Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養っていく事は、彼にとって大変な重荷であった。 | |
| I don't like this type of house. | 私はこの型の家は好きではない。 | |
| He has a large family to provide for. | 彼には扶養すべき大家族がある。 | |
| Keiko is proud of her family. | 啓子さんは家族がご自慢です。 | |
| When Peter got up, Jean had already left home. | ピーターが起きたときには、ジーンはすでに家を出ていた。 | |
| My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. | アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。 | |
| My house is designed so as to withstand an earthquake. | 私の家は地震に堪えるように設計されている。 | |
| It being very cold, they stayed at home. | とても寒かったので、彼らは家にいた。 | |
| Many businessmen, in order to curry favor with government officials, will shower them with gifts and money. | 多くの実業家たちは政府の役人にとり入るために、進物や金を惜しげもなくあたえる。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| The house was struck by lightning yesterday. | 昨日その家にかみなりが落ちた。 | |
| The explorers discovered a skeleton in the cave. | 探検家達は洞穴の中で骸骨を発見した。 | |
| I pawned my guitar to pay the rent. | 私は家賃を払うために、ギターを質にいれた。 | |
| She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. | 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 | |
| The artist exclaimed. | その芸術家は叫んだ。 | |
| A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation. | 政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。 | |
| The fire spread and licked the neighboring house. | 火がめらめらと隣家に燃え移っていった。 | |
| The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it. | 国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。 | |
| That house with the red roof is Tom's house. | 屋根が赤いあの家がトムの家だ。 | |
| I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home. | 店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。 | |
| She wants to move out and find a place of her own. | 彼女を家を出て独立したがっている。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| I don't like the house in which he lives. | 彼のいる家は嫌いだ。 | |
| The house is haunted. | あの家には幽霊がでる。 | |
| I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite her. | 切手のコレクションはもってないけど、日本の葉書きのコレクションをもっている。それを口実として、彼女を私の家に誘うことができると思う。 | |
| I bought three pieces of furniture. | 私は家具を3点買った。 | |
| We've already had a family commitment. | 私たちはすでに家族ぐるみのお付き合いがあります。 | |
| There are four members in my family. | 私の家族は4人います。 | |
| I'll pick you up at your home. | あなたの家に迎えに行きます。 | |
| He is a great authority on economics. | 彼は経済学の大家です。 | |
| My son tried to become a rakugoka. | 私の息子は落語家になろうとした。 | |
| To the eye of an artist, this is valuable, I hear. | 芸術家の眼識によると、これは価値があるそうだ。 | |
| He's proud to be an artist. | 彼は芸術家であることを自慢している。 | |
| There are no hospitals in the vicinity of his house. | 彼の家の近くには病院がない。 | |
| I remember the house where I grew up. | 私は自分の生まれた家を覚えている。 | |
| How much rent do you pay for the apartment? | アパートの家賃はいくら払っていますか。 | |
| What about the family of the dying patient? | 瀕死の患者の家族についてはどうでしょうか。 | |
| Walking back from his house, I frantically searched through my memory. | 彼の家から帰る道々、あたしは必死になって自分の記憶をまさぐっていた。 | |
| He is the black sheep of the family. | あいつは一家のつらよごし。 | |
| One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks. | 民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。 | |
| We're practically family. | 家族みたいなものだしね。 | |
| Next week a family will move in. | 来週一家族越してくる。 | |
| For some people, home is a cardboard carton in Tokyo. | 東京では、段ボールが家という人もいる。 | |
| Down with corrupt politicians! | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| Her letter saved me the trouble of visiting her house. | 彼女が手紙をくれたので、彼女の家を訪ねる手間が省けた。 | |
| A dog followed me to my house. | 犬が家までついて来た。 | |
| He put on his coat and left the house. | 彼はコートを着て、家を出た。 | |
| She became a famous painter. | 彼女は偉大な画家になった。 | |
| The businessman didn't dare withdraw from the transaction. | その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。 | |
| The workers are wiring the new house. | 作業員は新しい家に配線工事をしている。 | |
