Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am determined to make a living as a playwright at all costs. | わたしはどんな犠牲を払っても、脚本家で食べていくと心にきめている。 | |
| Mr Aoyama has a large family to support. | 青山さんは養う家族が多い。 | |
| He had hardly left home when it began to rain. | 彼が家を出るか出ないうちに雨が降り始めた。 | |
| His family adored him and in a sense he was spoiled by them. | 彼の家族は彼のことを敬愛していた。そしてある意味で彼は彼らに甘やかされていた。 | |
| In early days pioneers lived in houses made of mud and straw. | 大昔の人々は泥や藁でできた家に住んでいた。 | |
| The house is fenced around. | その家の周りは垣根がめぐらされている。 | |
| His low salary prevents him from buying the house. | 給料が安いため、彼はその家を買うことが出来ない。 | |
| Please drop in at my house on your way home. | 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| Their house is far from the station. | 彼らの家は駅から遠い。 | |
| The architect suggested that the building be restored. | その建築家はその建物を復元してはどうかと提案した。 | |
| The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| How's it going with your family? | ご家族のみなさんはうまくいっていますか。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。 | |
| This old French table is a very valuable piece of furniture. | この古いフランスのテーブルはとても貴重な家具です。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 10年ぶりに、彼は家に戻った。 | |
| Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep. | 裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。 | |
| The little girl was carried back home in her father's arms. | 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 | |
| Hardly had I left home when it began to rain. | 私が家を出るとすぐ雨が降りだした。 | |
| He didn't really like his job, but he owed money on his new house. | 自分の仕事はあまり好きではなかったが、新しく買った家でお金を借りていた。 | |
| My house is beyond that bridge. | 私の家はあの橋の向こうにある。 | |
| There was absolutely no furniture in that room. | あの部屋には家具が全然なかった。 | |
| He was way behind on his rent. As a result, he was evicted from his apartment. | 彼は家賃をだいぶ滞納し、そのためアパートをたちのかされた。 | |
| This house belongs to Mr Yamada. | この家は山田さんの所有である。 | |
| There was an unfortunate incident at home. | 家で不幸な出来事があった。 | |
| Every man can't be an artist. | 誰でも芸術家になれるとは限らない。 | |
| The house is not ideal, but it's all right. | その家は理想的とはいえないが、まぁさしつかえはない。 | |
| I would rather stay at home than go out in this hot weather. | この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。 | |
| At home I have a room of my own. | 私は家に自分の部屋があります。 | |
| The old house was burned to ashes. | その古い家は焼けて灰になった。 | |
| There was a five-year-old girl in the family. | その家族には5歳の女の子がいた。 | |
| His house is at the foot of Mt. Fuji. | 彼の家は富士山のふもとにある。 | |
| Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in. | 実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。 | |
| She likes classical composers such as Beethoven and Bach. | 彼女はベートーヴェンやバッハといったクラシックの作曲家が好きだ。 | |
| We have two television sets. | 家にはテレビが2台ある。 | |
| I sometimes wonder how those foreigners can make ends meet. | 私はときどき外国人たちがどうやって家計のやりくりをしているのかなと思うんです。 | |
| Tom told Mary to go home. | トムはメアリーに家へ帰るように言った。 | |
| I'm planning to stay at my uncle's place. | 叔父の家に滞在する予定です。 | |
| They guard their families from poverty. | 彼らは家族を貧困から守る。 | |
| The novelist gathered materials for his work. | その小説家は本を書くために材料を集めた。 | |
| On my way home, I met him. | 家に帰る途中に、私は彼に会いました。 | |
| My wife keeps the household accounts. | 妻が家計簿をつけています。 | |
| I don't see why I have to go to your house at midnight. | 私はどうして真夜中にあなたの家に行かなくてはいけないのかわからない。 | |
| Ah! If I were rich, I'd buy myself a house in Spain. | ああ! もし私がお金持ちだったら、スペインに自分の家を買ったのに。 | |
| Many families left to make a new life on the frontier. | 多くの家族が新生活を築くために辺境地方に移住した。 | |
| You'd not have been in the rush hour if you had left home earlier. | もしもっと早く家を出ていたら、君はラッシュアワーにぶつからなかったのに。 | |
| He was exhausted when he got home. | 彼は家に帰った時には疲れ果てていた。 | |
| The landlord told him to leave because he hadn't paid his rent. | 家主は彼が家賃を払っていなかったので出ていくように言った。 | |
