Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't figure out what the writer is trying to say. | 私にはその作家が言わんとしていることが理解できない。 | |
| Tom still lives with his parents. | トムはいまだに実家に住んでいる。 | |
| I know his family. | 私は彼の家族を知っている。 | |
| I will return to the house before dark. | 暗くなる前に家に帰ろう。 | |
| The house requires large repairs. | その家は大修理をようする。 | |
| I was caught in a shower on my way home from school. | 学校から家に帰る途中私はにわか雨にあった。 | |
| She stayed at home all day instead of going out. | 彼女は出かけないで一日中家にいた。 | |
| My house is on a hill. | 家は丘の上にある。 | |
| He fancies himself as an artist. | 彼は芸術家を気取っている。 | |
| She decorated her house regardless of cost. | 彼女は費用を顧みず家を飾りたてた。 | |
| Bob hurried home in order to watch the TV program. | ボブはそのテレビ番組を見るために、急いで家へ帰った。 | |
| On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house. | 三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。 | |
| Mother's illness kept her at home yesterday. | 母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。 | |
| She earns a living as a writer. | 彼女は作家として生計を立てている。 | |
| I looked all over the house for that letter. | その手紙を家中探した。 | |
| Sometimes an Italian street musician came to town. | 時々イタリア人の大道音楽家が町にやって来ました。 | |
| The pay is not adequate for a family of six. | その給料では6人家族を(を養う)には不十分だ。 | |
| There was an unfortunate incident at home. | 家で不幸な出来事があった。 | |
| You can get in touch with him at his home tonight. | あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたところ、彼女から電話があった。 | |
| Brown is not so much a writer as a scholar. | ブラウンは、作家というよりむしろ学者である。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。 | |
| My family goes to Italy every year. | 私の家族は毎年イタリアに行きます。 | |
| I have no idea of letting the house. | 私はその家を貸すつもりはない。 | |
| He was worn out when he got home. | 彼は家に帰った時には疲れ果てていた。 | |
| He lives in the house the red roof of which you see over there. | 彼は、赤い屋根が向こうに見える家に住んでいる。 | |
| If your rent comes in past the fifth, a late charge will be added. | 家賃の支払いが5日を過ぎると、延滞料金が加算されます。 | |
| Houses were lined up alongside the highway. | 街道沿いに家が並んでいた。 | |
| We criticized the photographer for not rescuing the child first. | 私たちは写真家が子供をまず助け出さなかったといって非難した。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| This is the house in which they lived when they were children. | これは彼らが子供の頃住んでいた家です。 | |
| That person's house is near the subway. | あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 | |
| He deserted his family and went abroad. | 彼は家族を捨てて、外国へ行ってしまった。 | |
| I think he is not so much a novelist as he is a scholar. | 彼は小説家というよりもむしろ学者であると思う。 | |
| All the floors in her house are made of wood. | 彼女の家の床は全部板でできている。 | |
| We had hardly arrived when Lucy started crying to go home. | 着いたと思ったとたんに、ルーシーが家へ帰りたいと泣き出した。 | |
| I have some chores to do. | 私はちょっと家の雑用がある。 | |
| Practically every family has a TV. | 実質的に全ての家庭にはテレビがある。 | |
| This is the house where I live. | これが私の住んでいる家だ。 | |
| The house collapsed a week later. | 1週間後に、その家は倒壊した。 | |
| He hurried to the house, but was disappointed to find it empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、空き家になっていたのでがっかりした。 | |
| When we arrived at the house, Chin and Chilla were sitting at the top of a broad flight of stairs. | 私たちがその家に着いたとき、チンとチラが広々とした階段の一番上に座っていた。 | |
| I'm sick of listening to her complaints. | 家内の愚痴を聞くのはもううんざりしています。 | |
| At four we could go home. | 4時になれば家に帰ることができるからでした。 | |
| I called at his house. | 私は彼の家を訪問した。 | |
| Please take me home tonight. | 今夜は家につれていってくれ。 | |
| I think Beethoven is the greatest composer who ever lived. | 歴史上最も偉大な作曲家はベートーヴェンだと思っています。 | |
| Mike is the youngest in his family. | マイクは彼の家族のうちで一番年下です。 | |
| My father is not home yet. | 私の父はまだ家に帰ってきておりません。 | |
| On arriving home, he laid himself on the floor. | 家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。 | |
| I don't like the house in which he lives. | 私は彼が住んでいる家は好きではない。 | |