| You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. | 夕食までに家に帰ってこなかったこと、お父さんに謝らなくちゃいけないよ。 | |
| We are familiar with that author's name. | その作家の名は私たちに馴染みがある。 | |
| He's an acute businessman. | 彼は実業家としてはやり手だ。 | |
| He is not so much a translator as a poet. | 彼は翻訳家というより詩人だ。 | |
| We might as well walk home as try to catch a taxi here. | ここでタクシーを拾おうとするぐらいなら、歩いて家に帰った方がよい。 | |
| The members of the family nursed the patient by turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| I had no difficulty finding your house. | あなたの家を探すのにまったく困難はなかった。 | |
| A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man. | 魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。 | |
| Why did you decide to buy this house? | なぜこの家を買うことに決めたのですか。 | |
| Insure your house against fire. | 火災に備えて家に保険をかけなさい。 | |
| It was not until I got home that I missed my watch. | 家に帰って初めて時計をなくしたのに気付いた。 | |
| She is very frugal, not to say stingy. | 彼女は、ケチとは言わないまでも、非常に倹約家だ。 | |
| Even the experts thought this painting was a genuine Rembrandt. | 専門家でさえこの絵を本物のレンブラントの作と思い違いした。 | |
| Tim is the black sheep of the Jones' family. | ティムはジョーンズ家の厄介者だった。 | |
| I'll stay home. | 僕は家にいるよ。 | |
| She invited me to her home. | 彼女は私を家に招待した。 | |
| The house with the damaged roof has been repaired. | 屋根が破損した家は今では修理が完了している。 | |
| The heavy rain kept the children in all day. | 大雨のため一日中子供たちは家に閉じこもっていた。 | |
| If I were to be born again, I would be a musician. | 仮に生まれ変わるようなことがあれば、音楽家になりたい。 | |
| I will stay at home. | 私は家にいます。 | |
| I am determined to make a living as a playwright. | 僕は脚本家で食べていく決心をした。 | |
| I'd like to get home by five. | 5時までには家に帰りたいのですが。 | |
| Because of the storm, we were obliged to stay at home. | 嵐のために私たちはやむなく家にいた。 | |
| I went all the way to see her only to find her away from home. | はるばる彼女に会いに行ったが、家にいないことがわかった。 | |
| This house will rent easily. | この家はすぐ借り手が見つかるでしょう。 | |
| We have two unused rooms in our house. | 私たちの家には、使われていない部屋が二つあります。 | |
| Many people were left homeless as a result of the earthquake. | 地震の結果、大勢の人が家をなくした。 | |
| I had some trouble in finding his house. | 彼の家を見つけるのに少し苦労した。 | |
| Do you know if Grace is at home? | グレースが家にいるかどうか知っていますか。 | |
| She is a gifted artist. | 彼女は才能豊かな画家さ。 | |
| Their furniture was chosen for utility rather than style. | 彼らの家具はデザインよりむしろ実用性の観点から選ばれていた。 | |
| The kitchen of this house is very large. | この家の台所は大変広い。 | |
| But the Evans were clean and they had enough to eat. | しかし、エヴァンス一家は清潔だし、食べ物も十分ありました。 | |
| The landlord told him to leave because he hadn't paid his rent. | 家主は彼が家賃を払っていなかったので出ていくように言った。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは売り家(あり)の広告を出した。 | |
| Bill got into such a hole with the payments on his house that now that he's lost his job, I don't know how he'll ever get out from under. | ビルは家を買ってその支払いに追われている身なのに失業した今、一体どうやってやりくりして行くのだろう。 | |
| I have four people in my family. | 私は4人家族です。 | |
| Although our universe is still young, theorists are busy exploring its ultimate fate. | われわれの宇宙はまだ生まれて間もないが、理論家たちはその最後の姿を究明することにやっきになっている。 | |
| I don't like that house that he lives in. | 彼のいる家は嫌いだ。 | |
| The doctors thought he was dead, but today he is still alive and healthy, and has a job and a family. | 医者達は彼が死んだと思いましたが、今日彼はまだ生きており、健康で、仕事にも就いて家族もいます。 | |
| If I were you, I would go home and take a good rest. | 私なら家に帰ってゆっくり休むけどね。 | |
| I was caught in a shower on my way home from school. | 学校から家に帰る途中私はにわか雨にあった。 | |
| My family are all athletic. | 私の家族はみなスポーツマンです。 | |
| I'll give you a call when I get home. | 家に着いたら君に電話するよ。 | |
| The owner of this house is Mr. Yamada. | この家の所有者は山田さんだ。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 私は10年ぶりで、彼は家に戻った。 | |
| How many stories does his house have? | 彼の家は何階建てですか。 | |
| I was home all day yesterday. | 昨日は一日中家にいた。 | |
| Her family moved to Brazil. | 彼女の一家はブラジルへ移住して行った。 | |