Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I visited the house in which Shakespeare was born. | 私はシェイクスピアが生まれた家を訪れた。 | |
| So you ate at your house? | 家で食べてきたの? | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に家に泥棒に入られた。 | |
| He didn't like being separated from his family. | 彼は家族から離れたくなかった。 | |
| Ken will be at home until noon. | ケンは昼まで家にいるでしょう。 | |
| The thief slipped into the house. | 泥棒はこっそり家に入った。 | |
| The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830. | 一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。 | |
| Though the Browns have seven children, they seem to make ends meet. | ブラウン家には7人の子供がいるがどうにかやりくりしているようだ。 | |
| A dog followed me to my house. | 犬が家までついて来た。 | |
| I called at his house yesterday. | 昨日彼の家を訪れた。 | |
| "You're not being chased, are you?" Just as he said that in a quiet voice, the corner house's light went out. The rain became more intense... | 「……追われているわけでもないんだな」 そう呟いた途端、角の家の門灯がすっと消えた。 雨はますます激しくなってきた……。 | |
| If only we had a garden! | 我が家に庭があればよいのに。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |
| You had better go home now. | もう家に帰りなさい。 | |
| John puts his career before his family. | ジョンは家庭より仕事第一です。 | |
| Every door in the house is locked. | 家の中のドアはどれも鍵がかかっている。 | |
| Paul's family spends the summer at the coast every year. | ポールさんの家族は毎年、海岸でひと夏を過ごします。 | |
| A surprise was in store for me at home. | 家に帰ってみるとびっくりするようなことが私を待ちかまえていた。 | |
| Our current house is too small, so we decided to move. | 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 | |
| The new house didn't live up to expectations. | 新しい家は期待に添うものではなかった。 | |
| We set out for home. | 私たちは家路についた。 | |
| Tom can't afford to buy a house. | トムには家を買うだけの余裕はない。 | |
| As it happens, I have left the camera at home. | あいにく私はカメラを家においてきた。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| Because I didn't take the bus, I'm not home yet. | そのバスに乗らなかったので。私は今家にいない。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたところ、彼女から電話があった。 | |
| There was no furniture in that room. | その部屋には家具が無かった。 | |
| I manage to support my family. | 私はどうにか家族を養っている。 | |
| He is almost always home. | 彼はほとんどいつも家にいる。 | |
| A burglar broke into his house. | 強盗が彼の家に押し入った。 | |
| What was your mother doing when you got home? | あなたが家に帰って来た時、お母さんは何をしていましたか。 | |
| I was about to leave my house when she called. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| Mr Wilson is proud of his house. | ウィルソンさんは家が自慢だ。 | |
| The businessman is thinking of receding from the contract. | その実業家はその契約から身を引くことを考えている。 | |
| Our dog buries bones in the garden. | 家の犬は庭に骨を埋める。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| She proved to be a great musician. | 彼女は偉大な音楽家であることがわかった。 | |
| Instead of cleaning the house today, I think I'll take a walk. | 今日は家の掃除をする代わりに散歩をしよう。 | |
| The house was ablaze when the fire engine arrived. | 消防車が到着したときには家は燃え上がっていた。 | |
| There is a park in front of my house. | 私の家の前に公園があります。 | |
| He is such a great artist that we all admire. | 彼は、私達みんなが賞賛するような偉大な芸術家だ。 | |
| The expert appraised the watch at $200. | 専門家はその時計を200ドルと査定した。 | |
| It's raining, so you should stay at home. | 雨が降ってるから、家にいる方がいいよ。 | |
| She stayed in the house all day. | 彼女は1日じゅう家にいました。 | |
| My family are all early risers. | うちの家族はみな早起きだ。 | |
| Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening. | アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。 | |
| How far is it from your house to the park? | 君の家から公園までどの位離れていますか。 | |
| You're a month behind with your rent. | 家賃の支払いが一ヶ月遅れていますよ。 | |
| My father is paying back a huge loan on our home. | 父が家の多額のローンを返済しています。 | |
| She became a famous painter. | 彼女は偉大な画家になった。 | |