| We will purchase a new car next week. | 家では来週の新車を購入するつもりだ。 | |
| I have to go home. | 家に帰らなきゃ。 | |
| It was late, so I went home. | 遅くなったので家に帰った。 | |
| I worked hard in order to support my family. | 私は家族を養うために懸命に働いた。 | |
| When I got home, I was very hungry. | 家に着いた時、私はお腹がとてもすいていました。 | |
| Pamela must have been at home when I tried to get in touch with her, but she didn't answer the telephone. | 私が電話したときパメラは家にいたに違いないのに、電話に出なかった。 | |
| If you happen to hear of anybody that wants to buy a house, please let me know. | もしひょっとして家を買いたいという人のうわさを聞いたら、知らせてください。 | |
| He bought that house because his wife liked it. | 彼は、妻が気に入ったので、その家を購入した。 | |
| I left my wallet at home on that particular day. | その日に限って財布を家に忘れた。 | |
| My wish is to be a painter. | 私の望みは画家になることだ。 | |
| I prefer going out to staying at home. | 私は家にいるよりも外出するほうがいい。 | |
| What was his motive for setting the house on fire? | 彼がその家に放火した動機は何であったのか。 | |
| News of the scandal caused the politician to lose face. | 醜聞のニュースのために、その政治家は体面を失った。 | |
| My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family. | 私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。 | |
| I had a hasty breakfast and left home. | 私は急いで朝食を食べて、家を出た。 | |
| If your rent comes in past the fifth, a late charge will be added. | 家賃の支払いが5日を過ぎると、延滞料金が加算されます。 | |
| Why did you go to his house? | なぜあなたは彼の家へ行ったのですか。 | |
| Come home. | 家に戻ってきなさい。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は発明家を多く送り出している。 | |
| My doctor told me to stay at home for a week. | 僕のお医者さんは、僕に1週間家にいるように言った。 | |
| There is a church near my house. | わが家の近くに教会がある。 | |
| Night coming on, the boys went home. | 夜になったので、子供たちは家に帰った。 | |
| "Were you at home?" "No, I wasn't." | あなたは昨日家にいましたか。いいえ。 | |
| Some politicians seem to be lost to shame. | 政治家のなかには恥を恥とも感じない人もいるようだ。 | |
| Trees shelter my house from the wind. | 木が私の家を風から守ってくれている。 | |
| We are a family of four. | 家族は4人です。 | |
| He has a great talent as a painter. | 彼は画家として大変な才能がある。 | |
| He is generally at home in the evening. | 彼は夜にはたいがい家にいる。 | |
| Your house has a very cozy atmosphere. | あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。 | |
| All was silent in the house. | 家の中はしんとしていた。 | |
| It is kind of you to drive me home. | 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 | |
| I should like you to be my guest tonight. | 今夜は私の家にお泊まりください。 | |
| We heard the explosion and saw the house burst into flames. | 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 | |
| They advertised a house for sale. | 彼らは売り家の広告を出した。 | |
| Because his salary is low, he can't buy that house. | 彼の給料が安いために、彼はその家を買うことができない。 | |
| Our dog buries bones in the yard. | 家の犬は庭に骨を埋める。 | |
| I rented a house with a garage. | 私は車庫付きの家を借りた。 | |
| Children need a happy home environment. | 子供には幸福な家庭環境が必要だ。 | |
| Despite adversity, the architect achieved worldwide fame. | 逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。 | |
| Tom walked Kate home. | トムはケイトを家まで送った。 | |
| He stayed with us until the beginning of this month. | 彼は今月初めまで私の家にいました。 | |
| The family has been cursed with poor health. | その家族は病気で苦しんでいる。 | |
| We keep a collie as a pet. | 我が家でコリーをペットとして飼っている。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 | |
| His family adored him; in a sense he was spoiled by them. | 彼の家族は彼のことを敬愛していた。そしてある意味で彼は彼らに甘やかされていた。 | |
| That young critic is in high demand for a lot of places. | あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。 | |
| At length, I found his house. | 私はやっと彼の家を見つけた。 | |
| Stay at home till noon. | 正午まで家にいなさい。 | |
| My house stands within easy access of the railroad station. | 私の家は駅のすぐ近くにある。 | |
| This house belongs to Mr Yamada. | この家の所有者は山田さんだ。 | |
| How much rent do you pay for the apartment? | アパートの家賃はいくら払っていますか。 | |
| The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. | 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 | |