Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Painted white, this house looks bigger. | この家はペンキで白く塗られているので、いっそう大きく見える。 | |
| Their house is just opposite the bus stop. | 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 | |
| A critic once said that if you saw my ballet paintings, you didn't have to go to a live performance. | ある批評家が、バレーを描いた私の絵を見たら、生のバレー公演を見に行く必要がないと言ったことがあります。 | |
| Neither of his sons wants to succeed to his family business. | 彼の息子達のどちらとも彼の家業を継ぎたがらない。 | |
| There's a man that I don't know in front of the house. | 見知らぬ男が家の前にいる。 | |
| Her house is close to the park. | 彼女の家は公園の近くにある。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| He has great confidence in himself. | 彼はかなりの自信家だ。 | |
| The boy told his mother about it first of all when he got home. | 少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 | |
| I thought we had eaten everything in the house, but I found another box of crackers. | 家にあるもの全部食べてしまったかと思ったけど、クラッカーをもう一箱見つけたよ。 | |
| Ken met her on his way home. | ケンは家に帰る途中彼女に会った。 | |
| That artist created a lot of beautiful pictures. | その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。 | |
| She has some beautiful antique furniture. | 彼女は素敵なアンティーク家具をいくつか持っている。 | |
| That old house is thought to be haunted. | あの古い家には良くお化けが出るそうだ。 | |
| Charity begins at home. | 自愛は我が家からはじまる。 | |
| I have wanted to be a painter for a long time. | 私は長い間、画家になりたいと思っている。 | |
| In America, many people have fences around their homes. | アメリカでは多くの人が家の回りにフェンスをめぐらせている。 | |
| We decorated the Christmas tree with lights. | 我が家ではクリスマスツリーを照明で飾りました。 | |
| The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. | 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 | |
| We invited him to our house. | 私たちは彼を家に招いた。 | |
| I visit my friend's house at intervals. | 私は時々友達の家を訪ねる。 | |
| They came into the house. | かれらが家にはいって来た。 | |
| When Mr. Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| It being very cold, they stayed at home. | とても寒かったので、彼らは家にいた。 | |
| You can go skiing if you like, but for my part I prefer to stay at home and read a novel. | よろしかったらスキーに行っていいですよ、でも私としては、家にいて小説でも読む方がいいです。 | |
| Really? You have a favorite writer you always read? | へえ、追っかけている作家がいるんだね。 | |
| Mother's illness kept her at home yesterday. | 母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。 | |
| He stayed at his aunt's house. | 彼は叔母の家に滞在した。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| He reached home shortly before five o'clock. | 彼は5時ちょっと前に家についた。 | |
| We should have stayed at home. | 私達は家にいるべきだったのに。 | |
| When he was a boy, his home environment was good. | 少年のころ、彼の家庭環境はよかった。 | |
| People love to check out each other's houses. | 人は互いの家を詳しく調べるのが大好きだ。 | |
| They are very thick with our family. | 彼らは私たちの家族ととても親しい。 | |
| He invited me to his house. | 彼は私を家に招いた。 | |
| He has a sufficient income to support his family. | 彼は家族を養うだけの収入がある。 | |
| The brave fireman rescued a boy from the burning house. | その消防夫は勇敢にも燃え盛る家から赤ん坊を救った。 | |
| My aunt lives in a lonely house in the country. | 祖母は田舎の人里はなれた家に住んでいる。 | |
| Instead of cleaning the house today, I think I'll take a walk. | 今日は家の掃除をする代わりに散歩をしよう。 | |
| I have a friend whose father is a famous novelist. | 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 | |
| I saw a stranger steal into his house. | 私は見知らぬ人が彼の家に忍び込むのを見た。 | |
| The furniture belongs to my mother. | その家具は母の物です。 | |
| I thought you were going to be at home last night. | 昨日の夜は家にいるつもりなのだと思っていました。 | |
| He's a very fine musician. | 彼はとてもすばらしい音楽家です。 | |
| His house is within a short walk of the station. | 彼の家は駅から歩いてわずかなところだ。 | |
| This area has been considerably built up of late. | この地区は最近家がかなり建て込んできた。 | |
| My house faces a busy street. | 私の家はにぎやかな通りに面しています。 | |
| The house caught fire. | その家に火がついた。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 | |
| A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many. | 少数の作家と少数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。 | |
| She had the boys paint the house. | 彼女は少年たちに家にペンキを塗らせた。 | |
| His house is on the south side of the river. | 彼の家は川の南側にある。 | |
| It was not easy for us to find his house. | 私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。 | |
| The family is too poor to pay back the debts. | その家族は貧しいので借金が返せません。 | |
| Let's meet halfway between your house and mine. | 君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。 | |
| Charity begins at home. | 慈愛は家庭から始まる。 | |
| For my part I prefer to stay at home and read a novel. | 私は家にいて小説でも読む方がよい。 | |
| It took them two years to build the house. | 家を建てるのに彼らは2年かかった。 | |
| His house is on the opposite side of the street. | 彼の家はこの通りの向こうにあります。 | |
| The housewives provide their families with necessities. | 主婦達は家族に必要なものを与える。 | |
| When night came on, we returned home. | 夜になって、家へ帰った。 | |
| We are all looking forward to seeing you and your family. | あなたと御家族にお会いできることを楽しみにしております。 | |
| Institutions, however noble their missions, have failed to replace the family. | 施設は、その使命がいかに崇高なものでも、家庭のかわりにはなり得なかった。 | |
| A wife's activities are confined to domestic matters. | 妻の活動は家事に限られている。 | |
| I've just been to my uncle's house. | ちょうどおじさんの家へいってきたところだ。 | |
| As a writer, she does not fit into any of the traditional categories. | 作家として彼女のは伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。 | |
| I had him paint my house. | 彼に私の家にペンキを塗ってもらった。 | |
| He is a novelist and artist. | 彼は小説家兼画家である。 | |
| I pawned my guitar so I could pay the rent. | 私は家賃を払うために、ギターを質にいれた。 | |
| Unless you have good credit, buying a house is impossible. | 相当の信用がないと家を買うのは無理だ。 | |
| Jack keeps a cat and a parrot at home. | ジャックは家で猫とオウムを飼っている。 | |
| It being very cold, we stayed at home. | とても寒かったので、家の中にいた。 | |
| He must have been home then. | 彼はその時家にいたに違いない。 | |
| Moving to a smaller place will reduce the expenses. | もっと小さな家に移れば出費が切り詰められるだろう。 | |
| I couldn't find his house. | 彼の家を見つけだせなかった。 | |
| I had barely got into the house when the phone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| The little girl was carried back home in her father's arms. | 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 | |
| He has a family to provide for. | 彼には養うべき家族がいる。 | |
| There isn't much furniture in my room. | 私の部屋にはあまり家具がありません。 | |
| He is not so much a translator as a poet. | 彼は翻訳家というより詩人だ。 | |
| We rid his house of mice. | われわれは彼の家のねずみを退治した。 | |
| She looked in her bag for the key of the house, but could not find it. | 彼女はハンドバッグを開けて家の鍵を探してみたが、見つからなかった。 | |
| Mary is a heavy reader. | メアリーは読書家だ。 | |
| I was about to leave my house when she called. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| The statesman's death had a great impact on the political world. | その政治家の死は政界に大きな影響を与えた。 | |
| He reads 10 books when he returns to the house. | 彼は家に帰ると本を十冊読む。 | |
| What was his motive for setting the house on fire? | 彼がその家に放火した動機は何であったのか。 | |
| I built a new house in view of the mountain. | わたしはその山が見えるとこに新しい家を建てた。 | |
| Rina is in the home economics club. Her main activity is dressmaking. | 里奈は家庭科部に入っていて、主に洋裁をしている。 | |
| I would rather stay at home than go to the movies. | 映画に行くくらいなら家にいた方がましだ。 | |
| He was soon accepted into the family. | 彼は間もなく家族に受け入れられた。 | |
| Before deciding, I would like to consult with my family. | 決める前に家族と相談したいのですが。 | |
| The politician had to take back his words and eat crow. | その政治家は前言を取り消して公に謝罪するはめになった。 | |
| He works hard in order to keep his family in comfort. | 彼は家族の者が楽に暮らせるように一生懸命働いている。 | |
| A house without love is no more a home than a body without a soul is a man. | 魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。 | |
| Whose house is across from yours? | あなたの家の向かいにあるのは誰の家ですか。 | |
| If it happens to rain tomorrow I'll stay at home. | 万一明日雨が降れば家にいます。 | |
| She stayed in the house all day. | 彼女は1日じゅう家にいました。 | |
| He makes believe that he is a practical statesman, but in really he is a cunning politician. | 彼は実力のある政治家に見せかけているが、実際にはずるがしこい政治屋だ。 | |
| In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. | パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 | |