| On large farms, cattle are usually marked with brands. | 大きな農場では家畜には大抵焼き印が押されている。 | |
| I think it'll take more than a year to finish building our house. | 私たちの家が完成するのに、1年以上かかると思う。 | |
| She lives alone in a house of enormous dimensions. | 彼女はとてつもなく大きな家にひとりで住んでいる。 | |
| A slight cold prevented me from going to Ibusuki with my family. | 軽い風邪をひいていたので、家族と指宿へ行くことはできなかった。 | |
| Many people were left homeless as a result of the earthquake. | 地震の結果、大勢の人が家をなくした。 | |
| At first they drove through streets of small, gray houses. | 最初は小さな灰色の家々を通って走っていきました。 | |
| I left home early because I didn't want to miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私がまさに家を出ようとしていたときに、彼女から電話がかかった。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| His family moved into a new house in the suburbs. | 彼の一家は、郊外の新しい家に引っ越した。 | |
| The musician is enjoying great popularity both in Japan and in America. | その音楽家は日本とアメリカの両方で人気が高い。 | |
| She is very frugal, not to say stingy. | 彼女は、ケチとは言わないまでも、非常に倹約家だ。 | |
| They have to solve conflicts among nations. | 彼らは国家間の紛争を解決しなければならない。 | |
| I am fully satisfied with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| Many families left to make a new life on the frontier. | 多くの家族が新生活を築くために辺境地方に移住した。 | |
| I'll come to your house later. | あとで君の家にいくよ。 | |
| The house is in need of repair. | 家を修繕しなくてはならない。 | |
| She made her first appearance as a musician. | 彼女は音楽家として初めて世に出た。 | |
| Jimmy was not at home, as is often the case with him. | ジミーにはよくあることだが、家にいなかった。 | |
| His family is rather badly off. | 彼の家族はかなり生活が苦しい。 | |
| The maid was dead tired of her household chores. | お手伝いさんは毎日の家事にすっかり飽きてしまった。 | |
| My house is a long way from here. | 私の家はここから遠い。 | |
| Mr. Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. | 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。 | |
| My children had eaten all the cookies by the time I got home. | 子供たちは私が家に帰るまでにクッキーを全部食べてしまっていた。 | |
| On my way home, I met him. | 家に帰る途中に、私は彼に会いました。 | |
| Compared to our house, yours is a palace. | 我の家に比べると、あなたのは城だ。 | |
| On arriving home, he laid himself on the floor. | 家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。 | |
| Mr. Hobson closed the store and went home. | ホブソンさんは店を閉めて家に帰った。 | |
| A treaty is, as it were, a contract between countries. | 条約というのは、いわば、国家間の契約である。 | |
| I had no difficulty in finding his house. | 私は難なく彼の家を見つけた。 | |
| I went home. | 私は家に帰りました。 | |
| I am staying with a friend. | 私は友人の家に滞在している。 | |
| He has seldom had a meal with his family. | 彼はめったに家族と食事をしたことがない。 | |
| A photographer took a photograph of my house. | 写真家が私の家の写真を取った。 | |
| Uncle George never visited us without some present. | ジョージ叔父さんは、家へ来る時はきっと何かお土産を持って来てくれました。 | |
| If it rains tomorrow, let's stay home. | もし明日雨が降ったら、家にいましょう。 | |
| The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. | あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 | |
| It takes a lot of money to keep up such a big house. | こんな大きな家を維持するのは金がかかる。 | |
| His house was burnt down. | 彼の家は全焼した。 | |
| "Aw, come on, son!" the farmer insisted. | 「気にすんじゃねーべさ!」農家はしつこく誘った。 | |
| Why don't you come to my house and play the piano? | 私の家に来てピアノを弾かないか。 | |
| Will you kindly show me the way to his house? | 彼の家への道を教えて下さい。 | |
| Mother is the busiest in my family. | 母は家族の中で最も忙しい。 | |
| Is he at home? | 彼は家にいるか。 | |
| He says racial reconciliation and nation building will be the aims of his government. | 人種対立の解消と国家建設が彼の政府の目的だと語っている。 | |
| She is what is called a baseball widow. | 彼女はいわゆる野球後家だ。 | |
| I called at his house. | 私は彼の家を訪問した。 | |
| This house is leaning to one side. | この家は傾いている。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |