Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Bob hurried home in order to watch the TV program. | ボブはそのテレビ番組を見るために、急いで家へ帰った。 | |
| The writer is working on a new book. | その作家は新しい本に取り組んでいる。 | |
| Early education for children usually begins at home. | 子供の初期の教育はふつう家庭で始まる。 | |
| In Europe and America they regard the dog as a member of the family. | 欧米では犬を家族の一員とみなす。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| He came to inspect the house with a view to buying it. | 彼はその家を購入する目的で調べに来た。 | |
| This house has eleven rooms. | この家には11部屋があります。 | |
| A painter only becomes a true painter by practicing his craft. | 画家は自分の持っている技法を使ってこそ真の画家となる。 | |
| How much is the rent per month? | 家賃は月いくらですか。 | |
| It seemed that her family had moved to Hokkaido. | 彼女の家族は北海道に引っ越していたようだった。 | |
| How many stories does his house have? | 彼の家は何階建てですか。 | |
| They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. | 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 | |
| I will go and take a look at the house. | 私はその家を見に行こうと思う。 | |
| When I came home, I felt very hungry. | 家に帰った時、とてもおなかがすいていた。 | |
| They honored him as their leading statesman. | 彼らは彼を自分達の指導的な政治家として尊敬した。 | |
| His departure means that there will be peace in the house. | 彼が出て行けば家の中に平和になるだろう。 | |
| Every great writer seems to have been interested in English. | 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 | |
| He has a family to provide for. | 彼には養うべき家族がいる。 | |
| Why does the politician try to kill off the opinions of the majority? | なぜその政治家は大多数の意見を抹殺しようとするのか。 | |
| Staying home isn't fun. | 家にいるのはつまらない。 | |
| He is a very imaginative writer. | 彼はたいへん想像力に富んだ作家です。 | |
| I am determined to make a living as a playwright at all costs. | わたしはどんな犠牲を払っても、脚本家で食べていくと心にきめている。 | |
| He will be a Shakespeare in the future. | 彼は将来シェイクスピアのような偉大な劇作家になるだろう。 | |
| As he entered the house, two things caught his eye. | 彼はその家に入った時、二つのものが目に入った。 | |
| He has a large family to support. | 彼には養わなければならない大家族がある。 | |
| My house is a two-story affair. | 私の家は2階建てです。 | |
| A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. | 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 | |
| There are scarcely any flowers in our garden. | 家の庭に花はほとんど見られません。 | |
| He is a musician of the first rank. | 彼は一流の音楽家だ。 | |
| The house is on sale. | その家は売りに出ている。 | |
| They assisted the painter financially. | 彼らはその画家を財政的に援助した。 | |
| It seemed strange that the door was open when I got home. | 家に着いた時戸が開いていたのは奇妙に思えた。 | |
| He was no match for a lawyer. | 彼は法律家にはかなわなかった。 | |
| She owns a very big house. | 彼女はとても大きな家を所有している。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。 | |
| I was caught in a shower on my way home. | 家に帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| Zeal for your house will consume me. | あなたの家を思う熱心が、わたしを食い尽くす。 | |
| The politician claimed to oppose the conclusion. | その政治家はその主張に反対すると主張した。 | |
| Television is ruining family life. | テレビは家庭生活をダメにしている。 | |
| I would rather stay home than go out. | 出かけるよりは家にいるほうがましだ。 | |
| You have to leave home at six. | 君は6時に家を出なければならない。 | |
| I called at Nancy's house on my way home from school. | 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 | |
| With his death, the oldest family in this village died out. | 彼が死んでこの村で一番古い家系が絶えてしまった。 | |
| The women in this town will want flowers to put in their houses. | この町の女性は家の中に置いておく花を欲しがるでしょう。 | |
| The Browns are a fine and happy family. | ブラウンさん一家は立派で幸福な家族だ。 | |
| Compared to our house, his is a palace. | 我々の家と比べると、彼の家は宮殿だ。 | |
| His salary is too low to support his family. | 彼は給料が安すぎて家族を養っていけない。 | |
| It was not until I got home that I missed my umbrella. | 家に帰って初めて傘を持っていないことに気づいた。 | |
| In addition to being a pianist, she is a painter. | ピアニストであることに加え、彼女は画家でもある。 | |
| Tell me something about your family. | 御家族のことを教えてください。 | |
| A wife's activities are confined to domestic matters. | 妻の活動は家事に限られている。 | |
| He rarely stays home on Sunday. | 彼は日曜日にはめったに家にいない。 | |
| I should go home and get some sleep. | 家に帰ってひと眠りした方がいいな。 | |
| At such times, I think of my family, not my friends. | 私がそんなときに思うのは、家族のことであり、友達のことではない。 | |
| Last Saturday, I went with my family to the zoo to see the pandas. | 先週の土曜日、家族で動物園へパンダを見に行った。 | |
| Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me. | 和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。 | |
| Tom suggested that Ann should sell the house. | トムはアンが家を売るように提案した。 | |
| I know the house where he was born. | 私は彼が生まれた家を知っている。 | |
| There are many houses destroyed by the earthquake. | 地震で破壊された家が多いです。 | |
| My wife will be glad to see you, too. | 家内もお目にかかることを楽しみにしておりますから。 | |
| He provided food and clothes for his family. | 彼は家族に衣食を与えた。 | |
| Our dog buries bones in the garden. | 家の犬は庭に骨を埋める。 | |
| I study English at home. | 私は家で英語を勉強します。 | |
| As soon as he heard the crash, he rushed out of the house. | 衝突の音を聞くやいなや、彼は家から走り出した。 | |
| My aunt lives in a lonely house in the country. | 祖母は田舎の人里はなれた家に住んでいる。 | |
| Let's eat in this evening. | 今晩は家で食べましょう。 | |
| He was looking into the possibility of buying a house. | 彼は家を買う可能性を研究していた。 | |
| That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments. | あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。 | |
| Come home before it gets dark. | 暗くなるまえに家にかえってきなさい。 | |
| There is no room to doubt that he is a gifted artist. | 彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。 | |
| School being over, we went home. | 学校が終わると、我々は家に帰った。 | |
| He fulfilled the functions of a statesman. | 彼は政治家の職務をはたした。 | |
| A photographer took a photograph of my house. | 写真家が私の家の写真を取った。 | |
| It began to rain five minutes after I left home. | 私が家を出てから5分後に雨が降り出した。 | |
| The whole family was sick in bed. | 家族全員が病気で寝ていた。 | |
| I was thrown out of the house bag and baggage. | 私は持ち物全部と一緒に家からほうり出された。 | |
| We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station. | 私たちがその家を借りたのは、気に入ったからでなくて、駅に近かったからです。 | |
| I have to go home. | 家に帰らなきゃ。 | |
| If you see his house, you'll know that he is poor. | 彼の家を見ると彼が貧乏であることがわかる。 | |
| I got blind drunk last night - so drunk I don't even know how I got home. | 昨日はグデングデンに酔っ払っちゃって、どうやって家に帰ったのか覚えてないんだ。 | |
| I will stay at home. | 私は家にいるつもりだ。 | |
| His house is three times larger than mine. | 彼の家は私の家の3倍の大きさだ。 | |
| An Englishman's home is his castle. | イギリス人の家はその城である。 | |
| The picture reminds me of my family. | この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。 | |
| We were very tired, so that we stayed home. | 私たちはとても疲れていた、それで私たちは家にいた。 | |
| It's thanks to the support of my family that I was able to leave that company and open up this new restaurant. | 会社を辞めて新しくレストランを開店することができたのも、家族の後押しがあったおかげだ。 | |
| Do you think we'll reach his house before noon? | 昼までに彼の家に着けると思う? | |
| The writer does not always present life as it is. | 作家は必ずしも人生をあるがままに描くとは限らない。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 私が家を出ようとしていたら、トムから電話がかかった。 | |
| The dog guarded the house against strangers. | その犬は見知らぬ人からその家を守った。 | |
| Because of the famine, the cattle starved to death. | 食糧不足のため、家畜ががしした。 | |
| A few years ago, our room had little furniture in it. | 2、3年前、私たちの部屋には家具はほとんどなかった。 | |
| When I was about to leave my house, I got a phone call from her. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| That house belongs to me. | あの家は私のものだ。 | |
| I can pay no more than $50 a week for rent. | 私は家賃に週に50ドルしか払えない。 | |
| The firemen's face was grim when he came out of the burning house. | 燃えている家から出てきた時の消防士は厳しい顔をしていた。 | |
| The whole family was out harvesting the corn. | 家族はみな穀物の収穫にでていた。 | |
| We had known the painter before he became famous. | 私たちはその画家が有名になる前から彼と知り合いだった。 | |
| He lives in a cozy little house. | 彼は住み心地がよい小さな家に住んでいます。 | |
| There's been a death in his family. | 彼の家に不幸があった。 | |