| The French government has launched an online game that challenges taxpayers to balance the national budget. | 仏政府は国家予算の帳尻を合わせるよう納税者に挑むオンラインゲームを売り出した。 | |
| The family seemed to be under a curse. | その家族には呪いがかけられているようだった。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |
| The head groundsman has a cottage right in the middle of the grounds. | 主任整備員はテニスコートの敷地のちょうど中央に小さな家を持っている。 | |
| Everyone in my family gets up early. | うちの家族はみな早起きだ。 | |
| She left home just now. | 彼女は今家を出たところです。 | |
| She worked on behalf of her family. | 彼女は家族のために働いた。 | |
| Do you know the man whose house we have just passed? | 今通った家の人をご存知ですか。 | |
| He has excellent techniques which would outdo a specialist. | 彼は専門家はだしの優れた技術をもっている。 | |
| There appears to be a party in that house. | あの家ではパーティーがあるらしい。 | |
| I didn't stay home because it was raining. | 雨が降っていたから家にいたのではない。 | |
| He not only made the plan of a new house but built it himself. | 彼は新しい家の設計をしただけでなく自分でそれを建築した。 | |
| I have four people in my family. | 私は4人家族です。 | |
| My father is usually at home on Sunday. | 私の父はたいてい日曜日には家にいます。 | |
| My father is away from home. | 私の父は家を留守にしている。 | |
| However, as living standards gradually came to rise, more and more people began to have their own bathrooms at home. | だが、徐々に生活水準が高まるようになるにつれて、ますます大勢の人が我が家に浴室を持つようになった。 | |
| Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead. | 何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。 | |
| The majority of his income goes to pay his rent. | 彼の収入の大部分は家賃で消える。 | |
| There is a small pond in back of my house. | 私の家の裏に小さな池がある。 | |
| He made for home. | 彼は家に向かった。 | |
| He provided food and clothes for his family. | 彼は家族に衣食を与えた。 | |
| A house divided against itself can't stand. | 内部分裂した家は倒れる。 | |
| Bob wanted to keep the fox at home. | ボブはそのキツネを家で飼いたかった。 | |
| Are nations the last stage of evolution in human society? | 国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか? | |
| "Her charm is beyond description!" the artist exclaimed. | 「彼女の魅力は言葉では表現できない」、とその芸術家は叫んだ。 | |
| I was unable to leave home last Saturday, with my mother being ill. | 私はこの前の土曜日、母が病気だったので家から出れなかった。 | |
| I leave home before eight o'clock every morning. | 私は毎日8時前に家を出ます。 | |
| The garage is at the side of the house. | ガレージは家のそばにあります。 | |
| The Bakers have a farm up the river. | ベーカーさん一家は河の上流に農場を持っている。 | |
| He bought a small house in Kyoto. | 彼は京都に小さな家を買った。 | |
| Our present house is too small, so we decided to move. | 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 | |
| The Smiths had their house painted white. | スミス家は家を白く塗ってもらった。 | |
| There is a lake in front of my house. | 私の家の前には湖がある。 | |
| I entrusted my wife with the family finances. | 私は家計を妻に任せた。 | |
| A Japanese businessman bought the artwork for 200 million yen. | 日本人実業家が作品を2億円で購入した。 | |
| The statesman comes from Arizona. | その政治家はアリゾナ州の出身だ。 | |
| The politician tried to cover up the insider trading. | 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 | |
| She was a Brown before her marriage. | 彼女は結婚前はブラウン家の人であった。 | |
| Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again. | ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| We're what they colloquially call a single mother family. I haven't seen my father's face. | ウチは俗に言うシングルマザーの家庭だ。父親の顔を僕は知らない。 | |
| He watched those who went in and out of the house. | 彼はその家に出入りする者を見張った。 | |
| He always leaves home at seven. | 彼はいつも七時に家を出ます。 | |
| You will stay at home. | 君は家にいなさい。 | |
| You can get in touch with him at his home tonight. | あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。 | |
| We all regard Thomas Edison as a great inventor. | 私たちはみな、トーマス・エジソンを偉大な発明家だと思っている。 | |
| She spoke for the homeless. | 彼女は家のない人々の代弁をした。 | |
| I prefer staying home to going fishing. | 魚釣りに行くよりも家にいたい。 | |
| My father is usually at home on Sundays. | 父は、日曜日はたいてい家にいます。 | |