だ。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| Do you have an elevator in your house? | あなたの家にはエレベーターがありますか? | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| All the students have gone home. | 生徒達はみんな家に帰りました。 | |
| I asked him to drive me home. | 私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。 | |